1 00:00:35,765 --> 00:00:38,765 번역: losernator 2 00:01:02,437 --> 00:01:05,190 오하이오 1995 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 나타샤! 4 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 우리 같이 거꾸로 있어 5 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 니가 먼저 넘어질 걸 6 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 아니, 언니가 먼저야 7 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 오래 못 버틸 걸 8 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 먼저 넘어질거라고 했지 9 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 그럴 줄 알았어 그럴 줄 알았어! 10 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 그럴 거라고 11 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 엄마! 12 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 무슨 일이니? 13 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 무릎으로 넘어 졌어요 14 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 무릎에 부딪쳤니? 15 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 이런, 아가야 16 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 일어서봐, 괜찮아 17 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 넌 용감한 아이니까 18 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 고통은 널 더 강하게 해줄거야 19 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - 그렇지? - 저기 봐요 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 숲의 별님 21 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 근데 그거 알아? 22 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 저건 반딧불 종의 하나란다 23 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 그리고 빛나는 것 너희가 보는 빛은 24 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 화학 작용에 의해 생긴단다 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 생체 발광 이라는 거야 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 자, 저녁 먹을 시간이야 27 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 생선 바보? 28 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 생선 바보 그래 그거 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 저녁밥! 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 어서, 밥먹자, 큰딸! 31 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 맥엔 치즈 먹고 싶어 32 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 맥엔 치즈 먹고싶어? 그래, 그럼 난... 33 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 캐비어하고 샴페인 34 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 냅킨 들어 35 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 이거 들고 있어 36 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 아빠 먹을 셀러드 드레싱 가져와 줄래? 37 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 좋아 38 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 강냉콩은 내가 제일 좋아하는 야체야 39 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 아빠왔다 40 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 안녕, 아빠 41 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 안녕, 아가야 42 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 괜찮아? 43 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 다들 어떻게 보냈어? 44 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 엄마가 전등 벌래에 대해 알려줬어요 45 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 그리고 넘어져서 무릎 다쳤어요 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 근데 지금은 안아파 47 00:04:03,869 --> 00:04:05,954 그리고 뒤뜰에서 반딧불이도 봤어요 48 00:04:06,121 --> 00:04:07,022 오늘 중 가장 마음에 들었던 부분 거에요 49 00:04:07,106 --> 00:04:08,148 안돼 50 00:04:10,492 --> 00:04:11,793 시간이 얼마나 남은 거야? 51 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 나도 몰라 한 시간 정도 52 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 가고싶지 않아 53 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 그렇게 말하지 마 54 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 얘들아... 55 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 언젠가 우리가 그 큰 모험을 할거라고 말한 거 기억나니? 56 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 그게 오늘이란다 57 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 좋아, 가자 58 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 미안해 59 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 서둘러야 해 60 00:04:59,842 --> 00:05:01,009 신발이 없어요 61 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 괜찮아, 신발 없어도 돼 62 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - 아직 배도 고픈데 - 그래? 그거 아니? 63 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 차안에 과일 젤리가 있단다 64 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 아니, 그냥 둬, 그냥 두고 차에 가서 기다리거라 65 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 - 가져 왔어? - 그래 66 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 - 사본은 없어? - 불타지 않은 유일한 거야 67 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 어디가는 거야? 68 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 집 69 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 엄마, 바보 같아 70 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 우리 방금 집에서 나왔잖아 71 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 내 노래 틀어줘 72 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 안녕, 안녕, 미스 아메리칸 파이 73 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 쉐비를 몰고 둑으로 갔지만 물은 말라 있었지 74 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 착한 노인들은 호밀 위스키를 마시고 있었지 75 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 "내가 죽을 날이 될거야"를 노래해 76 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "내가 죽는 날이 될거야" 77 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 어서, 옐레나 서둘러, 아가야 78 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 어서, 서둘러 우리 가야 해 79 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 가야 해, 어서 뛰어야 해 80 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 - 엄마하고 가 - 알았어요 81 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 - 서둘러! - 가고 있어요! 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 그래, 안전 벨트해 83 00:07:22,368 --> 00:07:23,869 아빠는 왜 비행기 안타? 84 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 올거야, 아가야 오고있어 85 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 엄마? 86 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 엄마! 87 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 여기로 와 다오 88 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 오른쪽으로 당겨줬으면해 89 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 엄마, 피가 나고있어 90 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 괜찮아, 얘야 91 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 거기 엑셀 눌러줘 92 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 가만히 있어, 그대로 있어 93 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 55노트에서 당겨줘야해 94 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 같이 세어봐 95 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 45, 50... 96 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 뒤로 당겨 넌 할 수있어! 97 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 온 힘을 다해서 당겨줘 98 00:10:08,448 --> 00:10:10,699 쿠바 99 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 일어나, 엄마 100 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 고통은 널 더 강하게 만들어줄거야, 기억나? 101 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 레드 가디언이 돌아왔군 102 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 레드 가디언이 승리해 돌아왔습니다 103 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 제발, 부탁이에요 잠복임무는 더는 못하겠습니다 104 00:10:50,651 --> 00:10:52,778 다시 활동하고 싶다고요 내 옷을 돌려받고 싶습니다 105 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 다시 복귀 하고 싶습니다 106 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 드레이코프 장군님 벌써 3년이 넘었습니다 107 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 용서해줘, 엄마 108 00:11:00,242 --> 00:11:01,260 무서웠어 109 00:11:01,328 --> 00:11:03,113 그들에게 네 마음까지 빼앗기면 안돼 110 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 가져 왔나? 111 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 그리고 북부 연구소는? 112 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 재가 되었죠 113 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 괜찮을거야 114 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 멜리나는 어떤가? 115 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 살아 남을 겁니다 강한 여자니까요 116 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 엄마, 엄마? 117 00:11:27,938 --> 00:11:29,898 - 아빠! - 제가 처리하겠습니다 118 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - 아빠 - 옐레나! 119 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - 아빠! - 동생에서 떨어져! 120 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 동생 손대지 마! 121 00:11:36,404 --> 00:11:37,947 쏴버릴 거야! 122 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 동생에게 손대지 마! 123 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 다 죽여버릴거야! 124 00:11:43,244 --> 00:11:44,787 쏠거라고 125 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 동생에게 손대지 마 126 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 예야 127 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 아빠한테 총을 줘야해 128 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 다시 돌아가고 싶지 않아요 129 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 오하이오에 있고 싶어요 130 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 동생을 데려갈 순 없어요 131 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 그럼 안돼요 132 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 이제 겨우 6살이라고요 133 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 너는 더 어렸었잖아 134 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 괜찮아 135 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 이리 오거라 136 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 너희는 괜찮을 거야 137 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 오 괜찮은지 아니? 138 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 내 자식들은 세상에 가장 터프한 여자들이니까 139 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 둘이 서로 돌봐주거라, 알았지? 140 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 그럼 모든게 잘 될거야 141 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 저 녀석, 열정이 있어 142 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 이름이 뭐지? 143 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 나타샤 144 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 아... 나타샤 145 00:13:25,346 --> 00:13:27,640 블랙 위도우 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 안돼! 147 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 결함은 모두 제거해 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 저 녀석 149 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 그리고 저 애 150 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 안돼! 151 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 옐레나! 152 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 가져가! 가져가! 153 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 안돼! 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 레드 룸이 이제 너의 집이다 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 내게서 떨어져! 안돼! 156 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 우리 지역 사회에 스파이가 잠복해 있었습니다 157 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 가짜 신분을 가졌고 심지어 가족까지 꾸몄습니다 158 00:16:26,777 --> 00:16:30,280 21년 후 159 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 모든 출구를 포위했습니다 160 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 좋아, 방심하지 마라 161 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 알파팀을 보내 162 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 나타샤 로마노프는 소코비아 협정을 위반했다 163 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 와칸다의 왕을 공격했고 164 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 그녀를 본보기로 만들어야해 165 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 - 네? - 이러지 마세요 166 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 뭘 하지 말라는 거야? 167 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 절 추적하는 거요 168 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 스스로 망신 당할 일을 하고 있잖아요 절박해 보인다고요 169 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 협상이라도 하려고 전화한줄 알았는데 170 00:17:32,161 --> 00:17:33,755 내 관점에선 말이지 171 00:17:34,638 --> 00:17:37,014 절박한건 연방 수배자 쪽인 것 같은데 말야 172 00:17:37,349 --> 00:17:40,394 제 관점에선 좀 쉬셔야 할 것 같은데요 173 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 두 번째 심혈관 우회수술 이었던가요? 174 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 내 걱정은 하지 말라고 175 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 바튼도 잡았고, 윌슨도 잡았고 그리고 그 녀석 176 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 엄청나게 작아지는 사람도 유죄받았다고 177 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 로저스는 도망중이야 자넨 남은 친구가 없어 178 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 어디로 가겠어? 179 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 로스, 당신을 만나기 전에 나도 많은 삶을 살았어요 180 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 끝내 놓지를 못하는 군요 전 그만 끝낼내요 181 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 로마노프? 182 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 둥지는 비어있었습니다, 로스 장관님 183 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 추적장치입니다 184 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 모로코 185 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 목표물 포착 패키지 대기중 186 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 부가 목표물 발견 187 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 셋에 발포 188 00:19:04,144 --> 00:19:05,745 다섯, 넷... 189 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 우리를 발견했습니다 목표물이 스모크 사용 190 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 패키지를 가지고 이동한다 고지에서 대기, 내가 아래로 내려가겠다 191 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 옥사나 192 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 안돼 193 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 내가 무슨 짓을... 194 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 다른 사람들을 풀어줘 195 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 옐레나, 상황 보고하라 196 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 옐레나, 상황 보고하라 197 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 팀 리더쪽으로 집합 198 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 드레이코프 장군님, 탈영병이 있습니다 199 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 태스크마스터 프로토콜 활성화를 요청합니다 200 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 웃어 201 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 노르웨이 202 00:22:02,996 --> 00:22:04,824 소코비아 협정 이후 203 00:22:05,091 --> 00:22:07,093 남은 어벤져스 맴버에 대한 추적이 계속 되고 있습니다 204 00:22:08,160 --> 00:22:12,497 스티브 로저스, 나타샤 로마노프가 현재 도주 중에 있습니다 205 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 거기는 내 침대인대 206 00:22:54,750 --> 00:22:56,793 이불도 안 덮었는데 207 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 목록에 있는 건 다 구했어? 208 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 여권, 입국 비자, 두 개의 현지 운전 면허증을 구했지 209 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 잘 섞으면 20개 정도 신분으로 늘릴 수 있을거야 210 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 패니 롱바텀? 211 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - 왜? - 뭐야, 초딩이니? 212 00:23:10,847 --> 00:23:13,433 제대로된 이름이라고 213 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 바깥쪽에 발전기가 있고 휘발류로 돌아가 214 00:23:18,712 --> 00:23:20,150 그리고 정화조는 몇 주 안에 청소가 필요할거야 215 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 물론, 와서 해줄 사람은 구했어 216 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 쓰레기는 시내에 버려야할 거야 차로 단 20분 거리야 217 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 기본 장비는 계단 아래 숨겨놨어 218 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 좋군 219 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 괜찮아? 220 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 왜그렇게 물어? 221 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 들리는 게 있으니까 그러니까 어벤져스가 이혼중이라고... 222 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 아니, 괜찮아 223 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 사실 혼자가 더 편해 224 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 확실해? 225 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 그래 226 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 나한테 말해도 괜찮아 227 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 친구라는게 그런거니까 228 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 알아, 나도 친구 있어 229 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 친구가 있는 사람은 나한테 연락하지 않아 230 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 내 걱정하라고 돈 주는거 아니야 231 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 이봐 232 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 이 쓰레기는 뭐야? 233 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 부다페스트 안전가옥에서 가져온 우편물과 개인물품이야 234 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 부다페쉬트? 235 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 그래, 부다페스트 236 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - 아니, "부다페쉬트"라고 - 부다페스트 237 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 부..부다페스트 238 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - "부다페쉬트" - 뭐라든 간에 239 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 거길 다시 갈거 같진 않아보여서 지금은 다른 사람하고 계약했어 240 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 고생시켜서 미안 버리라고 미리 말해줄 걸 그랬네 241 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 뭐, 필요없으면 쓰레기통에 버려 242 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 당신은 스포츠맨이 아닙니다, 본드 씨 243 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 왜 내 애완용 뱀과의 만남을 방해한거죠? 244 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 나한테 빠져든걸 알았기 때문이지 245 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 이런, 잘돌아가네 246 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 로스는 여기 관할 권이 없을 텐데 247 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 내가 열받으면 더 잘 맞춘다는 거 알아야할거야 248 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 "방어 수단 감정중" 249 00:28:02,472 --> 00:28:04,307 "주 목표물로 전환" 250 00:28:11,398 --> 00:28:12,440 "약품 확보" 251 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 나 때문에 온게 아니었군 252 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 이런, 젠장 253 00:30:08,765 --> 00:30:11,893 부다페스트 254 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 밖에 있는거 알아 255 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 나도 네가 아는거 알아 256 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 그럼 왜 지뢰밭에 오는 것처럼 살금살금 오는건데? 257 00:31:17,753 --> 00:31:19,713 널 믿을 수 있을지 모르겠으니까 258 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 웃기게도 나도 같은 말을 할려고 했어 259 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 그럼 어른 처럼 얘기해 볼까? 260 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 이제 어른인건가? 261 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 강제로 하기전에 그거 내려놔 262 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 네 것 먼저 내려놔 263 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 발 조심해 264 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 그대로 있어, 있으라고 265 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 그대로 있어! 266 00:33:14,367 --> 00:33:15,451 휴전 267 00:33:27,255 --> 00:33:28,423 다 컷네 268 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 제기랄 269 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 부다페스트에 와야 했구나? 270 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 언니가 안올거 같아서 여기 온거야 271 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 근데 여기 있네 저건 무슨 총알이야? 272 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 총알아니야 화살이야 273 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 그렇네 274 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 내가 여기 안올걸 알았으면 이건 왜 보낸거야? 275 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 이걸 다시 가져왔어? 276 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 친목이나 다지려고 여기 온게 아니야 저게 뭔지나 말해줘 277 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 합성 가스야 278 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 화학 억제제에 대한 반작용제이지 279 00:34:07,756 --> 00:34:10,366 가스는 뇌신경로가 외부 조작에 대한 면역력을 갖게해줘 280 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 알아듣게 좀 설명해 주겠어? 281 00:34:12,258 --> 00:34:13,843 정신 조종에 대한 해독제야 282 00:34:14,010 --> 00:34:15,595 철들었네 283 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 슈퍼 과학자 친구들한테 가져가지 그랬어? 284 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 그들이 설명해 줄 수 있을 텐데 285 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 토니 스타크, 아마도? 286 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 근데, 우린 이제 연락하는 사이가 아니라.. 287 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 잘 됐네 타이밍 완벽하고만 288 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 정말 필요할때 어벤져스는 어디 있는거야? 289 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 난 여기 있고 싶지 않아 290 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 난 도주 중이라고 너 때문에 죽을 뻔 했어 291 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 그럼, 나보고 어쩌라고? 292 00:34:34,074 --> 00:34:37,077 내가 아는 슈퍼히어로는 언니 뿐인걸 293 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 그걸 보낸 이유도 그런거였던거야 294 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 뉴스를 계속 확인했어 295 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 캡틴아메리카가 레드룸을 무너뜨렸다는 걸 보길 바라면서 296 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 뭐라고? 297 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 레드룸을 무너뜨려? 무슨 소리야? 298 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 수 년전에 사라졌잖아 299 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 드레이코프는 죽었고 300 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 내가 죽였다고 301 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 정말 그렇게 믿는거야? 302 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 정말 그렇게 믿는 구나 303 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 드레이코프는 죽었어 304 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 그놈을 잡으려고 거의 도시 전체를 무너뜨렸다고 305 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 그렇게 확신한다면 무슨 일이 있었는지 말해줘 306 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 정확히 말해보라고 307 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 우린 폭탄을 심었어 308 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 - "우리"는 누구야? - 클린트 바튼 309 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 드래이코프를 죽이는 건 쉴드에 들어가기위한 마지막 단계였어 310 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 그렇게 간단히? 311 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 그래 간단하지 312 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 간단한게 5층 건물을 무너뜨리는 거라면 313 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 그러고는 헝가리 특수부대와 총격전하고 314 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 부다페스트를 벗어나기까지 10일 동안 숨어 있는 거라면 말이야 315 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 시체는 확인했어? 316 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 사살 확인했어? 317 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 확인할 시체가 남아있지 않았지 318 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 드레이코프의 딸은 빼먹었는데 319 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 어리도 가려는 거야? 320 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 오토바이! 건물 동쪽이야 321 00:37:01,820 --> 00:37:03,070 동쪽 지붕으로 가려고 한다 322 00:37:03,262 --> 00:37:04,413 알았다, 추적하겠다 323 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 내가 도와줄게 324 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 안돼! 325 00:37:54,608 --> 00:37:56,777 이봐 326 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 움직이지마 다쳤다고 327 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 내가 도와 줄게 328 00:38:11,372 --> 00:38:13,332 "제거" 329 00:38:14,959 --> 00:38:16,585 이러고 싶지 않아요 330 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - 뭐하는거야? - 그가 시키는 거예요 331 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 이젠 날 믿을 수 있겠어? 332 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 얼마나 더 있는 거야? 333 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 충분히 많이 334 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 어느 게 네거 야? 335 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 검정색, 갈색 좌석 336 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 내 열쇠 어디 있지? 337 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 나쁜 년 338 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 어서 339 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 남의 차를 그냥 훔치면 안돼 340 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 그럼 다시 쫓아가서 돌려주고 올까? 341 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - 그래, 언제쯤 가실건가 - 닥쳐 342 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 알았어, 계획은 있는거아? 343 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 아님 난 그냥 숨어 있을까? 344 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 내 계획은 운전해 따돌리는 거야 345 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 똥같은 계획이네 346 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 고맙긴 뭐 347 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 젠장, 놈이 돌아왔어 348 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 안전벨트 매 349 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 엄마같이 굴기는 350 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 나타샤, 안돼 351 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 나 피나는거 같아... 352 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 아직 아니야, 날 믿어 353 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 괜찮아? 354 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 훌륭한 계획인데 355 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 내가 과다 출혈로 죽을 뻔 한 부분이 제일 마음에 들어 356 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 아늑한데 357 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 바튼하고 여기에 이틀 동안 숨어있었어 358 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 재미있었나봐 359 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 그 녀석은 대체 누구야? 360 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 트레이코프의 특별 프로젝트 361 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 한 번 본 사람은 그대로 따라할 수 있어 362 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 거울하고 싸우는 것 같지 363 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 드레이코프는 최우선 임무에만 그를 배치해 364 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 이해가 안돼 365 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 핵심 세부 사항을 생략하면 진실도 거의 이해하기 힘들어지지 366 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 그게 무슨 뜻이야? 367 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 드레이코프 딸에 대해서는 한 마디도 안했잖아 368 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 언니가 죽였어 369 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 그래야만 했어 370 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 그 애가 드레이코프로 안내해 줘야 했어 371 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 건물에 드레이코프가 있다는 확인이 필요합니다 372 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 그의 차가 멈췄습니다 373 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 드레이코프의 딸은 부수적인 피해였어 374 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 확실히 하려면 그 아이기 필요했다고 375 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 나타샤, 확실한가? 376 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 확실하다 377 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 그리고 이젠 확실하지 않겠지 378 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 난 빠져 나와야했어 379 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 레드룸이 계속 활동중이었다면 어디에 있는 거지? 380 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 전혀 모르겠어 381 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 끊임없이 장소를 바꿔 382 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 그리고 모든 위도우는 보안을 위해 입장 퇴장시 진정제를 투여해 383 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 어떻게 내 레이더망을 피할 수 있었는지 믿기 어려워 384 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 글쎄, 몰래 숨어있고 싶다면 어벤져스를 공격하는건 현명하지 않은 행동이지 385 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 그러니까, 이름 보면 알잖아 386 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 드레이코프가 널 죽이면 387 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 덩치 중 하나가 언니 복수 하러 올거 아냐 388 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 잠깐, 덩치라니? 389 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 글쎄, 우주에서 온 신은 싸우고서 진통제 먹고 그럴것 같진 않은데 390 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 그동안 내가 어디에 있었다고 생각하는거야? 391 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 나와서 평범한 삶을 살고 있을 줄 알았지 392 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 그래서 나 한테 연락 한 번 안한거야? 393 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 솔직히, 네가 나를 보고 싶어하지 않을 줄 알았어 394 00:45:43,407 --> 00:45:44,742 헛소리 395 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 언니는 멋진 아이들과 세상을 구하는 동안 396 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 여동생이 따라다는게 싫었었겠지 397 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 내 친동생도 아니잖아 398 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 그럼 어벤져스도 언니 가족이 아니지 399 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 - 그건 대체 왜하는 거야? - 무슨 말이야? 400 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 싸울 때 하는 동작있잖아 401 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 마치... 402 00:46:06,391 --> 00:46:10,373 싸울 때 머리로 채찍질 하는 이거 말이야 403 00:46:10,562 --> 00:46:12,022 팔하고 머리칼로 404 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 그러고는 전투 포즈 취하잖아 405 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 전투 포즈 잖아 폼만 잡으면서 말야 406 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 폼잡는 사람 아니야 407 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 제말, 내 말은 다들 멋지게 폼잡잖아 408 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 근데 언니는 사람들이 보라고 자세 잡는거 같다고 409 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 언제나 410 00:46:26,203 --> 00:46:29,623 내가 폼잡느라 보낸 그 시간에 실제로는 좋은 일을 하고 있었어 411 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 우리가 벌인 고통과 괴로움을 만회하기 위해서 412 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 훈련된 살인자 그 이상을 해보려고 말이야 413 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 그럼, 언니는 스스로를 속이고 있는거야 414 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 고통과 괴로움은 언제나 존재하고 우린 둘 다 여전히 훈련된 살인자이니까 415 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 나는 잡지 표지에 나오는 사람이 아니라는 거만 빼고 416 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 난 어린 소녀들이 영웅이라고 부르는 살인자가 아니야 417 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 그 가스 418 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 반작용제 419 00:47:13,584 --> 00:47:17,869 멜리나 세대의 이전 위도우가 비밀리에 제조한 거야 420 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 난 그걸 되찾기 위한 임무를 수행 중이었고 421 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 그녀가 나에게 노출 시켰고 난 나를 자유롭게 해준 위도우를 죽였어 422 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 다른 선택이 있었어? 423 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 언니가 겪은건 심리적인 훈련이었지 424 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 내가 말하는건 화학적으로 뇌기능을 바꾸는 거야 425 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 두개는 완전히 달라 426 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 의식은 완전히 있지만 어느 쪽이 나인지 알 수 없게 되는거야 427 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 난 지금도 모르겠어 428 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - 남은 건 이게 전부야? - 응 429 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 이게 드레이코프와 위도우 네트워크를 멈출 유일한 물건이야 430 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 매일 더 많이 납치해와 431 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 보호해줄 사람이 없는 아이들을 432 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 우리가 어렸을 때처럼말이야 433 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 20명 중 1명은 훈련에서 살아남아 위도우가 될 수도 있지 434 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 나머지는 그놈이 죽여 435 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 그에게 우리는 그저 물건일 뿐인거야 436 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 그냥 버릴 수 있는 얼굴 없는 무기 437 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 왜나면 언제나 더 많이 있으니까 438 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 게다가 언니랑 알렉세이 때문에 아무도 그를 찾고 있지 않아 439 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 알렉세이? 440 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 아빠 말이야 441 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 부모님 찾아본적 있어? 진짜 부보님 442 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 글쎄, 엄마는 나를 쓰레기처럼 길거리에 버렸거든 443 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 너는? 444 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 내 출생 증명을 없애버려서 내가 다시 만들었어 445 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 내 부모는 아직 오하이오에 살아 446 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 언니는 서부로 이사했고 447 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 확실해? 448 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 언니는 과학 교사야 449 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 아들 낳은 뒤로는 시간제로 일하고 있지 450 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 언니 남편은 집을 수리하고 451 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 그건 내 이야기가 아니잖아 452 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 언니 이야기는 뭔데? 453 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 그런 생각을 할 만큼 혼자 놔둔 적이 없네 454 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 애기는 갖고 싶은 적있어? 455 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 난 개 기르고 싶어 456 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 어디로 갈거야? 457 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 나도 몰라 458 00:49:53,243 --> 00:49:57,655 돌아갈 곳이 마땅치 않으니 아무데나 가도 될 것 같아 459 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 - 하지마 - 뭘? 460 00:50:06,548 --> 00:50:09,092 나한테 대단한 영웅 설교를 하려는 거잖아 461 00:50:09,176 --> 00:50:10,577 느낌이 온다고 462 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 설교는 내 전문이 아니야 463 00:50:13,180 --> 00:50:14,181 허 464 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 초대에 가깝다고나 할 수 있지 465 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 레드룸으로 가서 드레이코프를 죽이는 초대? 466 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 그래 467 00:50:21,980 --> 00:50:24,233 레드룸을 찾는 건 불가능에 가깝고 468 00:50:24,316 --> 00:50:26,360 드레이코프는 미꾸라지 같아서 죽이기 힘들어도? 469 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 그래 470 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 개똥같은 작업처럼 들리는데 471 00:50:30,902 --> 00:50:31,945 맞아 472 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 그래도 재미있을거야 473 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 맞아 474 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 열쇠 어디 두나 봤어 475 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 상단 서랍, 녹색 캐비넷 476 00:51:01,144 --> 00:51:04,609 이게 내가 날 위해 구입한 첫 번째 옷이야 477 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 그게? 478 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 언니는 맘에 안들어? 479 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 마치... 480 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 군용품 같은건가.. 481 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 그래, 주머니가 많아 482 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 그래도 항상 쓰는 거라고 483 00:51:17,786 --> 00:51:20,080 게다가 약간은 직접 수정도 했다고 484 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 그러셔 485 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 닥쳐, 그러니까 내말은... 486 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 한 번도 내 인생을 통제한 적 없었는데 이제는 아니라는거야 487 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 나도 뭔가 하고 싶다고 488 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 나도 조끼 마음에 들어 489 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 그럴 줄 알았어, 그럴줄 알았다니까 이거 정말 멋지지? 490 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 좋은 것 같아 그래, 마음에 들어 491 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 정말 많은 걸 넣을 수 있어 언니도 몰랐을 걸 492 00:51:44,938 --> 00:51:46,815 근데 레드룸이 어디 있는지 정말 모르겠다 493 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 - 미안해 - 괜찮아 494 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 근데 알만한 사람을 알것 같아 495 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 그래? 누구? 496 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 제트기가 필요해 497 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 제트기가 필요하다고 말했잖아 498 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 근데, 나한테 안준게 뭔지 알아? 시간이야 499 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 아님 돈 내가 무슨 제트기냐 500 00:52:03,457 --> 00:52:04,958 당신이 최고라고 생각했는데요 501 00:52:05,042 --> 00:52:06,043 진짜 프로같이 말이죠 502 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 오, 죄송합니다, 여왕폐하 503 00:52:07,586 --> 00:52:10,252 무료 주거지에 디저트 평생 공급이 마음에 안드셨나보죠? 504 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 그 애한테 말려들지 말라고 505 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 아니지, 내 전문성을 비난하는 것은 예외라고 506 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 글쎄, 나한테는 6시간 만에 고장나는 발전기를 설치해줬잖아 507 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 너까지? 태그팀이네 508 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 예만한 사람이구나 언니가 왜 주변에 두는지 알것 같네 509 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 나머지는 어디에 있어? 510 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 짜잔 511 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 그거 5년 전에 숨겨둔거야 512 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 어때? 513 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 말랐네, 바작 말랐어 514 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 그거 알아, 네 꼬리표가 다 떨어질 위험에 처했어 515 00:52:54,341 --> 00:52:57,135 공급품은 내가 맞출 수 있는데 네 덕에 당국에 주의를 끌게 되서 말이야 516 00:52:57,219 --> 00:52:58,846 내 가격도 올라가게 될거야 517 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 그게 무슨 말이야? 518 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 당신 동료, 로스 장관이 내 일을 냄새 맡고 다니는 덕에 519 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 연락책들이 내 전화를 받지 않는 상황이 되었어 520 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 난 민간 계약자라고 521 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 넌 너무 예민해 522 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 넌 정말 짜증나는 사람이야 523 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 꼭 갚을 께 524 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 항상 하는 소리잖아 525 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 그래서, 내가 핵무기 코드를 갖고 있엇지 526 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 근데 그녀석이 있었어 527 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 캡틴 아메리카! 528 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 마침내 레드 가디언의 시대가 왔다! 529 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 난 그의 방패를 잡고 530 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 직접 마주했지 강인함의 시험이었어 531 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 오... 안돼 532 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 저 친구 자기가 이길 줄 알았겠지 533 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 그나저나, 그 방패는 말이지 534 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 소중한 아기 담료처럼 가지고 다니잖아, 알지? 535 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 그걸 내 이점으로 이용했지 536 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 그걸 뺏어서 창밖으로 그를 밀어버렸지 537 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 그리고 탈출 했어 538 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 그때가 언제 인데? 539 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 나도 몰라 83년, 84년 정도 540 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 캡틴 아메리카 얼음 속에 갖혀있었는데 541 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 날 거짓말쟁이라고 말하는거야, 응? 542 00:54:46,283 --> 00:54:49,077 알렉세이 쇼스타코프! 우편물이다 543 00:54:54,124 --> 00:54:55,750 알렉세이 쇼스타코프! 우편물이다 544 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 큰 곰같은 녀석 좀 봐 545 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 울거야, 꼬마야? 546 00:55:11,224 --> 00:55:16,062 그 유명한 "레드 가디언"이로군 547 00:55:16,980 --> 00:55:21,618 답장 쓸때 팬한테 버터 좀 더 쓰라고 말해 548 00:55:21,901 --> 00:55:23,570 가져가 549 00:55:23,737 --> 00:55:24,871 어서 550 00:55:53,099 --> 00:55:55,935 레드 가디언 전진! 트럼펫이 부른다! 551 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 당신 운이 좋은 날이에요, 알렉세이 552 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 남쪽 벽에 있는 문으로 이동하세요 553 00:56:26,299 --> 00:56:28,259 무슨 일인데? 554 00:56:28,426 --> 00:56:29,552 읽을 줄도 몰라? 555 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 왼쪽으로 이동해요 556 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 소란 일으키지 말고요 557 00:56:48,154 --> 00:56:49,739 레드 가디언이 탈옥한다! 558 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 소란 일으켰죠, 그렇죠? 559 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 이제 어떡해? 560 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 여기서 내보내 줄게요 561 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 위쪽으로 이동해요 562 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 움직여요, 슈퍼 솔져 563 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 성공하지 못할거야 564 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 가까이 붙여줘 565 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 더 좋은 생각 있어? 566 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 나타샤 567 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 폼만 잡는다니까 568 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 정말 이러기야? 569 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 미안! 570 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 뭐하는거야? 장난해? 571 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 위로 가! 572 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 우리 둘다 잘하고 있어 573 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 안돼 574 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 좋아, 더는 못참아 575 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 멋지게 죽는 방법이 되겠네 576 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 우리에게 좋은 징조라고 말해줘! 577 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 어서 움직여! 578 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 우릴 여기서 꺼내줘! 579 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 기다려! 580 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 좋았어! 581 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 여기 좀 도와줘! 582 01:01:46,119 --> 01:01:49,372 잘있어라, 멍청이들아 583 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 정말 신났었어 584 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 너희들이 정말 자랑스럽구나 585 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 내 말이 안들리지? 586 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 알았어 587 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 괜찮아 588 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 왜 이리 공격적이야? 589 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 그 날이야? 590 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 난 생리 안해, 바보야 자궁이 없다고 591 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 또는 난소가 592 01:02:29,374 --> 01:02:30,959 그게 바로 레드룸에서 비 자발적인 593 01:02:31,043 --> 01:02:32,461 자궁적출술을 시행하면 생기는 일이에요 594 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 그러니까 안에 넣어서 모든 생식기관을 뜯어 내는 거죠 595 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 바로 거기에서 모두 잘라내요 596 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - 모두 없애서 아기를 가질 수 없어요 - 알았어, 알았다고, 알았어! 597 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 그렇게까지 자세하고 끔찍하게 설명할 필요 없잖아 598 01:02:46,642 --> 01:02:50,065 이제 막 나팔관 얘기 하려고 했는데, 뭐 할 수 없죠 599 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 너희가 날 위해 돌아왔다는건 정말 내게 큰 의미야 600 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 아뇨, 레드룸에 가는 방법이나 알려주세요 601 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 와, 너 정말 다 비즈니스라 이거야? 602 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 믿으세요, 즐거워서 하는 일은 아니니까 603 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 어린 나타샤, 모든 서구 문물에 세뇌되서는 604 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 어벤져가 되려고 서양으로 가기로 한거예요 605 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 날 가족처럼 대했으니까 606 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 정말? 가족이라고? 607 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 그럼, 그들은 지금 어디 있는거야? 608 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 그 가족은 지금 어디에 있는데? 609 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 레드룸이 어디 있는지나 알려주세요 610 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 난 전혀 모르겠는데 611 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 알았어? 612 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 제발, 당신하고 드레이코프는... 613 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 -드레이코프? -네 614 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 드레이코프 장군, 내 친구? 615 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 내게 영광을 주고... 616 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 소련 최초이자 유일한 슈퍼솔져 617 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 나는 캡틴 아메리카보다 더 유명할 수 있었어 618 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 근데 그놈이 바보같은 임무로 날 오하이오에 묻었지 619 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 삼 년동안! 620 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 너무 따분하고 지루해서 눈물이 날 지경이었어 621 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 기분 나쁘진 말고 622 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 그러고는 평생을 감옥에 가둬줬지, 왜? 623 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 왜? 왜 그가 나를... 왜 그런지 알아? 624 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 아마도 내가 국가의 쇠퇴에 대해 말하고 싶어해서 그럴수도 있고 625 01:04:11,310 --> 01:04:14,278 아니면 내가 그의 머리카락이나 뭔가를 싫어한다 말해서 일 수도 626 01:04:15,480 --> 01:04:17,524 어쩌면 당이 이런 맛간 조직이 아니라 627 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 진짜 당처럼 되길 원해서일 수도 있지 628 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 하지만 대신에 629 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 날 평생 감옥에 가뒀어 630 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 그는 그냥 도망가서 숨었고 631 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 난 그런 사람도 아닌데, 그러니까... 632 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 난 그 사람 딸을 죽인 사람도 아닌데 633 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 이제 저 사람 창 밖으로 던져도 될까? 634 01:04:39,087 --> 01:04:41,006 더 높이 올라갈때까지 기다리는게 좋겠는데 635 01:04:41,544 --> 01:04:44,547 멜리나에게 어디 있는지 물어보는게 어때? 636 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 잠깐, 멜리나 엄마? 637 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 죽은 줄 알았는데 638 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 그렇게 빠른 여우는 죽일 수 없지 639 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 - 으 - 왜? 640 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 그녀는 과학자이자 전략가였어 나는 힘쓰는 역할이고 641 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 그녀가 나보다 훨씬 더 직접적으로 드레이코프와 일했었어 642 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 잠깐, 그러니까 멜리나가 현재까지 레드룸을 위해 일했다는 말이에요? 643 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 세인트 피테스부르크 외곽에서 원격으로 일할거야 644 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 세인트 피테스부르크 가기엔 연료가 충분하지 않을 것 같은데요 645 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 아냐, 괜찮아 갈 수 있을 거야 646 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 알았어요 647 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 어벤져스의 슈퍼제트를 가져왔어야지 648 01:05:40,774 --> 01:05:44,115 맹세하는데 한 마디만 더 하면 얼굴에 한 방 먹일거야 649 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 나타샤 650 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 나타샤, 나타샤 651 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 이리와, 물어 볼게 있단다 652 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - 중요한 거야 - 뭐죠? 653 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 그 사람이 내 얘기 하든? 654 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 네? 655 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 그 사람이 나에대해 말하더냐고 전쟁 이야기 서로 말하면서 말이야 656 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 누구요? 무슨 말 하는거예요 657 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 캡틴 아메리카 658 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 이런 지정학적 갈등의 극장에서 나의 최대의 적 659 01:06:15,058 --> 01:06:16,894 그렇게 정적이라고 할건 아니고 660 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 마치 동년배 같은? 동등한 661 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 난 항상 상호간의 존경심 같은게 있다 생각했는데... 662 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 잠깐, 이십년 동안 우리 둘 중 아무도 본적없으면서 663 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 물어본다는게 자기 얘기들어 봤는 거에요? 664 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 이 긴장감은 뭐야? 665 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 내가 뭘 잘못했나? 666 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 진짜로 물어보는 거에요? 667 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 너희에겐 사랑만 줬어 668 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 너희가 성공 하도록 최선을 다했다고 669 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 잠재력을 최대한 발휘할 수 있도록 말이다 670 01:06:43,003 --> 01:06:44,755 - 그리고 모두 잘 되었고 - 잘 되었다고요? 671 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 그래, 네게 말이야 그래 672 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 우린 오하이오 임무를 완수 했고 673 01:06:52,012 --> 01:06:56,478 옐레나, 너는 세계에서 가장 위대한 아동 암살자가 되었지 674 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 아무도 너의 효율성과 무자비함을 따라갈 수 없었단다 675 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 그리고 나타샤 676 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 단순한 스파이가 아니라 677 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 정권을 무너뜨리고 내부에서 제국을 파괴했지 678 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 하지만 어벤저가 되었지 679 01:07:13,200 --> 01:07:18,291 너희 둘 다 정말 많은 사람들을 죽였어 680 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 너희 장부는 붉게 물들어 흐를거야 681 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 너희가 자랑스럽지 아니할 수 없구나 682 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 알았어요 683 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 이제 놔줘요 684 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 정말 안좋은 냄새나요 685 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 아직 멀었어요? 686 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 도착하면 그때 알거야 687 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 약간 오른쪽으로 688 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 똑바로 689 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 오른쪽 690 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 약간 오른쪽 691 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 아주 좋아, 자기야 692 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 그래 아주 좋아 693 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 그래, 아주 좋아, 내 사랑 694 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 안전한 집으로 돌아가 어서, 가 695 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 자기야, 우리 집에 왔어 696 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 어서, 얘들아 697 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 누추한 내 거처에 온걸 환영해 698 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 편하게 있어 699 01:09:44,054 --> 01:09:45,723 마실 거라도 가져올게 700 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 장난치지 마요 701 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 내 무기를 치우려는 거야 702 01:10:29,605 --> 01:10:30,939 여기 주변에 부비 트랩 있나요? 703 01:10:31,023 --> 01:10:32,107 알아야 할 사항이 있어요? 704 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 나는 내 딸들이 함정에 빠지도록 키우진 않았어 705 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 우리를 키우지도 않았잖아요 706 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 그럴지도 모르지 707 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 하지만 네가 물러 졌다면 내가 지켜보지 않았겠지 708 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 마시자 709 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 됐어 710 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 아직도 맞아 711 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 세상에 712 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 한 번도 세탁한 적 없는데 713 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 와서 마셔 714 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 일어나라 구원의 일꾼들이여 715 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 가족 716 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 다시 함께 모이다니 717 01:11:47,261 --> 01:11:49,888 우리를 보면 가족 구성은 718 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 단지 3년 동안 지속된 계산된 책략에 불과했는데 719 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 더 이상 그런 용어를 사용하긴 힘들다고 생각하는데 720 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 동의 해요 이제 어떻게 될지 설명... 721 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 알았어, 그럼 재회 정도로? 722 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 그리고, 어... 723 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 곧바로 말하고 싶은 것이 있어 724 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 당신은 하나도 나이먹지 않았네 725 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 당신은 그들이 우리 결혼을 준비했던 그날처럼 아름답고 탄력있고만 726 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 당신은 살쪗네 727 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 그래도 여전히 괜찮아 728 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 나 방금 감옥에서 나와서... 729 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 에너지가 넘쳐나 730 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 하지 마세요 731 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 이제 어떻게 될거냐면... 732 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 나타샤, 구부정하게 있지마 733 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - 난 구부정안해요 - 아냐 그래 734 01:12:37,983 --> 01:12:38,984 구부정하지 않아요 735 01:12:39,067 --> 01:12:40,194 그러다 등이 구부러진다 736 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - 엄마 말 잘 들어 - 맙소사, 이건... 737 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 위로, 위로 738 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 알았어요, 그만 전부 다 739 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 난 아무말도 안했는데 불공평해 740 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 - 무슨 일이 벌어질거냐면... - 난 먹고 싶지 않은데 741 01:12:47,868 --> 01:12:49,953 맙소사, 옐레나, 조금이라도 먹어 742 01:12:50,037 --> 01:12:51,788 레드룸 위치를 ​​알려주세요 743 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 당신이 얘들에게 산타 클로스를 잡으려고 늦게까지 744 01:12:58,587 --> 01:13:00,714 깨어있을 수 있다고 말한 때랑 같은 것 같아 745 01:13:00,881 --> 01:13:02,966 왜? 재미있었어 "굴뚝으로 내려온다, 얘들아" 746 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 "조심해, 어딨어?" 747 01:13:04,468 --> 01:13:09,186 너희는 기다렸다가 쿠키가 사라지면 왔다 간 걸 알 수 있었지 748 01:13:09,356 --> 01:13:12,854 아니, 아니야 나는 얘들이 꿈을 쫓는걸 원해 749 01:13:13,123 --> 01:13:15,174 - 좋은게 아니야 - 별을 향해 손을 뻗어라, 얘들아 750 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 드레이코프를 찾는 건 꿈이 아니에요 끝내지 못한 일이죠 751 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 다른 사람의 의지를 조정하는 사람을 이길 수는 없어 752 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 넌 우리가 미국에서 시작한 일의 끝을 보지 못했잖아 753 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 당신도 마찬가지고 754 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 나타샤, 항상 집중해, 집중 755 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 들어와 756 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 방금 돼지가 문열었나요? 757 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 그래, 그랬지 758 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 잘 했어, 알렉세이 착한 녀석 759 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 내 이름을 따서 돼지 이름을 지었다고? 760 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 닮은 것 같지 않아? 761 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 봐, 개 처럼 앉아 있지? 762 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 놀랍지 자 봐 763 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 내가 보기엔 좀 이상한데 764 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 숨을 멈춰 765 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 우린 오하이오에 있는 북부 연구소에 잠입했었어 766 01:14:21,712 --> 01:14:23,255 쉴드 과학자들의 최전선이었지 767 01:14:23,338 --> 01:14:26,592 사실 그 당시엔 하이드라 과학자 였지만 768 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 윈터 솔져 프로젝트와 접합시켜서 769 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 인간의 두뇌를 해부하고 분해했단다 770 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 최초이자 유일한 기저 신경의 세포 청사진을 만들기 위해서 였지 771 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 인지 중추 였었어 772 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 자발적인 운동, 절차 학습 773 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 우리는 무기나 기술을 훔친게 아니야 774 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 자유 의지를 여는 열쇠를 훔쳤던거였어 775 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 뭐하는 거에요? 776 01:14:56,496 --> 01:14:59,367 과학이 이제 너무 정확해서 777 01:15:00,356 --> 01:15:04,024 시험체에게 숨을 멈추라고 하면 거부하지 못한다는 걸 설명한거야 778 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 알았어요, 무슨 말인지 알았으니 그만해요 779 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 알았어, 근데 걱정하지마 알렉세이는 살아남을 거란다 780 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 산소 없이 11초나 더 781 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 잘했어, 이제 안전한 집으로 돌아가거라 782 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 가, 안전한 집으로 돌아가 783 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 잘 했어, 알렉세이 784 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 세계는 통제될 때 더 높은 수준으로 돌아가게돼 785 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 드레이코프는 전 세계에 화학적으로 통제되는 요원을 심어놨단다 786 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 누구한테 테스트 했는지는 아세요? 787 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 아니, 그건 내 담당이 아니라 788 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 아, 어서, 어서 789 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - 얘들한테 거짓말 하지마 - 거짓말이 아니야 790 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 당신이 드레이코프의 설계자라고? 791 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 당신은 뭐였는데? 792 01:15:41,834 --> 01:15:43,502 내가 설계자면 당신은 파트너잖아 793 01:15:43,585 --> 01:15:44,628 그의 비즈니스 파트너였잖아 794 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 아니, 아니 난 그냥 호구였어 795 01:15:46,088 --> 01:15:48,382 - 나 한테 그러러지마 - 이념에 날 팔아 넘겼다고 796 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 - 정치 얘기 그만해 - 그동안 더 크게... 797 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 닥쳐요! 당신은 바보예요 798 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 그리고 당신은 겁쟁이고요 799 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 당신은 겁쟁이에요 800 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 우리 가족은 실제도 아니었고 더 이상 붙잡고 있을 필요도 없군요 801 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 그냥 갈게요 802 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 가족이 아니라고? 803 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 마음속으로 나는 단순한 사람이야 804 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 깊이 잠복했던 러시아 요원으로 있으면서 805 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 난 우리가 부모로서 꽤 잘했다고 생각해, 그렇지? 806 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 그래, 우리는 명령을 받았고 역할을 완벽하게 수행했어 807 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 무슨 상관이야? 