1
00:01:06,613 --> 00:01:07,614
Hei, Nat!
2
00:01:37,060 --> 00:01:38,687
Vi er opp ned.
3
00:01:38,854 --> 00:01:40,939
Du faller sikkert først.
4
00:01:41,106 --> 00:01:42,649
Nei, du gjør det.
5
00:01:43,150 --> 00:01:45,444
Du klarer det ikke
mye lenger.
6
00:01:48,238 --> 00:01:49,865
Jeg sa
du ville falle først.
7
00:01:50,782 --> 00:01:53,327
Hva sa jeg?
8
00:01:55,913 --> 00:01:56,955
Hva sa jeg?
9
00:01:58,832 --> 00:02:00,417
Mamma!
10
00:02:08,342 --> 00:02:09,510
Hva skjedde?
11
00:02:11,428 --> 00:02:15,098
-Han falt på kneet.
-Slo du kneet?
12
00:02:17,559 --> 00:02:20,103
Kyss det bedre. Slik.
13
00:02:22,105 --> 00:02:23,941
Kom igjen, vesla.
14
00:02:24,149 --> 00:02:25,734
Opp. Det går bra.
15
00:02:26,443 --> 00:02:28,904
Kom igjen.
Du er modig.
16
00:02:29,363 --> 00:02:31,615
Smerten gjør deg sterkere.
17
00:02:32,824 --> 00:02:34,201
-Ikke sant?
-Ja.
18
00:02:34,368 --> 00:02:35,369
-Ja?
-Se!
19
00:02:35,536 --> 00:02:37,496
Skogsstjerner.
20
00:02:37,663 --> 00:02:38,664
Ja. Vet du hva?
21
00:02:38,830 --> 00:02:42,584
De tilhører
Lampyridae-slekten.
22
00:02:42,751 --> 00:02:46,296
Og gløden...
23
00:02:46,463 --> 00:02:49,925
...kommer fra
den kjemiske reaksjonen...
24
00:02:50,968 --> 00:02:52,636
...bioluminescens.
25
00:02:53,011 --> 00:02:54,721
Kom, det er middag.
26
00:02:55,389 --> 00:02:57,099
Bio-gomin-fasaner?
27
00:02:57,266 --> 00:02:59,643
"Bio-gomin-fasaner". Ja.
28
00:03:00,769 --> 00:03:02,521
Middag!
29
00:03:02,688 --> 00:03:04,857
Kom, middag, store jente!
30
00:03:07,359 --> 00:03:09,194
Jeg vil ha makaroni og ost.
31
00:03:09,361 --> 00:03:12,698
Vil du ha det?
Ok. Jeg vil ha...
32
00:03:13,031 --> 00:03:14,783
...kaviar og sjampanje.
33
00:03:15,284 --> 00:03:16,785
Ta serviettene.
34
00:03:16,952 --> 00:03:19,329
Ta denne. Takk.
35
00:03:19,705 --> 00:03:22,249
Ta med ranchdressingen
til pappa.
36
00:03:26,461 --> 00:03:27,713
Ok.
37
00:03:27,880 --> 00:03:29,631
Grønne bønner er
favorittgrønnsaken min.
38
00:03:31,258 --> 00:03:32,676
Pappa er hjemme!
39
00:03:35,888 --> 00:03:36,972
Hei, pappa.
40
00:03:37,514 --> 00:03:38,557
Hei, vennen.
41
00:03:49,359 --> 00:03:50,652
Er alt i orden?
42
00:03:54,573 --> 00:03:55,908
Hvordan har dagen
deres vært?
43
00:03:56,074 --> 00:03:58,076
Mamma lærte meg
om lampeinsekter.
44
00:03:58,243 --> 00:04:01,079
-Lampeinsekter.
-Jeg falt og slo kneet mitt...
45
00:04:01,246 --> 00:04:03,081
...men det gjør ikke
vondt lenger.
46
00:04:03,248 --> 00:04:05,959
Vi så ildfluer i hagen.
47
00:04:06,126 --> 00:04:08,253
-Det likte jeg best.
-Nei.
48
00:04:09,755 --> 00:04:11,715
-Yelena, vi ser ildfluer hvert år.
-Hvor lang tid har vi?
49
00:04:11,882 --> 00:04:14,468
Vet ikke.
Kanskje en time.
50
00:04:17,179 --> 00:04:19,014
Jeg vil ikke dra.
51
00:04:21,892 --> 00:04:23,185
Ikke si det.
52
00:04:27,314 --> 00:04:28,398
Jenter...
53
00:04:29,775 --> 00:04:33,028
...husker dere at jeg sa at vi en dag
ville oppleve et stort eventyr?
54
00:04:35,280 --> 00:04:37,908
-Dagen har kommet.
-Jippi!
55
00:04:40,702 --> 00:04:42,871
La oss dra.
56
00:04:50,087 --> 00:04:51,630
Jeg er lei for det.
57
00:04:58,262 --> 00:04:59,680
-Vi må skynde oss.
-Takk.
58
00:04:59,847 --> 00:05:00,931
-Jeg har ikke sko.
-Takk, vennen.
59
00:05:01,098 --> 00:05:02,808
Det går bra.
Du trenger dem ikke.
60
00:05:02,975 --> 00:05:05,227
-Men jeg er sulten.
-Vet du hva?
61
00:05:05,394 --> 00:05:06,770
Jeg har snacks
i bilen.
62
00:05:16,238 --> 00:05:18,782
La den ligge.
Vent i bilen.
63
00:05:26,748 --> 00:05:27,833
-Har du det?
-Ja.
64
00:05:28,041 --> 00:05:29,835
-Er det eneste kopi?
-Den eneste som ikke brenner.
65
00:05:41,096 --> 00:05:42,306
Hvor skal vi?
66
00:05:43,265 --> 00:05:44,099
Hjem.
67
00:05:45,017 --> 00:05:46,727
Mamma, du er dum.
68
00:05:46,894 --> 00:05:48,478
Vi har nettopp dratt
hjemmefra.
69
00:06:00,365 --> 00:06:01,658
Jeg vil ha
sangen min.
70
00:06:04,119 --> 00:06:07,122
Ha det, Miss American Pie
71
00:06:07,289 --> 00:06:12,294
Kjørte Chevyen min til diket,
men diket var tørt
72
00:06:12,711 --> 00:06:16,840
De gode gamle gutta
drakk whisky
73
00:06:17,007 --> 00:06:21,261
Sang "Denne dagen dør jeg"
74
00:06:22,095 --> 00:06:25,599
"Denne dagen dør jeg"
75
00:06:54,962 --> 00:06:56,964
Kom igjen, Yelena.
Skynd deg, vennen.
76
00:06:57,130 --> 00:06:59,258
Kom igjen, Nat.
Vi må dra.
77
00:06:59,424 --> 00:07:00,884
Løp.
78
00:07:12,145 --> 00:07:13,105
Kom igjen. Vennen.
79
00:07:13,272 --> 00:07:14,189
-Bli med moren din.
-Ok.
80
00:07:14,356 --> 00:07:15,816
-Nat, skynd deg!
-Jeg kommer!
81
00:07:17,442 --> 00:07:19,069
Setebelter.
82
00:07:21,989 --> 00:07:23,615
-Ok.
-Hvorfor er ikke pappa i flyet?
83
00:07:23,782 --> 00:07:25,534
Han kommer, vennen.
84
00:08:07,242 --> 00:08:08,535
Mamma?
85
00:08:18,795 --> 00:08:19,796
Mamma!
86
00:08:22,341 --> 00:08:23,800
Du må være
her framme.
87
00:08:25,886 --> 00:08:27,262
-Ok.
-Ok.
88
00:08:27,429 --> 00:08:29,306
Sving til høyre.
89
00:08:33,393 --> 00:08:35,062
Mamma, det er blod
på deg.
90
00:08:35,229 --> 00:08:36,230
Det går bra, vennen.
91
00:08:55,666 --> 00:08:56,959
Trykk inn gassen.
92
00:09:06,677 --> 00:09:08,178
Hold stø kurs.
93
00:09:08,762 --> 00:09:11,807
Trekk tilbake
på 55 knop.
94
00:09:12,307 --> 00:09:13,141
La oss telle sammen.
95
00:09:13,308 --> 00:09:15,936
-45, 50...
-45, 50...
96
00:09:29,533 --> 00:09:30,367
Trekk tilbake.
Du klarer det!
97
00:09:31,577 --> 00:09:32,953
Trekk tilbake.
Alt du kan.
98
00:10:19,041 --> 00:10:19,875
Ok.
99
00:10:27,966 --> 00:10:29,134
Reis deg, mamma.
100
00:10:29,301 --> 00:10:32,513
Smerte gjør deg sterkere,
husker du vel?
101
00:10:41,897 --> 00:10:43,732
Red Guardian vender tilbake.
102
00:10:43,899 --> 00:10:46,360
Triumferende.
103
00:10:48,111 --> 00:10:50,572
Vær så snill.
Aldri mer hemmelig agent.
104
00:10:50,739 --> 00:10:52,616
Nå vil jeg ha action
og drakten min tilbake.
105
00:10:52,783 --> 00:10:53,951
Jeg vil ha den på igjen.
106
00:10:54,117 --> 00:10:56,495
General Dreykov,
det har gått over tre år.
107
00:10:56,745 --> 00:11:00,040
Tilgi meg, mamma.
108
00:11:00,249 --> 00:11:01,166
Jeg er redd.
109
00:11:01,333 --> 00:11:02,960
La dem aldri ta
selve deg.
110
00:11:05,170 --> 00:11:06,630
Fikk du tak i det?
111
00:11:12,386 --> 00:11:14,596
Og North Institute?
112
00:11:15,222 --> 00:11:16,223
Nedbrent.
113
00:11:16,390 --> 00:11:17,766
Det går bra.
114
00:11:18,350 --> 00:11:19,977
Hvordan går det
med Melina?
115
00:11:20,143 --> 00:11:22,437
Hun overlever.
Hun er sterk.
116
00:11:25,107 --> 00:11:27,776
-Mamma?
-Mamma?
117
00:11:27,943 --> 00:11:28,902
Pappa!
118
00:11:29,069 --> 00:11:29,903
Jeg tar meg av dette.
119
00:11:30,070 --> 00:11:31,697
-Pappa!
-Yelena!
120
00:11:31,864 --> 00:11:33,407
-Pappa!
-Ligg unna henne!
121
00:11:35,158 --> 00:11:36,243
Ikke rør henne!
122
00:11:36,410 --> 00:11:37,953
Jeg skyter.
123
00:11:38,370 --> 00:11:40,289
Ikke rør henne!
124
00:11:40,956 --> 00:11:42,958
Jeg dreper dere alle!
125
00:11:43,250 --> 00:11:44,793
Jeg skyter.
126
00:11:45,002 --> 00:11:46,336
Ikke rør henne.
127
00:11:46,503 --> 00:11:47,629
Vennen.
128
00:11:50,382 --> 00:11:51,717
Gi meg våpenet.
129
00:11:56,180 --> 00:11:58,056
Jeg vil ikke
tilbake dit.
130
00:11:59,016 --> 00:12:00,309
Jeg vil bli i Ohio.
131
00:12:01,643 --> 00:12:03,061
Dere kan ikke ta henne.
132
00:12:04,146 --> 00:12:06,190
Dere kan ikke.
133
00:12:06,356 --> 00:12:07,983
Hun er bare seks.
134
00:12:08,150 --> 00:12:09,193
Du var enda yngre.
135
00:12:10,986 --> 00:12:12,029
Det går bra.
136
00:12:13,697 --> 00:12:14,948
Kom hit.
137
00:12:19,620 --> 00:12:20,621
Det går bra med deg.
138
00:12:22,831 --> 00:12:24,374
Vet du hvorfor?
139
00:12:24,875 --> 00:12:30,047
For jentene mine er
de tøffeste i verden.
140
00:12:30,589 --> 00:12:33,258
Dere skal passe på hverandre.
141
00:12:33,717 --> 00:12:37,095
Og alt skal ordne seg.
142
00:12:52,945 --> 00:12:55,364
Hun der er voldsom.
143
00:12:57,616 --> 00:12:59,034
Hva heter hun?
144
00:13:00,160 --> 00:13:01,453
Natasha.
145
00:13:06,124 --> 00:13:07,417
Natasha.
146
00:13:33,151 --> 00:13:34,152
Nei!
147
00:13:45,080 --> 00:13:47,082
Fjern alle
som ikke passer.
148
00:13:52,880 --> 00:13:54,256
Den der...
149
00:13:54,715 --> 00:13:56,008
...og henne.
150
00:13:56,383 --> 00:13:57,593
Nei!
151
00:13:57,759 --> 00:13:58,635
Yelena!
152
00:14:03,599 --> 00:14:06,101
Ta den! Nei!
153
00:14:14,026 --> 00:14:15,652
Nei!
154
00:14:20,949 --> 00:14:23,202
Det røde rommet
er hjemmet ditt nå.
155
00:14:23,952 --> 00:14:25,621
Ligg unna! Nei!
156
00:14:46,391 --> 00:14:47,518
Spioner i lokalsamfunnene.
157
00:14:47,684 --> 00:14:48,519
RUSSISK SOVECELLE
I OHIO-FORSTAD
158
00:14:48,685 --> 00:14:49,520
BRANN I NORTH INSTITUTE
159
00:14:49,686 --> 00:14:51,730
De brukte falske identiteter,
stiftet familier...
160
00:16:26,783 --> 00:16:30,287
21 ÅR SENERE
161
00:16:50,724 --> 00:16:53,477
-De er på taket, sir!
-Gruppe 1 har siktelinje.
162
00:16:54,978 --> 00:16:56,313
Alle utganger er dekket.
163
00:16:56,772 --> 00:16:58,482
Vær på vakt.
164
00:16:58,899 --> 00:17:00,317
Jeg sender inn alfalaget.
165
00:17:02,694 --> 00:17:04,821
UTRYKNINGSSTYRKE
166
00:17:08,408 --> 00:17:11,620
Natasha Romanoff har brutt
Sokovia-avtalen.
167
00:17:11,787 --> 00:17:13,705
Hun angrep
kongen av Wakanda.
168
00:17:13,872 --> 00:17:15,165
Statuer et eksempel
med henne.
169
00:17:21,421 --> 00:17:22,256
Ja?
170
00:17:22,422 --> 00:17:23,173
Ikke gjør dette.
