1 00:01:06,613 --> 00:01:07,614 Hej, Nat! 2 00:01:36,727 --> 00:01:40,981 Vi vender begge to på hovedet. - Du falder garanteret først. 3 00:01:41,148 --> 00:01:45,402 Nej, det gør du. Du kan ikke blive ved ret meget længere. 4 00:01:47,487 --> 00:01:49,823 Jeg sagde jo, du ville falde først. 5 00:01:50,782 --> 00:01:53,285 Jeg sagde det jo! 6 00:01:55,913 --> 00:01:57,789 Jeg sagde det! 7 00:01:58,832 --> 00:02:00,417 Mor! 8 00:02:08,342 --> 00:02:10,177 Hvad er der sket? 9 00:02:11,428 --> 00:02:15,057 Hun slog sit knæ. - Har du skrabet knæet? 10 00:02:17,559 --> 00:02:20,812 Nu kysser jeg det væk. 11 00:02:21,855 --> 00:02:25,692 Kom, lille skat. Rejs dig nu op. 12 00:02:26,443 --> 00:02:31,365 Kom, du er en tapper pige. Smerte gør dig kun stærkere. 13 00:02:32,824 --> 00:02:37,538 Er det ikke rigtigt? - Se, skovstjerner. 14 00:02:37,704 --> 00:02:42,584 De tilhører Lampyridae-familien. 15 00:02:42,751 --> 00:02:46,296 Og den glød, I kan se, - 16 00:02:46,463 --> 00:02:52,553 - skyldes en kemisk reaktion, der kaldes bioluminescens. 17 00:02:52,719 --> 00:02:54,721 Kom, der er mad. 18 00:02:55,389 --> 00:02:59,601 Bio-gummi-næsen? - Ja, præcis. 19 00:03:00,769 --> 00:03:04,857 Der er mad! Kom, store pige! 20 00:03:07,359 --> 00:03:09,194 Jeg vil have pasta med ost. 21 00:03:09,361 --> 00:03:14,700 Nå, vil du det? Så vil jeg have kaviar og champagne. 22 00:03:14,867 --> 00:03:19,538 Tag servietterne. Du tager den her. Tak. 23 00:03:19,705 --> 00:03:23,166 Gider du tage dressingen til far? 24 00:03:27,880 --> 00:03:30,674 Jeg elsker grønne bønner. 25 00:03:30,841 --> 00:03:32,634 Så er far her! 26 00:03:35,596 --> 00:03:38,515 Hej, far. - Hej, skat. 27 00:03:49,359 --> 00:03:51,653 Noget i vejen? 28 00:03:54,281 --> 00:03:58,410 Har I haft en god dag? - Mor fortalte mig om lygtefluer. 29 00:03:58,577 --> 00:04:03,081 Og jeg faldt og slog mit knæ, men det gør ikke ondt mere. 30 00:04:03,248 --> 00:04:05,959 Og vi så ildfluer i haven. 31 00:04:06,835 --> 00:04:08,253 Nej ... 32 00:04:10,380 --> 00:04:14,676 Hvor lang tid har vi? - Jeg ved det ikke. Måske en time. 33 00:04:17,179 --> 00:04:19,181 Jeg vil ikke rejse. 34 00:04:21,892 --> 00:04:23,810 Det må du ikke sige. 35 00:04:27,314 --> 00:04:28,815 Piger ... 36 00:04:29,983 --> 00:04:34,738 Kan I huske, jeg har sagt, vi en dag skulle på et stort eventyr? 37 00:04:34,905 --> 00:04:37,866 Det er i dag. 38 00:04:40,702 --> 00:04:42,829 Lad os komme af sted. 39 00:04:50,087 --> 00:04:51,588 Om forladelse. 40 00:04:58,262 --> 00:05:00,931 Vi må skynde os. - Jeg har ikke mine sko. 41 00:05:01,098 --> 00:05:03,851 Pyt med dem. - Jeg er stadig sulten. 42 00:05:04,017 --> 00:05:06,728 Jeg har frugtstænger i bilen. 43 00:05:16,238 --> 00:05:19,533 Lad den ligge. Sæt dig ud i bilen. 44 00:05:27,124 --> 00:05:29,793 Er det den eneste kopi? - De andre er brændt. 45 00:05:41,096 --> 00:05:44,057 Hvor skal vi hen? - Hjem. 46 00:05:45,017 --> 00:05:48,437 Nu er du fjollet, mor. Vi er lige kørt hjemmefra. 47 00:06:00,449 --> 00:06:03,118 Spil min sang. 48 00:06:54,962 --> 00:06:56,964 Fart på, Yelena. 49 00:06:57,130 --> 00:07:00,801 Nat, vi må af sted. I er nødt til at løbe. 50 00:07:12,855 --> 00:07:15,858 Følg med mor. - Jeg kommer! 51 00:07:17,442 --> 00:07:19,444 Sikkerhedsbælter på. 52 00:07:21,989 --> 00:07:25,492 Hvorfor er far ikke om bord? - Han er på vej, skat. 53 00:08:07,075 --> 00:08:08,493 Mor? 54 00:08:21,840 --> 00:08:23,759 Kom herop. 55 00:08:26,428 --> 00:08:29,223 Du skal dreje mod højre. 56 00:08:33,393 --> 00:08:36,188 Mor, du bløder. - Pyt med det. 57 00:08:55,374 --> 00:08:57,751 Tryk på gashåndtaget. 58 00:09:06,260 --> 00:09:12,182 Hold rattet stabilt. Træk det ind mod dig ved 55 knob. 59 00:09:12,349 --> 00:09:15,894 Vi tæller sammen. 45. 50. 60 00:09:29,533 --> 00:09:32,911 Træk det ind mod dig! Træk til af alle kræfter! 61 00:10:27,633 --> 00:10:33,305 Sæt dig op, mor. Smerte gør dig kun stærkere. 62 00:10:42,272 --> 00:10:46,318 Red Guardian vender tilbage. - Han vender tilbage i triumf. 63 00:10:47,861 --> 00:10:51,365 Nu ikke flere gedulgte opgaver. 64 00:10:51,532 --> 00:10:56,411 Jeg vil have min dragt på igen. General Dreykov, det er tre år siden. 65 00:10:56,578 --> 00:11:01,166 Tilgiv mig, mor. Jeg er bange. 66 00:11:01,333 --> 00:11:03,961 Lad dem aldrig få dit hjerte. 67 00:11:05,170 --> 00:11:07,297 Fik du fat i den? 68 00:11:12,386 --> 00:11:16,139 Og North Institute? - En askehob. 69 00:11:16,306 --> 00:11:17,683 Det skal nok gå. 70 00:11:17,850 --> 00:11:23,146 Hvordan har Melina det? - Hun overlever. Hun er stærk. 71 00:11:25,107 --> 00:11:27,776 Mor? - Mor? 72 00:11:27,943 --> 00:11:30,779 Far! - Jeg tager mig af dem. 73 00:11:30,946 --> 00:11:32,447 Yelena! 74 00:11:32,614 --> 00:11:34,741 Lad hende være! 75 00:11:34,908 --> 00:11:37,327 I rører hende ikke! 76 00:11:38,370 --> 00:11:42,875 I rører hende ikke! Jeg dræber jer alle sammen! 77 00:11:43,041 --> 00:11:46,253 Jeg skyder! Rør hende ikke! 78 00:11:46,420 --> 00:11:48,046 Skat ... 79 00:11:50,382 --> 00:11:52,885 Giv mig den pistol. 80 00:11:56,180 --> 00:12:00,267 Jeg vil ikke tilbage dertil. Jeg vil blive i Ohio. 81 00:12:01,643 --> 00:12:06,190 Du må ikke tage hende med. Det må du ikke. 82 00:12:06,356 --> 00:12:10,485 Hun er kun seks år. - Du var endnu yngre. 83 00:12:10,652 --> 00:12:14,865 Tag det roligt. Kom her. 84 00:12:19,620 --> 00:12:24,291 I skal nok klare den. Og ved I hvorfor? 85 00:12:24,458 --> 00:12:29,963 Fordi mine piger er de sejeste i verden. 86 00:12:30,130 --> 00:12:33,175 I kan passe på hinanden. 87 00:12:33,342 --> 00:12:37,054 Så skal det nok gå alt sammen. 88 00:12:52,945 --> 00:12:55,322 Der er krudt i hende der. 89 00:12:57,282 --> 00:12:59,034 Hvad var det, hun hed? 90 00:13:00,160 --> 00:13:01,912 Natasha. 91 00:13:06,124 --> 00:13:07,668 Natasha. 92 00:13:45,080 --> 00:13:47,082 Før fuserne væk. 93 00:13:52,880 --> 00:13:55,174 Hende der. Og hende. 94 00:13:57,801 --> 00:13:59,845 Yelena! 95 00:14:04,183 --> 00:14:06,059 Tag det! 96 00:14:20,949 --> 00:14:23,160 Red Room er dit hjem nu. 97 00:14:23,952 --> 00:14:25,579 Slip mig! 98 00:14:46,266 --> 00:14:48,519 Spioner lever iblandt os. 99 00:14:48,685 --> 00:14:52,272 De har falske identiteter og har sågar stiftet familie. 100 00:16:26,783 --> 00:16:30,287 21 ÅR SENERE 101 00:16:54,978 --> 00:17:00,275 Alle udgange bevogtes. - Godt. Jeg sender gruppe Alfa ind. 102 00:17:07,783 --> 00:17:11,537 Romanoff har forbrudt sig mod Sokoviakonventionen - 103 00:17:11,703 --> 00:17:15,123 - og overfaldet Wakandas konge. Vi må statuere et eksempel. 104 00:17:22,339 --> 00:17:24,466 Lad være. - Med hvad? 105 00:17:24,633 --> 00:17:28,762 Med at jage mig. Det får jer til at virke desperate. 106 00:17:28,929 --> 00:17:32,516 Jeg troede, du ringede for at indgå en aftale. 107 00:17:32,683 --> 00:17:37,729 Det burde være forbryderen på flugt, der er desperat. 108 00:17:37,896 --> 00:17:42,359 Og du burde ligge i sengen. Er det tredobbelt bypass nummer to? 109 00:17:42,526 --> 00:17:44,945 Du skal ikke være bekymret for mig. 110 00:17:45,112 --> 00:17:49,116 Vi har fanget Barton, Wilson og ham skrumpetyven. 111 00:17:49,283 --> 00:17:53,495 Rogers er på flugt. Du har ingen venner. Hvor vil du tage hen? 112 00:17:53,662 --> 00:17:58,834 Jeg har levet mange liv, Ross. Du skulle have sparet dig ulejligheden. 113 00:18:00,502 --> 00:18:01,503 Romanoff? 114 00:18:27,112 --> 00:18:31,617 Reden er tom, hr. minister. Hendes sporingsanordning. 115 00:18:42,920 --> 00:18:45,589 MAROKKO 116 00:18:51,553 --> 00:18:55,182 Målet på kornet. Afventer pakken. 117 00:18:55,349 --> 00:18:57,809 Følgeoffer 1 på kornet. 118 00:19:02,439 --> 00:19:05,943 Skyder på tre. Fem, fire ... 119 00:19:07,402 --> 00:19:11,907 Hun har set os og flygter med pakken. Bliv her. Jeg skifter til gadeniveau. 120 00:20:27,316 --> 00:20:29,193 Oksana. 121 00:20:30,736 --> 00:20:33,780 Åh nej. Hvad har jeg gjort? 122 00:20:33,947 --> 00:20:36,742 Befri de andre. 123 00:20:45,500 --> 00:20:47,794 Yelena, statusrapport. 