1 00:01:06,613 --> 00:01:07,614 Hei, Nat! 2 00:01:37,060 --> 00:01:38,687 Vi er opp ned. 3 00:01:38,854 --> 00:01:40,939 Du faller sikkert først. 4 00:01:41,106 --> 00:01:42,649 Nei, du gjør det. 5 00:01:43,150 --> 00:01:45,444 Du klarer det ikke mye lenger. 6 00:01:48,238 --> 00:01:49,865 Jeg sa du ville falle først. 7 00:01:50,782 --> 00:01:53,327 Hva sa jeg? 8 00:01:55,913 --> 00:01:56,955 Hva sa jeg? 9 00:01:58,832 --> 00:02:00,417 Mamma! 10 00:02:08,342 --> 00:02:09,510 Hva skjedde? 11 00:02:11,428 --> 00:02:15,098 -Han falt på kneet. -Slo du kneet? 12 00:02:17,559 --> 00:02:20,103 Kyss det bedre. Slik. 13 00:02:22,105 --> 00:02:23,941 Kom igjen, vesla. 14 00:02:24,149 --> 00:02:25,734 Opp. Det går bra. 15 00:02:26,443 --> 00:02:28,904 Kom igjen. Du er modig. 16 00:02:29,363 --> 00:02:31,615 Smerten gjør deg sterkere. 17 00:02:32,824 --> 00:02:34,201 -Ikke sant? -Ja. 18 00:02:34,368 --> 00:02:35,369 -Ja? -Se! 19 00:02:35,536 --> 00:02:37,496 Skogsstjerner. 20 00:02:37,663 --> 00:02:38,664 Ja. Vet du hva? 21 00:02:38,830 --> 00:02:42,584 De tilhører Lampyridae-slekten. 22 00:02:42,751 --> 00:02:46,296 Og gløden... 23 00:02:46,463 --> 00:02:49,925 ...kommer fra den kjemiske reaksjonen... 24 00:02:50,968 --> 00:02:52,636 ...bioluminescens. 25 00:02:53,011 --> 00:02:54,721 Kom, det er middag. 26 00:02:55,389 --> 00:02:57,099 Bio-gomin-fasaner? 27 00:02:57,266 --> 00:02:59,643 "Bio-gomin-fasaner". Ja. 28 00:03:00,769 --> 00:03:02,521 Middag! 29 00:03:02,688 --> 00:03:04,857 Kom, middag, store jente! 30 00:03:07,359 --> 00:03:09,194 Jeg vil ha makaroni og ost. 31 00:03:09,361 --> 00:03:12,698 Vil du ha det? Ok. Jeg vil ha... 32 00:03:13,031 --> 00:03:14,783 ...kaviar og sjampanje. 33 00:03:15,284 --> 00:03:16,785 Ta serviettene. 34 00:03:16,952 --> 00:03:19,329 Ta denne. Takk. 35 00:03:19,705 --> 00:03:22,249 Ta med ranchdressingen til pappa. 36 00:03:26,461 --> 00:03:27,713 Ok. 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,631 Grønne bønner er favorittgrønnsaken min. 38 00:03:31,258 --> 00:03:32,676 Pappa er hjemme! 39 00:03:35,888 --> 00:03:36,972 Hei, pappa. 40 00:03:37,514 --> 00:03:38,557 Hei, vennen. 41 00:03:49,359 --> 00:03:50,652 Er alt i orden? 42 00:03:54,573 --> 00:03:55,908 Hvordan har dagen deres vært? 43 00:03:56,074 --> 00:03:58,076 Mamma lærte meg om lampeinsekter. 44 00:03:58,243 --> 00:04:01,079 -Lampeinsekter. -Jeg falt og slo kneet mitt... 45 00:04:01,246 --> 00:04:03,081 ...men det gjør ikke vondt lenger. 46 00:04:03,248 --> 00:04:05,959 Vi så ildfluer i hagen. 47 00:04:06,126 --> 00:04:08,253 -Det likte jeg best. -Nei. 48 00:04:09,755 --> 00:04:11,715 -Yelena, vi ser ildfluer hvert år. -Hvor lang tid har vi? 49 00:04:11,882 --> 00:04:14,468 Vet ikke. Kanskje en time. 50 00:04:17,179 --> 00:04:19,014 Jeg vil ikke dra. 51 00:04:21,892 --> 00:04:23,185 Ikke si det. 52 00:04:27,314 --> 00:04:28,398 Jenter... 53 00:04:29,775 --> 00:04:33,028 ...husker dere at jeg sa at vi en dag ville oppleve et stort eventyr? 54 00:04:35,280 --> 00:04:37,908 -Dagen har kommet. -Jippi! 55 00:04:40,702 --> 00:04:42,871 La oss dra. 56 00:04:50,087 --> 00:04:51,630 Jeg er lei for det. 57 00:04:58,262 --> 00:04:59,680 -Vi må skynde oss. -Takk. 58 00:04:59,847 --> 00:05:00,931 -Jeg har ikke sko. -Takk, vennen. 59 00:05:01,098 --> 00:05:02,808 Det går bra. Du trenger dem ikke. 60 00:05:02,975 --> 00:05:05,227 -Men jeg er sulten. -Vet du hva? 61 00:05:05,394 --> 00:05:06,770 Jeg har snacks i bilen. 62 00:05:16,238 --> 00:05:18,782 La den ligge. Vent i bilen. 63 00:05:26,748 --> 00:05:27,833 -Har du det? -Ja. 64 00:05:28,041 --> 00:05:29,835 -Er det eneste kopi? -Den eneste som ikke brenner. 65 00:05:41,096 --> 00:05:42,306 Hvor skal vi? 66 00:05:43,265 --> 00:05:44,099 Hjem. 67 00:05:45,017 --> 00:05:46,727 Mamma, du er dum. 68 00:05:46,894 --> 00:05:48,478 Vi har nettopp dratt hjemmefra. 69 00:06:00,365 --> 00:06:01,658 Jeg vil ha sangen min. 70 00:06:04,119 --> 00:06:07,122 Ha det, Miss American Pie 71 00:06:07,289 --> 00:06:12,294 Kjørte Chevyen min til diket, men diket var tørt 72 00:06:12,711 --> 00:06:16,840 De gode gamle gutta drakk whisky 73 00:06:17,007 --> 00:06:21,261 Sang "Denne dagen dør jeg" 74 00:06:22,095 --> 00:06:25,599 "Denne dagen dør jeg" 75 00:06:54,962 --> 00:06:56,964 Kom igjen, Yelena. Skynd deg, vennen. 76 00:06:57,130 --> 00:06:59,258 Kom igjen, Nat. Vi må dra. 77 00:06:59,424 --> 00:07:00,884 Løp. 78 00:07:12,145 --> 00:07:13,105 Kom igjen. Vennen. 79 00:07:13,272 --> 00:07:14,189 -Bli med moren din. -Ok. 80 00:07:14,356 --> 00:07:15,816 -Nat, skynd deg! -Jeg kommer! 81 00:07:17,442 --> 00:07:19,069 Setebelter. 82 00:07:21,989 --> 00:07:23,615 -Ok. -Hvorfor er ikke pappa i flyet? 83 00:07:23,782 --> 00:07:25,534 Han kommer, vennen. 84 00:08:07,242 --> 00:08:08,535 Mamma? 85 00:08:18,795 --> 00:08:19,796 Mamma! 86 00:08:22,341 --> 00:08:23,800 Du må være her framme. 87 00:08:25,886 --> 00:08:27,262 -Ok. -Ok. 88 00:08:27,429 --> 00:08:29,306 Sving til høyre. 89 00:08:33,393 --> 00:08:35,062 Mamma, det er blod på deg. 90 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Det går bra, vennen. 91 00:08:55,666 --> 00:08:56,959 Trykk inn gassen. 92 00:09:06,677 --> 00:09:08,178 Hold stø kurs. 93 00:09:08,762 --> 00:09:11,807 Trekk tilbake på 55 knop. 94 00:09:12,307 --> 00:09:13,141 La oss telle sammen. 95 00:09:13,308 --> 00:09:15,936 -45, 50... -45, 50... 96 00:09:29,533 --> 00:09:30,367 Trekk tilbake. Du klarer det! 97 00:09:31,577 --> 00:09:32,953 Trekk tilbake. Alt du kan. 98 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 Ok. 99 00:10:27,966 --> 00:10:29,134 Reis deg, mamma. 100 00:10:29,301 --> 00:10:32,513 Smerte gjør deg sterkere, husker du vel? 101 00:10:41,897 --> 00:10:43,732 Red Guardian vender tilbake. 102 00:10:43,899 --> 00:10:46,360 Triumferende. 103 00:10:48,111 --> 00:10:50,572 Vær så snill. Aldri mer hemmelig agent. 104 00:10:50,739 --> 00:10:52,616 Nå vil jeg ha action og drakten min tilbake. 105 00:10:52,783 --> 00:10:53,951 Jeg vil ha den på igjen. 106 00:10:54,117 --> 00:10:56,495 General Dreykov, det har gått over tre år. 107 00:10:56,745 --> 00:11:00,040 Tilgi meg, mamma. 108 00:11:00,249 --> 00:11:01,166 Jeg er redd. 109 00:11:01,333 --> 00:11:02,960 La dem aldri ta selve deg. 110 00:11:05,170 --> 00:11:06,630 Fikk du tak i det? 111 00:11:12,386 --> 00:11:14,596 Og North Institute? 112 00:11:15,222 --> 00:11:16,223 Nedbrent. 113 00:11:16,390 --> 00:11:17,766 Det går bra. 114 00:11:18,350 --> 00:11:19,977 Hvordan går det med Melina? 115 00:11:20,143 --> 00:11:22,437 Hun overlever. Hun er sterk. 116 00:11:25,107 --> 00:11:27,776 -Mamma? -Mamma? 117 00:11:27,943 --> 00:11:28,902 Pappa! 118 00:11:29,069 --> 00:11:29,903 Jeg tar meg av dette. 119 00:11:30,070 --> 00:11:31,697 -Pappa! -Yelena! 120 00:11:31,864 --> 00:11:33,407 -Pappa! -Ligg unna henne! 121 00:11:35,158 --> 00:11:36,243 Ikke rør henne! 122 00:11:36,410 --> 00:11:37,953 Jeg skyter. 123 00:11:38,370 --> 00:11:40,289 Ikke rør henne! 124 00:11:40,956 --> 00:11:42,958 Jeg dreper dere alle! 125 00:11:43,250 --> 00:11:44,793 Jeg skyter. 126 00:11:45,002 --> 00:11:46,336 Ikke rør henne. 127 00:11:46,503 --> 00:11:47,629 Vennen. 128 00:11:50,382 --> 00:11:51,717 Gi meg våpenet. 129 00:11:56,180 --> 00:11:58,056 Jeg vil ikke tilbake dit. 130 00:11:59,016 --> 00:12:00,309 Jeg vil bli i Ohio. 131 00:12:01,643 --> 00:12:03,061 Dere kan ikke ta henne. 132 00:12:04,146 --> 00:12:06,190 Dere kan ikke. 133 00:12:06,356 --> 00:12:07,983 Hun er bare seks. 134 00:12:08,150 --> 00:12:09,193 Du var enda yngre. 135 00:12:10,986 --> 00:12:12,029 Det går bra. 136 00:12:13,697 --> 00:12:14,948 Kom hit. 137 00:12:19,620 --> 00:12:20,621 Det går bra med deg. 138 00:12:22,831 --> 00:12:24,374 Vet du hvorfor? 139 00:12:24,875 --> 00:12:30,047 For jentene mine er de tøffeste i verden. 140 00:12:30,589 --> 00:12:33,258 Dere skal passe på hverandre. 141 00:12:33,717 --> 00:12:37,095 Og alt skal ordne seg. 142 00:12:52,945 --> 00:12:55,364 Hun der er voldsom. 143 00:12:57,616 --> 00:12:59,034 Hva heter hun? 144 00:13:00,160 --> 00:13:01,453 Natasha. 145 00:13:06,124 --> 00:13:07,417 Natasha. 146 00:13:33,151 --> 00:13:34,152 Nei! 147 00:13:45,080 --> 00:13:47,082 Fjern alle som ikke passer. 148 00:13:52,880 --> 00:13:54,256 Den der... 149 00:13:54,715 --> 00:13:56,008 ...og henne. 150 00:13:56,383 --> 00:13:57,593 Nei! 151 00:13:57,759 --> 00:13:58,635 Yelena! 152 00:14:03,599 --> 00:14:06,101 Ta den! Nei! 153 00:14:14,026 --> 00:14:15,652 Nei! 154 00:14:20,949 --> 00:14:23,202 Det røde rommet er hjemmet ditt nå. 155 00:14:23,952 --> 00:14:25,621 Ligg unna! Nei! 156 00:14:46,391 --> 00:14:47,518 Spioner i lokalsamfunnene. 157 00:14:47,684 --> 00:14:48,519 RUSSISK SOVECELLE I OHIO-FORSTAD 158 00:14:48,685 --> 00:14:49,520 BRANN I NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,686 --> 00:14:51,730 De brukte falske identiteter, stiftet familier... 160 00:16:26,783 --> 00:16:30,287 21 ÅR SENERE 161 00:16:50,724 --> 00:16:53,477 -De er på taket, sir! -Gruppe 1 har siktelinje. 162 00:16:54,978 --> 00:16:56,313 Alle utganger er dekket. 163 00:16:56,772 --> 00:16:58,482 Vær på vakt. 164 00:16:58,899 --> 00:17:00,317 Jeg sender inn alfalaget. 165 00:17:02,694 --> 00:17:04,821 UTRYKNINGSSTYRKE 166 00:17:08,408 --> 00:17:11,620 Natasha Romanoff har brutt Sokovia-avtalen. 167 00:17:11,787 --> 00:17:13,705 Hun angrep kongen av Wakanda. 168 00:17:13,872 --> 00:17:15,165 Statuer et eksempel med henne. 169 00:17:21,421 --> 00:17:22,256 Ja? 170 00:17:22,422 --> 00:17:23,173 Ikke gjør dette. 171 00:17:23,715 --> 00:17:24,550 Hva da? 172 00:17:24,716 --> 00:17:26,552 Komme etter meg. 173 00:17:26,718 --> 00:17:28,762 Du dummer deg ut. Det virker desperat. 174 00:17:28,929 --> 00:17:31,723 Jeg tenkte du ringte for å inngå en avtale. 175 00:17:32,266 --> 00:17:36,019 For jeg syns at rømlingen... 176 00:17:36,186 --> 00:17:37,729 ...virker desperat. 