171
00:17:23,715 --> 00:17:24,550
Hva da?
172
00:17:24,716 --> 00:17:26,552
Komme etter meg.
173
00:17:26,718 --> 00:17:28,762
Du dummer deg ut.
Det virker desperat.
174
00:17:28,929 --> 00:17:31,723
Jeg tenkte du ringte
for å inngå en avtale.
175
00:17:32,266 --> 00:17:36,019
For jeg syns
at rømlingen...
176
00:17:36,186 --> 00:17:37,729
...virker desperat.
177
00:17:37,896 --> 00:17:40,399
Jeg syns
du burde være sengeliggende.
178
00:17:40,566 --> 00:17:42,359
Har du hatt
to bypass-operasjoner?
179
00:17:42,526 --> 00:17:44,736
Ikke bekymre deg
for meg.
180
00:17:44,903 --> 00:17:47,155
Vi tok Barton, Wilson
og den andre fyren...
181
00:17:47,322 --> 00:17:49,116
...fangen som krympet slik.
182
00:17:49,283 --> 00:17:51,994
Rogers er på flukt.
Du har ingen venner.
183
00:17:52,452 --> 00:17:53,620
Hvor skal du dra?
184
00:17:53,787 --> 00:17:56,123
Jeg har levd mange liv
før jeg møtte deg, Ross.
185
00:17:56,290 --> 00:17:58,876
Du skulle ikke ha gjort deg slik umake.
Jeg er ferdig.
186
00:18:00,502 --> 00:18:01,545
Romanoff?
187
00:18:27,446 --> 00:18:29,531
Hun var ikke der,
minister Ross.
188
00:18:29,698 --> 00:18:31,658
Sporeren hennes, sir.
189
00:18:42,920 --> 00:18:45,589
MAROKKO
190
00:18:51,553 --> 00:18:53,388
Jeg ser målet.
Venter på pakken.
191
00:18:55,349 --> 00:18:57,893
Jeg ser biperson én.
192
00:19:02,064 --> 00:19:03,357
Jeg skyter på tre.
193
00:19:04,149 --> 00:19:05,984
Fem, fire...
194
00:19:07,402 --> 00:19:09,238
Hun så oss.
Målet la ut røyk.
195
00:19:09,404 --> 00:19:11,949
Hun er til fots med pakken.
Bli på taket. Jeg går til bakken.
196
00:20:27,316 --> 00:20:28,275
Oksana.
197
00:20:30,736 --> 00:20:31,737
Å nei.
198
00:20:32,446 --> 00:20:33,697
Hva har jeg gjort?
199
00:20:34,156 --> 00:20:35,657
Frigjør de andre.
200
00:20:45,083 --> 00:20:47,252
Yelena, avgi statusrapport.
201
00:20:51,131 --> 00:20:53,634
Yelena, avgi statusrapport.
202
00:21:00,766 --> 00:21:02,809
Samling rundt teamleder.
203
00:21:07,356 --> 00:21:10,067
General Dreykov,
vi har en desertør.
204
00:21:10,567 --> 00:21:13,654
Tillatelse til å aktivere
oppsynsmann-protokoll?
205
00:21:37,719 --> 00:21:38,971
Smil.
206
00:21:56,446 --> 00:21:59,157
NORGE
207
00:22:03,120 --> 00:22:08,000
Etter Sokovia-avtalen
jakter man på de gjenværende Avengers...
208
00:22:08,166 --> 00:22:12,504
Steve Rogers og Natasha Romanoff
er på flukt.
209
00:22:53,754 --> 00:22:55,047
Du ligger
i senga mi.
210
00:22:55,214 --> 00:22:56,798
Jeg ligger ikke
engang under dynen.
211
00:22:56,965 --> 00:22:58,091
Skaffet du alt
på lista mi?
212
00:22:58,258 --> 00:23:03,472
Pass, visa,
et par lokale førerkort.
213
00:23:03,847 --> 00:23:07,059
Alt kan nok brukes
til 20 ulike identiteter.
214
00:23:07,809 --> 00:23:08,852
Fanny Longbottom?
215
00:23:09,019 --> 00:23:10,812
-Hva?
-Er du 12?
216
00:23:10,979 --> 00:23:13,565
Det er et ekte navn.
217
00:23:14,650 --> 00:23:17,027
Det er
en generator utenfor.
218
00:23:17,194 --> 00:23:20,155
Bensindrevet. Og septiktanken
må tømmes om et par uker...
219
00:23:20,322 --> 00:23:21,990
...men det kommer en fyr
for det.
220
00:23:22,157 --> 00:23:25,077
Du må frakte søppelet til byen.
Det tar 20 minutter.
221
00:23:25,244 --> 00:23:28,288
Det ligger verktøy
under trappa.
222
00:23:28,830 --> 00:23:29,957
Bra.
223
00:23:30,582 --> 00:23:31,875
Går det bra?
224
00:23:32,167 --> 00:23:33,168
Hvorfor skulle det ikke det?
225
00:23:33,335 --> 00:23:36,380
Det går rykter.
Om at Avengers skal oppløses...
226
00:23:37,172 --> 00:23:38,549
Det går bra.
227
00:23:39,132 --> 00:23:40,259
Jeg har det bedre
på egen hånd.
228
00:23:40,425 --> 00:23:41,426
Er du sikker?
229
00:23:42,344 --> 00:23:43,178
Ja.
230
00:23:43,595 --> 00:23:44,888
Du kan si det
til meg.
231
00:23:45,055 --> 00:23:46,723
Slik er det
å ha venner.
232
00:23:46,890 --> 00:23:49,726
Vet det.
Jeg har venner.
233
00:23:50,394 --> 00:23:52,771
Folk med venner
ringer ikke meg.
234
00:23:58,986 --> 00:24:00,904
Og jeg betaler deg ikke
for å bekymre deg.
235
00:24:16,211 --> 00:24:17,337
Du.
236
00:24:18,589 --> 00:24:19,631
Hva er dette skrotet?
237
00:24:20,215 --> 00:24:22,885
Post og eiendeler
fra skjulestedet i Budapest.
238
00:24:23,802 --> 00:24:24,803
Budapest?
239
00:24:24,970 --> 00:24:26,972
Ja. Budapest.
240
00:24:27,139 --> 00:24:29,308
-Nei, det er "Budapest".
-Budapest.
241
00:24:29,474 --> 00:24:30,559
Budapest.
242
00:24:30,726 --> 00:24:32,811
-Det er "Budapest".
-Samme det.
243
00:24:32,978 --> 00:24:36,190
Jeg visste du ikke skulle dit.
En annen bor i leiligheten.
244
00:24:36,356 --> 00:24:38,650
Beklager bryderiet.
Du kunne ha kastet det.
245
00:24:38,817 --> 00:24:40,944
Kast det i søpla
om du ikke vil ha det.
246
00:25:07,054 --> 00:25:08,472
Du mangler
sportsånd, Mr. Bond.
247
00:25:08,639 --> 00:25:10,015
-Hvorfor avbrøt du møtet...
-Hvorfor avbrøt du møtet...
248
00:25:10,182 --> 00:25:11,433
-...med pytonslangen min?
-...med pytonslangen min?
249
00:25:11,600 --> 00:25:14,144
-Han var forelsket i meg.
-Han var forelsket i meg.
250
00:25:17,523 --> 00:25:18,524
Moonraker 1
på utskytningsprogram...
251
00:25:18,690 --> 00:25:19,775
Flott.
252
00:25:19,942 --> 00:25:21,401
...minus to minutter.
253
00:25:21,985 --> 00:25:22,945
Tilbakekall mannskapsadgang...
254
00:27:02,669 --> 00:27:05,797
Ross har nok
ingen myndighet her.
255
00:27:08,383 --> 00:27:11,053
Og jeg skyter bedre
når jeg er forbanna.
256
00:27:49,633 --> 00:27:50,884
NATASHA ROMANOFF
EVALUERER DEFENSIVE TILTAK
257
00:28:02,396 --> 00:28:04,356
OMDIRIGER TIL
PRIMÆRMÅL:
258
00:28:11,321 --> 00:28:12,489
AMPULLER HENTET
259
00:28:14,283 --> 00:28:15,868
Du er ikke
ute etter meg.
260
00:30:04,852 --> 00:30:06,311
Fanken.
261
00:31:02,868 --> 00:31:04,494
Jeg vet
du er der ute.
262
00:31:06,538 --> 00:31:08,290
Jeg vet
at du vet det.
263
00:31:14,504 --> 00:31:17,591
Så hvorfor sniker du deg rundt
som om det er et minefelt?
264
00:31:17,758 --> 00:31:19,760
Jeg vet ikke
om jeg kan stole på deg.
265
00:31:20,761 --> 00:31:22,804
Rart, jeg skulle til å si
det samme.
266
00:31:26,058 --> 00:31:28,018
Skal vi snakke sammen
som voksne?
267
00:31:30,479 --> 00:31:31,730
Er vi det?
268
00:31:41,865 --> 00:31:43,784
Legg den fra deg
før jeg tvinger deg.
269
00:31:43,951 --> 00:31:45,035
Legg fra deg din.
270
00:31:45,994 --> 00:31:47,621
Se deg for.
271
00:32:09,017 --> 00:32:10,727
Hold deg nede.
272
00:32:11,103 --> 00:32:12,396
Hold deg nede.
273
00:33:08,577 --> 00:33:09,661
Hold opp.
274
00:33:14,374 --> 00:33:15,459
Våpenhvile.
275
00:33:27,262 --> 00:33:28,430
Du er voksen.
276
00:33:34,228 --> 00:33:35,354
Du sier ikke det.
277
00:33:38,482 --> 00:33:40,192
Så du måtte komme
til Budapest?
278
00:33:41,318 --> 00:33:43,487
Jeg kom
fordi jeg trodde du ikke ville.
279
00:33:44,321 --> 00:33:47,366
Men siden du er her,
hvilken kule gjør det?
280
00:33:50,160 --> 00:33:51,787
Ingen kuler. Piler.
281
00:33:51,954 --> 00:33:52,788
Nettopp.
282
00:33:53,830 --> 00:33:56,375
Hvis du ikke trodde jeg kom,
hvorfor sende meg dette?
283
00:33:57,000 --> 00:33:58,418
Tok du det med tilbake?
284
00:34:00,879 --> 00:34:03,465
Jeg prøver ikke å bli vennen din,
men si hva det er.
285
00:34:03,632 --> 00:34:05,050
En syntetisk gass.
286
00:34:05,217 --> 00:34:07,594
Motgift til kjemisk kontroll.
287
00:34:07,761 --> 00:34:10,556
Gassen immuniserer hjernens nerveveier
mot manipulasjon.
288
00:34:10,722 --> 00:34:12,015
Kanskje på engelsk neste gang?
289
00:34:12,182 --> 00:34:13,851
Det er en motgift
mot tankekontroll.
290
00:34:14,017 --> 00:34:15,644
Veldig modent.
291
00:34:16,186 --> 00:34:18,647
Ta det med
til en av supervitenskaps-vennene dine.
292
00:34:18,814 --> 00:34:19,940
De kan forklare.
293
00:34:20,107 --> 00:34:21,608
Tony Stark, kanskje?
294
00:34:21,775 --> 00:34:24,278
Å ja.
Vi er ikke på talefot, så...
295
00:34:24,653 --> 00:34:26,405
Flott. Perfekt timing.
296
00:34:26,572 --> 00:34:28,657
Hvor er en Avenger
når du trenger en?
297
00:34:28,824 --> 00:34:29,825
Jeg vil ikke være her.
298
00:34:29,992 --> 00:34:32,244
Jeg er på flukt.
Du kunne ha fått meg drept.
299
00:34:32,411 --> 00:34:37,082
Hva skulle jeg ha gjort?
Du er den eneste superhelten jeg kjenner.
300
00:34:39,209 --> 00:34:41,461
Derfor sendte jeg det
til deg.
301
00:34:44,214 --> 00:34:45,591
Jeg fulgte med på nyhetene...
302
00:34:45,757 --> 00:34:50,179
...og ventet å se Captain America
ta ut Det røde rommet.
303
00:34:54,516 --> 00:34:55,350
Hva?
304
00:34:56,768 --> 00:34:58,896
Ta ut Det røde rommet?
305
00:34:59,062 --> 00:35:00,647
Det har vært borte
i årevis.
306
00:35:01,607 --> 00:35:02,649
Dreykov er død.
307
00:35:03,192 --> 00:35:04,193
Jeg drepte ham.
308
00:35:04,359 --> 00:35:06,445
Du tror vel ikke på det?
309
00:35:11,700 --> 00:35:13,160
Du tror virkelig det.
310
00:35:13,327 --> 00:35:14,745
Dreykov er død.
311
00:35:14,912 --> 00:35:17,164
En hel by ble nesten ødelagt
før vi fikk tak i ham.
312
00:35:17,331 --> 00:35:18,916
Er du sikker,
så si hva som skjedde.
313
00:35:19,082 --> 00:35:20,709
Nøyaktig.
314
00:35:21,668 --> 00:35:22,669
Vi monterte bomber.
315
00:35:22,836 --> 00:35:24,338
-Hvem er "vi"?
-Clint Barton.
316
00:35:24,922 --> 00:35:27,549
Drapet på Dreykov var siste trinn
i avhoppet mitt til S.H.I.E.L.D.
317
00:35:29,718 --> 00:35:31,094
Er det så enkelt?
318
00:35:33,514 --> 00:35:35,182
Ja, "enkelt".
319
00:35:35,766 --> 00:35:37,684
Det ville jeg kalt å implodere
et høyhus...
320
00:35:37,851 --> 00:35:40,938
...og ha skytekamp
med ungarske spesialstyrker.
321
00:35:41,104 --> 00:35:44,149
Vi måtte gjemme oss i ti dager
før vi kom oss ut av Budapest.
322
00:35:44,775 --> 00:35:45,901
Sjekket du liket?
323
00:35:46,068 --> 00:35:47,653
Bekreftet drapet?
324
00:35:51,156 --> 00:35:52,991
Det var ikke noe lik igjen
å sjekke.
325
00:35:55,035 --> 00:35:56,787
Du glemmer
Dreykovs datter.
326
00:36:56,430 --> 00:36:57,723
Hvor skal vi?
327
00:36:57,890 --> 00:36:59,892
Motorsykkel!
Østsiden av bygningen.