진짜가 아니었는데 808 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - 뭐? - 그건 진짜가 아니었어, 무슨 상관이야? 809 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 그렇게 말하지 마 810 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 그런 말은 하지 마, 진짜였었어 811 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 나에게는 현실이었다고 내 엄마 였다고 812 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 당신이 제 진짜 어머니 였다고요 813 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 내가 가진 것 중 엄마랑 가장 비슷한 거였어요 814 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 내 인생의 가장 좋은 부분이 가짜였는데 815 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 아무도 내게는 말해주지 않았어 816 01:16:55,908 --> 01:17:00,850 그리고 그 요원들, 당신이 전 세계에 화학적으로 통제시킨 그 요원들? 817 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 그게 나예요 818 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 그리고 언니 언니가 빠져 나오고 819 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 드레이코프는 아무도 탈출하지 못하게 했어 820 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 뭐 할말없어? 821 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 없겠지 822 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 만지지 마세요 823 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 옐레나 824 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 아냐 825 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - 전혀 몰랐어 - 괜찮아, 괜찮아 826 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 내가 가서 말할게 827 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 얘기하기 싫어서 여기온거예요 828 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 괜찮아 829 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 우리는... 우리는 그냥 앉아 있자꾸나 830 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 그냥 앉아있자 831 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 어디 가니? 832 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 - 직접 처리하려고요 - 하지마, 살아남지 못할거야 833 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 정말로 신경 써 주는 거라고 믿고 싶네요 834 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 날 버린 첫 번째 엄마도 아닌 걸요 835 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 넌 버려진게 아니야 836 01:18:31,461 --> 01:18:35,551 유아의 유전적 잠재력을 평가하는 프로그램에 선택된거야 837 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 납치 된건가요? 838 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 거래가 있었다고 생각해 가족들은 보상을 받았겠지 839 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 하지만 네 어머니는 널 찾기를 멈추지 않았어 840 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 그녀는 그런 면에서 너와 같았지 그녀는 끈질겼단다 841 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 그녀에게 무슨 일이 생긴거죠? 842 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 드레이코프가 죽였단다 843 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 그녀의 존재는 레드룸을 숨기는데 위협이 되었어 844 01:19:09,917 --> 01:19:13,545 보통은 호기심 많은 민간인의 행동은 사형에 이르지 않지만 845 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 하지만 말했듯이 그녀는 끈질겼지 846 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 살아오며 항상 어머니 생각을 했어요 847 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 스스로 인정하든 말든 나는 그래왔죠 848 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 난 항상 과거를 되돌아보지 않는게 최선이라고 알아왔어 849 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 그럼 이건 왜 남겨둔거죠? 850 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 이 날이 기억나요 851 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 크리스마스, 추수감사절, 부활절, 여름방학을 하루에 다 찍었었죠 852 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 배경만 바꿔서 853 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 나무 아래의 모든 선물은 빈 상자일 뿐이란 걸 알고 있었지만 상관 없었어요 854 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 하나 하나 열어보고 싶었는데... 855 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 그럼 잠시지만 현실처럼 느껴졌거든요 856 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 그만하자 857 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 왜 이러는거죠? 858 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 우리에서 태어난 쥐가 왜 작은 바퀴를 열심히 달리는지 아니? 859 01:20:43,802 --> 01:20:46,430 네가 태어나기도 전에 나도 레드룸을 860 01:20:46,513 --> 01:20:49,099 네 번이나 돌았던 거 알아? 861 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 그 벽들이 내가 아는 전부였단다 862 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 내겐 선택권이 주어진 적이 없어 863 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 하지만 당신은 쥐가 아니예요, 멜리나 864 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 우리에서 태어났지만 그건 당신 잘못이 아니잖아요 865 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 말해다오, 어떻게 그런 마음을 지켜왔니? 866 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 고통은 우리를 더 강하게 만들 뿐이라고요 867 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 우리에 말해주셨잖아요 868 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 당신의 가르침이 지금까지 제가 살아있게 해줬어요 869 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 미안해, 벌써 레드룸에 알렸단다 870 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 잠시 후면 그들이 올거야 871 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 그래서 난 아버지와 함께 얼음 낚시를 하고 있었어 872 01:21:40,734 --> 01:21:42,945 아주 추운 날에 작은 얼음 창고에서 말이야 873 01:21:43,028 --> 01:21:44,404 러시아 치고도 추운 날 말이야, 알지? 874 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "보드카를 불 옆에 두거라" 아버지가 내게 말했어 875 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 그만 하세요 876 01:21:48,700 --> 01:21:49,743 - 제발 기다려봐, 기다려 보라고 - 제발요, 그만 877 01:21:49,826 --> 01:21:50,827 말하고 싶지 않아요 878 01:21:50,911 --> 01:21:52,454 제발 879 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 이걸 말해주는 이야가 있어, 믿어보라고 880 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 물고기에 손을 뻗었지 881 01:21:59,962 --> 01:22:02,923 오! 난 균형을 잃었어. 아! 882 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 풍덩! 883 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 내손이 강물에 빠졌지 884 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 이런 날씨에는 바로 동상에 걸린다고 885 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 내 아버지가 내 손에 일을 봤어 886 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 세상에 887 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 소변은 섭씨 35도이며 동상을 막아주지 888 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 그거랑 무슨 관계가 있다고요? 889 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 알다시피 890 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 아버지 891 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 아니, 아니야 892 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 당신이 얼마나 지루한지 말해준 것 밖에 없다고요 893 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 난 지겨운 거였고 당신이 하기 싫은 일이었다면서요 894 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 나는 요? 895 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 나 한테는 아빠가 전부였다고요 896 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 그렇죠, 상관 없겠죠 전혀 상관없겠죠 897 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 당신이 신경 쓰는 유일한 건 아무도 듣고 싶어하지 않는 898 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 크림슨 다이나모의 바보 같은 영광의 나날일 테니 899 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 레드 가디언이라고 900 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 나가요 901 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 나가! 902 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 기억이 안나 903 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 내가 울면 904 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 과부가된 신부에 대해 읽었을 때 905 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 뭔가 깊은 내 마음을 건드렸어 906 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 그 날 907 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 그 음악이 908 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 죽었지 909 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 그리고 그들은 노래를 불렀지 910 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 안녕 911 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 - 미스 아메리칸 파이 - 아메리칸 파이 912 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 쉐비를 몰고 둑으로 갔지만 913 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 - 물은 말라 있었지 - 말라 있었지 914 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 착한 노인들은 915 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 호밀 위스키를 마시고 있었지 916 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 내가 죽을 날이 될거야 917 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 내가 ... 918 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 숙이고 있어 919 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 이정도로... 920 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 미안해 921 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 그분이 기다리게 하지 맙시다 922 01:26:30,899 --> 01:26:33,068 착륙 허가를 요청한다 923 01:26:33,146 --> 01:26:35,440 알았다, 5번 베이에 착륙 허가한다 924 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 멜리나? 925 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 1분 후면 착륙해 926 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 그런데 왜 계속 올라가고 있지? 927 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 수 년간 드레이코프가 어떻게 레이더망을 피했는지 당신도 알게 될거야 928 01:27:16,143 --> 01:27:18,792 레드룸 929 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 맙소사 930 01:28:13,037 --> 01:28:14,372 당신을 봐 931 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 그래서, 어, 932 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 이산가족 상봉은 어땠어? 933 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 끔찍했죠 934 01:28:22,803 --> 01:28:26,228 집착하면서 너무 감정적이고 애정 부족이었어요 935 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 옛날처럼 말이지, 응? 936 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 옐레나 벨로바 937 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 그 애는 어떻게 된거지? 938 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 그녀만 유일하게 영향을 받은거지, 그렇지? 939 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 제가 알기로는 그렇습니다 940 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 이 가스와 해독제 941 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 아주 골치 덩어리야 942 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 문제라고, 네가 해결해야겠어 943 01:28:46,243 --> 01:28:48,793 내가 없을 때 돌봐야 할 아홉 마리의 돼지가 있어서 말이죠 944 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 돼지같은 헛소리하지 말고 945 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 그녀의 두뇌를 꺼내다... 946 01:29:00,424 --> 01:29:03,010 약점을 알아내라고 947 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 이것은 죽기에 멋진 방법이 아닌데 948 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 알렉세이 949 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 로마노프는요? 950 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 그녀는 배신자야 951 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 그녀는 동족들에게 등을 돌렸어 핏줄들에게 말이야 952 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 아무 것도 없는 녀석에게 953 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 집도 주고 사랑도 줬는데 말야 954 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 당신 그거를 주입하도록해 955 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 알잖아, 화학물질 956 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 당신 돼지중 하나로 바꾸라고 957 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 내가 통제하는 어벤져로 무엇을 할 수 있는지 상상할 수 있겠나? 958 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 먼저 그녀와 얘기해보고 싶지 않나요? 959 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 당신이 키운 아이의 눈을 바라보면 960 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 세상의 어떤 가면도 그것을 숨길 수 없지 961 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 집에 온걸 환영한다 962 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 아니야, 아니 963 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 새 장난감을 부수면 안돼지 964 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 나타샤 965 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 난 우릴 구할 수 없었어 966 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 그래야 하는걸 알았는데, 미안해 967 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 나는 대의를 위해 목숨을 걸었지 968 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 내가 매우 용감하다고 생각했었는데 969 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 아마도 최고로 용감하다고 970 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 그러나 용감하지 못했어 971 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 난 겁쟁이었지 972 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 쿠바에서 973 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 그들이 와서 너희를 내게서 떼어냈을때... 974 01:31:08,385 --> 01:31:10,929 어떤 변명도 할 수 없는거였어 975 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 넌 네 자신을 희생해야했지 976 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 그것은... 977 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 어떻게 한거야? 978 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 내가 이 감방을 설계했는걸 979 01:31:34,203 --> 01:31:35,412 뭐? 980 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 뭐라고? 981 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 난 내 영혼을 다 까발렸는데 줄곳 너였던 거야? 982 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 그래, 그랬던거 같네 잠깐, 옐레나랑 통신 해야해 983 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 옐레나, 나야 엄마란다 984 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 벨트 라인에 2인치 칼을 숨겨놨어 985 01:31:52,346 --> 01:31:53,347 뭐라고요? 986 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 나한테 무슨 짓을 하려는 거야? 987 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 오른쪽 엉덩이 바깥쪽 988 01:32:02,892 --> 01:32:06,562 두개골 절개중 깨어 있게해 989 01:32:28,549 --> 01:32:30,217 좀 더 일찍 말해줄 순 없었나요? 990 01:32:30,300 --> 01:32:31,385 성질내지 말고 991 01:32:31,552 --> 01:32:32,845 - 시간이 없었어 - 좋아, 얘들아 992 01:32:32,928 --> 01:32:34,179 듣는데 문제가 있는거 같지만, 나타샤 993 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 네가 알아야 할게 있단다 994 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 미안하다는걸 네가 알았으면한다 더 이상은 변명 안하마 995 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 난 대의를 위해 목숨을 바쳤어 그게 용감하다고 생각했지 996 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 당신은 이어피스가 없어 997 01:32:48,485 --> 01:32:49,486 뭐? 998 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 안돼, 얘들은 당신말 못들을거야 999 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 - 이어피스가 없다고 - 왜 없어? 1000 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 그건 계획이 아니니까 1001 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 그래? 그럼 계획이 뭔데? 1002 01:32:56,243 --> 01:32:57,327 그럼 일단 안으로 들어가서 1003 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 추적기를 활성화하면 로스가 달려올거예요 1004 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 넌 아직 국제 수배자라는건 알고 있지? 1005 01:33:03,250 --> 01:33:05,627 당신이 시설을 알고 있으니 착륙시킬 방법도 알겠죠? 1006 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 그들에게 0층에 가두라고 알려줘 1007 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 일단 나가면 내가 착륙 프로토콜을 활성화할 수 있을거야 1008 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 한 시간 안에 하강할 시킬 수 있어 1009 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 문제가 있네 1010 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 이어피스가 한 세트 뿐이야 1011 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 옐레나에게 줄게요 1012 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 약병은 어디로 가져갔죠? 1013 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 아마도 냉장 보관실로 내려보냈을거야 1014 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 드레이코프는 여전히 위도우를 통제하에 주고있어 1015 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 네가 그들을 해독제에 노출 시켜야해 1016 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 네, 그래야죠 간단하네요 1017 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 이게 네 계획인가? 1018 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 내 계획은 당신을 죽이는 거야 1019 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 나는 살아있는데 1020 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 그럼 이제 뭘 해야지? 1021 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 내 어머니 이름이 뭐였어? 1022 01:33:49,087 --> 01:33:50,172 아... 1023 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 우리가 그녀를 묻은 곳 1024 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 나무가 있었지... 1025 01:33:56,470 --> 01:33:57,888 음... 1026 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 핑크 꽃이었어 1027 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 아름다웠어 1028 01:34:01,892 --> 01:34:05,984 그리고 그녀의 이름이 새겨진 묘비도 있었지 1029 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 이름이 뭐였지? 1030 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "알 수 없음" 1031 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 느껴지는게 없나? 1032 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 내가 당신의 딸을 죽였을 때 느낀 게 없었나? 1033 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 그게 자네의 저주받은 과거인가? 1034 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 고마워, 나타샤 1035 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 넌 내게 가장 뛰어난 무기를 줬어 1036 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 인사해 1037 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 네 폭탄이 터졌을 때 1038 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 내 안토니아를 거의 죽일 뻔했지 1039 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 난 딸의 목 뒤에 칩을 박아야 했어 1040 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 목 뒤에 말이야 1041 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 그녀를 봐 1042 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 보기 불편하지 않나? 1043 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 난 불편해 1044 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 아이는... 모든 걸 지켜보고 있지 1045 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 그리고 할 수 있지 1046 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 완벽한 모방자야 1047 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 그리고 자네 친구들 처럼 싸울 수 있어 1048 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 내 말을 들을 수 있나? 1049 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 뭐? 1050 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 저 애 기분이라도 풀어주고 싶은거야? 1051 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 미안하다고 말하고 싶나? 1052 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 글쎄, 저 애 얼굴을 날려 버리기 전에 생각해야지 1053 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 헛소리는 그만하고 1054 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 일하러 가 1055 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 지하실에 쥐가 들끓는군, 가 1056 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 가라고 1057 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 글쎄, 실수 한 것 같은데 1058 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 그럴까? 1059 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 방금 당신을 죽이지 못하게 막는 유일한 것을 내보냈어 1060 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 그럼 해보시지 1061 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 해봐 1062 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 안전 장치가 걸려있나? 1063 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 아니네 1064 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 칼로 해보시지 1065 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 곤경에 처했군 1066 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 날 어떻게 조정하는 거지? 1067 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 내가 널 조종하는 게 아니야, 나타샤 1068 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 뭐, 아직은 말이지 1069 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 하지만 페로몬 장금장치가 있지 1070 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 내 페로몬 냄새를 맡으면 내게 폭력을 행사하지 못하게 막을 수 있지 1071 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 멜리나에게 매우 화가 나는군 1072 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 안타깝지만 그녀를 죽여야겠어 1073 01:37:38,150 --> 01:37:41,693 자, 이제 버튼만 누르고 컴퓨터를 해킹하고 나면 1074 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 - 그래 - 그러니까 모르지만 말야 1075 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 더 이상 할게 없잖아 1076 01:37:44,072 --> 01:37:46,867 난... 난 뭔가를 부수고 싶은데 1077 01:37:46,950 --> 01:37:47,951 오, 그래? 1078 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 저기 당신이 부술게 있네 1079 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 멜리나, 이번이 마지막이라면... 1080 01:38:12,017 --> 01:38:13,769 아, 젠장 1081 01:38:26,615 --> 01:38:28,575 어흐, 토할거 같아 1082 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 괜찮아 1083 01:39:00,351 --> 01:39:03,145 "착륙 과정 활성화" 1084 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 그래, 이게 대단한 계획인 건가? 1085 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 멜리나가 레드룸을 착륙시키고 당국에 넘긴다는거? 1086 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 안돼, 안돼 1087 01:39:17,952 --> 01:39:18,969 "착륙 과정 중단됨" 1088 01:39:22,462 --> 01:39:26,550 이젠 날 한심한 네놈의 인형극에까지 끌어들이려는 건가? 1089 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 한심해? 1090 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 그래, 그럼 뭐라고 하겠어? 1091 01:39:29,720 --> 01:39:30,888 - 나라면... - 마지막이 언제였을까 1092 01:39:30,971 --> 01:39:34,019 강제로 말하게 하지 않고 사람들과 대화 나눠본게? 1093 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 넌 잘못된 전쟁에서 싸우려고 도망친 주제에 1094 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 진짜 전쟁은 여기, 그림자 속에서 벌어졌는데 1095 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 넌 그림자 속에서 싸운게 아니야 1096 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 어둠 속에 숨어있던 거지 1097 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 진정한 힘은 감지할 수 없는 영향력에서 나오지 1098 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 아무도 눈치채지 못할거면 왜 이러는 거야? 1099 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 넌 아무것도 아니야 1100 01:39:53,112 --> 01:39:54,780 네겐 아무것도 없어 1101 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 이 공장에 50명이 있긴 하지 1102 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 그만해 1103 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 나한테 그만하라고 말 하지마! 1104 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 내가 멈출때를 알려주지 않음 언제 네가 입닥치고 있을지 어찌 알겠어? 1105 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 어서 1106 01:40:09,426 --> 01:40:11,261 주먹질 못받아 줄까봐? 1107 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - 젠장, 약해빠져서 - 약해? 1108 01:40:17,601 --> 01:40:19,970 무방비 상태의 어린 소녀들 앞에선 터프한 척하기 쉬었겠지? 1109 01:40:20,037 --> 01:40:21,663 그만해 1110 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 내가 만든 것에 대해 1111 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 조금이라도 개념이 있었다면 그렇게 떠들지 못할걸 1112 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 내가 이 세상을 지배하고 있어 1113 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 날 감동시키려고 필사적인 모양이네 1114 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 널 강동시킬 필요는 없지 1115 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 누구든 감동 시킬필요가 없다고 1116 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 세계의 지도자들, 위대한 사람들 1117 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 그들은 나와 내 위도우들에게 답해야해 1118 01:40:59,226 --> 01:41:00,310 저들을 봐 1119 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 이 소녀들은 버려졌었어 1120 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 거리로 내던져졌었다고 1121 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 내가 쓰레기를 재활용했고 1122 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 내가 목적을 부여해줬지 1123 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 내가 그들에게 삶을 줬다고 1124 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 멜리나, 약병의 위치를 ​​찾았어요 1125 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 난 살짝 차질이 생겨서 1126 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 네가 위도우들에게 가야겠어 1127 01:41:53,363 --> 01:41:57,581 이것이 권력의 규모를 통제하게 해주는 나의 위도우 네트워크다 1128 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 명령 하나로 석유와 주식 시장이 무너지지 1129 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 명령 하나로 지구 4분의 1이 굶어 죽을 거야 1130 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 내 위도우들은 전쟁을 시작하고 끝낼 수 있어 1131 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 왕을 만들기도 하고 부술 수도 있지 1132 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 여기서 모든 걸 제어하는건가? 1133 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 이제 자네와 함께 1134 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 어벤져스도 내 통제안에 들어오겠지 1135 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 드디어 그림자에서 벗어날 수 있겠어 1136 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 세상에 널린 천연 자원을 이용해서... 1137 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 소녀들 말이야 1138 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 그 작은 콘솔에서 모든 걸? 1139 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 그래 1140 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 이건 재미있나보지? 1141 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 왜 웃고있나? 1142 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 기분 나쁘게는 생각마, 근데 1143 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 협조해줘서 고마워 1144 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 데이터베이스 찾고 키를 보이게 했어도 1145 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 그 사람에게서 뺏을 수는 없을거야 1146 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 수년 동안 드레이코프는 나를 포함한 모든 위도우에게 1147 01:43:19,658 --> 01:43:21,893 페로몬 잠금장치를 만들었어 1148 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 그래서 우리가 냄새를 맡을 수 있는 한 그를 해치지 못해 1149 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 그럼, 숨을 참고 있죠 1150 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 그걸로는 부족해 1151 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 기본적인 과학 상식인데 1152 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 나타샤, 후각 중추의 수용체를 차단하려면 1153 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 신경을 절단 해야해 1154 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 제가 해결할 수 있어요 1155 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 네가 그다지 강하지 못해서 말이야 1156 01:43:44,516 --> 01:43:46,268 내가 직접 끝내야겠네 1157 01:43:46,351 --> 01:43:48,395 뭘 하려는 건데? 1158 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 신경을 절단시킬려고 1159 01:44:12,537 --> 01:44:13,622 총을 가지고 있다 1160 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 멜리나! 1161 01:44:21,004 --> 01:44:22,422 멜리나, 멈춰라! 1162 01:44:26,260 --> 01:44:27,469 바닥에 내려놔! 1163 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 정확히 내가 하려던 거네 1164 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 옐레나, 약간 계획을 바꿔야겠어 1165 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 내가 엔진 하나를 완전히 망가 트렸고 이제 통제된 추락을 할거야 1166 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 멋지네요 1167 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 지금 위도우들에게 가고있어요 1168 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 안돼 1169 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 가야만 해 1170 01:45:40,090 --> 01:45:42,718 이젠 말수가 적어졌네? 1171 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 넌 내 어린시절을 뺐어갔어 1172 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 넌 내 선택을 막고 나를 부수려 했어 1173 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 하지만 이젠 다시는 누구에게도 그러지 못할거야 1174 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 그녀가 죽을 때까지 아무도 이 방을 나가지 마라 1175 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 고통스럽게 해줘 1176 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 너희를 다치게 하고 싶지 않아 1177 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 너희도 날 해치고 싶진 않겠지 1178 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 괜찮아? 1179 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 이건 아프겠는데 1180 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 좋아, 셋에 꺼낼거야, 준비됐어? 1181 01:48:16,455 --> 01:48:18,415 미안 1182 01:48:20,368 --> 01:48:21,703 이제 우린 어쩌죠? 1183 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 여기서 최대한 멀리 떠나가 1184 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 이제 스스로 선택을 해야해 1185 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 여기서 나가야 해 1186 01:48:41,146 --> 01:48:42,231 드레이코프를 찾아야해 언니도 올거지? 1187 01:48:42,314 --> 01:48:43,524 바로 따라 갈게 1188 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 잠깐, 기다려! 돌아가야 해! 1189 01:48:58,782 --> 01:48:59,991 "로그인" 1190 01:49:03,662 --> 01:49:04,746 "데이터 전송 시작" 1191 01:49:32,315 --> 01:49:33,191 "데이터 전송 완료" 1192 01:49:33,824 --> 01:49:34,825 좋았어! 1193 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 애들 보여? 1194 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 아니! 1195 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 돌아가야해 1196 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 제어가 안돼 1197 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 안토니아 1198 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 내가 문을 열거야 1199 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 날 쫓아 오겠지 1200 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 괜찮아, 괜찮아 1201 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 네가 아직 안에 남아있다는 거 알아 1202 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 널 네버려 두진 않겠어 알았지 1203 01:53:42,865 --> 01:53:43,866 옐레나! 1204 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 날개위에 있다! 1205 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 움직여! 뭘 기다리고 있는거야 1206 01:53:50,998 --> 01:53:51,999 하지마! 1207 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 재미있었어! 1208 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 안돼! 1209 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 좋아 1210 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 가자 1211 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 그만 1212 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 미안해 1213 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 미안해 1214 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 그 사람은? 1215 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 갔어 1216 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 옐레나! 1217 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 옐레나? 1218 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 우리는 둘 다 거꾸로네 1219 01:57:57,820 --> 01:58:01,908 용서해줘, 동생아 1220 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 네게 다시 찾아왔어야 했어 1221 01:58:05,627 --> 01:58:06,795 그러지 않아도 돼 1222 01:58:06,879 --> 01:58:08,172 괜찮아 1223 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 나에게도 진짜였어 1224 01:58:24,563 --> 01:58:25,564 고마워 1225 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 다들 괜찮아요? 1226 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 확실히 상처입은 것 같아 1227 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 할말 없어요? 1228 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 나도 그냥 엉망이 됐네 1229 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 지원군이 오네요 1230 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 목표물에 접근하고 있습니다, 장관님 1231 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 그래서, 계획이 뭐야? 1232 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 여러분은 가세요 전 남을 게요 1233 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 그건 미친 짓이야. 우린 싸울거야, 너하고 같이 싸우겠어 1234 01:59:22,162 --> 01:59:24,039 - 제가 잡고 있을게요 - 같이 싸운다니까 1235 01:59:24,122 --> 01:59:25,666 헤어질 수는 없어 똑똑하지도 않잖아 1236 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - 가시라고요 - 세상에 1237 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 게다가 우리 넷이 함께 잘 될 수 있었던거 보면 1238 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 어쩌면 어벤져스에도 희망이 있을지 몰라 1239 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 약간 1240 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 좋아, 그럼, 떠날 거라면 이걸 가져가야 할 것 같아 1241 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 언니가 얼마나 좋아하는지 알아 1242 01:59:41,932 --> 01:59:43,725 젠장 1243 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 정말 주머니가 많이 있네 1244 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 아주 편리한 주머니야, 그래 1245 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 전 세계에 위도우를 심어놨어 1246 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 화학식을 복제하는데 멜리나가 필요하겠지만 1247 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 끝났다는 걸 그들에게 알릴 사람은 너야 1248 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 우리를 위해 돌아 왔구나 1249 02:00:16,834 --> 02:00:18,628 우린 당신들을 뒤에 내버려두진 않아요 1250 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 고마워 1251 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 예야 1252 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 너 몸조심해야 한다, 알았지? 1253 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 걱정말아요, 알아서 할게요 1254 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 알아 1255 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 걱정마 그녀도 데려갈거야 1256 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 가자, 우리하고 같이가 1257 02:02:09,643 --> 02:02:12,393 2주 후 1258 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 잠이 와? 1259 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 너 때문에 3일 동안 6개의 다른 시간대를 다녀왔어 1260 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - 정말로? - 그래 1261 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 뭐, 부품이라고 긁어 모은거야? 1262 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 이번엔 뭘 가져온거야? 거꾸로된 잔디깍기 같은거야? 1263 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 약간의 시간하고 돈이면 내가 뭘 구할 수 있는지 알겠지? 1264 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 어서 말해봐 듣고 싶어 1265 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 직접 들으면 내게 좀 도움이 될거 같아 1266 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 감동 받았어 1267 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 뭐, 그래 1268 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 넌 항상 내게 좋은 친구 였어 1269 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 모든 남자가 듣고 싶어하던 말이네 1270 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 어디로 갈거야? 1271 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 웃기게도, 평생 동안 난 가족이 없다고 생각했는데 1272 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 알고보니 두 개나 있었어... 1273 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 그 중 하나는 지금 약간 엉망이라 1274 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 몇 명은 감옥에서 좀 꺼내오고 1275 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 다시 고칠 수 있을 지 알아봐야지 1276 02:11:14,908 --> 02:11:16,493 어서, 베니 1277 02:11:33,844 --> 02:11:35,804 딸, 언니 1278 02:11:36,096 --> 02:11:37,556 어벤져 1279 02:12:17,012 --> 02:12:19,681 나타샤 로마노프 1280 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 미안 1281 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 중서부에 알레르기가 있어서 1282 02:12:44,423 --> 02:12:49,598 이 여자가 한 일은 솔직히 상상조차 할 수 없네요 1283 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 내 휴가 시간에는 귀찮게 하면 안돼죠, 발렌티나 1284 02:12:54,683 --> 02:12:56,185 당신을 귀찮게요? 아, 아뇨 1285 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 전 그냥 여기에서 경의를 표할 뿐입니다 1286 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 여기까지 온거 보면 절박해 보이는데요 1287 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 알았어요 1288 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 봉급이나 올려줘요 1289 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 그래요, 당신이랑 나 둘다 1290 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 절 믿어요, 받게 될거예요 1291 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 다음 목표물을 가져왔어요 1292 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 직접 전해야겠다 싶었죠 1293 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 아마도 언니 죽음에 책임이 있는 사람을 쏘고 싶어 할거 같아서요 1294 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 귀엽죠, 안그래요?