177 00:17:37,896 --> 00:17:40,399 Jeg syns du burde være sengeliggende. 178 00:17:40,566 --> 00:17:42,359 Har du hatt to bypass-operasjoner? 179 00:17:42,526 --> 00:17:44,736 Ikke bekymre deg for meg. 180 00:17:44,903 --> 00:17:47,155 Vi tok Barton, Wilson og den andre fyren... 181 00:17:47,322 --> 00:17:49,116 ...fangen som krympet slik. 182 00:17:49,283 --> 00:17:51,994 Rogers er på flukt. Du har ingen venner. 183 00:17:52,452 --> 00:17:53,620 Hvor skal du dra? 184 00:17:53,787 --> 00:17:56,123 Jeg har levd mange liv før jeg møtte deg, Ross. 185 00:17:56,290 --> 00:17:58,876 Du skulle ikke ha gjort deg slik umake. Jeg er ferdig. 186 00:18:00,502 --> 00:18:01,545 Romanoff? 187 00:18:27,446 --> 00:18:29,531 Hun var ikke der, minister Ross. 188 00:18:29,698 --> 00:18:31,658 Sporeren hennes, sir. 189 00:18:42,920 --> 00:18:45,589 MAROKKO 190 00:18:51,553 --> 00:18:53,388 Jeg ser målet. Venter på pakken. 191 00:18:55,349 --> 00:18:57,893 Jeg ser biperson én. 192 00:19:02,064 --> 00:19:03,357 Jeg skyter på tre. 193 00:19:04,149 --> 00:19:05,984 Fem, fire... 194 00:19:07,402 --> 00:19:09,238 Hun så oss. Målet la ut røyk. 195 00:19:09,404 --> 00:19:11,949 Hun er til fots med pakken. Bli på taket. Jeg går til bakken. 196 00:20:27,316 --> 00:20:28,275 Oksana. 197 00:20:30,736 --> 00:20:31,737 Å nei. 198 00:20:32,446 --> 00:20:33,697 Hva har jeg gjort? 199 00:20:34,156 --> 00:20:35,657 Frigjør de andre. 200 00:20:45,083 --> 00:20:47,252 Yelena, avgi statusrapport. 201 00:20:51,131 --> 00:20:53,634 Yelena, avgi statusrapport. 202 00:21:00,766 --> 00:21:02,809 Samling rundt teamleder. 203 00:21:07,356 --> 00:21:10,067 General Dreykov, vi har en desertør. 204 00:21:10,567 --> 00:21:13,654 Tillatelse til å aktivere oppsynsmann-protokoll? 205 00:21:37,719 --> 00:21:38,971 Smil. 206 00:21:56,446 --> 00:21:59,157 NORGE 207 00:22:03,120 --> 00:22:08,000 Etter Sokovia-avtalen jakter man på de gjenværende Avengers... 208 00:22:08,166 --> 00:22:12,504 Steve Rogers og Natasha Romanoff er på flukt. 209 00:22:53,754 --> 00:22:55,047 Du ligger i senga mi. 210 00:22:55,214 --> 00:22:56,798 Jeg ligger ikke engang under dynen. 211 00:22:56,965 --> 00:22:58,091 Skaffet du alt på lista mi? 212 00:22:58,258 --> 00:23:03,472 Pass, visa, et par lokale førerkort. 213 00:23:03,847 --> 00:23:07,059 Alt kan nok brukes til 20 ulike identiteter. 214 00:23:07,809 --> 00:23:08,852 Fanny Longbottom? 215 00:23:09,019 --> 00:23:10,812 -Hva? -Er du 12? 216 00:23:10,979 --> 00:23:13,565 Det er et ekte navn. 217 00:23:14,650 --> 00:23:17,027 Det er en generator utenfor. 218 00:23:17,194 --> 00:23:20,155 Bensindrevet. Og septiktanken må tømmes om et par uker... 219 00:23:20,322 --> 00:23:21,990 ...men det kommer en fyr for det. 220 00:23:22,157 --> 00:23:25,077 Du må frakte søppelet til byen. Det tar 20 minutter. 221 00:23:25,244 --> 00:23:28,288 Det ligger verktøy under trappa. 222 00:23:28,830 --> 00:23:29,957 Bra. 223 00:23:30,582 --> 00:23:31,875 Går det bra? 224 00:23:32,167 --> 00:23:33,168 Hvorfor skulle det ikke det? 225 00:23:33,335 --> 00:23:36,380 Det går rykter. Om at Avengers skal oppløses... 226 00:23:37,172 --> 00:23:38,549 Det går bra. 227 00:23:39,132 --> 00:23:40,259 Jeg har det bedre på egen hånd. 228 00:23:40,425 --> 00:23:41,426 Er du sikker? 229 00:23:42,344 --> 00:23:43,178 Ja. 230 00:23:43,595 --> 00:23:44,888 Du kan si det til meg. 231 00:23:45,055 --> 00:23:46,723 Slik er det å ha venner. 232 00:23:46,890 --> 00:23:49,726 Vet det. Jeg har venner. 233 00:23:50,394 --> 00:23:52,771 Folk med venner ringer ikke meg. 234 00:23:58,986 --> 00:24:00,904 Og jeg betaler deg ikke for å bekymre deg. 235 00:24:16,211 --> 00:24:17,337 Du. 236 00:24:18,589 --> 00:24:19,631 Hva er dette skrotet? 237 00:24:20,215 --> 00:24:22,885 Post og eiendeler fra skjulestedet i Budapest. 238 00:24:23,802 --> 00:24:24,803 Budapest? 239 00:24:24,970 --> 00:24:26,972 Ja. Budapest. 240 00:24:27,139 --> 00:24:29,308 -Nei, det er "Budapest". -Budapest. 241 00:24:29,474 --> 00:24:30,559 Budapest. 242 00:24:30,726 --> 00:24:32,811 -Det er "Budapest". -Samme det. 243 00:24:32,978 --> 00:24:36,190 Jeg visste du ikke skulle dit. En annen bor i leiligheten. 244 00:24:36,356 --> 00:24:38,650 Beklager bryderiet. Du kunne ha kastet det. 245 00:24:38,817 --> 00:24:40,944 Kast det i søpla om du ikke vil ha det. 246 00:25:07,054 --> 00:25:08,472 Du mangler sportsånd, Mr. Bond. 247 00:25:08,639 --> 00:25:10,015 -Hvorfor avbrøt du møtet... -Hvorfor avbrøt du møtet... 248 00:25:10,182 --> 00:25:11,433 -...med pytonslangen min? -...med pytonslangen min? 249 00:25:11,600 --> 00:25:14,144 -Han var forelsket i meg. -Han var forelsket i meg. 250 00:25:17,523 --> 00:25:18,524 Moonraker 1 på utskytningsprogram... 251 00:25:18,690 --> 00:25:19,775 Flott. 252 00:25:19,942 --> 00:25:21,401 ...minus to minutter. 253 00:25:21,985 --> 00:25:22,945 Tilbakekall mannskapsadgang... 254 00:27:02,669 --> 00:27:05,797 Ross har nok ingen myndighet her. 255 00:27:08,383 --> 00:27:11,053 Og jeg skyter bedre når jeg er forbanna. 256 00:27:49,633 --> 00:27:50,884 NATASHA ROMANOFF EVALUERER DEFENSIVE TILTAK 257 00:28:02,396 --> 00:28:04,356 OMDIRIGER TIL PRIMÆRMÅL: 258 00:28:11,321 --> 00:28:12,489 AMPULLER HENTET 259 00:28:14,283 --> 00:28:15,868 Du er ikke ute etter meg. 260 00:30:04,852 --> 00:30:06,311 Fanken. 261 00:31:02,868 --> 00:31:04,494 Jeg vet du er der ute. 262 00:31:06,538 --> 00:31:08,290 Jeg vet at du vet det. 263 00:31:14,504 --> 00:31:17,591 Så hvorfor sniker du deg rundt som om det er et minefelt? 264 00:31:17,758 --> 00:31:19,760 Jeg vet ikke om jeg kan stole på deg. 265 00:31:20,761 --> 00:31:22,804 Rart, jeg skulle til å si det samme. 266 00:31:26,058 --> 00:31:28,018 Skal vi snakke sammen som voksne? 267 00:31:30,479 --> 00:31:31,730 Er vi det? 268 00:31:41,865 --> 00:31:43,784 Legg den fra deg før jeg tvinger deg. 269 00:31:43,951 --> 00:31:45,035 Legg fra deg din. 270 00:31:45,994 --> 00:31:47,621 Se deg for. 271 00:32:09,017 --> 00:32:10,727 Hold deg nede. 272 00:32:11,103 --> 00:32:12,396 Hold deg nede. 273 00:33:08,577 --> 00:33:09,661 Hold opp. 274 00:33:14,374 --> 00:33:15,459 Våpenhvile. 275 00:33:27,262 --> 00:33:28,430 Du er voksen. 276 00:33:34,228 --> 00:33:35,354 Du sier ikke det. 277 00:33:38,482 --> 00:33:40,192 Så du måtte komme til Budapest? 278 00:33:41,318 --> 00:33:43,487 Jeg kom fordi jeg trodde du ikke ville. 279 00:33:44,321 --> 00:33:47,366 Men siden du er her, hvilken kule gjør det? 280 00:33:50,160 --> 00:33:51,787 Ingen kuler. Piler. 281 00:33:51,954 --> 00:33:52,788 Nettopp. 282 00:33:53,830 --> 00:33:56,375 Hvis du ikke trodde jeg kom, hvorfor sende meg dette? 283 00:33:57,000 --> 00:33:58,418 Tok du det med tilbake? 284 00:34:00,879 --> 00:34:03,465 Jeg prøver ikke å bli vennen din, men si hva det er. 285 00:34:03,632 --> 00:34:05,050 En syntetisk gass. 286 00:34:05,217 --> 00:34:07,594 Motgift til kjemisk kontroll. 287 00:34:07,761 --> 00:34:10,556 Gassen immuniserer hjernens nerveveier mot manipulasjon. 288 00:34:10,722 --> 00:34:12,015 Kanskje på engelsk neste gang? 289 00:34:12,182 --> 00:34:13,851 Det er en motgift mot tankekontroll. 290 00:34:14,017 --> 00:34:15,644 Veldig modent. 291 00:34:16,186 --> 00:34:18,647 Ta det med til en av supervitenskaps-vennene dine. 292 00:34:18,814 --> 00:34:19,940 De kan forklare. 293 00:34:20,107 --> 00:34:21,608 Tony Stark, kanskje? 294 00:34:21,775 --> 00:34:24,278 Å ja. Vi er ikke på talefot, så... 295 00:34:24,653 --> 00:34:26,405 Flott. Perfekt timing. 296 00:34:26,572 --> 00:34:28,657 Hvor er en Avenger når du trenger en? 297 00:34:28,824 --> 00:34:29,825 Jeg vil ikke være her. 298 00:34:29,992 --> 00:34:32,244 Jeg er på flukt. Du kunne ha fått meg drept. 299 00:34:32,411 --> 00:34:37,082 Hva skulle jeg ha gjort? Du er den eneste superhelten jeg kjenner. 300 00:34:39,209 --> 00:34:41,461 Derfor sendte jeg det til deg. 301 00:34:44,214 --> 00:34:45,591 Jeg fulgte med på nyhetene... 302 00:34:45,757 --> 00:34:50,179 ...og ventet å se Captain America ta ut Det røde rommet. 303 00:34:54,516 --> 00:34:55,350 Hva? 304 00:34:56,768 --> 00:34:58,896 Ta ut Det røde rommet? 305 00:34:59,062 --> 00:35:00,647 Det har vært borte i årevis. 306 00:35:01,607 --> 00:35:02,649 Dreykov er død. 307 00:35:03,192 --> 00:35:04,193 Jeg drepte ham. 308 00:35:04,359 --> 00:35:06,445 Du tror vel ikke på det? 309 00:35:11,700 --> 00:35:13,160 Du tror virkelig det. 310 00:35:13,327 --> 00:35:14,745 Dreykov er død. 311 00:35:14,912 --> 00:35:17,164 En hel by ble nesten ødelagt før vi fikk tak i ham. 312 00:35:17,331 --> 00:35:18,916 Er du sikker, så si hva som skjedde. 313 00:35:19,082 --> 00:35:20,709 Nøyaktig. 314 00:35:21,668 --> 00:35:22,669 Vi monterte bomber. 315 00:35:22,836 --> 00:35:24,338 -Hvem er "vi"? -Clint Barton. 316 00:35:24,922 --> 00:35:27,549 Drapet på Dreykov var siste trinn i avhoppet mitt til S.H.I.E.L.D. 317 00:35:29,718 --> 00:35:31,094 Er det så enkelt? 318 00:35:33,514 --> 00:35:35,182 Ja, "enkelt". 319 00:35:35,766 --> 00:35:37,684 Det ville jeg kalt å implodere et høyhus... 320 00:35:37,851 --> 00:35:40,938 ...og ha skytekamp med ungarske spesialstyrker. 321 00:35:41,104 --> 00:35:44,149 Vi måtte gjemme oss i ti dager før vi kom oss ut av Budapest. 322 00:35:44,775 --> 00:35:45,901 Sjekket du liket? 323 00:35:46,068 --> 00:35:47,653 Bekreftet drapet? 324 00:35:51,156 --> 00:35:52,991 Det var ikke noe lik igjen å sjekke. 325 00:35:55,035 --> 00:35:56,787 Du glemmer Dreykovs datter. 326 00:36:56,430 --> 00:36:57,723 Hvor skal vi? 327 00:36:57,890 --> 00:36:59,892 Motorsykkel! Østsiden av bygningen. 328 00:37:02,227 --> 00:37:02,978 De går østover, til taket. 329 00:37:03,270 --> 00:37:04,021 Oppfattet, forfølger. 330 00:37:30,923 --> 00:37:32,299 Jeg har deg! 331 00:37:34,885 --> 00:37:35,677 Nei! 332 00:37:55,906 --> 00:37:56,782 Du. 333 00:37:57,157 --> 00:37:58,992 Ikke rør deg. Du er skadet. 