328
00:37:02,227 --> 00:37:02,978
De går østover, til taket.
329
00:37:03,270 --> 00:37:04,021
Oppfattet, forfølger.
330
00:37:30,923 --> 00:37:32,299
Jeg har deg!
331
00:37:34,885 --> 00:37:35,677
Nei!
332
00:37:55,906 --> 00:37:56,782
Du.
333
00:37:57,157 --> 00:37:58,992
Ikke rør deg.
Du er skadet.
334
00:37:59,159 --> 00:38:00,369
Få hjelpe deg.
335
00:38:11,296 --> 00:38:13,382
DREP
336
00:38:14,925 --> 00:38:16,593
Jeg vil ikke gjøre dette.
337
00:38:19,721 --> 00:38:21,765
-Hva gjør du?
-Han tvinger meg.
338
00:38:51,712 --> 00:38:53,630
Tror du meg nå?
339
00:38:55,132 --> 00:38:56,550
Hvor mange andre?
340
00:38:56,717 --> 00:38:58,093
Nok.
341
00:39:10,898 --> 00:39:11,899
Hvilken er din?
342
00:39:12,065 --> 00:39:13,483
Svart. Brunt sete.
343
00:39:14,359 --> 00:39:15,527
Hvor er nøklene?
344
00:39:17,237 --> 00:39:18,280
...å, hurpe.
345
00:39:19,990 --> 00:39:20,782
Raska på.
346
00:40:00,322 --> 00:40:00,948
Går det bra?
347
00:40:01,490 --> 00:40:02,282
Fantastisk.
348
00:40:02,449 --> 00:40:03,742
Du kan ikke bare
stjele en bil.
349
00:40:03,909 --> 00:40:05,744
Skal jeg finne ham
og avstjele den?
350
00:40:09,831 --> 00:40:11,875
-Raska på.
-Hold kjeft.
351
00:40:46,451 --> 00:40:47,578
Har du en plan...
352
00:40:47,744 --> 00:40:49,204
...eller skal jeg bare dukke?
353
00:40:49,371 --> 00:40:50,664
Planen var
å kjøre oss vekk.
354
00:40:50,831 --> 00:40:52,207
Drittplan.
355
00:41:05,095 --> 00:41:06,096
Ingen årsak.
356
00:41:19,401 --> 00:41:20,652
Fanken. Han er tilbake.
357
00:41:33,290 --> 00:41:34,291
Ta på deg setebeltet.
358
00:41:34,458 --> 00:41:35,667
Du er så overbeskyttende.
359
00:42:08,033 --> 00:42:08,867
Natasha, nei.
360
00:42:09,910 --> 00:42:11,328
Jeg blør visst. Jeg...
361
00:42:13,455 --> 00:42:15,290
Ikke nå, stol på meg.
362
00:43:07,843 --> 00:43:08,760
Går det bra?
363
00:43:09,595 --> 00:43:11,722
Ja. Flott plan.
364
00:43:12,431 --> 00:43:15,475
Jeg elsker
at jeg nesten blødde i hjel.
365
00:43:17,102 --> 00:43:18,437
Dette er koselig.
366
00:43:18,604 --> 00:43:21,190
Barton og jeg gjemte oss
her i to dager.
367
00:43:21,565 --> 00:43:22,941
Det var vel gøy.
368
00:43:24,401 --> 00:43:26,069
Hvem er han?
369
00:43:26,236 --> 00:43:27,613
Dreykovs spesialprosjekt.
370
00:43:28,155 --> 00:43:30,157
Han kan etterligne
alle han har sett.
371
00:43:30,324 --> 00:43:31,450
Det er som
å kjempe mot et speil.
372
00:43:32,159 --> 00:43:34,286
Dreykov bruker ham kun
til topprioritetsoppdrag.
373
00:43:34,453 --> 00:43:36,121
Ubegripelig.
374
00:43:36,288 --> 00:43:39,750
Sannheten er ofte ubegripelig
uten viktige detaljer.
375
00:43:41,585 --> 00:43:42,878
Hva skal det bety?
376
00:43:43,045 --> 00:43:45,005
Du sa ingenting
om Dreykovs datter.
377
00:43:46,423 --> 00:43:47,716
Du drepte henne.
378
00:43:48,383 --> 00:43:49,760
Jeg måtte.
379
00:43:51,053 --> 00:43:52,721
Hun måtte føre meg
til Dreykov.
380
00:43:54,056 --> 00:43:56,558
Vi trenger bekreftelse på
at Dreykov er i bygningen.
381
00:43:58,310 --> 00:43:59,603
Bilen hans kommer nå.
382
00:44:17,204 --> 00:44:19,581
Dreykovs datter var
en følgeskade.
383
00:44:21,542 --> 00:44:23,418
Jeg trengte henne
for å være sikker.
384
00:44:23,752 --> 00:44:25,128
Natasha, er vi klare?
385
00:44:27,422 --> 00:44:28,423
Ja.
386
00:44:32,928 --> 00:44:35,055
Og her er du,
ikke så sikker.
387
00:44:36,306 --> 00:44:37,724
Jeg måtte vekk.
388
00:44:53,323 --> 00:44:55,033
Det røde rommet er aktivt ennå.
Hvor er det?
389
00:44:55,200 --> 00:44:56,201
Jeg aner ikke.
390
00:44:56,952 --> 00:44:59,121
Han flytter seg stadig.
391
00:44:59,288 --> 00:45:03,750
Alle enker bedøves ved ankomst
og avreise av sikkerhetsgrunner.
392
00:45:05,210 --> 00:45:08,463
Det er vanskelig å tro
at jeg ikke har sett ham.
393
00:45:08,630 --> 00:45:12,176
Det er dumt å angripe en Avenger
hvis du vil holde deg skjult.
394
00:45:12,342 --> 00:45:14,511
Navnet sier sitt.
395
00:45:14,678 --> 00:45:15,971
Dreykov dreper deg...
396
00:45:16,138 --> 00:45:18,891
...en av de store hevner deg.
397
00:45:19,057 --> 00:45:20,392
Hva er de store?
398
00:45:20,559 --> 00:45:24,938
Tviler på at romguden
må ta ibuprofen etter en kamp.
399
00:45:27,441 --> 00:45:29,610
Hvor trodde du jeg var
hele denne tida?
400
00:45:32,988 --> 00:45:36,700
At du slapp fri
og levde et normalt liv.
401
00:45:38,493 --> 00:45:40,120
Og du tok aldri kontakt?
402
00:45:40,287 --> 00:45:42,164
Jeg trodde ikke
du ville møte meg.
403
00:45:43,415 --> 00:45:44,875
Pisspreik.
404
00:45:45,042 --> 00:45:47,711
Du ville ikke ha
med lillesøster...
405
00:45:47,878 --> 00:45:49,588
...mens du og de kule ungene
reddet verden.
406
00:45:49,755 --> 00:45:51,715
Du var ikke egentlig
søsteren min.
407
00:45:55,052 --> 00:45:57,596
Og Avengers er ikke
egentlig familien din.
408
00:45:58,305 --> 00:46:00,140
-Hvorfor gjør du alltid det?
-Hva da?
409
00:46:00,307 --> 00:46:02,768
Det du gjør
når du slåss.
410
00:46:02,935 --> 00:46:05,270
Som...
411
00:46:06,396 --> 00:46:08,190
At du...
412
00:46:08,357 --> 00:46:10,400
...kaster håret fram og tilbake
når du slåss...
413
00:46:10,567 --> 00:46:14,530
...armen og håret.
Og du inntar kamppositur.
414
00:46:16,240 --> 00:46:18,033
Det er en kamppositur.
Du er en posør.
415
00:46:18,200 --> 00:46:19,576
Nei.
416
00:46:20,202 --> 00:46:22,120
Gi deg.
Det er flotte positurer...
417
00:46:22,287 --> 00:46:24,957
...men det er som om du tror
at alle ser på deg...
418
00:46:25,123 --> 00:46:25,999
...hele tida.
419
00:46:26,166 --> 00:46:29,628
Mens jeg poserte,
prøvde jeg å gjøre noe godt...
420
00:46:29,795 --> 00:46:33,215
...for å gjøre opp for lidelsen
vi har forårsaket.
421
00:46:33,590 --> 00:46:35,759
Prøvde å være mer
enn yrkesmorder.
422
00:46:38,303 --> 00:46:41,056
Da har du lurt deg selv...
423
00:46:41,765 --> 00:46:45,561
...for lidelse er hverdagskost,
og vi er ennå yrkesmordere.
424
00:46:45,978 --> 00:46:48,939
Men jeg er ikke
på forsiden av blader.
425
00:46:49,106 --> 00:46:51,316
Jeg er ikke en helt
for småjenter.
426
00:47:09,835 --> 00:47:10,836
Den gassen...
427
00:47:11,712 --> 00:47:13,255
...motgiften...
428
00:47:13,589 --> 00:47:18,010
...ble laget i hemmelighet
av en eldre enke fra Melinas generasjon.
429
00:47:18,302 --> 00:47:21,555
Jeg skulle ta den.
Hun utsatte meg for den...
430
00:47:21,722 --> 00:47:25,559
...og jeg drepte enken
som frigjorde meg.
431
00:47:25,976 --> 00:47:27,311
Hadde du noe valg?
432
00:47:27,477 --> 00:47:30,272
Du opplevde
psykologisk betinging.
433
00:47:31,815 --> 00:47:34,818
Jeg mener
kjemisk endring av hjernefunksjoner.
434
00:47:34,985 --> 00:47:37,196
Det er forskjellige ting.
435
00:47:37,863 --> 00:47:41,617
Du er helt bevisst,
men du vet ikke hva som er deg.
436
00:47:41,783 --> 00:47:43,410
Jeg er ennå ikke sikker.
437
00:47:53,045 --> 00:47:54,046
Er bare det igjen?
438
00:47:55,839 --> 00:48:00,052
Bare dette kan stoppe Dreykov
og hans nettverk av enker.
439
00:48:02,513 --> 00:48:04,139
Han lager stadig flere.
440
00:48:04,515 --> 00:48:07,100
Ubeskyttede barn.
441
00:48:07,267 --> 00:48:08,519
Som oss
da vi var små.
442
00:48:09,144 --> 00:48:11,647
Kanskje overlever én av 20 opplæringen
og blir en enke.
443
00:48:11,813 --> 00:48:13,190
Resten dreper han.
444
00:48:14,316 --> 00:48:16,151
For ham er vi bare ting.
445
00:48:17,528 --> 00:48:20,572
Ansiktsløse våpen
han bare kan kaste.
446
00:48:21,532 --> 00:48:24,493
Det fins alltid flere.
447
00:48:25,035 --> 00:48:28,330
Ingen leter etter ham,
takket være deg og Alexei.
448
00:48:28,497 --> 00:48:29,831
Alexei?
449
00:48:32,251 --> 00:48:33,335
"Pappa".
450
00:48:44,221 --> 00:48:46,932
Har du lett etter
dine virkelige foreldre?
451
00:48:49,142 --> 00:48:52,771
Mamma forlot meg på gata
som søppel.
452
00:48:56,024 --> 00:48:57,276
Hva med deg?
453
00:48:58,277 --> 00:49:01,947
De ødela fødselsattesten min,
så jeg laget min egen.
454
00:49:02,865 --> 00:49:05,075
Foreldrene mine bor ennå
i Ohio.
455
00:49:06,159 --> 00:49:08,078
Søsteren min flyttet vestover.
456
00:49:08,245 --> 00:49:09,079
Jaså?
457
00:49:09,246 --> 00:49:10,873
Du er naturfaglærer.
458
00:49:12,541 --> 00:49:15,878
Du jobber deltid,
særlig etter at du fikk barn.
459
00:49:16,044 --> 00:49:18,714
Mannen din pusser opp hus.
460
00:49:18,881 --> 00:49:21,175
Det er ikke
historien om meg.
461
00:49:21,341 --> 00:49:23,051
Hva er den?
462
00:49:26,221 --> 00:49:30,017
Jeg har aldri vært alene lenge nok
til å tenke på det.
463
00:49:35,147 --> 00:49:36,940
Vil du ha barn?
464
00:49:40,152 --> 00:49:42,279
Jeg vil ha hund.
465
00:49:48,827 --> 00:49:49,953
Hvor skal du?
466
00:49:50,120 --> 00:49:51,705
Jeg vet ikke.
467
00:49:53,248 --> 00:49:58,128
Jeg har ingen steder å dra.
Så hvor som helst.
468
00:50:04,885 --> 00:50:06,512
-Ikke.
-Ikke hva?
469
00:50:07,429 --> 00:50:10,182
Jeg føler
at du skal komme med en heltetale.
470
00:50:11,433 --> 00:50:13,101
Taler er ikke
mi greie.
471
00:50:14,895 --> 00:50:16,563
Det var heller
en invitasjon.
472
00:50:17,731 --> 00:50:20,192
Om å dra til Det røde rommet
og drepe Dreykov?
473
00:50:20,817 --> 00:50:21,818
Ja.
474
00:50:21,985 --> 00:50:26,365
Selv om Det røde rommet er umulig å finne
og Dreykov er for sleip til å drepes?
475
00:50:26,740 --> 00:50:27,574
Ja.
476
00:50:27,741 --> 00:50:30,577
Sikkert masse jobb.
477
00:50:30,911 --> 00:50:31,954
Jepp.
478
00:50:35,374 --> 00:50:36,959
Men kan bli gøy.
479
00:50:38,168 --> 00:50:39,378
Jepp.
480
00:50:46,134 --> 00:50:47,427
Jeg så
hvor han la nøklene.
481
00:50:48,053 --> 00:50:51,014
Den øverste skuffen,
det grønne skapet.
482
00:51:01,149 --> 00:51:04,611
Dette er det første klesplagget
jeg kjøpte til meg selv.
483
00:51:06,613 --> 00:51:07,990
Det?
484
00:51:08,574 --> 00:51:09,575
Ja. Liker du den ikke?
485
00:51:09,741 --> 00:51:11,285
Er den...
486
00:51:12,327 --> 00:51:13,370
Fra hærens overskuddslager eller...
487
00:51:13,537 --> 00:51:14,997
Den har
mange lommer.
488
00:51:16,039 --> 00:51:20,085
Men jeg bruker dem hele tida
og har endret dem selv.
489
00:51:20,252 --> 00:51:21,503
-Å ja?
-Samme det.
490
00:51:21,962 --> 00:51:24,256
Hold kjeft.
Jeg mener at jeg aldri...
491
00:51:24,423 --> 00:51:27,718
For første gang
har jeg kontroll over mitt eget liv.
492
00:51:27,885 --> 00:51:29,553
Jeg vil gjøre ting.
493
00:51:31,930 --> 00:51:32,973
Jeg liker vesten din.
494
00:51:33,307 --> 00:51:35,851
Jeg visste du gjorde det.
Er den ikke kul?
495
00:51:36,018 --> 00:51:37,144
Den er fin.
496
00:51:37,311 --> 00:51:40,689
Utrolig hvor mye
du kan legge i den.
497
00:51:44,943 --> 00:51:47,321
Men jeg vet ikke
hvor Det røde rommet er. Unnskyld.
498
00:51:47,487 --> 00:51:48,989
Vet det.
499
00:51:49,156 --> 00:51:51,992
Men jeg vet kanskje om noen
som gjør det.
500
00:51:52,159 --> 00:51:53,160
Å ja? Hvem?
501
00:51:53,869 --> 00:51:55,495
Vi trenger et jetfly.
502
00:51:57,164 --> 00:51:58,624
Jeg sa
vi trengte et jetfly.
503
00:51:59,499 --> 00:52:01,543
Vet du
hva du ikke ga meg? Tid.
504
00:52:01,710 --> 00:52:03,295
Eller penger.
Jeg er ikke laget av jetfly.
505
00:52:03,462 --> 00:52:06,048
Er ikke du best?
En ekte proff.
506
00:52:06,215 --> 00:52:07,424
Unnskyld, tsarina.
507
00:52:07,591 --> 00:52:11,136
Likte du ikke den gratis leiligheten
og gratis dessert livet ut?
508
00:52:11,303 --> 00:52:12,888
Ikke la henne irritere deg.
509
00:52:13,055 --> 00:52:15,474
Ingen får trekke profesjonaliteten min
i tvil.
510
00:52:15,641 --> 00:52:19,478
Du ga meg en generator
som sviktet etter seks timer.
511
00:52:19,645 --> 00:52:21,897
Du også? Et team?
512
00:52:22,064 --> 00:52:25,150
Han er følsom.
Ikke rart du beholder ham.
513
00:52:25,317 --> 00:52:26,777
Hvor er resten?
514
00:52:33,367 --> 00:52:34,618
Se her.
515
00:52:37,579 --> 00:52:39,164
Jeg gjemte den
for fem år siden.
516
00:52:41,250 --> 00:52:42,501
Hvordan er det?
517
00:52:43,126 --> 00:52:45,879
Veldig tørr.
518
00:52:50,884 --> 00:52:53,011
Jeg kan snart ikke
gi deg mer kreditt.
519
00:52:54,346 --> 00:52:57,015
Forsyninger er greit,
men med oppmerksomhet fra myndighetene
520
00:52:57,182 --> 00:52:58,851
øker jeg prisene.
521
00:53:00,894 --> 00:53:01,979
Hva skal det bety?
522
00:53:02,145 --> 00:53:05,190
Kompisen din, statsråd Ross,
har snust på sakene mine...
523
00:53:05,357 --> 00:53:08,318
...slik at kontakter
avviser anropene mine.
524
00:53:08,485 --> 00:53:10,404
Jeg er
selvstendig næringsdrivende.
525
00:53:11,822 --> 00:53:13,407
Du er følsom.
526
00:53:13,574 --> 00:53:15,117
Du er
svært irriterende.
527
00:53:17,619 --> 00:53:19,246
Jeg skal gjøre det godt igjen.
528
00:53:20,372 --> 00:53:22,165
Det sier du
hver gang.
529
00:53:27,838 --> 00:53:30,632
Jeg har
den kjernefysiske koden.
530
00:53:30,799 --> 00:53:34,261
Men der er han.
531
00:53:35,012 --> 00:53:39,391
-Captain America!
-America.
532
00:53:40,225 --> 00:53:45,397
Endelig har
Red Guardians tid kommet!
533
00:53:46,607 --> 00:53:48,650
Jeg tar skjoldet hans...
534
00:53:49,526 --> 00:53:54,531
...og ansikt til ansikt
er det en styrkeprøve.
535
00:53:59,953 --> 00:54:01,830
Å nei.
536
00:54:06,793 --> 00:54:08,212
Han tror
han kan slå meg.
537
00:54:08,378 --> 00:54:10,881
Skjoldet han har med seg...
538
00:54:11,048 --> 00:54:13,842
...som en dyrebar sutteklut.
539
00:54:14,009 --> 00:54:16,178
Jeg bruker det til min fordel.
Jeg tar det...
540
00:54:16,345 --> 00:54:17,429
...og dytter ham
ut vinduet.
541
00:54:17,930 --> 00:54:19,848
Så flykter jeg.
542
00:54:20,682 --> 00:54:22,267
Hvilket år var dette?
543
00:54:23,393 --> 00:54:25,896
Jeg vet ikke.
83, 84.
544
00:54:26,063 --> 00:54:26,980
Jeg vet det.
545
00:54:27,147 --> 00:54:30,442
Da var Captain America
frosset i is.
546
00:54:33,820 --> 00:54:36,782
Kaller du meg løgner, Ursa?
547
00:54:46,291 --> 00:54:49,086
Alexei Shostakov! Post.
548
00:54:50,087 --> 00:54:51,797
Å nei.
549
00:54:54,049 --> 00:54:55,759
Alexei Shostakov! Post.
550
00:54:55,926 --> 00:54:57,469
Se på
den store bjørnen.
551
00:54:57,636 --> 00:54:59,304
Skal du gråte,
lille jente?
552
00:55:11,233 --> 00:55:16,071
Den berømte "Red Guardian".
553
00:55:16,989 --> 00:55:21,660
Når du svarer,
be fansen bruke mer smør.
554
00:55:21,827 --> 00:55:23,579
Ta den!
555
00:55:23,745 --> 00:55:24,621
Kom igjen.
556
00:55:53,108 --> 00:55:55,944
Fram, Red Guardian!
Trompeten kaller!
557
00:56:12,169 --> 00:56:14,171
Dette er
lykkedagen din, Alexei.
558
00:56:17,049 --> 00:56:18,258
Gå til døra
på sørveggen.
559
00:56:26,225 --> 00:56:28,268
Hva feiler det deg?
560
00:56:28,435 --> 00:56:29,603
Kan du ikke lese?
561
00:56:40,322 --> 00:56:41,240
Sving til venstre.
562
00:56:42,783 --> 00:56:43,825
Ikke lag oppstyr.
563
00:56:48,121 --> 00:56:49,790
Red Guardian flykter!
564
00:56:59,341 --> 00:57:01,260
Så du laget oppstyr.
565
00:57:13,897 --> 00:57:14,898
Hva nå?
566
00:57:15,065 --> 00:57:16,900
Vi skal få deg vekk.
567
00:57:38,005 --> 00:57:39,131
Gå til øverste etasje.
568
00:57:42,885 --> 00:57:44,136
Raska på, supersoldat.
569
00:57:56,398 --> 00:57:57,691
Han klarer det aldri.
570
00:57:58,066 --> 00:57:59,276
Få meg nærmere.
571
00:58:00,527 --> 00:58:01,820
Har du
en bedre idé?
572
00:58:05,908 --> 00:58:07,034
Natasha.
573
00:58:18,795 --> 00:58:20,214
For en posør.
574
00:58:45,239 --> 00:58:46,281
Seriøst?
575
00:58:49,368 --> 00:58:50,744
Unnskyld!
576
00:58:53,372 --> 00:58:55,123
Hva gjør du?
Tuller du?
577
00:58:55,749 --> 00:58:56,625
Høyere!
578
00:58:57,543 --> 00:58:59,795
Vi gjør begge
en kjempejobb.
579
00:59:09,638 --> 00:59:10,931
Nei.
580
00:59:13,016 --> 00:59:14,726
Nå er det nok.
581
00:59:47,384 --> 00:59:49,428
For en kul måte
å dø på.
582
00:59:53,182 --> 00:59:55,475
Si at det er
et godt tegn for oss!
583
00:59:55,642 --> 00:59:56,768
Få ræva i gir!
584
01:00:21,210 --> 01:00:22,836
Få oss vekk!
585
01:01:08,382 --> 01:01:10,425
Vent!
586
01:01:37,286 --> 01:01:38,120
Ja!
587
01:01:40,205 --> 01:01:42,457
Jeg trenger hjelp!
588
01:01:46,044 --> 01:01:49,381
Farvel, tosker.
589
01:01:55,679 --> 01:01:57,347
Så spennende.
590
01:02:00,100 --> 01:02:02,561
Jeg er stolt av dere.
591
01:02:03,353 --> 01:02:06,148
Dere hører meg ikke.
592
01:02:07,232 --> 01:02:08,317
Ok.
593
01:02:12,154 --> 01:02:13,155
Jøss.
594
01:02:17,367 --> 01:02:18,202
Ok.
595
01:02:19,411 --> 01:02:21,288
Hvorfor så sint?
596
01:02:22,080 --> 01:02:23,540
Er det den månedlige?
597
01:02:23,707 --> 01:02:27,127
Jeg får ikke mens.
Jeg har ingen livmor.
598
01:02:27,419 --> 01:02:28,503
Eller eggstokker.
599
01:02:29,379 --> 01:02:32,466
Det røde rommet fjernet
livmoren mot min vilje.
600
01:02:32,633 --> 01:02:37,179
De river ut
forplantningsorganene dine.
601
01:02:37,346 --> 01:02:40,807
De skjærer alle av.
602
01:02:40,974 --> 01:02:43,810
-Alt ut, så du ikke får barn.
-Ok! Ok!
603
01:02:43,977 --> 01:02:46,480
Ikke bli klinisk og stygg.
604
01:02:46,647 --> 01:02:49,608
Jeg skulle snakke om egglederne,
men greit.
605
01:02:49,775 --> 01:02:50,484
Nei.
606
01:02:51,109 --> 01:02:56,865
Det betyr mye for meg
at dere hentet meg.
607
01:02:57,032 --> 01:03:00,619
Nei. Du skal si hvordan
vi kommer til Det røde rommet.
608
01:03:02,371 --> 01:03:04,164
Sett på maken.
Kun jobb.
609
01:03:04,331 --> 01:03:05,749
Dette er ikke fornøyelser.
610
01:03:05,916 --> 01:03:09,962
Lille Natasha,
indoktrinert i den vestlige agendaen.
611
01:03:10,462 --> 01:03:13,257
Jeg dro til vesten
for å bli Avenger.
612
01:03:13,757 --> 01:03:15,384
De behandlet meg
som et familiemedlem.
613
01:03:15,551 --> 01:03:17,386
Jaså? Familiemedlem?
614
01:03:17,553 --> 01:03:19,847
Hvor er de nå?
615
01:03:20,013 --> 01:03:22,683
Hvor er
den familien nå?
616
01:03:22,850 --> 01:03:24,852
Si hvor
Det røde rommet er.
617
01:03:27,187 --> 01:03:29,314
Aner ikke.
618
01:03:30,065 --> 01:03:31,233
Ok?
619
01:03:36,280 --> 01:03:38,490
-Gi deg. Du og Dreykov var som...
-Dreykov?
620
01:03:38,657 --> 01:03:41,535
-Ja.
-General Dreykov, vennen min, hva?
621
01:03:42,119 --> 01:03:44,037
Gir meg ære...
622
01:03:44,204 --> 01:03:47,207
Sovjetunionens første
og eneste supersoldat.
623
01:03:47,374 --> 01:03:50,544
Jeg kunne ha blitt mer berømt
enn Captain America.
624
01:03:50,711 --> 01:03:54,131
Men han begraver meg i Ohio
på det dumme oppdraget.
625
01:03:54,298 --> 01:03:55,716
Tre år!
626
01:03:55,883 --> 01:03:58,844
Jeg kjedet meg til tårer.
627
01:04:01,805 --> 01:04:03,265
Ikke vondt ment.
628
01:04:04,266 --> 01:04:06,768
Så gir han meg
fengsel på livstid. Hvorfor?
629
01:04:06,935 --> 01:04:08,312
Hvorfor ha meg i...
Vet dere hvorfor?
630
01:04:08,478 --> 01:04:11,148
Kanskje jeg vil snakke om
at staten forgår.
631
01:04:11,315 --> 01:04:14,234
Kanskje sier jeg
at jeg ikke liker frisyren hans.
632
01:04:14,401 --> 01:04:17,529
Kanskje jeg vil
at partiet skal føles som et parti...
633
01:04:17,696 --> 01:04:20,073
...og ikke som
en grinete organisasjon.
634
01:04:20,866 --> 01:04:22,409
Men nei.
635
01:04:22,784 --> 01:04:25,579
Han gir meg
livsvarig fengsel.
636
01:04:25,746 --> 01:04:27,873
Han bare gjemmer seg.
637
01:04:28,415 --> 01:04:31,793
Jeg drepte ikke engang...
638
01:04:33,962 --> 01:04:35,797
Jeg drepte ikke engang
datteren hans.
639
01:04:37,174 --> 01:04:38,926
Kan vi kaste ham ut vinduet?
640
01:04:39,092 --> 01:04:41,053
La oss vente
til vi er høyere oppe.
641
01:04:41,386 --> 01:04:42,012
Greit.
642
01:04:42,179 --> 01:04:44,598
Hvorfor ikke spørre Melina
hvor det er?
643
01:04:44,932 --> 01:04:45,974
Mamma Melina?
644
01:04:46,141 --> 01:04:47,351
Vi trodde
hun var død.
645
01:04:48,227 --> 01:04:51,021
Du kan ikke drepe
en så rask rev.
646
01:04:51,188 --> 01:04:52,356
-Æsj.
-Hva?
647
01:04:52,898 --> 01:04:57,110
Hun var hjernen.
Jeg var musklene.
648
01:04:57,277 --> 01:04:59,696
Hun jobbet direkte for Dreykov
mye mer enn jeg.
649
01:04:59,863 --> 01:05:03,408
Så Melina jobber for
Det røde rommet nå?
650
01:05:03,575 --> 01:05:05,827
Hun jobber
utenfor St. Petersburg.
651
01:05:08,080 --> 01:05:10,666
Vi har ikke nok drivstoff
til St. Petersburg.
652
01:05:10,832 --> 01:05:12,417
Det går bra.
Vi rekker det.
653
01:05:13,126 --> 01:05:14,044
Ok.
654
01:05:34,064 --> 01:05:36,608
Du skulle ha tatt med
Avengers' superjet.
655
01:05:40,779 --> 01:05:42,739
Hører jeg
et ord til fra ham...
656
01:05:42,906 --> 01:05:44,741
-...sparker jeg ham i ansiktet.
-Han er fryktelig.
657
01:05:45,242 --> 01:05:46,827
Natasha.
658
01:05:46,994 --> 01:05:48,370
Natasha.
659
01:05:48,537 --> 01:05:51,456
Kom hit.
Jeg vil spørre om noe.
660
01:05:51,623 --> 01:05:53,542
-Det er viktig.
-Hva?
661
01:05:58,005 --> 01:05:59,631
Snakket han om meg?
662
01:06:00,883 --> 01:06:02,009
Hva?
663
01:06:02,759 --> 01:06:06,180
Snakket han om meg?
Fortalte dere krigshistorier?
664
01:06:06,346 --> 01:06:07,347
Hvem? Hva mener du?
665
01:06:07,514 --> 01:06:09,766
Captain America.
666
01:06:09,933 --> 01:06:14,897
Min store geopolitiske motstander.
667
01:06:15,063 --> 01:06:18,984
Ikke en erkefiende.
Mer en samtidig. Likemann.
668
01:06:19,151 --> 01:06:21,361
Jeg syntes
det var mye gjensidig respekt...
669
01:06:21,528 --> 01:06:23,572
Du har ikke sett noen av oss
på 20 år...
670
01:06:23,739 --> 01:06:25,282
...og du spør meg
om deg?
671
01:06:26,533 --> 01:06:28,577
Hvorfor er dere
så anspente?
672
01:06:30,537 --> 01:06:31,830
Har jeg gjort
noe galt?
673
01:06:33,457 --> 01:06:35,000
Er det
et alvorlig spørsmål?
674
01:06:36,251 --> 01:06:38,253
Jeg har bare vært
glad i dere.
675
01:06:38,879 --> 01:06:40,923
Jeg gjorde mitt beste
for at dere skulle lykkes...
676
01:06:41,089 --> 01:06:43,592
...bli så gode dere kunne,
og alt gikk bra.
677
01:06:43,759 --> 01:06:44,760
Gikk alt bra?
678
01:06:44,927 --> 01:06:47,304
Ja. For deg.
679
01:06:48,847 --> 01:06:51,433
Vi klarte oppdraget i Ohio.
680
01:06:52,017 --> 01:06:56,355
Yelena, du ble
historiens beste barnesnikmorder.
681
01:06:56,522 --> 01:07:00,484
Ingen matcher
effektiviteten og hensynsløsheten din.
682
01:07:00,776 --> 01:07:02,611
Og Natasha...
683
01:07:02,945 --> 01:07:07,658
...ikke bare spion,
styrter ikke bare regimer...
684
01:07:07,824 --> 01:07:09,952
...ødelegger imperier innenfra...
685
01:07:10,536 --> 01:07:12,287
...men en Avenger.
686
01:07:13,205 --> 01:07:16,166
Dere har begge drept...
687
01:07:16,875 --> 01:07:18,710
...så mange.
688
01:07:19,461 --> 01:07:22,965
Regnskapsbøkene deres
må dryppe av rødt.
689
01:07:23,507 --> 01:07:25,717
Jeg er så stolt.
690
01:07:30,180 --> 01:07:31,473
Du kan... Nei.
691
01:07:31,640 --> 01:07:33,392
Slipp meg.
692
01:07:33,559 --> 01:07:35,352
Du lukter vondt.
693
01:07:39,898 --> 01:07:42,234
Er vi framme?
694
01:07:42,401 --> 01:07:44,444
Du får vite
når vi er det.
695
01:07:46,989 --> 01:07:48,156
Litt til høyre.
696
01:07:49,491 --> 01:07:50,701
Rett fram.
697
01:07:51,535 --> 01:07:52,536
Høyre.
698
01:07:55,122 --> 01:07:56,164
Litt til høyre.
699
01:07:57,416 --> 01:08:00,168
Veldig bra, vennen.
700
01:08:00,627 --> 01:08:02,838
Veldig bra.
701
01:08:03,005 --> 01:08:05,507
Veldig bra, vennen.
702
01:08:18,437 --> 01:08:21,732
Gå hjem hvor det er trygt.
Kom igjen.
703
01:09:10,239 --> 01:09:13,575
Kjære, vi er hjemme.
704
01:09:24,753 --> 01:09:26,505
Kom igjen, jenter.
705
01:09:36,598 --> 01:09:39,309
Velkommen til
min ringe bolig.
706
01:09:39,935 --> 01:09:41,728
Føl dere som hjemme.
707
01:09:44,106 --> 01:09:45,732
La oss ta en drink.
708
01:10:00,956 --> 01:10:02,457
Ikke prøv deg på noe.
709
01:10:03,625 --> 01:10:05,878
Jeg setter bort
våpenet mitt.
710
01:10:29,610 --> 01:10:32,112
Er det granatfeller her?
Noe vi må vite om?
711
01:10:32,279 --> 01:10:33,906
Jeg oppdro ikke jentene mine
til å gå i feller.
712
01:10:34,072 --> 01:10:35,824
Du oppdro oss slett ikke.
713
01:10:37,910 --> 01:10:39,453
Kanskje ikke.
714
01:10:39,828 --> 01:10:43,123
Men det er ikke min feil
om dere har blitt blaute.
715
01:11:05,604 --> 01:11:07,356
La oss drikke.
716
01:11:09,233 --> 01:11:10,067
Ok.
717
01:11:21,662 --> 01:11:22,996
Passer fortsatt.
718
01:11:24,540 --> 01:11:26,208
Herregud.
719
01:11:29,378 --> 01:11:30,629
Jeg har aldri vasket den.
720
01:11:31,088 --> 01:11:32,381
Kom og drikk.
721
01:11:35,801 --> 01:11:38,345
Opp, frelsens arbeidere
722
01:11:41,431 --> 01:11:43,225
Familien...
723
01:11:43,934 --> 01:11:45,853
...samlet igjen.
724
01:11:47,312 --> 01:11:49,898
Siden familien vår...
725
01:11:50,065 --> 01:11:52,860
...var et påfunn
som kun varte i tre år...
726
01:11:53,068 --> 01:11:57,364
...kan vi nok ikke
bruke ordet mer.
727
01:11:57,531 --> 01:11:59,992
Enig. Dette skal skje...
728
01:12:00,158 --> 01:12:03,287
En gjenforening?
729
01:12:03,453 --> 01:12:04,538
Og...
730
01:12:05,289 --> 01:12:07,124
Jeg vil si noe
på sparket.
731
01:12:07,499 --> 01:12:09,418
Du har ikke blitt
en dag eldre.
732
01:12:09,585 --> 01:12:14,715
Du er like vakker og smidig
som da vi liksom giftet oss.
733
01:12:16,175 --> 01:12:17,676
Du har blitt feit.
734
01:12:18,343 --> 01:12:20,012
Men fortsatt bra.
735
01:12:21,555 --> 01:12:23,891
Jeg har nettopp sluppet ut
av fengsel.
736
01:12:25,851 --> 01:12:27,352
Jeg har masse energi.
737
01:12:27,728 --> 01:12:29,354
Ikke gjør det.
738
01:12:31,356 --> 01:12:33,442
Dette skal skje.
739
01:12:33,609 --> 01:12:35,027
Natasha, ikke lut.
740
01:12:35,944 --> 01:12:37,905
-Det gjør jeg ikke.
-Jo.
741
01:12:38,071 --> 01:12:40,199
-Jeg luter ikke.
-Du får pukkelrygg.
742
01:12:40,365 --> 01:12:41,617
-Hør på moren din.
-Herregud, dette...
743
01:12:41,783 --> 01:12:42,618
Opp.
744
01:12:42,784 --> 01:12:44,203
Nå er det nok, dere.
745
01:12:44,369 --> 01:12:46,121
Jeg sa ingenting.
Det er urettferdig.
746
01:12:46,288 --> 01:12:47,789
-Dette skal skje...
-Jeg vil ikke ha mat.
747
01:12:47,956 --> 01:12:49,708
Spis litt, Yelena,
for Guds skyld.
748
01:12:49,875 --> 01:12:51,793
Du skal si oss
hvor Det røde rommet er.
749
01:12:55,672 --> 01:13:00,719
Det er som da du sa at de kunne være
sent oppe for å se julenissen.
750
01:13:00,886 --> 01:13:02,888
Det var gøy.
"Han kommer ned skorsteinen, jenter."
751
01:13:03,055 --> 01:13:07,351
"Se opp. Hvor er han?"
Du venter, og når kjeksene er borte...
752
01:13:07,518 --> 01:13:09,394
...ser du
at han er der.
753
01:13:09,561 --> 01:13:10,812
Nei. Hva?
754
01:13:10,979 --> 01:13:13,148
-De må følge drømmene sine.
-Ikke bra.
755
01:13:13,315 --> 01:13:15,359
Strekk dere
etter stjernene, jenter.
756
01:13:15,526 --> 01:13:18,028
Det å finne Dreykov er ingen fantasi,
men en ufullført sak.
757
01:13:18,195 --> 01:13:22,074
Du kan ikke slå en mann
som styrer andres vilje.
758
01:13:22,241 --> 01:13:26,119
Du så aldri kulminasjonen av
det vi begynte i USA.
759
01:13:26,286 --> 01:13:27,621
Ikke du heller.
760
01:13:30,249 --> 01:13:34,503
Natasha, fokuser alltid.
Få det du vil.
761
01:13:41,635 --> 01:13:42,636
Kom inn.
762
01:13:49,977 --> 01:13:51,520
Åpnet grisen døra?
763
01:13:51,687 --> 01:13:53,772
Ja.
764
01:13:53,939 --> 01:13:56,692
Flink gutt, Alexei.
765
01:13:57,693 --> 01:13:59,486
Har du oppkalt
en gris etter meg?
766
01:14:00,112 --> 01:14:01,864
Ser du ikke likheten?
767
01:14:05,826 --> 01:14:07,286
Han sitter
som en hund.
768
01:14:08,287 --> 01:14:09,705
Utrolig. Se.
769
01:14:09,872 --> 01:14:11,164
Så rart.
770
01:14:11,331 --> 01:14:12,833
Slutt å puste.
771
01:14:18,213 --> 01:14:21,550
Vi infiltrerte North Institute
i Ohio.
772
01:14:21,717 --> 01:14:23,594
Det var en fasade
for S.H.I.E.L.D.-forskere. Faktisk...
773
01:14:23,760 --> 01:14:26,597
...var det Hydra-forskere da.
774
01:14:26,763 --> 01:14:28,307
Sammen med
Winter Soldier-prosjektet...
775
01:14:28,473 --> 01:14:31,351
...hadde de dissekert
og dekonstruert menneskehjernen...
776
01:14:31,518 --> 01:14:36,190
...for å skape første og eneste
cellekopi av basalgangliene.
777
01:14:36,356 --> 01:14:37,774
Det var sentrum
for oppfattelsesevnen.
778
01:14:37,941 --> 01:14:41,236
Frivillige bevegelser,
prosedyrelæring.
779
01:14:42,905 --> 01:14:46,533
Vi stjal ikke
våpen eller teknologi.
780
01:14:46,700 --> 01:14:49,536
Vi stjal nøkkelen
til den frie viljen.
781
01:14:55,375 --> 01:14:56,335
Hva gjør du?
782
01:14:56,501 --> 01:15:00,172
Jeg forklarer
at vitenskapen er så nøyaktig...
783
01:15:00,339 --> 01:15:02,549
...at en person kan instrueres
til å slutte å puste...
784
01:15:02,716 --> 01:15:04,593
...og bare må adlyde.
785
01:15:04,760 --> 01:15:06,261
Du fikk fram poenget.
Det holder.
786
01:15:06,428 --> 01:15:09,306
Greit. Ikke tenk på det.
Alexei kunne ha overlevd...
787
01:15:09,473 --> 01:15:12,059
...11 sekunder til
uten oksygen.
788
01:15:12,226 --> 01:15:15,020
Flink gutt.
Gå hjem, hvor det er trygt.
789
01:15:16,563 --> 01:15:18,649
Gå hjem hvor det er trygt.
790
01:15:19,399 --> 01:15:21,068
Flink gutt, Alexei.
791
01:15:21,235 --> 01:15:24,863
Verden fungerer bedre
når den kontrolleres.
792
01:15:25,030 --> 01:15:29,409
Dreykov har kjemisk kontrollerte agenter
rundt om i verden.
793
01:15:29,743 --> 01:15:31,703
Vet du
hvem de tester det på?
794
01:15:33,205 --> 01:15:35,582
Nei. Det er ikke min jobb.
795
01:15:35,749 --> 01:15:36,917
Kom igjen.
796
01:15:37,084 --> 01:15:38,961
-Ikke lyv for dem.
-Jeg lyver ikke.
797
01:15:39,127 --> 01:15:40,587
Du er Dreykovs arkitekt.
798
01:15:40,754 --> 01:15:43,632
Og du? Hvis jeg var arkitekten hans,
var du partneren.
799
01:15:43,799 --> 01:15:45,759
-Forretningspartneren.
-Nei. Jeg var syndebukk!
800
01:15:45,926 --> 01:15:48,387
-Ikke si det...
-Han overbeviste meg om en ideologi.
801
01:15:48,554 --> 01:15:49,721
-Slutt med politikken.
-Uansett, større...
802
01:15:49,888 --> 01:15:52,683
Hold kjeft!
Du er en idiot.
803
01:15:57,271 --> 01:15:58,772
Og du er en feiging.
804
01:16:01,191 --> 01:16:02,734
Du er en feiging.
805
01:16:02,901 --> 01:16:07,030
Familien var aldri ekte,
så det er ingenting å bevare.
806
01:16:08,323 --> 01:16:09,825
Vi går videre.
807
01:16:09,992 --> 01:16:12,327
Aldri familie, hva?
808
01:16:12,494 --> 01:16:15,163
Innerst inne
er jeg en enkel mann.
809
01:16:16,081 --> 01:16:19,334
Og til å være
russiske agenter i dypt skjul...
810
01:16:19,501 --> 01:16:21,545
...var vi
ganske gode foreldre.
811
01:16:21,837 --> 01:16:25,174
Ja, vi hadde våre ordrer
og spilte rollene perfekt.
812
01:16:25,716 --> 01:16:28,010
Hvem bryr seg?
Det var ikke ekte.
813
01:16:28,302 --> 01:16:30,721
-Hva?
-Det var ikke ekte. Hvem bryr seg?
814
01:16:30,888 --> 01:16:32,639
Ikke si det.
815
01:16:33,182 --> 01:16:35,726
Ikke si det.
Det var ekte.
816
01:16:36,476 --> 01:16:39,438
Det var ekte for meg.
Du er moren min.
817
01:16:40,647 --> 01:16:42,357
Den ekte moren min.
818
01:16:42,524 --> 01:16:45,152
Det nærmeste
jeg noensinne fikk.
819
01:16:46,278 --> 01:16:49,114
Det beste ved livet mitt
var falskt.
820
01:16:50,616 --> 01:16:52,951
Ingen av dere
sa det til meg.
821
01:16:55,913 --> 01:17:00,834
De agentene
du kontrollerte kjemisk rundt om i verden?
822
01:17:02,419 --> 01:17:04,463
Det var meg.
823
01:17:10,719 --> 01:17:12,638
Du kom deg ut.
824
01:17:12,804 --> 01:17:15,182
Dreykov sørget for
at ingen flyktet.
825
01:17:16,016 --> 01:17:18,060
Skal du ikke si noe?
826
01:17:21,772 --> 01:17:22,606
Nei.
827
01:17:24,066 --> 01:17:25,067
Ikke rør meg.
828
01:17:28,403 --> 01:17:29,404
Yelena.
829
01:17:29,780 --> 01:17:30,989
Nei.
830
01:17:34,826 --> 01:17:37,329
-Jeg ante ikke dette.
-Det går bra.
831
01:17:37,496 --> 01:17:39,373
Jeg skal snakke
med henne.
832
01:17:55,430 --> 01:17:57,933
Jeg kom hit
fordi jeg ikke ville snakke.
833
01:17:59,643 --> 01:18:00,769
Ok.
834
01:18:01,812 --> 01:18:03,939
La oss bare sitte.
835
01:18:08,777 --> 01:18:10,279
La oss bare sitte.
836
01:18:19,830 --> 01:18:20,998
Hvor skal du?
837
01:18:21,164 --> 01:18:23,500
-Gjøre det selv.
-Nei. Du overlever ikke.
838
01:18:23,667 --> 01:18:26,003
Skulle ønske jeg trodde
at du brydde deg.
839
01:18:26,837 --> 01:18:29,006
Du er ikke engang
den første moren som forlot meg.
840
01:18:29,173 --> 01:18:31,300
Du ble ikke forlatt.
841
01:18:31,466 --> 01:18:35,512
Du ble valgt av et program som vurderte
det genetiske potensialet hos barn.
842
01:18:45,647 --> 01:18:47,149
Ble jeg tatt?
843
01:18:47,608 --> 01:18:51,069
Familien din
fikk visst betalt.
844
01:18:51,695 --> 01:18:54,114
Men moren din
lette stadig etter deg.
845
01:18:54,281 --> 01:18:57,201
Hun lignet deg slik.
Hun var...
846
01:18:57,367 --> 01:18:58,911
...ubøyelig.
847
01:18:59,661 --> 01:19:01,288
Hva skjedde med henne?
848
01:19:02,998 --> 01:19:04,750
Dreykov fikk henne drept.
849
01:19:06,043 --> 01:19:08,879
Det at hun levde,
truet med å avdekke Det røde rommet.
850
01:19:09,922 --> 01:19:13,509
Vanligvis ville ikke
en nysgjerrig sivilist blitt henrettet...
851
01:19:13,675 --> 01:19:16,386
...men hun var ubøyelig.
852
01:19:19,139 --> 01:19:21,975
Jeg har tenkt på henne
hver dag.
853
01:19:26,563 --> 01:19:29,399
Jeg gjorde det,
uansett om jeg vedgikk det for meg selv.
854
01:19:31,860 --> 01:19:34,238
Det er best
å ikke se inn i fortida.
855
01:19:45,374 --> 01:19:46,875
Så hvorfor
tok du vare på dette?
856
01:20:04,810 --> 01:20:06,728
Jeg husker denne dagen.
857
01:20:06,895 --> 01:20:10,858
Vi tok bilder fra jul, thanksgiving, påske
og sommerferien på én dag.
858
01:20:11,483 --> 01:20:13,110
Ulike bakgrunner.
859
01:20:14,945 --> 01:20:19,491
Det var det samme
at gavene under treet var tomme esker.
860
01:20:19,658 --> 01:20:21,326
Jeg ville åpne alle...
861
01:20:24,746 --> 01:20:27,541
...slik at det føltes ekte
et øyeblikk.
862
01:20:28,125 --> 01:20:29,501
La oss stoppe.
863
01:20:37,050 --> 01:20:38,552
Hvorfor gjør du dette?
864
01:20:39,761 --> 01:20:43,640
Hvorfor løper ei mus født i bur
i det lille hjulet?
865
01:20:43,807 --> 01:20:49,104
Jeg ble behandlet i Det røde rommet
fire ganger før du ble født.
866
01:20:49,271 --> 01:20:50,689
De veggene er
alt jeg kjenner til.
867
01:20:51,440 --> 01:20:53,692
Jeg fikk aldri
noen valg.
868
01:20:54,109 --> 01:20:56,403
Men du er
ingen mus, Melina.
869
01:20:58,906 --> 01:21:02,034
Du ble født i et bur,
men det er ikke din feil.
870
01:21:06,079 --> 01:21:08,957
Hvordan forble du
deg selv?
871
01:21:14,922 --> 01:21:17,090
Smerte gjør oss sterkere.
872
01:21:18,091 --> 01:21:20,010
Fortalte du oss
ikke det?
873
01:21:22,012 --> 01:21:24,431
Det du sa,
holdt meg i live.
874
01:21:28,143 --> 01:21:30,145
Beklager, jeg har varslet
Det røde rommet.
875
01:21:30,312 --> 01:21:32,272
De kommer straks.
876
01:21:35,400 --> 01:21:39,738
Jeg er ute på isfiske
med pappa.
877
01:21:40,739 --> 01:21:44,409
Det er svært kaldt i skuret.
Selv til Russland å være.
878
01:21:44,576 --> 01:21:47,329
"Hold vodkaen ved ilden",
sa pappa til meg.
879
01:21:47,496 --> 01:21:48,622
Hold munn.
880
01:21:48,789 --> 01:21:50,666
-Vent.
-Jeg vil ikke snakke.
881
01:21:50,832 --> 01:21:52,459
Vær så snill.
882
01:21:53,085 --> 01:21:55,796
Det er en grunn til
at jeg sier dette. Tro meg.
883
01:21:56,171 --> 01:21:58,465
Jeg rekker ut hånda
etter en fisk.
884
01:22:00,843 --> 01:22:02,177
Jeg mister balansen.
885
01:22:03,011 --> 01:22:05,931
Plask! Hendene mine havner
i elva.
886
01:22:06,098 --> 01:22:10,185
I dette været
får man fort forfrysninger.
887
01:22:10,644 --> 01:22:14,356
Faren min pisser
på hendene mine.
888
01:22:14,523 --> 01:22:15,649
Herregud.
889
01:22:15,816 --> 01:22:20,612
Urin holder 35 grader,
hindrer forfrysning.
890
01:22:20,779 --> 01:22:22,281
Hvordan er
dette relevant?
891
01:22:23,073 --> 01:22:24,366
Du vet...
892
01:22:24,867 --> 01:22:26,159
...fedre.
893
01:22:28,704 --> 01:22:31,290
Nei.
894
01:22:31,957 --> 01:22:35,460
Du har bare sagt
hvor mye du kjedet deg.
895
01:22:35,836 --> 01:22:39,840
Jeg var en arbeidsoppgave
du ikke ville gjøre.
896
01:22:40,215 --> 01:22:41,508
For meg?
897
01:22:42,551 --> 01:22:44,761
For meg
var du alt.
898
01:22:47,431 --> 01:22:50,809
Nettopp. Du bryr deg ikke.
899
01:22:51,310 --> 01:22:53,729
Du bryr deg bare om
dine dumme praktår...
900
01:22:53,896 --> 01:22:57,149
...som Crimson Dynamo,
og ingen vil høre om det.
901
01:23:03,780 --> 01:23:05,657
Det er Red Guardian.
902
01:23:05,824 --> 01:23:06,909
Kom deg ut.
903
01:23:07,284 --> 01:23:08,869
Kom deg ut!
904
01:23:18,378 --> 01:23:20,881
Jeg husker ikke
905
01:23:23,967 --> 01:23:25,886
Om jeg gråt
906
01:23:28,096 --> 01:23:31,683
Da jeg leste om
hans enke
907
01:23:32,684 --> 01:23:36,939
Noe berørte meg dypt
908
01:23:37,105 --> 01:23:38,273
Dagen
909
01:23:39,691 --> 01:23:42,236
Da musikken
910
01:23:42,945 --> 01:23:44,488
Døde
911
01:23:45,155 --> 01:23:47,699
Og de sang
912
01:23:48,784 --> 01:23:50,911
-Ha det
-Ha det
913
01:23:51,078 --> 01:23:53,664
-Miss American Pie
-American Pie
914
01:23:53,830 --> 01:23:56,750
Kjørte Chevyen min
til diket
915
01:23:56,917 --> 01:23:59,545
-men diket var tørt
-Var tørt
916
01:24:00,462 --> 01:24:02,464
De gode gamle gutta
917
01:24:02,923 --> 01:24:04,967
drakk whisky
918
01:24:06,593 --> 01:24:07,886
Og sang
919
01:24:08,345 --> 01:24:12,266
"I dag skal jeg dø"
920
01:24:13,725 --> 01:24:15,477
"I dag skal jeg..."
921
01:24:35,372 --> 01:24:36,373
Ned.
922
01:24:44,423 --> 01:24:45,215
De tror...
923
01:25:44,983 --> 01:25:46,443
Jeg er lei for det.
924
01:26:02,501 --> 01:26:04,545
Han må ikke vente.
925
01:26:30,904 --> 01:26:32,990
Ber om landingstillatelse.
926
01:26:33,156 --> 01:26:35,450
Oppfattet. Land på dokk 5.
927
01:26:35,617 --> 01:26:36,660
Melina?
928
01:26:41,540 --> 01:26:43,333
Vi lander
om ett minutt.
929
01:26:43,500 --> 01:26:46,128
Hvorfor øker høyden vår?
930
01:26:48,380 --> 01:26:51,800
Nå får dere vite hvordan Dreykov
holdt seg over radaren så lenge.
931
01:27:16,575 --> 01:27:19,203
DET RØDE ROMMET
932
01:28:11,463 --> 01:28:12,714
Herregud.
933
01:28:12,881 --> 01:28:14,424
Sett på maken.
934
01:28:17,386 --> 01:28:18,387
Så...
935
01:28:18,971 --> 01:28:20,597
...hvordan var
familiegjenforeningen?
936
01:28:20,764 --> 01:28:22,641
Fryktelig.
937
01:28:22,808 --> 01:28:26,103
De var klengete,
for følelsesladde og sutrete.
938
01:28:26,270 --> 01:28:27,437
Som i gamle dager, hva?
939
01:28:28,730 --> 01:28:30,232
Yelena Belova.
940
01:28:30,399 --> 01:28:32,109
Hva er det
med henne?
941
01:28:32,276 --> 01:28:34,528
Bare hun ble påvirket,
ikke sant?
942
01:28:34,695 --> 01:28:36,238
Så vidt jeg vet, ja.
943
01:28:36,822 --> 01:28:39,366
Gassene og motgiftene...
944
01:28:39,992 --> 01:28:42,619
...er en plage.
945
01:28:43,829 --> 01:28:46,164
Løs problemet.
946
01:28:46,790 --> 01:28:48,667
Noen må ta seg av grisene mine
mens jeg er borte.
947
01:28:48,834 --> 01:28:52,045
Gi blaffen i grisene.
948
01:28:58,260 --> 01:28:59,511
Skjær ut hjernen
på henne...
949
01:29:00,888 --> 01:29:03,056
...finn svakheten.
950
01:29:12,566 --> 01:29:15,110
Dette er
en mye mindre kul måte å dø på.
951
01:29:24,077 --> 01:29:25,495
Alexei.
952
01:29:34,463 --> 01:29:36,006
Hva med Romanoff?
953
01:29:36,173 --> 01:29:37,466
Hun er en forræder.
954
01:29:38,342 --> 01:29:42,429
Hun vendte seg
mot sitt eget folk.
955
01:29:43,430 --> 01:29:45,349
Hun hadde ingenting.
956
01:29:45,516 --> 01:29:49,311
Jeg ga henne
et hjem og kjærlighet.
957
01:29:49,811 --> 01:29:52,105
Ha i henne
det du pleier.
958
01:29:52,272 --> 01:29:54,358
Kjemikalier.
959
01:29:55,400 --> 01:29:58,529
Gjør henne til en gris.
960
01:29:59,112 --> 01:30:03,659
Tenk hva jeg kan gjøre
med en Avenger under min kontroll.
961
01:30:03,825 --> 01:30:06,286
Vil du ikke snakke
med henne først?
962
01:30:06,453 --> 01:30:09,873
Når du ser inn i øynene
til et barn du har oppfostret...
963
01:30:10,374 --> 01:30:13,418
...kan ingen maske i verden
skjule det.
964
01:30:27,307 --> 01:30:28,475
Velkommen hjem.
965
01:30:30,477 --> 01:30:32,145
Rolig.
966
01:30:33,438 --> 01:30:35,607
Ikke ødelegg
det nye leketøyet mitt.
967
01:30:37,484 --> 01:30:38,777
Natasha.
968
01:30:41,071 --> 01:30:42,948
Jeg kan ikke redde oss.
969
01:30:43,866 --> 01:30:45,742
Vit at jeg er lei for det.
970
01:30:45,909 --> 01:30:47,786
Jeg viet livet mitt
til en sak.
971
01:30:47,953 --> 01:30:50,289
Jeg trodde
jeg var modig.
972
01:30:50,455 --> 01:30:51,582
Kanskje den modigste.