124 00:20:51,131 --> 00:20:53,634 Yelena, statusrapport. 125 00:21:00,766 --> 00:21:03,435 Alle til teamleder. 126 00:21:07,356 --> 00:21:13,612 General Dreykov, en er deserteret. Må Taskmaster-protokollen aktiveres? 127 00:21:37,719 --> 00:21:38,929 Smil. 128 00:21:56,446 --> 00:21:59,116 NORGE 129 00:22:03,120 --> 00:22:07,583 Jagten er nu gået ind på de resterende Avengers. 130 00:22:07,749 --> 00:22:12,379 Steve Rogers og Natasha Romanoff er på fri fod og på flugt. 131 00:22:53,378 --> 00:22:54,963 Du ligger i min seng. 132 00:22:55,130 --> 00:22:58,091 Oven på den. - Fik du alt på listen? 133 00:22:58,258 --> 00:23:03,680 Pas, indrejsevisum, et par lokale kørekort. 134 00:23:03,847 --> 00:23:07,351 Det burde være nok til en snes identiteter. 135 00:23:07,518 --> 00:23:10,812 "Fanny Longbottom"? Hvor gammel er du lige? 136 00:23:10,979 --> 00:23:14,483 Det er et rigtigt navn. 137 00:23:14,650 --> 00:23:18,237 Vi har en generator udenfor, der kører på benzin. 138 00:23:18,403 --> 00:23:21,990 Septiktanken skal tømmes, men jeg har bestilt en kloakmand. 139 00:23:22,157 --> 00:23:25,077 Affald skal man selv køre ind til byen. 140 00:23:25,244 --> 00:23:28,664 Dit grej er gemt under trappen. 141 00:23:28,830 --> 00:23:31,792 Fint. - Er du okay? 142 00:23:31,959 --> 00:23:37,005 Hvorfor skulle jeg ikke være det? - Jeg hører, Avengers er blevet skilt. 143 00:23:37,172 --> 00:23:40,175 Det er fint nok. Jeg klarer mig bedre alene. 144 00:23:40,342 --> 00:23:43,095 Er du sikker? - Ja. 145 00:23:43,262 --> 00:23:46,723 Du kan tale med mig om det. Det er det, venner er til for. 146 00:23:46,890 --> 00:23:50,227 Det ved jeg godt. Jeg har venner. 147 00:23:50,394 --> 00:23:53,689 Folk, der har venner, ringer ikke efter mig. 148 00:23:58,986 --> 00:24:01,530 Jeg betaler dig ikke for at være bekymret. 149 00:24:18,589 --> 00:24:22,843 Hvad er alt det her? - Småting fra huset i Budapest. 150 00:24:23,802 --> 00:24:26,972 Budapest? - Ja, Budapest. 151 00:24:27,139 --> 00:24:30,559 Det udtales Budapesht. - Budapest. 152 00:24:30,726 --> 00:24:32,811 Budapesht. - Whatever. 153 00:24:32,978 --> 00:24:36,106 Jeg har installeret en anden i lejligheden nu. 154 00:24:36,273 --> 00:24:40,068 Det skulle bare kasseres. - Så smid det ud. 155 00:25:07,054 --> 00:25:11,433 Hvor usportsligt, Bond. Hvorfor tog De livet af min pytonslange? 156 00:25:11,600 --> 00:25:14,269 Fordi den forsøgte at give mig et knus. 157 00:25:18,690 --> 00:25:19,775 Pragtfuldt. 158 00:27:02,669 --> 00:27:05,756 Ross har temmelig sikkert ingen beføjelser her. 159 00:27:08,008 --> 00:27:11,053 Og jeg rammer bedre, når jeg er vred. 160 00:27:49,633 --> 00:27:50,884 EVALUERER 161 00:28:02,396 --> 00:28:04,314 FOKUSER PÅ AMPULLER 162 00:28:11,321 --> 00:28:12,447 AMPULLER 163 00:28:14,283 --> 00:28:16,994 Du er ikke ude efter mig. 164 00:30:04,309 --> 00:30:06,270 For helvede ... 165 00:31:02,868 --> 00:31:06,079 Jeg ved, du er derude. 166 00:31:06,246 --> 00:31:08,290 Det ved jeg, du ved. 167 00:31:14,504 --> 00:31:19,676 Hvorfor lister du så rundt? - Fordi jeg ikke tør stole på dig. 168 00:31:19,843 --> 00:31:22,763 Jeg skulle lige til at sige det samme. 169 00:31:26,058 --> 00:31:28,435 Kan vi tale sammen som voksne mennesker? 170 00:31:30,479 --> 00:31:31,730 Er vi da det? 171 00:31:41,865 --> 00:31:44,993 Læg den fra dig. - Efter dig. 172 00:31:45,994 --> 00:31:48,330 Pas på, hvor du går. 173 00:32:09,017 --> 00:32:11,520 Bliv liggende! Bliv liggende! 174 00:33:08,911 --> 00:33:10,871 Stop. 175 00:33:14,041 --> 00:33:15,792 Pause. 176 00:33:27,429 --> 00:33:29,598 Du er blevet stor. 177 00:33:34,102 --> 00:33:36,104 Det siger du ikke? 178 00:33:38,273 --> 00:33:41,151 Du skulle absolut komme til Budapest, hvad? 179 00:33:41,318 --> 00:33:43,403 Kun fordi du ikke var her. 180 00:33:43,570 --> 00:33:47,324 Men nu, da du er her ... Hvilke kugler var det? 181 00:33:50,160 --> 00:33:52,746 Det var pile. 182 00:33:53,830 --> 00:33:58,377 Hvorfor sendte du mig det her? - Har du taget det med? 183 00:34:00,879 --> 00:34:04,967 Du må fortælle mig, hvad det er. - En syntetisk gas. 184 00:34:05,133 --> 00:34:10,556 Den immuniserer hjernens neuralnetværk mod udefrakommende manipulation. 185 00:34:10,722 --> 00:34:12,057 Og på engelsk? 186 00:34:12,224 --> 00:34:15,561 En modgift mod tankekontrol. - Du er vel nok moden. 187 00:34:15,727 --> 00:34:21,525 Få en af dine forskervenner til at forklare det. Tony Stark måske? 188 00:34:21,692 --> 00:34:24,486 Vi er ikke på talefod for tiden. 189 00:34:24,653 --> 00:34:28,657 Fed timing. Hvor er der en Avenger, når man har brug for en? 190 00:34:28,824 --> 00:34:32,160 Du kunne have fået mig slået ihjel. 191 00:34:32,327 --> 00:34:37,332 Hvad skulle jeg ellers gøre? Du er den eneste superhelt, jeg kender. 192 00:34:38,876 --> 00:34:42,129 Det var derfor, jeg sendte den til dig. 193 00:34:44,214 --> 00:34:50,137 Jeg ventede ivrigt på nyheden om, at Captain America havde knust Red Room. 194 00:34:54,516 --> 00:34:58,896 Hvad? Knust Red Room? Hvad snakker du om? 195 00:34:59,062 --> 00:35:02,566 Det gik under for flere år siden. Dreykov er død. 196 00:35:02,733 --> 00:35:06,403 Jeg slog ham ihjel. - Det tror du vel ikke på? 197 00:35:11,408 --> 00:35:13,160 Du tror altså på det. 198 00:35:13,327 --> 00:35:17,164 Dreykov er død. Vi lagde næsten byen øde for at dræbe ham. 199 00:35:17,331 --> 00:35:20,709 Så fortæl mig præcis, hvad der skete. 200 00:35:21,877 --> 00:35:27,508 Vi anbragte bomber, mig og Barton. Drabet fik mig ind hos S.H.I.E.L.D. 201 00:35:29,593 --> 00:35:31,053 Var det så enkelt? 202 00:35:32,971 --> 00:35:35,098 Ja, vældig enkelt. 203 00:35:35,265 --> 00:35:40,938 Vi knuste bare en femetagersbygning og sønderskød ruinerne bagefter. 204 00:35:41,104 --> 00:35:44,608 Vi måtte skjule os i ti dage. 205 00:35:44,775 --> 00:35:47,653 Så du liget ved selvsyn? 206 00:35:51,156 --> 00:35:53,659 Der var ikke noget lig tilbage. 207 00:35:54,910 --> 00:35:58,330 Du glemmer Dreykovs datter. 208 00:36:56,138 --> 00:36:59,850 Hvor løber vi hen? - Motorcykel, østsiden! 209 00:37:01,810 --> 00:37:04,521 De løber mod øst. - Modtaget. 210 00:37:30,923 --> 00:37:32,257 Jeg har dig! 211 00:37:56,865 --> 00:38:00,327 Lig stille. Lad mig hjælpe dig. 212 00:38:11,296 --> 00:38:13,340 LIKVIDER 213 00:38:14,925 --> 00:38:17,594 Jeg vil ikke gøre det. 214 00:38:19,096 --> 00:38:21,723 Gøre hvad? - Han tvinger mig til det. 215 00:38:51,712 --> 00:38:54,590 Tror du på mig nu? 216 00:38:54,756 --> 00:38:58,093 Hvor mange er de? - Nok. 217 00:39:10,647 --> 00:39:14,026 Hvilken en er din? - Sort med brune sæder. 218 00:39:14,193 --> 00:39:16,361 Hvor er nu mine nøgler? 219 00:39:16,528 --> 00:39:18,238 Møgsæk. 220 00:39:19,990 --> 00:39:22,701 Kommer du? 221 00:40:00,113 --> 00:40:02,241 Er I okay? - Vi har det skønt. 222 00:40:02,407 --> 00:40:05,702 Du kan da ikke stjæle en bil. - Det er for sent nu. 223 00:40:10,415 --> 00:40:11,833 Tag dig god tid. 224 00:40:46,076 --> 00:40:49,246 Har du en plan, eller skal jeg bare dukke mig? 225 00:40:49,413 --> 00:40:52,165 Planen var at køre væk. - Skodplan. 226 00:41:04,761 --> 00:41:06,054 Selv tak. 227 00:41:19,401 --> 00:41:20,611 Ham igen. 228 00:41:33,081 --> 00:41:35,626 Spænd selen. - Ja ja, mor. 229 00:42:08,033 --> 00:42:11,328 Natasha, jeg bløder ... 230 00:42:13,372 --> 00:42:15,832 Ikke nu. Stol på mig. 231 00:43:07,843 --> 00:43:11,638 Er du okay? - Ja. Genial plan. 232 00:43:11,805 --> 00:43:15,434 Især fordi jeg var tæt på at forbløde. 233 00:43:17,102 --> 00:43:21,106 Her er vel nok rart. - Barton og jeg tilbragte to dage her. 234 00:43:21,273 --> 00:43:24,735 Det må have været hyggeligt. 235 00:43:24,902 --> 00:43:27,529 Hvem er ham der? - Dreykovs særlige projekt. 236 00:43:27,696 --> 00:43:31,366 Han kan efterligne alle. Det er som at kæmpe mod et spejl. 237 00:43:31,533 --> 00:43:36,121 Han løser kun vigtige opgaver. - Det giver ingen mening. 238 00:43:36,288 --> 00:43:39,750 Sådan går det, når man udelader vigtige detaljer. 