334 00:37:59,159 --> 00:38:00,369 Få hjelpe deg. 335 00:38:11,296 --> 00:38:13,382 DREP 336 00:38:14,925 --> 00:38:16,593 Jeg vil ikke gjøre dette. 337 00:38:19,721 --> 00:38:21,765 -Hva gjør du? -Han tvinger meg. 338 00:38:51,712 --> 00:38:53,630 Tror du meg nå? 339 00:38:55,132 --> 00:38:56,550 Hvor mange andre? 340 00:38:56,717 --> 00:38:58,093 Nok. 341 00:39:10,898 --> 00:39:11,899 Hvilken er din? 342 00:39:12,065 --> 00:39:13,483 Svart. Brunt sete. 343 00:39:14,359 --> 00:39:15,527 Hvor er nøklene? 344 00:39:17,237 --> 00:39:18,280 ...å, hurpe. 345 00:39:19,990 --> 00:39:20,782 Raska på. 346 00:40:00,322 --> 00:40:00,948 Går det bra? 347 00:40:01,490 --> 00:40:02,282 Fantastisk. 348 00:40:02,449 --> 00:40:03,742 Du kan ikke bare stjele en bil. 349 00:40:03,909 --> 00:40:05,744 Skal jeg finne ham og avstjele den? 350 00:40:09,831 --> 00:40:11,875 -Raska på. -Hold kjeft. 351 00:40:46,451 --> 00:40:47,578 Har du en plan... 352 00:40:47,744 --> 00:40:49,204 ...eller skal jeg bare dukke? 353 00:40:49,371 --> 00:40:50,664 Planen var å kjøre oss vekk. 354 00:40:50,831 --> 00:40:52,207 Drittplan. 355 00:41:05,095 --> 00:41:06,096 Ingen årsak. 356 00:41:19,401 --> 00:41:20,652 Fanken. Han er tilbake. 357 00:41:33,290 --> 00:41:34,291 Ta på deg setebeltet. 358 00:41:34,458 --> 00:41:35,667 Du er så overbeskyttende. 359 00:42:08,033 --> 00:42:08,867 Natasha, nei. 360 00:42:09,910 --> 00:42:11,328 Jeg blør visst. Jeg... 361 00:42:13,455 --> 00:42:15,290 Ikke nå, stol på meg. 362 00:43:07,843 --> 00:43:08,760 Går det bra? 363 00:43:09,595 --> 00:43:11,722 Ja. Flott plan. 364 00:43:12,431 --> 00:43:15,475 Jeg elsker at jeg nesten blødde i hjel. 365 00:43:17,102 --> 00:43:18,437 Dette er koselig. 366 00:43:18,604 --> 00:43:21,190 Barton og jeg gjemte oss her i to dager. 367 00:43:21,565 --> 00:43:22,941 Det var vel gøy. 368 00:43:24,401 --> 00:43:26,069 Hvem er han? 369 00:43:26,236 --> 00:43:27,613 Dreykovs spesialprosjekt. 370 00:43:28,155 --> 00:43:30,157 Han kan etterligne alle han har sett. 371 00:43:30,324 --> 00:43:31,450 Det er som å kjempe mot et speil. 372 00:43:32,159 --> 00:43:34,286 Dreykov bruker ham kun til topprioritetsoppdrag. 373 00:43:34,453 --> 00:43:36,121 Ubegripelig. 374 00:43:36,288 --> 00:43:39,750 Sannheten er ofte ubegripelig uten viktige detaljer. 375 00:43:41,585 --> 00:43:42,878 Hva skal det bety? 376 00:43:43,045 --> 00:43:45,005 Du sa ingenting om Dreykovs datter. 377 00:43:46,423 --> 00:43:47,716 Du drepte henne. 378 00:43:48,383 --> 00:43:49,760 Jeg måtte. 379 00:43:51,053 --> 00:43:52,721 Hun måtte føre meg til Dreykov. 380 00:43:54,056 --> 00:43:56,558 Vi trenger bekreftelse på at Dreykov er i bygningen. 381 00:43:58,310 --> 00:43:59,603 Bilen hans kommer nå. 382 00:44:17,204 --> 00:44:19,581 Dreykovs datter var en følgeskade. 383 00:44:21,542 --> 00:44:23,418 Jeg trengte henne for å være sikker. 384 00:44:23,752 --> 00:44:25,128 Natasha, er vi klare? 385 00:44:27,422 --> 00:44:28,423 Ja. 386 00:44:32,928 --> 00:44:35,055 Og her er du, ikke så sikker. 387 00:44:36,306 --> 00:44:37,724 Jeg måtte vekk. 388 00:44:53,323 --> 00:44:55,033 Det røde rommet er aktivt ennå. Hvor er det? 389 00:44:55,200 --> 00:44:56,201 Jeg aner ikke. 390 00:44:56,952 --> 00:44:59,121 Han flytter seg stadig. 391 00:44:59,288 --> 00:45:03,750 Alle enker bedøves ved ankomst og avreise av sikkerhetsgrunner. 392 00:45:05,210 --> 00:45:08,463 Det er vanskelig å tro at jeg ikke har sett ham. 393 00:45:08,630 --> 00:45:12,176 Det er dumt å angripe en Avenger hvis du vil holde deg skjult. 394 00:45:12,342 --> 00:45:14,511 Navnet sier sitt. 395 00:45:14,678 --> 00:45:15,971 Dreykov dreper deg... 396 00:45:16,138 --> 00:45:18,891 ...en av de store hevner deg. 397 00:45:19,057 --> 00:45:20,392 Hva er de store? 398 00:45:20,559 --> 00:45:24,938 Tviler på at romguden må ta ibuprofen etter en kamp. 399 00:45:27,441 --> 00:45:29,610 Hvor trodde du jeg var hele denne tida? 400 00:45:32,988 --> 00:45:36,700 At du slapp fri og levde et normalt liv. 401 00:45:38,493 --> 00:45:40,120 Og du tok aldri kontakt? 402 00:45:40,287 --> 00:45:42,164 Jeg trodde ikke du ville møte meg. 403 00:45:43,415 --> 00:45:44,875 Pisspreik. 404 00:45:45,042 --> 00:45:47,711 Du ville ikke ha med lillesøster... 405 00:45:47,878 --> 00:45:49,588 ...mens du og de kule ungene reddet verden. 406 00:45:49,755 --> 00:45:51,715 Du var ikke egentlig søsteren min. 407 00:45:55,052 --> 00:45:57,596 Og Avengers er ikke egentlig familien din. 408 00:45:58,305 --> 00:46:00,140 -Hvorfor gjør du alltid det? -Hva da? 409 00:46:00,307 --> 00:46:02,768 Det du gjør når du slåss. 410 00:46:02,935 --> 00:46:05,270 Som... 411 00:46:06,396 --> 00:46:08,190 At du... 412 00:46:08,357 --> 00:46:10,400 ...kaster håret fram og tilbake når du slåss... 413 00:46:10,567 --> 00:46:14,530 ...armen og håret. Og du inntar kamppositur. 414 00:46:16,240 --> 00:46:18,033 Det er en kamppositur. Du er en posør. 415 00:46:18,200 --> 00:46:19,576 Nei. 416 00:46:20,202 --> 00:46:22,120 Gi deg. Det er flotte positurer... 417 00:46:22,287 --> 00:46:24,957 ...men det er som om du tror at alle ser på deg... 418 00:46:25,123 --> 00:46:25,999 ...hele tida. 419 00:46:26,166 --> 00:46:29,628 Mens jeg poserte, prøvde jeg å gjøre noe godt... 420 00:46:29,795 --> 00:46:33,215 ...for å gjøre opp for lidelsen vi har forårsaket. 421 00:46:33,590 --> 00:46:35,759 Prøvde å være mer enn yrkesmorder. 422 00:46:38,303 --> 00:46:41,056 Da har du lurt deg selv... 423 00:46:41,765 --> 00:46:45,561 ...for lidelse er hverdagskost, og vi er ennå yrkesmordere. 424 00:46:45,978 --> 00:46:48,939 Men jeg er ikke på forsiden av blader. 425 00:46:49,106 --> 00:46:51,316 Jeg er ikke en helt for småjenter. 426 00:47:09,835 --> 00:47:10,836 Den gassen... 427 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 ...motgiften... 428 00:47:13,589 --> 00:47:18,010 ...ble laget i hemmelighet av en eldre enke fra Melinas generasjon. 429 00:47:18,302 --> 00:47:21,555 Jeg skulle ta den. Hun utsatte meg for den... 430 00:47:21,722 --> 00:47:25,559 ...og jeg drepte enken som frigjorde meg. 431 00:47:25,976 --> 00:47:27,311 Hadde du noe valg? 432 00:47:27,477 --> 00:47:30,272 Du opplevde psykologisk betinging. 433 00:47:31,815 --> 00:47:34,818 Jeg mener kjemisk endring av hjernefunksjoner. 434 00:47:34,985 --> 00:47:37,196 Det er forskjellige ting. 435 00:47:37,863 --> 00:47:41,617 Du er helt bevisst, men du vet ikke hva som er deg. 436 00:47:41,783 --> 00:47:43,410 Jeg er ennå ikke sikker. 437 00:47:53,045 --> 00:47:54,046 Er bare det igjen? 438 00:47:55,839 --> 00:48:00,052 Bare dette kan stoppe Dreykov og hans nettverk av enker. 439 00:48:02,513 --> 00:48:04,139 Han lager stadig flere. 440 00:48:04,515 --> 00:48:07,100 Ubeskyttede barn. 441 00:48:07,267 --> 00:48:08,519 Som oss da vi var små. 442 00:48:09,144 --> 00:48:11,647 Kanskje overlever én av 20 opplæringen og blir en enke. 443 00:48:11,813 --> 00:48:13,190 Resten dreper han. 444 00:48:14,316 --> 00:48:16,151 For ham er vi bare ting. 445 00:48:17,528 --> 00:48:20,572 Ansiktsløse våpen han bare kan kaste. 446 00:48:21,532 --> 00:48:24,493 Det fins alltid flere. 447 00:48:25,035 --> 00:48:28,330 Ingen leter etter ham, takket være deg og Alexei. 448 00:48:28,497 --> 00:48:29,831 Alexei? 449 00:48:32,251 --> 00:48:33,335 "Pappa". 450 00:48:44,221 --> 00:48:46,932 Har du lett etter dine virkelige foreldre? 451 00:48:49,142 --> 00:48:52,771 Mamma forlot meg på gata som søppel. 452 00:48:56,024 --> 00:48:57,276 Hva med deg? 453 00:48:58,277 --> 00:49:01,947 De ødela fødselsattesten min, så jeg laget min egen. 454 00:49:02,865 --> 00:49:05,075 Foreldrene mine bor ennå i Ohio. 455 00:49:06,159 --> 00:49:08,078 Søsteren min flyttet vestover. 456 00:49:08,245 --> 00:49:09,079 Jaså? 457 00:49:09,246 --> 00:49:10,873 Du er naturfaglærer. 458 00:49:12,541 --> 00:49:15,878 Du jobber deltid, særlig etter at du fikk barn. 459 00:49:16,044 --> 00:49:18,714 Mannen din pusser opp hus. 460 00:49:18,881 --> 00:49:21,175 Det er ikke historien om meg. 461 00:49:21,341 --> 00:49:23,051 Hva er den? 462 00:49:26,221 --> 00:49:30,017 Jeg har aldri vært alene lenge nok til å tenke på det. 463 00:49:35,147 --> 00:49:36,940 Vil du ha barn? 464 00:49:40,152 --> 00:49:42,279 Jeg vil ha hund. 465 00:49:48,827 --> 00:49:49,953 Hvor skal du? 466 00:49:50,120 --> 00:49:51,705 Jeg vet ikke. 467 00:49:53,248 --> 00:49:58,128 Jeg har ingen steder å dra. Så hvor som helst. 468 00:50:04,885 --> 00:50:06,512 -Ikke. -Ikke hva? 469 00:50:07,429 --> 00:50:10,182 Jeg føler at du skal komme med en heltetale. 470 00:50:11,433 --> 00:50:13,101 Taler er ikke mi greie. 471 00:50:14,895 --> 00:50:16,563 Det var heller en invitasjon. 472 00:50:17,731 --> 00:50:20,192 Om å dra til Det røde rommet og drepe Dreykov? 473 00:50:20,817 --> 00:50:21,818 Ja. 474 00:50:21,985 --> 00:50:26,365 Selv om Det røde rommet er umulig å finne og Dreykov er for sleip til å drepes? 475 00:50:26,740 --> 00:50:27,574 Ja. 476 00:50:27,741 --> 00:50:30,577 Sikkert masse jobb. 477 00:50:30,911 --> 00:50:31,954 Jepp. 478 00:50:35,374 --> 00:50:36,959 Men kan bli gøy. 479 00:50:38,168 --> 00:50:39,378 Jepp. 480 00:50:46,134 --> 00:50:47,427 Jeg så hvor han la nøklene. 481 00:50:48,053 --> 00:50:51,014 Den øverste skuffen, det grønne skapet. 482 00:51:01,149 --> 00:51:04,611 Dette er det første klesplagget jeg kjøpte til meg selv. 483 00:51:06,613 --> 00:51:07,990 Det? 484 00:51:08,574 --> 00:51:09,575 Ja. Liker du den ikke? 485 00:51:09,741 --> 00:51:11,285 Er den... 486 00:51:12,327 --> 00:51:13,370 Fra hærens overskuddslager eller... 487 00:51:13,537 --> 00:51:14,997 Den har mange lommer. 488 00:51:16,039 --> 00:51:20,085 Men jeg bruker dem hele tida og har endret dem selv. 489 00:51:20,252 --> 00:51:21,503 -Å ja? -Samme det. 490 00:51:21,962 --> 00:51:24,256 Hold kjeft. Jeg mener at jeg aldri... 491 00:51:24,423 --> 00:51:27,718 For første gang har jeg kontroll over mitt eget liv. 492 00:51:27,885 --> 00:51:29,553 Jeg vil gjøre ting. 493 00:51:31,930 --> 00:51:32,973 Jeg liker vesten din. 494 00:51:33,307 --> 00:51:35,851 Jeg visste du gjorde det. Er den ikke kul? 495 00:51:36,018 --> 00:51:37,144 Den er fin. 496 00:51:37,311 --> 00:51:40,689 Utrolig hvor mye du kan legge i den. 497 00:51:44,943 --> 00:51:47,321 Men jeg vet ikke hvor Det røde rommet er. Unnskyld. 498 00:51:47,487 --> 00:51:48,989 Vet det. 499 00:51:49,156 --> 00:51:51,992 Men jeg vet kanskje om noen som gjør det. 500 00:51:52,159 --> 00:51:53,160 Å ja? Hvem? 501 00:51:53,869 --> 00:51:55,495 Vi trenger et jetfly. 502 00:51:57,164 --> 00:51:58,624 Jeg sa vi trengte et jetfly. 503 00:51:59,499 --> 00:52:01,543 Vet du hva du ikke ga meg? Tid. 504 00:52:01,710 --> 00:52:03,295 Eller penger. Jeg er ikke laget av jetfly. 505 00:52:03,462 --> 00:52:06,048 Er ikke du best? En ekte proff. 506 00:52:06,215 --> 00:52:07,424 Unnskyld, tsarina. 507 00:52:07,591 --> 00:52:11,136 Likte du ikke den gratis leiligheten og gratis dessert livet ut? 508 00:52:11,303 --> 00:52:12,888 Ikke la henne irritere deg. 509 00:52:13,055 --> 00:52:15,474 Ingen får trekke profesjonaliteten min i tvil. 510 00:52:15,641 --> 00:52:19,478 Du ga meg en generator som sviktet etter seks timer. 511 00:52:19,645 --> 00:52:21,897 Du også? Et team? 512 00:52:22,064 --> 00:52:25,150 Han er følsom. Ikke rart du beholder ham. 513 00:52:25,317 --> 00:52:26,777 Hvor er resten? 514 00:52:33,367 --> 00:52:34,618 Se her. 515 00:52:37,579 --> 00:52:39,164 Jeg gjemte den for fem år siden. 516 00:52:41,250 --> 00:52:42,501 Hvordan er det? 517 00:52:43,126 --> 00:52:45,879 Veldig tørr. 518 00:52:50,884 --> 00:52:53,011 Jeg kan snart ikke gi deg mer kreditt. 519 00:52:54,346 --> 00:52:57,015 Forsyninger er greit, men med oppmerksomhet fra myndighetene 520 00:52:57,182 --> 00:52:58,851 øker jeg prisene. 521 00:53:00,894 --> 00:53:01,979 Hva skal det bety? 522 00:53:02,145 --> 00:53:05,190 Kompisen din, statsråd Ross, har snust på sakene mine... 523 00:53:05,357 --> 00:53:08,318 ...slik at kontakter avviser anropene mine. 524 00:53:08,485 --> 00:53:10,404 Jeg er selvstendig næringsdrivende. 525 00:53:11,822 --> 00:53:13,407 Du er følsom. 526 00:53:13,574 --> 00:53:15,117 Du er svært irriterende. 527 00:53:17,619 --> 00:53:19,246 Jeg skal gjøre det godt igjen. 528 00:53:20,372 --> 00:53:22,165 Det sier du hver gang. 529 00:53:27,838 --> 00:53:30,632 Jeg har den kjernefysiske koden. 530 00:53:30,799 --> 00:53:34,261 Men der er han. 531 00:53:35,012 --> 00:53:39,391 -Captain America! -America. 532 00:53:40,225 --> 00:53:45,397 Endelig har Red Guardians tid kommet! 533 00:53:46,607 --> 00:53:48,650 Jeg tar skjoldet hans... 534 00:53:49,526 --> 00:53:54,531 ...og ansikt til ansikt er det en styrkeprøve. 535 00:53:59,953 --> 00:54:01,830 Å nei. 536 00:54:06,793 --> 00:54:08,212 Han tror han kan slå meg. 537 00:54:08,378 --> 00:54:10,881 Skjoldet han har med seg... 538 00:54:11,048 --> 00:54:13,842 ...som en dyrebar sutteklut. 539 00:54:14,009 --> 00:54:16,178 Jeg bruker det til min fordel. Jeg tar det... 540 00:54:16,345 --> 00:54:17,429 ...og dytter ham ut vinduet. 541 00:54:17,930 --> 00:54:19,848 Så flykter jeg. 542 00:54:20,682 --> 00:54:22,267 Hvilket år var dette? 543 00:54:23,393 --> 00:54:25,896 Jeg vet ikke. 83, 84. 544 00:54:26,063 --> 00:54:26,980 Jeg vet det. 545 00:54:27,147 --> 00:54:30,442 Da var Captain America frosset i is. 546 00:54:33,820 --> 00:54:36,782 Kaller du meg løgner, Ursa? 547 00:54:46,291 --> 00:54:49,086 Alexei Shostakov! Post. 548 00:54:50,087 --> 00:54:51,797 Å nei. 549 00:54:54,049 --> 00:54:55,759 Alexei Shostakov! Post. 550 00:54:55,926 --> 00:54:57,469 Se på den store bjørnen. 551 00:54:57,636 --> 00:54:59,304 Skal du gråte, lille jente? 552 00:55:11,233 --> 00:55:16,071 Den berømte "Red Guardian". 553 00:55:16,989 --> 00:55:21,660 Når du svarer, be fansen bruke mer smør. 554 00:55:21,827 --> 00:55:23,579 Ta den! 555 00:55:23,745 --> 00:55:24,621 Kom igjen. 556 00:55:53,108 --> 00:55:55,944 Fram, Red Guardian! Trompeten kaller! 557 00:56:12,169 --> 00:56:14,171 Dette er lykkedagen din, Alexei. 558 00:56:17,049 --> 00:56:18,258 Gå til døra på sørveggen. 559 00:56:26,225 --> 00:56:28,268 Hva feiler det deg? 560 00:56:28,435 --> 00:56:29,603 Kan du ikke lese? 561 00:56:40,322 --> 00:56:41,240 Sving til venstre. 562 00:56:42,783 --> 00:56:43,825 Ikke lag oppstyr. 563 00:56:48,121 --> 00:56:49,790 Red Guardian flykter! 564 00:56:59,341 --> 00:57:01,260 Så du laget oppstyr. 565 00:57:13,897 --> 00:57:14,898 Hva nå? 566 00:57:15,065 --> 00:57:16,900 Vi skal få deg vekk. 567 00:57:38,005 --> 00:57:39,131 Gå til øverste etasje. 568 00:57:42,885 --> 00:57:44,136 Raska på, supersoldat. 569 00:57:56,398 --> 00:57:57,691 Han klarer det aldri. 570 00:57:58,066 --> 00:57:59,276 Få meg nærmere. 571 00:58:00,527 --> 00:58:01,820 Har du en bedre idé? 572 00:58:05,908 --> 00:58:07,034 Natasha. 573 00:58:18,795 --> 00:58:20,214 For en posør. 574 00:58:45,239 --> 00:58:46,281 Seriøst? 575 00:58:49,368 --> 00:58:50,744 Unnskyld! 576 00:58:53,372 --> 00:58:55,123 Hva gjør du? Tuller du? 577 00:58:55,749 --> 00:58:56,625 Høyere! 578 00:58:57,543 --> 00:58:59,795 Vi gjør begge en kjempejobb. 579 00:59:09,638 --> 00:59:10,931 Nei. 580 00:59:13,016 --> 00:59:14,726 Nå er det nok. 581 00:59:47,384 --> 00:59:49,428 For en kul måte å dø på. 582 00:59:53,182 --> 00:59:55,475 Si at det er et godt tegn for oss! 583 00:59:55,642 --> 00:59:56,768 Få ræva i gir! 584 01:00:21,210 --> 01:00:22,836 Få oss vekk! 585 01:01:08,382 --> 01:01:10,425 Vent! 586 01:01:37,286 --> 01:01:38,120 Ja! 587 01:01:40,205 --> 01:01:42,457 Jeg trenger hjelp! 588 01:01:46,044 --> 01:01:49,381 Farvel, tosker. 589 01:01:55,679 --> 01:01:57,347 Så spennende. 590 01:02:00,100 --> 01:02:02,561 Jeg er stolt av dere. 591 01:02:03,353 --> 01:02:06,148 Dere hører meg ikke. 592 01:02:07,232 --> 01:02:08,317 Ok. 593 01:02:12,154 --> 01:02:13,155 Jøss. 594 01:02:17,367 --> 01:02:18,202 Ok. 595 01:02:19,411 --> 01:02:21,288 Hvorfor så sint? 596 01:02:22,080 --> 01:02:23,540 Er det den månedlige? 597 01:02:23,707 --> 01:02:27,127 Jeg får ikke mens. Jeg har ingen livmor. 598 01:02:27,419 --> 01:02:28,503 Eller eggstokker. 599 01:02:29,379 --> 01:02:32,466 Det røde rommet fjernet livmoren mot min vilje. 600 01:02:32,633 --> 01:02:37,179 De river ut forplantningsorganene dine. 601 01:02:37,346 --> 01:02:40,807 De skjærer alle av. 602 01:02:40,974 --> 01:02:43,810 -Alt ut, så du ikke får barn. -Ok! Ok! 603 01:02:43,977 --> 01:02:46,480 Ikke bli klinisk og stygg. 604 01:02:46,647 --> 01:02:49,608 Jeg skulle snakke om egglederne, men greit. 605 01:02:49,775 --> 01:02:50,484 Nei. 606 01:02:51,109 --> 01:02:56,865 Det betyr mye for meg at dere hentet meg. 607 01:02:57,032 --> 01:03:00,619 Nei. Du skal si hvordan vi kommer til Det røde rommet. 608 01:03:02,371 --> 01:03:04,164 Sett på maken. Kun jobb. 609 01:03:04,331 --> 01:03:05,749 Dette er ikke fornøyelser. 610 01:03:05,916 --> 01:03:09,962 Lille Natasha, indoktrinert i den vestlige agendaen. 611 01:03:10,462 --> 01:03:13,257 Jeg dro til vesten for å bli Avenger. 612 01:03:13,757 --> 01:03:15,384 De behandlet meg som et familiemedlem. 613 01:03:15,551 --> 01:03:17,386 Jaså? Familiemedlem? 614 01:03:17,553 --> 01:03:19,847 Hvor er de nå? 615 01:03:20,013 --> 01:03:22,683 Hvor er den familien nå? 616 01:03:22,850 --> 01:03:24,852 Si hvor Det røde rommet er. 617 01:03:27,187 --> 01:03:29,314 Aner ikke. 618 01:03:30,065 --> 01:03:31,233 Ok? 619 01:03:36,280 --> 01:03:38,490 -Gi deg. Du og Dreykov var som... -Dreykov? 620 01:03:38,657 --> 01:03:41,535 -Ja. -General Dreykov, vennen min, hva? 621 01:03:42,119 --> 01:03:44,037 Gir meg ære... 622 01:03:44,204 --> 01:03:47,207 Sovjetunionens første og eneste supersoldat. 623 01:03:47,374 --> 01:03:50,544 Jeg kunne ha blitt mer berømt enn Captain America. 624 01:03:50,711 --> 01:03:54,131 Men han begraver meg i Ohio på det dumme oppdraget. 625 01:03:54,298 --> 01:03:55,716 Tre år! 626 01:03:55,883 --> 01:03:58,844 Jeg kjedet meg til tårer. 627 01:04:01,805 --> 01:04:03,265 Ikke vondt ment. 628 01:04:04,266 --> 01:04:06,768 Så gir han meg fengsel på livstid. Hvorfor? 629 01:04:06,935 --> 01:04:08,312 Hvorfor ha meg i... Vet dere hvorfor? 630 01:04:08,478 --> 01:04:11,148 Kanskje jeg vil snakke om at staten forgår. 631 01:04:11,315 --> 01:04:14,234 Kanskje sier jeg at jeg ikke liker frisyren hans. 632 01:04:14,401 --> 01:04:17,529 Kanskje jeg vil at partiet skal føles som et parti... 633 01:04:17,696 --> 01:04:20,073 ...og ikke som en grinete organisasjon. 634 01:04:20,866 --> 01:04:22,409 Men nei. 635 01:04:22,784 --> 01:04:25,579 Han gir meg livsvarig fengsel. 636 01:04:25,746 --> 01:04:27,873 Han bare gjemmer seg. 637 01:04:28,415 --> 01:04:31,793 Jeg drepte ikke engang... 638 01:04:33,962 --> 01:04:35,797 Jeg drepte ikke engang datteren hans. 639 01:04:37,174 --> 01:04:38,926 Kan vi kaste ham ut vinduet? 640 01:04:39,092 --> 01:04:41,053 La oss vente til vi er høyere oppe. 641 01:04:41,386 --> 01:04:42,012 Greit. 642 01:04:42,179 --> 01:04:44,598 Hvorfor ikke spørre Melina hvor det er? 643 01:04:44,932 --> 01:04:45,974 Mamma Melina? 644 01:04:46,141 --> 01:04:47,351 Vi trodde hun var død. 645 01:04:48,227 --> 01:04:51,021 Du kan ikke drepe en så rask rev. 646 01:04:51,188 --> 01:04:52,356 -Æsj. -Hva? 647 01:04:52,898 --> 01:04:57,110 Hun var hjernen. Jeg var musklene. 648 01:04:57,277 --> 01:04:59,696 Hun jobbet direkte for Dreykov mye mer enn jeg. 649 01:04:59,863 --> 01:05:03,408 Så Melina jobber for Det røde rommet nå? 650 01:05:03,575 --> 01:05:05,827 Hun jobber utenfor St. Petersburg. 651 01:05:08,080 --> 01:05:10,666 Vi har ikke nok drivstoff til St. Petersburg. 652 01:05:10,832 --> 01:05:12,417 Det går bra. Vi rekker det. 653 01:05:13,126 --> 01:05:14,044 Ok. 654 01:05:34,064 --> 01:05:36,608 Du skulle ha tatt med Avengers' superjet. 655 01:05:40,779 --> 01:05:42,739 Hører jeg et ord til fra ham... 656 01:05:42,906 --> 01:05:44,741 -...sparker jeg ham i ansiktet. -Han er fryktelig. 657 01:05:45,242 --> 01:05:46,827 Natasha. 658 01:05:46,994 --> 01:05:48,370 Natasha. 659 01:05:48,537 --> 01:05:51,456 Kom hit. Jeg vil spørre om noe. 660 01:05:51,623 --> 01:05:53,542 -Det er viktig. -Hva? 661 01:05:58,005 --> 01:05:59,631 Snakket han om meg? 662 01:06:00,883 --> 01:06:02,009 Hva? 663 01:06:02,759 --> 01:06:06,180 Snakket han om meg? Fortalte dere krigshistorier? 664 01:06:06,346 --> 01:06:07,347 Hvem? Hva mener du? 665 01:06:07,514 --> 01:06:09,766 Captain America. 666 01:06:09,933 --> 01:06:14,897 Min store geopolitiske motstander. 667 01:06:15,063 --> 01:06:18,984 Ikke en erkefiende. Mer en samtidig. Likemann. 668 01:06:19,151 --> 01:06:21,361 Jeg syntes det var mye gjensidig respekt... 669 01:06:21,528 --> 01:06:23,572 Du har ikke sett noen av oss på 20 år... 670 01:06:23,739 --> 01:06:25,282 ...og du spør meg om deg? 671 01:06:26,533 --> 01:06:28,577 Hvorfor er dere så anspente? 672 01:06:30,537 --> 01:06:31,830 Har jeg gjort noe galt? 673 01:06:33,457 --> 01:06:35,000 Er det et alvorlig spørsmål? 674 01:06:36,251 --> 01:06:38,253 Jeg har bare vært glad i dere. 675 01:06:38,879 --> 01:06:40,923 Jeg gjorde mitt beste for at dere skulle lykkes... 676 01:06:41,089 --> 01:06:43,592 ...bli så gode dere kunne, og alt gikk bra. 677 01:06:43,759 --> 01:06:44,760 Gikk alt bra? 678 01:06:44,927 --> 01:06:47,304 Ja. For deg. 679 01:06:48,847 --> 01:06:51,433 Vi klarte oppdraget i Ohio. 680 01:06:52,017 --> 01:06:56,355 Yelena, du ble historiens beste barnesnikmorder. 681 01:06:56,522 --> 01:07:00,484 Ingen matcher effektiviteten og hensynsløsheten din. 682 01:07:00,776 --> 01:07:02,611 Og Natasha... 683 01:07:02,945 --> 01:07:07,658 ...ikke bare spion, styrter ikke bare regimer... 684 01:07:07,824 --> 01:07:09,952 ...ødelegger imperier innenfra... 685 01:07:10,536 --> 01:07:12,287 ...men en Avenger. 686 01:07:13,205 --> 01:07:16,166 Dere har begge drept... 687 01:07:16,875 --> 01:07:18,710 ...så mange. 688 01:07:19,461 --> 01:07:22,965 Regnskapsbøkene deres må dryppe av rødt. 689 01:07:23,507 --> 01:07:25,717 Jeg er så stolt. 690 01:07:30,180 --> 01:07:31,473 Du kan... Nei. 691 01:07:31,640 --> 01:07:33,392 Slipp meg. 692 01:07:33,559 --> 01:07:35,352 Du lukter vondt. 693 01:07:39,898 --> 01:07:42,234 Er vi framme? 694 01:07:42,401 --> 01:07:44,444 Du får vite når vi er det. 695 01:07:46,989 --> 01:07:48,156 Litt til høyre. 696 01:07:49,491 --> 01:07:50,701 Rett fram. 697 01:07:51,535 --> 01:07:52,536 Høyre. 698 01:07:55,122 --> 01:07:56,164 Litt til høyre. 699 01:07:57,416 --> 01:08:00,168 Veldig bra, vennen. 700 01:08:00,627 --> 01:08:02,838 Veldig bra. 701 01:08:03,005 --> 01:08:05,507 Veldig bra, vennen. 702 01:08:18,437 --> 01:08:21,732 Gå hjem hvor det er trygt. Kom igjen. 703 01:09:10,239 --> 01:09:13,575 Kjære, vi er hjemme. 704 01:09:24,753 --> 01:09:26,505 Kom igjen, jenter. 705 01:09:36,598 --> 01:09:39,309 Velkommen til min ringe bolig. 706 01:09:39,935 --> 01:09:41,728 Føl dere som hjemme. 707 01:09:44,106 --> 01:09:45,732 La oss ta en drink. 708 01:10:00,956 --> 01:10:02,457 Ikke prøv deg på noe. 709 01:10:03,625 --> 01:10:05,878 Jeg setter bort våpenet mitt. 710 01:10:29,610 --> 01:10:32,112 Er det granatfeller her? Noe vi må vite om? 711 01:10:32,279 --> 01:10:33,906 Jeg oppdro ikke jentene mine til å gå i feller. 712 01:10:34,072 --> 01:10:35,824 Du oppdro oss slett ikke. 713 01:10:37,910 --> 01:10:39,453 Kanskje ikke. 714 01:10:39,828 --> 01:10:43,123 Men det er ikke min feil om dere har blitt blaute. 715 01:11:05,604 --> 01:11:07,356 La oss drikke. 716 01:11:09,233 --> 01:11:10,067 Ok. 717 01:11:21,662 --> 01:11:22,996 Passer fortsatt. 718 01:11:24,540 --> 01:11:26,208 Herregud. 719 01:11:29,378 --> 01:11:30,629 Jeg har aldri vasket den. 720 01:11:31,088 --> 01:11:32,381 Kom og drikk. 721 01:11:35,801 --> 01:11:38,345 Opp, frelsens arbeidere 722 01:11:41,431 --> 01:11:43,225 Familien... 723 01:11:43,934 --> 01:11:45,853 ...samlet igjen. 724 01:11:47,312 --> 01:11:49,898 Siden familien vår... 725 01:11:50,065 --> 01:11:52,860 ...var et påfunn som kun varte i tre år... 726 01:11:53,068 --> 01:11:57,364 ...kan vi nok ikke bruke ordet mer. 727 01:11:57,531 --> 01:11:59,992 Enig. Dette skal skje... 728 01:12:00,158 --> 01:12:03,287 En gjenforening? 729 01:12:03,453 --> 01:12:04,538 Og... 730 01:12:05,289 --> 01:12:07,124 Jeg vil si noe på sparket. 731 01:12:07,499 --> 01:12:09,418 Du har ikke blitt en dag eldre. 732 01:12:09,585 --> 01:12:14,715 Du er like vakker og smidig som da vi liksom giftet oss. 733 01:12:16,175 --> 01:12:17,676 Du har blitt feit. 734 01:12:18,343 --> 01:12:20,012 Men fortsatt bra. 735 01:12:21,555 --> 01:12:23,891 Jeg har nettopp sluppet ut av fengsel. 736 01:12:25,851 --> 01:12:27,352 Jeg har masse energi. 737 01:12:27,728 --> 01:12:29,354 Ikke gjør det. 738 01:12:31,356 --> 01:12:33,442 Dette skal skje. 739 01:12:33,609 --> 01:12:35,027 Natasha, ikke lut. 740 01:12:35,944 --> 01:12:37,905 -Det gjør jeg ikke. -Jo. 741 01:12:38,071 --> 01:12:40,199 -Jeg luter ikke. -Du får pukkelrygg. 742 01:12:40,365 --> 01:12:41,617 -Hør på moren din. -Herregud, dette... 743 01:12:41,783 --> 01:12:42,618 Opp. 744 01:12:42,784 --> 01:12:44,203 Nå er det nok, dere. 745 01:12:44,369 --> 01:12:46,121 Jeg sa ingenting. Det er urettferdig. 746 01:12:46,288 --> 01:12:47,789 -Dette skal skje... -Jeg vil ikke ha mat. 747 01:12:47,956 --> 01:12:49,708 Spis litt, Yelena, for Guds skyld. 748 01:12:49,875 --> 01:12:51,793 Du skal si oss hvor Det røde rommet er. 749 01:12:55,672 --> 01:13:00,719 Det er som da du sa at de kunne være sent oppe for å se julenissen. 750 01:13:00,886 --> 01:13:02,888 Det var gøy. "Han kommer ned skorsteinen, jenter." 751 01:13:03,055 --> 01:13:07,351 "Se opp. Hvor er han?" Du venter, og når kjeksene er borte... 752 01:13:07,518 --> 01:13:09,394 ...ser du at han er der. 753 01:13:09,561 --> 01:13:10,812 Nei. Hva? 754 01:13:10,979 --> 01:13:13,148 -De må følge drømmene sine. -Ikke bra. 755 01:13:13,315 --> 01:13:15,359 Strekk dere etter stjernene, jenter. 756 01:13:15,526 --> 01:13:18,028 Det å finne Dreykov er ingen fantasi, men en ufullført sak. 757 01:13:18,195 --> 01:13:22,074 Du kan ikke slå en mann som styrer andres vilje. 758 01:13:22,241 --> 01:13:26,119 Du så aldri kulminasjonen av det vi begynte i USA. 759 01:13:26,286 --> 01:13:27,621 Ikke du heller. 760 01:13:30,249 --> 01:13:34,503 Natasha, fokuser alltid. Få det du vil. 761 01:13:41,635 --> 01:13:42,636 Kom inn. 762 01:13:49,977 --> 01:13:51,520 Åpnet grisen døra? 763 01:13:51,687 --> 01:13:53,772 Ja. 764 01:13:53,939 --> 01:13:56,692 Flink gutt, Alexei. 765 01:13:57,693 --> 01:13:59,486 Har du oppkalt en gris etter meg? 766 01:14:00,112 --> 01:14:01,864 Ser du ikke likheten? 767 01:14:05,826 --> 01:14:07,286 Han sitter som en hund. 768 01:14:08,287 --> 01:14:09,705 Utrolig. Se. 769 01:14:09,872 --> 01:14:11,164 Så rart. 770 01:14:11,331 --> 01:14:12,833 Slutt å puste. 771 01:14:18,213 --> 01:14:21,550 Vi infiltrerte North Institute i Ohio. 772 01:14:21,717 --> 01:14:23,594 Det var en fasade for S.H.I.E.L.D.-forskere. Faktisk... 773 01:14:23,760 --> 01:14:26,597 ...var det Hydra-forskere da. 774 01:14:26,763 --> 01:14:28,307 Sammen med Winter Soldier-prosjektet... 775 01:14:28,473 --> 01:14:31,351 ...hadde de dissekert og dekonstruert menneskehjernen... 776 01:14:31,518 --> 01:14:36,190 ...for å skape første og eneste cellekopi av basalgangliene. 777 01:14:36,356 --> 01:14:37,774 Det var sentrum for oppfattelsesevnen. 778 01:14:37,941 --> 01:14:41,236 Frivillige bevegelser, prosedyrelæring. 779 01:14:42,905 --> 01:14:46,533 Vi stjal ikke våpen eller teknologi. 780 01:14:46,700 --> 01:14:49,536 Vi stjal nøkkelen til den frie viljen. 781 01:14:55,375 --> 01:14:56,335 Hva gjør du? 782 01:14:56,501 --> 01:15:00,172 Jeg forklarer at vitenskapen er så nøyaktig... 783 01:15:00,339 --> 01:15:02,549 ...at en person kan instrueres til å slutte å puste... 784 01:15:02,716 --> 01:15:04,593 ...og bare må adlyde. 785 01:15:04,760 --> 01:15:06,261 Du fikk fram poenget. Det holder. 786 01:15:06,428 --> 01:15:09,306 Greit. Ikke tenk på det. Alexei kunne ha overlevd... 787 01:15:09,473 --> 01:15:12,059 ...11 sekunder til uten oksygen. 788 01:15:12,226 --> 01:15:15,020 Flink gutt. Gå hjem, hvor det er trygt. 789 01:15:16,563 --> 01:15:18,649 Gå hjem hvor det er trygt. 790 01:15:19,399 --> 01:15:21,068 Flink gutt, Alexei. 791 01:15:21,235 --> 01:15:24,863 Verden fungerer bedre når den kontrolleres. 792 01:15:25,030 --> 01:15:29,409 Dreykov har kjemisk kontrollerte agenter rundt om i verden. 793 01:15:29,743 --> 01:15:31,703 Vet du hvem de tester det på? 794 01:15:33,205 --> 01:15:35,582 Nei. Det er ikke min jobb. 795 01:15:35,749 --> 01:15:36,917 Kom igjen. 796 01:15:37,084 --> 01:15:38,961 -Ikke lyv for dem. -Jeg lyver ikke. 797 01:15:39,127 --> 01:15:40,587 Du er Dreykovs arkitekt. 798 01:15:40,754 --> 01:15:43,632 Og du? Hvis jeg var arkitekten hans, var du partneren. 799 01:15:43,799 --> 01:15:45,759 -Forretningspartneren. -Nei. Jeg var syndebukk! 800 01:15:45,926 --> 01:15:48,387 -Ikke si det... -Han overbeviste meg om en ideologi. 801 01:15:48,554 --> 01:15:49,721 -Slutt med politikken. -Uansett, større... 802 01:15:49,888 --> 01:15:52,683 Hold kjeft! Du er en idiot. 803 01:15:57,271 --> 01:15:58,772 Og du er en feiging. 804 01:16:01,191 --> 01:16:02,734 Du er en feiging. 805 01:16:02,901 --> 01:16:07,030 Familien var aldri ekte, så det er ingenting å bevare. 806 01:16:08,323 --> 01:16:09,825 Vi går videre. 807 01:16:09,992 --> 01:16:12,327 Aldri familie, hva? 808 01:16:12,494 --> 01:16:15,163 Innerst inne er jeg en enkel mann. 809 01:16:16,081 --> 01:16:19,334 Og til å være russiske agenter i dypt skjul... 810 01:16:19,501 --> 01:16:21,545 ...var vi ganske gode foreldre. 811 01:16:21,837 --> 01:16:25,174 Ja, vi hadde våre ordrer og spilte rollene perfekt. 812 01:16:25,716 --> 01:16:28,010 Hvem bryr seg? Det var ikke ekte. 813 01:16:28,302 --> 01:16:30,721 -Hva? -Det var ikke ekte. Hvem bryr seg? 814 01:16:30,888 --> 01:16:32,639 Ikke si det. 815 01:16:33,182 --> 01:16:35,726 Ikke si det. Det var ekte. 816 01:16:36,476 --> 01:16:39,438 Det var ekte for meg. Du er moren min. 817 01:16:40,647 --> 01:16:42,357 Den ekte moren min. 818 01:16:42,524 --> 01:16:45,152 Det nærmeste jeg noensinne fikk. 819 01:16:46,278 --> 01:16:49,114 Det beste ved livet mitt var falskt. 820 01:16:50,616 --> 01:16:52,951 Ingen av dere sa det til meg. 821 01:16:55,913 --> 01:17:00,834 De agentene du kontrollerte kjemisk rundt om i verden? 822 01:17:02,419 --> 01:17:04,463 Det var meg. 823 01:17:10,719 --> 01:17:12,638 Du kom deg ut. 824 01:17:12,804 --> 01:17:15,182 Dreykov sørget for at ingen flyktet. 825 01:17:16,016 --> 01:17:18,060 Skal du ikke si noe? 826 01:17:21,772 --> 01:17:22,606 Nei. 827 01:17:24,066 --> 01:17:25,067 Ikke rør meg. 828 01:17:28,403 --> 01:17:29,404 Yelena. 829 01:17:29,780 --> 01:17:30,989 Nei. 830 01:17:34,826 --> 01:17:37,329 -Jeg ante ikke dette. -Det går bra. 831 01:17:37,496 --> 01:17:39,373 Jeg skal snakke med henne. 832 01:17:55,430 --> 01:17:57,933 Jeg kom hit fordi jeg ikke ville snakke. 833 01:17:59,643 --> 01:18:00,769 Ok. 834 01:18:01,812 --> 01:18:03,939 La oss bare sitte. 835 01:18:08,777 --> 01:18:10,279 La oss bare sitte. 836 01:18:19,830 --> 01:18:20,998 Hvor skal du? 837 01:18:21,164 --> 01:18:23,500 -Gjøre det selv. -Nei. Du overlever ikke. 838 01:18:23,667 --> 01:18:26,003 Skulle ønske jeg trodde at du brydde deg. 839 01:18:26,837 --> 01:18:29,006 Du er ikke engang den første moren som forlot meg. 840 01:18:29,173 --> 01:18:31,300 Du ble ikke forlatt. 841 01:18:31,466 --> 01:18:35,512 Du ble valgt av et program som vurderte det genetiske potensialet hos barn. 842 01:18:45,647 --> 01:18:47,149 Ble jeg tatt? 843 01:18:47,608 --> 01:18:51,069 Familien din fikk visst betalt. 844 01:18:51,695 --> 01:18:54,114 Men moren din lette stadig etter deg. 845 01:18:54,281 --> 01:18:57,201 Hun lignet deg slik. Hun var... 846 01:18:57,367 --> 01:18:58,911 ...ubøyelig. 847 01:18:59,661 --> 01:19:01,288 Hva skjedde med henne? 848 01:19:02,998 --> 01:19:04,750 Dreykov fikk henne drept. 849 01:19:06,043 --> 01:19:08,879 Det at hun levde, truet med å avdekke Det røde rommet. 850 01:19:09,922 --> 01:19:13,509 Vanligvis ville ikke en nysgjerrig sivilist blitt henrettet... 851 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 ...men hun var ubøyelig. 852 01:19:19,139 --> 01:19:21,975 Jeg har tenkt på henne hver dag. 853 01:19:26,563 --> 01:19:29,399 Jeg gjorde det, uansett om jeg vedgikk det for meg selv. 854 01:19:31,860 --> 01:19:34,238 Det er best å ikke se inn i fortida. 855 01:19:45,374 --> 01:19:46,875 Så hvorfor tok du vare på dette? 856 01:20:04,810 --> 01:20:06,728 Jeg husker denne dagen. 857 01:20:06,895 --> 01:20:10,858 Vi tok bilder fra jul, thanksgiving, påske og sommerferien på én dag. 858 01:20:11,483 --> 01:20:13,110 Ulike bakgrunner. 859 01:20:14,945 --> 01:20:19,491 Det var det samme at gavene under treet var tomme esker. 860 01:20:19,658 --> 01:20:21,326 Jeg ville åpne alle... 861 01:20:24,746 --> 01:20:27,541 ...slik at det føltes ekte et øyeblikk. 862 01:20:28,125 --> 01:20:29,501 La oss stoppe. 863 01:20:37,050 --> 01:20:38,552 Hvorfor gjør du dette? 864 01:20:39,761 --> 01:20:43,640 Hvorfor løper ei mus født i bur i det lille hjulet? 865 01:20:43,807 --> 01:20:49,104 Jeg ble behandlet i Det røde rommet fire ganger før du ble født. 866 01:20:49,271 --> 01:20:50,689 De veggene er alt jeg kjenner til. 867 01:20:51,440 --> 01:20:53,692 Jeg fikk aldri noen valg. 868 01:20:54,109 --> 01:20:56,403 Men du er ingen mus, Melina. 869 01:20:58,906 --> 01:21:02,034 Du ble født i et bur, men det er ikke din feil. 870 01:21:06,079 --> 01:21:08,957 Hvordan forble du deg selv? 871 01:21:14,922 --> 01:21:17,090 Smerte gjør oss sterkere. 872 01:21:18,091 --> 01:21:20,010 Fortalte du oss ikke det? 873 01:21:22,012 --> 01:21:24,431 Det du sa, holdt meg i live. 874 01:21:28,143 --> 01:21:30,145 Beklager, jeg har varslet Det røde rommet. 875 01:21:30,312 --> 01:21:32,272 De kommer straks. 876 01:21:35,400 --> 01:21:39,738 Jeg er ute på isfiske med pappa. 877 01:21:40,739 --> 01:21:44,409 Det er svært kaldt i skuret. Selv til Russland å være. 878 01:21:44,576 --> 01:21:47,329 "Hold vodkaen ved ilden", sa pappa til meg. 879 01:21:47,496 --> 01:21:48,622 Hold munn. 880 01:21:48,789 --> 01:21:50,666 -Vent. -Jeg vil ikke snakke. 881 01:21:50,832 --> 01:21:52,459 Vær så snill. 882 01:21:53,085 --> 01:21:55,796 Det er en grunn til at jeg sier dette. Tro meg. 883 01:21:56,171 --> 01:21:58,465 Jeg rekker ut hånda etter en fisk. 884 01:22:00,843 --> 01:22:02,177 Jeg mister balansen. 885 01:22:03,011 --> 01:22:05,931 Plask! Hendene mine havner i elva. 886 01:22:06,098 --> 01:22:10,185 I dette været får man fort forfrysninger. 887 01:22:10,644 --> 01:22:14,356 Faren min pisser på hendene mine. 888 01:22:14,523 --> 01:22:15,649 Herregud. 889 01:22:15,816 --> 01:22:20,612 Urin holder 35 grader, hindrer forfrysning. 890 01:22:20,779 --> 01:22:22,281 Hvordan er dette relevant? 891 01:22:23,073 --> 01:22:24,366 Du vet... 892 01:22:24,867 --> 01:22:26,159 ...fedre. 893 01:22:28,704 --> 01:22:31,290 Nei. 894 01:22:31,957 --> 01:22:35,460 Du har bare sagt hvor mye du kjedet deg. 895 01:22:35,836 --> 01:22:39,840 Jeg var en arbeidsoppgave du ikke ville gjøre. 896 01:22:40,215 --> 01:22:41,508 For meg? 897 01:22:42,551 --> 01:22:44,761 For meg var du alt. 898 01:22:47,431 --> 01:22:50,809 Nettopp. Du bryr deg ikke. 899 01:22:51,310 --> 01:22:53,729 Du bryr deg bare om dine dumme praktår... 900 01:22:53,896 --> 01:22:57,149 ...som Crimson Dynamo, og ingen vil høre om det. 901 01:23:03,780 --> 01:23:05,657 Det er Red Guardian. 902 01:23:05,824 --> 01:23:06,909 Kom deg ut. 903 01:23:07,284 --> 01:23:08,869 Kom deg ut! 904 01:23:18,378 --> 01:23:20,881 Jeg husker ikke 905 01:23:23,967 --> 01:23:25,886 Om jeg gråt 906 01:23:28,096 --> 01:23:31,683 Da jeg leste om hans enke 907 01:23:32,684 --> 01:23:36,939 Noe berørte meg dypt 908 01:23:37,105 --> 01:23:38,273 Dagen 909 01:23:39,691 --> 01:23:42,236 Da musikken 910 01:23:42,945 --> 01:23:44,488 Døde 911 01:23:45,155 --> 01:23:47,699 Og de sang 912 01:23:48,784 --> 01:23:50,911 -Ha det -Ha det 913 01:23:51,078 --> 01:23:53,664 -Miss American Pie -American Pie 914 01:23:53,830 --> 01:23:56,750 Kjørte Chevyen min til diket 915 01:23:56,917 --> 01:23:59,545 -men diket var tørt -Var tørt 916 01:24:00,462 --> 01:24:02,464 De gode gamle gutta 917 01:24:02,923 --> 01:24:04,967 drakk whisky 918 01:24:06,593 --> 01:24:07,886 Og sang 919 01:24:08,345 --> 01:24:12,266 "I dag skal jeg dø" 920 01:24:13,725 --> 01:24:15,477 "I dag skal jeg..." 921 01:24:35,372 --> 01:24:36,373 Ned. 922 01:24:44,423 --> 01:24:45,215 De tror... 923 01:25:44,983 --> 01:25:46,443 Jeg er lei for det. 924 01:26:02,501 --> 01:26:04,545 Han må ikke vente. 925 01:26:30,904 --> 01:26:32,990 Ber om landingstillatelse. 926 01:26:33,156 --> 01:26:35,450 Oppfattet. Land på dokk 5. 927 01:26:35,617 --> 01:26:36,660 Melina? 928 01:26:41,540 --> 01:26:43,333 Vi lander om ett minutt. 929 01:26:43,500 --> 01:26:46,128 Hvorfor øker høyden vår? 930 01:26:48,380 --> 01:26:51,800 Nå får dere vite hvordan Dreykov holdt seg over radaren så lenge. 931 01:27:16,575 --> 01:27:19,203 DET RØDE ROMMET 932 01:28:11,463 --> 01:28:12,714 Herregud. 933 01:28:12,881 --> 01:28:14,424 Sett på maken. 934 01:28:17,386 --> 01:28:18,387 Så... 935 01:28:18,971 --> 01:28:20,597 ...hvordan var familiegjenforeningen? 936 01:28:20,764 --> 01:28:22,641 Fryktelig. 937 01:28:22,808 --> 01:28:26,103 De var klengete, for følelsesladde og sutrete. 938 01:28:26,270 --> 01:28:27,437 Som i gamle dager, hva? 939 01:28:28,730 --> 01:28:30,232 Yelena Belova. 940 01:28:30,399 --> 01:28:32,109 Hva er det med henne? 941 01:28:32,276 --> 01:28:34,528 Bare hun ble påvirket, ikke sant? 942 01:28:34,695 --> 01:28:36,238 Så vidt jeg vet, ja. 943 01:28:36,822 --> 01:28:39,366 Gassene og motgiftene... 944 01:28:39,992 --> 01:28:42,619 ...er en plage. 945 01:28:43,829 --> 01:28:46,164 Løs problemet. 946 01:28:46,790 --> 01:28:48,667 Noen må ta seg av grisene mine mens jeg er borte. 947 01:28:48,834 --> 01:28:52,045 Gi blaffen i grisene. 948 01:28:58,260 --> 01:28:59,511 Skjær ut hjernen på henne... 949 01:29:00,888 --> 01:29:03,056 ...finn svakheten. 950 01:29:12,566 --> 01:29:15,110 Dette er en mye mindre kul måte å dø på. 951 01:29:24,077 --> 01:29:25,495 Alexei. 952 01:29:34,463 --> 01:29:36,006 Hva med Romanoff? 953 01:29:36,173 --> 01:29:37,466 Hun er en forræder. 954 01:29:38,342 --> 01:29:42,429 Hun vendte seg mot sitt eget folk. 955 01:29:43,430 --> 01:29:45,349 Hun hadde ingenting. 956 01:29:45,516 --> 01:29:49,311 Jeg ga henne et hjem og kjærlighet. 957 01:29:49,811 --> 01:29:52,105 Ha i henne det du pleier. 958 01:29:52,272 --> 01:29:54,358 Kjemikalier. 959 01:29:55,400 --> 01:29:58,529 Gjør henne til en gris. 960 01:29:59,112 --> 01:30:03,659 Tenk hva jeg kan gjøre med en Avenger under min kontroll. 961 01:30:03,825 --> 01:30:06,286 Vil du ikke snakke med henne først? 962 01:30:06,453 --> 01:30:09,873 Når du ser inn i øynene til et barn du har oppfostret... 963 01:30:10,374 --> 01:30:13,418 ...kan ingen maske i verden skjule det. 964 01:30:27,307 --> 01:30:28,475 Velkommen hjem. 965 01:30:30,477 --> 01:30:32,145 Rolig. 966 01:30:33,438 --> 01:30:35,607 Ikke ødelegg det nye leketøyet mitt. 967 01:30:37,484 --> 01:30:38,777 Natasha. 968 01:30:41,071 --> 01:30:42,948 Jeg kan ikke redde oss. 969 01:30:43,866 --> 01:30:45,742 Vit at jeg er lei for det. 970 01:30:45,909 --> 01:30:47,786 Jeg viet livet mitt til en sak. 971 01:30:47,953 --> 01:30:50,289 Jeg trodde jeg var modig. 972 01:30:50,455 --> 01:30:51,582 Kanskje den modigste. 973 01:30:51,748 --> 01:30:54,251 Men jeg var ikke modig. 974 01:30:54,418 --> 01:30:55,961 Jeg var en feiging. 975 01:31:01,842 --> 01:31:03,218 På Cuba... 976 01:31:04,761 --> 01:31:07,055 ...da de tok deg fra meg... 977 01:31:08,932 --> 01:31:10,934 Ingen sak er verdt det. 978 01:31:13,395 --> 01:31:15,856 Bare ofre deg... 979 01:31:16,732 --> 01:31:18,275 ...for noe... 980 01:31:26,116 --> 01:31:27,993 Hvordan gjorde du det? 981 01:31:28,785 --> 01:31:31,038 Jeg tegnet cellene selv. 982 01:31:34,625 --> 01:31:35,417 Hva? 983 01:31:37,336 --> 01:31:38,253 Hva? 984 01:31:38,754 --> 01:31:42,132 Jeg blottla sjelen min, og så var det bare deg. 985 01:31:42,299 --> 01:31:45,886 Ja. Men vent, jeg har kontakt med Yelena. 986 01:31:46,470 --> 01:31:49,056 Yelena, det er meg. Mamma. 987 01:31:49,223 --> 01:31:52,184 Du har en fem cm lang kniv skjult på midjen. 988 01:31:52,351 --> 01:31:53,185 Hva? 989 01:31:56,522 --> 01:31:58,524 Hva skal dere gjøre med meg? 990 01:31:59,858 --> 01:32:00,859 Ved høyre hofte. 991 01:32:02,903 --> 01:32:06,573 Hold henne våken for kranieinnsnitt. 992 01:32:28,554 --> 01:32:31,390 -Hvorfor sa du det ikke før? -Ikke bli sint. 993 01:32:31,557 --> 01:32:32,432 Jeg hadde ikke tid. 994 01:32:32,599 --> 01:32:34,101 Ok, jenter. Jeg hører dere dårlig... 995 01:32:34,268 --> 01:32:37,145 ...men det er noe du må vite, Natasha. 996 01:32:37,563 --> 01:32:41,984 Jeg er lei for det. Ingen flere unnskyldninger. 997 01:32:42,651 --> 01:32:45,571 Jeg ga livet mitt til en sak. Jeg trodde jeg var modig. 998 01:32:45,737 --> 01:32:47,781 Du har ikke øretelefon. 999 01:32:48,657 --> 01:32:49,491 Hva? 1000 01:32:49,658 --> 01:32:50,784 Hun hører deg ikke. 1001 01:32:50,951 --> 01:32:52,369 -Du har ikke øretelefon. -Hvorfor ikke. 1002 01:32:52,536 --> 01:32:53,829 Det var ikke en del av planen. 1003 01:32:53,996 --> 01:32:55,539 Hva var planen? 1004 01:32:56,248 --> 01:32:57,833 Når jeg er inne, aktiverer jeg sporeren... 1005 01:32:58,000 --> 01:32:59,001 ...og Ross kommer løpende. 1006 01:32:59,501 --> 01:33:02,671 Du vet vel at du er etterlyst over hele verden? 1007 01:33:03,255 --> 01:33:05,048 Du kjenner anlegget. Vi må kunne lande det. 1008 01:33:06,800 --> 01:33:10,095 Be dem sperre oss inne på nivå null. 1009 01:33:10,262 --> 01:33:12,931 Når jeg er ute, kan jeg aktivere landingsprotokollen... 1010 01:33:13,098 --> 01:33:14,516 ...vi lander på en time. 1011 01:33:14,975 --> 01:33:16,268 Problem. 1012 01:33:16,435 --> 01:33:19,021 Jeg har bare ett øretelefonsett. 1013 01:33:19,813 --> 01:33:20,939 Jeg gir det til Yelena. 1014 01:33:21,607 --> 01:33:22,691 Hvor gikk han med ampullene? 1015 01:33:22,858 --> 01:33:24,776 Antakelig til kjølerommet. 1016 01:33:24,943 --> 01:33:27,279 Dreykov kontrollerer ennå enkene... 1017 01:33:27,446 --> 01:33:30,032 ...så du må utsette dem for motgiften. 1018 01:33:30,449 --> 01:33:33,410 Ja visst. Lett. 1019 01:33:34,828 --> 01:33:35,913 Er dette planen din? 1020 01:33:36,371 --> 01:33:37,706 Den er å drepe deg. 1021 01:33:37,873 --> 01:33:39,291 Jeg lever. 1022 01:33:40,375 --> 01:33:42,127 Hva gjør vi nå? 1023 01:33:43,420 --> 01:33:45,506 Hva het moren min? 1024 01:33:51,220 --> 01:33:53,347 Der vi gravla henne... 1025 01:33:53,972 --> 01:33:55,849 ...var det et tre... 1026 01:33:58,310 --> 01:33:59,853 ...med rosa blomster. 1027 01:34:00,270 --> 01:34:01,730 Vakkert. 1028 01:34:01,897 --> 01:34:03,649 Og det var en gravstein... 1029 01:34:03,815 --> 01:34:06,443 ...med navnet hennes på. 1030 01:34:07,236 --> 01:34:08,737 Hva var navnet? 1031 01:34:12,658 --> 01:34:16,036 "Ukjent". 1032 01:34:18,080 --> 01:34:20,374 Føler du ingenting? 1033 01:34:21,625 --> 01:34:23,919 Følte du noe da jeg drepte datteren din? 1034 01:34:24,086 --> 01:34:27,339 Er det denne fortida som hjemsøker deg? 1035 01:34:29,424 --> 01:34:30,717 Jaså? 1036 01:34:40,978 --> 01:34:43,647 Takk, Natasha. 1037 01:34:47,901 --> 01:34:50,487 Du ga meg mitt beste våpen. 1038 01:34:54,241 --> 01:34:55,325 Hils på. 1039 01:35:10,549 --> 01:35:13,010 Da bomba di eksploderte... 1040 01:35:13,177 --> 01:35:15,721 ...drepte den nesten min Antonia. 1041 01:35:19,474 --> 01:35:23,312 Jeg måtte ha en brikke i nakken hennes. 1042 01:35:23,478 --> 01:35:25,814 I nakken. 1043 01:35:26,231 --> 01:35:28,192 Se på henne. 1044 01:35:28,692 --> 01:35:30,903 Er det vanskelig å se på henne? 1045 01:35:31,820 --> 01:35:33,155 Jeg syns det. 1046 01:35:34,031 --> 01:35:36,658 Hun ser alt... 1047 01:35:37,534 --> 01:35:38,744 ...og hun klarer det. 1048 01:35:39,286 --> 01:35:41,330 Hun er en perfekt imitator. 1049 01:35:43,415 --> 01:35:46,251 Og hun kjemper som alle vennene dine. 1050 01:35:50,923 --> 01:35:52,508 Hører hun meg? 1051 01:35:55,886 --> 01:35:57,095 Hva? 1052 01:35:59,181 --> 01:36:01,308 Vil du hun skal føle seg bedre? 1053 01:36:03,268 --> 01:36:05,938 Vil du si til henne at du er lei deg? 1054 01:36:07,272 --> 01:36:11,151 Du skulle ha tenkt på det før du sprengte vekk ansiktet hennes. 1055 01:36:13,153 --> 01:36:15,697 Nok tull. 1056 01:36:17,032 --> 01:36:18,158 Begynn å jobbe. 1057 01:36:18,325 --> 01:36:20,369 Jeg har rotter i kjelleren. Gå. 1058 01:36:22,913 --> 01:36:24,164 Gå. 1059 01:36:35,759 --> 01:36:37,344 Det var en feil. 1060 01:36:38,011 --> 01:36:39,096 Jaså? 1061 01:36:39,596 --> 01:36:42,641 Bare hun hindret meg i å drepe deg. 1062 01:36:44,393 --> 01:36:45,394 Prøv. 1063 01:36:45,561 --> 01:36:46,770 Gjør det. 1064 01:36:51,567 --> 01:36:53,068 Er sikringen på? 1065 01:36:58,156 --> 01:36:58,991 Nei. 1066 01:37:02,995 --> 01:37:03,996 Prøv kniven. 1067 01:37:13,797 --> 01:37:14,882 Du er i trøbbel. 1068 01:37:15,048 --> 01:37:16,383 Hvordan kontrollerer du meg? 1069 01:37:16,550 --> 01:37:18,594 Jeg gjør ikke det, Natasha. 1070 01:37:19,261 --> 01:37:20,637 Ikke ennå. 1071 01:37:21,263 --> 01:37:23,432 Men det er en feromonlås. 1072 01:37:23,765 --> 01:37:28,187 Lukten av feromonene mine hindrer deg i å utøve vold mot meg. 1073 01:37:32,733 --> 01:37:35,402 Jeg er veldig sint på Melina. 1074 01:37:35,569 --> 01:37:37,446 Synd jeg må drepe henne. 1075 01:37:38,155 --> 01:37:41,700 Kom igjen. Vi skal bare trykke knapper og hacke datamaskiner... 1076 01:37:41,867 --> 01:37:42,701 -Ja. -Jeg vet ikke. 1077 01:37:42,868 --> 01:37:43,911 Jeg kan ikke gjøre noe. 1078 01:37:44,077 --> 01:37:46,955 Jeg vil knuse noe. 1079 01:37:47,122 --> 01:37:47,956 Vil du? 1080 01:37:49,708 --> 01:37:52,336 Der er noe du kan knuse. 1081 01:38:06,225 --> 01:38:09,937 Melina, hvis dette er siste gang vi... 1082 01:38:12,648 --> 01:38:13,774 Pokker ta. 1083 01:38:27,079 --> 01:38:28,580 Så avskyelig. 1084 01:38:41,969 --> 01:38:43,136 Ok. 1085 01:39:00,279 --> 01:39:03,115 LANDINGSSEKVENS STARTET 1086 01:39:03,282 --> 01:39:04,408 LANDINGSSEKVENS AKTIVERT 1087 01:39:04,908 --> 01:39:07,661 Var dette planen? 1088 01:39:07,995 --> 01:39:12,875 Melina skulle lande Det røde rommet og overgi meg til myndighetene. 1089 01:39:16,253 --> 01:39:17,713 Å nei. 1090 01:39:17,880 --> 01:39:18,922 LANDINGSSEKVENS AVBRUTT 1091 01:39:22,176 --> 01:39:23,093 ALLE SYSTEMER AKTIVERT 1092 01:39:23,260 --> 01:39:26,555 Skal du ta meg med i det ynkelige dukketeateret ditt? 1093 01:39:26,722 --> 01:39:27,723 Ynkelig, hva? 1094 01:39:27,890 --> 01:39:29,558 Ja, hva vil du kalle det? 1095 01:39:29,725 --> 01:39:30,767 -Jeg vil kalle det... -Når snakket du sist... 1096 01:39:30,976 --> 01:39:34,271 ...med noen som ikke ble tvunget til å snakke med deg? 1097 01:39:34,438 --> 01:39:37,399 Du flyktet for å kjempe i gal krig. 1098 01:39:37,816 --> 01:39:41,320 Den virkelige krigen skjedde her, i skyggene. 1099 01:39:41,486 --> 01:39:43,071 Du kjempet ikke i skyggene. 1100 01:39:43,238 --> 01:39:44,448 Du gjemte deg i mørket. 1101 01:39:44,615 --> 01:39:48,410 Virkelig makt er umerkelig. 1102 01:39:48,577 --> 01:39:50,996 Hvis ingen merker det, hvorfor gjøre det? 1103 01:39:51,330 --> 01:39:52,497 Du er ingenting. 1104 01:39:53,123 --> 01:39:54,791 Du har ingenting. 1105 01:39:55,292 --> 01:39:56,877 Femti personer i verden... 1106 01:39:57,044 --> 01:39:58,295 Stopp. 1107 01:39:58,462 --> 01:40:01,089 Ikke be meg stoppe! 1108 01:40:01,256 --> 01:40:04,176 Hvis jeg ikke ber deg stoppe, hvordan vet du når du skal holde kjeft? 1109 01:40:08,138 --> 01:40:09,264 Kom igjen. 1110 01:40:09,431 --> 01:40:11,308 Tror du ikke jeg tåler et slag? 1111 01:40:14,269 --> 01:40:17,439 -Pokker, du er svak. -Svak? 1112 01:40:17,606 --> 01:40:19,775 Det er lett å være tøff foran forsvarsløse jenter. 1113 01:40:19,942 --> 01:40:20,734 Det holder. 1114 01:40:31,662 --> 01:40:33,288 Du ville ikke ha vært så munnrapp... 1115 01:40:33,455 --> 01:40:37,125 ...hvis du visste noe om hva jeg har bygd. 1116 01:40:38,752 --> 01:40:41,338 Jeg eier verden. 1117 01:40:41,505 --> 01:40:43,257 Du virker desperat etter å imponere meg. 1118 01:40:43,423 --> 01:40:44,758 Jeg må ikke imponere deg. 1119 01:40:44,925 --> 01:40:47,427 Jeg må ikke imponere noen. 1120 01:40:48,637 --> 01:40:51,807 Disse verdenslederne, disse store mennene... 1121 01:40:52,641 --> 01:40:55,477 ...er underlagt meg og enkene mine. 1122 01:40:57,771 --> 01:40:59,064 INNLOGGING GODKJENT 1123 01:40:59,231 --> 01:41:00,065 Se på dem. 1124 01:41:03,110 --> 01:41:04,820 Disse jentene var søppel. 1125 01:41:05,946 --> 01:41:08,031 De ble kastet på gata. 1126 01:41:08,490 --> 01:41:11,785 Jeg gjenvinner søppelet. 1127 01:41:11,952 --> 01:41:13,829 Og jeg gir dem et formål. 1128 01:41:15,664 --> 01:41:17,457 Jeg gir dem et liv. 1129 01:41:24,673 --> 01:41:26,925 Melina, jeg har funnet ampullene. 1130 01:41:28,302 --> 01:41:30,304 Jeg har hatt et lite tilbakeslag. 1131 01:41:32,389 --> 01:41:34,099 Du må til enkene. 1132 01:41:53,368 --> 01:41:58,415 Mitt nettverk av enker gir meg makt. 1133 01:41:58,749 --> 01:42:02,836 Med én kommando kollapser olje- og aksjemarkedene. 1134 01:42:03,003 --> 01:42:07,090 Med én kommando sulter en fjerdedel av planeten. 1135 01:42:07,257 --> 01:42:10,385 Enkene mine kan starte og avslutte kriger. 1136 01:42:10,636 --> 01:42:13,347 De kan skape og ødelegge konger. 1137 01:42:17,351 --> 01:42:19,895 Kontrollerer du alt det herfra? 1138 01:42:20,646 --> 01:42:22,523 Og med deg... 1139 01:42:23,190 --> 01:42:26,235 ...en Avenger under min kontroll... 1140 01:42:27,611 --> 01:42:30,072 ...kan jeg komme ut av skyggene... 1141 01:42:31,198 --> 01:42:35,953 ...med den eneste naturressursen verden har for mye av. 1142 01:42:37,538 --> 01:42:38,914 Jenter. 1143 01:42:49,216 --> 01:42:51,593 Alt fra den lille konsollen? 1144 01:42:52,344 --> 01:42:53,554 Ja. 1145 01:42:57,891 --> 01:42:59,643 Er det morsomt? 1146 01:42:59,935 --> 01:43:01,478 Hvorfor smiler du? 1147 01:43:02,145 --> 01:43:04,189 Ikke ta det personlig, men... 1148 01:43:06,483 --> 01:43:08,569 ...takk for samarbeidet. 1149 01:43:09,027 --> 01:43:13,240 Selv om du finner databasen og får ham til å vise deg nøkkelen... 1150 01:43:13,490 --> 01:43:15,951 ...kan du ikke ta den fra ham. 1151 01:43:16,118 --> 01:43:19,496 I årevis har Dreykov hatt en feromonlås... 1152 01:43:19,663 --> 01:43:21,498 ...i alle enker, selv meg. 1153 01:43:22,165 --> 01:43:26,253 Så lenge vi lukter ham, kan vi ikke skade ham. 1154 01:43:26,837 --> 01:43:28,046 Jeg får holde pusten. 1155 01:43:28,213 --> 01:43:29,673 Ikke nok. 1156 01:43:29,840 --> 01:43:31,550 Dette er grunnleggende vitenskap. 1157 01:43:31,717 --> 01:43:34,970 Natasha, for å blokkere reseptorer i luktsenteret... 1158 01:43:35,137 --> 01:43:37,181 ...må du skjære over nerven. 1159 01:43:39,016 --> 01:43:40,350 Det takler jeg. 1160 01:43:41,268 --> 01:43:43,645 Du var ikke sterk nok, så... 1161 01:43:44,521 --> 01:43:46,523 ...jeg må fullføre det selv. 1162 01:43:46,982 --> 01:43:48,400 Hva skal du gjøre? 1163 01:43:50,360 --> 01:43:51,653 Skjære over nerven. 1164 01:44:12,549 --> 01:44:13,675 Hun har et våpen! 1165 01:44:15,052 --> 01:44:16,470 Melina! 1166 01:44:21,016 --> 01:44:22,434 Melina, stopp! 1167 01:44:26,188 --> 01:44:27,523 Ned på gulvet! 1168 01:44:27,814 --> 01:44:29,399 Nettopp det jeg tenkte. 1169 01:44:42,079 --> 01:44:43,872 Yelena, planen er endret. 1170 01:44:44,039 --> 01:44:47,334 Jeg ødela en av motorene, og vi går inn i en kontrollert styrt. 1171 01:44:50,379 --> 01:44:51,380 Fantastisk. 1172 01:44:51,547 --> 01:44:53,048 Jeg drar til enkene nå. 1173 01:44:54,258 --> 01:44:55,551 Nei. 1174 01:45:33,171 --> 01:45:34,756 Vi må stikke. 1175 01:45:40,095 --> 01:45:42,222 Du er ikke så snakkesalig nå. 1176 01:45:44,391 --> 01:45:45,475 Du tok fra meg barndommen min. 1177 01:45:47,102 --> 01:45:49,646 Du tok fra meg friheten og prøvde å knuse meg. 1178 01:45:49,813 --> 01:45:51,857 Nå er det slutt på å gjøre det mot folk. 1179 01:46:01,992 --> 01:46:02,618 LOGGER UT 1180 01:46:03,285 --> 01:46:06,872 Ingen går ut herfra før hun er død. 1181 01:46:07,039 --> 01:46:09,208 La henne lide. 1182 01:46:11,418 --> 01:46:12,836 Jeg vil ikke skade dere. 1183 01:46:13,420 --> 01:46:14,838 Dere vil ikke skade meg. 1184 01:48:08,869 --> 01:48:10,078 Du. 1185 01:48:10,454 --> 01:48:11,455 Går det bra? 1186 01:48:12,748 --> 01:48:13,874 Det gjør nok vondt. 1187 01:48:14,041 --> 01:48:16,251 Jeg tar den ut på tre, klar? 1188 01:48:17,169 --> 01:48:18,420 Unnskyld. 1189 01:48:20,380 --> 01:48:21,757 Hva vet vi? 1190 01:48:24,009 --> 01:48:26,178 Dra så langt vekk som mulig. 1191 01:48:27,137 --> 01:48:28,722 Ta egne valg. 1192 01:48:39,775 --> 01:48:40,984 Vi må komme oss vekk. 1193 01:48:41,151 --> 01:48:43,237 -Vi må finne Dreykov. Kommer dere? -Jeg er like bak deg. 1194 01:48:50,244 --> 01:48:53,539 Vent! Jeg må tilbake! 1195 01:48:58,710 --> 01:49:00,045 LOGGER INN 1196 01:49:03,674 --> 01:49:04,758 START DATAOVERFØRING 1197 01:49:31,910 --> 01:49:33,245 DATAOVERFØRING FULLFØRT 1198 01:49:33,829 --> 01:49:34,663 Ja! 1199 01:50:32,095 --> 01:50:33,514 Ser du jentene? 1200 01:50:36,391 --> 01:50:37,392 Nei! 1201 01:51:10,259 --> 01:51:11,844 Vi må tilbake. 1202 01:51:39,162 --> 01:51:40,789 Vi har mistet kontroll. 1203 01:52:04,897 --> 01:52:06,315 Antonia. 1204 01:52:09,193 --> 01:52:10,360 Nei! 1205 01:52:12,613 --> 01:52:14,323 Jeg åpner døra. 1206 01:52:15,115 --> 01:52:16,950 Kom etter meg. 1207 01:52:17,117 --> 01:52:19,328 Det går bra. 1208 01:52:21,455 --> 01:52:23,624 Jeg vet at du er der inne. 1209 01:52:25,542 --> 01:52:28,462 Jeg forlater deg ikke. 1210 01:53:42,870 --> 01:53:43,787 Yelena! 1211 01:53:45,414 --> 01:53:46,915 Hun er på vingen! 1212 01:53:47,082 --> 01:53:49,459 Kom igjen! Hva venter dere på? 1213 01:53:51,003 --> 01:53:51,879 Ikke gjør det! 1214 01:53:52,963 --> 01:53:54,631 Dette var gøy! 1215 01:53:54,798 --> 01:53:55,841 Nei! 1216 01:55:43,991 --> 01:55:45,325 Ok. 1217 01:55:46,535 --> 01:55:48,036 Kom igjen. 1218 01:56:02,843 --> 01:56:04,094 Nok. 1219 01:56:55,479 --> 01:56:56,897 Jeg er lei for det. 1220 01:56:57,064 --> 01:56:58,482 Jeg er lei for det. 1221 01:57:01,693 --> 01:57:03,278 Er han død? 1222 01:57:07,699 --> 01:57:09,076 Ja. 1223 01:57:26,718 --> 01:57:28,095 Yelena! 1224 01:57:38,939 --> 01:57:40,232 Yelena? 1225 01:57:46,947 --> 01:57:49,157 Vi er opp ned. 1226 01:57:57,833 --> 01:58:01,920 Tilgi meg, lillesøster. 1227 01:58:04,173 --> 01:58:05,465 Jeg skulle ha kommet tilbake etter deg. 1228 01:58:05,632 --> 01:58:08,177 -Det trenger du ikke si. -Du. 1229 01:58:08,719 --> 01:58:10,304 Det var virkelig for meg også. 1230 01:58:24,735 --> 01:58:25,569 Takk. 1231 01:58:40,667 --> 01:58:41,793 Alt i orden? 1232 01:58:41,960 --> 01:58:44,379 Jeg er skadet. 1233 01:58:45,797 --> 01:58:47,716 Vil du si noe? 1234 01:58:48,675 --> 01:58:50,093 Jeg vil bare rote det til. 1235 01:59:04,441 --> 01:59:06,360 Her kommer kavaleriet. 1236 01:59:09,363 --> 01:59:11,782 Vi nærmer oss målet, sir. 1237 01:59:14,493 --> 01:59:16,453 Hva er planen? 1238 01:59:17,371 --> 01:59:19,957 Dere drar. Jeg blir her. 1239 01:59:20,123 --> 01:59:22,084 Vanvidd. Vi kjemper med deg. 1240 01:59:22,251 --> 01:59:23,085 Jeg holder dem unna. 1241 01:59:23,252 --> 01:59:25,671 -Vi kjemper. -Vi kan ikke skille lag. Du er så sta. 1242 01:59:25,837 --> 01:59:28,006 -Dra. -Herregud. 1243 01:59:28,173 --> 01:59:30,926 Hvis det funker med oss fire... 1244 01:59:31,093 --> 01:59:33,512 ...fins det kanskje håp for Avengers. 1245 01:59:33,679 --> 01:59:34,972 Litt. 1246 01:59:35,138 --> 01:59:39,059 Hvis du drar, så ta denne. 1247 01:59:39,226 --> 01:59:41,770 Jeg vet hvor godt du liker den. 1248 01:59:41,937 --> 01:59:43,146 Uff. 1249 01:59:43,814 --> 01:59:45,065 Den har mange lommer. 1250 01:59:45,232 --> 01:59:47,234 Svært praktisk. 1251 01:59:48,360 --> 01:59:50,529 Han hadde enker over hele verden. 1252 01:59:50,696 --> 01:59:52,573 Melina må kopiere formelen... 1253 01:59:53,115 --> 01:59:54,908 ...men du bør fortelle dem at det er slutt. 1254 02:00:14,761 --> 02:00:16,680 Dere kom tilbake til oss. 1255 02:00:16,847 --> 02:00:18,682 Vi ville ikke forlate dere. 1256 02:00:25,355 --> 02:00:26,815 Takk. 1257 02:00:31,862 --> 02:00:33,113 Du. 1258 02:00:33,780 --> 02:00:36,575 Pass på deg selv. 1259 02:00:36,742 --> 02:00:37,868 Ikke vær redd. Jeg klarer det. 1260 02:00:38,035 --> 02:00:39,494 Jeg vet det. 1261 02:00:49,880 --> 02:00:52,799 Ikke vær redd. Vi tar henne med oss. 1262 02:00:53,509 --> 02:00:55,802 Bli med oss. 1263 02:02:09,126 --> 02:02:12,796 TO UKER SENERE 1264 02:02:30,480 --> 02:02:31,607 Sover du alltid? 1265 02:02:32,774 --> 02:02:36,153 Jeg har vært i seks tidssoner på tre dager på grunn av deg. 1266 02:02:36,320 --> 02:02:37,613 -Jaså? -Ja. 1267 02:02:37,779 --> 02:02:40,240 Samler du sammen deler? 1268 02:02:40,407 --> 02:02:43,952 Hva har du til meg nå, en plenklipper som er opp ned? 1269 02:02:49,124 --> 02:02:51,418 Ser du hva jeg kan lage med tid og penger? 1270 02:02:57,424 --> 02:02:59,051 Si det. Jeg vil høre det. 1271 02:02:59,218 --> 02:03:01,845 Jeg ville hatt godt av å høre det. 1272 02:03:03,096 --> 02:03:04,264 Imponerende. 1273 02:03:04,431 --> 02:03:06,099 Ja. 1274 02:03:06,725 --> 02:03:09,353 Du har alltid vært en god venn. 1275 02:03:09,520 --> 02:03:12,022 Det vil alle menn høre. 1276 02:03:12,814 --> 02:03:13,982 Hvor skal du? 1277 02:03:15,317 --> 02:03:17,986 Rart. Jeg trodde jeg ikke hadde slektninger. 1278 02:03:18,153 --> 02:03:20,322 Jeg har to, så... 1279 02:03:20,822 --> 02:03:22,115 En av dem har det vanskelig nå. 1280 02:03:22,282 --> 02:03:25,077 Jeg skal få noen av dem ut av fengsel... 1281 02:03:25,577 --> 02:03:28,080 ...kanskje jeg kan ordne ting. 1282 02:11:14,922 --> 02:11:16,673 Kom igjen, Fanny. 1283 02:11:33,774 --> 02:11:35,359 DATTER - SØSTER 1284 02:12:36,962 --> 02:12:38,088 Unnskyld. 1285 02:12:39,590 --> 02:12:41,925 Jeg er allergisk mot Midtvesten. 1286 02:12:44,428 --> 02:12:47,264 Det denne kvinnen gjorde... 1287 02:12:47,431 --> 02:12:50,267 ...er ufattelig. 1288 02:12:50,767 --> 02:12:54,521 Ikke plag meg i ferien, Valentina. 1289 02:12:54,688 --> 02:12:59,443 Plage deg? Jeg viser bare respekt. 1290 02:13:00,402 --> 02:13:02,696 Det virker desperat at du kommer hit. 1291 02:13:06,033 --> 02:13:07,075 Ok. 1292 02:13:07,242 --> 02:13:08,327 Jeg vil ha lønnspålegg. 1293 02:13:08,493 --> 02:13:09,828 Jeg også. 1294 02:13:09,995 --> 02:13:12,456 Du skal få gjøre deg fortjent til det. 1295 02:13:13,624 --> 02:13:15,918 Jeg har det neste målet ditt. 1296 02:13:16,084 --> 02:13:17,836 Jeg ville levere det for hånd. 1297 02:13:20,088 --> 02:13:24,885 Hva med å drepe mannen bak din søsters død? 1298 02:13:27,638 --> 02:13:29,598 Søt, ikke sant? 1299 02:13:36,563 --> 02:13:38,565 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø