1 00:01:06,613 --> 00:01:07,614 ¡Hola, Nat! 2 00:01:37,060 --> 00:01:38,687 Las dos estamos del revés. 3 00:01:38,854 --> 00:01:40,939 Seguro que te caes primero. 4 00:01:41,106 --> 00:01:42,649 No, lo harás tú. 5 00:01:43,150 --> 00:01:45,444 No aguantas mucho más. 6 00:01:48,238 --> 00:01:49,865 Te dije que te caerías primero. 7 00:01:50,782 --> 00:01:53,327 ¡Te lo dije! 8 00:01:55,913 --> 00:01:56,955 ¡Te lo dije! 9 00:01:58,832 --> 00:02:00,417 ¡Mami! 10 00:02:08,342 --> 00:02:09,510 ¿Qué ha pasado? 11 00:02:11,428 --> 00:02:15,098 -Se ha caído de rodillas. -¿De rodillas? 12 00:02:17,559 --> 00:02:20,103 Un besito. Ya está. 13 00:02:22,105 --> 00:02:23,941 Vamos, pequeña. 14 00:02:24,149 --> 00:02:25,734 Levanta. Estás bien. 15 00:02:26,443 --> 00:02:28,904 Vamos. Eres una niña valiente. 16 00:02:29,363 --> 00:02:31,615 El dolor solo te hace más fuerte. 17 00:02:32,824 --> 00:02:34,201 -¿Verdad? -Sí. 18 00:02:34,368 --> 00:02:35,369 -¿Sí? -¡Mira! 19 00:02:35,536 --> 00:02:37,496 Estrellas del bosque. 20 00:02:37,663 --> 00:02:38,664 Sí. ¿Sabes qué? 21 00:02:38,830 --> 00:02:42,584 Son de la familia de los lampíridos. 22 00:02:42,751 --> 00:02:46,296 Y el brillo que veis, 23 00:02:46,463 --> 00:02:49,925 viene de una reacción química llamada 24 00:02:50,968 --> 00:02:52,636 bioluminiscencia. 25 00:02:53,011 --> 00:02:54,721 Venga, a cenar. 26 00:02:55,389 --> 00:02:57,099 ¿Bio-mimi-sencia? 27 00:02:57,266 --> 00:02:59,643 "¿Bio-mimi-sencia?". Eso es. 28 00:03:00,769 --> 00:03:02,521 ¡A cenar! 29 00:03:02,688 --> 00:03:04,857 ¡Vamos a cenar, señorita! 30 00:03:07,359 --> 00:03:09,194 Quiero macarrones con queso. 31 00:03:09,361 --> 00:03:12,698 ¿Quieres macarrones con queso? Vale. Pues yo quiero... 32 00:03:13,031 --> 00:03:14,783 caviar y champán. 33 00:03:15,284 --> 00:03:16,785 Coge las servilletas. 34 00:03:16,952 --> 00:03:19,329 Lleva esto. Gracias. 35 00:03:19,705 --> 00:03:22,249 ¿Coges el salsa ranchera para papá? 36 00:03:26,461 --> 00:03:27,713 Bien. 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,631 Las judías verdes son mi verdura preferida. 38 00:03:31,258 --> 00:03:32,676 ¡Ha llegado papá! 39 00:03:35,888 --> 00:03:36,972 Hola, papá. 40 00:03:37,514 --> 00:03:38,557 Hola, cielo. 41 00:03:49,359 --> 00:03:50,652 ¿Va todo bien? 42 00:03:54,573 --> 00:03:55,908 ¿Qué tal vuestro día? 43 00:03:56,074 --> 00:03:58,076 Mamá me ha enseñado cosas de bichos de luz. 44 00:03:58,243 --> 00:04:01,079 -Bichos de luz. -Y me he caído de rodillas, 45 00:04:01,246 --> 00:04:03,081 pero ya no me duele. 46 00:04:03,248 --> 00:04:05,959 Y hemos visto luciérnagas en el jardín. 47 00:04:06,126 --> 00:04:08,253 -Ha sido lo mejor del día. -No. 48 00:04:09,755 --> 00:04:11,715 ¿Cuánto tiempo tenemos? 49 00:04:11,882 --> 00:04:14,468 No lo sé, puede que una hora. 50 00:04:17,179 --> 00:04:19,014 No quiero ir. 51 00:04:21,892 --> 00:04:23,185 No digas eso. 52 00:04:27,314 --> 00:04:28,398 Chicas... 53 00:04:29,775 --> 00:04:33,028 ¿Recordáis que os dije que un día viviríamos una gran aventura? 54 00:04:35,280 --> 00:04:37,908 -Pues ha llegado el día. -¡Bien! 55 00:04:40,702 --> 00:04:42,871 Vale, vamos. 56 00:04:50,087 --> 00:04:51,630 Lo siento. 57 00:04:58,262 --> 00:04:59,680 -Hay que darse prisa. -Gracias. 58 00:04:59,847 --> 00:05:00,931 -No llevo zapatos. -Gracias. 59 00:05:01,098 --> 00:05:02,808 No importa, no los necesitas. 60 00:05:02,975 --> 00:05:05,227 -Sigo teniendo hambre. -¿Sí? ¿Sabes qué? 61 00:05:05,394 --> 00:05:06,770 Tengo gominolas en el coche. 62 00:05:16,238 --> 00:05:18,782 No, déjalo. Espera en el coche. 63 00:05:26,748 --> 00:05:27,833 -¿Lo tienes? -Sí. 64 00:05:28,041 --> 00:05:29,835 -¿Es la única copia? -La única que no está ardiendo. 65 00:05:41,096 --> 00:05:42,306 ¿Adónde vamos? 66 00:05:43,265 --> 00:05:44,099 A casa. 67 00:05:45,017 --> 00:05:46,727 Mami, qué boba. 68 00:05:46,894 --> 00:05:48,478 Acabamos de salir de casa. 69 00:06:00,365 --> 00:06:01,658 Quiero mi canción. 70 00:06:54,962 --> 00:06:56,964 Vamos, Yelena. Date prisa, cielo. 71 00:06:57,130 --> 00:06:59,258 Vamos. Venga, Nat. Corre. Rápido. 72 00:06:59,424 --> 00:07:00,884 Hay que correr. Venga, rápido. 73 00:07:12,145 --> 00:07:13,105 Vamos. Cariño. 74 00:07:13,272 --> 00:07:14,189 -Ve con mamá. -Vale. 75 00:07:14,356 --> 00:07:15,816 -¡Nat, date prisa! -¡Voy! 76 00:07:17,442 --> 00:07:19,069 A ver, cinturones. 77 00:07:21,989 --> 00:07:23,615 -Vale. -¿Por qué no está papá? 78 00:07:23,782 --> 00:07:25,534 Ahora viene, cielo. 79 00:08:07,242 --> 00:08:08,535 ¿Mamá? 80 00:08:18,795 --> 00:08:19,796 ¡Mamá! 81 00:08:22,341 --> 00:08:23,800 Te necesito aquí. 82 00:08:25,886 --> 00:08:27,262 -Vale. -Vale. 83 00:08:27,429 --> 00:08:29,306 Tienes que girar hacia la derecha. 84 00:08:33,393 --> 00:08:35,062 Mamá, tienes sangre. 85 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 No pasa nada, cielo. 86 00:08:55,666 --> 00:08:56,959 Dale al acelerador. 87 00:09:06,677 --> 00:09:08,178 Con firmeza. 88 00:09:08,762 --> 00:09:11,807 Tienes que tirar a los 55 nudos. 89 00:09:12,307 --> 00:09:13,141 Vamos a contar. 90 00:09:13,308 --> 00:09:15,936 -45, 50... -45, 50... 91 00:09:29,533 --> 00:09:30,367 Hacia atrás. ¡Tú puedes! 92 00:09:31,577 --> 00:09:32,953 Con todas tus fuerzas. 93 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 Ya está. 94 00:10:27,966 --> 00:10:29,134 Levántate, mami. 95 00:10:29,301 --> 00:10:32,513 El dolor solo te hace más fuerte, ¿recuerdas? 96 00:10:41,897 --> 00:10:43,732 El Guardián Rojo regresa. 97 00:10:43,899 --> 00:10:46,360 El Guardián Rojo regresa triunfante. 98 00:10:48,111 --> 00:10:50,572 Te lo ruego, no más trabajo encubierto. 99 00:10:50,739 --> 00:10:52,616 Quiero volver a la acción. Quiero mi traje. 100 00:10:52,783 --> 00:10:53,951 Quiero ponerme mi traje. 101 00:10:54,117 --> 00:10:56,495 General Dreykov, han pasado más de tres años. 102 00:10:56,745 --> 00:11:00,040 Perdóname, mamá. 103 00:11:00,249 --> 00:11:01,166 Tengo miedo. 104 00:11:01,333 --> 00:11:02,960 Que nunca te quiten el corazón. 105 00:11:05,170 --> 00:11:06,630 ¿Lo conseguiste? 106 00:11:12,386 --> 00:11:14,596 ¿Y el Instituto North? 107 00:11:15,222 --> 00:11:16,223 Cenizas. 108 00:11:16,390 --> 00:11:17,766 Se pondrá bien. 109 00:11:18,350 --> 00:11:19,977 ¿Qué tal está Melina? 110 00:11:20,143 --> 00:11:22,437 Sobrevivirá. Es fuerte. 111 00:11:25,107 --> 00:11:27,776 -¿Mami? -¿Mamá? 112 00:11:27,943 --> 00:11:28,902 ¡Papi! 113 00:11:29,069 --> 00:11:29,903 Yo me encargo. 114 00:11:30,070 --> 00:11:31,697 -¡Papi! -¡Yelena! 115 00:11:31,864 --> 00:11:33,407 -¡Papi! -¡Suéltala! 116 00:11:35,158 --> 00:11:36,243 ¡No la toquéis! 117 00:11:36,410 --> 00:11:37,953 ¡Dispararé! 118 00:11:38,370 --> 00:11:40,289 ¡No la toquéis! 119 00:11:40,956 --> 00:11:42,958 ¡Os mataré a todos! 120 00:11:43,250 --> 00:11:44,793 ¡Dispararé! 121 00:11:45,002 --> 00:11:46,336 ¡No la toquéis! 122 00:11:46,503 --> 00:11:47,629 Cariño. 123 00:11:50,382 --> 00:11:51,717 Tienes que darme la pistola. 124 00:11:56,180 --> 00:11:58,056 No quiero volver. 125 00:11:59,016 --> 00:12:00,309 Quiero quedarme en Ohio. 126 00:12:01,643 --> 00:12:03,061 No te la puedes llevar. 127 00:12:04,146 --> 00:12:06,190 No puedes. 128 00:12:06,356 --> 00:12:07,983 Solo tiene seis años. 129 00:12:08,150 --> 00:12:09,193 Tú eras aún más joven. 130 00:12:10,986 --> 00:12:12,029 No pasa nada. 131 00:12:13,697 --> 00:12:14,948 Ven aquí. 132 00:12:19,620 --> 00:12:20,621 Todo irá bien. 133 00:12:22,831 --> 00:12:24,374 ¿Sabéis por qué todo irá bien? 134 00:12:24,875 --> 00:12:30,047 Porque mis chicas son las más fuertes del mundo. 135 00:12:30,589 --> 00:12:33,258 Cuidaréis la una de la otra, ¿vale? 136 00:12:33,717 --> 00:12:37,095 Y todo saldrá bien. 137 00:12:52,945 --> 00:12:55,364 Esa lleva fuego dentro. 138 00:12:57,616 --> 00:12:59,034 ¿Cómo se llamaba? 139 00:13:00,160 --> 00:13:01,453 Natasha. 140 00:13:06,124 --> 00:13:07,417 Natasha. 141 00:13:33,151 --> 00:13:34,152 ¡No! 142 00:13:45,080 --> 00:13:47,082 Eliminad a las defectuosas. 143 00:13:52,880 --> 00:13:54,256 Esa... 144 00:13:54,715 --> 00:13:56,008 y esa. 145 00:13:56,383 --> 00:13:57,593 ¡No! 146 00:13:57,759 --> 00:13:58,635 ¡Yelena! 147 00:14:03,599 --> 00:14:06,101 ¡Cógela! ¡No! 148 00:14:14,026 --> 00:14:15,652 ¡No! 149 00:14:20,949 --> 00:14:23,202 La Sala Roja es tu hogar ahora. 150 00:14:23,952 --> 00:14:25,621 ¡Suéltame! ¡No! 151 00:14:46,391 --> 00:14:47,518 Espías infiltrados en... 152 00:14:47,684 --> 00:14:48,519 COMANDO RUSO DESCUBIERTO EN OHIO 153 00:14:48,685 --> 00:14:49,520 INCENDIO EN EL INSTITUTO NORTH 154 00:14:49,686 --> 00:14:51,730 Tenían identidades falsas y familias... 155 00:16:26,783 --> 00:16:30,287 21 AÑOS DESPUÉS 156 00:16:50,724 --> 00:16:53,477 -¡Están arriba, señor! -Equipo 1 los ve. 157 00:16:54,978 --> 00:16:56,313 Todas las salidas cubiertas. 158 00:16:56,772 --> 00:16:58,482 Muy bien. Estad atentos. 159 00:16:58,899 --> 00:17:00,317 Envío al equipo alfa. 160 00:17:08,408 --> 00:17:11,620 Natasha Romanoff ha violado los Acuerdos de Sokovia. 161 00:17:11,787 --> 00:17:13,705 Agredió al rey de Wakanda. 162 00:17:13,872 --> 00:17:15,165 Démosle un escarmiento. 163 00:17:21,421 --> 00:17:22,256 ¿Sí? 164 00:17:22,422 --> 00:17:23,173 No lo haga. 165 00:17:23,715 --> 00:17:24,550 ¿Hacer qué? 166 00:17:24,716 --> 00:17:26,552 Ir a por mí. 167 00:17:26,718 --> 00:17:28,762 Se pone en evidencia. Parece desesperado. 168 00:17:28,929 --> 00:17:31,723 Creía que me llamaba para llegar a un acuerdo. 169 00:17:32,266 --> 00:17:36,019 Porque, desde mi punto de vista, la fugitiva federal 170 00:17:36,186 --> 00:17:37,729 es quien está desesperada. 171 00:17:37,896 --> 00:17:40,399 Desde mi punto de vista, necesita descansar. 172 00:17:40,566 --> 00:17:42,359 ¿Es su segundo triple baipás? 173 00:17:42,526 --> 00:17:44,736 No se preocupe por mí. 174 00:17:44,903 --> 00:17:47,155 Tenemos a Barton, tenemos a Wilson y al otro, 175 00:17:47,322 --> 00:17:49,116 el increíble preso menguante. 176 00:17:49,283 --> 00:17:51,994 Rogers ha huido. No tiene amigos. 177 00:17:52,452 --> 00:17:53,620 ¿Adónde irá? 178 00:17:53,787 --> 00:17:56,123 He tenido muchas vidas antes de conocerle, Ross. 179 00:17:56,290 --> 00:17:58,876 No debería haberse molestado. Se acabó. 180 00:18:00,502 --> 00:18:01,545 ¿Romanoff? 181 00:18:27,446 --> 00:18:29,531 El nido está vacío, secretario Ross. 182 00:18:29,698 --> 00:18:31,658 Su rastreador, señor. 183 00:18:42,920 --> 00:18:45,589 MARRUECOS 184 00:18:51,553 --> 00:18:53,388 Objetivo a la vista. Esperando el paquete. 185 00:18:55,349 --> 00:18:57,893 Veo a colateral uno. 186 00:19:02,064 --> 00:19:03,357 Fuego a la de tres. 187 00:19:04,149 --> 00:19:05,984 Cinco, cuatro... 188 00:19:07,402 --> 00:19:09,238 Nos ha visto. Ha soltado humo. 189 00:19:09,404 --> 00:19:11,949 Va a pie con el paquete. Seguid arriba. Yo bajo. 190 00:20:27,316 --> 00:20:28,275 Oksana. 191 00:20:30,736 --> 00:20:31,737 No. 192 00:20:32,446 --> 00:20:33,697 ¿Qué he hecho? 193 00:20:34,156 --> 00:20:35,657 Libera a las demás. 194 00:20:45,083 --> 00:20:47,252 Yelena, informe de la situación. 195 00:20:51,131 --> 00:20:53,634 Yelena, informe de la situación. 196 00:21:00,766 --> 00:21:02,809 Converged hacia la líder de equipo. 197 00:21:07,356 --> 00:21:10,067 General Dreykov, tenemos una desertora. 198 00:21:10,567 --> 00:21:13,654 Permiso para activar el Protocolo Supervisor. 199 00:21:37,719 --> 00:21:38,971 Sonríe. 200 00:21:56,446 --> 00:21:59,157 NORUEGA 201 00:22:03,120 --> 00:22:08,000 Tras los Acuerdos de Sokovia, ha comenzado la caza de los Vengadores restantes... 202 00:22:08,166 --> 00:22:12,504 Steve Rogers y Natasha Romanoff están actualmente desaparecidos. 203 00:22:53,754 --> 00:22:55,047 Estás en mi cama. 204 00:22:55,214 --> 00:22:56,798 Ni me he metido dentro. 205 00:22:56,965 --> 00:22:58,091 ¿Has conseguido todo? 206 00:22:58,258 --> 00:23:03,472 Pasaportes, visados de entrada, un par de carnés de conducir locales. 207 00:23:03,847 --> 00:23:07,059 Combinándolos tienes unas 20 identidades posibles. 208 00:23:07,809 --> 00:23:08,852 ¿Linda Pandero? 209 00:23:09,019 --> 00:23:10,812 -¿Qué? -¿Tienes 12 años? 210 00:23:10,979 --> 00:23:13,565 Es un nombre legítimo. 211 00:23:14,650 --> 00:23:17,027 Fuera hay un generador. 212 00:23:17,194 --> 00:23:20,155 De gasolina. Hay que vaciar la fosa séptica en un par de semanas, 213 00:23:20,322 --> 00:23:21,990 pero viene un tío a hacerlo. 214 00:23:22,157 --> 00:23:25,077 Tienes que llevar la basura al pueblo. Son 20 minutos de coche. 215 00:23:25,244 --> 00:23:28,288 El equipo básico está debajo de la escalera. 216 00:23:28,830 --> 00:23:29,957 Bien. 217 00:23:30,582 --> 00:23:31,875 ¿Estás bien? 218 00:23:32,167 --> 00:23:33,168 ¿Por qué no iba a estarlo? 219 00:23:33,335 --> 00:23:36,380 Oigo cosas. Que los Vengadores se han divorciado... 220 00:23:37,172 --> 00:23:38,549 Da igual. 221 00:23:39,132 --> 00:23:40,259 Estoy mejor sola. 222 00:23:40,425 --> 00:23:41,426 ¿Estás segura? 223 00:23:42,344 --> 00:23:43,178 Sí. 224 00:23:43,595 --> 00:23:44,888 Porque puedes contármelo. 225 00:23:45,055 --> 00:23:46,723 Para eso están los amigos. 226 00:23:46,890 --> 00:23:49,726 Lo sé. Tengo amigos. 227 00:23:50,394 --> 00:23:52,771 La gente con amigos no me llama a mí. 228 00:23:58,986 --> 00:24:00,904 Y no te pago para que te preocupes. 229 00:24:16,211 --> 00:24:17,337 Oye. 230 00:24:18,589 --> 00:24:19,631 ¿Y toda esta basura? 231 00:24:20,215 --> 00:24:22,885 Correo del piso franco de Budapest. 232 00:24:23,802 --> 00:24:24,803 ¿Budapest? 233 00:24:24,970 --> 00:24:26,972 Sí. Budapest. 234 00:24:27,139 --> 00:24:29,308 -No, se dice Budapest. -Budapest. 235 00:24:29,474 --> 00:24:30,559 Budapest. 236 00:24:30,726 --> 00:24:32,811 -Es Budapest. -Qué más da. 237 00:24:32,978 --> 00:24:36,190 Sabía que no volverías, así que el piso lo ocupa otra persona. 238 00:24:36,356 --> 00:24:38,650 Siento las molestias. Te habría dicho que lo tirases. 239 00:24:38,817 --> 00:24:40,944 Si no lo quieres, tíralo a la basura. 240 00:25:07,054 --> 00:25:08,472 No es un buen deportista, señor Bond. 241 00:25:08,639 --> 00:25:10,015 ¿Por qué cortó el encuentro 242 00:25:10,182 --> 00:25:11,433 con mi pitón? 243 00:25:11,600 --> 00:25:14,144 Porque su amor me asfixiaba. 244 00:25:17,523 --> 00:25:18,524 Moonraker 1 en lanzamiento... 245 00:25:18,690 --> 00:25:19,775 Genial. 246 00:25:19,942 --> 00:25:21,401 ...menos dos minutos. 247 00:25:21,985 --> 00:25:22,945 Retiren el acceso... 248 00:27:02,669 --> 00:27:05,797 Estoy segura de que Ross no tiene jurisdicción aquí. 249 00:27:08,383 --> 00:27:11,053 Y deberías saber que tengo mejor puntería cabreada. 250 00:27:49,633 --> 00:27:50,884 EVALUANDO MEDIDAS DEFENSIVAS 251 00:28:02,396 --> 00:28:04,356 REDIRIGIR A OBJETIVO PRINCIPAL: 252 00:28:11,321 --> 00:28:12,489 VIALES LOCALIZADOS 253 00:28:14,283 --> 00:28:15,868 No has venido a por mí. 254 00:30:04,852 --> 00:30:06,311 Mierda. 255 00:31:02,868 --> 00:31:04,494 Sé que estás ahí. 256 00:31:06,538 --> 00:31:08,290 Sé que sabes que estoy aquí. 257 00:31:14,504 --> 00:31:17,591 ¿Y por qué te mueves como si fuera un campo de minas? 258 00:31:17,758 --> 00:31:19,760 Porque no sé si puedo fiarme de ti. 259 00:31:20,761 --> 00:31:22,804 Tiene gracia, iba a decir lo mismo. 260 00:31:26,058 --> 00:31:28,018 ¿Vamos a hablar como adultas? 261 00:31:30,479 --> 00:31:31,730 ¿Eso es lo que somos? 262 00:31:41,865 --> 00:31:43,784 Bájala antes de que te obligue. 263 00:31:43,951 --> 00:31:45,035 Bájala tú. 264 00:31:45,994 --> 00:31:47,621 Ten cuidado. 265 00:32:09,017 --> 00:32:10,727 Quédate quieta. 266 00:32:11,103 --> 00:32:12,396 Quieta. 267 00:33:08,577 --> 00:33:09,661 Para. 268 00:33:14,374 --> 00:33:15,459 Tregua. 269 00:33:27,262 --> 00:33:28,430 Has crecido. 270 00:33:34,228 --> 00:33:35,354 No me digas. 271 00:33:38,482 --> 00:33:40,192 Tenías que venir a Budapest, ¿no? 272 00:33:41,318 --> 00:33:43,487 Vine porque creía que tú no vendrías. 273 00:33:44,321 --> 00:33:47,366 Ya que estás aquí, ¿qué bala hace eso? 274 00:33:50,160 --> 00:33:51,787 Balas no. Flechas. 275 00:33:51,954 --> 00:33:52,788 Claro. 276 00:33:53,830 --> 00:33:56,375 Si creías que no iba a venir, ¿por qué me mandas esto? 277 00:33:57,000 --> 00:33:58,418 ¿Lo has traído de vuelta? 278 00:34:00,879 --> 00:34:03,465 No intento ser tu amiga, pero tienes que decirme qué es. 279 00:34:03,632 --> 00:34:05,050 Es un gas sintético. 280 00:34:05,217 --> 00:34:07,594 El antídoto para la subyugación química. 281 00:34:07,761 --> 00:34:10,556 Inmuniza la red neuronal frente a la manipulación externa. 282 00:34:10,722 --> 00:34:12,015 ¿En cristiano? 283 00:34:12,182 --> 00:34:13,851 Es un antídoto contra el control mental. 284 00:34:14,017 --> 00:34:15,644 Muy madura. 285 00:34:16,186 --> 00:34:18,647 Llévaselo a uno de tus amigos supercientíficos. 286 00:34:18,814 --> 00:34:19,940 Te lo podrán explicar. 287 00:34:20,107 --> 00:34:21,608 Tony Stark, ¿quizá? 288 00:34:21,775 --> 00:34:24,278 Ahora mismo no nos hablamos, así que... 289 00:34:24,653 --> 00:34:26,405 Genial. Muy oportuno. 290 00:34:26,572 --> 00:34:28,657 ¿Dónde están los Vengadores cuando se les necesita? 291 00:34:28,824 --> 00:34:29,825 No quiero estar aquí. 292 00:34:29,992 --> 00:34:32,244 Estoy huyendo. Podrían haberme matado. 293 00:34:32,411 --> 00:34:37,082 ¿Qué querías que hiciera? Eres la única superheroína que conozco. 294 00:34:39,209 --> 00:34:41,461 Por eso te lo mandé. 295 00:34:44,214 --> 00:34:45,591 Estaba pendiente de las noticias, 296 00:34:45,757 --> 00:34:50,179 esperando ver al Capitán América acabando con la Sala Roja. 297 00:34:54,516 --> 00:34:55,350 ¿Qué? 298 00:34:56,768 --> 00:34:58,896 ¿Acabando con la Sala Roja? ¿De qué hablas? 299 00:34:59,062 --> 00:35:00,647 Hace años que ya no existe. 300 00:35:01,607 --> 00:35:02,649 Dreykov está muerto. 301 00:35:03,192 --> 00:35:04,193 Yo lo maté. 302 00:35:04,359 --> 00:35:06,445 ¿En serio te crees eso? 303 00:35:11,700 --> 00:35:13,160 Sí que te lo crees. 304 00:35:13,327 --> 00:35:14,745 Dreykov está muerto. 305 00:35:14,912 --> 00:35:17,164 Casi destruyo la ciudad entera para atraparle. 306 00:35:17,331 --> 00:35:18,916 Si tan segura estás, cuéntame cómo fue. 307 00:35:19,082 --> 00:35:20,709 Cuéntamelo en detalle. 308 00:35:21,668 --> 00:35:22,669 Preparamos bombas. 309 00:35:22,836 --> 00:35:24,338 -¿Quiénes? -Clint Barton. 310 00:35:24,922 --> 00:35:27,549 Matar a Dreykov era el paso final de mi deserción a S.H.I.E.L.D. 311 00:35:29,718 --> 00:35:31,094 ¿Así de fácil? 312 00:35:33,514 --> 00:35:35,182 Sí, claro, "fácil". 313 00:35:35,766 --> 00:35:37,684 Solo tuve que implosionar un edificio 314 00:35:37,851 --> 00:35:40,938 y luchar contra las Fuerzas Especiales Húngaras. 315 00:35:41,104 --> 00:35:44,149 Nos escondimos 10 días antes de poder salir de Budapest. 316 00:35:44,775 --> 00:35:45,901 ¿Visteis el cuerpo? 317 00:35:46,068 --> 00:35:47,653 ¿Confirmasteis la muerte? 318 00:35:51,156 --> 00:35:52,991 No quedó cuerpo que comprobar. 319 00:35:55,035 --> 00:35:56,787 Te olvidas de la hija de Dreykov. 320 00:36:56,430 --> 00:36:57,723 ¿Adónde queremos llegar? 321 00:36:57,890 --> 00:36:59,892 ¡La moto! Lado este del edificio. 322 00:37:02,227 --> 00:37:02,978 Van hacia el este por la azotea. 323 00:37:03,270 --> 00:37:04,021 Recibido, voy tras ellas. 324 00:37:30,923 --> 00:37:32,299 ¡Te tengo! 325 00:37:34,885 --> 00:37:35,677 ¡No! 326 00:37:55,906 --> 00:37:56,782 Oye. 327 00:37:57,157 --> 00:37:58,992 No te muevas. Estás herida. 328 00:37:59,159 --> 00:38:00,369 Deja que te ayude. 329 00:38:11,296 --> 00:38:13,382 LIQUIDAR 330 00:38:14,925 --> 00:38:16,593 No quiero hacerlo. 331 00:38:19,721 --> 00:38:21,765 -¿Qué haces? -Él me obliga. 332 00:38:51,712 --> 00:38:53,630 ¿Ahora me crees? 333 00:38:55,132 --> 00:38:56,550 ¿Cuántas más hay? 334 00:38:56,717 --> 00:38:58,093 Suficientes. 335 00:39:10,898 --> 00:39:11,899 ¿Cuál es la tuya? 336 00:39:12,065 --> 00:39:13,483 Negra. Asiento marrón. 337 00:39:14,359 --> 00:39:15,527 ¿Y mis llaves? 338 00:39:17,237 --> 00:39:18,280 ...ah, perra. 339 00:39:19,990 --> 00:39:20,782 Cuando quieras. 340 00:40:00,322 --> 00:40:00,948 ¿Estáis bien? 341 00:40:01,490 --> 00:40:02,282 Fantásticas. 342 00:40:02,449 --> 00:40:03,742 No puedes robar un coche sin más. 343 00:40:03,909 --> 00:40:05,744 ¿Quieres que le llame y se lo devuelva? 344 00:40:09,831 --> 00:40:11,875 -Cuando quieras, por favor. -Cállate. 345 00:40:46,451 --> 00:40:47,578 ¿Tienes un plan 346 00:40:47,744 --> 00:40:49,204 o me voy agachando? 347 00:40:49,371 --> 00:40:50,664 Mi plan era huir en coche. 348 00:40:50,831 --> 00:40:52,207 Es una mierda de plan. 349 00:41:05,095 --> 00:41:06,096 De nada. 350 00:41:19,401 --> 00:41:20,652 Mierda. Ha vuelto. 351 00:41:33,290 --> 00:41:34,291 Ponte el cinturón. 352 00:41:34,458 --> 00:41:35,667 Pareces mi madre. 353 00:42:08,033 --> 00:42:08,867 Natasha, no. 354 00:42:09,910 --> 00:42:11,328 Estoy sangrando. Estoy... 355 00:42:13,455 --> 00:42:15,290 No. Ahora no, confía en mí. 356 00:43:07,843 --> 00:43:08,760 ¿Estás bien? 357 00:43:09,595 --> 00:43:11,722 Sí. Un gran plan. 358 00:43:12,431 --> 00:43:15,475 Me encanta la parte en la que casi me desangro viva. 359 00:43:17,102 --> 00:43:18,437 Qué acogedor. 360 00:43:18,604 --> 00:43:21,190 Barton y yo nos pasamos dos días escondidos aquí. 361 00:43:21,565 --> 00:43:22,941 Debió de ser divertido. 362 00:43:24,401 --> 00:43:26,069 ¿Quién es ese tío? 363 00:43:26,236 --> 00:43:27,613 El proyecto especial de Dreykov. 364 00:43:28,155 --> 00:43:30,157 Imita a cualquiera que haya visto. 365 00:43:30,324 --> 00:43:31,450 Es como pelear contra un espejo. 366 00:43:32,159 --> 00:43:34,286 Dreykov solo lo usa para misiones prioritarias. 367 00:43:34,453 --> 00:43:36,121 No tiene ningún sentido. 368 00:43:36,288 --> 00:43:39,750 La verdad no tiene sentido cuando omites detalles clave. 369 00:43:41,585 --> 00:43:42,878 ¿Qué estás insinuando? 370 00:43:43,045 --> 00:43:45,005 No has dicho nada sobre la hija de Dreykov. 371 00:43:46,423 --> 00:43:47,716 La mataste. 372 00:43:48,383 --> 00:43:49,760 Tuve que hacerlo. 373 00:43:51,053 --> 00:43:52,721 La necesitaba para llegar a Dreykov. 374 00:43:54,056 --> 00:43:56,558 Necesitamos confirmar que Dreykov está en el edificio. 375 00:43:58,310 --> 00:43:59,603 Su coche acaba de llegar. 376 00:44:17,204 --> 00:44:19,581 Su hija fue una víctima colateral. 377 00:44:21,542 --> 00:44:23,418 La necesitaba para asegurarme. 378 00:44:23,752 --> 00:44:25,128 Natasha, ¿despejado? 379 00:44:27,422 --> 00:44:28,423 Despejado. 380 00:44:32,928 --> 00:44:35,055 Y ya no estás tan segura. 381 00:44:36,306 --> 00:44:37,724 Tenía que salir. 382 00:44:53,323 --> 00:44:55,033 La Sala Roja sigue activa. ¿Dónde está? 383 00:44:55,200 --> 00:44:56,201 No tengo ni idea. 384 00:44:56,952 --> 00:44:59,121 La mueve constantemente. 385 00:44:59,288 --> 00:45:03,750 Sedan a cada viuda para entrar y salir, por seguridad. 386 00:45:05,210 --> 00:45:08,463 Me cuesta creer que se me haya escapado. 387 00:45:08,630 --> 00:45:12,176 Es absurdo atacar a un Vengadora si quieres ocultarte. 388 00:45:12,342 --> 00:45:14,511 O sea, es algo evidente. 389 00:45:14,678 --> 00:45:15,971 Si Dreykov te mata, 390 00:45:16,138 --> 00:45:18,891 uno de los fortachones viene a vengarte. 391 00:45:19,057 --> 00:45:20,392 ¿Quiénes son los fortachones? 392 00:45:20,559 --> 00:45:24,938 Dudo que el dios del espacio tome ibuprofeno después de luchar. 393 00:45:27,441 --> 00:45:29,610 ¿Dónde te crees que he estado? 394 00:45:32,988 --> 00:45:36,700 Creía que habías escapado y llevabas una vida normal. 395 00:45:38,493 --> 00:45:40,120 ¿Y no intentaste contactar conmigo? 396 00:45:40,287 --> 00:45:42,164 Creía que no querías verme. 397 00:45:43,415 --> 00:45:44,875 Y una mierda. 398 00:45:45,042 --> 00:45:47,711 No querías a tu hermanita pegada a ti 399 00:45:47,878 --> 00:45:49,588 mientras salvabas el mundo con los tíos guays. 400 00:45:49,755 --> 00:45:51,715 Tú no eras mi hermana. 401 00:45:55,052 --> 00:45:57,596 Ni los Vengadores son tu familia. 402 00:45:58,305 --> 00:46:00,140 -¿Por qué siempre haces eso? -¿El qué? 403 00:46:00,307 --> 00:46:02,768 Eso que haces cuando luchas. 404 00:46:02,935 --> 00:46:05,270 Eso de... 405 00:46:06,396 --> 00:46:08,190 Eso que haces 406 00:46:08,357 --> 00:46:10,400 cuando sacudes el pelo mientras luchas 407 00:46:10,567 --> 00:46:14,530 con el brazo y el pelo. Y haces una pose de lucha. 408 00:46:16,240 --> 00:46:18,033 Una pose de lucha. Te encanta posar. 409 00:46:18,200 --> 00:46:19,576 Yo no poso. 410 00:46:20,202 --> 00:46:22,120 Son poses geniales, 411 00:46:22,287 --> 00:46:24,957 pero parece que crees que todos te miran 412 00:46:25,123 --> 00:46:25,999 todo el tiempo. 413 00:46:26,166 --> 00:46:29,628 Todas esas poses eran para hacer algo bueno. 414 00:46:29,795 --> 00:46:33,215 Para compensar todo el dolor y el sufrimiento que provocamos. 415 00:46:33,590 --> 00:46:35,759 Para ser más que una asesina profesional. 416 00:46:38,303 --> 00:46:41,056 Pues entonces te engañas. 417 00:46:41,765 --> 00:46:45,561 Sigue habiendo dolor y sufrimiento, y las dos somos asesinas. 418 00:46:45,978 --> 00:46:48,939 Solo que yo no salgo en portadas de revistas. 419 00:46:49,106 --> 00:46:51,316 No soy la asesina a la que llaman heroína. 420 00:47:09,835 --> 00:47:10,836 El gas, 421 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 el antídoto... 422 00:47:13,589 --> 00:47:18,010 Lo sintetizó en secreto una viuda de la generación de Melina. 423 00:47:18,302 --> 00:47:21,555 Yo estaba en una misión para recuperarlo, ella me expuso a él 424 00:47:21,722 --> 00:47:25,559 y maté a la viuda que me liberó. 425 00:47:25,976 --> 00:47:27,311 ¿Tuviste elección? 426 00:47:27,477 --> 00:47:30,272 Lo que tú viviste fue condicionamiento psicológico. 427 00:47:31,815 --> 00:47:34,818 Hablo de alterar las funciones cerebrales químicamente. 428 00:47:34,985 --> 00:47:37,196 Son dos cosas totalmente distintas. 429 00:47:37,863 --> 00:47:41,617 Eres consciente, pero no sabes qué parte controlas tú. 430 00:47:41,783 --> 00:47:43,410 Yo sigo sin saberlo. 431 00:47:53,045 --> 00:47:54,046 ¿Es todo lo que queda? 432 00:47:55,839 --> 00:48:00,052 Es lo único que puede detener a Dreykov y su red de viudas. 433 00:48:02,513 --> 00:48:04,139 Cada día recluta a más. 434 00:48:04,515 --> 00:48:07,100 Niñas que no tienen quien las proteja. 435 00:48:07,267 --> 00:48:08,519 Como nosotras de pequeñas. 436 00:48:09,144 --> 00:48:11,647 Una de cada 20 sobrevive al entrenamiento, 437 00:48:11,813 --> 00:48:13,190 al resto las mata. 438 00:48:14,316 --> 00:48:16,151 Para él solo somos objetos. 439 00:48:17,528 --> 00:48:20,572 Armas sin rostro, desechables. 440 00:48:21,532 --> 00:48:24,493 Porque siempre hay más. 441 00:48:25,035 --> 00:48:28,330 Y nadie lo busca gracias a ti y a Alexei. 442 00:48:28,497 --> 00:48:29,831 ¿Alexei? 443 00:48:32,251 --> 00:48:33,335 "Papá". 444 00:48:44,221 --> 00:48:46,932 ¿Nunca buscaste a tus padres? ¿A los de verdad? 445 00:48:49,142 --> 00:48:52,771 Mi madre me abandonó en la calle, como basura. 446 00:48:56,024 --> 00:48:57,276 ¿Y tú? 447 00:48:58,277 --> 00:49:01,947 Destruyeron mi partida de nacimiento, así que la reinventé. 448 00:49:02,865 --> 00:49:05,075 Mis padres aún viven en Ohio. 449 00:49:06,159 --> 00:49:08,078 Mi hermana se mudó a la Costa Oeste. 450 00:49:08,245 --> 00:49:09,079 ¿Sí? 451 00:49:09,246 --> 00:49:10,873 Eres profesora de ciencias. 452 00:49:12,541 --> 00:49:15,878 Solo haces media jornada desde que tuviste a tu hijo. 453 00:49:16,044 --> 00:49:18,714 Tu marido reforma casas. 454 00:49:18,881 --> 00:49:21,175 Esa no es mi historia. 455 00:49:21,341 --> 00:49:23,051 ¿Cuál es tu historia? 456 00:49:26,221 --> 00:49:30,017 Siempre evito estar sola para no pensar en eso. 457 00:49:35,147 --> 00:49:36,940 ¿Alguna vez has querido tener hijos? 458 00:49:40,152 --> 00:49:42,279 Yo quiero un perro. 459 00:49:48,827 --> 00:49:49,953 ¿Adónde irás? 460 00:49:50,120 --> 00:49:51,705 No lo sé. 461 00:49:53,248 --> 00:49:58,128 No tengo sitio al que volver, así que a cualquier parte. 462 00:50:04,885 --> 00:50:06,512 -No. -¿Qué? 463 00:50:07,429 --> 00:50:10,182 Vas a darme un discurso de superheroína, lo noto. 464 00:50:11,433 --> 00:50:13,101 Los discursos no son lo mío. 465 00:50:14,895 --> 00:50:16,563 Es más bien una invitación. 466 00:50:17,731 --> 00:50:20,192 ¿A ir a la Sala Roja y matar a Dreykov? 467 00:50:20,817 --> 00:50:21,818 Sí. 468 00:50:21,985 --> 00:50:26,365 ¿Aunque sea imposible de encontrar y Dreykov muy difícil de matar? 469 00:50:26,740 --> 00:50:27,574 Sí. 470 00:50:27,741 --> 00:50:30,577 Parece un montón de trabajo. 471 00:50:30,911 --> 00:50:31,954 Sí. 472 00:50:35,374 --> 00:50:36,959 Pero podría ser divertido. 473 00:50:38,168 --> 00:50:39,378 Sí. 474 00:50:46,134 --> 00:50:47,427 He visto dónde ha metido las llaves. 475 00:50:48,053 --> 00:50:51,014 Cajón de arriba, armario verde. 476 00:51:01,149 --> 00:51:04,611 Esta es la primera prenda de ropa que me compré. 477 00:51:06,613 --> 00:51:07,990 ¿Eso? 478 00:51:08,574 --> 00:51:09,575 Sí. ¿No te gusta? 479 00:51:09,741 --> 00:51:11,285 Es como 480 00:51:12,327 --> 00:51:13,370 de saldos del ejército. 481 00:51:13,537 --> 00:51:14,997 Tiene muchos bolsillos. 482 00:51:16,039 --> 00:51:20,085 Los uso todo el rato y he hecho algunos cambios. 483 00:51:20,252 --> 00:51:21,503 -¿Sí? -Da igual. 484 00:51:21,962 --> 00:51:24,256 Cállate. La cuestión es que nunca... 485 00:51:24,423 --> 00:51:27,718 Nunca he tenido el control sobre mi vida, pero ahora sí. 486 00:51:27,885 --> 00:51:29,553 Quiero hacer cosas. 487 00:51:31,930 --> 00:51:32,973 Me gusta tu chaleco. 488 00:51:33,307 --> 00:51:35,851 Lo sabía. Sabía que sí. Mola, ¿no? 489 00:51:36,018 --> 00:51:37,144 Está bien. Me gusta. 490 00:51:37,311 --> 00:51:40,689 Caben un montón de cosas. Ni te lo imaginas. 491 00:51:44,943 --> 00:51:47,321 No sé dónde está la Sala Roja. Lo siento. 492 00:51:47,487 --> 00:51:48,989 Lo sé. 493 00:51:49,156 --> 00:51:51,992 Pero creo que conozco a alguien que sí lo sabe. 494 00:51:52,159 --> 00:51:53,160 ¿Sí? ¿Quién? 495 00:51:53,869 --> 00:51:55,495 Necesitamos un jet. 496 00:51:57,164 --> 00:51:58,624 Dije que necesitábamos un jet. 497 00:51:59,499 --> 00:52:01,543 ¿Sabes lo que no me has dado? Tiempo. 498 00:52:01,710 --> 00:52:03,295 Ni dinero. No estoy hecho de jets. 499 00:52:03,462 --> 00:52:06,048 Creía que eras el mejor. Un profesional. 500 00:52:06,215 --> 00:52:07,424 Perdóneme, zarina. 501 00:52:07,591 --> 00:52:11,136 ¿El piso gratis y el kissel para toda la vida no le han agradado? 502 00:52:11,303 --> 00:52:12,888 No dejes que te saque de quicio. 503 00:52:13,055 --> 00:52:15,474 Me ofende que dude de mi profesionalidad. 504 00:52:15,641 --> 00:52:19,478 Me instalaste un generador que murió a las seis horas. 505 00:52:19,645 --> 00:52:21,897 ¿Tú también? Hacéis equipo. 506 00:52:22,064 --> 00:52:25,150 Qué sensible. Ya veo por qué sigues con él. 507 00:52:25,317 --> 00:52:26,777 ¿Dónde está lo demás? 508 00:52:33,367 --> 00:52:34,618 Voilà. 509 00:52:37,579 --> 00:52:39,164 Eso está ahí desde hace cinco años. 510 00:52:41,250 --> 00:52:42,501 ¿Qué tal está? 511 00:52:43,126 --> 00:52:45,879 Seco. Muy seco. 512 00:52:50,884 --> 00:52:53,011 Estás a un pelo de gastar tu crédito conmigo. 513 00:52:54,346 --> 00:52:57,015 Puedo darte suministros, pero si llamas la atención, 514 00:52:57,182 --> 00:52:58,851 mis precios suben. 515 00:53:00,894 --> 00:53:01,979 ¿Qué significa eso? 516 00:53:02,145 --> 00:53:05,190 Tu amigo, el secretario Ross, ha husmeado tanto en mis asuntos 517 00:53:05,357 --> 00:53:08,318 que mis contactos no me cogen el teléfono. 518 00:53:08,485 --> 00:53:10,404 Soy contratista privado. 519 00:53:11,822 --> 00:53:13,407 Sí que eres sensible. 520 00:53:13,574 --> 00:53:15,117 Y tú eres muy irritante. 521 00:53:17,619 --> 00:53:19,246 Te lo compensaré. 522 00:53:20,372 --> 00:53:22,165 Siempre dices lo mismo. 523 00:53:27,838 --> 00:53:30,632 Consigo el código nuclear. 524 00:53:30,799 --> 00:53:34,261 Pero ahí está. 525 00:53:35,012 --> 00:53:39,391 -¡El Capitán América! -América. 526 00:53:40,225 --> 00:53:45,272 ¡Por fin ha llegado la hora del Guardián Rojo! 527 00:53:45,439 --> 00:53:46,440 GUARDIÁN ROJO 528 00:53:46,607 --> 00:53:48,650 Agarro su escudo... 529 00:53:49,526 --> 00:53:54,531 y, cara a cara, es una prueba de fuerza. 530 00:53:59,953 --> 00:54:01,830 No. 531 00:54:06,793 --> 00:54:08,212 Creía que me iba a ganar. 532 00:54:08,378 --> 00:54:10,881 Ese escudo que lleva encima 533 00:54:11,048 --> 00:54:13,842 como si fuera una mantita de bebé, ¿sabes? 534 00:54:14,009 --> 00:54:16,178 Lo aproveché. Lo cogí... 535 00:54:16,345 --> 00:54:17,429 y lo empujé por la ventana. 536 00:54:17,930 --> 00:54:19,848 Y hui. 537 00:54:20,682 --> 00:54:22,267 ¿En qué año fue esto? 538 00:54:23,393 --> 00:54:25,896 No sé. El 83 o el 84. 539 00:54:26,063 --> 00:54:26,980 Lo sé. 540 00:54:27,147 --> 00:54:30,442 El Capitán América aún estaba congelado. 541 00:54:33,820 --> 00:54:36,782 ¿Me estás llamando mentiroso, Ursa? 542 00:54:46,291 --> 00:54:49,086 ¡Alexei Shostakov! Correo. 543 00:54:50,087 --> 00:54:51,797 No. 544 00:54:52,256 --> 00:54:53,507 Oh. 545 00:54:54,049 --> 00:54:55,759 ¡Alexei Shostakov! Correo. 546 00:54:55,926 --> 00:54:57,469 Fijaos en el oso. 547 00:54:57,636 --> 00:54:59,304 ¿Vas a llorar, nenaza? 548 00:55:11,233 --> 00:55:16,071 El famoso "Guardián Rojo". 549 00:55:16,989 --> 00:55:21,660 Cuando contestes, di a tus fans que pongan más mantequilla. 550 00:55:21,827 --> 00:55:23,579 ¡Cógelo! 551 00:55:23,745 --> 00:55:24,621 Vamos. 552 00:55:53,108 --> 00:55:55,944 ¡El Guardián Rojo avanza! ¡La trompeta me reclama! 553 00:56:12,169 --> 00:56:14,171 Hoy es tu día de suerte, Alexei. 554 00:56:17,049 --> 00:56:18,258 Ve a la puerta del muro sur. 555 00:56:26,225 --> 00:56:28,268 ¿Y a ti qué te pasa? 556 00:56:28,435 --> 00:56:29,603 ¿No sabes leer? 557 00:56:40,322 --> 00:56:41,240 A la izquierda. 558 00:56:42,783 --> 00:56:43,825 Sin numeritos. 559 00:56:48,121 --> 00:56:49,790 ¡El Guardián Rojo se escapa! 560 00:56:59,341 --> 00:57:01,260 Has montado un numerito, ¿no? 561 00:57:13,897 --> 00:57:14,898 ¿Ahora qué? 562 00:57:15,065 --> 00:57:16,900 Te vamos a sacar de aquí. 563 00:57:38,005 --> 00:57:39,131 Sube al nivel superior. 564 00:57:42,885 --> 00:57:44,136 Mueve el culo, supersoldado. 565 00:57:56,398 --> 00:57:57,691 No lo conseguirá. 566 00:57:58,066 --> 00:57:59,276 Acércame más. 567 00:58:00,527 --> 00:58:01,820 ¿Tienes una idea mejor? 568 00:58:05,908 --> 00:58:07,034 Natasha. 569 00:58:18,795 --> 00:58:20,214 Anda que no posa. 570 00:58:45,239 --> 00:58:46,281 ¿En serio? 571 00:58:49,368 --> 00:58:50,744 ¡Perdón! 572 00:58:53,372 --> 00:58:55,123 ¿Qué haces? ¿Vas en serio? 573 00:58:55,749 --> 00:58:56,625 ¡Retrocede! 574 00:58:57,543 --> 00:58:59,795 Las dos lo hacemos fenomenal. 575 00:59:09,638 --> 00:59:10,931 No. 576 00:59:13,016 --> 00:59:14,726 Vale. Ya es suficiente. 577 00:59:47,384 --> 00:59:49,428 Una forma guay de morir. 578 00:59:53,182 --> 00:59:55,475 ¡Dime que eso es una buena señal! 579 00:59:55,642 --> 00:59:56,768 ¡Mueve el culo! 580 01:00:21,210 --> 01:00:22,836 ¡Sácanos de aquí! 581 01:01:08,382 --> 01:01:10,425 ¡Esperad! 582 01:01:37,286 --> 01:01:38,120 ¡Sí! 583 01:01:40,205 --> 01:01:42,457 ¡Necesito ayuda por aquí! 584 01:01:46,044 --> 01:01:49,381 Hasta la vista, imbéciles. 585 01:01:55,679 --> 01:01:57,347 Qué emocionante. 586 01:02:00,100 --> 01:02:02,561 Qué orgulloso estoy de vosotras, chicas. 587 01:02:03,353 --> 01:02:06,148 No podéis oirme, ¿no? 588 01:02:07,232 --> 01:02:08,317 Vale. 589 01:02:12,154 --> 01:02:13,155 Guau. 590 01:02:17,367 --> 01:02:18,202 Vale. 591 01:02:19,411 --> 01:02:21,288 ¿A qué viene tanta agresividad? 592 01:02:22,080 --> 01:02:23,540 ¿Son esos días del mes? 593 01:02:23,707 --> 01:02:27,127 No me viene la regla, idiota. No tengo útero. 594 01:02:27,419 --> 01:02:28,503 Ni ovarios. 595 01:02:29,379 --> 01:02:32,466 Pasa cuando la Sala Roja te regala una histerectomía involuntaria. 596 01:02:32,633 --> 01:02:37,179 Entran ahí y te arrancan los órganos reproductores. 597 01:02:37,346 --> 01:02:40,807 Se meten y lo rajan todo. 598 01:02:40,974 --> 01:02:43,810 -Todo fuera, para que no tengas hijos. -¡Vale! 599 01:02:43,977 --> 01:02:46,480 No hace falta ponerse tan gráfica y desagradable. 600 01:02:46,647 --> 01:02:49,608 Pues iba a hablarte de las trompas de Falopio, pero vale. 601 01:02:49,775 --> 01:02:50,484 No. 602 01:02:51,109 --> 01:02:56,865 Me conmueve que hayáis venido a buscarme. 603 01:02:57,032 --> 01:03:00,619 No. Vas a decirnos cómo llegar a la Sala Roja. 604 01:03:02,371 --> 01:03:04,164 Mírate. Directa al negocio. 605 01:03:04,331 --> 01:03:05,749 Créeme, no es por gusto. 606 01:03:05,916 --> 01:03:09,962 La pequeña Natasha, tan adoctrinada en normas occidentales. 607 01:03:10,462 --> 01:03:13,257 Decidí irme a Occidente para ser Vengadora. 608 01:03:13,757 --> 01:03:15,384 Me trataban como si fuera familia. 609 01:03:15,551 --> 01:03:17,386 ¿En serio? ¿Familia? 610 01:03:17,553 --> 01:03:19,847 ¿Dónde están ahora? 611 01:03:20,013 --> 01:03:22,683 ¿Dónde está esa familia ahora? 612 01:03:22,850 --> 01:03:24,852 Dime dónde está la Sala Roja. 613 01:03:27,187 --> 01:03:29,314 No tengo ni idea. 614 01:03:30,065 --> 01:03:31,233 ¿Vale? 615 01:03:36,280 --> 01:03:38,490 -Vamos. Dreykov y tú erais... -¿Dreykov? 616 01:03:38,657 --> 01:03:41,535 -Sí. -El general Dreykov, mi amigo, ¿no? 617 01:03:42,119 --> 01:03:44,037 Me da la gloria... 618 01:03:44,204 --> 01:03:47,207 El primer y único supersoldado de la Unión Soviética. 619 01:03:47,374 --> 01:03:50,544 Podría haber sido más famoso que el Capitán América. 620 01:03:50,711 --> 01:03:54,131 Y va y me retiene en Ohio en esa estúpida misión. 621 01:03:54,298 --> 01:03:55,716 ¡Tres años! 622 01:03:55,883 --> 01:03:58,844 Casi me muero del aburrimiento. 623 01:04:01,805 --> 01:04:03,265 Sin ofender, ¿eh? 624 01:04:04,266 --> 01:04:06,768 Y luego me mete en prisión de por vida. 625 01:04:06,935 --> 01:04:08,312 ¿Por qué? ¿Sabéis por qué? 626 01:04:08,478 --> 01:04:11,148 Porque quizá quiero hablar de la desaparición del Estado. 627 01:04:11,315 --> 01:04:14,234 O quizá no me gusta su pelo y digo algo al respecto. 628 01:04:14,401 --> 01:04:17,529 A lo mejor, es porque quiero que el Partido sea un partido, 629 01:04:17,696 --> 01:04:20,073 no una organización de amargados. 630 01:04:20,866 --> 01:04:22,409 Pero no. 631 01:04:22,784 --> 01:04:25,579 Me mete en prisión de por vida. 632 01:04:25,746 --> 01:04:27,873 Y luego huye y se esconde. 633 01:04:28,415 --> 01:04:31,793 Yo ni siquiera... Ya sabéis. 634 01:04:33,962 --> 01:04:35,797 Yo no maté a su hija. 635 01:04:37,174 --> 01:04:38,926 ¿Podemos tirarlo por la ventana? 636 01:04:39,092 --> 01:04:41,053 Deberíamos esperar a estar a más altura. 637 01:04:41,386 --> 01:04:42,012 Está bien. 638 01:04:42,179 --> 01:04:44,598 ¿Por qué no preguntáis a Melina dónde está? 639 01:04:44,932 --> 01:04:45,974 ¿Mamá Melina? 640 01:04:46,141 --> 01:04:47,351 Creíamos que había muerto. 641 01:04:48,227 --> 01:04:51,021 No se puede matar a una gatita tan astuta. 642 01:04:51,188 --> 01:04:52,356 -Eh. -¿Qué? 643 01:04:52,898 --> 01:04:57,110 Ella era la científica, la estratega. Yo era el músculo. 644 01:04:57,277 --> 01:04:59,696 Ella sí que trabajaba directamente para Dreykov. 645 01:04:59,863 --> 01:05:03,408 ¿Dices que Melina trabaja para la Sala Roja hoy en día? 646 01:05:03,575 --> 01:05:05,827 En remoto, desde las afueras de San Petersburgo. 647 01:05:08,080 --> 01:05:10,666 No tenemos combustible para llegar a San Petersburgo. 648 01:05:10,832 --> 01:05:12,417 No, está bien. Llegaremos. 649 01:05:13,126 --> 01:05:14,044 Vale. 650 01:05:34,064 --> 01:05:36,608 Deberíais haber traído el superjet de los Vengadores. 651 01:05:40,779 --> 01:05:42,739 Juro que si vuelve a abrir la boca, 652 01:05:42,906 --> 01:05:44,741 -le pateo la cara. -Es lo peor. 653 01:05:45,242 --> 01:05:46,827 Natasha. 654 01:05:46,994 --> 01:05:48,370 Natasha. 655 01:05:48,537 --> 01:05:51,456 Ven aquí, quiero preguntarte algo. 656 01:05:51,623 --> 01:05:53,542 -Ven, es importante. -¿Qué? 657 01:05:58,005 --> 01:05:59,631 ¿Te habló de mí? 658 01:06:00,883 --> 01:06:02,009 ¿Qué? 659 01:06:02,759 --> 01:06:06,180 ¿Te habló de mí? Contándote batallitas. 660 01:06:06,346 --> 01:06:07,347 ¿De quién hablas? 661 01:06:07,514 --> 01:06:09,766 Del Capitán América. 662 01:06:09,933 --> 01:06:14,897 Mi gran adversario en el teatro de los conflictos geopolíticos. 663 01:06:15,063 --> 01:06:18,984 No mi némesis, sino un coetáneo, ¿sabes? Un igual. 664 01:06:19,151 --> 01:06:21,361 Siempre pensé que había un respeto mutuo... 665 01:06:21,528 --> 01:06:23,572 ¿Hace 20 años que no nos ves 666 01:06:23,739 --> 01:06:25,282 y me preguntas sobre ti mismo? 667 01:06:26,533 --> 01:06:28,577 ¿A qué viene esta tensión? 668 01:06:30,537 --> 01:06:31,830 ¿Hice algo mal? 669 01:06:33,457 --> 01:06:35,000 ¿Lo preguntas en serio? 670 01:06:36,251 --> 01:06:38,253 Yo siempre os quise. 671 01:06:38,879 --> 01:06:40,923 Hice lo posible porque tuvierais éxito, 672 01:06:41,089 --> 01:06:43,592 que alcanzaseis vuestro potencial, y funcionó. 673 01:06:43,759 --> 01:06:44,760 ¿Funcionó? 674 01:06:44,927 --> 01:06:47,304 Sí. Para vosotras, sí. 675 01:06:48,847 --> 01:06:51,433 Cumplimos nuestra misión en Ohio. 676 01:06:52,017 --> 01:06:56,355 Yelena, te convertiste en la mejor niña asesina del mundo. 677 01:06:56,522 --> 01:07:00,484 Nadie es más eficiente, más cruel. 678 01:07:00,776 --> 01:07:02,611 Y Natasha, 679 01:07:02,945 --> 01:07:07,658 no solo eres una espía que derroca regímenes, 680 01:07:07,824 --> 01:07:09,952 que destruye imperios desde dentro, 681 01:07:10,536 --> 01:07:12,287 sino que eres una Vengadora. 682 01:07:13,205 --> 01:07:16,166 Las dos habéis matado 683 01:07:16,875 --> 01:07:18,710 a tanta gente. 684 01:07:19,461 --> 01:07:22,965 Vuestras cuentas estarán goteando rojo. 685 01:07:23,507 --> 01:07:25,717 Estoy orgullosísimo de las dos. 686 01:07:30,180 --> 01:07:31,473 Puedes... No. 687 01:07:31,640 --> 01:07:33,392 Suéltame ya. 688 01:07:33,559 --> 01:07:35,352 Hueles fatal. 689 01:07:39,898 --> 01:07:42,234 ¿Ya hemos llegado? 690 01:07:42,401 --> 01:07:44,444 Sabrás cuándo hemos llegado. 691 01:07:46,989 --> 01:07:48,156 Un poco a la derecha. 692 01:07:49,491 --> 01:07:50,701 Recto. 693 01:07:51,535 --> 01:07:52,536 Derecha. 694 01:07:55,122 --> 01:07:56,164 Un poco a la derecha. 695 01:07:57,416 --> 01:08:00,168 Muy bien, amor mío. 696 01:08:00,627 --> 01:08:02,838 Sí, muy bien. 697 01:08:03,005 --> 01:08:05,507 Muy bien, amor mío. 698 01:08:18,437 --> 01:08:21,732 A casa, poneos a salvo. Adelante. 699 01:09:10,239 --> 01:09:13,575 Cariño, estamos en casa. 700 01:09:24,753 --> 01:09:26,505 Vamos, chicas. 701 01:09:36,598 --> 01:09:39,309 Bienvenidos a mi humilde morada. 702 01:09:39,935 --> 01:09:41,728 Estáis en vuestra casa. 703 01:09:44,106 --> 01:09:45,732 Bebamos algo. 704 01:10:00,956 --> 01:10:02,457 Nada de tonterías. 705 01:10:03,625 --> 01:10:05,878 Estoy guardando el arma. 706 01:10:29,610 --> 01:10:32,112 ¿Hay alguna trampa? ¿Algo que debamos saber? 707 01:10:32,279 --> 01:10:33,906 No os crie para que cayeseis en trampas. 708 01:10:34,072 --> 01:10:35,824 No nos criaste y punto. 709 01:10:37,910 --> 01:10:39,453 Puede ser. 710 01:10:39,828 --> 01:10:43,123 Pero si os habéis ablandado, no fue conmigo. 711 01:11:05,604 --> 01:11:07,356 Bebamos. 712 01:11:09,233 --> 01:11:10,067 Vale. 713 01:11:21,662 --> 01:11:22,996 Aún me cabe. 714 01:11:24,540 --> 01:11:26,208 Dios mío. 715 01:11:29,378 --> 01:11:30,629 Nunca lo he lavado. 716 01:11:31,088 --> 01:11:32,381 Ven a beber. 717 01:11:41,431 --> 01:11:43,225 La familia 718 01:11:43,934 --> 01:11:45,853 reunida de nuevo. 719 01:11:47,312 --> 01:11:49,898 Dado que nuestra familia 720 01:11:50,065 --> 01:11:52,860 fue una farsa calculada que solo duró tres años, 721 01:11:53,068 --> 01:11:57,364 no creo que podamos seguir usando ese término, ¿no? 722 01:11:57,531 --> 01:11:59,992 Estoy de acuerdo. Este es el plan... 723 01:12:00,158 --> 01:12:03,287 ¿Una reunión entonces? 724 01:12:03,453 --> 01:12:04,538 Y... 725 01:12:05,289 --> 01:12:07,124 Quiero decir algo de entrada. 726 01:12:07,499 --> 01:12:09,418 No has envejecido un solo día. 727 01:12:09,585 --> 01:12:14,715 Sigues tan guapa y tersa como el día que orquestaron nuestro matrimonio. 728 01:12:16,175 --> 01:12:17,676 Tú has engordado. 729 01:12:18,343 --> 01:12:20,012 Pero aún estás bien. 730 01:12:21,555 --> 01:12:23,891 Acabo de salir de prisión. 731 01:12:25,851 --> 01:12:27,352 Tengo mucha energía. 732 01:12:27,728 --> 01:12:29,354 Por favor, no hagas eso. 733 01:12:31,356 --> 01:12:33,442 Este es el plan. 734 01:12:33,609 --> 01:12:35,027 Natasha, no te encorves. 735 01:12:35,944 --> 01:12:37,905 -No me encorvo. -Sí que lo haces. 736 01:12:38,071 --> 01:12:40,199 -No me encorvo. -Te va a salir joroba. 737 01:12:40,365 --> 01:12:41,617 -Haz caso a tu madre. -Dios... 738 01:12:41,783 --> 01:12:42,618 Arriba. 739 01:12:42,784 --> 01:12:44,203 Ya está bien. Todos. 740 01:12:44,369 --> 01:12:46,121 Yo no he dicho nada. No es justo. 741 01:12:46,288 --> 01:12:47,789 -El plan... -No quiero comer. 742 01:12:47,956 --> 01:12:49,708 Come algo, Yelena, por el amor de Dios. 743 01:12:49,875 --> 01:12:51,793 Nos dirás dónde está la Sala Roja. 744 01:12:55,672 --> 01:13:00,719 Es como cuando les dijiste que se podían quedar despiertas para pillar a Papá Noel. 745 01:13:00,886 --> 01:13:02,888 Fue divertido. "Baja por la chimenea. 746 01:13:03,055 --> 01:13:07,351 Cuidado, ¿dónde está?". Lo esperáis y cuando no queden galletas 747 01:13:07,518 --> 01:13:09,394 veis que está ahí. 748 01:13:09,561 --> 01:13:10,812 No. ¿Qué? 749 01:13:10,979 --> 01:13:13,148 -Quiero que sigan sus sueños. -No sirve. 750 01:13:13,315 --> 01:13:15,359 Aspirad a las estrellas. 751 01:13:15,526 --> 01:13:18,028 Encontrar a Dreykov no es una fantasía. Es algo pendiente. 752 01:13:18,195 --> 01:13:22,074 No se puede derrotar un hombre que doblega voluntades. 753 01:13:22,241 --> 01:13:26,119 No viste la culminación de lo que empezamos en Estados Unidos. 754 01:13:26,286 --> 01:13:27,621 Ni tú tampoco. 755 01:13:30,249 --> 01:13:34,503 Natasha, siempre centrada. Conseguirás lo que quieras. 756 01:13:41,635 --> 01:13:42,636 Adelante. 757 01:13:49,977 --> 01:13:51,520 ¿El cerdo ha abierto la puerta? 758 01:13:51,687 --> 01:13:53,772 Sí. Eso ha hecho. 759 01:13:53,939 --> 01:13:56,692 Buen chico, Alexei. 760 01:13:57,693 --> 01:13:59,486 ¿Le has puesto mi nombre? 761 01:14:00,112 --> 01:14:01,864 ¿No le ves el parecido? 762 01:14:05,826 --> 01:14:07,286 Se sienta igual que un perro. 763 01:14:08,287 --> 01:14:09,705 Increíble. Ahora, mirad. 764 01:14:09,872 --> 01:14:11,164 A mí me parece un poco raro. 765 01:14:11,331 --> 01:14:12,833 Deja de respirar. 766 01:14:18,213 --> 01:14:21,550 Nos infiltramos en el Instituto North en Ohio. 767 01:14:21,717 --> 01:14:23,594 Una tapadera para científicos de S.H.I.E.L.D. 768 01:14:23,760 --> 01:14:26,597 Científicos de Hydra por aquel entonces. 769 01:14:26,763 --> 01:14:28,307 En colaboración con el proyecto Soldado de Invierno, 770 01:14:28,473 --> 01:14:31,351 diseccionaron y deconstruyeron el cerebro humano 771 01:14:31,518 --> 01:14:36,190 para crear el primer y único plano celular de los ganglios basales. 772 01:14:36,356 --> 01:14:37,774 El núcleo del conocimiento. 773 01:14:37,941 --> 01:14:41,236 Movimiento motor voluntario, aprendizaje procedimental. 774 01:14:42,905 --> 01:14:46,533 No robamos armas ni tecnología. 775 01:14:46,700 --> 01:14:49,536 Robamos la llave de acceso al libre albedrío. 776 01:14:55,375 --> 01:14:56,335 ¿Qué haces? 777 01:14:56,501 --> 01:15:00,172 Explico que ahora la ciencia es tan precisa 778 01:15:00,339 --> 01:15:02,549 que ordenas al sujeto que deje de respirar 779 01:15:02,716 --> 01:15:04,593 y no le queda otra que obedecer. 780 01:15:04,760 --> 01:15:06,261 Vale, ha quedado claro. Basta. 781 01:15:06,428 --> 01:15:09,306 Sí, está bien. No os preocupéis, Alexei podría haber sobrevivido 782 01:15:09,473 --> 01:15:12,059 otros 11 segundos sin oxígeno. 783 01:15:12,226 --> 01:15:15,020 Buen chico. Ahora vuelve a casa, ponte a salvo. 784 01:15:16,563 --> 01:15:18,649 Vete. Vuelve a casa, ponte a salvo. 785 01:15:19,399 --> 01:15:21,068 Buen chico, Alexei. 786 01:15:21,235 --> 01:15:24,863 El mundo funciona a un nivel superior cuando está controlado. 787 01:15:25,030 --> 01:15:29,409 Dreykov tiene agentes subyugadas químicamente por todo el planeta. 788 01:15:29,743 --> 01:15:31,703 ¿Sabes con quién lo prueban? 789 01:15:33,205 --> 01:15:35,582 No. No es asunto mío. 790 01:15:35,749 --> 01:15:36,917 Vamos. 791 01:15:37,084 --> 01:15:38,961 -No les mientas. -No miento. 792 01:15:39,127 --> 01:15:40,587 Eres la mente pensante de Dreykov. 793 01:15:40,754 --> 01:15:43,632 ¿Y qué eras tú? Si yo era su mente, tú eras su socio. 794 01:15:43,799 --> 01:15:45,759 -Su socio comercial. -¡Yo era su pelele! 795 01:15:45,926 --> 01:15:48,387 -No empieces... -Me vendió la ideología. 796 01:15:48,554 --> 01:15:49,721 -Déjate de política. -Mientras... 797 01:15:49,888 --> 01:15:52,683 ¡Cállate! Tú eres un idiota. 798 01:15:57,271 --> 01:15:58,772 Y tú eres una cobarde. 799 01:16:01,191 --> 01:16:02,734 Eres una cobarde. 800 01:16:02,901 --> 01:16:07,030 Y nuestra familia nunca existió, no hay nada que conservar. 801 01:16:08,323 --> 01:16:09,825 Pasemos página. 802 01:16:09,992 --> 01:16:12,327 ¿Que nunca existió? 803 01:16:12,494 --> 01:16:15,163 En el fondo soy un hombre sencillo. 804 01:16:16,081 --> 01:16:19,334 Creo que, para ser un par de agentes rusos encubiertos, 805 01:16:19,501 --> 01:16:21,545 lo hicimos muy bien como padres. 806 01:16:21,837 --> 01:16:25,174 Teníamos órdenes y desempeñamos el papel a la perfección. 807 01:16:25,716 --> 01:16:28,010 ¿Qué más da? No era real. 808 01:16:28,302 --> 01:16:30,721 -¿Qué? -Que no era real. ¿Qué más da? 809 01:16:30,888 --> 01:16:32,639 No digas eso. 810 01:16:33,182 --> 01:16:35,726 Por favor, no digas eso. Era real. 811 01:16:36,476 --> 01:16:39,438 Era real para mí. Tú eres mi madre. 812 01:16:40,647 --> 01:16:42,357 Fuiste mi madre de verdad. 813 01:16:42,524 --> 01:16:45,152 Lo más parecido a una madre que tuve. 814 01:16:46,278 --> 01:16:49,114 La mejor parte de mi vida era falsa. 815 01:16:50,616 --> 01:16:52,951 Y nadie me lo dijo. 816 01:16:55,913 --> 01:17:00,834 ¿Y esas agentes que subyugaste químicamente por el planeta? 817 01:17:02,419 --> 01:17:04,463 Yo fui una. 818 01:17:10,719 --> 01:17:12,638 Y tú, tú conseguiste salir. 819 01:17:12,804 --> 01:17:15,182 Dreykov se aseguró de que nadie pudiera escapar. 820 01:17:16,016 --> 01:17:18,060 ¿Vas a decir algo? 821 01:17:21,772 --> 01:17:22,606 No. 822 01:17:24,066 --> 01:17:25,067 No me toques. 823 01:17:28,403 --> 01:17:29,404 Yelena. 824 01:17:29,780 --> 01:17:30,989 No. 825 01:17:34,826 --> 01:17:37,329 -No tenía ni idea. -No pasa nada. 826 01:17:37,496 --> 01:17:39,373 Hablaré con ella. 827 01:17:55,430 --> 01:17:57,933 He venido aquí porque no quiero hablar. 828 01:17:59,643 --> 01:18:00,769 Vale. 829 01:18:01,812 --> 01:18:03,939 Nos sentamos y ya está. 830 01:18:08,777 --> 01:18:10,279 Nos sentamos y ya está. 831 01:18:19,830 --> 01:18:20,998 ¿Adónde vas? 832 01:18:21,164 --> 01:18:23,500 -A hacerlo yo sola. -No sobrevivirás. 833 01:18:23,667 --> 01:18:26,003 Ojalá pudiera creerme tu preocupación. 834 01:18:26,837 --> 01:18:29,006 Pero no eres la primera madre que me abandonó. 835 01:18:29,173 --> 01:18:31,300 No te abandonaron. 836 01:18:31,466 --> 01:18:35,512 Fuiste seleccionada por un programa que evaluaba el potencial genético. 837 01:18:45,647 --> 01:18:47,149 ¿Me robaron? 838 01:18:47,608 --> 01:18:51,069 Creo que hicieron un trato. Pagaron a tu familia. 839 01:18:51,695 --> 01:18:54,114 Pero tu madre nunca dejó de buscarte. 840 01:18:54,281 --> 01:18:57,201 Se parecía a ti en eso. 841 01:18:57,367 --> 01:18:58,911 Era incansable. 842 01:18:59,661 --> 01:19:01,288 ¿Qué le pasó? 843 01:19:02,998 --> 01:19:04,750 Dreykov ordenó matarla. 844 01:19:06,043 --> 01:19:08,879 Su existencia amenazaba con revelar la Sala Roja. 845 01:19:09,922 --> 01:19:13,509 Los actos de un civil curioso no suelen requerir una ejecución, 846 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 pero, como te he dicho, era incansable. 847 01:19:19,139 --> 01:19:21,975 Pensaba en ella todos los días de mi vida. 848 01:19:26,563 --> 01:19:29,399 Lo admitiese o no, lo hacía. 849 01:19:31,860 --> 01:19:34,238 Siempre he preferido no mirar al pasado. 850 01:19:45,374 --> 01:19:46,875 ¿Y por qué has guardado esto? 851 01:20:04,810 --> 01:20:06,728 Recuerdo este día. 852 01:20:06,895 --> 01:20:10,858 Fotografiamos Navidad, Acción de Gracias, Pascua y verano en un mismo día. 853 01:20:11,483 --> 01:20:13,110 Con distintos fondos. 854 01:20:14,945 --> 01:20:19,491 Sabía que los regalos eran cajas vacías, pero me daba igual. 855 01:20:19,658 --> 01:20:21,326 Quería abrirlos todos 856 01:20:24,746 --> 01:20:27,541 para que pareciese real. 857 01:20:28,125 --> 01:20:29,501 Vamos a dejarlo. 858 01:20:37,050 --> 01:20:38,552 ¿Por qué haces esto? 859 01:20:39,761 --> 01:20:43,640 ¿Por qué un ratón que nace enjaulado da vueltas en esa ruedecita? 860 01:20:43,807 --> 01:20:49,104 ¿Sabes que pasé por la Sala Roja cuatro veces antes de que tú nacieras? 861 01:20:49,271 --> 01:20:50,689 Solo conozco esas paredes. 862 01:20:51,440 --> 01:20:53,692 Nunca tuve elección. 863 01:20:54,109 --> 01:20:56,403 Pero no eres un ratón, Melina. 864 01:20:58,906 --> 01:21:02,034 Naciste en una jaula, pero eso no es culpa tuya. 865 01:21:06,079 --> 01:21:08,957 Dime, ¿cómo has conservado el corazón? 866 01:21:14,922 --> 01:21:17,090 El dolor solo nos hace más fuertes. 867 01:21:18,091 --> 01:21:20,010 ¿No nos decías tú eso? 868 01:21:22,012 --> 01:21:24,431 Lo que me enseñaste me ha mantenido viva. 869 01:21:28,143 --> 01:21:30,145 Lo siento, ya he avisado a la Sala Roja, 870 01:21:30,312 --> 01:21:32,272 llegarán en cualquier momento. 871 01:21:35,400 --> 01:21:39,738 Ahí estoy, pescando en el hielo con mi padre. 872 01:21:40,739 --> 01:21:44,409 Hace frío en la cabañita. Frío incluso para Rusia. 873 01:21:44,576 --> 01:21:47,329 "Mantén el vodka junto al fuego", me decía. 874 01:21:47,496 --> 01:21:48,622 Por favor, calla. 875 01:21:48,789 --> 01:21:50,666 -Por favor, espera. -No quiero hablar. 876 01:21:50,832 --> 01:21:52,459 Por favor. 877 01:21:53,085 --> 01:21:55,796 Te lo cuento por un motivo. ¿Vale? Confía en mí. 878 01:21:56,171 --> 01:21:58,465 Intento coger un pez. 879 01:22:00,843 --> 01:22:02,177 Pierdo el equilibrio. 880 01:22:03,011 --> 01:22:05,931 Mis manos se hunden en el río. 881 01:22:06,098 --> 01:22:10,185 En ese frío, la congelación es rápida. 882 01:22:10,644 --> 01:22:14,356 Mi padre se orina sobre mis manos. 883 01:22:14,523 --> 01:22:15,649 Dios mío. 884 01:22:15,816 --> 01:22:20,612 La orina está a 35 grados centígrados, impide la congelación. 885 01:22:20,779 --> 01:22:22,281 ¿Qué relevancia tiene esto? 886 01:22:23,073 --> 01:22:24,366 Ya sabes, 887 01:22:24,867 --> 01:22:26,159 los padres. 888 01:22:28,704 --> 01:22:31,290 No. 889 01:22:31,957 --> 01:22:35,460 No has hecho más que decirme lo aburrido que estabas. 890 01:22:35,836 --> 01:22:39,840 Para ti yo era la tarea, el trabajo que no querías hacer. 891 01:22:40,215 --> 01:22:41,508 ¿Para mí? 892 01:22:42,551 --> 01:22:44,761 Para mí lo eras todo. 893 01:22:47,431 --> 01:22:50,809 Exacto. Te da igual. Te da igual. 894 01:22:51,310 --> 01:22:53,729 Solo te importan tus estúpidos días de gloria 895 01:22:53,896 --> 01:22:57,149 como la Dinamo Carmesí, y nadie quiere escucharlo. 896 01:23:03,780 --> 01:23:05,657 Es el Guardián Rojo. 897 01:23:05,824 --> 01:23:06,909 Fuera. 898 01:23:07,284 --> 01:23:08,869 ¡Fuera! 899 01:24:35,372 --> 01:24:36,373 Agáchate. 900 01:24:44,423 --> 01:24:45,215 Creen que... 901 01:25:44,983 --> 01:25:46,443 Lo siento. 902 01:26:02,501 --> 01:26:04,545 No le hagamos esperar. 903 01:26:30,904 --> 01:26:32,990 Solicito permiso para aterrizar. 904 01:26:33,156 --> 01:26:35,450 Recibido. Puede aterrizar en el muelle 5. 905 01:26:35,617 --> 01:26:36,660 ¿Melina? 906 01:26:41,540 --> 01:26:43,333 Aterrizamos en un minuto. 907 01:26:43,500 --> 01:26:46,128 ¿Y por qué seguimos subiendo? 908 01:26:48,380 --> 01:26:51,800 Ahora sabrás cómo Dreykov consiguió pasar desapercibido todos estos años. 909 01:27:16,575 --> 01:27:19,203 SALA ROJA 910 01:28:11,463 --> 01:28:12,714 Dios mío. 911 01:28:12,881 --> 01:28:14,424 Mírate. 912 01:28:17,386 --> 01:28:18,387 Dime, 913 01:28:18,971 --> 01:28:20,597 ¿qué tal la reunión familiar? 914 01:28:20,764 --> 01:28:22,641 Ha sido horrible. 915 01:28:22,808 --> 01:28:26,103 Han sido pesados, sensibleros y necesitados. 916 01:28:26,270 --> 01:28:27,437 Como en los viejos tiempos. 917 01:28:28,730 --> 01:28:30,232 Yelena Belova. 918 01:28:30,399 --> 01:28:32,109 ¿Qué pasa con ella? 919 01:28:32,276 --> 01:28:34,528 Es la única afectada, ¿no? 920 01:28:34,695 --> 01:28:36,238 Que yo sepa, sí. 921 01:28:36,822 --> 01:28:39,366 Estos gases y antídotos 922 01:28:39,992 --> 01:28:42,619 son un incordio. 923 01:28:43,829 --> 01:28:46,164 Es un problema. Tienes que resolverlo. 924 01:28:46,790 --> 01:28:48,667 Tengo nueve cerdos a los que... 925 01:28:48,834 --> 01:28:52,045 Me importan una mierda tus cerdos. 926 01:28:58,260 --> 01:28:59,511 Sácale el cerebro, 927 01:29:00,888 --> 01:29:03,056 identifica el punto débil. 928 01:29:12,566 --> 01:29:15,110 Esta no es una forma guay de morir. 929 01:29:24,077 --> 01:29:25,495 Alexei. 930 01:29:34,463 --> 01:29:36,006 ¿Qué hay de Romanoff? 931 01:29:36,173 --> 01:29:37,466 Es una traidora. 932 01:29:38,342 --> 01:29:42,429 Dio la espalda a su pueblo. A su sangre. 933 01:29:43,430 --> 01:29:45,349 No tenía nada. 934 01:29:45,516 --> 01:29:49,311 Le di un hogar. Le di amor. 935 01:29:49,811 --> 01:29:52,105 Métele esa cosa que haces. 936 01:29:52,272 --> 01:29:54,358 Ya sabes, tus químicos. 937 01:29:55,400 --> 01:29:58,529 Conviértela en uno de tus cerdos. 938 01:29:59,112 --> 01:30:03,659 ¿Imaginas lo que podría hacer con una Vengadora bajo mi control? 939 01:30:03,825 --> 01:30:06,286 ¿No quieres hablar con ella antes? 940 01:30:06,453 --> 01:30:09,873 Cuando miras a los ojos de una niña a la que has criado, 941 01:30:10,374 --> 01:30:13,418 no hay máscara que los oculte. 942 01:30:27,307 --> 01:30:28,475 Bienvenida a casa. 943 01:30:30,477 --> 01:30:32,145 Calma. 944 01:30:33,438 --> 01:30:35,607 No rompas mi nuevo juguete. 945 01:30:37,484 --> 01:30:38,777 Natasha. 946 01:30:41,071 --> 01:30:42,948 No puedo salvarnos. 947 01:30:43,866 --> 01:30:45,742 Necesito que sepas que lo siento. 948 01:30:45,909 --> 01:30:47,786 Dediqué mi vida a una causa. 949 01:30:47,953 --> 01:30:50,289 Pensé que estaba siendo valiente. 950 01:30:50,455 --> 01:30:51,582 Puede que el más valiente. 951 01:30:51,748 --> 01:30:54,251 Pero no era valentía. 952 01:30:54,418 --> 01:30:55,961 Era cobardía. 953 01:31:01,842 --> 01:31:03,218 En Cuba, 954 01:31:04,761 --> 01:31:07,055 cuando llegaron y os llevaron... 955 01:31:08,932 --> 01:31:10,934 Ninguna causa vale eso. 956 01:31:13,395 --> 01:31:15,856 Solo deberías sacrificarte 957 01:31:16,732 --> 01:31:18,275 por algo... 958 01:31:26,116 --> 01:31:27,993 ¿Cómo lo has hecho? 959 01:31:28,785 --> 01:31:31,038 Yo diseñé estas celdas. 960 01:31:34,625 --> 01:31:35,417 ¿Qué? 961 01:31:37,336 --> 01:31:38,253 ¿Qué? 962 01:31:38,754 --> 01:31:42,132 ¿Te he desvelado mi alma y solo eras tú? 963 01:31:42,299 --> 01:31:45,886 Me temo que sí. Pero espera, estoy conectada con Yelena. 964 01:31:46,470 --> 01:31:49,056 Yelena, soy yo. Soy mamá. 965 01:31:49,223 --> 01:31:52,184 Tienes una hoja de cinco centímetros oculta en el cinturón. 966 01:31:52,351 --> 01:31:53,185 ¿Qué? 967 01:31:56,522 --> 01:31:58,524 ¿Qué vais a hacerme? 968 01:31:59,858 --> 01:32:00,859 En la cadera derecha. 969 01:32:02,903 --> 01:32:06,573 Mantenedla despierta para las incisiones craneales. 970 01:32:28,554 --> 01:32:31,390 -¿No podías decírmelo antes? -No te enfades. 971 01:32:31,557 --> 01:32:32,432 No había tiempo. 972 01:32:32,599 --> 01:32:34,101 Chicas, me cuesta escucharos. 973 01:32:34,268 --> 01:32:37,145 Natasha, quiero que sepas una cosa. 974 01:32:37,563 --> 01:32:41,984 Quiero que sepas que lo siento. No más excusas, ¿vale? 975 01:32:42,651 --> 01:32:45,571 Di mi vida por una causa. Creía que estaba siendo valiente. 976 01:32:45,737 --> 01:32:47,781 Tú no llevas pinganillo. 977 01:32:48,657 --> 01:32:49,491 ¿Qué? 978 01:32:49,658 --> 01:32:50,784 No te oye. 979 01:32:50,951 --> 01:32:52,369 -No llevas pinganillo. -¿Por qué no? 980 01:32:52,536 --> 01:32:53,829 No formaba parte del plan. 981 01:32:53,996 --> 01:32:55,539 ¿No? ¿Y cuál era el plan? 982 01:32:56,248 --> 01:32:57,833 Una vez dentro, activaré mi rastreador 983 01:32:58,000 --> 01:32:59,001 y Ross vendrá corriendo. 984 01:32:59,501 --> 01:33:02,671 Sabes que eres una fugitiva a nivel mundial, ¿no? 985 01:33:03,255 --> 01:33:05,048 Se tiene que poder aterrizar. 986 01:33:06,800 --> 01:33:10,095 Diles que nos encierren en el nivel cero. 987 01:33:10,262 --> 01:33:12,931 Una vez fuera, puedo activar el protocolo de aterrizaje 988 01:33:13,098 --> 01:33:14,516 y en una hora estaremos abajo. 989 01:33:14,975 --> 01:33:16,268 Problema. 990 01:33:16,435 --> 01:33:19,021 Solo tengo un pinganillo. 991 01:33:19,813 --> 01:33:20,939 Se lo daré a Yelena. 992 01:33:21,607 --> 01:33:22,691 ¿Adónde ha llevado los viales? 993 01:33:22,858 --> 01:33:24,776 Probablemente al almacén refrigerado. 994 01:33:24,943 --> 01:33:27,279 Dreykov aún controla a las viudas, 995 01:33:27,446 --> 01:33:30,032 debes exponerlas a este antídoto. 996 01:33:30,449 --> 01:33:33,410 Sí. Claro. Fácil. 997 01:33:34,828 --> 01:33:35,913 ¿Este es tu plan? 998 01:33:36,371 --> 01:33:37,706 Mi plan es matarte. 999 01:33:37,873 --> 01:33:39,291 Estoy vivo. 1000 01:33:40,375 --> 01:33:42,127 ¿Qué hacemos ahora? 1001 01:33:43,420 --> 01:33:45,506 ¿Cómo se llamaba mi madre? 1002 01:33:51,220 --> 01:33:53,347 Donde la enterramos 1003 01:33:53,972 --> 01:33:55,849 había un árbol 1004 01:33:58,310 --> 01:33:59,853 lleno de flores rosas. 1005 01:34:00,270 --> 01:34:01,730 Precioso. 1006 01:34:01,897 --> 01:34:03,649 Y había una lápida 1007 01:34:03,815 --> 01:34:06,443 con su nombre grabado. 1008 01:34:07,236 --> 01:34:08,737 ¿Cómo se llamaba? 1009 01:34:12,658 --> 01:34:16,036 "Desconocida". 1010 01:34:18,080 --> 01:34:20,374 ¿No sientes nada? 1011 01:34:21,625 --> 01:34:23,919 ¿Sentiste algo cuando maté a tu hija? 1012 01:34:24,086 --> 01:34:27,339 ¿Ese es el pasado que te atormenta? 1013 01:34:29,424 --> 01:34:30,717 ¿En serio? 1014 01:34:40,978 --> 01:34:43,647 Gracias, Natasha. 1015 01:34:47,901 --> 01:34:50,487 Me has dado mi mejor arma. 1016 01:34:54,241 --> 01:34:55,325 Saluda. 1017 01:35:10,549 --> 01:35:13,010 Cuando explotó tu bomba, 1018 01:35:13,177 --> 01:35:15,721 casi mata a mi Antonia. 1019 01:35:19,474 --> 01:35:23,312 Tuve que ponerle un chip en la nuca. 1020 01:35:23,478 --> 01:35:25,814 En la nuca. 1021 01:35:26,231 --> 01:35:28,192 Mírala. 1022 01:35:28,692 --> 01:35:30,903 ¿Te cuesta mirarla? 1023 01:35:31,820 --> 01:35:33,155 A mí sí. 1024 01:35:34,031 --> 01:35:36,658 Lo observa todo 1025 01:35:37,534 --> 01:35:38,744 y puede repetirlo. 1026 01:35:39,286 --> 01:35:41,330 Es una imitadora perfecta. 1027 01:35:43,415 --> 01:35:46,251 Lucha igual que todos tus amigos. 1028 01:35:50,923 --> 01:35:52,508 ¿Puede oírme? 1029 01:35:55,886 --> 01:35:57,095 ¿Qué? 1030 01:35:59,181 --> 01:36:01,308 ¿Quieres que se sienta mejor? 1031 01:36:03,268 --> 01:36:05,938 ¿Quieres decirle que lo sientes? 1032 01:36:07,272 --> 01:36:11,151 Deberías haberlo pensado antes de volarle la cara. 1033 01:36:13,153 --> 01:36:15,697 Vamos a dejarnos de chorradas. 1034 01:36:17,032 --> 01:36:18,158 Ponte a trabajar. 1035 01:36:18,325 --> 01:36:20,369 Tengo ratas en el sótano. Ve. 1036 01:36:22,913 --> 01:36:24,164 Ve. 1037 01:36:35,759 --> 01:36:37,344 Eso ha sido un error. 1038 01:36:38,011 --> 01:36:39,096 ¿Sí? 1039 01:36:39,596 --> 01:36:42,641 Acabas de deshacerte de lo único que impedía que te matase. 1040 01:36:44,393 --> 01:36:45,394 Inténtalo, entonces. 1041 01:36:45,561 --> 01:36:46,770 Hazlo. 1042 01:36:51,567 --> 01:36:53,068 ¿Está puesto el seguro? 1043 01:36:58,156 --> 01:36:58,991 No. 1044 01:37:02,995 --> 01:37:03,996 Prueba con el cuchillo. 1045 01:37:13,797 --> 01:37:14,882 Tienes problemas. 1046 01:37:15,048 --> 01:37:16,383 ¿Cómo me controlas? 1047 01:37:16,550 --> 01:37:18,594 Yo no te controlo, Natasha. 1048 01:37:19,261 --> 01:37:20,637 Aún no. 1049 01:37:21,263 --> 01:37:23,432 Pero sí hay un bloqueo de feromonas. 1050 01:37:23,765 --> 01:37:28,187 Oler mis feromonas impide que puedas agredirme. 1051 01:37:32,733 --> 01:37:35,402 Estoy muy disgustado con Melina. 1052 01:37:35,569 --> 01:37:37,446 Es una pena que tenga que matarla. 1053 01:37:38,155 --> 01:37:41,700 Si solo vamos a apretar botones y hackear ordenadores... 1054 01:37:41,867 --> 01:37:42,701 -Sí. -No sé. 1055 01:37:42,868 --> 01:37:43,911 No tengo nada que hacer. 1056 01:37:44,077 --> 01:37:46,955 Quiero romper algo. 1057 01:37:47,122 --> 01:37:47,956 ¿Eso quieres? 1058 01:37:49,708 --> 01:37:52,336 Ahí tienes algo para romper. 1059 01:38:06,225 --> 01:38:09,937 Melina, si es la última vez que... 1060 01:38:12,648 --> 01:38:13,774 Maldita sea. 1061 01:38:27,079 --> 01:38:28,580 Asqueroso. 1062 01:38:41,969 --> 01:38:43,136 Vale. 1063 01:39:00,279 --> 01:39:03,115 SECUENCIA DE ATERRIZAJE INICIADA 1064 01:39:03,282 --> 01:39:04,408 SECUENCIA DE ATERRIZAJE ACTIVADA 1065 01:39:04,908 --> 01:39:07,661 ¿Este era el gran plan? 1066 01:39:07,995 --> 01:39:12,875 Melina iba a hacer aterrizar la Sala Roja y a entregarme a las autoridades. 1067 01:39:16,253 --> 01:39:17,713 No. 1068 01:39:17,880 --> 01:39:18,922 SECUENCIA DE ATERRIZAJE SUSPENDIDA 1069 01:39:22,176 --> 01:39:23,093 TODOS LOS SISTEMAS CONECTADOS 1070 01:39:23,260 --> 01:39:26,555 ¿Vas a incorporarme a tu patético circo de marionetas? 1071 01:39:26,722 --> 01:39:27,723 ¿Patético? 1072 01:39:27,890 --> 01:39:29,558 ¿Cómo lo llamarías? 1073 01:39:29,725 --> 01:39:30,767 -Lo llamaría... -¿Cuál fue 1074 01:39:30,976 --> 01:39:34,271 tu última conversación con alguien que no estaba forzado a hablarte? 1075 01:39:34,438 --> 01:39:37,399 Saliste corriendo para luchar en la guerra equivocada. 1076 01:39:37,816 --> 01:39:41,320 La guerra de verdad se luchó aquí, en la sombra. 1077 01:39:41,486 --> 01:39:43,071 Tú no luchabas en la sombra. 1078 01:39:43,238 --> 01:39:44,448 Te escondías en la oscuridad. 1079 01:39:44,615 --> 01:39:48,410 El verdadero poder viene de la influencia no detectable. 1080 01:39:48,577 --> 01:39:50,996 Si nadie lo nota, ¿para qué hacerlo? 1081 01:39:51,330 --> 01:39:52,497 No eres nada. 1082 01:39:53,123 --> 01:39:54,791 No tienes nada. 1083 01:39:55,292 --> 01:39:56,877 Hay 50 personas en este planeta... 1084 01:39:57,044 --> 01:39:58,295 Para ya. 1085 01:39:58,462 --> 01:40:01,089 ¡No me digas que pare! 1086 01:40:01,256 --> 01:40:04,176 Si no te digo cuándo parar, ¿cómo sabrás cuándo callarte? 1087 01:40:08,138 --> 01:40:09,264 Vamos. 1088 01:40:09,431 --> 01:40:11,308 ¿Crees que no encajo un puñetazo? 1089 01:40:14,269 --> 01:40:17,439 -Qué débil eres. -¿Débil? 1090 01:40:17,606 --> 01:40:19,775 Es más fácil ser duro ante niñas indefensas. 1091 01:40:19,942 --> 01:40:20,734 Ya basta. 1092 01:40:31,662 --> 01:40:33,288 No serías tan locuaz 1093 01:40:33,455 --> 01:40:37,125 si tuvieras idea del alcance de lo que he construido. 1094 01:40:38,752 --> 01:40:41,338 Este mundo es mío. 1095 01:40:41,505 --> 01:40:43,257 Estás desesperado por impresionarme. 1096 01:40:43,423 --> 01:40:44,758 No necesito impresionarte. 1097 01:40:44,925 --> 01:40:47,427 No necesito impresionar a nadie. 1098 01:40:48,637 --> 01:40:51,807 Los líderes mundiales, esos grandes hombres, 1099 01:40:52,641 --> 01:40:55,477 responden ante mí y mis viudas. 1100 01:40:57,771 --> 01:40:59,064 INICIANDO SESIÓN AUTENTIFICADO 1101 01:40:59,231 --> 01:41:00,065 Míralas. 1102 01:41:03,110 --> 01:41:04,820 Estas chicas eran basura. 1103 01:41:05,946 --> 01:41:08,031 Las arrojaron a la calle. 1104 01:41:08,490 --> 01:41:11,785 Yo reciclo la basura. 1105 01:41:11,952 --> 01:41:13,829 Les doy un propósito. 1106 01:41:15,664 --> 01:41:17,457 Les doy una vida. 1107 01:41:24,673 --> 01:41:26,925 Melina, he encontrado los viales. 1108 01:41:28,302 --> 01:41:30,304 He tenido un pequeño contratiempo. 1109 01:41:32,389 --> 01:41:34,099 Tendrás que llegar tú hasta las viudas. 1110 01:41:53,368 --> 01:41:58,415 Es mi red de viudas la que me ayuda a controlar la balanza del poder. 1111 01:41:58,749 --> 01:42:02,836 Una orden mía y la bolsa y el petróleo se hunden. 1112 01:42:03,003 --> 01:42:07,090 Una orden mía y la cuarta parte del planeta morirá de hambre. 1113 01:42:07,257 --> 01:42:10,385 Mis viudas pueden empezar y acabar guerras. 1114 01:42:10,636 --> 01:42:13,347 Pueden erigir y destronar reyes. 1115 01:42:17,351 --> 01:42:19,895 ¿Lo controlas todo desde aquí? 1116 01:42:20,646 --> 01:42:22,523 Y contigo, 1117 01:42:23,190 --> 01:42:26,235 una Vengadora bajo mi control, 1118 01:42:27,611 --> 01:42:30,072 por fin podré salir de las sombras 1119 01:42:31,198 --> 01:42:35,953 usando el único recurso natural que sobra en el mundo. 1120 01:42:37,538 --> 01:42:38,914 Chicas. 1121 01:42:49,216 --> 01:42:51,593 ¿Todo desde esa pequeña consola? 1122 01:42:52,344 --> 01:42:53,554 Sí. 1123 01:42:57,891 --> 01:42:59,643 ¿Te parece divertido? 1124 01:42:59,935 --> 01:43:01,478 ¿Por qué sonríes? 1125 01:43:02,145 --> 01:43:04,189 No te lo tomes como algo personal, 1126 01:43:06,483 --> 01:43:08,569 pero gracias por tu colaboración. 1127 01:43:09,027 --> 01:43:13,240 Aunque encuentres la base de datos y te enseñe la llave, 1128 01:43:13,490 --> 01:43:15,951 no podrás quitársela. 1129 01:43:16,118 --> 01:43:19,496 Dreykov ha implantado un bloqueo de feromonas 1130 01:43:19,663 --> 01:43:21,498 en todas las viudas, yo incluida. 1131 01:43:22,165 --> 01:43:26,253 Mientras le olamos, no podremos hacerle daño. 1132 01:43:26,837 --> 01:43:28,046 Aguantaré la respiración. 1133 01:43:28,213 --> 01:43:29,673 No basta. 1134 01:43:29,840 --> 01:43:31,550 Es ciencia básica. 1135 01:43:31,717 --> 01:43:34,970 Natasha, para bloquear los receptores olfativos, 1136 01:43:35,137 --> 01:43:37,181 hay que cercenar el nervio. 1137 01:43:39,016 --> 01:43:40,350 Puedo soportarlo. 1138 01:43:41,268 --> 01:43:43,645 No has sido lo bastante fuerte, 1139 01:43:44,521 --> 01:43:46,523 así que tendré que acabarlo yo misma. 1140 01:43:46,982 --> 01:43:48,400 ¿Qué vas a hacer? 1141 01:43:50,360 --> 01:43:51,653 Cercenar el nervio. 1142 01:44:12,549 --> 01:44:13,675 ¡Tiene un arma! 1143 01:44:15,052 --> 01:44:16,470 ¡Melina! 1144 01:44:21,016 --> 01:44:22,434 ¡Melina, alto ahí! 1145 01:44:26,188 --> 01:44:27,523 ¡Tírate al suelo! 1146 01:44:27,814 --> 01:44:29,399 Justo lo que estaba pensando. 1147 01:44:42,079 --> 01:44:43,872 Yelena, ligero cambio de planes. 1148 01:44:44,039 --> 01:44:47,334 He destrozado un motor y habrá una colisión controlada. 1149 01:44:50,379 --> 01:44:51,380 Fantástico. 1150 01:44:51,547 --> 01:44:53,048 Voy hacia las viudas. 1151 01:44:54,258 --> 01:44:55,551 No. 1152 01:45:33,171 --> 01:45:34,756 Tenemos que irnos. 1153 01:45:40,095 --> 01:45:42,222 Ya no estás tan hablador, ¿verdad? 1154 01:45:44,391 --> 01:45:45,475 Me robaste la infancia. 1155 01:45:47,102 --> 01:45:49,646 Me dejaste sin opciones e intentaste destruirme. 1156 01:45:49,813 --> 01:45:51,857 Pero ya no se lo harás a nadie más. 1157 01:46:01,992 --> 01:46:02,618 CERRANDO SESIÓN 1158 01:46:03,285 --> 01:46:06,872 Nadie abandona la sala hasta que no muera. 1159 01:46:07,039 --> 01:46:09,208 Que sufra. 1160 01:46:11,418 --> 01:46:12,836 No quiero haceros daño. 1161 01:46:13,420 --> 01:46:14,838 Vosotras no queréis hacerme daño. 1162 01:48:08,869 --> 01:48:10,078 Oye. 1163 01:48:10,454 --> 01:48:11,455 ¿Estás bien? 1164 01:48:12,748 --> 01:48:13,874 Eso tiene que doler. 1165 01:48:14,041 --> 01:48:16,251 Lo saco a la de tres. ¿Lista? 1166 01:48:17,169 --> 01:48:18,420 Lo siento. 1167 01:48:20,380 --> 01:48:21,757 ¿Qué hacemos ahora? 1168 01:48:24,009 --> 01:48:26,178 Marchaos tan lejos de aquí como podáis. 1169 01:48:27,137 --> 01:48:28,722 Ya podéis decidir por vosotras mismas. 1170 01:48:39,775 --> 01:48:40,984 Hay que salir de aquí. 1171 01:48:41,151 --> 01:48:43,237 -Hay que encontrar a Dreykov. ¿Vienes? -Te sigo. 1172 01:48:50,244 --> 01:48:53,539 ¡Esperad! ¡Tengo que volver! 1173 01:48:58,710 --> 01:49:00,045 INICIANDO SESIÓN 1174 01:49:03,674 --> 01:49:04,758 TRANSFERENCIA DE DATOS 1175 01:49:31,910 --> 01:49:33,245 TRANSFERENCIA DE DATOS COMPLETA 1176 01:49:33,829 --> 01:49:34,663 ¡Sí! 1177 01:50:32,095 --> 01:50:33,514 ¿Ves a las chicas? 1178 01:50:36,391 --> 01:50:37,392 ¡No! 1179 01:51:10,259 --> 01:51:11,844 Hay que volver. 1180 01:51:39,162 --> 01:51:40,789 Hemos perdido el control. 1181 01:52:04,897 --> 01:52:06,315 Antonia. 1182 01:52:09,193 --> 01:52:10,360 ¡No! 1183 01:52:12,613 --> 01:52:14,323 Abriré la puerta. 1184 01:52:15,115 --> 01:52:16,950 Me seguirás. 1185 01:52:17,117 --> 01:52:19,328 Tranquila. 1186 01:52:21,455 --> 01:52:23,624 Sé que sigues ahí dentro. 1187 01:52:25,542 --> 01:52:28,462 Y no te abandonaré. ¿Vale? 1188 01:53:42,870 --> 01:53:43,787 ¡Yelena! 1189 01:53:45,414 --> 01:53:46,915 ¡Está en el ala! 1190 01:53:47,082 --> 01:53:49,459 ¡Vamos! ¿A qué esperáis? 1191 01:53:51,003 --> 01:53:51,879 ¡No lo hagas! 1192 01:53:52,963 --> 01:53:54,631 ¡Ha sido divertido! 1193 01:53:54,798 --> 01:53:55,841 ¡No! 1194 01:55:43,991 --> 01:55:45,325 Vale. 1195 01:55:46,535 --> 01:55:48,036 Vamos. 1196 01:56:02,843 --> 01:56:04,094 Basta. 1197 01:56:55,479 --> 01:56:56,897 Lo siento. 1198 01:56:57,064 --> 01:56:58,482 Lo siento. 1199 01:57:01,693 --> 01:57:03,278 ¿Se ha ido? 1200 01:57:07,699 --> 01:57:09,076 Se ha ido. 1201 01:57:26,718 --> 01:57:28,095 ¡Yelena! 1202 01:57:38,939 --> 01:57:40,232 ¿Yelena? 1203 01:57:46,947 --> 01:57:49,157 Las dos estamos del revés. 1204 01:57:57,833 --> 01:58:01,920 Perdóname, hermanita. 1205 01:58:04,173 --> 01:58:05,465 Debería haber vuelto a por ti. 1206 01:58:05,632 --> 01:58:08,177 -No tienes que decir eso. No pasa nada. -Oye. 1207 01:58:08,719 --> 01:58:10,304 Para mí también fue real. 1208 01:58:24,735 --> 01:58:25,569 Gracias. 1209 01:58:40,667 --> 01:58:41,793 ¿Estáis bien? 1210 01:58:41,960 --> 01:58:44,379 Yo estoy herida. 1211 01:58:45,797 --> 01:58:47,716 ¿Tienes algo que decir? 1212 01:58:48,675 --> 01:58:50,093 Metería la pata. 1213 01:59:04,441 --> 01:59:06,360 Aquí llega la caballería. 1214 01:59:09,363 --> 01:59:11,782 Nos acercamos al objetivo. 1215 01:59:14,493 --> 01:59:16,453 ¿Cuál es el plan? 1216 01:59:17,371 --> 01:59:19,957 Vosotros marchaos. Yo me quedaré. 1217 01:59:20,123 --> 01:59:22,084 Es una locura. Lucharemos. Lucharemos contigo. 1218 01:59:22,251 --> 01:59:23,085 Yo los contendré. 1219 01:59:23,252 --> 01:59:25,671 -Lucharemos. -No podemos separarnos. Qué terca eres. 1220 01:59:25,837 --> 01:59:28,006 -Marchaos. -Dios mío. 1221 01:59:28,173 --> 01:59:30,926 Si lo nuestro ha funcionado, 1222 01:59:31,093 --> 01:59:33,512 quizá haya esperanza para los Vengadores. 1223 01:59:33,679 --> 01:59:34,972 Un poco. 1224 01:59:35,138 --> 01:59:39,059 Bueno, pues si te vas, deberías llevarte esto. 1225 01:59:39,226 --> 01:59:41,770 Sé cuánto te gusta. 1226 01:59:41,937 --> 01:59:43,146 Hala. 1227 01:59:43,814 --> 01:59:45,065 Sí que tiene bolsillos. 1228 01:59:45,232 --> 01:59:47,234 Muy útiles, sí. 1229 01:59:48,360 --> 01:59:50,529 Tenía viudas por todo el mundo. 1230 01:59:50,696 --> 01:59:52,573 Melina tendrá que copiar la fórmula, 1231 01:59:53,115 --> 01:59:54,908 pero debes ser tú la que les diga que se ha acabado. 1232 02:00:14,761 --> 02:00:16,680 Habéis vuelto a por nosotros. 1233 02:00:16,847 --> 02:00:18,682 No os íbamos a dejar. 1234 02:00:25,355 --> 02:00:26,815 Gracias. 1235 02:00:31,862 --> 02:00:33,113 Oye. 1236 02:00:33,780 --> 02:00:36,575 Cuídate, ¿vale? 1237 02:00:36,742 --> 02:00:37,868 Tranquilos. Sé lo que hago. 1238 02:00:38,035 --> 02:00:39,494 Lo sé. 1239 02:00:49,880 --> 02:00:52,799 Tranquila. Nos la llevamos. 1240 02:00:53,509 --> 02:00:55,802 Ven. Ven con nosotros. 1241 02:02:09,126 --> 02:02:12,796 2 SEMANAS DESPUÉS 1242 02:02:30,480 --> 02:02:31,607 ¿Nunca estás despierto? 1243 02:02:32,774 --> 02:02:36,153 He estado en seis zonas horarias distintas en tres días por tu culpa. 1244 02:02:36,320 --> 02:02:37,613 -¿En serio? -Sí. 1245 02:02:37,779 --> 02:02:40,240 ¿Qué has hecho? ¿Recoger chatarra? 1246 02:02:40,407 --> 02:02:43,952 ¿Qué me traes esta vez? ¿Un cortacésped volador? 1247 02:02:49,124 --> 02:02:51,418 ¿Ves lo que consigo con un poco de tiempo y dinero? 1248 02:02:57,424 --> 02:02:59,051 Vamos, dilo. Quiero oírlo. 1249 02:02:59,218 --> 02:03:01,845 Me vendría muy bien oírlo. En serio. 1250 02:03:03,096 --> 02:03:04,264 Estoy impresionada. 1251 02:03:04,431 --> 02:03:06,099 Sí. 1252 02:03:06,725 --> 02:03:09,353 Siempre has sido un buen amigo. 1253 02:03:09,520 --> 02:03:12,022 Es justo lo que todo hombre quiere oír. 1254 02:03:12,814 --> 02:03:13,982 ¿Adónde vas a ir? 1255 02:03:15,317 --> 02:03:17,986 Me he pasado la vida pensando que no tenía familia. 1256 02:03:18,153 --> 02:03:20,322 Resulta que tengo dos. 1257 02:03:20,822 --> 02:03:22,115 Una de ellas está metida en líos. 1258 02:03:22,282 --> 02:03:25,077 Voy a sacar a varios de prisión, 1259 02:03:25,577 --> 02:03:28,080 a ver si puedo arreglar las cosas. 1260 02:11:14,922 --> 02:11:16,673 Vamos, Linda. 1261 02:11:33,774 --> 02:11:35,359 HIJA - HERMANA 1262 02:11:35,526 --> 02:11:37,611 VENGADORA 1263 02:12:36,962 --> 02:12:38,088 Lo siento. 1264 02:12:39,590 --> 02:12:41,925 Soy alérgica a esta zona del país. 1265 02:12:44,428 --> 02:12:47,264 Lo que hizo esta mujer... 1266 02:12:47,431 --> 02:12:50,267 No puedo ni imaginármelo. 1267 02:12:50,767 --> 02:12:54,521 No deberías molestarme en mis vacaciones, Valentina. 1268 02:12:54,688 --> 02:12:59,443 ¿Molestarte? No. Solo he venido a presentar mis respetos. 1269 02:13:00,402 --> 02:13:02,696 Que estés aquí huele a desesperación. 1270 02:13:06,033 --> 02:13:07,075 Vale. 1271 02:13:07,242 --> 02:13:08,327 Quiero que me suban el sueldo. 1272 02:13:08,493 --> 02:13:09,828 Sí. Yo también. 1273 02:13:09,995 --> 02:13:12,456 Créeme, te lo vas a ganar. 1274 02:13:13,624 --> 02:13:15,918 Tengo a tu próximo objetivo. 1275 02:13:16,084 --> 02:13:17,836 Lo he traído en mano. 1276 02:13:20,088 --> 02:13:24,885 Quizá quieras ir a por el responsable de la muerte de tu hermana. 1277 02:13:27,638 --> 02:13:29,598 Es muy mono, ¿no crees?