239 00:43:41,335 --> 00:43:42,878 Hvad mener du? 240 00:43:43,045 --> 00:43:47,633 Du nævnte ikke Dreykovs datter. Du dræbte hende. 241 00:43:47,799 --> 00:43:52,679 Det var jeg nødt til. Hun skulle føre mig til Dreykov. 242 00:43:54,056 --> 00:43:58,143 Vi må have bekræftet, at Dreykov er i bygningen. 243 00:43:58,310 --> 00:44:02,022 Hans bil ankommer nu. 244 00:44:17,663 --> 00:44:23,335 Dreykovs datter var et følgeoffer. Hun gjorde mig sikker i min sag. 245 00:44:23,502 --> 00:44:26,129 Natasha, er alt klart? 246 00:44:27,422 --> 00:44:29,508 Alt klart. 247 00:44:32,386 --> 00:44:35,013 Men nu er du mindre sikker. 248 00:44:36,306 --> 00:44:38,392 Jeg måtte ud. 249 00:44:53,949 --> 00:44:59,121 Hvor holder Red Room så til? - Han skifter opholdssted konstant. 250 00:44:59,288 --> 00:45:03,750 Og alle widows bliver bedøvet, når de skal til og fra stedet. 251 00:45:05,210 --> 00:45:08,463 Jeg fatter ikke, han har kunnet undgå mig. 252 00:45:08,630 --> 00:45:12,176 Det er ikke særlig klogt at angribe en Avenger. 253 00:45:12,342 --> 00:45:14,511 Det fremgår af navnet. 254 00:45:14,678 --> 00:45:18,891 Hvis Dreykov dræbte dig, ville en af de store hævne dig. 255 00:45:19,057 --> 00:45:20,976 Hvem er de store? 256 00:45:21,143 --> 00:45:25,522 Ham rumguden har næppe brug for ibuprofen efter en kamp. 257 00:45:27,441 --> 00:45:30,527 Hvad troede du, der var blevet af mig? 258 00:45:33,405 --> 00:45:37,367 Jeg troede, du var sluppet ud og levede et almindeligt liv. 259 00:45:38,493 --> 00:45:43,248 Men du ville ikke opsøge mig? - Jeg troede ikke, du ville se mig. 260 00:45:43,415 --> 00:45:47,211 Pis med dig. Du gad bare ikke have din lillesøster på slæb, - 261 00:45:47,377 --> 00:45:49,588 - mens du og vennerne reddede verden. 262 00:45:49,755 --> 00:45:52,174 Du er ikke min rigtige søster. 263 00:45:55,052 --> 00:45:58,138 Og Avengers er ikke din rigtige familie. 264 00:45:58,305 --> 00:46:02,684 Hvad skal det der stunt til for? Det stunt, du laver i kamp. 265 00:46:02,851 --> 00:46:05,270 Det der ... 266 00:46:06,396 --> 00:46:09,024 Du gør sådan her med håret. 267 00:46:09,191 --> 00:46:14,488 Når du slås, gør du sådan med armen og håret. En kamppositur. 268 00:46:16,240 --> 00:46:20,035 Du er en kæmpe krukke. - Jeg er ikke nogen krukke. 269 00:46:20,202 --> 00:46:22,120 Det ser sejt ud, - 270 00:46:22,287 --> 00:46:25,999 - men det er, som om du tror, alle glor på dig hele tiden. 271 00:46:26,166 --> 00:46:29,628 Jeg prøvede rent faktisk at gøre gode gerninger - 272 00:46:29,795 --> 00:46:33,131 - som bod for alle de lidelser, vi har været skyld i. 273 00:46:33,298 --> 00:46:36,593 Jeg prøvede at være mere end en trænet dræber. 274 00:46:38,303 --> 00:46:41,598 Så holdt du dig selv for nar, - 275 00:46:41,765 --> 00:46:45,727 - for lidelser er dagligdag, og vi er begge stadig dræbere. 276 00:46:45,894 --> 00:46:48,939 Jeg er bare ikke den, der pryder forsider, - 277 00:46:49,106 --> 00:46:52,860 - og som små piger ser op til. 278 00:47:09,835 --> 00:47:13,171 Gassen, modgiften ... 279 00:47:13,338 --> 00:47:17,926 Den blev udviklet i smug af en widow fra Melinas generation. 280 00:47:18,093 --> 00:47:21,555 Jeg skulle hente den, da hun afslørede mig. 281 00:47:21,722 --> 00:47:25,475 Jeg dræbte den widow, der befriede mig. 282 00:47:25,642 --> 00:47:27,311 Havde du noget valg? 283 00:47:27,477 --> 00:47:31,648 Det, du blev udsat for, var psykisk indoktrinering. 284 00:47:31,815 --> 00:47:37,112 Jeg taler om kemisk forandring af hjernen. Det er noget helt andet. 285 00:47:37,279 --> 00:47:43,368 Man aner ikke, hvad der er ens eget jeg. Jeg er stadig ikke sikker. 286 00:47:53,045 --> 00:47:55,672 Er det, hvad der er tilbage? 287 00:47:55,839 --> 00:48:00,052 Det er det eneste, der kan standse Dreykov og hans netværk af widows. 288 00:48:02,513 --> 00:48:07,100 Han hverver nye hver dag. Børn, der ikke har nogen til at passe på sig. 289 00:48:07,267 --> 00:48:09,561 Ligesom os, da vi var små. 290 00:48:09,728 --> 00:48:14,858 En ud af 20 overlever træningen. Resten slår han ihjel. 291 00:48:15,025 --> 00:48:17,277 For ham er vi bare ting. 292 00:48:17,444 --> 00:48:21,365 Ansigtsløse våben, han kan smide væk, - 293 00:48:21,532 --> 00:48:24,409 - fordi der altid er flere. 294 00:48:24,576 --> 00:48:28,664 Og ingen leder efter ham takket være dig og Alexei. 295 00:48:28,830 --> 00:48:30,749 Alexei? 296 00:48:32,251 --> 00:48:34,044 "Far". 297 00:48:44,179 --> 00:48:48,559 Har du nogensinde ledt efter dine rigtige forældre? 298 00:48:48,725 --> 00:48:52,771 Min mor efterlod mig i rendestenen som affald. 299 00:48:56,358 --> 00:48:58,110 Hvad med dig? 300 00:48:58,277 --> 00:49:01,947 Min fødselsattest blev destrueret, så jeg genopdigtede den. 301 00:49:02,865 --> 00:49:05,993 Mine forældre bor stadig i Ohio. 302 00:49:06,159 --> 00:49:09,496 Min søster er flyttet vestpå. - Javel ja. 303 00:49:09,663 --> 00:49:12,374 Du er fysiklærer. 304 00:49:12,541 --> 00:49:15,878 Men du gik på deltid, efter du fik din søn. 305 00:49:16,044 --> 00:49:18,714 Din mand renoverer huse. 306 00:49:18,881 --> 00:49:23,051 Det er ikke min historie. - Hvad er så din historie? 307 00:49:26,221 --> 00:49:30,434 Jeg tilbringer aldrig tid nok alene til at fundere over det. 308 00:49:35,147 --> 00:49:38,025 Har du haft lyst til at få børn? 309 00:49:40,152 --> 00:49:42,279 Jeg ønsker mig en hund. 310 00:49:48,827 --> 00:49:51,663 Hvor vil du tage hen? - Det ved jeg ikke. 311 00:49:53,248 --> 00:49:59,046 Jeg har intet at vende tilbage til, så det kan være hvor som helst. 312 00:50:04,885 --> 00:50:10,140 Lad være. Jeg kan mærke, der er en rigtig heltetale på vej. 313 00:50:11,433 --> 00:50:13,936 Jeg er ikke den store taler. 314 00:50:14,102 --> 00:50:16,522 Det var nærmere en invitation. 315 00:50:17,731 --> 00:50:21,735 Til at finde Red Room og dræbe Dreykov? 316 00:50:21,902 --> 00:50:26,281 Selvom Red Room er usynligt, og Dreykov er glat som en ål? 317 00:50:26,448 --> 00:50:30,494 Ja. - Det lyder pissebesværligt. 318 00:50:30,661 --> 00:50:32,204 Jep. 319 00:50:35,374 --> 00:50:37,668 Men også morsomt. 320 00:50:37,834 --> 00:50:40,212 Jep. 321 00:50:46,134 --> 00:50:50,973 Jeg så, hvor han lagde nøglerne. - Øverste skuffe, grøn kommode. 322 00:51:00,482 --> 00:51:04,570 Den her er det første stykke tøj, jeg nogensinde selv har købt. 323 00:51:06,613 --> 00:51:09,575 Den? - Kan du ikke lide den? 324 00:51:09,741 --> 00:51:13,370 Er den fra et overskudslager? 325 00:51:13,537 --> 00:51:17,499 Okay, den har mange lommer, men jeg bruger dem hele tiden. 326 00:51:17,666 --> 00:51:20,085 Jeg har også selv syet ... 327 00:51:20,252 --> 00:51:24,173 Whatever. Pointen er, at jeg aldrig ... 328 00:51:24,339 --> 00:51:29,845 Jeg har aldrig før kunnet bestemme noget selv. Nu vil jeg prøve ting af. 329 00:51:31,930 --> 00:51:37,144 Jeg kan godt lide din vest. - Jeg vidste det. Er den ikke fed? 330 00:51:37,311 --> 00:51:41,148 Og man kan have helt vildt mange ting i den. 331 00:51:44,943 --> 00:51:48,989 Jeg aner altså virkelig ikke, hvor Red Room er. Beklager. 332 00:51:49,156 --> 00:51:53,076 Jeg kender en, der bør vide det. - Hvem? 333 00:51:53,243 --> 00:51:55,454 Vi får brug for et jagerfly. 334 00:51:56,997 --> 00:51:58,624 Jeg sagde et jagerfly. 335 00:51:59,499 --> 00:52:03,754 Til gengæld gav du mig hverken tid eller penge. 336 00:52:03,921 --> 00:52:05,964 Jeg troede, du var prof. 337 00:52:06,131 --> 00:52:11,053 Brød tsarinaen sig ikke om den gratis lejlighed og de rå mængder kissel? 338 00:52:11,220 --> 00:52:15,390 Du skal ikke lade dig tirre. - Hun beklikker min professionalisme. 339 00:52:15,557 --> 00:52:19,478 Den generator, du gav mig, døde efter seks timer. 340 00:52:19,645 --> 00:52:23,190 Begynder du nu også? - Han er nærtagende. 341 00:52:23,357 --> 00:52:26,777 Ham kan jeg lide. - Hvor er resten? 342 00:52:33,367 --> 00:52:34,618 Voila. 343 00:52:37,454 --> 00:52:40,958 Den har ligget der i fem år. 344 00:52:41,124 --> 00:52:42,960 Hvordan smager den? 345 00:52:43,126 --> 00:52:46,713 Tørt. Virkelig tørt. 346 00:52:51,260 --> 00:52:54,179 Du er meget tæt på at opbruge din kredit. 347 00:52:54,346 --> 00:52:59,017 Når du får mig i myndighedernes søgelys, så stiger alle mine priser. 348 00:53:00,894 --> 00:53:02,312 Hvad mener du? 349 00:53:02,479 --> 00:53:05,858 Udenrigsminister Ross har snuden i min gesjæft. 350 00:53:06,024 --> 00:53:10,362 Det koster mig kunder. Jeg er privat entreprenør. 351 00:53:11,822 --> 00:53:15,075 Du er nærtagende. - Du er stærkt irriterende. 352 00:53:17,619 --> 00:53:20,205 Jeg skal nok gøre gengæld. 353 00:53:20,372 --> 00:53:22,457 Det siger du hver gang. 354 00:53:28,422 --> 00:53:34,845 Jeg står med affyringskoden, men så dukker han op. 355 00:53:35,012 --> 00:53:39,766 Captain America! 356 00:53:39,933 --> 00:53:45,272 Endelig er Red Guardians tid kommet. 357 00:53:46,607 --> 00:53:49,359 Jeg tager fat i hans skjold, - 358 00:53:49,526 --> 00:53:54,531 - og mand mod mand står så styrkeprøven. 359 00:53:59,953 --> 00:54:01,830 Åh nej. 360 00:54:06,251 --> 00:54:08,128 Han troede, han kunne slå mig. 361 00:54:08,295 --> 00:54:13,842 Det her skjold, som han slæber rundt på som en anden sutteklud, - 362 00:54:14,009 --> 00:54:16,178 - det udnytter jeg til min fordel. 363 00:54:16,345 --> 00:54:20,474 Jeg skubber ham ud ad vinduet og undslipper. 364 00:54:20,641 --> 00:54:23,227 Hvilket år var det? 365 00:54:23,393 --> 00:54:26,980 Det ved jeg ikke. 83 eller 84. 366 00:54:27,147 --> 00:54:31,109 Dengang var Captain America stadig frosset inde i en isklump. 367 00:54:33,820 --> 00:54:37,199 Kalder du mig en løgner, Ursa? 368 00:54:46,291 --> 00:54:49,586 Alexei Shostakov, der er post. 369 00:54:49,753 --> 00:54:51,797 Åh nej. 370 00:54:55,509 --> 00:54:59,263 Se den store bjørn. Tuder du, prinsesse? 371 00:55:11,817 --> 00:55:16,530 Der har vi jo den berømte Red Guardian. 372 00:55:16,697 --> 00:55:21,660 Bed dine fans om at komme mere smør i næste gang. 373 00:55:21,827 --> 00:55:24,580 Værsgo, tag det. 374 00:55:53,108 --> 00:55:56,445 Fremad, Red Guardian! Pligten kalder! 375 00:56:12,169 --> 00:56:15,589 Heldet er med dig, Alexei. 376 00:56:17,049 --> 00:56:19,635 Gå mod døren i den sydvendte væg. 377 00:56:26,225 --> 00:56:29,561 Hvad skal du? Kan du ikke læse? 378 00:56:40,322 --> 00:56:43,784 Gå til venstre. Undgå at skabe postyr. 379 00:56:48,121 --> 00:56:49,790 Red Guardian flygter! 380 00:56:59,341 --> 00:57:01,218 Du skabte postyr, ikke? 381 00:57:13,897 --> 00:57:16,900 Hvad så nu? - Nu henter vi dig. 382 00:57:38,005 --> 00:57:39,131 Søg opad. 383 00:57:42,885 --> 00:57:45,304 Let måsen, supersoldat. 384 00:57:56,398 --> 00:57:59,985 Han klarer det aldrig. - Få mig tættere på. 385 00:58:00,152 --> 00:58:01,820 Har du en bedre ide? 386 00:58:05,908 --> 00:58:07,451 Natasha. 387 00:58:18,503 --> 00:58:20,214 Kæft, en krukke. 388 00:58:45,239 --> 00:58:46,281 Seriøst? 389 00:58:49,368 --> 00:58:50,744 Undskyld! 390 00:58:53,372 --> 00:58:56,583 Hvad har du gang i? Tilbage! 391 00:58:57,543 --> 00:59:00,546 Vi klarer det begge to virkelig godt. 392 00:59:09,638 --> 00:59:10,931 Nej! 393 00:59:13,016 --> 00:59:15,269 Nu kan det være nok. 394 00:59:47,384 --> 00:59:49,428 Sej måde at dø på. 395 00:59:52,723 --> 00:59:56,727 Det er forhåbentlig et godt tegn. - Få fingeren ud! 396 01:00:21,210 --> 01:00:22,794 Få os væk herfra! 397 01:01:08,382 --> 01:01:10,384 Vent! 398 01:01:40,205 --> 01:01:42,749 Jeg har brug for hjælp. 399 01:01:46,044 --> 01:01:49,381 Farvel, røvhuller! 400 01:01:55,679 --> 01:01:57,931 Det var sindsoprivende. 401 01:01:59,600 --> 01:02:02,519 Hvor er jeg stolt af jer, piger. 402 01:02:03,353 --> 01:02:06,356 Kan I ikke høre mig? 403 01:02:19,411 --> 01:02:21,914 Hvorfor så aggressiv? 404 01:02:22,080 --> 01:02:25,918 Er det den tid på måneden? - Jeg får ikke menstruation. 405 01:02:26,084 --> 01:02:29,588 Jeg har ingen livmoder. - Eller æggestokke. 406 01:02:29,755 --> 01:02:33,550 Takket være Red Rooms tvangshysterektomi. 407 01:02:33,717 --> 01:02:37,095 De flår alle ens forplantningsorganer ud. 408 01:02:37,262 --> 01:02:42,184 De åbner bare op og skærer dem alle sammen ud. Hele molevitten. 409 01:02:42,351 --> 01:02:46,480 Okay! Du behøver ikke at gøre det så ækelt. 410 01:02:46,647 --> 01:02:50,400 Jeg var ikke engang nået til æggelederne. 411 01:02:50,567 --> 01:02:56,865 Det betyder meget for mig, at I kom og reddede mig. 412 01:02:57,032 --> 01:03:00,619 Niks. Du skal fortælle os, hvordan vi finder Red Room. 413 01:03:02,371 --> 01:03:05,666 Du er lutter alvor, hvad? - Vi er her ikke for sjov. 414 01:03:05,832 --> 01:03:09,878 Lille Natasha er blevet indoktrineret af Vesten. 415 01:03:10,045 --> 01:03:15,384 Jeg valgte at blive en Avenger. De var som en familie for mig. 416 01:03:15,551 --> 01:03:19,847 Som en familie? Hvor er de så nu? 417 01:03:20,013 --> 01:03:24,810 Hvor er din familie nu? - Fortæl mig, hvor Red Room er. 418 01:03:27,187 --> 01:03:29,898 Jeg aner det ikke. 419 01:03:30,065 --> 01:03:32,109 Okay? 420 01:03:36,113 --> 01:03:41,451 Spyt ud. Du og Dreykov var ... - General Dreykov, min ven. 421 01:03:41,618 --> 01:03:47,207 Han gjorde mig til Sovjetunionens første og eneste supersoldat. 422 01:03:47,374 --> 01:03:50,544 Jeg kunne være blevet berømt som Captain America. 423 01:03:50,711 --> 01:03:55,632 Men han begravede mig i Ohio på en dødssyg mission i tre år. 424 01:03:55,799 --> 01:03:58,844 Jeg kedede mig halvt ihjel. 425 01:04:01,805 --> 01:04:04,641 Tag det ikke personligt. 426 01:04:04,808 --> 01:04:08,312 Og så spærrede han mig inde på livstid. Hvorfor det? 427 01:04:08,478 --> 01:04:11,148 Fordi jeg kritiserede staten? 428 01:04:11,315 --> 01:04:14,359 Eller fordi jeg sagde noget grimt om hans hår? 429 01:04:14,526 --> 01:04:19,990 Eller fordi jeg ønskede et parti, der ikke var dybt forstokket? 430 01:04:20,157 --> 01:04:22,326 Men nej. 431 01:04:22,492 --> 01:04:27,789 Han burede mig inde på livstid og stak halen mellem benene. 432 01:04:27,956 --> 01:04:31,752 Det var ikke engang mig, der ... 433 01:04:33,795 --> 01:04:36,423 Det var ikke mig, der dræbte hans datter. 434 01:04:36,590 --> 01:04:40,969 Må man smide ham ud ad vinduet? - Vent, til vi er højere oppe. 435 01:04:41,136 --> 01:04:44,515 Spørg Melina, hvor det er. 436 01:04:44,681 --> 01:04:48,101 Mor Melina? - Vi troede, hun var død. 437 01:04:48,268 --> 01:04:52,272 Ingen kan få bugt med så hurtig en mis. 438 01:04:52,439 --> 01:04:57,110 Hun var strategen, jeg var råstyrken. 439 01:04:57,277 --> 01:05:00,155 Hun arbejdede direkte for Dreykov. 440 01:05:00,322 --> 01:05:05,786 Arbejder Melina for Red Room nu? - Fra en post nær Sankt Petersborg. 441 01:05:06,828 --> 01:05:10,666 Vi har vist ikke brændstof nok til at nå til Sankt Petersborg. 442 01:05:10,832 --> 01:05:14,002 Jo jo, vi skal nok klare det. - Okay. 443 01:05:33,939 --> 01:05:36,567 I skulle have taget Avengers' superjet. 444 01:05:40,779 --> 01:05:45,075 Ét kvæk mere fra ham, og jeg sparker ham i ansigtet. 445 01:05:45,242 --> 01:05:48,370 Natasha. Natasha ... 446 01:05:48,537 --> 01:05:53,542 Jeg skal spørge dig om noget. Kom, det er vigtigt. 447 01:05:58,005 --> 01:06:00,716 Har han sagt noget om mig? 448 01:06:00,883 --> 01:06:02,593 Hvad? 449 01:06:02,759 --> 01:06:06,180 Har han fortalt nogen røverhistorier om mig? 450 01:06:06,346 --> 01:06:10,017 Hvem snakker du om? - Captain America. 451 01:06:10,184 --> 01:06:14,897 Min mægtige modstander i denne geopolitiske arena. 452 01:06:15,063 --> 01:06:18,859 Ikke så meget min nemesis som min ligemand. 453 01:06:19,026 --> 01:06:21,278 Vi havde en gensidig respekt ... 454 01:06:21,445 --> 01:06:26,283 Du har ikke set os i 20 år, og så vil du tale om dig? 455 01:06:26,450 --> 01:06:28,952 Hvorfor er I så indebrændte? 456 01:06:30,537 --> 01:06:34,958 Har jeg gjort noget forkert? - Mener du det seriøst? 457 01:06:36,084 --> 01:06:39,504 Jeg har altid elsket jer. Jeg gjorde alt for, - 458 01:06:39,671 --> 01:06:43,884 - at I kunne realisere jeres potentiale, og alting flaskede sig jo. 459 01:06:44,051 --> 01:06:48,430 Flaskede det sig? - Ja, for jer. 460 01:06:48,597 --> 01:06:51,850 Vi fuldførte missionen i Ohio. 461 01:06:52,017 --> 01:06:56,271 Yelena, du gik hen og blev verdens bedste juniorsnigmorder. 462 01:06:56,438 --> 01:07:00,484 Ingen overgår dig i effektivitet og brutalitet. 463 01:07:00,651 --> 01:07:02,528 Og Natasha ... 464 01:07:02,694 --> 01:07:07,658 Du blev ikke blot en spion, der væltede regimer - 465 01:07:07,824 --> 01:07:12,246 - og knuste imperier indefra. Du blev en Avenger. 466 01:07:13,205 --> 01:07:16,708 I har begge to dræbt - 467 01:07:16,875 --> 01:07:19,294 - et utal af mennesker. 468 01:07:19,461 --> 01:07:22,881 Jeres dossierer må sejle i blod. 469 01:07:23,048 --> 01:07:26,009 Jeg kunne ikke være mere stolt. 470 01:07:30,180 --> 01:07:31,473 Nu må du ... 471 01:07:31,640 --> 01:07:35,352 Nu må du godt slippe mig. Du lugter virkelig dårligt. 472 01:07:39,898 --> 01:07:42,150 Nå, er vi der snart? 473 01:07:42,317 --> 01:07:44,611 Du vil ikke være i tvivl. 474 01:07:46,989 --> 01:07:48,532 Til højre. 475 01:07:49,491 --> 01:07:52,494 Ligeud. Til højre. 476 01:07:55,122 --> 01:07:56,665 Til højre. 477 01:07:56,832 --> 01:08:00,085 Dygtig, min skat. 478 01:08:00,252 --> 01:08:02,838 Ja, det var dygtigt. 479 01:08:03,005 --> 01:08:05,507 Du er sådan en dygtig skat. 480 01:08:18,437 --> 01:08:21,690 Ind i sikkerhed med jer. Af sted. 481 01:09:10,239 --> 01:09:13,534 Skat, vi er vendt hjem. 482 01:09:24,753 --> 01:09:26,588 Kom, piger. 483 01:09:36,598 --> 01:09:41,687 Velkommen til min ydmyge hybel. Lad, som om I er hjemme. 484 01:09:44,106 --> 01:09:46,149 Vi trænger til en drink. 485 01:10:00,956 --> 01:10:03,709 Du skal ikke prøve på noget. 486 01:10:03,876 --> 01:10:06,295 Jeg stiller mit våben væk. 487 01:10:29,526 --> 01:10:32,154 Er der nogen fælder, vi skal passe på? 488 01:10:32,321 --> 01:10:35,824 Mine døtre går ikke i fælder. - Vi er ikke dine døtre. 489 01:10:37,910 --> 01:10:39,369 Det er muligt. 490 01:10:39,536 --> 01:10:43,123 Men hvis I er blevet slappe, er det ikke min skyld. 491 01:11:05,312 --> 01:11:08,023 Lad os få noget at drikke. 492 01:11:20,744 --> 01:11:22,955 Jeg kan stadig passe den. 493 01:11:24,540 --> 01:11:26,208 I guder ... 494 01:11:29,294 --> 01:11:32,381 Jeg har aldrig vasket den. Kom og drik. 495 01:11:35,801 --> 01:11:38,762 Rejs jer fordømte her på jorden 496 01:11:41,431 --> 01:11:42,933 Familien. 497 01:11:43,934 --> 01:11:45,853 Samlet igen. 498 01:11:47,896 --> 01:11:52,818 Eftersom vores familiekonstellation blot var et treårigt blændværk, - 499 01:11:52,985 --> 01:11:57,281 - kan vi vel dårligt bruge den betegnelse længere. 500 01:11:57,447 --> 01:11:59,992 Enig. Vi gør som følger. 501 01:12:00,158 --> 01:12:03,287 Sikke en genforening, hvad? 502 01:12:03,453 --> 01:12:07,040 Jeg vil godt lige sige noget med det samme. 503 01:12:07,207 --> 01:12:10,210 Du er ikke blevet en dag ældre. 504 01:12:10,377 --> 01:12:15,757 Du er lige så smuk og frodig som ved vores iscenesatte bryllup. 505 01:12:15,924 --> 01:12:18,218 Du er blevet fed. 506 01:12:18,385 --> 01:12:20,554 Men stadig dejlig. 507 01:12:21,555 --> 01:12:24,183 Jeg er lige sluppet ud af fængslet. 508 01:12:25,642 --> 01:12:27,269 Jeg er fuld af energi. 509 01:12:27,436 --> 01:12:29,563 Vær søde at stoppe det der. 510 01:12:31,356 --> 01:12:33,483 Vi gør som følger. 511 01:12:33,650 --> 01:12:35,777 Natasha, ikke sidde og hænge. 512 01:12:35,944 --> 01:12:38,739 Jeg hænger ikke. - Jo, du gør. 513 01:12:38,906 --> 01:12:42,534 Du ender som pukkelrygget. - Lyt til din mor. Op, op! 514 01:12:42,701 --> 01:12:46,997 Nu stopper I, alle sammen. - Jeg har ikke sagt en lyd. 515 01:12:47,164 --> 01:12:49,666 Jeg er ikke sulten. - Spis nu, Yelena. 516 01:12:49,833 --> 01:12:51,793 Fortæl os, hvor Red Room er. 517 01:12:55,672 --> 01:13:00,761 Det er ligesom dengang, du fik dem til at ligge på lur efter julemanden. 518 01:13:00,928 --> 01:13:04,348 Det var sjovt. "Han kommer ned gennem skorstenen, bare vent." 519 01:13:04,515 --> 01:13:09,436 Så I ventede, og da småkagerne var væk, vidste I, han fandtes. 520 01:13:09,603 --> 01:13:13,148 Jeg vil bare have, de skal følge deres drømme. 521 01:13:13,315 --> 01:13:17,945 Stil efter stjernerne, piger. - Dreykov skal stilles til regnskab. 522 01:13:18,111 --> 01:13:21,990 I kan ikke besejre en mand, der kontrollerer andres vilje. 523 01:13:22,157 --> 01:13:27,454 I så aldrig kulminationen på det, vi påbegyndte i USA. Heller ikke du. 524 01:13:30,249 --> 01:13:34,503 Natasha, vær fokuseret. Opnå det, du vil. 525 01:13:41,426 --> 01:13:43,095 Kom ind. 526 01:13:49,560 --> 01:13:53,689 Åbnede grisen selv døren? - Ja, det gjorde den. 527 01:13:53,856 --> 01:13:56,692 Dygtig dreng, Alexei. 528 01:13:57,693 --> 01:14:01,822 Har du opkaldt en gris efter mig? - Kan du ikke se ligheden? 529 01:14:05,826 --> 01:14:08,370 Han kan sitte ligesom en hund. 530 01:14:08,537 --> 01:14:12,791 Og se så her. Hold op med at trække vejret. 531 01:14:18,213 --> 01:14:22,092 Vi infiltrerede North Institute i Ohio. 532 01:14:22,259 --> 01:14:26,638 Det var et skjul for S.H.I.E.L.D.s eller nærmere HYDRAs forskere. 533 01:14:26,805 --> 01:14:31,351 Til Winter Soldier-projektet havde de dekonstrueret menneskehjernen - 534 01:14:31,518 --> 01:14:36,190 - og skabt verdens første og eneste oversigt over basalganglierne. 535 01:14:36,356 --> 01:14:41,195 Centret for kognitive processer, bevægelsesfunktioner og indlæring. 536 01:14:42,905 --> 01:14:46,450 Vi stjal hverken våben eller teknologi. 537 01:14:46,617 --> 01:14:50,120 Vi stjal nøglen til den frie vilje. 538 01:14:55,292 --> 01:14:56,376 Hvad laver du? 539 01:14:56,543 --> 01:15:00,172 Jeg forklarer, at videnskaben nu er så avanceret, - 540 01:15:00,339 --> 01:15:05,052 - at en forsøgsperson kan befales at holde op med at trække vejret. 541 01:15:05,219 --> 01:15:08,013 Okay, men nu er det nok. - Tag det roligt. 542 01:15:08,180 --> 01:15:12,601 Alexei kunne have overlevet 11 sekunder mere uden ilt. 543 01:15:12,768 --> 01:15:14,978 Gå nu hjem i sikkerhed. 544 01:15:16,563 --> 01:15:20,984 Gå hjem i sikkerhed. Dygtig dreng, Alexei. 545 01:15:21,151 --> 01:15:24,863 Verden fungerer mere effektivt, når den kontrolleres. 546 01:15:25,030 --> 01:15:29,326 Dreykov har anbragt kemisk styrede agenter over hele kloden. 547 01:15:29,493 --> 01:15:31,995 Ved du, hvem de afprøver det på? 548 01:15:33,205 --> 01:15:36,833 Nej, det er ikke mit bord. - Hold nu op. 549 01:15:37,000 --> 01:15:40,629 Lad være med at lyve. Er du ikke Dreykovs opfinder? 550 01:15:40,796 --> 01:15:44,550 Hvad med dig selv? Du var hans kompagnon. 551 01:15:44,716 --> 01:15:49,638 Jeg var et fjols. Han lokkede mig med ideologi ... 552 01:15:49,805 --> 01:15:53,016 Klap i! Du er en idiot. 553 01:15:57,145 --> 01:15:58,772 Og du er en kujon. 554 01:16:01,191 --> 01:16:02,734 Du er en kujon. 555 01:16:02,901 --> 01:16:06,989 Og vi var aldrig en familie, så der er intet at holde fast i. 556 01:16:08,323 --> 01:16:09,825 Vi må videre. 557 01:16:09,992 --> 01:16:12,327 Aldrig en familie? 558 01:16:12,494 --> 01:16:15,914 Inderst inde er jeg et simpelt menneske. 559 01:16:16,081 --> 01:16:21,461 Og som russiske spioner synes jeg, vi gjorde det ret godt som forældre. 560 01:16:21,628 --> 01:16:25,090 Vi havde vores ordrer og spillede rollerne perfekt. 561 01:16:25,257 --> 01:16:30,721 Hvad rager det os? Det var jo ikke virkeligt. 562 01:16:30,888 --> 01:16:35,684 Det må du ikke sige. Det var virkeligt. 563 01:16:36,476 --> 01:16:39,688 Det var virkeligt for mig. Du er min mor. 564 01:16:40,647 --> 01:16:45,110 Du var min rigtige mor. Det tætteste på en, jeg har haft. 565 01:16:46,278 --> 01:16:49,489 Det bedste i mit liv var fup. 566 01:16:50,616 --> 01:16:53,744 Og ingen af jer fortalte mig det. 567 01:16:55,913 --> 01:17:00,834 Og de agenter rundtom i verden, I udsatte for kemisk hjernevask ... 568 01:17:02,419 --> 01:17:04,421 ... det var mig. 569 01:17:10,719 --> 01:17:15,140 Og da du slap væk, så Dreykov til, at ingen kunne undslippe. 570 01:17:16,016 --> 01:17:18,018 Har du ikke noget at sige? 571 01:17:20,979 --> 01:17:22,564 Nej. 572 01:17:24,441 --> 01:17:26,902 Lad mig være. 573 01:17:28,195 --> 01:17:30,948 Yelena ... - Nej. 574 01:17:34,826 --> 01:17:39,331 Det anede jeg ikke. - Jeg skal nok tale med hende. 575 01:17:55,848 --> 01:17:59,476 Jeg gik herind, fordi jeg ikke havde lyst til at snakke. 576 01:17:59,643 --> 01:18:00,727 Okay. 577 01:18:01,812 --> 01:18:04,147 Så kan vi bare sidde. 578 01:18:08,777 --> 01:18:10,612 Bare sidde. 579 01:18:19,621 --> 01:18:20,914 Hvad skal du? 580 01:18:21,081 --> 01:18:23,542 Gøre det selv. - Det overlever du ikke. 581 01:18:23,709 --> 01:18:26,795 Jeg ville gerne tro, det betød noget for dig. 582 01:18:26,962 --> 01:18:31,049 Men andre har forladt mig før dig. - Du blev ikke forladt. 583 01:18:31,216 --> 01:18:35,470 Du blev udvalgt som spæd efter analyse af dit genetiske potentiale. 584 01:18:45,647 --> 01:18:47,065 Blev jeg bortført? 585 01:18:47,232 --> 01:18:50,986 Jeg mener, man slog en handel af med din familie. 586 01:18:51,153 --> 01:18:54,656 Men din mor blev ved med at lede efter dig. 587 01:18:54,823 --> 01:18:58,827 På den måde var hun ligesom dig. Utrættelig. 588 01:18:58,994 --> 01:19:01,246 Hvad blev der af hende? 589 01:19:03,081 --> 01:19:05,876 Dreykov fik hende likvideret. 590 01:19:06,043 --> 01:19:09,755 Hun ville kunne have afsløret Red Room. 591 01:19:09,922 --> 01:19:13,509 En enkelt nyfigen civilist lod man normalt ikke henrette, - 592 01:19:13,675 --> 01:19:16,345 - men hun var som sagt utrættelig. 593 01:19:19,139 --> 01:19:22,142 Jeg har tænkt på hende hver eneste dag i mit liv. 594 01:19:26,563 --> 01:19:29,650 Også selvom jeg ikke ville erkende det. 595 01:19:31,777 --> 01:19:35,113 Jeg har altid undgået at ruge over fortiden. 596 01:19:45,123 --> 01:19:48,794 Hvorfor har du så gemt det her? 597 01:20:04,810 --> 01:20:06,770 Den dag husker jeg. 598 01:20:06,937 --> 01:20:10,774 Vi tog jule-, thanksgiving-, påske- og sommerferiebilleder på én dag. 599 01:20:10,941 --> 01:20:13,110 Med forskellige baggrunde. 600 01:20:14,903 --> 01:20:19,616 Jeg vidste godt, pakkerne under træet var tomme, men jeg var ligeglad. 601 01:20:19,783 --> 01:20:22,786 Jeg havde lyst til at åbne dem alle sammen ... 602 01:20:24,663 --> 01:20:27,457 ... bare for at det skulle føles ægte. 603 01:20:27,624 --> 01:20:29,459 Lad os stoppe. 604 01:20:37,050 --> 01:20:39,595 Hvorfor gør du det her? 605 01:20:39,761 --> 01:20:43,640 Hvorfor løber en mus født i bur rundt i sit hjul? 606 01:20:43,807 --> 01:20:49,104 Jeg var igennem Red Room fire gange, før du blev født. 607 01:20:49,271 --> 01:20:53,609 Jeg kender ikke til andet. Jeg fik aldrig noget valg. 608 01:20:53,775 --> 01:20:56,820 Men du er ikke en mus, Melina. 609 01:20:58,906 --> 01:21:02,034 At du er født i et bur, er ikke din skyld. 610 01:21:05,913 --> 01:21:08,916 Hvordan har du bevaret dit hjerte? 611 01:21:14,379 --> 01:21:17,049 Smerte gør os kun stærkere. 612 01:21:18,133 --> 01:21:20,928 Lærte du os ikke det? 613 01:21:21,929 --> 01:21:24,389 Det, du lærte mig, holdt mig i live. 614 01:21:28,143 --> 01:21:32,689 Jeg har allerede alarmeret Red Room. De kan være her når som helst. 615 01:21:35,400 --> 01:21:39,696 Der sad jeg så og isfiskede med min far. 616 01:21:40,739 --> 01:21:44,243 Det var en meget kold dag selv efter russiske forhold. 617 01:21:44,409 --> 01:21:47,329 "Stil vodkaen ved bålet", sagde min far. 618 01:21:47,496 --> 01:21:50,791 Ti nu stille. Jeg har ikke lyst til at snakke. 619 01:21:50,958 --> 01:21:52,918 Hør nu. 620 01:21:53,085 --> 01:21:55,712 Der er en grund til, jeg fortæller det her. 621 01:21:55,879 --> 01:21:58,423 Jeg rækker ud efter fisken. 622 01:22:00,843 --> 01:22:02,886 Jeg mister balancen. 623 01:22:03,053 --> 01:22:05,931 Plask! Mine hænder kommer ned i vandet. 624 01:22:06,098 --> 01:22:10,143 I det vejr får man lynhurtigt forfrysninger. 625 01:22:10,644 --> 01:22:15,065 Min far går på toilettet på mine hænder. 626 01:22:15,232 --> 01:22:20,487 Den 35 grader varme urin forhindrer forfrysningerne. 627 01:22:20,654 --> 01:22:22,281 Hvordan er det relevant? 628 01:22:23,073 --> 01:22:26,118 Du ved, fædre. 629 01:22:28,704 --> 01:22:31,707 Nej. Nej. 630 01:22:31,874 --> 01:22:35,377 Du har altid kun sagt, du kedede dig bravt. 631 01:22:35,544 --> 01:22:39,756 Jeg var den sure pligt. Den tjans, du ikke gad have. 632 01:22:39,923 --> 01:22:42,259 For mig? 633 01:22:42,426 --> 01:22:44,720 For mig var du alt. 634 01:22:47,431 --> 01:22:51,143 Præcis, du er ligeglad. 635 01:22:51,310 --> 01:22:55,022 Du tænker kun på din åndssvage storhedstid som Crimson Dynamo, - 636 01:22:55,189 --> 01:22:57,900 - som ingen gider at høre om. 637 01:23:03,780 --> 01:23:05,574 Jeg hed Red Guardian. 638 01:23:05,741 --> 01:23:08,869 Skrub ud. Skrub ud! 639 01:24:35,163 --> 01:24:36,331 Duk dig. 640 01:24:44,423 --> 01:24:45,215 De tror ... 641 01:25:44,983 --> 01:25:46,401 Tilgiv mig. 642 01:26:02,501 --> 01:26:04,753 Vi må ikke lade ham vente. 643 01:26:30,904 --> 01:26:35,367 Landingstilladelse udbedes. - Værsgo at lande i hangar 5. 644 01:26:35,534 --> 01:26:36,618 Melina. 645 01:26:41,540 --> 01:26:46,086 Vi lander om ét minut. - Hvorfor stiger vi så stadig? 646 01:26:48,380 --> 01:26:51,758 Nu ved du, hvordan Dreykov har holdt sig over radaren. 647 01:28:11,463 --> 01:28:14,383 Gud, hvor ser du ud. 648 01:28:18,470 --> 01:28:22,474 Hvordan gik genforeningen? - Det var forfærdeligt. 649 01:28:22,641 --> 01:28:26,019 De var omklamrende og alt for rørstrømske. 650 01:28:26,186 --> 01:28:28,605 Ligesom i gamle dage, hvad? 651 01:28:28,772 --> 01:28:32,150 Yelena Belova. Hvad er der med hende? 652 01:28:32,317 --> 01:28:36,154 Blev hun påvirket som den eneste? - Så vidt jeg ved, ja. 653 01:28:36,321 --> 01:28:42,035 Disse gasser og modgifte er et problem for mig. 654 01:28:43,829 --> 01:28:46,748 Du må løse det. 655 01:28:46,915 --> 01:28:52,462 Jeg har ni svin, der skal passes. - Jeg vil skide på dine svin. 656 01:28:58,260 --> 01:29:03,015 Skær hjernen ud på hende, og identificer svagheden. 657 01:29:12,566 --> 01:29:15,068 Knap så sej måde at dø på. 658 01:29:24,077 --> 01:29:25,913 Alexei. 659 01:29:34,463 --> 01:29:38,175 Hvad med Romanoff? - Hun er en forræder. 660 01:29:38,342 --> 01:29:43,138 Hun vendte sit folk og sin familie ryggen. 661 01:29:43,305 --> 01:29:45,349 Hun havde intet. 662 01:29:45,516 --> 01:29:49,228 Jeg gav hende et hjem, gav hende kærlighed. 663 01:29:49,394 --> 01:29:54,316 Giv hende et skud af dit bryg. Du ved, dine kemikalier. 664 01:29:55,359 --> 01:29:58,445 Gør hende til et af dine svin. 665 01:29:58,612 --> 01:30:03,659 Tænk, hvad jeg ville kunne gøre med en Avenger i min magt. 666 01:30:03,825 --> 01:30:06,328 Vil du ikke tale med hende først? 667 01:30:06,495 --> 01:30:09,790 Blikket hos et barn, man har opfostret ... 668 01:30:09,957 --> 01:30:13,377 Det kan ingen maske skjule. 669 01:30:27,641 --> 01:30:29,142 Velkommen hjem. 670 01:30:30,477 --> 01:30:32,104 Så, så. 671 01:30:33,438 --> 01:30:36,692 Nu ikke ødelægge mit nye legetøj. 672 01:30:36,859 --> 01:30:38,735 Natasha ... 673 01:30:41,071 --> 01:30:43,532 Jeg kan ikke redde os. 674 01:30:43,699 --> 01:30:47,828 Du skal vide, jeg er ked af det. Jeg viede mit liv til en sag. 675 01:30:47,995 --> 01:30:51,582 Jeg troede, jeg var tapper. Den tapreste af alle. 676 01:30:51,790 --> 01:30:54,293 Men jeg var ikke tapper. 677 01:30:54,459 --> 01:30:56,670 Jeg var en kujon. 678 01:31:01,717 --> 01:31:03,719 I Cuba ... 679 01:31:04,761 --> 01:31:07,014 ... da de kom og tog jer ... 680 01:31:08,932 --> 01:31:11,476 Ingen sag er det værd. 681 01:31:13,395 --> 01:31:16,440 Man bør kun ofre sig - 682 01:31:16,607 --> 01:31:18,400 - for noget ... 683 01:31:26,116 --> 01:31:28,619 Hvordan gjorde du det? 684 01:31:28,785 --> 01:31:31,330 Jeg har selv designet cellerne. 685 01:31:34,958 --> 01:31:38,170 Hvad? Hvad? 686 01:31:38,337 --> 01:31:42,257 Her krængede jeg min sjæl ud, og så var det bare dig? 687 01:31:42,424 --> 01:31:46,303 Ja, beklager, men jeg er i kontakt med Yelena. 688 01:31:46,470 --> 01:31:49,097 Yelena, det er mama. 689 01:31:49,264 --> 01:31:52,392 Du har en lille kniv skjult i dine bukser. 690 01:31:52,559 --> 01:31:54,228 Hvad? 691 01:31:56,522 --> 01:31:58,524 Hvad gør I ved mig? 692 01:31:59,691 --> 01:32:02,361 Ved din højre hofte. 693 01:32:02,528 --> 01:32:06,573 Hold hende vågen, når vi åbner kraniet. 694 01:32:28,554 --> 01:32:32,182 Kunne du ikke have sagt det før? - Det var der ikke tid til. 695 01:32:32,349 --> 01:32:37,396 I går dårligt igennem, men Natasha, der er noget, du skal vide. 696 01:32:37,563 --> 01:32:42,359 Du skal vide, at jeg fortryder. Ikke flere undskyldninger. 697 01:32:42,526 --> 01:32:45,612 Jeg viede mit liv til en sag ... 698 01:32:45,779 --> 01:32:49,408 Du har ingen øresnegl. - Hvad? 699 01:32:49,575 --> 01:32:52,369 Hun kan ikke høre dig. Du har ingen øresnegl. 700 01:32:52,536 --> 01:32:55,455 Det var ikke med i planen. - Hvad for en plan? 701 01:32:55,622 --> 01:32:58,917 Når vi er fremme, aktiverer jeg min tracker og alarmerer Ross. 702 01:32:59,084 --> 01:33:03,255 Du ved godt, du stadig er en eftersøgt forbryder, ikke? 703 01:33:03,422 --> 01:33:06,633 Du kender basen. Det må være muligt at lande den. 704 01:33:06,800 --> 01:33:10,137 Få os tilbageholdt på dæk 0. 705 01:33:10,304 --> 01:33:14,433 Når jeg er sluppet ud, kan jeg få os ned i løbet af en time. 706 01:33:14,600 --> 01:33:18,937 Det er et problem. Jeg har kun ét sæt øresnegle. 707 01:33:19,104 --> 01:33:20,856 Jeg giver den til Yelena. 708 01:33:21,023 --> 01:33:25,110 Hvor er ampullerne? - Han lagde dem på køl. 709 01:33:25,277 --> 01:33:30,282 Alle widows er i Dreykovs magt, så du må udsætte dem for modgiften. 710 01:33:30,449 --> 01:33:33,368 Klart. Barnemad. 711 01:33:34,411 --> 01:33:37,623 Er det din plan? - Planen er at dræbe dig. 712 01:33:37,789 --> 01:33:42,085 Jeg lever stadig. Hvad gør vi så nu? 713 01:33:43,420 --> 01:33:45,881 Hvad var min mors navn? 714 01:33:51,053 --> 01:33:53,263 Der, hvor vi begravede hende, - 715 01:33:53,430 --> 01:33:56,016 - stod der et træ. 716 01:33:58,310 --> 01:34:01,647 Med lyserøde blomster. Så smukt. 717 01:34:01,813 --> 01:34:05,984 Og vi lagde en gravsten indgraveret med hendes navn. 718 01:34:07,236 --> 01:34:09,863 Hvad var det nu? 719 01:34:12,658 --> 01:34:15,994 "Ukendt". 720 01:34:18,080 --> 01:34:20,374 Føler du slet ingenting? 721 01:34:21,500 --> 01:34:23,835 Følte du noget, da jeg dræbte din datter? 722 01:34:24,002 --> 01:34:27,297 Er det det, der smerter dig? 723 01:34:29,424 --> 01:34:31,051 Virkelig? 724 01:34:40,978 --> 01:34:43,605 Tak, Natasha. 725 01:34:47,901 --> 01:34:51,613 Du gav mig mit mægtigste våben. 726 01:34:54,241 --> 01:34:57,160 Sig goddag. 727 01:35:10,549 --> 01:35:16,180 Da din bombe eksploderede, var min Antonia nær blevet dræbt. 728 01:35:19,474 --> 01:35:25,731 Jeg måtte indoperere en chip i nakken på hende. 729 01:35:25,898 --> 01:35:28,108 Se på hende. 730 01:35:28,275 --> 01:35:33,113 Har du svært ved at holde synet ud? Det har jeg. 731 01:35:34,031 --> 01:35:38,660 Hun iagttager alt og efterligner det. 732 01:35:38,827 --> 01:35:41,288 Den fuldendte mimiker. 733 01:35:43,290 --> 01:35:46,251 Og hun kæmper ligesom alle dine venner. 734 01:35:50,547 --> 01:35:52,508 Kan hun høre mig? 735 01:35:55,886 --> 01:35:57,387 Hvad? 736 01:35:59,181 --> 01:36:01,642 Vil du da trøste hende? 737 01:36:03,268 --> 01:36:05,938 Vil du sige undskyld? 738 01:36:07,272 --> 01:36:12,152 Det skulle du have tænkt på, før du sprængte ansigtet af hende. 739 01:36:13,153 --> 01:36:15,864 Nu ikke mere pis. 740 01:36:17,032 --> 01:36:20,327 Kom i gang. Jeg har rotter i kælderen. 741 01:36:22,913 --> 01:36:24,122 Af sted. 742 01:36:35,759 --> 01:36:39,012 Det var dumt. - Var det? 743 01:36:39,179 --> 01:36:42,599 Hun var det eneste, der kunne forhindre mig i at dræbe dig. 744 01:36:44,393 --> 01:36:46,854 Så prøv på det. 745 01:36:50,315 --> 01:36:53,026 Er sikringen slået til? 746 01:36:58,156 --> 01:36:59,575 Næ. 747 01:37:02,369 --> 01:37:03,954 Prøv med kniven. 748 01:37:13,380 --> 01:37:14,798 Du er på den. 749 01:37:14,965 --> 01:37:20,554 Hvordan kan du styre mig? - Jeg styrer dig ikke. Ikke endnu. 750 01:37:20,721 --> 01:37:23,348 Men der er en feromonlås. 751 01:37:23,515 --> 01:37:28,187 Lugten af mine feromoner forhindrer dig i at øve vold mod mig. 752 01:37:32,733 --> 01:37:37,404 Jeg er meget vred på Melina. Det er en skam, hun må dø. 753 01:37:38,113 --> 01:37:41,742 Skal vi bare trykke på knapper og hacke computere? 754 01:37:41,909 --> 01:37:47,915 Så er der jo ikke noget, jeg kan lave. Jeg har lyst til at smadre noget. 755 01:37:49,499 --> 01:37:52,336 Der er noget, du kan smadre. 756 01:38:06,225 --> 01:38:10,229 Melina, hvis det er sidste gang ... 757 01:38:11,939 --> 01:38:13,732 Pokkers. 758 01:38:26,620 --> 01:38:28,539 Jeg får myrekryb. 759 01:39:00,279 --> 01:39:03,031 LANDINGSPROCEDURE 760 01:39:03,198 --> 01:39:04,324 AKTIVERET 761 01:39:04,491 --> 01:39:07,578 Så det var altså jeres plan? 762 01:39:07,744 --> 01:39:13,375 Melina skulle lande Red Room og udlevere mig til myndighederne. 763 01:39:16,253 --> 01:39:17,713 Nej, nej, nej ... 764 01:39:17,880 --> 01:39:18,839 AFBRUDT 765 01:39:22,342 --> 01:39:26,555 Vil du så gøre mig til en del af dit snoldede dukketeater? 766 01:39:26,722 --> 01:39:29,933 Snoldede? - Hvad vil du da kalde det? 767 01:39:30,100 --> 01:39:34,188 Hvornår har du sidst talt med en, der ikke var tvunget til det? 768 01:39:34,354 --> 01:39:37,316 Du stak af for at kæmpe i den forkerte krig. 769 01:39:37,482 --> 01:39:41,361 Den rigtige krig blev udkæmpet her i skyggerne. 770 01:39:41,528 --> 01:39:43,864 Du kæmpede ikke. Du gemte dig i mørket. 771 01:39:44,031 --> 01:39:48,452 Sand magt opnås gennem usporlig indflydelse. 772 01:39:48,619 --> 01:39:52,414 Hvis ingen har bemærket det, hvorfor så gøre det? Du er intet. 773 01:39:52,581 --> 01:39:55,125 Du har intet. 774 01:39:55,292 --> 01:39:58,295 Der er 50 personer i verden ... - Hold dog op. 775 01:39:58,462 --> 01:40:01,006 Det skal du ikke sige til mig! 776 01:40:01,173 --> 01:40:04,134 Hvis jeg ikke gør det, hvem skal så lukke kæften på dig? 777 01:40:08,138 --> 01:40:11,308 Tror du ikke, jeg kan tage et hug? 778 01:40:14,269 --> 01:40:17,272 Kæft, hvor er du svag. 779 01:40:17,439 --> 01:40:20,692 Det er sikkert nemmere at spille sej over for små piger. 780 01:40:31,662 --> 01:40:35,791 Du ville ikke være så kry, hvis du havde nogen anelse om, - 781 01:40:35,958 --> 01:40:38,502 - hvad jeg har opbygget. 782 01:40:38,669 --> 01:40:43,298 Jeg ejer denne verden. - Du vil vist gerne imponere mig. 783 01:40:43,465 --> 01:40:48,178 Jeg behøver ikke at imponere dig eller nogen andre. 784 01:40:48,345 --> 01:40:51,807 Disse verdensledere, disse mægtige mænd ... 785 01:40:52,641 --> 01:40:55,477 ... lystrer mig og mine widows. 786 01:40:59,064 --> 01:41:01,108 Se på dem. 787 01:41:02,943 --> 01:41:04,778 Pigerne var affald. 788 01:41:05,904 --> 01:41:07,948 De flød i rendestenen. 789 01:41:08,115 --> 01:41:11,702 Jeg genbrugte affaldet, - 790 01:41:11,869 --> 01:41:13,829 - og jeg gav dem et formål. 791 01:41:15,664 --> 01:41:17,916 Jeg gav dem et liv. 792 01:41:24,673 --> 01:41:26,884 Jeg har fundet ampullerne. 793 01:41:28,302 --> 01:41:30,929 Jeg er stødt på en mindre hage. 794 01:41:32,097 --> 01:41:34,099 Du må finde widowsene. 795 01:41:53,160 --> 01:41:58,332 Takket være mit netværk af widows kontrollerer jeg magtens vægtskåle. 796 01:41:58,498 --> 01:42:02,544 Én befaling, og olie og aktier bliver værdiløst. 797 01:42:02,711 --> 01:42:07,090 Én befaling, og en fjerdedel af verden vil sulte. 798 01:42:07,257 --> 01:42:10,302 Mine widows kan indlede og afslutte krige. 799 01:42:10,469 --> 01:42:13,263 Skabe og vælte konger. 800 01:42:17,059 --> 01:42:20,479 Styrer du alt det herfra? 801 01:42:20,646 --> 01:42:26,193 Og med dig, en Avenger i min magt ... 802 01:42:27,402 --> 01:42:31,114 ... kan jeg langt om længe træde ud af skyggerne - 803 01:42:31,281 --> 01:42:35,953 - ved hjælp af den eneste ressource, verden har til overflod. 804 01:42:37,538 --> 01:42:39,248 Piger. 805 01:42:49,216 --> 01:42:52,135 Alt det fra den lille konsol? 806 01:42:52,302 --> 01:42:53,637 Ja. 807 01:42:57,891 --> 01:43:01,979 Morer det dig? Hvorfor smiler du? 808 01:43:02,145 --> 01:43:04,731 Tag det ikke personligt, men ... 809 01:43:06,483 --> 01:43:08,527 ... tak for samarbejdsviljen. 810 01:43:08,694 --> 01:43:13,156 Selv hvis du finder databasen, og han viser dig nøglen, - 811 01:43:13,323 --> 01:43:15,993 - kan du ikke vriste den fra ham. 812 01:43:16,159 --> 01:43:21,415 Dreykov har implementeret en feromonlås i alle os widows. 813 01:43:21,582 --> 01:43:26,169 Så længe vi kan lugte ham, kan vi ikke røre ham. 814 01:43:26,336 --> 01:43:28,046 Så holder jeg vejret. 815 01:43:28,213 --> 01:43:31,550 Det er ikke nok. Det er basal naturvidenskab. 816 01:43:31,717 --> 01:43:35,012 For at blokere receptorerne i det olfaktoriske center - 817 01:43:35,179 --> 01:43:38,182 - må man kappe nerven. 818 01:43:38,348 --> 01:43:40,309 Det kan ordnes. 819 01:43:41,310 --> 01:43:46,106 Du slog ikke hårdt nok, så jeg må klare det selv. 820 01:43:46,273 --> 01:43:48,358 Hvad er det, du vil? 821 01:43:50,360 --> 01:43:51,987 Kappe nerven. 822 01:44:12,549 --> 01:44:14,885 Hun har et gevær! 823 01:44:15,052 --> 01:44:16,428 Melina! 824 01:44:21,016 --> 01:44:22,893 Melina, stå stille! 825 01:44:26,188 --> 01:44:30,108 Ned på jorden! - Jeg tænkte præcis det samme. 826 01:44:42,079 --> 01:44:47,292 Planen er ændret. Jeg har smadret den ene motor totalt, så nu styrter vi. 827 01:44:50,379 --> 01:44:53,006 Skønt. Jeg er på vej hen til widowsene. 828 01:44:54,258 --> 01:44:55,509 Nej ... 829 01:45:33,171 --> 01:45:34,715 Vi må væk herfra. 830 01:45:40,095 --> 01:45:42,222 Nu er du ikke så sludrevorn, hvad? 831 01:45:44,099 --> 01:45:46,685 Du stjal min barndom. 832 01:45:46,852 --> 01:45:49,646 Du forsøgte at knække mig. 833 01:45:49,813 --> 01:45:52,774 Det kommer du aldrig til at gøre mod nogen igen. 834 01:46:03,035 --> 01:46:06,788 Ingen forlader lokalet, før hun er død. 835 01:46:06,955 --> 01:46:09,166 Sørg for, hun lider. 836 01:46:11,752 --> 01:46:14,838 Ingen af os ønsker at gøre hinanden fortræd. 837 01:48:08,869 --> 01:48:11,413 Er du okay? 838 01:48:12,748 --> 01:48:16,210 Det ser fælt ud. Jeg trækker den ud på tre. 839 01:48:17,169 --> 01:48:18,795 Undskyld. 840 01:48:20,380 --> 01:48:21,757 Hvad gør vi nu? 841 01:48:24,009 --> 01:48:28,680 Rejs langt væk herfra. I kan træffe jeres egne valg nu. 842 01:48:39,775 --> 01:48:42,194 Vi må væk. - Dreykov skal findes. 843 01:48:42,361 --> 01:48:44,571 Jeg kommer lige straks. 844 01:48:50,244 --> 01:48:53,497 Vent! Jeg må tilbage! 845 01:49:03,674 --> 01:49:04,758 DATAOVERFØRSEL 846 01:49:31,910 --> 01:49:33,203 GENNEMFØRT 847 01:50:32,095 --> 01:50:33,514 Kan du se pigerne? 848 01:50:36,391 --> 01:50:37,392 Nej! 849 01:51:10,259 --> 01:51:11,802 Vi må tilbage. 850 01:51:39,162 --> 01:51:41,582 Vi har mistet herredømmet! 851 01:52:04,897 --> 01:52:06,315 Antonia. 852 01:52:09,193 --> 01:52:10,485 Nej! 853 01:52:12,613 --> 01:52:16,950 Jeg åbner døren, og så angriber du mig. 854 01:52:17,117 --> 01:52:19,578 Det forstår jeg godt. 855 01:52:21,455 --> 01:52:23,624 Jeg ved, du stadig er derinde. 856 01:52:25,542 --> 01:52:28,420 Og jeg forlader dig ikke. 857 01:53:42,870 --> 01:53:43,787 Yelena! 858 01:53:45,414 --> 01:53:49,459 Hun er på vingen! Hvad venter I på? 859 01:53:51,003 --> 01:53:52,796 Gør det ikke! 860 01:53:52,963 --> 01:53:55,799 Det har været hyggeligt. - Nej! 861 01:55:44,032 --> 01:55:47,995 Okay. Kom så an. 862 01:56:02,843 --> 01:56:04,094 Ikke mere. 863 01:56:55,479 --> 01:56:58,690 Tilgiv mig. Tilgiv mig. 864 01:57:01,693 --> 01:57:03,779 Er han død? 865 01:57:07,616 --> 01:57:09,034 Han er død. 866 01:57:26,718 --> 01:57:28,220 Yelena! 867 01:57:38,814 --> 01:57:40,190 Yelena? 868 01:57:46,947 --> 01:57:49,616 Vi vender begge to på hovedet. 869 01:57:57,833 --> 01:58:01,920 Tilgiv mig, lillesøster. 870 01:58:04,173 --> 01:58:08,093 Jeg skulle have reddet dig. - Det behøver du ikke at sige. 871 01:58:08,260 --> 01:58:11,680 Det var også virkeligt for mig. 872 01:58:24,735 --> 01:58:26,486 Tak. 873 01:58:40,667 --> 01:58:45,088 Er I uskadte? - Jeg er tydeligvis såret. 874 01:58:45,255 --> 01:58:50,052 Har du noget at sige? - Jeg ville bare forkludre det. 875 01:59:04,441 --> 01:59:06,318 Her kommer kavaleriet. 876 01:59:09,196 --> 01:59:11,740 Vi nærmer os den eftersøgte. 877 01:59:14,493 --> 01:59:16,453 Hvad er planen? 878 01:59:17,371 --> 01:59:20,707 I smutter. Jeg bliver her. - Du må være vanvittig. 879 01:59:20,874 --> 01:59:23,001 Vi står sammen. - Jeg kan klare dem. 880 01:59:23,168 --> 01:59:25,671 Natasha ... - Vær ikke så stædig. 881 01:59:25,837 --> 01:59:28,048 Smut I bare. 882 01:59:28,215 --> 01:59:33,053 Hvis vi fire kan forliges, er der måske håb for Avengers. 883 01:59:33,220 --> 01:59:35,013 Et lille håb. 884 01:59:35,180 --> 01:59:38,976 Hvis du forlader os, skal du have den her. 885 01:59:39,142 --> 01:59:41,770 Du holder jo så meget af den. 886 01:59:43,856 --> 01:59:47,234 Den har godt nok mange lommer. - Vældig praktiske lommer. 887 01:59:48,360 --> 01:59:50,529 Han havde widows over hele kloden. 888 01:59:50,696 --> 01:59:55,492 Melina kan reproducere formlen, men du skal fortælle dem, det er forbi. 889 02:00:14,761 --> 02:00:18,640 I kom tilbage efter os. - Vi kunne ikke lade jer i stikken. 890 02:00:25,355 --> 02:00:26,857 Tak. 891 02:00:33,780 --> 02:00:37,784 Pas nu godt på dig selv. - Jeg har styr på det. 892 02:00:37,951 --> 02:00:39,453 Det ved jeg. 893 02:00:49,880 --> 02:00:52,799 Bare rolig, vi tager hende med. 894 02:00:53,509 --> 02:00:55,761 Kom med. 895 02:02:09,126 --> 02:02:12,796 TO UGER SENERE 896 02:02:30,480 --> 02:02:32,608 Sover du konstant? 897 02:02:32,774 --> 02:02:36,153 Jeg har været i seks tidszoner på tre dage for din skyld. 898 02:02:36,320 --> 02:02:40,240 Er det rigtigt? Har du kradset en bunke vragdele sammen? 899 02:02:40,407 --> 02:02:43,952 Hvad har du til mig denne gang? En ombygget plæneklipper? 900 02:02:49,124 --> 02:02:53,295 Se, hvad jeg kan fremskaffe med en smule tid og penge. 901 02:02:57,424 --> 02:03:01,803 Kom, sig det så. Det vil virkelig være rart at høre. 902 02:03:03,096 --> 02:03:06,600 Jeg er imponeret. 903 02:03:06,767 --> 02:03:11,980 Du har altid været en god ven. - Ordene, enhver mand sukker efter. 904 02:03:12,814 --> 02:03:15,150 Hvor vil du tage hen? 905 02:03:15,317 --> 02:03:19,488 Hele mit liv har jeg stået uden familie, og nu har jeg pludselig to. 906 02:03:19,655 --> 02:03:22,866 Den ene af dem er lidt i krise for tiden. 907 02:03:23,033 --> 02:03:25,702 Jeg vil befri nogle af dem fra fængslet og se, - 908 02:03:25,869 --> 02:03:28,747 - om ikke vi kan klinke skårene. 909 02:11:14,922 --> 02:11:17,132 Kom, Fanny. 910 02:11:33,774 --> 02:11:37,569 DATTER - SØSTER - AVENGER 911 02:12:35,961 --> 02:12:38,088 Undskyld. 912 02:12:39,590 --> 02:12:42,301 Jeg er allergisk over for bøhlandet. 913 02:12:44,428 --> 02:12:47,306 Hvad denne kvinde har gjort ... 914 02:12:47,472 --> 02:12:50,184 Jeg kan knap nok begribe det. 915 02:12:50,350 --> 02:12:54,438 Du skal ikke genere mig under min ferie, Valentina. 916 02:12:54,605 --> 02:13:00,277 Genere dig? Jeg er her bare for at vise en sidste ære. 917 02:13:00,444 --> 02:13:03,530 At du kommer her, virker en smule desperat. 918 02:13:07,242 --> 02:13:09,828 Jeg vil have lønforhøjelse. - Så er vi to. 919 02:13:09,995 --> 02:13:12,456 Du må gøre dig fortjent til den. 920 02:13:13,624 --> 02:13:17,794 Jeg har dit næste mål. Jeg ville overrække det personligt. 921 02:13:20,088 --> 02:13:24,843 Hvad med at likvidere manden, der er skyld i din søsters død? 922 02:13:27,638 --> 02:13:29,556 Lidt af en steg, ikke? 923 02:13:36,563 --> 02:13:38,565 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service