973
01:30:51,748 --> 01:30:54,251
Men jeg var ikke modig.
974
01:30:54,418 --> 01:30:55,961
Jeg var en feiging.
975
01:31:01,842 --> 01:31:03,218
På Cuba...
976
01:31:04,761 --> 01:31:07,055
...da de tok deg
fra meg...
977
01:31:08,932 --> 01:31:10,934
Ingen sak er verdt det.
978
01:31:13,395 --> 01:31:15,856
Bare ofre deg...
979
01:31:16,732 --> 01:31:18,275
...for noe...
980
01:31:26,116 --> 01:31:27,993
Hvordan gjorde du det?
981
01:31:28,785 --> 01:31:31,038
Jeg tegnet cellene selv.
982
01:31:34,625 --> 01:31:35,417
Hva?
983
01:31:37,336 --> 01:31:38,253
Hva?
984
01:31:38,754 --> 01:31:42,132
Jeg blottla sjelen min,
og så var det bare deg.
985
01:31:42,299 --> 01:31:45,886
Ja. Men vent, jeg har kontakt
med Yelena.
986
01:31:46,470 --> 01:31:49,056
Yelena, det er meg. Mamma.
987
01:31:49,223 --> 01:31:52,184
Du har en fem cm lang kniv
skjult på midjen.
988
01:31:52,351 --> 01:31:53,185
Hva?
989
01:31:56,522 --> 01:31:58,524
Hva skal dere gjøre
med meg?
990
01:31:59,858 --> 01:32:00,859
Ved høyre hofte.
991
01:32:02,903 --> 01:32:06,573
Hold henne våken
for kranieinnsnitt.
992
01:32:28,554 --> 01:32:31,390
-Hvorfor sa du det ikke før?
-Ikke bli sint.
993
01:32:31,557 --> 01:32:32,432
Jeg hadde ikke tid.
994
01:32:32,599 --> 01:32:34,101
Ok, jenter.
Jeg hører dere dårlig...
995
01:32:34,268 --> 01:32:37,145
...men det er noe
du må vite, Natasha.
996
01:32:37,563 --> 01:32:41,984
Jeg er lei for det.
Ingen flere unnskyldninger.
997
01:32:42,651 --> 01:32:45,571
Jeg ga livet mitt til en sak.
Jeg trodde jeg var modig.
998
01:32:45,737 --> 01:32:47,781
Du har ikke øretelefon.
999
01:32:48,657 --> 01:32:49,491
Hva?
1000
01:32:49,658 --> 01:32:50,784
Hun hører deg ikke.
1001
01:32:50,951 --> 01:32:52,369
-Du har ikke øretelefon.
-Hvorfor ikke.
1002
01:32:52,536 --> 01:32:53,829
Det var ikke
en del av planen.
1003
01:32:53,996 --> 01:32:55,539
Hva var planen?
1004
01:32:56,248 --> 01:32:57,833
Når jeg er inne,
aktiverer jeg sporeren...
1005
01:32:58,000 --> 01:32:59,001
...og Ross kommer løpende.
1006
01:32:59,501 --> 01:33:02,671
Du vet vel
at du er etterlyst over hele verden?
1007
01:33:03,255 --> 01:33:05,048
Du kjenner anlegget.
Vi må kunne lande det.
1008
01:33:06,800 --> 01:33:10,095
Be dem sperre oss inne
på nivå null.
1009
01:33:10,262 --> 01:33:12,931
Når jeg er ute,
kan jeg aktivere landingsprotokollen...
1010
01:33:13,098 --> 01:33:14,516
...vi lander
på en time.
1011
01:33:14,975 --> 01:33:16,268
Problem.
1012
01:33:16,435 --> 01:33:19,021
Jeg har bare
ett øretelefonsett.
1013
01:33:19,813 --> 01:33:20,939
Jeg gir det
til Yelena.
1014
01:33:21,607 --> 01:33:22,691
Hvor gikk han med ampullene?
1015
01:33:22,858 --> 01:33:24,776
Antakelig til kjølerommet.
1016
01:33:24,943 --> 01:33:27,279
Dreykov kontrollerer
ennå enkene...
1017
01:33:27,446 --> 01:33:30,032
...så du må utsette dem
for motgiften.
1018
01:33:30,449 --> 01:33:33,410
Ja visst. Lett.
1019
01:33:34,828 --> 01:33:35,913
Er dette planen din?
1020
01:33:36,371 --> 01:33:37,706
Den er å drepe deg.
1021
01:33:37,873 --> 01:33:39,291
Jeg lever.
1022
01:33:40,375 --> 01:33:42,127
Hva gjør vi nå?
1023
01:33:43,420 --> 01:33:45,506
Hva het moren min?
1024
01:33:51,220 --> 01:33:53,347
Der vi gravla henne...
1025
01:33:53,972 --> 01:33:55,849
...var det et tre...
1026
01:33:58,310 --> 01:33:59,853
...med rosa blomster.
1027
01:34:00,270 --> 01:34:01,730
Vakkert.
1028
01:34:01,897 --> 01:34:03,649
Og det var
en gravstein...
1029
01:34:03,815 --> 01:34:06,443
...med navnet hennes på.
1030
01:34:07,236 --> 01:34:08,737
Hva var navnet?
1031
01:34:12,658 --> 01:34:16,036
"Ukjent".
1032
01:34:18,080 --> 01:34:20,374
Føler du ingenting?
1033
01:34:21,625 --> 01:34:23,919
Følte du noe
da jeg drepte datteren din?
1034
01:34:24,086 --> 01:34:27,339
Er det denne fortida
som hjemsøker deg?
1035
01:34:29,424 --> 01:34:30,717
Jaså?
1036
01:34:40,978 --> 01:34:43,647
Takk, Natasha.
1037
01:34:47,901 --> 01:34:50,487
Du ga meg
mitt beste våpen.
1038
01:34:54,241 --> 01:34:55,325
Hils på.
1039
01:35:10,549 --> 01:35:13,010
Da bomba di eksploderte...
1040
01:35:13,177 --> 01:35:15,721
...drepte den nesten
min Antonia.
1041
01:35:19,474 --> 01:35:23,312
Jeg måtte ha en brikke
i nakken hennes.
1042
01:35:23,478 --> 01:35:25,814
I nakken.
1043
01:35:26,231 --> 01:35:28,192
Se på henne.
1044
01:35:28,692 --> 01:35:30,903
Er det vanskelig
å se på henne?
1045
01:35:31,820 --> 01:35:33,155
Jeg syns det.
1046
01:35:34,031 --> 01:35:36,658
Hun ser alt...
1047
01:35:37,534 --> 01:35:38,744
...og hun klarer det.
1048
01:35:39,286 --> 01:35:41,330
Hun er
en perfekt imitator.
1049
01:35:43,415 --> 01:35:46,251
Og hun kjemper
som alle vennene dine.
1050
01:35:50,923 --> 01:35:52,508
Hører hun meg?
1051
01:35:55,886 --> 01:35:57,095
Hva?
1052
01:35:59,181 --> 01:36:01,308
Vil du
hun skal føle seg bedre?
1053
01:36:03,268 --> 01:36:05,938
Vil du si til henne
at du er lei deg?
1054
01:36:07,272 --> 01:36:11,151
Du skulle ha tenkt på det
før du sprengte vekk ansiktet hennes.
1055
01:36:13,153 --> 01:36:15,697
Nok tull.
1056
01:36:17,032 --> 01:36:18,158
Begynn å jobbe.
1057
01:36:18,325 --> 01:36:20,369
Jeg har rotter
i kjelleren. Gå.
1058
01:36:22,913 --> 01:36:24,164
Gå.
1059
01:36:35,759 --> 01:36:37,344
Det var en feil.
1060
01:36:38,011 --> 01:36:39,096
Jaså?
1061
01:36:39,596 --> 01:36:42,641
Bare hun hindret meg
i å drepe deg.
1062
01:36:44,393 --> 01:36:45,394
Prøv.
1063
01:36:45,561 --> 01:36:46,770
Gjør det.
1064
01:36:51,567 --> 01:36:53,068
Er sikringen på?
1065
01:36:58,156 --> 01:36:58,991
Nei.
1066
01:37:02,995 --> 01:37:03,996
Prøv kniven.
1067
01:37:13,797 --> 01:37:14,882
Du er i trøbbel.
1068
01:37:15,048 --> 01:37:16,383
Hvordan kontrollerer du meg?
1069
01:37:16,550 --> 01:37:18,594
Jeg gjør ikke det, Natasha.
1070
01:37:19,261 --> 01:37:20,637
Ikke ennå.
1071
01:37:21,263 --> 01:37:23,432
Men det er
en feromonlås.
1072
01:37:23,765 --> 01:37:28,187
Lukten av feromonene mine hindrer deg
i å utøve vold mot meg.
1073
01:37:32,733 --> 01:37:35,402
Jeg er veldig sint
på Melina.
1074
01:37:35,569 --> 01:37:37,446
Synd jeg må drepe henne.
1075
01:37:38,155 --> 01:37:41,700
Kom igjen. Vi skal bare trykke knapper
og hacke datamaskiner...
1076
01:37:41,867 --> 01:37:42,701
-Ja.
-Jeg vet ikke.
1077
01:37:42,868 --> 01:37:43,911
Jeg kan ikke gjøre noe.
1078
01:37:44,077 --> 01:37:46,955
Jeg vil knuse noe.
1079
01:37:47,122 --> 01:37:47,956
Vil du?
1080
01:37:49,708 --> 01:37:52,336
Der er
noe du kan knuse.
1081
01:38:06,225 --> 01:38:09,937
Melina, hvis dette er
siste gang vi...
1082
01:38:12,648 --> 01:38:13,774
Pokker ta.
1083
01:38:27,079 --> 01:38:28,580
Så avskyelig.
1084
01:38:41,969 --> 01:38:43,136
Ok.
1085
01:39:00,279 --> 01:39:03,115
LANDINGSSEKVENS STARTET
1086
01:39:03,282 --> 01:39:04,408
LANDINGSSEKVENS AKTIVERT
1087
01:39:04,908 --> 01:39:07,661
Var dette planen?
1088
01:39:07,995 --> 01:39:12,875
Melina skulle lande Det røde rommet
og overgi meg til myndighetene.
1089
01:39:16,253 --> 01:39:17,713
Å nei.
1090
01:39:17,880 --> 01:39:18,922
LANDINGSSEKVENS AVBRUTT
1091
01:39:22,176 --> 01:39:23,093
ALLE SYSTEMER AKTIVERT
1092
01:39:23,260 --> 01:39:26,555
Skal du ta meg med
i det ynkelige dukketeateret ditt?
1093
01:39:26,722 --> 01:39:27,723
Ynkelig, hva?
1094
01:39:27,890 --> 01:39:29,558
Ja, hva vil du kalle det?
1095
01:39:29,725 --> 01:39:30,767
-Jeg vil kalle det...
-Når snakket du sist...
1096
01:39:30,976 --> 01:39:34,271
...med noen som ikke ble tvunget
til å snakke med deg?
1097
01:39:34,438 --> 01:39:37,399
Du flyktet for å kjempe
i gal krig.
1098
01:39:37,816 --> 01:39:41,320
Den virkelige krigen skjedde her,
i skyggene.
1099
01:39:41,486 --> 01:39:43,071
Du kjempet ikke
i skyggene.
1100
01:39:43,238 --> 01:39:44,448
Du gjemte deg
i mørket.
1101
01:39:44,615 --> 01:39:48,410
Virkelig makt er umerkelig.
1102
01:39:48,577 --> 01:39:50,996
Hvis ingen merker det,
hvorfor gjøre det?
1103
01:39:51,330 --> 01:39:52,497
Du er ingenting.
1104
01:39:53,123 --> 01:39:54,791
Du har ingenting.
1105
01:39:55,292 --> 01:39:56,877
Femti personer i verden...
1106
01:39:57,044 --> 01:39:58,295
Stopp.
1107
01:39:58,462 --> 01:40:01,089
Ikke be meg stoppe!
1108
01:40:01,256 --> 01:40:04,176
Hvis jeg ikke ber deg stoppe,
hvordan vet du når du skal holde kjeft?
1109
01:40:08,138 --> 01:40:09,264
Kom igjen.
1110
01:40:09,431 --> 01:40:11,308
Tror du ikke
jeg tåler et slag?
1111
01:40:14,269 --> 01:40:17,439
-Pokker, du er svak.
-Svak?
1112
01:40:17,606 --> 01:40:19,775
Det er lett å være tøff
foran forsvarsløse jenter.
1113
01:40:19,942 --> 01:40:20,734
Det holder.
1114
01:40:31,662 --> 01:40:33,288
Du ville ikke ha vært
så munnrapp...
1115
01:40:33,455 --> 01:40:37,125
...hvis du visste noe om
hva jeg har bygd.
1116
01:40:38,752 --> 01:40:41,338
Jeg eier verden.
1117
01:40:41,505 --> 01:40:43,257
Du virker desperat
etter å imponere meg.
1118
01:40:43,423 --> 01:40:44,758
Jeg må ikke imponere deg.
1119
01:40:44,925 --> 01:40:47,427
Jeg må ikke imponere noen.
1120
01:40:48,637 --> 01:40:51,807
Disse verdenslederne,
disse store mennene...
1121
01:40:52,641 --> 01:40:55,477
...er underlagt
meg og enkene mine.
1122
01:40:57,771 --> 01:40:59,064
INNLOGGING
GODKJENT
1123
01:40:59,231 --> 01:41:00,065
Se på dem.
1124
01:41:03,110 --> 01:41:04,820
Disse jentene var søppel.
1125
01:41:05,946 --> 01:41:08,031
De ble kastet
på gata.
1126
01:41:08,490 --> 01:41:11,785
Jeg gjenvinner søppelet.
1127
01:41:11,952 --> 01:41:13,829
Og jeg gir dem
et formål.
1128
01:41:15,664 --> 01:41:17,457
Jeg gir dem et liv.
1129
01:41:24,673 --> 01:41:26,925
Melina, jeg har funnet
ampullene.
1130
01:41:28,302 --> 01:41:30,304
Jeg har hatt
et lite tilbakeslag.
1131
01:41:32,389 --> 01:41:34,099
Du må til enkene.
1132
01:41:53,368 --> 01:41:58,415
Mitt nettverk av enker
gir meg makt.
1133
01:41:58,749 --> 01:42:02,836
Med én kommando
kollapser olje- og aksjemarkedene.
1134
01:42:03,003 --> 01:42:07,090
Med én kommando
sulter en fjerdedel av planeten.
1135
01:42:07,257 --> 01:42:10,385
Enkene mine
kan starte og avslutte kriger.
1136
01:42:10,636 --> 01:42:13,347
De kan skape og ødelegge konger.
1137
01:42:17,351 --> 01:42:19,895
Kontrollerer du
alt det herfra?
1138
01:42:20,646 --> 01:42:22,523
Og med deg...
1139
01:42:23,190 --> 01:42:26,235
...en Avenger
under min kontroll...
1140
01:42:27,611 --> 01:42:30,072
...kan jeg komme ut
av skyggene...
1141
01:42:31,198 --> 01:42:35,953
...med den eneste naturressursen
verden har for mye av.
1142
01:42:37,538 --> 01:42:38,914
Jenter.
1143
01:42:49,216 --> 01:42:51,593
Alt fra den lille konsollen?
1144
01:42:52,344 --> 01:42:53,554
Ja.
1145
01:42:57,891 --> 01:42:59,643
Er det morsomt?
1146
01:42:59,935 --> 01:43:01,478
Hvorfor smiler du?
1147
01:43:02,145 --> 01:43:04,189
Ikke ta det personlig, men...
1148
01:43:06,483 --> 01:43:08,569
...takk for samarbeidet.
1149
01:43:09,027 --> 01:43:13,240
Selv om du finner databasen
og får ham til å vise deg nøkkelen...
1150
01:43:13,490 --> 01:43:15,951
...kan du ikke
ta den fra ham.
1151
01:43:16,118 --> 01:43:19,496
I årevis har Dreykov hatt
en feromonlås...
1152
01:43:19,663 --> 01:43:21,498
...i alle enker, selv meg.
1153
01:43:22,165 --> 01:43:26,253
Så lenge vi lukter ham,
kan vi ikke skade ham.
1154
01:43:26,837 --> 01:43:28,046
Jeg får holde pusten.
1155
01:43:28,213 --> 01:43:29,673
Ikke nok.
1156
01:43:29,840 --> 01:43:31,550
Dette er
grunnleggende vitenskap.
1157
01:43:31,717 --> 01:43:34,970
Natasha, for å blokkere
reseptorer i luktsenteret...
1158
01:43:35,137 --> 01:43:37,181
...må du skjære over nerven.
1159
01:43:39,016 --> 01:43:40,350
Det takler jeg.
1160
01:43:41,268 --> 01:43:43,645
Du var ikke
sterk nok, så...
1161
01:43:44,521 --> 01:43:46,523
...jeg må fullføre det selv.
1162
01:43:46,982 --> 01:43:48,400
Hva skal du gjøre?
1163
01:43:50,360 --> 01:43:51,653
Skjære over nerven.
1164
01:44:12,549 --> 01:44:13,675
Hun har
et våpen!
1165
01:44:15,052 --> 01:44:16,470
Melina!
1166
01:44:21,016 --> 01:44:22,434
Melina, stopp!
1167
01:44:26,188 --> 01:44:27,523
Ned på gulvet!
1168
01:44:27,814 --> 01:44:29,399
Nettopp det jeg tenkte.
1169
01:44:42,079 --> 01:44:43,872
Yelena, planen er endret.
1170
01:44:44,039 --> 01:44:47,334
Jeg ødela en av motorene,
og vi går inn i en kontrollert styrt.
1171
01:44:50,379 --> 01:44:51,380
Fantastisk.
1172
01:44:51,547 --> 01:44:53,048
Jeg drar til enkene nå.
1173
01:44:54,258 --> 01:44:55,551
Nei.
1174
01:45:33,171 --> 01:45:34,756
Vi må stikke.
1175
01:45:40,095 --> 01:45:42,222
Du er ikke
så snakkesalig nå.
1176
01:45:44,391 --> 01:45:45,475
Du tok fra meg
barndommen min.
1177
01:45:47,102 --> 01:45:49,646
Du tok fra meg friheten
og prøvde å knuse meg.
1178
01:45:49,813 --> 01:45:51,857
Nå er det slutt på
å gjøre det mot folk.
1179
01:46:01,992 --> 01:46:02,618
LOGGER UT
1180
01:46:03,285 --> 01:46:06,872
Ingen går ut herfra
før hun er død.
1181
01:46:07,039 --> 01:46:09,208
La henne lide.
1182
01:46:11,418 --> 01:46:12,836
Jeg vil ikke skade dere.
1183
01:46:13,420 --> 01:46:14,838
Dere vil ikke skade meg.
1184
01:48:08,869 --> 01:48:10,078
Du.
1185
01:48:10,454 --> 01:48:11,455
Går det bra?
1186
01:48:12,748 --> 01:48:13,874
Det gjør nok vondt.
1187
01:48:14,041 --> 01:48:16,251
Jeg tar den ut på tre, klar?
1188
01:48:17,169 --> 01:48:18,420
Unnskyld.
1189
01:48:20,380 --> 01:48:21,757
Hva vet vi?
1190
01:48:24,009 --> 01:48:26,178
Dra så langt vekk
som mulig.
1191
01:48:27,137 --> 01:48:28,722
Ta egne valg.
1192
01:48:39,775 --> 01:48:40,984
Vi må komme oss vekk.
1193
01:48:41,151 --> 01:48:43,237
-Vi må finne Dreykov. Kommer dere?
-Jeg er like bak deg.
1194
01:48:50,244 --> 01:48:53,539
Vent! Jeg må tilbake!
1195
01:48:58,710 --> 01:49:00,045
LOGGER INN
1196
01:49:03,674 --> 01:49:04,758
START DATAOVERFØRING
1197
01:49:31,910 --> 01:49:33,245
DATAOVERFØRING FULLFØRT
1198
01:49:33,829 --> 01:49:34,663
Ja!
1199
01:50:32,095 --> 01:50:33,514
Ser du jentene?
1200
01:50:36,391 --> 01:50:37,392
Nei!
1201
01:51:10,259 --> 01:51:11,844
Vi må tilbake.
1202
01:51:39,162 --> 01:51:40,789
Vi har mistet kontroll.
1203
01:52:04,897 --> 01:52:06,315
Antonia.
1204
01:52:09,193 --> 01:52:10,360
Nei!
1205
01:52:12,613 --> 01:52:14,323
Jeg åpner døra.
1206
01:52:15,115 --> 01:52:16,950
Kom etter meg.
1207
01:52:17,117 --> 01:52:19,328
Det går bra.
1208
01:52:21,455 --> 01:52:23,624
Jeg vet
at du er der inne.
1209
01:52:25,542 --> 01:52:28,462
Jeg forlater deg ikke.
1210
01:53:42,870 --> 01:53:43,787
Yelena!
1211
01:53:45,414 --> 01:53:46,915
Hun er på vingen!
1212
01:53:47,082 --> 01:53:49,459
Kom igjen!
Hva venter dere på?
1213
01:53:51,003 --> 01:53:51,879
Ikke gjør det!
1214
01:53:52,963 --> 01:53:54,631
Dette var gøy!
1215
01:53:54,798 --> 01:53:55,841
Nei!
1216
01:55:43,991 --> 01:55:45,325
Ok.
1217
01:55:46,535 --> 01:55:48,036
Kom igjen.
1218
01:56:02,843 --> 01:56:04,094
Nok.
1219
01:56:55,479 --> 01:56:56,897
Jeg er lei for det.
1220
01:56:57,064 --> 01:56:58,482
Jeg er lei for det.
1221
01:57:01,693 --> 01:57:03,278
Er han død?
1222
01:57:07,699 --> 01:57:09,076
Ja.
1223
01:57:26,718 --> 01:57:28,095
Yelena!
1224
01:57:38,939 --> 01:57:40,232
Yelena?
1225
01:57:46,947 --> 01:57:49,157
Vi er opp ned.
1226
01:57:57,833 --> 01:58:01,920
Tilgi meg, lillesøster.
1227
01:58:04,173 --> 01:58:05,465
Jeg skulle ha kommet tilbake
etter deg.
1228
01:58:05,632 --> 01:58:08,177
-Det trenger du ikke si.
-Du.
1229
01:58:08,719 --> 01:58:10,304
Det var virkelig
for meg også.
1230
01:58:24,735 --> 01:58:25,569
Takk.
1231
01:58:40,667 --> 01:58:41,793
Alt i orden?
1232
01:58:41,960 --> 01:58:44,379
Jeg er skadet.
1233
01:58:45,797 --> 01:58:47,716
Vil du si noe?
1234
01:58:48,675 --> 01:58:50,093
Jeg vil bare rote det til.
1235
01:59:04,441 --> 01:59:06,360
Her kommer kavaleriet.
1236
01:59:09,363 --> 01:59:11,782
Vi nærmer oss målet, sir.
1237
01:59:14,493 --> 01:59:16,453
Hva er planen?
1238
01:59:17,371 --> 01:59:19,957
Dere drar.
Jeg blir her.
1239
01:59:20,123 --> 01:59:22,084
Vanvidd. Vi kjemper med deg.
1240
01:59:22,251 --> 01:59:23,085
Jeg holder dem unna.
1241
01:59:23,252 --> 01:59:25,671
-Vi kjemper.
-Vi kan ikke skille lag. Du er så sta.
1242
01:59:25,837 --> 01:59:28,006
-Dra.
-Herregud.
1243
01:59:28,173 --> 01:59:30,926
Hvis det funker
med oss fire...
1244
01:59:31,093 --> 01:59:33,512
...fins det kanskje håp
for Avengers.
1245
01:59:33,679 --> 01:59:34,972
Litt.
1246
01:59:35,138 --> 01:59:39,059
Hvis du drar,
så ta denne.
1247
01:59:39,226 --> 01:59:41,770
Jeg vet
hvor godt du liker den.
1248
01:59:41,937 --> 01:59:43,146
Uff.
1249
01:59:43,814 --> 01:59:45,065
Den har mange lommer.
1250
01:59:45,232 --> 01:59:47,234
Svært praktisk.
1251
01:59:48,360 --> 01:59:50,529
Han hadde enker
over hele verden.
1252
01:59:50,696 --> 01:59:52,573
Melina må kopiere formelen...
1253
01:59:53,115 --> 01:59:54,908
...men du bør fortelle dem
at det er slutt.
1254
02:00:14,761 --> 02:00:16,680
Dere kom tilbake til oss.
1255
02:00:16,847 --> 02:00:18,682
Vi ville ikke forlate dere.
1256
02:00:25,355 --> 02:00:26,815
Takk.
1257
02:00:31,862 --> 02:00:33,113
Du.
1258
02:00:33,780 --> 02:00:36,575
Pass på deg selv.
1259
02:00:36,742 --> 02:00:37,868
Ikke vær redd.
Jeg klarer det.
1260
02:00:38,035 --> 02:00:39,494
Jeg vet det.
1261
02:00:49,880 --> 02:00:52,799
Ikke vær redd.
Vi tar henne med oss.
1262
02:00:53,509 --> 02:00:55,802
Bli med oss.
1263
02:02:09,126 --> 02:02:12,796
TO UKER SENERE
1264
02:02:30,480 --> 02:02:31,607
Sover du alltid?
1265
02:02:32,774 --> 02:02:36,153
Jeg har vært i seks tidssoner
på tre dager på grunn av deg.
1266
02:02:36,320 --> 02:02:37,613
-Jaså?
-Ja.
1267
02:02:37,779 --> 02:02:40,240
Samler du sammen deler?
1268
02:02:40,407 --> 02:02:43,952
Hva har du til meg nå,
en plenklipper som er opp ned?
1269
02:02:49,124 --> 02:02:51,418
Ser du hva jeg kan lage
med tid og penger?
1270
02:02:57,424 --> 02:02:59,051
Si det.
Jeg vil høre det.
1271
02:02:59,218 --> 02:03:01,845
Jeg ville hatt godt av
å høre det.
1272
02:03:03,096 --> 02:03:04,264
Imponerende.
1273
02:03:04,431 --> 02:03:06,099
Ja.
1274
02:03:06,725 --> 02:03:09,353
Du har alltid vært
en god venn.
1275
02:03:09,520 --> 02:03:12,022
Det vil alle menn høre.
1276
02:03:12,814 --> 02:03:13,982
Hvor skal du?
1277
02:03:15,317 --> 02:03:17,986
Rart. Jeg trodde
jeg ikke hadde slektninger.
1278
02:03:18,153 --> 02:03:20,322
Jeg har to, så...
1279
02:03:20,822 --> 02:03:22,115
En av dem
har det vanskelig nå.
1280
02:03:22,282 --> 02:03:25,077
Jeg skal få noen av dem
ut av fengsel...
1281
02:03:25,577 --> 02:03:28,080
...kanskje jeg kan ordne ting.
1282
02:11:14,922 --> 02:11:16,673
Kom igjen, Fanny.
1283
02:11:33,774 --> 02:11:35,359
DATTER - SØSTER
1284
02:12:36,962 --> 02:12:38,088
Unnskyld.
1285
02:12:39,590 --> 02:12:41,925
Jeg er allergisk
mot Midtvesten.
1286
02:12:44,428 --> 02:12:47,264
Det denne kvinnen gjorde...
1287
02:12:47,431 --> 02:12:50,267
...er ufattelig.
1288
02:12:50,767 --> 02:12:54,521
Ikke plag meg
i ferien, Valentina.
1289
02:12:54,688 --> 02:12:59,443
Plage deg?
Jeg viser bare respekt.
1290
02:13:00,402 --> 02:13:02,696
Det virker desperat
at du kommer hit.
1291
02:13:06,033 --> 02:13:07,075
Ok.
1292
02:13:07,242 --> 02:13:08,327
Jeg vil ha lønnspålegg.
1293
02:13:08,493 --> 02:13:09,828
Jeg også.
1294
02:13:09,995 --> 02:13:12,456
Du skal få gjøre deg
fortjent til det.
1295
02:13:13,624 --> 02:13:15,918
Jeg har
det neste målet ditt.
1296
02:13:16,084 --> 02:13:17,836
Jeg ville levere det
for hånd.
1297
02:13:20,088 --> 02:13:24,885
Hva med å drepe
mannen bak din søsters død?
1298
02:13:27,638 --> 02:13:29,598
Søt, ikke sant?
1299
02:13:36,563 --> 02:13:38,565
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø