1
00:01:06,613 --> 00:01:07,614
¡Hola, Nat!
2
00:01:37,060 --> 00:01:38,687
Las dos estamos del revés.
3
00:01:38,854 --> 00:01:40,939
Seguro que te caes primero.
4
00:01:41,106 --> 00:01:42,649
No, lo harás tú.
5
00:01:43,150 --> 00:01:45,444
No aguantas mucho más.
6
00:01:48,238 --> 00:01:49,865
Te dije que te caerías primero.
7
00:01:50,782 --> 00:01:53,327
¡Te lo dije!
8
00:01:55,913 --> 00:01:56,955
¡Te lo dije!
9
00:01:58,832 --> 00:02:00,417
¡Mami!
10
00:02:08,342 --> 00:02:09,510
¿Qué ha pasado?
11
00:02:11,428 --> 00:02:15,098
-Se ha caído de rodillas.
-¿De rodillas?
12
00:02:17,559 --> 00:02:20,103
Un besito. Ya está.
13
00:02:22,105 --> 00:02:23,941
Vamos, pequeña.
14
00:02:24,149 --> 00:02:25,734
Levanta. Estás bien.
15
00:02:26,443 --> 00:02:28,904
Vamos. Eres una niña valiente.
16
00:02:29,363 --> 00:02:31,615
El dolor solo te hace más fuerte.
17
00:02:32,824 --> 00:02:34,201
-¿Verdad?
-Sí.
18
00:02:34,368 --> 00:02:35,369
-¿Sí?
-¡Mira!
19
00:02:35,536 --> 00:02:37,496
Estrellas del bosque.
20
00:02:37,663 --> 00:02:38,664
Sí. ¿Sabes qué?
21
00:02:38,830 --> 00:02:42,584
Son de la familia de los lampíridos.
22
00:02:42,751 --> 00:02:46,296
Y el brillo que veis,
23
00:02:46,463 --> 00:02:49,925
viene de una reacción química llamada
24
00:02:50,968 --> 00:02:52,636
bioluminiscencia.
25
00:02:53,011 --> 00:02:54,721
Venga, a cenar.
26
00:02:55,389 --> 00:02:57,099
¿Bio-mimi-sencia?
27
00:02:57,266 --> 00:02:59,643
"¿Bio-mimi-sencia?".
Eso es.
28
00:03:00,769 --> 00:03:02,521
¡A cenar!
29
00:03:02,688 --> 00:03:04,857
¡Vamos a cenar, señorita!
30
00:03:07,359 --> 00:03:09,194
Quiero macarrones con queso.
31
00:03:09,361 --> 00:03:12,698
¿Quieres macarrones con queso?
Vale. Pues yo quiero...
32
00:03:13,031 --> 00:03:14,783
caviar y champán.
33
00:03:15,284 --> 00:03:16,785
Coge las servilletas.
34
00:03:16,952 --> 00:03:19,329
Lleva esto. Gracias.
35
00:03:19,705 --> 00:03:22,249
¿Coges el salsa ranchera para papá?
36
00:03:26,461 --> 00:03:27,713
Bien.
37
00:03:27,880 --> 00:03:29,631
Las judías verdes son
mi verdura preferida.
38
00:03:31,258 --> 00:03:32,676
¡Ha llegado papá!
39
00:03:35,888 --> 00:03:36,972
Hola, papá.
40
00:03:37,514 --> 00:03:38,557
Hola, cielo.
41
00:03:49,359 --> 00:03:50,652
¿Va todo bien?
42
00:03:54,573 --> 00:03:55,908
¿Qué tal vuestro día?
43
00:03:56,074 --> 00:03:58,076
Mamá me ha enseñado cosas
de bichos de luz.
44
00:03:58,243 --> 00:04:01,079
-Bichos de luz.
-Y me he caído de rodillas,
45
00:04:01,246 --> 00:04:03,081
pero ya no me duele.
46
00:04:03,248 --> 00:04:05,959
Y hemos visto luciérnagas en el jardín.
47
00:04:06,126 --> 00:04:08,253
-Ha sido lo mejor del día.
-No.
48
00:04:09,755 --> 00:04:11,715
¿Cuánto tiempo tenemos?
49
00:04:11,882 --> 00:04:14,468
No lo sé, puede que una hora.
50
00:04:17,179 --> 00:04:19,014
No quiero ir.
51
00:04:21,892 --> 00:04:23,185
No digas eso.
52
00:04:27,314 --> 00:04:28,398
Chicas...
53
00:04:29,775 --> 00:04:33,028
¿Recordáis que os dije
que un día viviríamos una gran aventura?
54
00:04:35,280 --> 00:04:37,908
-Pues ha llegado el día.
-¡Bien!
55
00:04:40,702 --> 00:04:42,871
Vale, vamos.
56
00:04:50,087 --> 00:04:51,630
Lo siento.
57
00:04:58,262 --> 00:04:59,680
-Hay que darse prisa.
-Gracias.
58
00:04:59,847 --> 00:05:00,931
-No llevo zapatos.
-Gracias.
59
00:05:01,098 --> 00:05:02,808
No importa, no los necesitas.
60
00:05:02,975 --> 00:05:05,227
-Sigo teniendo hambre.
-¿Sí? ¿Sabes qué?
61
00:05:05,394 --> 00:05:06,770
Tengo gominolas en el coche.
62
00:05:16,238 --> 00:05:18,782
No, déjalo. Espera en el coche.
63
00:05:26,748 --> 00:05:27,833
-¿Lo tienes?
-Sí.
64
00:05:28,041 --> 00:05:29,835
-¿Es la única copia?
-La única que no está ardiendo.
65
00:05:41,096 --> 00:05:42,306
¿Adónde vamos?
66
00:05:43,265 --> 00:05:44,099
A casa.
67
00:05:45,017 --> 00:05:46,727
Mami, qué boba.
68
00:05:46,894 --> 00:05:48,478
Acabamos de salir de casa.
69
00:06:00,365 --> 00:06:01,658
Quiero mi canción.
70
00:06:54,962 --> 00:06:56,964
Vamos, Yelena. Date prisa, cielo.
71
00:06:57,130 --> 00:06:59,258
Vamos. Venga, Nat.
Corre. Rápido.
72
00:06:59,424 --> 00:07:00,884
Hay que correr. Venga, rápido.
73
00:07:12,145 --> 00:07:13,105
Vamos. Cariño.
74
00:07:13,272 --> 00:07:14,189
-Ve con mamá.
-Vale.
75
00:07:14,356 --> 00:07:15,816
-¡Nat, date prisa!
-¡Voy!
76
00:07:17,442 --> 00:07:19,069
A ver, cinturones.
77
00:07:21,989 --> 00:07:23,615
-Vale.
-¿Por qué no está papá?
78
00:07:23,782 --> 00:07:25,534
Ahora viene, cielo.
79
00:08:07,242 --> 00:08:08,535
¿Mamá?
80
00:08:18,795 --> 00:08:19,796
¡Mamá!
81
00:08:22,341 --> 00:08:23,800
Te necesito aquí.
82
00:08:25,886 --> 00:08:27,262
-Vale.
-Vale.
83
00:08:27,429 --> 00:08:29,306
Tienes que girar hacia la derecha.
84
00:08:33,393 --> 00:08:35,062
Mamá, tienes sangre.
85
00:08:35,229 --> 00:08:36,230
No pasa nada, cielo.
86
00:08:55,666 --> 00:08:56,959
Dale al acelerador.
87
00:09:06,677 --> 00:09:08,178
Con firmeza.
88
00:09:08,762 --> 00:09:11,807
Tienes que tirar a los 55 nudos.
89
00:09:12,307 --> 00:09:13,141
Vamos a contar.
90
00:09:13,308 --> 00:09:15,936
-45, 50...
-45, 50...
91
00:09:29,533 --> 00:09:30,367
Hacia atrás. ¡Tú puedes!
92
00:09:31,577 --> 00:09:32,953
Con todas tus fuerzas.
93
00:10:19,041 --> 00:10:19,875
Ya está.
94
00:10:27,966 --> 00:10:29,134
Levántate, mami.
95
00:10:29,301 --> 00:10:32,513
El dolor solo te hace más fuerte,
¿recuerdas?
96
00:10:41,897 --> 00:10:43,732
El Guardián Rojo regresa.
97
00:10:43,899 --> 00:10:46,360
El Guardián Rojo regresa triunfante.
98
00:10:48,111 --> 00:10:50,572
Te lo ruego, no más trabajo encubierto.
99
00:10:50,739 --> 00:10:52,616
Quiero volver a la acción.
Quiero mi traje.
100
00:10:52,783 --> 00:10:53,951
Quiero ponerme mi traje.
101
00:10:54,117 --> 00:10:56,495
General Dreykov,
han pasado más de tres años.
102
00:10:56,745 --> 00:11:00,040
Perdóname, mamá.
103
00:11:00,249 --> 00:11:01,166
Tengo miedo.
104
00:11:01,333 --> 00:11:02,960
Que nunca te quiten el corazón.
105
00:11:05,170 --> 00:11:06,630
¿Lo conseguiste?
106
00:11:12,386 --> 00:11:14,596
¿Y el Instituto North?
107
00:11:15,222 --> 00:11:16,223
Cenizas.
108
00:11:16,390 --> 00:11:17,766
Se pondrá bien.
109
00:11:18,350 --> 00:11:19,977
¿Qué tal está Melina?
110
00:11:20,143 --> 00:11:22,437
Sobrevivirá. Es fuerte.
111
00:11:25,107 --> 00:11:27,776
-¿Mami?
-¿Mamá?
112
00:11:27,943 --> 00:11:28,902
¡Papi!
113
00:11:29,069 --> 00:11:29,903
Yo me encargo.
114
00:11:30,070 --> 00:11:31,697
-¡Papi!
-¡Yelena!
115
00:11:31,864 --> 00:11:33,407
-¡Papi!
-¡Suéltala!
116
00:11:35,158 --> 00:11:36,243
¡No la toquéis!
117
00:11:36,410 --> 00:11:37,953
¡Dispararé!
118
00:11:38,370 --> 00:11:40,289
¡No la toquéis!
119
00:11:40,956 --> 00:11:42,958
¡Os mataré a todos!
120
00:11:43,250 --> 00:11:44,793
¡Dispararé!
121
00:11:45,002 --> 00:11:46,336
¡No la toquéis!
122
00:11:46,503 --> 00:11:47,629
Cariño.
123
00:11:50,382 --> 00:11:51,717
Tienes que darme la pistola.
124
00:11:56,180 --> 00:11:58,056
No quiero volver.
125
00:11:59,016 --> 00:12:00,309
Quiero quedarme en Ohio.
126
00:12:01,643 --> 00:12:03,061
No te la puedes llevar.
127
00:12:04,146 --> 00:12:06,190
No puedes.
128
00:12:06,356 --> 00:12:07,983
Solo tiene seis años.
129
00:12:08,150 --> 00:12:09,193
Tú eras aún más joven.
130
00:12:10,986 --> 00:12:12,029
No pasa nada.
131
00:12:13,697 --> 00:12:14,948
Ven aquí.
132
00:12:19,620 --> 00:12:20,621
Todo irá bien.
133
00:12:22,831 --> 00:12:24,374
¿Sabéis por qué todo irá bien?
134
00:12:24,875 --> 00:12:30,047
Porque mis chicas son
las más fuertes del mundo.
135
00:12:30,589 --> 00:12:33,258
Cuidaréis la una de la otra, ¿vale?
136
00:12:33,717 --> 00:12:37,095
Y todo saldrá bien.
137
00:12:52,945 --> 00:12:55,364
Esa lleva fuego dentro.
138
00:12:57,616 --> 00:12:59,034
¿Cómo se llamaba?
139
00:13:00,160 --> 00:13:01,453
Natasha.
140
00:13:06,124 --> 00:13:07,417
Natasha.
141
00:13:33,151 --> 00:13:34,152
¡No!
142
00:13:45,080 --> 00:13:47,082
Eliminad a las defectuosas.
143
00:13:52,880 --> 00:13:54,256
Esa...
144
00:13:54,715 --> 00:13:56,008
y esa.
145
00:13:56,383 --> 00:13:57,593
¡No!
146
00:13:57,759 --> 00:13:58,635
¡Yelena!
147
00:14:03,599 --> 00:14:06,101
¡Cógela! ¡No!
148
00:14:14,026 --> 00:14:15,652
¡No!
149
00:14:20,949 --> 00:14:23,202
La Sala Roja es tu hogar ahora.
150
00:14:23,952 --> 00:14:25,621
¡Suéltame! ¡No!
151
00:14:46,391 --> 00:14:47,518
Espías infiltrados en...
152
00:14:47,684 --> 00:14:48,519
COMANDO RUSO
DESCUBIERTO EN OHIO
153
00:14:48,685 --> 00:14:49,520
INCENDIO EN EL INSTITUTO NORTH
154
00:14:49,686 --> 00:14:51,730
Tenían identidades falsas y familias...
155
00:16:26,783 --> 00:16:30,287
21 AÑOS DESPUÉS
156
00:16:50,724 --> 00:16:53,477
-¡Están arriba, señor!
-Equipo 1 los ve.
157
00:16:54,978 --> 00:16:56,313
Todas las salidas cubiertas.
158
00:16:56,772 --> 00:16:58,482
Muy bien. Estad atentos.
159
00:16:58,899 --> 00:17:00,317
Envío al equipo alfa.
160
00:17:08,408 --> 00:17:11,620
Natasha Romanoff ha violado
los Acuerdos de Sokovia.
161
00:17:11,787 --> 00:17:13,705
Agredió al rey de Wakanda.
162
00:17:13,872 --> 00:17:15,165
Démosle un escarmiento.
163
00:17:21,421 --> 00:17:22,256
¿Sí?
164
00:17:22,422 --> 00:17:23,173
No lo haga.
165
00:17:23,715 --> 00:17:24,550
¿Hacer qué?
166
00:17:24,716 --> 00:17:26,552
Ir a por mí.
167
00:17:26,718 --> 00:17:28,762
Se pone en evidencia.
Parece desesperado.
168
00:17:28,929 --> 00:17:31,723
Creía que me llamaba
para llegar a un acuerdo.
169
00:17:32,266 --> 00:17:36,019
Porque, desde mi punto de vista,
la fugitiva federal
170
00:17:36,186 --> 00:17:37,729
es quien está desesperada.
171
00:17:37,896 --> 00:17:40,399
Desde mi punto de vista,
necesita descansar.
172
00:17:40,566 --> 00:17:42,359
¿Es su segundo triple baipás?
173
00:17:42,526 --> 00:17:44,736
No se preocupe por mí.
174
00:17:44,903 --> 00:17:47,155
Tenemos a Barton,
tenemos a Wilson y al otro,
175
00:17:47,322 --> 00:17:49,116
el increíble preso menguante.
176
00:17:49,283 --> 00:17:51,994
Rogers ha huido. No tiene amigos.
177
00:17:52,452 --> 00:17:53,620
¿Adónde irá?
178
00:17:53,787 --> 00:17:56,123
He tenido muchas vidas
antes de conocerle, Ross.
179
00:17:56,290 --> 00:17:58,876
No debería haberse molestado.
Se acabó.
180
00:18:00,502 --> 00:18:01,545
¿Romanoff?
181
00:18:27,446 --> 00:18:29,531
El nido está vacío, secretario Ross.
182
00:18:29,698 --> 00:18:31,658
Su rastreador, señor.
183
00:18:42,920 --> 00:18:45,589
MARRUECOS
184
00:18:51,553 --> 00:18:53,388
Objetivo a la vista.
Esperando el paquete.
185
00:18:55,349 --> 00:18:57,893
Veo a colateral uno.
186
00:19:02,064 --> 00:19:03,357
Fuego a la de tres.
187
00:19:04,149 --> 00:19:05,984
Cinco, cuatro...
188
00:19:07,402 --> 00:19:09,238
Nos ha visto.
Ha soltado humo.
189
00:19:09,404 --> 00:19:11,949
Va a pie con el paquete.
Seguid arriba. Yo bajo.
190
00:20:27,316 --> 00:20:28,275
Oksana.
191
00:20:30,736 --> 00:20:31,737
No.
192
00:20:32,446 --> 00:20:33,697
¿Qué he hecho?
193
00:20:34,156 --> 00:20:35,657
Libera a las demás.
194
00:20:45,083 --> 00:20:47,252
Yelena, informe de la situación.
195
00:20:51,131 --> 00:20:53,634
Yelena, informe de la situación.
196
00:21:00,766 --> 00:21:02,809
Converged hacia la líder de equipo.
197
00:21:07,356 --> 00:21:10,067
General Dreykov, tenemos una desertora.
198
00:21:10,567 --> 00:21:13,654
Permiso para activar
el Protocolo Supervisor.
199
00:21:37,719 --> 00:21:38,971
Sonríe.
200
00:21:56,446 --> 00:21:59,157
NORUEGA
201
00:22:03,120 --> 00:22:08,000
Tras los Acuerdos de Sokovia, ha comenzado
la caza de los Vengadores restantes...
202
00:22:08,166 --> 00:22:12,504
Steve Rogers y Natasha Romanoff
están actualmente desaparecidos.
203
00:22:53,754 --> 00:22:55,047
Estás en mi cama.
204
00:22:55,214 --> 00:22:56,798
Ni me he metido dentro.
205
00:22:56,965 --> 00:22:58,091
¿Has conseguido todo?
206
00:22:58,258 --> 00:23:03,472
Pasaportes, visados de entrada,
un par de carnés de conducir locales.
207
00:23:03,847 --> 00:23:07,059
Combinándolos tienes
unas 20 identidades posibles.
208
00:23:07,809 --> 00:23:08,852
¿Linda Pandero?
209
00:23:09,019 --> 00:23:10,812
-¿Qué?
-¿Tienes 12 años?
210
00:23:10,979 --> 00:23:13,565
Es un nombre legítimo.
211
00:23:14,650 --> 00:23:17,027
Fuera hay un generador.
212
00:23:17,194 --> 00:23:20,155
De gasolina. Hay que vaciar
la fosa séptica en un par de semanas,
213
00:23:20,322 --> 00:23:21,990
pero viene un tío a hacerlo.
214
00:23:22,157 --> 00:23:25,077
Tienes que llevar la basura al pueblo.
Son 20 minutos de coche.
215
00:23:25,244 --> 00:23:28,288
El equipo básico
está debajo de la escalera.
216
00:23:28,830 --> 00:23:29,957
Bien.
217
00:23:30,582 --> 00:23:31,875
¿Estás bien?
218
00:23:32,167 --> 00:23:33,168
¿Por qué no iba a estarlo?
219
00:23:33,335 --> 00:23:36,380
Oigo cosas. Que los Vengadores
se han divorciado...
220
00:23:37,172 --> 00:23:38,549
Da igual.
221
00:23:39,132 --> 00:23:40,259
Estoy mejor sola.
222
00:23:40,425 --> 00:23:41,426
¿Estás segura?
223
00:23:42,344 --> 00:23:43,178
Sí.
224
00:23:43,595 --> 00:23:44,888
Porque puedes contármelo.
225
00:23:45,055 --> 00:23:46,723
Para eso están los amigos.
226
00:23:46,890 --> 00:23:49,726
Lo sé. Tengo amigos.
227
00:23:50,394 --> 00:23:52,771
La gente con amigos no me llama a mí.
228
00:23:58,986 --> 00:24:00,904
Y no te pago para que te preocupes.
229
00:24:16,211 --> 00:24:17,337
Oye.
230
00:24:18,589 --> 00:24:19,631
¿Y toda esta basura?
231
00:24:20,215 --> 00:24:22,885
Correo del piso franco de Budapest.
232
00:24:23,802 --> 00:24:24,803
¿Budapest?
233
00:24:24,970 --> 00:24:26,972
Sí. Budapest.
234
00:24:27,139 --> 00:24:29,308
-No, se dice Budapest.
-Budapest.
235
00:24:29,474 --> 00:24:30,559
Budapest.
236
00:24:30,726 --> 00:24:32,811
-Es Budapest.
-Qué más da.
237
00:24:32,978 --> 00:24:36,190
Sabía que no volverías,
así que el piso lo ocupa otra persona.
238
00:24:36,356 --> 00:24:38,650
Siento las molestias.
Te habría dicho que lo tirases.
239
00:24:38,817 --> 00:24:40,944
Si no lo quieres, tíralo a la basura.
240
00:25:07,054 --> 00:25:08,472
No es un buen deportista, señor Bond.
241
00:25:08,639 --> 00:25:10,015
¿Por qué cortó el encuentro
242
00:25:10,182 --> 00:25:11,433
con mi pitón?
243
00:25:11,600 --> 00:25:14,144
Porque su amor me asfixiaba.
244
00:25:17,523 --> 00:25:18,524
Moonraker 1 en lanzamiento...
245
00:25:18,690 --> 00:25:19,775
Genial.
246
00:25:19,942 --> 00:25:21,401
...menos dos minutos.
247
00:25:21,985 --> 00:25:22,945
Retiren el acceso...
248
00:27:02,669 --> 00:27:05,797
Estoy segura de que Ross
no tiene jurisdicción aquí.
249
00:27:08,383 --> 00:27:11,053
Y deberías saber
que tengo mejor puntería cabreada.
250
00:27:49,633 --> 00:27:50,884
EVALUANDO MEDIDAS DEFENSIVAS
251
00:28:02,396 --> 00:28:04,356
REDIRIGIR A
OBJETIVO PRINCIPAL:
252
00:28:11,321 --> 00:28:12,489
VIALES LOCALIZADOS
253
00:28:14,283 --> 00:28:15,868
No has venido a por mí.
254
00:30:04,852 --> 00:30:06,311
Mierda.
255
00:31:02,868 --> 00:31:04,494
Sé que estás ahí.
256
00:31:06,538 --> 00:31:08,290
Sé que sabes que estoy aquí.
257
00:31:14,504 --> 00:31:17,591
¿Y por qué te mueves como si fuera
un campo de minas?
258
00:31:17,758 --> 00:31:19,760
Porque no sé si puedo fiarme de ti.
259
00:31:20,761 --> 00:31:22,804
Tiene gracia, iba a decir lo mismo.
260
00:31:26,058 --> 00:31:28,018
¿Vamos a hablar como adultas?
261
00:31:30,479 --> 00:31:31,730
¿Eso es lo que somos?
262
00:31:41,865 --> 00:31:43,784
Bájala antes de que te obligue.
263
00:31:43,951 --> 00:31:45,035
Bájala tú.
264
00:31:45,994 --> 00:31:47,621
Ten cuidado.
265
00:32:09,017 --> 00:32:10,727
Quédate quieta.
266
00:32:11,103 --> 00:32:12,396
Quieta.
267
00:33:08,577 --> 00:33:09,661
Para.
268
00:33:14,374 --> 00:33:15,459
Tregua.
269
00:33:27,262 --> 00:33:28,430
Has crecido.
270
00:33:34,228 --> 00:33:35,354
No me digas.
271
00:33:38,482 --> 00:33:40,192
Tenías que venir a Budapest, ¿no?
272
00:33:41,318 --> 00:33:43,487
Vine porque creía que tú no vendrías.
273
00:33:44,321 --> 00:33:47,366
Ya que estás aquí, ¿qué bala hace eso?
274
00:33:50,160 --> 00:33:51,787
Balas no. Flechas.
275
00:33:51,954 --> 00:33:52,788
Claro.
276
00:33:53,830 --> 00:33:56,375
Si creías que no iba a venir,
¿por qué me mandas esto?
277
00:33:57,000 --> 00:33:58,418
¿Lo has traído de vuelta?
278
00:34:00,879 --> 00:34:03,465
No intento ser tu amiga,
pero tienes que decirme qué es.
279
00:34:03,632 --> 00:34:05,050
Es un gas sintético.
280
00:34:05,217 --> 00:34:07,594
El antídoto para la subyugación química.
281
00:34:07,761 --> 00:34:10,556
Inmuniza la red neuronal
frente a la manipulación externa.
282
00:34:10,722 --> 00:34:12,015
¿En cristiano?
283
00:34:12,182 --> 00:34:13,851
Es un antídoto contra el control mental.
284
00:34:14,017 --> 00:34:15,644
Muy madura.
285
00:34:16,186 --> 00:34:18,647
Llévaselo
a uno de tus amigos supercientíficos.
286
00:34:18,814 --> 00:34:19,940
Te lo podrán explicar.
287
00:34:20,107 --> 00:34:21,608
Tony Stark, ¿quizá?
288
00:34:21,775 --> 00:34:24,278
Ahora mismo no nos hablamos, así que...
289
00:34:24,653 --> 00:34:26,405
Genial. Muy oportuno.
290
00:34:26,572 --> 00:34:28,657
¿Dónde están los Vengadores
cuando se les necesita?
291
00:34:28,824 --> 00:34:29,825
No quiero estar aquí.
292
00:34:29,992 --> 00:34:32,244
Estoy huyendo.
Podrían haberme matado.
293
00:34:32,411 --> 00:34:37,082
¿Qué querías que hiciera?
Eres la única superheroína que conozco.
294
00:34:39,209 --> 00:34:41,461
Por eso te lo mandé.
295
00:34:44,214 --> 00:34:45,591
Estaba pendiente de las noticias,
296
00:34:45,757 --> 00:34:50,179
esperando ver al Capitán América
acabando con la Sala Roja.
297
00:34:54,516 --> 00:34:55,350
¿Qué?
298
00:34:56,768 --> 00:34:58,896
¿Acabando con la Sala Roja?
¿De qué hablas?
299
00:34:59,062 --> 00:35:00,647
Hace años que ya no existe.
300
00:35:01,607 --> 00:35:02,649
Dreykov está muerto.
301
00:35:03,192 --> 00:35:04,193
Yo lo maté.
302
00:35:04,359 --> 00:35:06,445
¿En serio te crees eso?
303
00:35:11,700 --> 00:35:13,160
Sí que te lo crees.
304
00:35:13,327 --> 00:35:14,745
Dreykov está muerto.
305
00:35:14,912 --> 00:35:17,164
Casi destruyo la ciudad entera
para atraparle.
306
00:35:17,331 --> 00:35:18,916
Si tan segura estás, cuéntame cómo fue.
307
00:35:19,082 --> 00:35:20,709
Cuéntamelo en detalle.
308
00:35:21,668 --> 00:35:22,669
Preparamos bombas.
309
00:35:22,836 --> 00:35:24,338
-¿Quiénes?
-Clint Barton.
310
00:35:24,922 --> 00:35:27,549
Matar a Dreykov era el paso final
de mi deserción a S.H.I.E.L.D.
311
00:35:29,718 --> 00:35:31,094
¿Así de fácil?
312
00:35:33,514 --> 00:35:35,182
Sí, claro, "fácil".
313
00:35:35,766 --> 00:35:37,684
Solo tuve que implosionar un edificio
314
00:35:37,851 --> 00:35:40,938
y luchar contra
las Fuerzas Especiales Húngaras.
315
00:35:41,104 --> 00:35:44,149
Nos escondimos 10 días
antes de poder salir de Budapest.
316
00:35:44,775 --> 00:35:45,901
¿Visteis el cuerpo?
317
00:35:46,068 --> 00:35:47,653
¿Confirmasteis la muerte?
318
00:35:51,156 --> 00:35:52,991
No quedó cuerpo que comprobar.
319
00:35:55,035 --> 00:35:56,787
Te olvidas de la hija de Dreykov.
320
00:36:56,430 --> 00:36:57,723
¿Adónde queremos llegar?
321
00:36:57,890 --> 00:36:59,892
¡La moto! Lado este del edificio.
322
00:37:02,227 --> 00:37:02,978
Van hacia el este por la azotea.
323
00:37:03,270 --> 00:37:04,021
Recibido, voy tras ellas.
324
00:37:30,923 --> 00:37:32,299
¡Te tengo!
325
00:37:34,885 --> 00:37:35,677
¡No!
326
00:37:55,906 --> 00:37:56,782
Oye.
327
00:37:57,157 --> 00:37:58,992
No te muevas. Estás herida.
328
00:37:59,159 --> 00:38:00,369
Deja que te ayude.
329
00:38:11,296 --> 00:38:13,382
LIQUIDAR
330
00:38:14,925 --> 00:38:16,593
No quiero hacerlo.
331
00:38:19,721 --> 00:38:21,765
-¿Qué haces?
-Él me obliga.
332
00:38:51,712 --> 00:38:53,630
¿Ahora me crees?
333
00:38:55,132 --> 00:38:56,550
¿Cuántas más hay?
334
00:38:56,717 --> 00:38:58,093
Suficientes.
335
00:39:10,898 --> 00:39:11,899
¿Cuál es la tuya?
336
00:39:12,065 --> 00:39:13,483
Negra. Asiento marrón.
337
00:39:14,359 --> 00:39:15,527
¿Y mis llaves?
338
00:39:17,237 --> 00:39:18,280
...ah, perra.
339
00:39:19,990 --> 00:39:20,782
Cuando quieras.
340
00:40:00,322 --> 00:40:00,948
¿Estáis bien?
341
00:40:01,490 --> 00:40:02,282
Fantásticas.
342
00:40:02,449 --> 00:40:03,742
No puedes robar un coche sin más.
343
00:40:03,909 --> 00:40:05,744
¿Quieres que le llame y se lo devuelva?
344
00:40:09,831 --> 00:40:11,875
-Cuando quieras, por favor.
-Cállate.
345
00:40:46,451 --> 00:40:47,578
¿Tienes un plan
346
00:40:47,744 --> 00:40:49,204
o me voy agachando?
347
00:40:49,371 --> 00:40:50,664
Mi plan era huir en coche.
348
00:40:50,831 --> 00:40:52,207
Es una mierda de plan.
349
00:41:05,095 --> 00:41:06,096
De nada.
350
00:41:19,401 --> 00:41:20,652
Mierda. Ha vuelto.
351
00:41:33,290 --> 00:41:34,291
Ponte el cinturón.
352
00:41:34,458 --> 00:41:35,667
Pareces mi madre.
353
00:42:08,033 --> 00:42:08,867
Natasha, no.
354
00:42:09,910 --> 00:42:11,328
Estoy sangrando. Estoy...
355
00:42:13,455 --> 00:42:15,290
No. Ahora no, confía en mí.
356
00:43:07,843 --> 00:43:08,760
¿Estás bien?
357
00:43:09,595 --> 00:43:11,722
Sí. Un gran plan.
358
00:43:12,431 --> 00:43:15,475
Me encanta la parte
en la que casi me desangro viva.
359
00:43:17,102 --> 00:43:18,437
Qué acogedor.
360
00:43:18,604 --> 00:43:21,190
Barton y yo nos pasamos dos días
escondidos aquí.
361
00:43:21,565 --> 00:43:22,941
Debió de ser divertido.
362
00:43:24,401 --> 00:43:26,069
¿Quién es ese tío?
363
00:43:26,236 --> 00:43:27,613
El proyecto especial de Dreykov.
364
00:43:28,155 --> 00:43:30,157
Imita a cualquiera que haya visto.
365
00:43:30,324 --> 00:43:31,450
Es como pelear contra un espejo.
366
00:43:32,159 --> 00:43:34,286
Dreykov solo lo usa
para misiones prioritarias.
367
00:43:34,453 --> 00:43:36,121
No tiene ningún sentido.
368
00:43:36,288 --> 00:43:39,750
La verdad no tiene sentido
cuando omites detalles clave.
369
00:43:41,585 --> 00:43:42,878
¿Qué estás insinuando?
370
00:43:43,045 --> 00:43:45,005
No has dicho nada
sobre la hija de Dreykov.
371
00:43:46,423 --> 00:43:47,716
La mataste.
372
00:43:48,383 --> 00:43:49,760
Tuve que hacerlo.
373
00:43:51,053 --> 00:43:52,721
La necesitaba para llegar a Dreykov.
374
00:43:54,056 --> 00:43:56,558
Necesitamos confirmar que Dreykov
está en el edificio.
375
00:43:58,310 --> 00:43:59,603
Su coche acaba de llegar.
376
00:44:17,204 --> 00:44:19,581
Su hija fue una víctima colateral.
377
00:44:21,542 --> 00:44:23,418
La necesitaba para asegurarme.
378
00:44:23,752 --> 00:44:25,128
Natasha, ¿despejado?
379
00:44:27,422 --> 00:44:28,423
Despejado.
380
00:44:32,928 --> 00:44:35,055
Y ya no estás tan segura.
381
00:44:36,306 --> 00:44:37,724
Tenía que salir.
382
00:44:53,323 --> 00:44:55,033
La Sala Roja sigue activa. ¿Dónde está?
383
00:44:55,200 --> 00:44:56,201
No tengo ni idea.
384
00:44:56,952 --> 00:44:59,121
La mueve constantemente.
385
00:44:59,288 --> 00:45:03,750
Sedan a cada viuda para entrar y salir,
por seguridad.
386
00:45:05,210 --> 00:45:08,463
Me cuesta creer
que se me haya escapado.
387
00:45:08,630 --> 00:45:12,176
Es absurdo atacar a un Vengadora
si quieres ocultarte.
388
00:45:12,342 --> 00:45:14,511
O sea, es algo evidente.
389
00:45:14,678 --> 00:45:15,971
Si Dreykov te mata,
390
00:45:16,138 --> 00:45:18,891
uno de los fortachones viene a vengarte.
391
00:45:19,057 --> 00:45:20,392
¿Quiénes son los fortachones?
392
00:45:20,559 --> 00:45:24,938
Dudo que el dios del espacio
tome ibuprofeno después de luchar.
393
00:45:27,441 --> 00:45:29,610
¿Dónde te crees que he estado?
394
00:45:32,988 --> 00:45:36,700
Creía que habías escapado
y llevabas una vida normal.
395
00:45:38,493 --> 00:45:40,120
¿Y no intentaste contactar conmigo?
396
00:45:40,287 --> 00:45:42,164
Creía que no querías verme.
397
00:45:43,415 --> 00:45:44,875
Y una mierda.
398
00:45:45,042 --> 00:45:47,711
No querías a tu hermanita pegada a ti
399
00:45:47,878 --> 00:45:49,588
mientras salvabas el mundo
con los tíos guays.
400
00:45:49,755 --> 00:45:51,715
Tú no eras mi hermana.
401
00:45:55,052 --> 00:45:57,596
Ni los Vengadores son tu familia.
402
00:45:58,305 --> 00:46:00,140
-¿Por qué siempre haces eso?
-¿El qué?
403
00:46:00,307 --> 00:46:02,768
Eso que haces cuando luchas.
404
00:46:02,935 --> 00:46:05,270
Eso de...
405
00:46:06,396 --> 00:46:08,190
Eso que haces
406
00:46:08,357 --> 00:46:10,400
cuando sacudes el pelo mientras luchas
407
00:46:10,567 --> 00:46:14,530
con el brazo y el pelo.
Y haces una pose de lucha.
408
00:46:16,240 --> 00:46:18,033
Una pose de lucha.
Te encanta posar.
409
00:46:18,200 --> 00:46:19,576
Yo no poso.
410
00:46:20,202 --> 00:46:22,120
Son poses geniales,
411
00:46:22,287 --> 00:46:24,957
pero parece que crees que todos te miran
412
00:46:25,123 --> 00:46:25,999
todo el tiempo.
413
00:46:26,166 --> 00:46:29,628
Todas esas poses eran
para hacer algo bueno.
414
00:46:29,795 --> 00:46:33,215
Para compensar todo el dolor
y el sufrimiento que provocamos.
415
00:46:33,590 --> 00:46:35,759
Para ser más que una asesina profesional.
416
00:46:38,303 --> 00:46:41,056
Pues entonces te engañas.
417
00:46:41,765 --> 00:46:45,561
Sigue habiendo dolor y sufrimiento,
y las dos somos asesinas.
418
00:46:45,978 --> 00:46:48,939
Solo que yo no salgo en portadas
de revistas.
419
00:46:49,106 --> 00:46:51,316
No soy la asesina a la que llaman heroína.
420
00:47:09,835 --> 00:47:10,836
El gas,
421
00:47:11,712 --> 00:47:13,255
el antídoto...
422
00:47:13,589 --> 00:47:18,010
Lo sintetizó en secreto una viuda
de la generación de Melina.
423
00:47:18,302 --> 00:47:21,555
Yo estaba en una misión para recuperarlo,
ella me expuso a él
424
00:47:21,722 --> 00:47:25,559
y maté a la viuda que me liberó.
425
00:47:25,976 --> 00:47:27,311
¿Tuviste elección?
426
00:47:27,477 --> 00:47:30,272
Lo que tú viviste
fue condicionamiento psicológico.
427
00:47:31,815 --> 00:47:34,818
Hablo de alterar
las funciones cerebrales químicamente.
428
00:47:34,985 --> 00:47:37,196
Son dos cosas totalmente distintas.
429
00:47:37,863 --> 00:47:41,617
Eres consciente,
pero no sabes qué parte controlas tú.
430
00:47:41,783 --> 00:47:43,410
Yo sigo sin saberlo.
431
00:47:53,045 --> 00:47:54,046
¿Es todo lo que queda?
432
00:47:55,839 --> 00:48:00,052
Es lo único que puede detener
a Dreykov y su red de viudas.
433
00:48:02,513 --> 00:48:04,139
Cada día recluta a más.
434
00:48:04,515 --> 00:48:07,100
Niñas que no tienen quien las proteja.
435
00:48:07,267 --> 00:48:08,519
Como nosotras de pequeñas.
436
00:48:09,144 --> 00:48:11,647
Una de cada 20 sobrevive al entrenamiento,
437
00:48:11,813 --> 00:48:13,190
al resto las mata.
438
00:48:14,316 --> 00:48:16,151
Para él solo somos objetos.
439
00:48:17,528 --> 00:48:20,572
Armas sin rostro, desechables.
440
00:48:21,532 --> 00:48:24,493
Porque siempre hay más.
441
00:48:25,035 --> 00:48:28,330
Y nadie lo busca gracias a ti y a Alexei.
442
00:48:28,497 --> 00:48:29,831
¿Alexei?
443
00:48:32,251 --> 00:48:33,335
"Papá".
444
00:48:44,221 --> 00:48:46,932
¿Nunca buscaste a tus padres?
¿A los de verdad?
445
00:48:49,142 --> 00:48:52,771
Mi madre me abandonó en la calle,
como basura.
446
00:48:56,024 --> 00:48:57,276
¿Y tú?
447
00:48:58,277 --> 00:49:01,947
Destruyeron mi partida de nacimiento,
así que la reinventé.
448
00:49:02,865 --> 00:49:05,075
Mis padres aún viven en Ohio.
449
00:49:06,159 --> 00:49:08,078
Mi hermana se mudó a la Costa Oeste.
450
00:49:08,245 --> 00:49:09,079
¿Sí?
451
00:49:09,246 --> 00:49:10,873
Eres profesora de ciencias.
452
00:49:12,541 --> 00:49:15,878
Solo haces media jornada
desde que tuviste a tu hijo.
453
00:49:16,044 --> 00:49:18,714
Tu marido reforma casas.
454
00:49:18,881 --> 00:49:21,175
Esa no es mi historia.
455
00:49:21,341 --> 00:49:23,051
¿Cuál es tu historia?
456
00:49:26,221 --> 00:49:30,017
Siempre evito estar sola
para no pensar en eso.
457
00:49:35,147 --> 00:49:36,940
¿Alguna vez has querido tener hijos?
458
00:49:40,152 --> 00:49:42,279
Yo quiero un perro.
459
00:49:48,827 --> 00:49:49,953
¿Adónde irás?
460
00:49:50,120 --> 00:49:51,705
No lo sé.
461
00:49:53,248 --> 00:49:58,128
No tengo sitio al que volver,
así que a cualquier parte.
462
00:50:04,885 --> 00:50:06,512
-No.
-¿Qué?
463
00:50:07,429 --> 00:50:10,182
Vas a darme un discurso
de superheroína, lo noto.
464
00:50:11,433 --> 00:50:13,101
Los discursos no son lo mío.
465
00:50:14,895 --> 00:50:16,563
Es más bien una invitación.
466
00:50:17,731 --> 00:50:20,192
¿A ir a la Sala Roja y matar a Dreykov?
467
00:50:20,817 --> 00:50:21,818
Sí.
468
00:50:21,985 --> 00:50:26,365
¿Aunque sea imposible de encontrar
y Dreykov muy difícil de matar?
469
00:50:26,740 --> 00:50:27,574
Sí.
470
00:50:27,741 --> 00:50:30,577
Parece un montón de trabajo.
471
00:50:30,911 --> 00:50:31,954
Sí.
472
00:50:35,374 --> 00:50:36,959
Pero podría ser divertido.
473
00:50:38,168 --> 00:50:39,378
Sí.
474
00:50:46,134 --> 00:50:47,427
He visto dónde ha metido las llaves.
475
00:50:48,053 --> 00:50:51,014
Cajón de arriba, armario verde.
476
00:51:01,149 --> 00:51:04,611
Esta es la primera prenda de ropa
que me compré.
477
00:51:06,613 --> 00:51:07,990
¿Eso?
478
00:51:08,574 --> 00:51:09,575
Sí. ¿No te gusta?
479
00:51:09,741 --> 00:51:11,285
Es como
480
00:51:12,327 --> 00:51:13,370
de saldos del ejército.
481
00:51:13,537 --> 00:51:14,997
Tiene muchos bolsillos.
482
00:51:16,039 --> 00:51:20,085
Los uso todo el rato
y he hecho algunos cambios.
483
00:51:20,252 --> 00:51:21,503
-¿Sí?
-Da igual.
484
00:51:21,962 --> 00:51:24,256
Cállate. La cuestión es que nunca...
485
00:51:24,423 --> 00:51:27,718
Nunca he tenido el control sobre mi vida,
pero ahora sí.
486
00:51:27,885 --> 00:51:29,553
Quiero hacer cosas.
487
00:51:31,930 --> 00:51:32,973
Me gusta tu chaleco.
488
00:51:33,307 --> 00:51:35,851
Lo sabía. Sabía que sí. Mola, ¿no?
489
00:51:36,018 --> 00:51:37,144
Está bien. Me gusta.
490
00:51:37,311 --> 00:51:40,689
Caben un montón de cosas.
Ni te lo imaginas.
491
00:51:44,943 --> 00:51:47,321
No sé dónde está la Sala Roja.
Lo siento.
492
00:51:47,487 --> 00:51:48,989
Lo sé.
493
00:51:49,156 --> 00:51:51,992
Pero creo que conozco a alguien
que sí lo sabe.
494
00:51:52,159 --> 00:51:53,160
¿Sí? ¿Quién?
495
00:51:53,869 --> 00:51:55,495
Necesitamos un jet.
496
00:51:57,164 --> 00:51:58,624
Dije que necesitábamos un jet.
497
00:51:59,499 --> 00:52:01,543
¿Sabes lo que no me has dado?
Tiempo.
498
00:52:01,710 --> 00:52:03,295
Ni dinero.
No estoy hecho de jets.
499
00:52:03,462 --> 00:52:06,048
Creía que eras el mejor.
Un profesional.
500
00:52:06,215 --> 00:52:07,424
Perdóneme, zarina.
501
00:52:07,591 --> 00:52:11,136
¿El piso gratis y el kissel
para toda la vida no le han agradado?
502
00:52:11,303 --> 00:52:12,888
No dejes que te saque de quicio.
503
00:52:13,055 --> 00:52:15,474
Me ofende que dude de mi profesionalidad.
504
00:52:15,641 --> 00:52:19,478
Me instalaste un generador
que murió a las seis horas.
505
00:52:19,645 --> 00:52:21,897
¿Tú también? Hacéis equipo.
506
00:52:22,064 --> 00:52:25,150
Qué sensible.
Ya veo por qué sigues con él.
507
00:52:25,317 --> 00:52:26,777
¿Dónde está lo demás?
508
00:52:33,367 --> 00:52:34,618
Voilà.
509
00:52:37,579 --> 00:52:39,164
Eso está ahí desde hace cinco años.
510
00:52:41,250 --> 00:52:42,501
¿Qué tal está?
511
00:52:43,126 --> 00:52:45,879
Seco. Muy seco.
512
00:52:50,884 --> 00:52:53,011
Estás a un pelo
de gastar tu crédito conmigo.
513
00:52:54,346 --> 00:52:57,015
Puedo darte suministros,
pero si llamas la atención,
514
00:52:57,182 --> 00:52:58,851
mis precios suben.
515
00:53:00,894 --> 00:53:01,979
¿Qué significa eso?
516
00:53:02,145 --> 00:53:05,190
Tu amigo, el secretario Ross,
ha husmeado tanto en mis asuntos
517
00:53:05,357 --> 00:53:08,318
que mis contactos
no me cogen el teléfono.
518
00:53:08,485 --> 00:53:10,404
Soy contratista privado.
519
00:53:11,822 --> 00:53:13,407
Sí que eres sensible.
520
00:53:13,574 --> 00:53:15,117
Y tú eres muy irritante.
521
00:53:17,619 --> 00:53:19,246
Te lo compensaré.
522
00:53:20,372 --> 00:53:22,165
Siempre dices lo mismo.
523
00:53:27,838 --> 00:53:30,632
Consigo el código nuclear.
524
00:53:30,799 --> 00:53:34,261
Pero ahí está.
525
00:53:35,012 --> 00:53:39,391
-¡El Capitán América!
-América.
526
00:53:40,225 --> 00:53:45,272
¡Por fin ha llegado la hora
del Guardián Rojo!
527
00:53:45,439 --> 00:53:46,440
GUARDIÁN ROJO
528
00:53:46,607 --> 00:53:48,650
Agarro su escudo...
529
00:53:49,526 --> 00:53:54,531
y, cara a cara, es una prueba de fuerza.
530
00:53:59,953 --> 00:54:01,830
No.
531
00:54:06,793 --> 00:54:08,212
Creía que me iba a ganar.
532
00:54:08,378 --> 00:54:10,881
Ese escudo que lleva encima
533
00:54:11,048 --> 00:54:13,842
como si fuera una mantita de bebé, ¿sabes?
534
00:54:14,009 --> 00:54:16,178
Lo aproveché. Lo cogí...
535
00:54:16,345 --> 00:54:17,429
y lo empujé por la ventana.
536
00:54:17,930 --> 00:54:19,848
Y hui.
537
00:54:20,682 --> 00:54:22,267
¿En qué año fue esto?
538
00:54:23,393 --> 00:54:25,896
No sé. El 83 o el 84.
539
00:54:26,063 --> 00:54:26,980
Lo sé.
540
00:54:27,147 --> 00:54:30,442
El Capitán América aún estaba congelado.
541
00:54:33,820 --> 00:54:36,782
¿Me estás llamando mentiroso, Ursa?
542
00:54:46,291 --> 00:54:49,086
¡Alexei Shostakov! Correo.
543
00:54:50,087 --> 00:54:51,797
No.
544
00:54:52,256 --> 00:54:53,507
Oh.
545
00:54:54,049 --> 00:54:55,759
¡Alexei Shostakov! Correo.
546
00:54:55,926 --> 00:54:57,469
Fijaos en el oso.
547
00:54:57,636 --> 00:54:59,304
¿Vas a llorar, nenaza?
548
00:55:11,233 --> 00:55:16,071
El famoso "Guardián Rojo".
549
00:55:16,989 --> 00:55:21,660
Cuando contestes,
di a tus fans que pongan más mantequilla.
550
00:55:21,827 --> 00:55:23,579
¡Cógelo!
551
00:55:23,745 --> 00:55:24,621
Vamos.
552
00:55:53,108 --> 00:55:55,944
¡El Guardián Rojo avanza!
¡La trompeta me reclama!
553
00:56:12,169 --> 00:56:14,171
Hoy es tu día de suerte, Alexei.
554
00:56:17,049 --> 00:56:18,258
Ve a la puerta del muro sur.
555
00:56:26,225 --> 00:56:28,268
¿Y a ti qué te pasa?
556
00:56:28,435 --> 00:56:29,603
¿No sabes leer?
557
00:56:40,322 --> 00:56:41,240
A la izquierda.
558
00:56:42,783 --> 00:56:43,825
Sin numeritos.
559
00:56:48,121 --> 00:56:49,790
¡El Guardián Rojo se escapa!
560
00:56:59,341 --> 00:57:01,260
Has montado un numerito, ¿no?
561
00:57:13,897 --> 00:57:14,898
¿Ahora qué?
562
00:57:15,065 --> 00:57:16,900
Te vamos a sacar de aquí.
563
00:57:38,005 --> 00:57:39,131
Sube al nivel superior.
564
00:57:42,885 --> 00:57:44,136
Mueve el culo, supersoldado.
565
00:57:56,398 --> 00:57:57,691
No lo conseguirá.
566
00:57:58,066 --> 00:57:59,276
Acércame más.
567
00:58:00,527 --> 00:58:01,820
¿Tienes una idea mejor?
568
00:58:05,908 --> 00:58:07,034
Natasha.
569
00:58:18,795 --> 00:58:20,214
Anda que no posa.
570
00:58:45,239 --> 00:58:46,281
¿En serio?
571
00:58:49,368 --> 00:58:50,744
¡Perdón!
572
00:58:53,372 --> 00:58:55,123
¿Qué haces? ¿Vas en serio?
573
00:58:55,749 --> 00:58:56,625
¡Retrocede!
574
00:58:57,543 --> 00:58:59,795
Las dos lo hacemos fenomenal.
575
00:59:09,638 --> 00:59:10,931
No.
576
00:59:13,016 --> 00:59:14,726
Vale. Ya es suficiente.
577
00:59:47,384 --> 00:59:49,428
Una forma guay de morir.
578
00:59:53,182 --> 00:59:55,475
¡Dime que eso es una buena señal!
579
00:59:55,642 --> 00:59:56,768
¡Mueve el culo!
580
01:00:21,210 --> 01:00:22,836
¡Sácanos de aquí!
581
01:01:08,382 --> 01:01:10,425
¡Esperad!
582
01:01:37,286 --> 01:01:38,120
¡Sí!
583
01:01:40,205 --> 01:01:42,457
¡Necesito ayuda por aquí!
584
01:01:46,044 --> 01:01:49,381
Hasta la vista, imbéciles.
585
01:01:55,679 --> 01:01:57,347
Qué emocionante.
586
01:02:00,100 --> 01:02:02,561
Qué orgulloso estoy de vosotras, chicas.
587
01:02:03,353 --> 01:02:06,148
No podéis oirme, ¿no?
588
01:02:07,232 --> 01:02:08,317
Vale.
589
01:02:12,154 --> 01:02:13,155
Guau.
590
01:02:17,367 --> 01:02:18,202
Vale.
591
01:02:19,411 --> 01:02:21,288
¿A qué viene tanta agresividad?
592
01:02:22,080 --> 01:02:23,540
¿Son esos días del mes?
593
01:02:23,707 --> 01:02:27,127
No me viene la regla, idiota.
No tengo útero.
594
01:02:27,419 --> 01:02:28,503
Ni ovarios.
595
01:02:29,379 --> 01:02:32,466
Pasa cuando la Sala Roja te regala
una histerectomía involuntaria.
596
01:02:32,633 --> 01:02:37,179
Entran ahí y te arrancan
los órganos reproductores.
597
01:02:37,346 --> 01:02:40,807
Se meten y lo rajan todo.
598
01:02:40,974 --> 01:02:43,810
-Todo fuera, para que no tengas hijos.
-¡Vale!
599
01:02:43,977 --> 01:02:46,480
No hace falta ponerse
tan gráfica y desagradable.
600
01:02:46,647 --> 01:02:49,608
Pues iba a hablarte
de las trompas de Falopio, pero vale.
601
01:02:49,775 --> 01:02:50,484
No.
602
01:02:51,109 --> 01:02:56,865
Me conmueve que hayáis venido a buscarme.
603
01:02:57,032 --> 01:03:00,619
No. Vas a decirnos cómo llegar
a la Sala Roja.
604
01:03:02,371 --> 01:03:04,164
Mírate. Directa al negocio.
605
01:03:04,331 --> 01:03:05,749
Créeme, no es por gusto.
606
01:03:05,916 --> 01:03:09,962
La pequeña Natasha,
tan adoctrinada en normas occidentales.
607
01:03:10,462 --> 01:03:13,257
Decidí irme a Occidente
para ser Vengadora.
608
01:03:13,757 --> 01:03:15,384
Me trataban como si fuera familia.
609
01:03:15,551 --> 01:03:17,386
¿En serio? ¿Familia?
610
01:03:17,553 --> 01:03:19,847
¿Dónde están ahora?
611
01:03:20,013 --> 01:03:22,683
¿Dónde está esa familia ahora?
612
01:03:22,850 --> 01:03:24,852
Dime dónde está la Sala Roja.
613
01:03:27,187 --> 01:03:29,314
No tengo ni idea.
614
01:03:30,065 --> 01:03:31,233
¿Vale?
615
01:03:36,280 --> 01:03:38,490
-Vamos. Dreykov y tú erais...
-¿Dreykov?
616
01:03:38,657 --> 01:03:41,535
-Sí.
-El general Dreykov, mi amigo, ¿no?
617
01:03:42,119 --> 01:03:44,037
Me da la gloria...
618
01:03:44,204 --> 01:03:47,207
El primer y único supersoldado
de la Unión Soviética.
619
01:03:47,374 --> 01:03:50,544
Podría haber sido más famoso
que el Capitán América.
620
01:03:50,711 --> 01:03:54,131
Y va y me retiene en Ohio
en esa estúpida misión.
621
01:03:54,298 --> 01:03:55,716
¡Tres años!
622
01:03:55,883 --> 01:03:58,844
Casi me muero del aburrimiento.
623
01:04:01,805 --> 01:04:03,265
Sin ofender, ¿eh?
624
01:04:04,266 --> 01:04:06,768
Y luego me mete en prisión
de por vida.
625
01:04:06,935 --> 01:04:08,312
¿Por qué? ¿Sabéis por qué?
626
01:04:08,478 --> 01:04:11,148
Porque quizá quiero hablar
de la desaparición del Estado.
627
01:04:11,315 --> 01:04:14,234
O quizá no me gusta su pelo
y digo algo al respecto.
628
01:04:14,401 --> 01:04:17,529
A lo mejor, es porque quiero
que el Partido sea un partido,
629
01:04:17,696 --> 01:04:20,073
no una organización de amargados.
630
01:04:20,866 --> 01:04:22,409
Pero no.
631
01:04:22,784 --> 01:04:25,579
Me mete en prisión de por vida.
632
01:04:25,746 --> 01:04:27,873
Y luego huye y se esconde.
633
01:04:28,415 --> 01:04:31,793
Yo ni siquiera... Ya sabéis.
634
01:04:33,962 --> 01:04:35,797
Yo no maté a su hija.
635
01:04:37,174 --> 01:04:38,926
¿Podemos tirarlo por la ventana?
636
01:04:39,092 --> 01:04:41,053
Deberíamos esperar a estar a más altura.
637
01:04:41,386 --> 01:04:42,012
Está bien.
638
01:04:42,179 --> 01:04:44,598
¿Por qué no preguntáis
a Melina dónde está?
639
01:04:44,932 --> 01:04:45,974
¿Mamá Melina?
640
01:04:46,141 --> 01:04:47,351
Creíamos que había muerto.
641
01:04:48,227 --> 01:04:51,021
No se puede matar a una gatita tan astuta.
642
01:04:51,188 --> 01:04:52,356
-Eh.
-¿Qué?
643
01:04:52,898 --> 01:04:57,110
Ella era la científica, la estratega.
Yo era el músculo.
644
01:04:57,277 --> 01:04:59,696
Ella sí que trabajaba directamente
para Dreykov.
645
01:04:59,863 --> 01:05:03,408
¿Dices que Melina trabaja
para la Sala Roja hoy en día?
646
01:05:03,575 --> 01:05:05,827
En remoto, desde las afueras
de San Petersburgo.
647
01:05:08,080 --> 01:05:10,666
No tenemos combustible
para llegar a San Petersburgo.
648
01:05:10,832 --> 01:05:12,417
No, está bien. Llegaremos.
649
01:05:13,126 --> 01:05:14,044
Vale.
650
01:05:34,064 --> 01:05:36,608
Deberíais haber traído el superjet
de los Vengadores.
651
01:05:40,779 --> 01:05:42,739
Juro que si vuelve a abrir la boca,
652
01:05:42,906 --> 01:05:44,741
-le pateo la cara.
-Es lo peor.
653
01:05:45,242 --> 01:05:46,827
Natasha.
654
01:05:46,994 --> 01:05:48,370
Natasha.
655
01:05:48,537 --> 01:05:51,456
Ven aquí, quiero preguntarte algo.
656
01:05:51,623 --> 01:05:53,542
-Ven, es importante.
-¿Qué?
657
01:05:58,005 --> 01:05:59,631
¿Te habló de mí?
658
01:06:00,883 --> 01:06:02,009
¿Qué?
659
01:06:02,759 --> 01:06:06,180
¿Te habló de mí?
Contándote batallitas.
660
01:06:06,346 --> 01:06:07,347
¿De quién hablas?
661
01:06:07,514 --> 01:06:09,766
Del Capitán América.
662
01:06:09,933 --> 01:06:14,897
Mi gran adversario en el teatro
de los conflictos geopolíticos.
663
01:06:15,063 --> 01:06:18,984
No mi némesis, sino un coetáneo, ¿sabes?
Un igual.
664
01:06:19,151 --> 01:06:21,361
Siempre pensé que había
un respeto mutuo...
665
01:06:21,528 --> 01:06:23,572
¿Hace 20 años que no nos ves
666
01:06:23,739 --> 01:06:25,282
y me preguntas sobre ti mismo?
667
01:06:26,533 --> 01:06:28,577
¿A qué viene esta tensión?
668
01:06:30,537 --> 01:06:31,830
¿Hice algo mal?
669
01:06:33,457 --> 01:06:35,000
¿Lo preguntas en serio?
670
01:06:36,251 --> 01:06:38,253
Yo siempre os quise.
671
01:06:38,879 --> 01:06:40,923
Hice lo posible porque tuvierais éxito,
672
01:06:41,089 --> 01:06:43,592
que alcanzaseis vuestro potencial,
y funcionó.
673
01:06:43,759 --> 01:06:44,760
¿Funcionó?
674
01:06:44,927 --> 01:06:47,304
Sí. Para vosotras, sí.
675
01:06:48,847 --> 01:06:51,433
Cumplimos nuestra misión en Ohio.
676
01:06:52,017 --> 01:06:56,355
Yelena, te convertiste
en la mejor niña asesina del mundo.
677
01:06:56,522 --> 01:07:00,484
Nadie es más eficiente, más cruel.
678
01:07:00,776 --> 01:07:02,611
Y Natasha,
679
01:07:02,945 --> 01:07:07,658
no solo eres una espía
que derroca regímenes,
680
01:07:07,824 --> 01:07:09,952
que destruye imperios desde dentro,
681
01:07:10,536 --> 01:07:12,287
sino que eres una Vengadora.
682
01:07:13,205 --> 01:07:16,166
Las dos habéis matado
683
01:07:16,875 --> 01:07:18,710
a tanta gente.
684
01:07:19,461 --> 01:07:22,965
Vuestras cuentas estarán goteando rojo.
685
01:07:23,507 --> 01:07:25,717
Estoy orgullosísimo de las dos.
686
01:07:30,180 --> 01:07:31,473
Puedes... No.
687
01:07:31,640 --> 01:07:33,392
Suéltame ya.
688
01:07:33,559 --> 01:07:35,352
Hueles fatal.
689
01:07:39,898 --> 01:07:42,234
¿Ya hemos llegado?
690
01:07:42,401 --> 01:07:44,444
Sabrás cuándo hemos llegado.
691
01:07:46,989 --> 01:07:48,156
Un poco a la derecha.
692
01:07:49,491 --> 01:07:50,701
Recto.
693
01:07:51,535 --> 01:07:52,536
Derecha.
694
01:07:55,122 --> 01:07:56,164
Un poco a la derecha.
695
01:07:57,416 --> 01:08:00,168
Muy bien, amor mío.
696
01:08:00,627 --> 01:08:02,838
Sí, muy bien.
697
01:08:03,005 --> 01:08:05,507
Muy bien, amor mío.
698
01:08:18,437 --> 01:08:21,732
A casa, poneos a salvo. Adelante.
699
01:09:10,239 --> 01:09:13,575
Cariño, estamos en casa.
700
01:09:24,753 --> 01:09:26,505
Vamos, chicas.
701
01:09:36,598 --> 01:09:39,309
Bienvenidos a mi humilde morada.
702
01:09:39,935 --> 01:09:41,728
Estáis en vuestra casa.
703
01:09:44,106 --> 01:09:45,732
Bebamos algo.
704
01:10:00,956 --> 01:10:02,457
Nada de tonterías.
705
01:10:03,625 --> 01:10:05,878
Estoy guardando el arma.
706
01:10:29,610 --> 01:10:32,112
¿Hay alguna trampa?
¿Algo que debamos saber?
707
01:10:32,279 --> 01:10:33,906
No os crie para que cayeseis en trampas.
708
01:10:34,072 --> 01:10:35,824
No nos criaste y punto.
709
01:10:37,910 --> 01:10:39,453
Puede ser.
710
01:10:39,828 --> 01:10:43,123
Pero si os habéis ablandado,
no fue conmigo.
711
01:11:05,604 --> 01:11:07,356
Bebamos.
712
01:11:09,233 --> 01:11:10,067
Vale.
713
01:11:21,662 --> 01:11:22,996
Aún me cabe.
714
01:11:24,540 --> 01:11:26,208
Dios mío.
715
01:11:29,378 --> 01:11:30,629
Nunca lo he lavado.
716
01:11:31,088 --> 01:11:32,381
Ven a beber.
717
01:11:41,431 --> 01:11:43,225
La familia
718
01:11:43,934 --> 01:11:45,853
reunida de nuevo.
719
01:11:47,312 --> 01:11:49,898
Dado que nuestra familia
720
01:11:50,065 --> 01:11:52,860
fue una farsa calculada
que solo duró tres años,
721
01:11:53,068 --> 01:11:57,364
no creo que podamos seguir
usando ese término, ¿no?
722
01:11:57,531 --> 01:11:59,992
Estoy de acuerdo.
Este es el plan...
723
01:12:00,158 --> 01:12:03,287
¿Una reunión entonces?
724
01:12:03,453 --> 01:12:04,538
Y...
725
01:12:05,289 --> 01:12:07,124
Quiero decir algo de entrada.
726
01:12:07,499 --> 01:12:09,418
No has envejecido un solo día.
727
01:12:09,585 --> 01:12:14,715
Sigues tan guapa y tersa como el día
que orquestaron nuestro matrimonio.
728
01:12:16,175 --> 01:12:17,676
Tú has engordado.
729
01:12:18,343 --> 01:12:20,012
Pero aún estás bien.
730
01:12:21,555 --> 01:12:23,891
Acabo de salir de prisión.
731
01:12:25,851 --> 01:12:27,352
Tengo mucha energía.
732
01:12:27,728 --> 01:12:29,354
Por favor, no hagas eso.
733
01:12:31,356 --> 01:12:33,442
Este es el plan.
734
01:12:33,609 --> 01:12:35,027
Natasha, no te encorves.
735
01:12:35,944 --> 01:12:37,905
-No me encorvo.
-Sí que lo haces.
736
01:12:38,071 --> 01:12:40,199
-No me encorvo.
-Te va a salir joroba.
737
01:12:40,365 --> 01:12:41,617
-Haz caso a tu madre.
-Dios...
738
01:12:41,783 --> 01:12:42,618
Arriba.
739
01:12:42,784 --> 01:12:44,203
Ya está bien. Todos.
740
01:12:44,369 --> 01:12:46,121
Yo no he dicho nada. No es justo.
741
01:12:46,288 --> 01:12:47,789
-El plan...
-No quiero comer.
742
01:12:47,956 --> 01:12:49,708
Come algo, Yelena, por el amor de Dios.
743
01:12:49,875 --> 01:12:51,793
Nos dirás dónde está la Sala Roja.
744
01:12:55,672 --> 01:13:00,719
Es como cuando les dijiste que se podían
quedar despiertas para pillar a Papá Noel.
745
01:13:00,886 --> 01:13:02,888
Fue divertido. "Baja por la chimenea.
746
01:13:03,055 --> 01:13:07,351
Cuidado, ¿dónde está?".
Lo esperáis y cuando no queden galletas
747
01:13:07,518 --> 01:13:09,394
veis que está ahí.
748
01:13:09,561 --> 01:13:10,812
No. ¿Qué?
749
01:13:10,979 --> 01:13:13,148
-Quiero que sigan sus sueños.
-No sirve.
750
01:13:13,315 --> 01:13:15,359
Aspirad a las estrellas.
751
01:13:15,526 --> 01:13:18,028
Encontrar a Dreykov no es una fantasía.
Es algo pendiente.
752
01:13:18,195 --> 01:13:22,074
No se puede derrotar un hombre
que doblega voluntades.
753
01:13:22,241 --> 01:13:26,119
No viste la culminación
de lo que empezamos en Estados Unidos.
754
01:13:26,286 --> 01:13:27,621
Ni tú tampoco.
755
01:13:30,249 --> 01:13:34,503
Natasha, siempre centrada.
Conseguirás lo que quieras.
756
01:13:41,635 --> 01:13:42,636
Adelante.
757
01:13:49,977 --> 01:13:51,520
¿El cerdo ha abierto la puerta?
758
01:13:51,687 --> 01:13:53,772
Sí. Eso ha hecho.
759
01:13:53,939 --> 01:13:56,692
Buen chico, Alexei.
760
01:13:57,693 --> 01:13:59,486
¿Le has puesto mi nombre?
761
01:14:00,112 --> 01:14:01,864
¿No le ves el parecido?
762
01:14:05,826 --> 01:14:07,286
Se sienta igual que un perro.
763
01:14:08,287 --> 01:14:09,705
Increíble. Ahora, mirad.
764
01:14:09,872 --> 01:14:11,164
A mí me parece un poco raro.
765
01:14:11,331 --> 01:14:12,833
Deja de respirar.
766
01:14:18,213 --> 01:14:21,550
Nos infiltramos
en el Instituto North en Ohio.
767
01:14:21,717 --> 01:14:23,594
Una tapadera para científicos
de S.H.I.E.L.D.
768
01:14:23,760 --> 01:14:26,597
Científicos de Hydra por aquel entonces.
769
01:14:26,763 --> 01:14:28,307
En colaboración con el proyecto
Soldado de Invierno,
770
01:14:28,473 --> 01:14:31,351
diseccionaron y deconstruyeron
el cerebro humano
771
01:14:31,518 --> 01:14:36,190
para crear el primer y único plano celular
de los ganglios basales.
772
01:14:36,356 --> 01:14:37,774
El núcleo del conocimiento.
773
01:14:37,941 --> 01:14:41,236
Movimiento motor voluntario,
aprendizaje procedimental.
774
01:14:42,905 --> 01:14:46,533
No robamos armas ni tecnología.
775
01:14:46,700 --> 01:14:49,536
Robamos la llave de acceso
al libre albedrío.
776
01:14:55,375 --> 01:14:56,335
¿Qué haces?
777
01:14:56,501 --> 01:15:00,172
Explico que ahora
la ciencia es tan precisa
778
01:15:00,339 --> 01:15:02,549
que ordenas al sujeto que deje de respirar
779
01:15:02,716 --> 01:15:04,593
y no le queda otra que obedecer.
780
01:15:04,760 --> 01:15:06,261
Vale, ha quedado claro. Basta.
781
01:15:06,428 --> 01:15:09,306
Sí, está bien. No os preocupéis,
Alexei podría haber sobrevivido
782
01:15:09,473 --> 01:15:12,059
otros 11 segundos sin oxígeno.
783
01:15:12,226 --> 01:15:15,020
Buen chico. Ahora vuelve a casa,
ponte a salvo.
784
01:15:16,563 --> 01:15:18,649
Vete. Vuelve a casa, ponte a salvo.
785
01:15:19,399 --> 01:15:21,068
Buen chico, Alexei.
786
01:15:21,235 --> 01:15:24,863
El mundo funciona a un nivel superior
cuando está controlado.
787
01:15:25,030 --> 01:15:29,409
Dreykov tiene agentes subyugadas
químicamente por todo el planeta.
788
01:15:29,743 --> 01:15:31,703
¿Sabes con quién lo prueban?
789
01:15:33,205 --> 01:15:35,582
No. No es asunto mío.
790
01:15:35,749 --> 01:15:36,917
Vamos.
791
01:15:37,084 --> 01:15:38,961
-No les mientas.
-No miento.
792
01:15:39,127 --> 01:15:40,587
Eres la mente pensante de Dreykov.
793
01:15:40,754 --> 01:15:43,632
¿Y qué eras tú?
Si yo era su mente, tú eras su socio.
794
01:15:43,799 --> 01:15:45,759
-Su socio comercial.
-¡Yo era su pelele!
795
01:15:45,926 --> 01:15:48,387
-No empieces...
-Me vendió la ideología.
796
01:15:48,554 --> 01:15:49,721
-Déjate de política.
-Mientras...
797
01:15:49,888 --> 01:15:52,683
¡Cállate! Tú eres un idiota.
798
01:15:57,271 --> 01:15:58,772
Y tú eres una cobarde.
799
01:16:01,191 --> 01:16:02,734
Eres una cobarde.
800
01:16:02,901 --> 01:16:07,030
Y nuestra familia nunca existió,
no hay nada que conservar.
801
01:16:08,323 --> 01:16:09,825
Pasemos página.
802
01:16:09,992 --> 01:16:12,327
¿Que nunca existió?
803
01:16:12,494 --> 01:16:15,163
En el fondo soy un hombre sencillo.
804
01:16:16,081 --> 01:16:19,334
Creo que, para ser un par
de agentes rusos encubiertos,
805
01:16:19,501 --> 01:16:21,545
lo hicimos muy bien como padres.
806
01:16:21,837 --> 01:16:25,174
Teníamos órdenes y desempeñamos
el papel a la perfección.
807
01:16:25,716 --> 01:16:28,010
¿Qué más da? No era real.
808
01:16:28,302 --> 01:16:30,721
-¿Qué?
-Que no era real. ¿Qué más da?
809
01:16:30,888 --> 01:16:32,639
No digas eso.
810
01:16:33,182 --> 01:16:35,726
Por favor, no digas eso.
Era real.
811
01:16:36,476 --> 01:16:39,438
Era real para mí. Tú eres mi madre.
812
01:16:40,647 --> 01:16:42,357
Fuiste mi madre de verdad.
813
01:16:42,524 --> 01:16:45,152
Lo más parecido a una madre que tuve.
814
01:16:46,278 --> 01:16:49,114
La mejor parte de mi vida era falsa.
815
01:16:50,616 --> 01:16:52,951
Y nadie me lo dijo.
816
01:16:55,913 --> 01:17:00,834
¿Y esas agentes que subyugaste
químicamente por el planeta?
817
01:17:02,419 --> 01:17:04,463
Yo fui una.
818
01:17:10,719 --> 01:17:12,638
Y tú, tú conseguiste salir.
819
01:17:12,804 --> 01:17:15,182
Dreykov se aseguró
de que nadie pudiera escapar.
820
01:17:16,016 --> 01:17:18,060
¿Vas a decir algo?
821
01:17:21,772 --> 01:17:22,606
No.
822
01:17:24,066 --> 01:17:25,067
No me toques.
823
01:17:28,403 --> 01:17:29,404
Yelena.
824
01:17:29,780 --> 01:17:30,989
No.
825
01:17:34,826 --> 01:17:37,329
-No tenía ni idea.
-No pasa nada.
826
01:17:37,496 --> 01:17:39,373
Hablaré con ella.
827
01:17:55,430 --> 01:17:57,933
He venido aquí porque no quiero hablar.
828
01:17:59,643 --> 01:18:00,769
Vale.
829
01:18:01,812 --> 01:18:03,939
Nos sentamos y ya está.
830
01:18:08,777 --> 01:18:10,279
Nos sentamos y ya está.
831
01:18:19,830 --> 01:18:20,998
¿Adónde vas?
832
01:18:21,164 --> 01:18:23,500
-A hacerlo yo sola.
-No sobrevivirás.
833
01:18:23,667 --> 01:18:26,003
Ojalá pudiera creerme tu preocupación.
834
01:18:26,837 --> 01:18:29,006
Pero no eres
la primera madre que me abandonó.
835
01:18:29,173 --> 01:18:31,300
No te abandonaron.
836
01:18:31,466 --> 01:18:35,512
Fuiste seleccionada por un programa
que evaluaba el potencial genético.
837
01:18:45,647 --> 01:18:47,149
¿Me robaron?
838
01:18:47,608 --> 01:18:51,069
Creo que hicieron un trato.
Pagaron a tu familia.
839
01:18:51,695 --> 01:18:54,114
Pero tu madre nunca dejó de buscarte.
840
01:18:54,281 --> 01:18:57,201
Se parecía a ti en eso.
841
01:18:57,367 --> 01:18:58,911
Era incansable.
842
01:18:59,661 --> 01:19:01,288
¿Qué le pasó?
843
01:19:02,998 --> 01:19:04,750
Dreykov ordenó matarla.
844
01:19:06,043 --> 01:19:08,879
Su existencia amenazaba
con revelar la Sala Roja.
845
01:19:09,922 --> 01:19:13,509
Los actos de un civil curioso
no suelen requerir una ejecución,
846
01:19:13,675 --> 01:19:16,386
pero, como te he dicho, era incansable.
847
01:19:19,139 --> 01:19:21,975
Pensaba en ella todos los días de mi vida.
848
01:19:26,563 --> 01:19:29,399
Lo admitiese o no, lo hacía.
849
01:19:31,860 --> 01:19:34,238
Siempre he preferido no mirar al pasado.
850
01:19:45,374 --> 01:19:46,875
¿Y por qué has guardado esto?
851
01:20:04,810 --> 01:20:06,728
Recuerdo este día.
852
01:20:06,895 --> 01:20:10,858
Fotografiamos Navidad, Acción de Gracias,
Pascua y verano en un mismo día.
853
01:20:11,483 --> 01:20:13,110
Con distintos fondos.
854
01:20:14,945 --> 01:20:19,491
Sabía que los regalos eran cajas vacías,
pero me daba igual.
855
01:20:19,658 --> 01:20:21,326
Quería abrirlos todos
856
01:20:24,746 --> 01:20:27,541
para que pareciese real.
857
01:20:28,125 --> 01:20:29,501
Vamos a dejarlo.
858
01:20:37,050 --> 01:20:38,552
¿Por qué haces esto?
859
01:20:39,761 --> 01:20:43,640
¿Por qué un ratón que nace enjaulado
da vueltas en esa ruedecita?
860
01:20:43,807 --> 01:20:49,104
¿Sabes que pasé por la Sala Roja
cuatro veces antes de que tú nacieras?
861
01:20:49,271 --> 01:20:50,689
Solo conozco esas paredes.
862
01:20:51,440 --> 01:20:53,692
Nunca tuve elección.
863
01:20:54,109 --> 01:20:56,403
Pero no eres un ratón, Melina.
864
01:20:58,906 --> 01:21:02,034
Naciste en una jaula,
pero eso no es culpa tuya.
865
01:21:06,079 --> 01:21:08,957
Dime, ¿cómo has conservado el corazón?
866
01:21:14,922 --> 01:21:17,090
El dolor solo nos hace más fuertes.
867
01:21:18,091 --> 01:21:20,010
¿No nos decías tú eso?
868
01:21:22,012 --> 01:21:24,431
Lo que me enseñaste me ha mantenido viva.
869
01:21:28,143 --> 01:21:30,145
Lo siento, ya he avisado a la Sala Roja,
870
01:21:30,312 --> 01:21:32,272
llegarán en cualquier momento.
871
01:21:35,400 --> 01:21:39,738
Ahí estoy, pescando en el hielo
con mi padre.
872
01:21:40,739 --> 01:21:44,409
Hace frío en la cabañita.
Frío incluso para Rusia.
873
01:21:44,576 --> 01:21:47,329
"Mantén el vodka junto al fuego",
me decía.
874
01:21:47,496 --> 01:21:48,622
Por favor, calla.
875
01:21:48,789 --> 01:21:50,666
-Por favor, espera.
-No quiero hablar.
876
01:21:50,832 --> 01:21:52,459
Por favor.
877
01:21:53,085 --> 01:21:55,796
Te lo cuento por un motivo. ¿Vale?
Confía en mí.
878
01:21:56,171 --> 01:21:58,465
Intento coger un pez.
879
01:22:00,843 --> 01:22:02,177
Pierdo el equilibrio.
880
01:22:03,011 --> 01:22:05,931
Mis manos se hunden en el río.
881
01:22:06,098 --> 01:22:10,185
En ese frío, la congelación es rápida.
882
01:22:10,644 --> 01:22:14,356
Mi padre se orina sobre mis manos.
883
01:22:14,523 --> 01:22:15,649
Dios mío.
884
01:22:15,816 --> 01:22:20,612
La orina está a 35 grados centígrados,
impide la congelación.
885
01:22:20,779 --> 01:22:22,281
¿Qué relevancia tiene esto?
886
01:22:23,073 --> 01:22:24,366
Ya sabes,
887
01:22:24,867 --> 01:22:26,159
los padres.
888
01:22:28,704 --> 01:22:31,290
No.
889
01:22:31,957 --> 01:22:35,460
No has hecho más que decirme
lo aburrido que estabas.
890
01:22:35,836 --> 01:22:39,840
Para ti yo era la tarea,
el trabajo que no querías hacer.
891
01:22:40,215 --> 01:22:41,508
¿Para mí?
892
01:22:42,551 --> 01:22:44,761
Para mí lo eras todo.
893
01:22:47,431 --> 01:22:50,809
Exacto. Te da igual.
Te da igual.
894
01:22:51,310 --> 01:22:53,729
Solo te importan
tus estúpidos días de gloria
895
01:22:53,896 --> 01:22:57,149
como la Dinamo Carmesí,
y nadie quiere escucharlo.
896
01:23:03,780 --> 01:23:05,657
Es el Guardián Rojo.
897
01:23:05,824 --> 01:23:06,909
Fuera.
898
01:23:07,284 --> 01:23:08,869
¡Fuera!
899
01:24:35,372 --> 01:24:36,373
Agáchate.
900
01:24:44,423 --> 01:24:45,215
Creen que...
901
01:25:44,983 --> 01:25:46,443
Lo siento.
902
01:26:02,501 --> 01:26:04,545
No le hagamos esperar.
903
01:26:30,904 --> 01:26:32,990
Solicito permiso para aterrizar.
904
01:26:33,156 --> 01:26:35,450
Recibido. Puede aterrizar en el muelle 5.
905
01:26:35,617 --> 01:26:36,660
¿Melina?
906
01:26:41,540 --> 01:26:43,333
Aterrizamos en un minuto.
907
01:26:43,500 --> 01:26:46,128
¿Y por qué seguimos subiendo?
908
01:26:48,380 --> 01:26:51,800
Ahora sabrás cómo Dreykov consiguió
pasar desapercibido todos estos años.
909
01:27:16,575 --> 01:27:19,203
SALA ROJA
910
01:28:11,463 --> 01:28:12,714
Dios mío.
911
01:28:12,881 --> 01:28:14,424
Mírate.
912
01:28:17,386 --> 01:28:18,387
Dime,
913
01:28:18,971 --> 01:28:20,597
¿qué tal la reunión familiar?
914
01:28:20,764 --> 01:28:22,641
Ha sido horrible.
915
01:28:22,808 --> 01:28:26,103
Han sido pesados, sensibleros
y necesitados.
916
01:28:26,270 --> 01:28:27,437
Como en los viejos tiempos.
917
01:28:28,730 --> 01:28:30,232
Yelena Belova.
918
01:28:30,399 --> 01:28:32,109
¿Qué pasa con ella?
919
01:28:32,276 --> 01:28:34,528
Es la única afectada, ¿no?
920
01:28:34,695 --> 01:28:36,238
Que yo sepa, sí.
921
01:28:36,822 --> 01:28:39,366
Estos gases y antídotos
922
01:28:39,992 --> 01:28:42,619
son un incordio.
923
01:28:43,829 --> 01:28:46,164
Es un problema. Tienes que resolverlo.
924
01:28:46,790 --> 01:28:48,667
Tengo nueve cerdos a los que...
925
01:28:48,834 --> 01:28:52,045
Me importan una mierda tus cerdos.
926
01:28:58,260 --> 01:28:59,511
Sácale el cerebro,
927
01:29:00,888 --> 01:29:03,056
identifica el punto débil.
928
01:29:12,566 --> 01:29:15,110
Esta no es una forma guay de morir.
929
01:29:24,077 --> 01:29:25,495
Alexei.
930
01:29:34,463 --> 01:29:36,006
¿Qué hay de Romanoff?
931
01:29:36,173 --> 01:29:37,466
Es una traidora.
932
01:29:38,342 --> 01:29:42,429
Dio la espalda a su pueblo.
A su sangre.
933
01:29:43,430 --> 01:29:45,349
No tenía nada.
934
01:29:45,516 --> 01:29:49,311
Le di un hogar. Le di amor.
935
01:29:49,811 --> 01:29:52,105
Métele esa cosa que haces.
936
01:29:52,272 --> 01:29:54,358
Ya sabes, tus químicos.
937
01:29:55,400 --> 01:29:58,529
Conviértela en uno de tus cerdos.
938
01:29:59,112 --> 01:30:03,659
¿Imaginas lo que podría hacer
con una Vengadora bajo mi control?
939
01:30:03,825 --> 01:30:06,286
¿No quieres hablar con ella antes?
940
01:30:06,453 --> 01:30:09,873
Cuando miras a los ojos
de una niña a la que has criado,
941
01:30:10,374 --> 01:30:13,418
no hay máscara que los oculte.
942
01:30:27,307 --> 01:30:28,475
Bienvenida a casa.
943
01:30:30,477 --> 01:30:32,145
Calma.
944
01:30:33,438 --> 01:30:35,607
No rompas mi nuevo juguete.
945
01:30:37,484 --> 01:30:38,777
Natasha.
946
01:30:41,071 --> 01:30:42,948
No puedo salvarnos.
947
01:30:43,866 --> 01:30:45,742
Necesito que sepas que lo siento.
948
01:30:45,909 --> 01:30:47,786
Dediqué mi vida a una causa.
949
01:30:47,953 --> 01:30:50,289
Pensé que estaba siendo valiente.
950
01:30:50,455 --> 01:30:51,582
Puede que el más valiente.
951
01:30:51,748 --> 01:30:54,251
Pero no era valentía.
952
01:30:54,418 --> 01:30:55,961
Era cobardía.
953
01:31:01,842 --> 01:31:03,218
En Cuba,
954
01:31:04,761 --> 01:31:07,055
cuando llegaron y os llevaron...
955
01:31:08,932 --> 01:31:10,934
Ninguna causa vale eso.
956
01:31:13,395 --> 01:31:15,856
Solo deberías sacrificarte
957
01:31:16,732 --> 01:31:18,275
por algo...
958
01:31:26,116 --> 01:31:27,993
¿Cómo lo has hecho?
959
01:31:28,785 --> 01:31:31,038
Yo diseñé estas celdas.
960
01:31:34,625 --> 01:31:35,417
¿Qué?
961
01:31:37,336 --> 01:31:38,253
¿Qué?
962
01:31:38,754 --> 01:31:42,132
¿Te he desvelado mi alma y solo eras tú?
963
01:31:42,299 --> 01:31:45,886
Me temo que sí.
Pero espera, estoy conectada con Yelena.
964
01:31:46,470 --> 01:31:49,056
Yelena, soy yo. Soy mamá.
965
01:31:49,223 --> 01:31:52,184
Tienes una hoja de cinco centímetros
oculta en el cinturón.
966
01:31:52,351 --> 01:31:53,185
¿Qué?
967
01:31:56,522 --> 01:31:58,524
¿Qué vais a hacerme?
968
01:31:59,858 --> 01:32:00,859
En la cadera derecha.
969
01:32:02,903 --> 01:32:06,573
Mantenedla despierta
para las incisiones craneales.
970
01:32:28,554 --> 01:32:31,390
-¿No podías decírmelo antes?
-No te enfades.
971
01:32:31,557 --> 01:32:32,432
No había tiempo.
972
01:32:32,599 --> 01:32:34,101
Chicas, me cuesta escucharos.
973
01:32:34,268 --> 01:32:37,145
Natasha, quiero que sepas una cosa.
974
01:32:37,563 --> 01:32:41,984
Quiero que sepas que lo siento.
No más excusas, ¿vale?
975
01:32:42,651 --> 01:32:45,571
Di mi vida por una causa.
Creía que estaba siendo valiente.
976
01:32:45,737 --> 01:32:47,781
Tú no llevas pinganillo.
977
01:32:48,657 --> 01:32:49,491
¿Qué?
978
01:32:49,658 --> 01:32:50,784
No te oye.
979
01:32:50,951 --> 01:32:52,369
-No llevas pinganillo.
-¿Por qué no?
980
01:32:52,536 --> 01:32:53,829
No formaba parte del plan.
981
01:32:53,996 --> 01:32:55,539
¿No? ¿Y cuál era el plan?
982
01:32:56,248 --> 01:32:57,833
Una vez dentro, activaré mi rastreador
983
01:32:58,000 --> 01:32:59,001
y Ross vendrá corriendo.
984
01:32:59,501 --> 01:33:02,671
Sabes que eres una fugitiva
a nivel mundial, ¿no?
985
01:33:03,255 --> 01:33:05,048
Se tiene que poder aterrizar.
986
01:33:06,800 --> 01:33:10,095
Diles que nos encierren en el nivel cero.
987
01:33:10,262 --> 01:33:12,931
Una vez fuera, puedo activar
el protocolo de aterrizaje
988
01:33:13,098 --> 01:33:14,516
y en una hora estaremos abajo.
989
01:33:14,975 --> 01:33:16,268
Problema.
990
01:33:16,435 --> 01:33:19,021
Solo tengo un pinganillo.
991
01:33:19,813 --> 01:33:20,939
Se lo daré a Yelena.
992
01:33:21,607 --> 01:33:22,691
¿Adónde ha llevado los viales?
993
01:33:22,858 --> 01:33:24,776
Probablemente al almacén refrigerado.
994
01:33:24,943 --> 01:33:27,279
Dreykov aún controla a las viudas,
995
01:33:27,446 --> 01:33:30,032
debes exponerlas a este antídoto.
996
01:33:30,449 --> 01:33:33,410
Sí. Claro. Fácil.
997
01:33:34,828 --> 01:33:35,913
¿Este es tu plan?
998
01:33:36,371 --> 01:33:37,706
Mi plan es matarte.
999
01:33:37,873 --> 01:33:39,291
Estoy vivo.
1000
01:33:40,375 --> 01:33:42,127
¿Qué hacemos ahora?
1001
01:33:43,420 --> 01:33:45,506
¿Cómo se llamaba mi madre?
1002
01:33:51,220 --> 01:33:53,347
Donde la enterramos
1003
01:33:53,972 --> 01:33:55,849
había un árbol
1004
01:33:58,310 --> 01:33:59,853
lleno de flores rosas.
1005
01:34:00,270 --> 01:34:01,730
Precioso.
1006
01:34:01,897 --> 01:34:03,649
Y había una lápida
1007
01:34:03,815 --> 01:34:06,443
con su nombre grabado.
1008
01:34:07,236 --> 01:34:08,737
¿Cómo se llamaba?
1009
01:34:12,658 --> 01:34:16,036
"Desconocida".
1010
01:34:18,080 --> 01:34:20,374
¿No sientes nada?
1011
01:34:21,625 --> 01:34:23,919
¿Sentiste algo cuando maté a tu hija?
1012
01:34:24,086 --> 01:34:27,339
¿Ese es el pasado que te atormenta?
1013
01:34:29,424 --> 01:34:30,717
¿En serio?
1014
01:34:40,978 --> 01:34:43,647
Gracias, Natasha.
1015
01:34:47,901 --> 01:34:50,487
Me has dado mi mejor arma.
1016
01:34:54,241 --> 01:34:55,325
Saluda.
1017
01:35:10,549 --> 01:35:13,010
Cuando explotó tu bomba,
1018
01:35:13,177 --> 01:35:15,721
casi mata a mi Antonia.
1019
01:35:19,474 --> 01:35:23,312
Tuve que ponerle un chip en la nuca.
1020
01:35:23,478 --> 01:35:25,814
En la nuca.
1021
01:35:26,231 --> 01:35:28,192
Mírala.
1022
01:35:28,692 --> 01:35:30,903
¿Te cuesta mirarla?
1023
01:35:31,820 --> 01:35:33,155
A mí sí.
1024
01:35:34,031 --> 01:35:36,658
Lo observa todo
1025
01:35:37,534 --> 01:35:38,744
y puede repetirlo.
1026
01:35:39,286 --> 01:35:41,330
Es una imitadora perfecta.
1027
01:35:43,415 --> 01:35:46,251
Lucha igual que todos tus amigos.
1028
01:35:50,923 --> 01:35:52,508
¿Puede oírme?
1029
01:35:55,886 --> 01:35:57,095
¿Qué?
1030
01:35:59,181 --> 01:36:01,308
¿Quieres que se sienta mejor?
1031
01:36:03,268 --> 01:36:05,938
¿Quieres decirle que lo sientes?
1032
01:36:07,272 --> 01:36:11,151
Deberías haberlo pensado
antes de volarle la cara.
1033
01:36:13,153 --> 01:36:15,697
Vamos a dejarnos de chorradas.
1034
01:36:17,032 --> 01:36:18,158
Ponte a trabajar.
1035
01:36:18,325 --> 01:36:20,369
Tengo ratas en el sótano. Ve.
1036
01:36:22,913 --> 01:36:24,164
Ve.
1037
01:36:35,759 --> 01:36:37,344
Eso ha sido un error.
1038
01:36:38,011 --> 01:36:39,096
¿Sí?
1039
01:36:39,596 --> 01:36:42,641
Acabas de deshacerte
de lo único que impedía que te matase.
1040
01:36:44,393 --> 01:36:45,394
Inténtalo, entonces.
1041
01:36:45,561 --> 01:36:46,770
Hazlo.
1042
01:36:51,567 --> 01:36:53,068
¿Está puesto el seguro?
1043
01:36:58,156 --> 01:36:58,991
No.
1044
01:37:02,995 --> 01:37:03,996
Prueba con el cuchillo.
1045
01:37:13,797 --> 01:37:14,882
Tienes problemas.
1046
01:37:15,048 --> 01:37:16,383
¿Cómo me controlas?
1047
01:37:16,550 --> 01:37:18,594
Yo no te controlo, Natasha.
1048
01:37:19,261 --> 01:37:20,637
Aún no.
1049
01:37:21,263 --> 01:37:23,432
Pero sí hay un bloqueo de feromonas.
1050
01:37:23,765 --> 01:37:28,187
Oler mis feromonas impide
que puedas agredirme.
1051
01:37:32,733 --> 01:37:35,402
Estoy muy disgustado con Melina.
1052
01:37:35,569 --> 01:37:37,446
Es una pena que tenga que matarla.
1053
01:37:38,155 --> 01:37:41,700
Si solo vamos a apretar botones
y hackear ordenadores...
1054
01:37:41,867 --> 01:37:42,701
-Sí.
-No sé.
1055
01:37:42,868 --> 01:37:43,911
No tengo nada que hacer.
1056
01:37:44,077 --> 01:37:46,955
Quiero romper algo.
1057
01:37:47,122 --> 01:37:47,956
¿Eso quieres?
1058
01:37:49,708 --> 01:37:52,336
Ahí tienes algo para romper.
1059
01:38:06,225 --> 01:38:09,937
Melina, si es la última vez que...
1060
01:38:12,648 --> 01:38:13,774
Maldita sea.
1061
01:38:27,079 --> 01:38:28,580
Asqueroso.
1062
01:38:41,969 --> 01:38:43,136
Vale.
1063
01:39:00,279 --> 01:39:03,115
SECUENCIA DE ATERRIZAJE INICIADA
1064
01:39:03,282 --> 01:39:04,408
SECUENCIA DE ATERRIZAJE ACTIVADA
1065
01:39:04,908 --> 01:39:07,661
¿Este era el gran plan?
1066
01:39:07,995 --> 01:39:12,875
Melina iba a hacer aterrizar la Sala Roja
y a entregarme a las autoridades.
1067
01:39:16,253 --> 01:39:17,713
No.
1068
01:39:17,880 --> 01:39:18,922
SECUENCIA DE ATERRIZAJE SUSPENDIDA
1069
01:39:22,176 --> 01:39:23,093
TODOS LOS SISTEMAS CONECTADOS
1070
01:39:23,260 --> 01:39:26,555
¿Vas a incorporarme
a tu patético circo de marionetas?
1071
01:39:26,722 --> 01:39:27,723
¿Patético?
1072
01:39:27,890 --> 01:39:29,558
¿Cómo lo llamarías?
1073
01:39:29,725 --> 01:39:30,767
-Lo llamaría...
-¿Cuál fue
1074
01:39:30,976 --> 01:39:34,271
tu última conversación con alguien
que no estaba forzado a hablarte?
1075
01:39:34,438 --> 01:39:37,399
Saliste corriendo para luchar
en la guerra equivocada.
1076
01:39:37,816 --> 01:39:41,320
La guerra de verdad se luchó aquí,
en la sombra.
1077
01:39:41,486 --> 01:39:43,071
Tú no luchabas en la sombra.
1078
01:39:43,238 --> 01:39:44,448
Te escondías en la oscuridad.
1079
01:39:44,615 --> 01:39:48,410
El verdadero poder
viene de la influencia no detectable.
1080
01:39:48,577 --> 01:39:50,996
Si nadie lo nota, ¿para qué hacerlo?
1081
01:39:51,330 --> 01:39:52,497
No eres nada.
1082
01:39:53,123 --> 01:39:54,791
No tienes nada.
1083
01:39:55,292 --> 01:39:56,877
Hay 50 personas en este planeta...
1084
01:39:57,044 --> 01:39:58,295
Para ya.
1085
01:39:58,462 --> 01:40:01,089
¡No me digas que pare!
1086
01:40:01,256 --> 01:40:04,176
Si no te digo cuándo parar,
¿cómo sabrás cuándo callarte?
1087
01:40:08,138 --> 01:40:09,264
Vamos.
1088
01:40:09,431 --> 01:40:11,308
¿Crees que no encajo un puñetazo?
1089
01:40:14,269 --> 01:40:17,439
-Qué débil eres.
-¿Débil?
1090
01:40:17,606 --> 01:40:19,775
Es más fácil ser duro
ante niñas indefensas.
1091
01:40:19,942 --> 01:40:20,734
Ya basta.
1092
01:40:31,662 --> 01:40:33,288
No serías tan locuaz
1093
01:40:33,455 --> 01:40:37,125
si tuvieras idea del alcance
de lo que he construido.
1094
01:40:38,752 --> 01:40:41,338
Este mundo es mío.
1095
01:40:41,505 --> 01:40:43,257
Estás desesperado por impresionarme.
1096
01:40:43,423 --> 01:40:44,758
No necesito impresionarte.
1097
01:40:44,925 --> 01:40:47,427
No necesito impresionar a nadie.
1098
01:40:48,637 --> 01:40:51,807
Los líderes mundiales,
esos grandes hombres,
1099
01:40:52,641 --> 01:40:55,477
responden ante mí y mis viudas.
1100
01:40:57,771 --> 01:40:59,064
INICIANDO SESIÓN
AUTENTIFICADO
1101
01:40:59,231 --> 01:41:00,065
Míralas.
1102
01:41:03,110 --> 01:41:04,820
Estas chicas eran basura.
1103
01:41:05,946 --> 01:41:08,031
Las arrojaron a la calle.
1104
01:41:08,490 --> 01:41:11,785
Yo reciclo la basura.
1105
01:41:11,952 --> 01:41:13,829
Les doy un propósito.
1106
01:41:15,664 --> 01:41:17,457
Les doy una vida.
1107
01:41:24,673 --> 01:41:26,925
Melina, he encontrado los viales.
1108
01:41:28,302 --> 01:41:30,304
He tenido un pequeño contratiempo.
1109
01:41:32,389 --> 01:41:34,099
Tendrás que llegar tú hasta las viudas.
1110
01:41:53,368 --> 01:41:58,415
Es mi red de viudas la que me ayuda
a controlar la balanza del poder.
1111
01:41:58,749 --> 01:42:02,836
Una orden mía y la bolsa
y el petróleo se hunden.
1112
01:42:03,003 --> 01:42:07,090
Una orden mía y la cuarta parte
del planeta morirá de hambre.
1113
01:42:07,257 --> 01:42:10,385
Mis viudas pueden empezar
y acabar guerras.
1114
01:42:10,636 --> 01:42:13,347
Pueden erigir y destronar reyes.
1115
01:42:17,351 --> 01:42:19,895
¿Lo controlas todo desde aquí?
1116
01:42:20,646 --> 01:42:22,523
Y contigo,
1117
01:42:23,190 --> 01:42:26,235
una Vengadora bajo mi control,
1118
01:42:27,611 --> 01:42:30,072
por fin podré salir de las sombras
1119
01:42:31,198 --> 01:42:35,953
usando el único recurso natural
que sobra en el mundo.
1120
01:42:37,538 --> 01:42:38,914
Chicas.
1121
01:42:49,216 --> 01:42:51,593
¿Todo desde esa pequeña consola?
1122
01:42:52,344 --> 01:42:53,554
Sí.
1123
01:42:57,891 --> 01:42:59,643
¿Te parece divertido?
1124
01:42:59,935 --> 01:43:01,478
¿Por qué sonríes?
1125
01:43:02,145 --> 01:43:04,189
No te lo tomes como algo personal,
1126
01:43:06,483 --> 01:43:08,569
pero gracias por tu colaboración.
1127
01:43:09,027 --> 01:43:13,240
Aunque encuentres la base de datos
y te enseñe la llave,
1128
01:43:13,490 --> 01:43:15,951
no podrás quitársela.
1129
01:43:16,118 --> 01:43:19,496
Dreykov ha implantado
un bloqueo de feromonas
1130
01:43:19,663 --> 01:43:21,498
en todas las viudas, yo incluida.
1131
01:43:22,165 --> 01:43:26,253
Mientras le olamos,
no podremos hacerle daño.
1132
01:43:26,837 --> 01:43:28,046
Aguantaré la respiración.
1133
01:43:28,213 --> 01:43:29,673
No basta.
1134
01:43:29,840 --> 01:43:31,550
Es ciencia básica.
1135
01:43:31,717 --> 01:43:34,970
Natasha, para bloquear
los receptores olfativos,
1136
01:43:35,137 --> 01:43:37,181
hay que cercenar el nervio.
1137
01:43:39,016 --> 01:43:40,350
Puedo soportarlo.
1138
01:43:41,268 --> 01:43:43,645
No has sido lo bastante fuerte,
1139
01:43:44,521 --> 01:43:46,523
así que tendré que acabarlo yo misma.
1140
01:43:46,982 --> 01:43:48,400
¿Qué vas a hacer?
1141
01:43:50,360 --> 01:43:51,653
Cercenar el nervio.
1142
01:44:12,549 --> 01:44:13,675
¡Tiene un arma!
1143
01:44:15,052 --> 01:44:16,470
¡Melina!
1144
01:44:21,016 --> 01:44:22,434
¡Melina, alto ahí!
1145
01:44:26,188 --> 01:44:27,523
¡Tírate al suelo!
1146
01:44:27,814 --> 01:44:29,399
Justo lo que estaba pensando.
1147
01:44:42,079 --> 01:44:43,872
Yelena, ligero cambio de planes.
1148
01:44:44,039 --> 01:44:47,334
He destrozado un motor
y habrá una colisión controlada.
1149
01:44:50,379 --> 01:44:51,380
Fantástico.
1150
01:44:51,547 --> 01:44:53,048
Voy hacia las viudas.
1151
01:44:54,258 --> 01:44:55,551
No.
1152
01:45:33,171 --> 01:45:34,756
Tenemos que irnos.
1153
01:45:40,095 --> 01:45:42,222
Ya no estás tan hablador, ¿verdad?
1154
01:45:44,391 --> 01:45:45,475
Me robaste la infancia.
1155
01:45:47,102 --> 01:45:49,646
Me dejaste sin opciones
e intentaste destruirme.
1156
01:45:49,813 --> 01:45:51,857
Pero ya no se lo harás a nadie más.
1157
01:46:01,992 --> 01:46:02,618
CERRANDO SESIÓN
1158
01:46:03,285 --> 01:46:06,872
Nadie abandona la sala hasta que no muera.
1159
01:46:07,039 --> 01:46:09,208
Que sufra.
1160
01:46:11,418 --> 01:46:12,836
No quiero haceros daño.
1161
01:46:13,420 --> 01:46:14,838
Vosotras no queréis hacerme daño.
1162
01:48:08,869 --> 01:48:10,078
Oye.
1163
01:48:10,454 --> 01:48:11,455
¿Estás bien?
1164
01:48:12,748 --> 01:48:13,874
Eso tiene que doler.
1165
01:48:14,041 --> 01:48:16,251
Lo saco a la de tres. ¿Lista?
1166
01:48:17,169 --> 01:48:18,420
Lo siento.
1167
01:48:20,380 --> 01:48:21,757
¿Qué hacemos ahora?
1168
01:48:24,009 --> 01:48:26,178
Marchaos tan lejos de aquí como podáis.
1169
01:48:27,137 --> 01:48:28,722
Ya podéis decidir por vosotras mismas.
1170
01:48:39,775 --> 01:48:40,984
Hay que salir de aquí.
1171
01:48:41,151 --> 01:48:43,237
-Hay que encontrar a Dreykov. ¿Vienes?
-Te sigo.
1172
01:48:50,244 --> 01:48:53,539
¡Esperad! ¡Tengo que volver!
1173
01:48:58,710 --> 01:49:00,045
INICIANDO SESIÓN
1174
01:49:03,674 --> 01:49:04,758
TRANSFERENCIA DE DATOS
1175
01:49:31,910 --> 01:49:33,245
TRANSFERENCIA DE DATOS COMPLETA
1176
01:49:33,829 --> 01:49:34,663
¡Sí!
1177
01:50:32,095 --> 01:50:33,514
¿Ves a las chicas?
1178
01:50:36,391 --> 01:50:37,392
¡No!
1179
01:51:10,259 --> 01:51:11,844
Hay que volver.
1180
01:51:39,162 --> 01:51:40,789
Hemos perdido el control.
1181
01:52:04,897 --> 01:52:06,315
Antonia.
1182
01:52:09,193 --> 01:52:10,360
¡No!
1183
01:52:12,613 --> 01:52:14,323
Abriré la puerta.
1184
01:52:15,115 --> 01:52:16,950
Me seguirás.
1185
01:52:17,117 --> 01:52:19,328
Tranquila.
1186
01:52:21,455 --> 01:52:23,624
Sé que sigues ahí dentro.
1187
01:52:25,542 --> 01:52:28,462
Y no te abandonaré. ¿Vale?
1188
01:53:42,870 --> 01:53:43,787
¡Yelena!
1189
01:53:45,414 --> 01:53:46,915
¡Está en el ala!
1190
01:53:47,082 --> 01:53:49,459
¡Vamos! ¿A qué esperáis?
1191
01:53:51,003 --> 01:53:51,879
¡No lo hagas!
1192
01:53:52,963 --> 01:53:54,631
¡Ha sido divertido!
1193
01:53:54,798 --> 01:53:55,841
¡No!
1194
01:55:43,991 --> 01:55:45,325
Vale.
1195
01:55:46,535 --> 01:55:48,036
Vamos.
1196
01:56:02,843 --> 01:56:04,094
Basta.
1197
01:56:55,479 --> 01:56:56,897
Lo siento.
1198
01:56:57,064 --> 01:56:58,482
Lo siento.
1199
01:57:01,693 --> 01:57:03,278
¿Se ha ido?
1200
01:57:07,699 --> 01:57:09,076
Se ha ido.
1201
01:57:26,718 --> 01:57:28,095
¡Yelena!
1202
01:57:38,939 --> 01:57:40,232
¿Yelena?
1203
01:57:46,947 --> 01:57:49,157
Las dos estamos del revés.
1204
01:57:57,833 --> 01:58:01,920
Perdóname, hermanita.
1205
01:58:04,173 --> 01:58:05,465
Debería haber vuelto a por ti.
1206
01:58:05,632 --> 01:58:08,177
-No tienes que decir eso. No pasa nada.
-Oye.
1207
01:58:08,719 --> 01:58:10,304
Para mí también fue real.
1208
01:58:24,735 --> 01:58:25,569
Gracias.
1209
01:58:40,667 --> 01:58:41,793
¿Estáis bien?
1210
01:58:41,960 --> 01:58:44,379
Yo estoy herida.
1211
01:58:45,797 --> 01:58:47,716
¿Tienes algo que decir?
1212
01:58:48,675 --> 01:58:50,093
Metería la pata.
1213
01:59:04,441 --> 01:59:06,360
Aquí llega la caballería.
1214
01:59:09,363 --> 01:59:11,782
Nos acercamos al objetivo.
1215
01:59:14,493 --> 01:59:16,453
¿Cuál es el plan?
1216
01:59:17,371 --> 01:59:19,957
Vosotros marchaos. Yo me quedaré.
1217
01:59:20,123 --> 01:59:22,084
Es una locura. Lucharemos.
Lucharemos contigo.
1218
01:59:22,251 --> 01:59:23,085
Yo los contendré.
1219
01:59:23,252 --> 01:59:25,671
-Lucharemos.
-No podemos separarnos. Qué terca eres.
1220
01:59:25,837 --> 01:59:28,006
-Marchaos.
-Dios mío.
1221
01:59:28,173 --> 01:59:30,926
Si lo nuestro ha funcionado,
1222
01:59:31,093 --> 01:59:33,512
quizá haya esperanza para los Vengadores.
1223
01:59:33,679 --> 01:59:34,972
Un poco.
1224
01:59:35,138 --> 01:59:39,059
Bueno, pues si te vas,
deberías llevarte esto.
1225
01:59:39,226 --> 01:59:41,770
Sé cuánto te gusta.
1226
01:59:41,937 --> 01:59:43,146
Hala.
1227
01:59:43,814 --> 01:59:45,065
Sí que tiene bolsillos.
1228
01:59:45,232 --> 01:59:47,234
Muy útiles, sí.
1229
01:59:48,360 --> 01:59:50,529
Tenía viudas por todo el mundo.
1230
01:59:50,696 --> 01:59:52,573
Melina tendrá que copiar la fórmula,
1231
01:59:53,115 --> 01:59:54,908
pero debes ser tú
la que les diga que se ha acabado.
1232
02:00:14,761 --> 02:00:16,680
Habéis vuelto a por nosotros.
1233
02:00:16,847 --> 02:00:18,682
No os íbamos a dejar.
1234
02:00:25,355 --> 02:00:26,815
Gracias.
1235
02:00:31,862 --> 02:00:33,113
Oye.
1236
02:00:33,780 --> 02:00:36,575
Cuídate, ¿vale?
1237
02:00:36,742 --> 02:00:37,868
Tranquilos. Sé lo que hago.
1238
02:00:38,035 --> 02:00:39,494
Lo sé.
1239
02:00:49,880 --> 02:00:52,799
Tranquila. Nos la llevamos.
1240
02:00:53,509 --> 02:00:55,802
Ven. Ven con nosotros.
1241
02:02:09,126 --> 02:02:12,796
2 SEMANAS DESPUÉS
1242
02:02:30,480 --> 02:02:31,607
¿Nunca estás despierto?
1243
02:02:32,774 --> 02:02:36,153
He estado en seis zonas horarias distintas
en tres días por tu culpa.
1244
02:02:36,320 --> 02:02:37,613
-¿En serio?
-Sí.
1245
02:02:37,779 --> 02:02:40,240
¿Qué has hecho? ¿Recoger chatarra?
1246
02:02:40,407 --> 02:02:43,952
¿Qué me traes esta vez?
¿Un cortacésped volador?
1247
02:02:49,124 --> 02:02:51,418
¿Ves lo que consigo
con un poco de tiempo y dinero?
1248
02:02:57,424 --> 02:02:59,051
Vamos, dilo. Quiero oírlo.
1249
02:02:59,218 --> 02:03:01,845
Me vendría muy bien oírlo. En serio.
1250
02:03:03,096 --> 02:03:04,264
Estoy impresionada.
1251
02:03:04,431 --> 02:03:06,099
Sí.
1252
02:03:06,725 --> 02:03:09,353
Siempre has sido un buen amigo.
1253
02:03:09,520 --> 02:03:12,022
Es justo lo que todo hombre quiere oír.
1254
02:03:12,814 --> 02:03:13,982
¿Adónde vas a ir?
1255
02:03:15,317 --> 02:03:17,986
Me he pasado la vida
pensando que no tenía familia.
1256
02:03:18,153 --> 02:03:20,322
Resulta que tengo dos.
1257
02:03:20,822 --> 02:03:22,115
Una de ellas está metida en líos.
1258
02:03:22,282 --> 02:03:25,077
Voy a sacar a varios de prisión,
1259
02:03:25,577 --> 02:03:28,080
a ver si puedo arreglar las cosas.
1260
02:11:14,922 --> 02:11:16,673
Vamos, Linda.
1261
02:11:33,774 --> 02:11:35,359
HIJA - HERMANA
1262
02:11:35,526 --> 02:11:37,611
VENGADORA
1263
02:12:36,962 --> 02:12:38,088
Lo siento.
1264
02:12:39,590 --> 02:12:41,925
Soy alérgica a esta zona del país.
1265
02:12:44,428 --> 02:12:47,264
Lo que hizo esta mujer...
1266
02:12:47,431 --> 02:12:50,267
No puedo ni imaginármelo.
1267
02:12:50,767 --> 02:12:54,521
No deberías molestarme
en mis vacaciones, Valentina.
1268
02:12:54,688 --> 02:12:59,443
¿Molestarte? No.
Solo he venido a presentar mis respetos.
1269
02:13:00,402 --> 02:13:02,696
Que estés aquí huele a desesperación.
1270
02:13:06,033 --> 02:13:07,075
Vale.
1271
02:13:07,242 --> 02:13:08,327
Quiero que me suban el sueldo.
1272
02:13:08,493 --> 02:13:09,828
Sí. Yo también.
1273
02:13:09,995 --> 02:13:12,456
Créeme, te lo vas a ganar.
1274
02:13:13,624 --> 02:13:15,918
Tengo a tu próximo objetivo.
1275
02:13:16,084 --> 02:13:17,836
Lo he traído en mano.
1276
02:13:20,088 --> 02:13:24,885
Quizá quieras ir a por el responsable
de la muerte de tu hermana.
1277
02:13:27,638 --> 02:13:29,598
Es muy mono, ¿no crees?