1
00:01:06,613 --> 00:01:07,614
Hej, Nat!
2
00:01:36,727 --> 00:01:40,981
Vi vender begge to på hovedet.
- Du falder garanteret først.
3
00:01:41,148 --> 00:01:45,402
Nej, det gør du. Du kan ikke
blive ved ret meget længere.
4
00:01:47,487 --> 00:01:49,823
Jeg sagde jo, du ville falde først.
5
00:01:50,782 --> 00:01:53,285
Jeg sagde det jo!
6
00:01:55,913 --> 00:01:57,789
Jeg sagde det!
7
00:01:58,832 --> 00:02:00,417
Mor!
8
00:02:08,342 --> 00:02:10,177
Hvad er der sket?
9
00:02:11,428 --> 00:02:15,057
Hun slog sit knæ.
- Har du skrabet knæet?
10
00:02:17,559 --> 00:02:20,812
Nu kysser jeg det væk.
11
00:02:21,855 --> 00:02:25,692
Kom, lille skat. Rejs dig nu op.
12
00:02:26,443 --> 00:02:31,365
Kom, du er en tapper pige.
Smerte gør dig kun stærkere.
13
00:02:32,824 --> 00:02:37,538
Er det ikke rigtigt?
- Se, skovstjerner.
14
00:02:37,704 --> 00:02:42,584
De tilhører Lampyridae-familien.
15
00:02:42,751 --> 00:02:46,296
Og den glød, I kan se, -
16
00:02:46,463 --> 00:02:52,553
- skyldes en kemisk reaktion,
der kaldes bioluminescens.
17
00:02:52,719 --> 00:02:54,721
Kom, der er mad.
18
00:02:55,389 --> 00:02:59,601
Bio-gummi-næsen?
- Ja, præcis.
19
00:03:00,769 --> 00:03:04,857
Der er mad! Kom, store pige!
20
00:03:07,359 --> 00:03:09,194
Jeg vil have pasta med ost.
21
00:03:09,361 --> 00:03:14,700
Nå, vil du det? Så vil jeg
have kaviar og champagne.
22
00:03:14,867 --> 00:03:19,538
Tag servietterne.
Du tager den her. Tak.
23
00:03:19,705 --> 00:03:23,166
Gider du tage dressingen til far?
24
00:03:27,880 --> 00:03:30,674
Jeg elsker grønne bønner.
25
00:03:30,841 --> 00:03:32,634
Så er far her!
26
00:03:35,596 --> 00:03:38,515
Hej, far.
- Hej, skat.
27
00:03:49,359 --> 00:03:51,653
Noget i vejen?
28
00:03:54,281 --> 00:03:58,410
Har I haft en god dag?
- Mor fortalte mig om lygtefluer.
29
00:03:58,577 --> 00:04:03,081
Og jeg faldt og slog mit knæ,
men det gør ikke ondt mere.
30
00:04:03,248 --> 00:04:05,959
Og vi så ildfluer i haven.
31
00:04:06,835 --> 00:04:08,253
Nej ...
32
00:04:10,380 --> 00:04:14,676
Hvor lang tid har vi?
- Jeg ved det ikke. Måske en time.
33
00:04:17,179 --> 00:04:19,181
Jeg vil ikke rejse.
34
00:04:21,892 --> 00:04:23,810
Det må du ikke sige.
35
00:04:27,314 --> 00:04:28,815
Piger ...
36
00:04:29,983 --> 00:04:34,738
Kan I huske, jeg har sagt,
vi en dag skulle på et stort eventyr?
37
00:04:34,905 --> 00:04:37,866
Det er i dag.
38
00:04:40,702 --> 00:04:42,829
Lad os komme af sted.
39
00:04:50,087 --> 00:04:51,588
Om forladelse.
40
00:04:58,262 --> 00:05:00,931
Vi må skynde os.
- Jeg har ikke mine sko.
41
00:05:01,098 --> 00:05:03,851
Pyt med dem.
- Jeg er stadig sulten.
42
00:05:04,017 --> 00:05:06,728
Jeg har frugtstænger i bilen.
43
00:05:16,238 --> 00:05:19,533
Lad den ligge. Sæt dig ud i bilen.
44
00:05:27,124 --> 00:05:29,793
Er det den eneste kopi?
- De andre er brændt.
45
00:05:41,096 --> 00:05:44,057
Hvor skal vi hen?
- Hjem.
46
00:05:45,017 --> 00:05:48,437
Nu er du fjollet, mor.
Vi er lige kørt hjemmefra.
47
00:06:00,449 --> 00:06:03,118
Spil min sang.
48
00:06:54,962 --> 00:06:56,964
Fart på, Yelena.
49
00:06:57,130 --> 00:07:00,801
Nat, vi må af sted.
I er nødt til at løbe.
50
00:07:12,855 --> 00:07:15,858
Følg med mor.
- Jeg kommer!
51
00:07:17,442 --> 00:07:19,444
Sikkerhedsbælter på.
52
00:07:21,989 --> 00:07:25,492
Hvorfor er far ikke om bord?
- Han er på vej, skat.
53
00:08:07,075 --> 00:08:08,493
Mor?
54
00:08:21,840 --> 00:08:23,759
Kom herop.
55
00:08:26,428 --> 00:08:29,223
Du skal dreje mod højre.
56
00:08:33,393 --> 00:08:36,188
Mor, du bløder.
- Pyt med det.
57
00:08:55,374 --> 00:08:57,751
Tryk på gashåndtaget.
58
00:09:06,260 --> 00:09:12,182
Hold rattet stabilt.
Træk det ind mod dig ved 55 knob.
59
00:09:12,349 --> 00:09:15,894
Vi tæller sammen. 45. 50.
60
00:09:29,533 --> 00:09:32,911
Træk det ind mod dig!
Træk til af alle kræfter!
61
00:10:27,633 --> 00:10:33,305
Sæt dig op, mor.
Smerte gør dig kun stærkere.
62
00:10:42,272 --> 00:10:46,318
Red Guardian vender tilbage.
- Han vender tilbage i triumf.
63
00:10:47,861 --> 00:10:51,365
Nu ikke flere gedulgte opgaver.
64
00:10:51,532 --> 00:10:56,411
Jeg vil have min dragt på igen.
General Dreykov, det er tre år siden.
65
00:10:56,578 --> 00:11:01,166
Tilgiv mig, mor. Jeg er bange.
66
00:11:01,333 --> 00:11:03,961
Lad dem aldrig få dit hjerte.
67
00:11:05,170 --> 00:11:07,297
Fik du fat i den?
68
00:11:12,386 --> 00:11:16,139
Og North Institute?
- En askehob.
69
00:11:16,306 --> 00:11:17,683
Det skal nok gå.
70
00:11:17,850 --> 00:11:23,146
Hvordan har Melina det?
- Hun overlever. Hun er stærk.
71
00:11:25,107 --> 00:11:27,776
Mor?
- Mor?
72
00:11:27,943 --> 00:11:30,779
Far!
- Jeg tager mig af dem.
73
00:11:30,946 --> 00:11:32,447
Yelena!
74
00:11:32,614 --> 00:11:34,741
Lad hende være!
75
00:11:34,908 --> 00:11:37,327
I rører hende ikke!
76
00:11:38,370 --> 00:11:42,875
I rører hende ikke!
Jeg dræber jer alle sammen!
77
00:11:43,041 --> 00:11:46,253
Jeg skyder! Rør hende ikke!
78
00:11:46,420 --> 00:11:48,046
Skat ...
79
00:11:50,382 --> 00:11:52,885
Giv mig den pistol.
80
00:11:56,180 --> 00:12:00,267
Jeg vil ikke tilbage dertil.
Jeg vil blive i Ohio.
81
00:12:01,643 --> 00:12:06,190
Du må ikke tage hende med.
Det må du ikke.
82
00:12:06,356 --> 00:12:10,485
Hun er kun seks år.
- Du var endnu yngre.
83
00:12:10,652 --> 00:12:14,865
Tag det roligt. Kom her.
84
00:12:19,620 --> 00:12:24,291
I skal nok klare den.
Og ved I hvorfor?
85
00:12:24,458 --> 00:12:29,963
Fordi mine piger er
de sejeste i verden.
86
00:12:30,130 --> 00:12:33,175
I kan passe på hinanden.
87
00:12:33,342 --> 00:12:37,054
Så skal det nok gå alt sammen.
88
00:12:52,945 --> 00:12:55,322
Der er krudt i hende der.
89
00:12:57,282 --> 00:12:59,034
Hvad var det, hun hed?
90
00:13:00,160 --> 00:13:01,912
Natasha.
91
00:13:06,124 --> 00:13:07,668
Natasha.
92
00:13:45,080 --> 00:13:47,082
Før fuserne væk.
93
00:13:52,880 --> 00:13:55,174
Hende der. Og hende.
94
00:13:57,801 --> 00:13:59,845
Yelena!
95
00:14:04,183 --> 00:14:06,059
Tag det!
96
00:14:20,949 --> 00:14:23,160
Red Room er dit hjem nu.
97
00:14:23,952 --> 00:14:25,579
Slip mig!
98
00:14:46,266 --> 00:14:48,519
Spioner lever iblandt os.
99
00:14:48,685 --> 00:14:52,272
De har falske identiteter
og har sågar stiftet familie.
100
00:16:26,783 --> 00:16:30,287
21 ÅR SENERE
101
00:16:54,978 --> 00:17:00,275
Alle udgange bevogtes.
- Godt. Jeg sender gruppe Alfa ind.
102
00:17:07,783 --> 00:17:11,537
Romanoff har forbrudt sig
mod Sokoviakonventionen -
103
00:17:11,703 --> 00:17:15,123
- og overfaldet Wakandas konge.
Vi må statuere et eksempel.
104
00:17:22,339 --> 00:17:24,466
Lad være.
- Med hvad?
105
00:17:24,633 --> 00:17:28,762
Med at jage mig.
Det får jer til at virke desperate.
106
00:17:28,929 --> 00:17:32,516
Jeg troede, du ringede
for at indgå en aftale.
107
00:17:32,683 --> 00:17:37,729
Det burde være forbryderen
på flugt, der er desperat.
108
00:17:37,896 --> 00:17:42,359
Og du burde ligge i sengen.
Er det tredobbelt bypass nummer to?
109
00:17:42,526 --> 00:17:44,945
Du skal ikke være bekymret for mig.
110
00:17:45,112 --> 00:17:49,116
Vi har fanget Barton,
Wilson og ham skrumpetyven.
111
00:17:49,283 --> 00:17:53,495
Rogers er på flugt. Du har ingen
venner. Hvor vil du tage hen?
112
00:17:53,662 --> 00:17:58,834
Jeg har levet mange liv, Ross. Du
skulle have sparet dig ulejligheden.
113
00:18:00,502 --> 00:18:01,503
Romanoff?
114
00:18:27,112 --> 00:18:31,617
Reden er tom, hr. minister.
Hendes sporingsanordning.
115
00:18:42,920 --> 00:18:45,589
MAROKKO
116
00:18:51,553 --> 00:18:55,182
Målet på kornet. Afventer pakken.
117
00:18:55,349 --> 00:18:57,809
Følgeoffer 1 på kornet.
118
00:19:02,439 --> 00:19:05,943
Skyder på tre. Fem, fire ...
119
00:19:07,402 --> 00:19:11,907
Hun har set os og flygter med pakken.
Bliv her. Jeg skifter til gadeniveau.
120
00:20:27,316 --> 00:20:29,193
Oksana.
121
00:20:30,736 --> 00:20:33,780
Åh nej. Hvad har jeg gjort?
122
00:20:33,947 --> 00:20:36,742
Befri de andre.
123
00:20:45,500 --> 00:20:47,794
Yelena, statusrapport.
124
00:20:51,131 --> 00:20:53,634
Yelena, statusrapport.
125
00:21:00,766 --> 00:21:03,435
Alle til teamleder.
126
00:21:07,356 --> 00:21:13,612
General Dreykov, en er deserteret.
Må Taskmaster-protokollen aktiveres?
127
00:21:37,719 --> 00:21:38,929
Smil.
128
00:21:56,446 --> 00:21:59,116
NORGE
129
00:22:03,120 --> 00:22:07,583
Jagten er nu gået ind
på de resterende Avengers.
130
00:22:07,749 --> 00:22:12,379
Steve Rogers og Natasha Romanoff
er på fri fod og på flugt.
131
00:22:53,378 --> 00:22:54,963
Du ligger i min seng.
132
00:22:55,130 --> 00:22:58,091
Oven på den.
- Fik du alt på listen?
133
00:22:58,258 --> 00:23:03,680
Pas, indrejsevisum,
et par lokale kørekort.
134
00:23:03,847 --> 00:23:07,351
Det burde være nok til
en snes identiteter.
135
00:23:07,518 --> 00:23:10,812
"Fanny Longbottom"?
Hvor gammel er du lige?
136
00:23:10,979 --> 00:23:14,483
Det er et rigtigt navn.
137
00:23:14,650 --> 00:23:18,237
Vi har en generator udenfor,
der kører på benzin.
138
00:23:18,403 --> 00:23:21,990
Septiktanken skal tømmes,
men jeg har bestilt en kloakmand.
139
00:23:22,157 --> 00:23:25,077
Affald skal man selv
køre ind til byen.
140
00:23:25,244 --> 00:23:28,664
Dit grej er gemt under trappen.
141
00:23:28,830 --> 00:23:31,792
Fint.
- Er du okay?
142
00:23:31,959 --> 00:23:37,005
Hvorfor skulle jeg ikke være det?
- Jeg hører, Avengers er blevet skilt.
143
00:23:37,172 --> 00:23:40,175
Det er fint nok.
Jeg klarer mig bedre alene.
144
00:23:40,342 --> 00:23:43,095
Er du sikker?
- Ja.
145
00:23:43,262 --> 00:23:46,723
Du kan tale med mig om det.
Det er det, venner er til for.
146
00:23:46,890 --> 00:23:50,227
Det ved jeg godt. Jeg har venner.
147
00:23:50,394 --> 00:23:53,689
Folk, der har venner,
ringer ikke efter mig.
148
00:23:58,986 --> 00:24:01,530
Jeg betaler dig ikke for
at være bekymret.
149
00:24:18,589 --> 00:24:22,843
Hvad er alt det her?
- Småting fra huset i Budapest.
150
00:24:23,802 --> 00:24:26,972
Budapest?
- Ja, Budapest.
151
00:24:27,139 --> 00:24:30,559
Det udtales Budapesht.
- Budapest.
152
00:24:30,726 --> 00:24:32,811
Budapesht.
- Whatever.
153
00:24:32,978 --> 00:24:36,106
Jeg har installeret
en anden i lejligheden nu.
154
00:24:36,273 --> 00:24:40,068
Det skulle bare kasseres.
- Så smid det ud.
155
00:25:07,054 --> 00:25:11,433
Hvor usportsligt, Bond. Hvorfor
tog De livet af min pytonslange?
156
00:25:11,600 --> 00:25:14,269
Fordi den forsøgte
at give mig et knus.
157
00:25:18,690 --> 00:25:19,775
Pragtfuldt.
158
00:27:02,669 --> 00:27:05,756
Ross har temmelig sikkert
ingen beføjelser her.
159
00:27:08,008 --> 00:27:11,053
Og jeg rammer bedre,
når jeg er vred.
160
00:27:49,633 --> 00:27:50,884
EVALUERER
161
00:28:02,396 --> 00:28:04,314
FOKUSER PÅ AMPULLER
162
00:28:11,321 --> 00:28:12,447
AMPULLER
163
00:28:14,283 --> 00:28:16,994
Du er ikke ude efter mig.
164
00:30:04,309 --> 00:30:06,270
For helvede ...
165
00:31:02,868 --> 00:31:06,079
Jeg ved, du er derude.
166
00:31:06,246 --> 00:31:08,290
Det ved jeg, du ved.
167
00:31:14,504 --> 00:31:19,676
Hvorfor lister du så rundt?
- Fordi jeg ikke tør stole på dig.
168
00:31:19,843 --> 00:31:22,763
Jeg skulle lige til
at sige det samme.
169
00:31:26,058 --> 00:31:28,435
Kan vi tale sammen
som voksne mennesker?
170
00:31:30,479 --> 00:31:31,730
Er vi da det?
171
00:31:41,865 --> 00:31:44,993
Læg den fra dig.
- Efter dig.
172
00:31:45,994 --> 00:31:48,330
Pas på, hvor du går.
173
00:32:09,017 --> 00:32:11,520
Bliv liggende! Bliv liggende!
174
00:33:08,911 --> 00:33:10,871
Stop.
175
00:33:14,041 --> 00:33:15,792
Pause.
176
00:33:27,429 --> 00:33:29,598
Du er blevet stor.
177
00:33:34,102 --> 00:33:36,104
Det siger du ikke?
178
00:33:38,273 --> 00:33:41,151
Du skulle absolut
komme til Budapest, hvad?
179
00:33:41,318 --> 00:33:43,403
Kun fordi du ikke var her.
180
00:33:43,570 --> 00:33:47,324
Men nu, da du er her ...
Hvilke kugler var det?
181
00:33:50,160 --> 00:33:52,746
Det var pile.
182
00:33:53,830 --> 00:33:58,377
Hvorfor sendte du mig det her?
- Har du taget det med?
183
00:34:00,879 --> 00:34:04,967
Du må fortælle mig, hvad det er.
- En syntetisk gas.
184
00:34:05,133 --> 00:34:10,556
Den immuniserer hjernens neuralnetværk
mod udefrakommende manipulation.
185
00:34:10,722 --> 00:34:12,057
Og på engelsk?
186
00:34:12,224 --> 00:34:15,561
En modgift mod tankekontrol.
- Du er vel nok moden.
187
00:34:15,727 --> 00:34:21,525
Få en af dine forskervenner til
at forklare det. Tony Stark måske?
188
00:34:21,692 --> 00:34:24,486
Vi er ikke på talefod for tiden.
189
00:34:24,653 --> 00:34:28,657
Fed timing. Hvor er der en Avenger,
når man har brug for en?
190
00:34:28,824 --> 00:34:32,160
Du kunne have fået mig slået ihjel.
191
00:34:32,327 --> 00:34:37,332
Hvad skulle jeg ellers gøre? Du er
den eneste superhelt, jeg kender.
192
00:34:38,876 --> 00:34:42,129
Det var derfor,
jeg sendte den til dig.
193
00:34:44,214 --> 00:34:50,137
Jeg ventede ivrigt på nyheden om,
at Captain America havde knust Red Room.
194
00:34:54,516 --> 00:34:58,896
Hvad? Knust Red Room?
Hvad snakker du om?
195
00:34:59,062 --> 00:35:02,566
Det gik under for flere år siden.
Dreykov er død.
196
00:35:02,733 --> 00:35:06,403
Jeg slog ham ihjel.
- Det tror du vel ikke på?
197
00:35:11,408 --> 00:35:13,160
Du tror altså på det.
198
00:35:13,327 --> 00:35:17,164
Dreykov er død. Vi lagde næsten
byen øde for at dræbe ham.
199
00:35:17,331 --> 00:35:20,709
Så fortæl mig præcis, hvad der skete.
200
00:35:21,877 --> 00:35:27,508
Vi anbragte bomber, mig og Barton.
Drabet fik mig ind hos S.H.I.E.L.D.
201
00:35:29,593 --> 00:35:31,053
Var det så enkelt?
202
00:35:32,971 --> 00:35:35,098
Ja, vældig enkelt.
203
00:35:35,265 --> 00:35:40,938
Vi knuste bare en femetagersbygning
og sønderskød ruinerne bagefter.
204
00:35:41,104 --> 00:35:44,608
Vi måtte skjule os i ti dage.
205
00:35:44,775 --> 00:35:47,653
Så du liget ved selvsyn?
206
00:35:51,156 --> 00:35:53,659
Der var ikke noget lig tilbage.
207
00:35:54,910 --> 00:35:58,330
Du glemmer Dreykovs datter.
208
00:36:56,138 --> 00:36:59,850
Hvor løber vi hen?
- Motorcykel, østsiden!
209
00:37:01,810 --> 00:37:04,521
De løber mod øst.
- Modtaget.
210
00:37:30,923 --> 00:37:32,257
Jeg har dig!
211
00:37:56,865 --> 00:38:00,327
Lig stille. Lad mig hjælpe dig.
212
00:38:11,296 --> 00:38:13,340
LIKVIDER
213
00:38:14,925 --> 00:38:17,594
Jeg vil ikke gøre det.
214
00:38:19,096 --> 00:38:21,723
Gøre hvad?
- Han tvinger mig til det.
215
00:38:51,712 --> 00:38:54,590
Tror du på mig nu?
216
00:38:54,756 --> 00:38:58,093
Hvor mange er de?
- Nok.
217
00:39:10,647 --> 00:39:14,026
Hvilken en er din?
- Sort med brune sæder.
218
00:39:14,193 --> 00:39:16,361
Hvor er nu mine nøgler?
219
00:39:16,528 --> 00:39:18,238
Møgsæk.
220
00:39:19,990 --> 00:39:22,701
Kommer du?
221
00:40:00,113 --> 00:40:02,241
Er I okay?
- Vi har det skønt.
222
00:40:02,407 --> 00:40:05,702
Du kan da ikke stjæle en bil.
- Det er for sent nu.
223
00:40:10,415 --> 00:40:11,833
Tag dig god tid.
224
00:40:46,076 --> 00:40:49,246
Har du en plan,
eller skal jeg bare dukke mig?
225
00:40:49,413 --> 00:40:52,165
Planen var at køre væk.
- Skodplan.
226
00:41:04,761 --> 00:41:06,054
Selv tak.
227
00:41:19,401 --> 00:41:20,611
Ham igen.
228
00:41:33,081 --> 00:41:35,626
Spænd selen.
- Ja ja, mor.
229
00:42:08,033 --> 00:42:11,328
Natasha, jeg bløder ...
230
00:42:13,372 --> 00:42:15,832
Ikke nu. Stol på mig.
231
00:43:07,843 --> 00:43:11,638
Er du okay?
- Ja. Genial plan.
232
00:43:11,805 --> 00:43:15,434
Især fordi jeg var
tæt på at forbløde.
233
00:43:17,102 --> 00:43:21,106
Her er vel nok rart.
- Barton og jeg tilbragte to dage her.
234
00:43:21,273 --> 00:43:24,735
Det må have været hyggeligt.
235
00:43:24,902 --> 00:43:27,529
Hvem er ham der?
- Dreykovs særlige projekt.
236
00:43:27,696 --> 00:43:31,366
Han kan efterligne alle.
Det er som at kæmpe mod et spejl.
237
00:43:31,533 --> 00:43:36,121
Han løser kun vigtige opgaver.
- Det giver ingen mening.
238
00:43:36,288 --> 00:43:39,750
Sådan går det,
når man udelader vigtige detaljer.
239
00:43:41,335 --> 00:43:42,878
Hvad mener du?
240
00:43:43,045 --> 00:43:47,633
Du nævnte ikke Dreykovs datter.
Du dræbte hende.
241
00:43:47,799 --> 00:43:52,679
Det var jeg nødt til.
Hun skulle føre mig til Dreykov.
242
00:43:54,056 --> 00:43:58,143
Vi må have bekræftet,
at Dreykov er i bygningen.
243
00:43:58,310 --> 00:44:02,022
Hans bil ankommer nu.
244
00:44:17,663 --> 00:44:23,335
Dreykovs datter var et følgeoffer.
Hun gjorde mig sikker i min sag.
245
00:44:23,502 --> 00:44:26,129
Natasha, er alt klart?
246
00:44:27,422 --> 00:44:29,508
Alt klart.
247
00:44:32,386 --> 00:44:35,013
Men nu er du mindre sikker.
248
00:44:36,306 --> 00:44:38,392
Jeg måtte ud.
249
00:44:53,949 --> 00:44:59,121
Hvor holder Red Room så til?
- Han skifter opholdssted konstant.
250
00:44:59,288 --> 00:45:03,750
Og alle widows bliver bedøvet,
når de skal til og fra stedet.
251
00:45:05,210 --> 00:45:08,463
Jeg fatter ikke,
han har kunnet undgå mig.
252
00:45:08,630 --> 00:45:12,176
Det er ikke særlig klogt
at angribe en Avenger.
253
00:45:12,342 --> 00:45:14,511
Det fremgår af navnet.
254
00:45:14,678 --> 00:45:18,891
Hvis Dreykov dræbte dig,
ville en af de store hævne dig.
255
00:45:19,057 --> 00:45:20,976
Hvem er de store?
256
00:45:21,143 --> 00:45:25,522
Ham rumguden har næppe
brug for ibuprofen efter en kamp.
257
00:45:27,441 --> 00:45:30,527
Hvad troede du,
der var blevet af mig?
258
00:45:33,405 --> 00:45:37,367
Jeg troede, du var sluppet ud
og levede et almindeligt liv.
259
00:45:38,493 --> 00:45:43,248
Men du ville ikke opsøge mig?
- Jeg troede ikke, du ville se mig.
260
00:45:43,415 --> 00:45:47,211
Pis med dig. Du gad bare ikke
have din lillesøster på slæb, -
261
00:45:47,377 --> 00:45:49,588
- mens du og vennerne reddede verden.
262
00:45:49,755 --> 00:45:52,174
Du er ikke min rigtige søster.
263
00:45:55,052 --> 00:45:58,138
Og Avengers er ikke
din rigtige familie.
264
00:45:58,305 --> 00:46:02,684
Hvad skal det der stunt til for?
Det stunt, du laver i kamp.
265
00:46:02,851 --> 00:46:05,270
Det der ...
266
00:46:06,396 --> 00:46:09,024
Du gør sådan her med håret.
267
00:46:09,191 --> 00:46:14,488
Når du slås, gør du sådan med
armen og håret. En kamppositur.
268
00:46:16,240 --> 00:46:20,035
Du er en kæmpe krukke.
- Jeg er ikke nogen krukke.
269
00:46:20,202 --> 00:46:22,120
Det ser sejt ud, -
270
00:46:22,287 --> 00:46:25,999
- men det er, som om du tror,
alle glor på dig hele tiden.
271
00:46:26,166 --> 00:46:29,628
Jeg prøvede rent faktisk
at gøre gode gerninger -
272
00:46:29,795 --> 00:46:33,131
- som bod for alle de lidelser,
vi har været skyld i.
273
00:46:33,298 --> 00:46:36,593
Jeg prøvede at være mere
end en trænet dræber.
274
00:46:38,303 --> 00:46:41,598
Så holdt du dig selv for nar, -
275
00:46:41,765 --> 00:46:45,727
- for lidelser er dagligdag,
og vi er begge stadig dræbere.
276
00:46:45,894 --> 00:46:48,939
Jeg er bare ikke den,
der pryder forsider, -
277
00:46:49,106 --> 00:46:52,860
- og som små piger ser op til.
278
00:47:09,835 --> 00:47:13,171
Gassen, modgiften ...
279
00:47:13,338 --> 00:47:17,926
Den blev udviklet i smug af
en widow fra Melinas generation.
280
00:47:18,093 --> 00:47:21,555
Jeg skulle hente den,
da hun afslørede mig.
281
00:47:21,722 --> 00:47:25,475
Jeg dræbte den widow,
der befriede mig.
282
00:47:25,642 --> 00:47:27,311
Havde du noget valg?
283
00:47:27,477 --> 00:47:31,648
Det, du blev udsat for,
var psykisk indoktrinering.
284
00:47:31,815 --> 00:47:37,112
Jeg taler om kemisk forandring af
hjernen. Det er noget helt andet.
285
00:47:37,279 --> 00:47:43,368
Man aner ikke, hvad der er ens
eget jeg. Jeg er stadig ikke sikker.
286
00:47:53,045 --> 00:47:55,672
Er det, hvad der er tilbage?
287
00:47:55,839 --> 00:48:00,052
Det er det eneste, der kan standse
Dreykov og hans netværk af widows.
288
00:48:02,513 --> 00:48:07,100
Han hverver nye hver dag. Børn,
der ikke har nogen til at passe på sig.
289
00:48:07,267 --> 00:48:09,561
Ligesom os, da vi var små.
290
00:48:09,728 --> 00:48:14,858
En ud af 20 overlever træningen.
Resten slår han ihjel.
291
00:48:15,025 --> 00:48:17,277
For ham er vi bare ting.
292
00:48:17,444 --> 00:48:21,365
Ansigtsløse våben,
han kan smide væk, -
293
00:48:21,532 --> 00:48:24,409
- fordi der altid er flere.
294
00:48:24,576 --> 00:48:28,664
Og ingen leder efter ham
takket være dig og Alexei.
295
00:48:28,830 --> 00:48:30,749
Alexei?
296
00:48:32,251 --> 00:48:34,044
"Far".
297
00:48:44,179 --> 00:48:48,559
Har du nogensinde
ledt efter dine rigtige forældre?
298
00:48:48,725 --> 00:48:52,771
Min mor efterlod mig
i rendestenen som affald.
299
00:48:56,358 --> 00:48:58,110
Hvad med dig?
300
00:48:58,277 --> 00:49:01,947
Min fødselsattest blev destrueret,
så jeg genopdigtede den.
301
00:49:02,865 --> 00:49:05,993
Mine forældre bor stadig i Ohio.
302
00:49:06,159 --> 00:49:09,496
Min søster er flyttet vestpå.
- Javel ja.
303
00:49:09,663 --> 00:49:12,374
Du er fysiklærer.
304
00:49:12,541 --> 00:49:15,878
Men du gik på deltid,
efter du fik din søn.
305
00:49:16,044 --> 00:49:18,714
Din mand renoverer huse.
306
00:49:18,881 --> 00:49:23,051
Det er ikke min historie.
- Hvad er så din historie?
307
00:49:26,221 --> 00:49:30,434
Jeg tilbringer aldrig tid nok
alene til at fundere over det.
308
00:49:35,147 --> 00:49:38,025
Har du haft lyst til at få børn?
309
00:49:40,152 --> 00:49:42,279
Jeg ønsker mig en hund.
310
00:49:48,827 --> 00:49:51,663
Hvor vil du tage hen?
- Det ved jeg ikke.
311
00:49:53,248 --> 00:49:59,046
Jeg har intet at vende tilbage til,
så det kan være hvor som helst.
312
00:50:04,885 --> 00:50:10,140
Lad være. Jeg kan mærke,
der er en rigtig heltetale på vej.
313
00:50:11,433 --> 00:50:13,936
Jeg er ikke den store taler.
314
00:50:14,102 --> 00:50:16,522
Det var nærmere en invitation.
315
00:50:17,731 --> 00:50:21,735
Til at finde Red Room
og dræbe Dreykov?
316
00:50:21,902 --> 00:50:26,281
Selvom Red Room er usynligt,
og Dreykov er glat som en ål?
317
00:50:26,448 --> 00:50:30,494
Ja.
- Det lyder pissebesværligt.
318
00:50:30,661 --> 00:50:32,204
Jep.
319
00:50:35,374 --> 00:50:37,668
Men også morsomt.
320
00:50:37,834 --> 00:50:40,212
Jep.
321
00:50:46,134 --> 00:50:50,973
Jeg så, hvor han lagde nøglerne.
- Øverste skuffe, grøn kommode.
322
00:51:00,482 --> 00:51:04,570
Den her er det første stykke tøj,
jeg nogensinde selv har købt.
323
00:51:06,613 --> 00:51:09,575
Den?
- Kan du ikke lide den?
324
00:51:09,741 --> 00:51:13,370
Er den fra et overskudslager?
325
00:51:13,537 --> 00:51:17,499
Okay, den har mange lommer,
men jeg bruger dem hele tiden.
326
00:51:17,666 --> 00:51:20,085
Jeg har også selv syet ...
327
00:51:20,252 --> 00:51:24,173
Whatever.
Pointen er, at jeg aldrig ...
328
00:51:24,339 --> 00:51:29,845
Jeg har aldrig før kunnet bestemme
noget selv. Nu vil jeg prøve ting af.
329
00:51:31,930 --> 00:51:37,144
Jeg kan godt lide din vest.
- Jeg vidste det. Er den ikke fed?
330
00:51:37,311 --> 00:51:41,148
Og man kan have
helt vildt mange ting i den.
331
00:51:44,943 --> 00:51:48,989
Jeg aner altså virkelig ikke,
hvor Red Room er. Beklager.
332
00:51:49,156 --> 00:51:53,076
Jeg kender en, der bør vide det.
- Hvem?
333
00:51:53,243 --> 00:51:55,454
Vi får brug for et jagerfly.
334
00:51:56,997 --> 00:51:58,624
Jeg sagde et jagerfly.
335
00:51:59,499 --> 00:52:03,754
Til gengæld gav du mig
hverken tid eller penge.
336
00:52:03,921 --> 00:52:05,964
Jeg troede, du var prof.
337
00:52:06,131 --> 00:52:11,053
Brød tsarinaen sig ikke om den gratis
lejlighed og de rå mængder kissel?
338
00:52:11,220 --> 00:52:15,390
Du skal ikke lade dig tirre.
- Hun beklikker min professionalisme.
339
00:52:15,557 --> 00:52:19,478
Den generator, du gav mig,
døde efter seks timer.
340
00:52:19,645 --> 00:52:23,190
Begynder du nu også?
- Han er nærtagende.
341
00:52:23,357 --> 00:52:26,777
Ham kan jeg lide.
- Hvor er resten?
342
00:52:33,367 --> 00:52:34,618
Voila.
343
00:52:37,454 --> 00:52:40,958
Den har ligget der i fem år.
344
00:52:41,124 --> 00:52:42,960
Hvordan smager den?
345
00:52:43,126 --> 00:52:46,713
Tørt. Virkelig tørt.
346
00:52:51,260 --> 00:52:54,179
Du er meget tæt på
at opbruge din kredit.
347
00:52:54,346 --> 00:52:59,017
Når du får mig i myndighedernes
søgelys, så stiger alle mine priser.
348
00:53:00,894 --> 00:53:02,312
Hvad mener du?
349
00:53:02,479 --> 00:53:05,858
Udenrigsminister Ross
har snuden i min gesjæft.
350
00:53:06,024 --> 00:53:10,362
Det koster mig kunder.
Jeg er privat entreprenør.
351
00:53:11,822 --> 00:53:15,075
Du er nærtagende.
- Du er stærkt irriterende.
352
00:53:17,619 --> 00:53:20,205
Jeg skal nok gøre gengæld.
353
00:53:20,372 --> 00:53:22,457
Det siger du hver gang.
354
00:53:28,422 --> 00:53:34,845
Jeg står med affyringskoden,
men så dukker han op.
355
00:53:35,012 --> 00:53:39,766
Captain America!
356
00:53:39,933 --> 00:53:45,272
Endelig er Red Guardians tid kommet.
357
00:53:46,607 --> 00:53:49,359
Jeg tager fat i hans skjold, -
358
00:53:49,526 --> 00:53:54,531
- og mand mod mand
står så styrkeprøven.
359
00:53:59,953 --> 00:54:01,830
Åh nej.
360
00:54:06,251 --> 00:54:08,128
Han troede, han kunne slå mig.
361
00:54:08,295 --> 00:54:13,842
Det her skjold, som han slæber
rundt på som en anden sutteklud, -
362
00:54:14,009 --> 00:54:16,178
- det udnytter jeg til min fordel.
363
00:54:16,345 --> 00:54:20,474
Jeg skubber ham ud ad vinduet
og undslipper.
364
00:54:20,641 --> 00:54:23,227
Hvilket år var det?
365
00:54:23,393 --> 00:54:26,980
Det ved jeg ikke. 83 eller 84.
366
00:54:27,147 --> 00:54:31,109
Dengang var Captain America
stadig frosset inde i en isklump.
367
00:54:33,820 --> 00:54:37,199
Kalder du mig en løgner, Ursa?
368
00:54:46,291 --> 00:54:49,586
Alexei Shostakov, der er post.
369
00:54:49,753 --> 00:54:51,797
Åh nej.
370
00:54:55,509 --> 00:54:59,263
Se den store bjørn.
Tuder du, prinsesse?
371
00:55:11,817 --> 00:55:16,530
Der har vi jo
den berømte Red Guardian.
372
00:55:16,697 --> 00:55:21,660
Bed dine fans om at komme
mere smør i næste gang.
373
00:55:21,827 --> 00:55:24,580
Værsgo, tag det.
374
00:55:53,108 --> 00:55:56,445
Fremad, Red Guardian!
Pligten kalder!
375
00:56:12,169 --> 00:56:15,589
Heldet er med dig, Alexei.
376
00:56:17,049 --> 00:56:19,635
Gå mod døren i den sydvendte væg.
377
00:56:26,225 --> 00:56:29,561
Hvad skal du? Kan du ikke læse?
378
00:56:40,322 --> 00:56:43,784
Gå til venstre.
Undgå at skabe postyr.
379
00:56:48,121 --> 00:56:49,790
Red Guardian flygter!
380
00:56:59,341 --> 00:57:01,218
Du skabte postyr, ikke?
381
00:57:13,897 --> 00:57:16,900
Hvad så nu?
- Nu henter vi dig.
382
00:57:38,005 --> 00:57:39,131
Søg opad.
383
00:57:42,885 --> 00:57:45,304
Let måsen, supersoldat.
384
00:57:56,398 --> 00:57:59,985
Han klarer det aldrig.
- Få mig tættere på.
385
00:58:00,152 --> 00:58:01,820
Har du en bedre ide?
386
00:58:05,908 --> 00:58:07,451
Natasha.
387
00:58:18,503 --> 00:58:20,214
Kæft, en krukke.
388
00:58:45,239 --> 00:58:46,281
Seriøst?
389
00:58:49,368 --> 00:58:50,744
Undskyld!
390
00:58:53,372 --> 00:58:56,583
Hvad har du gang i? Tilbage!
391
00:58:57,543 --> 00:59:00,546
Vi klarer det begge to virkelig godt.
392
00:59:09,638 --> 00:59:10,931
Nej!
393
00:59:13,016 --> 00:59:15,269
Nu kan det være nok.
394
00:59:47,384 --> 00:59:49,428
Sej måde at dø på.
395
00:59:52,723 --> 00:59:56,727
Det er forhåbentlig et godt tegn.
- Få fingeren ud!
396
01:00:21,210 --> 01:00:22,794
Få os væk herfra!
397
01:01:08,382 --> 01:01:10,384
Vent!
398
01:01:40,205 --> 01:01:42,749
Jeg har brug for hjælp.
399
01:01:46,044 --> 01:01:49,381
Farvel, røvhuller!
400
01:01:55,679 --> 01:01:57,931
Det var sindsoprivende.
401
01:01:59,600 --> 01:02:02,519
Hvor er jeg stolt af jer, piger.
402
01:02:03,353 --> 01:02:06,356
Kan I ikke høre mig?
403
01:02:19,411 --> 01:02:21,914
Hvorfor så aggressiv?
404
01:02:22,080 --> 01:02:25,918
Er det den tid på måneden?
- Jeg får ikke menstruation.
405
01:02:26,084 --> 01:02:29,588
Jeg har ingen livmoder.
- Eller æggestokke.
406
01:02:29,755 --> 01:02:33,550
Takket være Red Rooms
tvangshysterektomi.
407
01:02:33,717 --> 01:02:37,095
De flår alle ens
forplantningsorganer ud.
408
01:02:37,262 --> 01:02:42,184
De åbner bare op og skærer dem
alle sammen ud. Hele molevitten.
409
01:02:42,351 --> 01:02:46,480
Okay! Du behøver ikke
at gøre det så ækelt.
410
01:02:46,647 --> 01:02:50,400
Jeg var ikke engang
nået til æggelederne.
411
01:02:50,567 --> 01:02:56,865
Det betyder meget for mig,
at I kom og reddede mig.
412
01:02:57,032 --> 01:03:00,619
Niks. Du skal fortælle os,
hvordan vi finder Red Room.
413
01:03:02,371 --> 01:03:05,666
Du er lutter alvor, hvad?
- Vi er her ikke for sjov.
414
01:03:05,832 --> 01:03:09,878
Lille Natasha er blevet
indoktrineret af Vesten.
415
01:03:10,045 --> 01:03:15,384
Jeg valgte at blive en Avenger.
De var som en familie for mig.
416
01:03:15,551 --> 01:03:19,847
Som en familie?
Hvor er de så nu?
417
01:03:20,013 --> 01:03:24,810
Hvor er din familie nu?
- Fortæl mig, hvor Red Room er.
418
01:03:27,187 --> 01:03:29,898
Jeg aner det ikke.
419
01:03:30,065 --> 01:03:32,109
Okay?
420
01:03:36,113 --> 01:03:41,451
Spyt ud. Du og Dreykov var ...
- General Dreykov, min ven.
421
01:03:41,618 --> 01:03:47,207
Han gjorde mig til Sovjetunionens
første og eneste supersoldat.
422
01:03:47,374 --> 01:03:50,544
Jeg kunne være blevet
berømt som Captain America.
423
01:03:50,711 --> 01:03:55,632
Men han begravede mig i Ohio
på en dødssyg mission i tre år.
424
01:03:55,799 --> 01:03:58,844
Jeg kedede mig halvt ihjel.
425
01:04:01,805 --> 01:04:04,641
Tag det ikke personligt.
426
01:04:04,808 --> 01:04:08,312
Og så spærrede han mig
inde på livstid. Hvorfor det?
427
01:04:08,478 --> 01:04:11,148
Fordi jeg kritiserede staten?
428
01:04:11,315 --> 01:04:14,359
Eller fordi jeg sagde
noget grimt om hans hår?
429
01:04:14,526 --> 01:04:19,990
Eller fordi jeg ønskede et parti,
der ikke var dybt forstokket?
430
01:04:20,157 --> 01:04:22,326
Men nej.
431
01:04:22,492 --> 01:04:27,789
Han burede mig inde på livstid
og stak halen mellem benene.
432
01:04:27,956 --> 01:04:31,752
Det var ikke engang mig, der ...
433
01:04:33,795 --> 01:04:36,423
Det var ikke mig,
der dræbte hans datter.
434
01:04:36,590 --> 01:04:40,969
Må man smide ham ud ad vinduet?
- Vent, til vi er højere oppe.
435
01:04:41,136 --> 01:04:44,515
Spørg Melina, hvor det er.
436
01:04:44,681 --> 01:04:48,101
Mor Melina?
- Vi troede, hun var død.
437
01:04:48,268 --> 01:04:52,272
Ingen kan få bugt med
så hurtig en mis.
438
01:04:52,439 --> 01:04:57,110
Hun var strategen,
jeg var råstyrken.
439
01:04:57,277 --> 01:05:00,155
Hun arbejdede direkte for Dreykov.
440
01:05:00,322 --> 01:05:05,786
Arbejder Melina for Red Room nu?
- Fra en post nær Sankt Petersborg.
441
01:05:06,828 --> 01:05:10,666
Vi har vist ikke brændstof nok
til at nå til Sankt Petersborg.
442
01:05:10,832 --> 01:05:14,002
Jo jo, vi skal nok klare det.
- Okay.
443
01:05:33,939 --> 01:05:36,567
I skulle have taget
Avengers' superjet.
444
01:05:40,779 --> 01:05:45,075
Ét kvæk mere fra ham,
og jeg sparker ham i ansigtet.
445
01:05:45,242 --> 01:05:48,370
Natasha. Natasha ...
446
01:05:48,537 --> 01:05:53,542
Jeg skal spørge dig om noget.
Kom, det er vigtigt.
447
01:05:58,005 --> 01:06:00,716
Har han sagt noget om mig?
448
01:06:00,883 --> 01:06:02,593
Hvad?
449
01:06:02,759 --> 01:06:06,180
Har han fortalt nogen
røverhistorier om mig?
450
01:06:06,346 --> 01:06:10,017
Hvem snakker du om?
- Captain America.
451
01:06:10,184 --> 01:06:14,897
Min mægtige modstander
i denne geopolitiske arena.
452
01:06:15,063 --> 01:06:18,859
Ikke så meget min nemesis
som min ligemand.
453
01:06:19,026 --> 01:06:21,278
Vi havde en gensidig respekt ...
454
01:06:21,445 --> 01:06:26,283
Du har ikke set os i 20 år,
og så vil du tale om dig?
455
01:06:26,450 --> 01:06:28,952
Hvorfor er I så indebrændte?
456
01:06:30,537 --> 01:06:34,958
Har jeg gjort noget forkert?
- Mener du det seriøst?
457
01:06:36,084 --> 01:06:39,504
Jeg har altid elsket jer.
Jeg gjorde alt for, -
458
01:06:39,671 --> 01:06:43,884
- at I kunne realisere jeres potentiale,
og alting flaskede sig jo.
459
01:06:44,051 --> 01:06:48,430
Flaskede det sig?
- Ja, for jer.
460
01:06:48,597 --> 01:06:51,850
Vi fuldførte missionen i Ohio.
461
01:06:52,017 --> 01:06:56,271
Yelena, du gik hen og blev
verdens bedste juniorsnigmorder.
462
01:06:56,438 --> 01:07:00,484
Ingen overgår dig
i effektivitet og brutalitet.
463
01:07:00,651 --> 01:07:02,528
Og Natasha ...
464
01:07:02,694 --> 01:07:07,658
Du blev ikke blot en spion,
der væltede regimer -
465
01:07:07,824 --> 01:07:12,246
- og knuste imperier indefra.
Du blev en Avenger.
466
01:07:13,205 --> 01:07:16,708
I har begge to dræbt -
467
01:07:16,875 --> 01:07:19,294
- et utal af mennesker.
468
01:07:19,461 --> 01:07:22,881
Jeres dossierer må sejle i blod.
469
01:07:23,048 --> 01:07:26,009
Jeg kunne ikke være mere stolt.
470
01:07:30,180 --> 01:07:31,473
Nu må du ...
471
01:07:31,640 --> 01:07:35,352
Nu må du godt slippe mig.
Du lugter virkelig dårligt.
472
01:07:39,898 --> 01:07:42,150
Nå, er vi der snart?
473
01:07:42,317 --> 01:07:44,611
Du vil ikke være i tvivl.
474
01:07:46,989 --> 01:07:48,532
Til højre.
475
01:07:49,491 --> 01:07:52,494
Ligeud. Til højre.
476
01:07:55,122 --> 01:07:56,665
Til højre.
477
01:07:56,832 --> 01:08:00,085
Dygtig, min skat.
478
01:08:00,252 --> 01:08:02,838
Ja, det var dygtigt.
479
01:08:03,005 --> 01:08:05,507
Du er sådan en dygtig skat.
480
01:08:18,437 --> 01:08:21,690
Ind i sikkerhed med jer. Af sted.
481
01:09:10,239 --> 01:09:13,534
Skat, vi er vendt hjem.
482
01:09:24,753 --> 01:09:26,588
Kom, piger.
483
01:09:36,598 --> 01:09:41,687
Velkommen til min ydmyge hybel.
Lad, som om I er hjemme.
484
01:09:44,106 --> 01:09:46,149
Vi trænger til en drink.
485
01:10:00,956 --> 01:10:03,709
Du skal ikke prøve på noget.
486
01:10:03,876 --> 01:10:06,295
Jeg stiller mit våben væk.
487
01:10:29,526 --> 01:10:32,154
Er der nogen fælder,
vi skal passe på?
488
01:10:32,321 --> 01:10:35,824
Mine døtre går ikke i fælder.
- Vi er ikke dine døtre.
489
01:10:37,910 --> 01:10:39,369
Det er muligt.
490
01:10:39,536 --> 01:10:43,123
Men hvis I er blevet slappe,
er det ikke min skyld.
491
01:11:05,312 --> 01:11:08,023
Lad os få noget at drikke.
492
01:11:20,744 --> 01:11:22,955
Jeg kan stadig passe den.
493
01:11:24,540 --> 01:11:26,208
I guder ...
494
01:11:29,294 --> 01:11:32,381
Jeg har aldrig vasket den.
Kom og drik.
495
01:11:35,801 --> 01:11:38,762
Rejs jer fordømte her på jorden
496
01:11:41,431 --> 01:11:42,933
Familien.
497
01:11:43,934 --> 01:11:45,853
Samlet igen.
498
01:11:47,896 --> 01:11:52,818
Eftersom vores familiekonstellation
blot var et treårigt blændværk, -
499
01:11:52,985 --> 01:11:57,281
- kan vi vel dårligt bruge
den betegnelse længere.
500
01:11:57,447 --> 01:11:59,992
Enig. Vi gør som følger.
501
01:12:00,158 --> 01:12:03,287
Sikke en genforening, hvad?
502
01:12:03,453 --> 01:12:07,040
Jeg vil godt lige
sige noget med det samme.
503
01:12:07,207 --> 01:12:10,210
Du er ikke blevet en dag ældre.
504
01:12:10,377 --> 01:12:15,757
Du er lige så smuk og frodig
som ved vores iscenesatte bryllup.
505
01:12:15,924 --> 01:12:18,218
Du er blevet fed.
506
01:12:18,385 --> 01:12:20,554
Men stadig dejlig.
507
01:12:21,555 --> 01:12:24,183
Jeg er lige sluppet ud af fængslet.
508
01:12:25,642 --> 01:12:27,269
Jeg er fuld af energi.
509
01:12:27,436 --> 01:12:29,563
Vær søde at stoppe det der.
510
01:12:31,356 --> 01:12:33,483
Vi gør som følger.
511
01:12:33,650 --> 01:12:35,777
Natasha, ikke sidde og hænge.
512
01:12:35,944 --> 01:12:38,739
Jeg hænger ikke.
- Jo, du gør.
513
01:12:38,906 --> 01:12:42,534
Du ender som pukkelrygget.
- Lyt til din mor. Op, op!
514
01:12:42,701 --> 01:12:46,997
Nu stopper I, alle sammen.
- Jeg har ikke sagt en lyd.
515
01:12:47,164 --> 01:12:49,666
Jeg er ikke sulten.
- Spis nu, Yelena.
516
01:12:49,833 --> 01:12:51,793
Fortæl os, hvor Red Room er.
517
01:12:55,672 --> 01:13:00,761
Det er ligesom dengang, du fik dem
til at ligge på lur efter julemanden.
518
01:13:00,928 --> 01:13:04,348
Det var sjovt. "Han kommer ned
gennem skorstenen, bare vent."
519
01:13:04,515 --> 01:13:09,436
Så I ventede, og da småkagerne
var væk, vidste I, han fandtes.
520
01:13:09,603 --> 01:13:13,148
Jeg vil bare have,
de skal følge deres drømme.
521
01:13:13,315 --> 01:13:17,945
Stil efter stjernerne, piger.
- Dreykov skal stilles til regnskab.
522
01:13:18,111 --> 01:13:21,990
I kan ikke besejre en mand,
der kontrollerer andres vilje.
523
01:13:22,157 --> 01:13:27,454
I så aldrig kulminationen på det,
vi påbegyndte i USA. Heller ikke du.
524
01:13:30,249 --> 01:13:34,503
Natasha, vær fokuseret.
Opnå det, du vil.
525
01:13:41,426 --> 01:13:43,095
Kom ind.
526
01:13:49,560 --> 01:13:53,689
Åbnede grisen selv døren?
- Ja, det gjorde den.
527
01:13:53,856 --> 01:13:56,692
Dygtig dreng, Alexei.
528
01:13:57,693 --> 01:14:01,822
Har du opkaldt en gris efter mig?
- Kan du ikke se ligheden?
529
01:14:05,826 --> 01:14:08,370
Han kan sitte ligesom en hund.
530
01:14:08,537 --> 01:14:12,791
Og se så her.
Hold op med at trække vejret.
531
01:14:18,213 --> 01:14:22,092
Vi infiltrerede
North Institute i Ohio.
532
01:14:22,259 --> 01:14:26,638
Det var et skjul for S.H.I.E.L.D.s
eller nærmere HYDRAs forskere.
533
01:14:26,805 --> 01:14:31,351
Til Winter Soldier-projektet havde de
dekonstrueret menneskehjernen -
534
01:14:31,518 --> 01:14:36,190
- og skabt verdens første og eneste
oversigt over basalganglierne.
535
01:14:36,356 --> 01:14:41,195
Centret for kognitive processer,
bevægelsesfunktioner og indlæring.
536
01:14:42,905 --> 01:14:46,450
Vi stjal hverken
våben eller teknologi.
537
01:14:46,617 --> 01:14:50,120
Vi stjal nøglen til den frie vilje.
538
01:14:55,292 --> 01:14:56,376
Hvad laver du?
539
01:14:56,543 --> 01:15:00,172
Jeg forklarer, at videnskaben
nu er så avanceret, -
540
01:15:00,339 --> 01:15:05,052
- at en forsøgsperson kan befales
at holde op med at trække vejret.
541
01:15:05,219 --> 01:15:08,013
Okay, men nu er det nok.
- Tag det roligt.
542
01:15:08,180 --> 01:15:12,601
Alexei kunne have overlevet
11 sekunder mere uden ilt.
543
01:15:12,768 --> 01:15:14,978
Gå nu hjem i sikkerhed.
544
01:15:16,563 --> 01:15:20,984
Gå hjem i sikkerhed.
Dygtig dreng, Alexei.
545
01:15:21,151 --> 01:15:24,863
Verden fungerer mere effektivt,
når den kontrolleres.
546
01:15:25,030 --> 01:15:29,326
Dreykov har anbragt kemisk styrede
agenter over hele kloden.
547
01:15:29,493 --> 01:15:31,995
Ved du, hvem de afprøver det på?
548
01:15:33,205 --> 01:15:36,833
Nej, det er ikke mit bord.
- Hold nu op.
549
01:15:37,000 --> 01:15:40,629
Lad være med at lyve.
Er du ikke Dreykovs opfinder?
550
01:15:40,796 --> 01:15:44,550
Hvad med dig selv?
Du var hans kompagnon.
551
01:15:44,716 --> 01:15:49,638
Jeg var et fjols.
Han lokkede mig med ideologi ...
552
01:15:49,805 --> 01:15:53,016
Klap i! Du er en idiot.
553
01:15:57,145 --> 01:15:58,772
Og du er en kujon.
554
01:16:01,191 --> 01:16:02,734
Du er en kujon.
555
01:16:02,901 --> 01:16:06,989
Og vi var aldrig en familie,
så der er intet at holde fast i.
556
01:16:08,323 --> 01:16:09,825
Vi må videre.
557
01:16:09,992 --> 01:16:12,327
Aldrig en familie?
558
01:16:12,494 --> 01:16:15,914
Inderst inde er jeg
et simpelt menneske.
559
01:16:16,081 --> 01:16:21,461
Og som russiske spioner synes jeg,
vi gjorde det ret godt som forældre.
560
01:16:21,628 --> 01:16:25,090
Vi havde vores ordrer
og spillede rollerne perfekt.
561
01:16:25,257 --> 01:16:30,721
Hvad rager det os?
Det var jo ikke virkeligt.
562
01:16:30,888 --> 01:16:35,684
Det må du ikke sige.
Det var virkeligt.
563
01:16:36,476 --> 01:16:39,688
Det var virkeligt for mig.
Du er min mor.
564
01:16:40,647 --> 01:16:45,110
Du var min rigtige mor.
Det tætteste på en, jeg har haft.
565
01:16:46,278 --> 01:16:49,489
Det bedste i mit liv var fup.
566
01:16:50,616 --> 01:16:53,744
Og ingen af jer fortalte mig det.
567
01:16:55,913 --> 01:17:00,834
Og de agenter rundtom i verden,
I udsatte for kemisk hjernevask ...
568
01:17:02,419 --> 01:17:04,421
... det var mig.
569
01:17:10,719 --> 01:17:15,140
Og da du slap væk, så Dreykov til,
at ingen kunne undslippe.
570
01:17:16,016 --> 01:17:18,018
Har du ikke noget at sige?
571
01:17:20,979 --> 01:17:22,564
Nej.
572
01:17:24,441 --> 01:17:26,902
Lad mig være.
573
01:17:28,195 --> 01:17:30,948
Yelena ...
- Nej.
574
01:17:34,826 --> 01:17:39,331
Det anede jeg ikke.
- Jeg skal nok tale med hende.
575
01:17:55,848 --> 01:17:59,476
Jeg gik herind, fordi jeg ikke
havde lyst til at snakke.
576
01:17:59,643 --> 01:18:00,727
Okay.
577
01:18:01,812 --> 01:18:04,147
Så kan vi bare sidde.
578
01:18:08,777 --> 01:18:10,612
Bare sidde.
579
01:18:19,621 --> 01:18:20,914
Hvad skal du?
580
01:18:21,081 --> 01:18:23,542
Gøre det selv.
- Det overlever du ikke.
581
01:18:23,709 --> 01:18:26,795
Jeg ville gerne tro,
det betød noget for dig.
582
01:18:26,962 --> 01:18:31,049
Men andre har forladt mig før dig.
- Du blev ikke forladt.
583
01:18:31,216 --> 01:18:35,470
Du blev udvalgt som spæd efter
analyse af dit genetiske potentiale.
584
01:18:45,647 --> 01:18:47,065
Blev jeg bortført?
585
01:18:47,232 --> 01:18:50,986
Jeg mener, man slog
en handel af med din familie.
586
01:18:51,153 --> 01:18:54,656
Men din mor blev ved
med at lede efter dig.
587
01:18:54,823 --> 01:18:58,827
På den måde var hun
ligesom dig. Utrættelig.
588
01:18:58,994 --> 01:19:01,246
Hvad blev der af hende?
589
01:19:03,081 --> 01:19:05,876
Dreykov fik hende likvideret.
590
01:19:06,043 --> 01:19:09,755
Hun ville kunne have
afsløret Red Room.
591
01:19:09,922 --> 01:19:13,509
En enkelt nyfigen civilist
lod man normalt ikke henrette, -
592
01:19:13,675 --> 01:19:16,345
- men hun var som sagt utrættelig.
593
01:19:19,139 --> 01:19:22,142
Jeg har tænkt på hende
hver eneste dag i mit liv.
594
01:19:26,563 --> 01:19:29,650
Også selvom jeg ikke
ville erkende det.
595
01:19:31,777 --> 01:19:35,113
Jeg har altid undgået
at ruge over fortiden.
596
01:19:45,123 --> 01:19:48,794
Hvorfor har du så gemt det her?
597
01:20:04,810 --> 01:20:06,770
Den dag husker jeg.
598
01:20:06,937 --> 01:20:10,774
Vi tog jule-, thanksgiving-, påske-
og sommerferiebilleder på én dag.
599
01:20:10,941 --> 01:20:13,110
Med forskellige baggrunde.
600
01:20:14,903 --> 01:20:19,616
Jeg vidste godt, pakkerne under træet
var tomme, men jeg var ligeglad.
601
01:20:19,783 --> 01:20:22,786
Jeg havde lyst til
at åbne dem alle sammen ...
602
01:20:24,663 --> 01:20:27,457
... bare for at det skulle føles ægte.
603
01:20:27,624 --> 01:20:29,459
Lad os stoppe.
604
01:20:37,050 --> 01:20:39,595
Hvorfor gør du det her?
605
01:20:39,761 --> 01:20:43,640
Hvorfor løber en mus
født i bur rundt i sit hjul?
606
01:20:43,807 --> 01:20:49,104
Jeg var igennem Red Room
fire gange, før du blev født.
607
01:20:49,271 --> 01:20:53,609
Jeg kender ikke til andet.
Jeg fik aldrig noget valg.
608
01:20:53,775 --> 01:20:56,820
Men du er ikke en mus, Melina.
609
01:20:58,906 --> 01:21:02,034
At du er født i et bur,
er ikke din skyld.
610
01:21:05,913 --> 01:21:08,916
Hvordan har du bevaret dit hjerte?
611
01:21:14,379 --> 01:21:17,049
Smerte gør os kun stærkere.
612
01:21:18,133 --> 01:21:20,928
Lærte du os ikke det?
613
01:21:21,929 --> 01:21:24,389
Det, du lærte mig, holdt mig i live.
614
01:21:28,143 --> 01:21:32,689
Jeg har allerede alarmeret Red Room.
De kan være her når som helst.
615
01:21:35,400 --> 01:21:39,696
Der sad jeg så
og isfiskede med min far.
616
01:21:40,739 --> 01:21:44,243
Det var en meget kold dag
selv efter russiske forhold.
617
01:21:44,409 --> 01:21:47,329
"Stil vodkaen ved bålet",
sagde min far.
618
01:21:47,496 --> 01:21:50,791
Ti nu stille.
Jeg har ikke lyst til at snakke.
619
01:21:50,958 --> 01:21:52,918
Hør nu.
620
01:21:53,085 --> 01:21:55,712
Der er en grund til,
jeg fortæller det her.
621
01:21:55,879 --> 01:21:58,423
Jeg rækker ud efter fisken.
622
01:22:00,843 --> 01:22:02,886
Jeg mister balancen.
623
01:22:03,053 --> 01:22:05,931
Plask! Mine hænder
kommer ned i vandet.
624
01:22:06,098 --> 01:22:10,143
I det vejr får man
lynhurtigt forfrysninger.
625
01:22:10,644 --> 01:22:15,065
Min far går på toilettet
på mine hænder.
626
01:22:15,232 --> 01:22:20,487
Den 35 grader varme urin
forhindrer forfrysningerne.
627
01:22:20,654 --> 01:22:22,281
Hvordan er det relevant?
628
01:22:23,073 --> 01:22:26,118
Du ved, fædre.
629
01:22:28,704 --> 01:22:31,707
Nej. Nej.
630
01:22:31,874 --> 01:22:35,377
Du har altid kun sagt,
du kedede dig bravt.
631
01:22:35,544 --> 01:22:39,756
Jeg var den sure pligt.
Den tjans, du ikke gad have.
632
01:22:39,923 --> 01:22:42,259
For mig?
633
01:22:42,426 --> 01:22:44,720
For mig var du alt.
634
01:22:47,431 --> 01:22:51,143
Præcis, du er ligeglad.
635
01:22:51,310 --> 01:22:55,022
Du tænker kun på din åndssvage
storhedstid som Crimson Dynamo, -
636
01:22:55,189 --> 01:22:57,900
- som ingen gider at høre om.
637
01:23:03,780 --> 01:23:05,574
Jeg hed Red Guardian.
638
01:23:05,741 --> 01:23:08,869
Skrub ud. Skrub ud!
639
01:24:35,163 --> 01:24:36,331
Duk dig.
640
01:24:44,423 --> 01:24:45,215
De tror ...
641
01:25:44,983 --> 01:25:46,401
Tilgiv mig.
642
01:26:02,501 --> 01:26:04,753
Vi må ikke lade ham vente.
643
01:26:30,904 --> 01:26:35,367
Landingstilladelse udbedes.
- Værsgo at lande i hangar 5.
644
01:26:35,534 --> 01:26:36,618
Melina.
645
01:26:41,540 --> 01:26:46,086
Vi lander om ét minut.
- Hvorfor stiger vi så stadig?
646
01:26:48,380 --> 01:26:51,758
Nu ved du, hvordan Dreykov
har holdt sig over radaren.
647
01:28:11,463 --> 01:28:14,383
Gud, hvor ser du ud.
648
01:28:18,470 --> 01:28:22,474
Hvordan gik genforeningen?
- Det var forfærdeligt.
649
01:28:22,641 --> 01:28:26,019
De var omklamrende
og alt for rørstrømske.
650
01:28:26,186 --> 01:28:28,605
Ligesom i gamle dage, hvad?
651
01:28:28,772 --> 01:28:32,150
Yelena Belova.
Hvad er der med hende?
652
01:28:32,317 --> 01:28:36,154
Blev hun påvirket som den eneste?
- Så vidt jeg ved, ja.
653
01:28:36,321 --> 01:28:42,035
Disse gasser og modgifte
er et problem for mig.
654
01:28:43,829 --> 01:28:46,748
Du må løse det.
655
01:28:46,915 --> 01:28:52,462
Jeg har ni svin, der skal passes.
- Jeg vil skide på dine svin.
656
01:28:58,260 --> 01:29:03,015
Skær hjernen ud på hende,
og identificer svagheden.
657
01:29:12,566 --> 01:29:15,068
Knap så sej måde at dø på.
658
01:29:24,077 --> 01:29:25,913
Alexei.
659
01:29:34,463 --> 01:29:38,175
Hvad med Romanoff?
- Hun er en forræder.
660
01:29:38,342 --> 01:29:43,138
Hun vendte sit folk
og sin familie ryggen.
661
01:29:43,305 --> 01:29:45,349
Hun havde intet.
662
01:29:45,516 --> 01:29:49,228
Jeg gav hende et hjem,
gav hende kærlighed.
663
01:29:49,394 --> 01:29:54,316
Giv hende et skud af dit bryg.
Du ved, dine kemikalier.
664
01:29:55,359 --> 01:29:58,445
Gør hende til et af dine svin.
665
01:29:58,612 --> 01:30:03,659
Tænk, hvad jeg ville kunne gøre
med en Avenger i min magt.
666
01:30:03,825 --> 01:30:06,328
Vil du ikke tale med hende først?
667
01:30:06,495 --> 01:30:09,790
Blikket hos et barn,
man har opfostret ...
668
01:30:09,957 --> 01:30:13,377
Det kan ingen maske skjule.
669
01:30:27,641 --> 01:30:29,142
Velkommen hjem.
670
01:30:30,477 --> 01:30:32,104
Så, så.
671
01:30:33,438 --> 01:30:36,692
Nu ikke ødelægge mit nye legetøj.
672
01:30:36,859 --> 01:30:38,735
Natasha ...
673
01:30:41,071 --> 01:30:43,532
Jeg kan ikke redde os.
674
01:30:43,699 --> 01:30:47,828
Du skal vide, jeg er ked af det.
Jeg viede mit liv til en sag.
675
01:30:47,995 --> 01:30:51,582
Jeg troede, jeg var tapper.
Den tapreste af alle.
676
01:30:51,790 --> 01:30:54,293
Men jeg var ikke tapper.
677
01:30:54,459 --> 01:30:56,670
Jeg var en kujon.
678
01:31:01,717 --> 01:31:03,719
I Cuba ...
679
01:31:04,761 --> 01:31:07,014
... da de kom og tog jer ...
680
01:31:08,932 --> 01:31:11,476
Ingen sag er det værd.
681
01:31:13,395 --> 01:31:16,440
Man bør kun ofre sig -
682
01:31:16,607 --> 01:31:18,400
- for noget ...
683
01:31:26,116 --> 01:31:28,619
Hvordan gjorde du det?
684
01:31:28,785 --> 01:31:31,330
Jeg har selv designet cellerne.
685
01:31:34,958 --> 01:31:38,170
Hvad? Hvad?
686
01:31:38,337 --> 01:31:42,257
Her krængede jeg min sjæl ud,
og så var det bare dig?
687
01:31:42,424 --> 01:31:46,303
Ja, beklager, men jeg er
i kontakt med Yelena.
688
01:31:46,470 --> 01:31:49,097
Yelena, det er mama.
689
01:31:49,264 --> 01:31:52,392
Du har en lille kniv
skjult i dine bukser.
690
01:31:52,559 --> 01:31:54,228
Hvad?
691
01:31:56,522 --> 01:31:58,524
Hvad gør I ved mig?
692
01:31:59,691 --> 01:32:02,361
Ved din højre hofte.
693
01:32:02,528 --> 01:32:06,573
Hold hende vågen,
når vi åbner kraniet.
694
01:32:28,554 --> 01:32:32,182
Kunne du ikke have sagt det før?
- Det var der ikke tid til.
695
01:32:32,349 --> 01:32:37,396
I går dårligt igennem, men Natasha,
der er noget, du skal vide.
696
01:32:37,563 --> 01:32:42,359
Du skal vide, at jeg fortryder.
Ikke flere undskyldninger.
697
01:32:42,526 --> 01:32:45,612
Jeg viede mit liv til en sag ...
698
01:32:45,779 --> 01:32:49,408
Du har ingen øresnegl.
- Hvad?
699
01:32:49,575 --> 01:32:52,369
Hun kan ikke høre dig.
Du har ingen øresnegl.
700
01:32:52,536 --> 01:32:55,455
Det var ikke med i planen.
- Hvad for en plan?
701
01:32:55,622 --> 01:32:58,917
Når vi er fremme, aktiverer jeg
min tracker og alarmerer Ross.
702
01:32:59,084 --> 01:33:03,255
Du ved godt, du stadig er
en eftersøgt forbryder, ikke?
703
01:33:03,422 --> 01:33:06,633
Du kender basen.
Det må være muligt at lande den.
704
01:33:06,800 --> 01:33:10,137
Få os tilbageholdt på dæk 0.
705
01:33:10,304 --> 01:33:14,433
Når jeg er sluppet ud, kan jeg
få os ned i løbet af en time.
706
01:33:14,600 --> 01:33:18,937
Det er et problem.
Jeg har kun ét sæt øresnegle.
707
01:33:19,104 --> 01:33:20,856
Jeg giver den til Yelena.
708
01:33:21,023 --> 01:33:25,110
Hvor er ampullerne?
- Han lagde dem på køl.
709
01:33:25,277 --> 01:33:30,282
Alle widows er i Dreykovs magt,
så du må udsætte dem for modgiften.
710
01:33:30,449 --> 01:33:33,368
Klart. Barnemad.
711
01:33:34,411 --> 01:33:37,623
Er det din plan?
- Planen er at dræbe dig.
712
01:33:37,789 --> 01:33:42,085
Jeg lever stadig.
Hvad gør vi så nu?
713
01:33:43,420 --> 01:33:45,881
Hvad var min mors navn?
714
01:33:51,053 --> 01:33:53,263
Der, hvor vi begravede hende, -
715
01:33:53,430 --> 01:33:56,016
- stod der et træ.
716
01:33:58,310 --> 01:34:01,647
Med lyserøde blomster. Så smukt.
717
01:34:01,813 --> 01:34:05,984
Og vi lagde en gravsten
indgraveret med hendes navn.
718
01:34:07,236 --> 01:34:09,863
Hvad var det nu?
719
01:34:12,658 --> 01:34:15,994
"Ukendt".
720
01:34:18,080 --> 01:34:20,374
Føler du slet ingenting?
721
01:34:21,500 --> 01:34:23,835
Følte du noget,
da jeg dræbte din datter?
722
01:34:24,002 --> 01:34:27,297
Er det det, der smerter dig?
723
01:34:29,424 --> 01:34:31,051
Virkelig?
724
01:34:40,978 --> 01:34:43,605
Tak, Natasha.
725
01:34:47,901 --> 01:34:51,613
Du gav mig mit mægtigste våben.
726
01:34:54,241 --> 01:34:57,160
Sig goddag.
727
01:35:10,549 --> 01:35:16,180
Da din bombe eksploderede,
var min Antonia nær blevet dræbt.
728
01:35:19,474 --> 01:35:25,731
Jeg måtte indoperere en chip
i nakken på hende.
729
01:35:25,898 --> 01:35:28,108
Se på hende.
730
01:35:28,275 --> 01:35:33,113
Har du svært ved at holde synet ud?
Det har jeg.
731
01:35:34,031 --> 01:35:38,660
Hun iagttager alt og efterligner det.
732
01:35:38,827 --> 01:35:41,288
Den fuldendte mimiker.
733
01:35:43,290 --> 01:35:46,251
Og hun kæmper
ligesom alle dine venner.
734
01:35:50,547 --> 01:35:52,508
Kan hun høre mig?
735
01:35:55,886 --> 01:35:57,387
Hvad?
736
01:35:59,181 --> 01:36:01,642
Vil du da trøste hende?
737
01:36:03,268 --> 01:36:05,938
Vil du sige undskyld?
738
01:36:07,272 --> 01:36:12,152
Det skulle du have tænkt på,
før du sprængte ansigtet af hende.
739
01:36:13,153 --> 01:36:15,864
Nu ikke mere pis.
740
01:36:17,032 --> 01:36:20,327
Kom i gang.
Jeg har rotter i kælderen.
741
01:36:22,913 --> 01:36:24,122
Af sted.
742
01:36:35,759 --> 01:36:39,012
Det var dumt.
- Var det?
743
01:36:39,179 --> 01:36:42,599
Hun var det eneste, der kunne
forhindre mig i at dræbe dig.
744
01:36:44,393 --> 01:36:46,854
Så prøv på det.
745
01:36:50,315 --> 01:36:53,026
Er sikringen slået til?
746
01:36:58,156 --> 01:36:59,575
Næ.
747
01:37:02,369 --> 01:37:03,954
Prøv med kniven.
748
01:37:13,380 --> 01:37:14,798
Du er på den.
749
01:37:14,965 --> 01:37:20,554
Hvordan kan du styre mig?
- Jeg styrer dig ikke. Ikke endnu.
750
01:37:20,721 --> 01:37:23,348
Men der er en feromonlås.
751
01:37:23,515 --> 01:37:28,187
Lugten af mine feromoner
forhindrer dig i at øve vold mod mig.
752
01:37:32,733 --> 01:37:37,404
Jeg er meget vred på Melina.
Det er en skam, hun må dø.
753
01:37:38,113 --> 01:37:41,742
Skal vi bare trykke på knapper
og hacke computere?
754
01:37:41,909 --> 01:37:47,915
Så er der jo ikke noget, jeg kan lave.
Jeg har lyst til at smadre noget.
755
01:37:49,499 --> 01:37:52,336
Der er noget, du kan smadre.
756
01:38:06,225 --> 01:38:10,229
Melina, hvis det er sidste gang ...
757
01:38:11,939 --> 01:38:13,732
Pokkers.
758
01:38:26,620 --> 01:38:28,539
Jeg får myrekryb.
759
01:39:00,279 --> 01:39:03,031
LANDINGSPROCEDURE
760
01:39:03,198 --> 01:39:04,324
AKTIVERET
761
01:39:04,491 --> 01:39:07,578
Så det var altså jeres plan?
762
01:39:07,744 --> 01:39:13,375
Melina skulle lande Red Room
og udlevere mig til myndighederne.
763
01:39:16,253 --> 01:39:17,713
Nej, nej, nej ...
764
01:39:17,880 --> 01:39:18,839
AFBRUDT
765
01:39:22,342 --> 01:39:26,555
Vil du så gøre mig til en del
af dit snoldede dukketeater?
766
01:39:26,722 --> 01:39:29,933
Snoldede?
- Hvad vil du da kalde det?
767
01:39:30,100 --> 01:39:34,188
Hvornår har du sidst talt med en,
der ikke var tvunget til det?
768
01:39:34,354 --> 01:39:37,316
Du stak af for at kæmpe
i den forkerte krig.
769
01:39:37,482 --> 01:39:41,361
Den rigtige krig blev udkæmpet
her i skyggerne.
770
01:39:41,528 --> 01:39:43,864
Du kæmpede ikke.
Du gemte dig i mørket.
771
01:39:44,031 --> 01:39:48,452
Sand magt opnås gennem
usporlig indflydelse.
772
01:39:48,619 --> 01:39:52,414
Hvis ingen har bemærket det,
hvorfor så gøre det? Du er intet.
773
01:39:52,581 --> 01:39:55,125
Du har intet.
774
01:39:55,292 --> 01:39:58,295
Der er 50 personer i verden ...
- Hold dog op.
775
01:39:58,462 --> 01:40:01,006
Det skal du ikke sige til mig!
776
01:40:01,173 --> 01:40:04,134
Hvis jeg ikke gør det,
hvem skal så lukke kæften på dig?
777
01:40:08,138 --> 01:40:11,308
Tror du ikke,
jeg kan tage et hug?
778
01:40:14,269 --> 01:40:17,272
Kæft, hvor er du svag.
779
01:40:17,439 --> 01:40:20,692
Det er sikkert nemmere
at spille sej over for små piger.
780
01:40:31,662 --> 01:40:35,791
Du ville ikke være så kry,
hvis du havde nogen anelse om, -
781
01:40:35,958 --> 01:40:38,502
- hvad jeg har opbygget.
782
01:40:38,669 --> 01:40:43,298
Jeg ejer denne verden.
- Du vil vist gerne imponere mig.
783
01:40:43,465 --> 01:40:48,178
Jeg behøver ikke at imponere dig
eller nogen andre.
784
01:40:48,345 --> 01:40:51,807
Disse verdensledere,
disse mægtige mænd ...
785
01:40:52,641 --> 01:40:55,477
... lystrer mig og mine widows.
786
01:40:59,064 --> 01:41:01,108
Se på dem.
787
01:41:02,943 --> 01:41:04,778
Pigerne var affald.
788
01:41:05,904 --> 01:41:07,948
De flød i rendestenen.
789
01:41:08,115 --> 01:41:11,702
Jeg genbrugte affaldet, -
790
01:41:11,869 --> 01:41:13,829
- og jeg gav dem et formål.
791
01:41:15,664 --> 01:41:17,916
Jeg gav dem et liv.
792
01:41:24,673 --> 01:41:26,884
Jeg har fundet ampullerne.
793
01:41:28,302 --> 01:41:30,929
Jeg er stødt på en mindre hage.
794
01:41:32,097 --> 01:41:34,099
Du må finde widowsene.
795
01:41:53,160 --> 01:41:58,332
Takket være mit netværk af widows
kontrollerer jeg magtens vægtskåle.
796
01:41:58,498 --> 01:42:02,544
Én befaling,
og olie og aktier bliver værdiløst.
797
01:42:02,711 --> 01:42:07,090
Én befaling,
og en fjerdedel af verden vil sulte.
798
01:42:07,257 --> 01:42:10,302
Mine widows kan
indlede og afslutte krige.
799
01:42:10,469 --> 01:42:13,263
Skabe og vælte konger.
800
01:42:17,059 --> 01:42:20,479
Styrer du alt det herfra?
801
01:42:20,646 --> 01:42:26,193
Og med dig,
en Avenger i min magt ...
802
01:42:27,402 --> 01:42:31,114
... kan jeg langt om længe
træde ud af skyggerne -
803
01:42:31,281 --> 01:42:35,953
- ved hjælp af den eneste ressource,
verden har til overflod.
804
01:42:37,538 --> 01:42:39,248
Piger.
805
01:42:49,216 --> 01:42:52,135
Alt det fra den lille konsol?
806
01:42:52,302 --> 01:42:53,637
Ja.
807
01:42:57,891 --> 01:43:01,979
Morer det dig? Hvorfor smiler du?
808
01:43:02,145 --> 01:43:04,731
Tag det ikke personligt, men ...
809
01:43:06,483 --> 01:43:08,527
... tak for samarbejdsviljen.
810
01:43:08,694 --> 01:43:13,156
Selv hvis du finder databasen,
og han viser dig nøglen, -
811
01:43:13,323 --> 01:43:15,993
- kan du ikke vriste den fra ham.
812
01:43:16,159 --> 01:43:21,415
Dreykov har implementeret
en feromonlås i alle os widows.
813
01:43:21,582 --> 01:43:26,169
Så længe vi kan lugte ham,
kan vi ikke røre ham.
814
01:43:26,336 --> 01:43:28,046
Så holder jeg vejret.
815
01:43:28,213 --> 01:43:31,550
Det er ikke nok.
Det er basal naturvidenskab.
816
01:43:31,717 --> 01:43:35,012
For at blokere receptorerne
i det olfaktoriske center -
817
01:43:35,179 --> 01:43:38,182
- må man kappe nerven.
818
01:43:38,348 --> 01:43:40,309
Det kan ordnes.
819
01:43:41,310 --> 01:43:46,106
Du slog ikke hårdt nok,
så jeg må klare det selv.
820
01:43:46,273 --> 01:43:48,358
Hvad er det, du vil?
821
01:43:50,360 --> 01:43:51,987
Kappe nerven.
822
01:44:12,549 --> 01:44:14,885
Hun har et gevær!
823
01:44:15,052 --> 01:44:16,428
Melina!
824
01:44:21,016 --> 01:44:22,893
Melina, stå stille!
825
01:44:26,188 --> 01:44:30,108
Ned på jorden!
- Jeg tænkte præcis det samme.
826
01:44:42,079 --> 01:44:47,292
Planen er ændret. Jeg har smadret
den ene motor totalt, så nu styrter vi.
827
01:44:50,379 --> 01:44:53,006
Skønt. Jeg er på vej
hen til widowsene.
828
01:44:54,258 --> 01:44:55,509
Nej ...
829
01:45:33,171 --> 01:45:34,715
Vi må væk herfra.
830
01:45:40,095 --> 01:45:42,222
Nu er du ikke så sludrevorn, hvad?
831
01:45:44,099 --> 01:45:46,685
Du stjal min barndom.
832
01:45:46,852 --> 01:45:49,646
Du forsøgte at knække mig.
833
01:45:49,813 --> 01:45:52,774
Det kommer du aldrig til
at gøre mod nogen igen.
834
01:46:03,035 --> 01:46:06,788
Ingen forlader lokalet,
før hun er død.
835
01:46:06,955 --> 01:46:09,166
Sørg for, hun lider.
836
01:46:11,752 --> 01:46:14,838
Ingen af os ønsker
at gøre hinanden fortræd.
837
01:48:08,869 --> 01:48:11,413
Er du okay?
838
01:48:12,748 --> 01:48:16,210
Det ser fælt ud.
Jeg trækker den ud på tre.
839
01:48:17,169 --> 01:48:18,795
Undskyld.
840
01:48:20,380 --> 01:48:21,757
Hvad gør vi nu?
841
01:48:24,009 --> 01:48:28,680
Rejs langt væk herfra.
I kan træffe jeres egne valg nu.
842
01:48:39,775 --> 01:48:42,194
Vi må væk.
- Dreykov skal findes.
843
01:48:42,361 --> 01:48:44,571
Jeg kommer lige straks.
844
01:48:50,244 --> 01:48:53,497
Vent! Jeg må tilbage!
845
01:49:03,674 --> 01:49:04,758
DATAOVERFØRSEL
846
01:49:31,910 --> 01:49:33,203
GENNEMFØRT
847
01:50:32,095 --> 01:50:33,514
Kan du se pigerne?
848
01:50:36,391 --> 01:50:37,392
Nej!
849
01:51:10,259 --> 01:51:11,802
Vi må tilbage.
850
01:51:39,162 --> 01:51:41,582
Vi har mistet herredømmet!
851
01:52:04,897 --> 01:52:06,315
Antonia.
852
01:52:09,193 --> 01:52:10,485
Nej!
853
01:52:12,613 --> 01:52:16,950
Jeg åbner døren,
og så angriber du mig.
854
01:52:17,117 --> 01:52:19,578
Det forstår jeg godt.
855
01:52:21,455 --> 01:52:23,624
Jeg ved, du stadig er derinde.
856
01:52:25,542 --> 01:52:28,420
Og jeg forlader dig ikke.
857
01:53:42,870 --> 01:53:43,787
Yelena!
858
01:53:45,414 --> 01:53:49,459
Hun er på vingen!
Hvad venter I på?
859
01:53:51,003 --> 01:53:52,796
Gør det ikke!
860
01:53:52,963 --> 01:53:55,799
Det har været hyggeligt.
- Nej!
861
01:55:44,032 --> 01:55:47,995
Okay. Kom så an.
862
01:56:02,843 --> 01:56:04,094
Ikke mere.
863
01:56:55,479 --> 01:56:58,690
Tilgiv mig. Tilgiv mig.
864
01:57:01,693 --> 01:57:03,779
Er han død?
865
01:57:07,616 --> 01:57:09,034
Han er død.
866
01:57:26,718 --> 01:57:28,220
Yelena!
867
01:57:38,814 --> 01:57:40,190
Yelena?
868
01:57:46,947 --> 01:57:49,616
Vi vender begge to på hovedet.
869
01:57:57,833 --> 01:58:01,920
Tilgiv mig, lillesøster.
870
01:58:04,173 --> 01:58:08,093
Jeg skulle have reddet dig.
- Det behøver du ikke at sige.
871
01:58:08,260 --> 01:58:11,680
Det var også virkeligt for mig.
872
01:58:24,735 --> 01:58:26,486
Tak.
873
01:58:40,667 --> 01:58:45,088
Er I uskadte?
- Jeg er tydeligvis såret.
874
01:58:45,255 --> 01:58:50,052
Har du noget at sige?
- Jeg ville bare forkludre det.
875
01:59:04,441 --> 01:59:06,318
Her kommer kavaleriet.
876
01:59:09,196 --> 01:59:11,740
Vi nærmer os den eftersøgte.
877
01:59:14,493 --> 01:59:16,453
Hvad er planen?
878
01:59:17,371 --> 01:59:20,707
I smutter. Jeg bliver her.
- Du må være vanvittig.
879
01:59:20,874 --> 01:59:23,001
Vi står sammen.
- Jeg kan klare dem.
880
01:59:23,168 --> 01:59:25,671
Natasha ...
- Vær ikke så stædig.
881
01:59:25,837 --> 01:59:28,048
Smut I bare.
882
01:59:28,215 --> 01:59:33,053
Hvis vi fire kan forliges,
er der måske håb for Avengers.
883
01:59:33,220 --> 01:59:35,013
Et lille håb.
884
01:59:35,180 --> 01:59:38,976
Hvis du forlader os,
skal du have den her.
885
01:59:39,142 --> 01:59:41,770
Du holder jo så meget af den.
886
01:59:43,856 --> 01:59:47,234
Den har godt nok mange lommer.
- Vældig praktiske lommer.
887
01:59:48,360 --> 01:59:50,529
Han havde widows over hele kloden.
888
01:59:50,696 --> 01:59:55,492
Melina kan reproducere formlen,
men du skal fortælle dem, det er forbi.
889
02:00:14,761 --> 02:00:18,640
I kom tilbage efter os.
- Vi kunne ikke lade jer i stikken.
890
02:00:25,355 --> 02:00:26,857
Tak.
891
02:00:33,780 --> 02:00:37,784
Pas nu godt på dig selv.
- Jeg har styr på det.
892
02:00:37,951 --> 02:00:39,453
Det ved jeg.
893
02:00:49,880 --> 02:00:52,799
Bare rolig, vi tager hende med.
894
02:00:53,509 --> 02:00:55,761
Kom med.
895
02:02:09,126 --> 02:02:12,796
TO UGER SENERE
896
02:02:30,480 --> 02:02:32,608
Sover du konstant?
897
02:02:32,774 --> 02:02:36,153
Jeg har været i seks tidszoner
på tre dage for din skyld.
898
02:02:36,320 --> 02:02:40,240
Er det rigtigt? Har du kradset
en bunke vragdele sammen?
899
02:02:40,407 --> 02:02:43,952
Hvad har du til mig denne gang?
En ombygget plæneklipper?
900
02:02:49,124 --> 02:02:53,295
Se, hvad jeg kan fremskaffe
med en smule tid og penge.
901
02:02:57,424 --> 02:03:01,803
Kom, sig det så.
Det vil virkelig være rart at høre.
902
02:03:03,096 --> 02:03:06,600
Jeg er imponeret.
903
02:03:06,767 --> 02:03:11,980
Du har altid været en god ven.
- Ordene, enhver mand sukker efter.
904
02:03:12,814 --> 02:03:15,150
Hvor vil du tage hen?
905
02:03:15,317 --> 02:03:19,488
Hele mit liv har jeg stået uden familie,
og nu har jeg pludselig to.
906
02:03:19,655 --> 02:03:22,866
Den ene af dem
er lidt i krise for tiden.
907
02:03:23,033 --> 02:03:25,702
Jeg vil befri nogle af dem
fra fængslet og se, -
908
02:03:25,869 --> 02:03:28,747
- om ikke vi kan klinke skårene.
909
02:11:14,922 --> 02:11:17,132
Kom, Fanny.
910
02:11:33,774 --> 02:11:37,569
DATTER - SØSTER - AVENGER
911
02:12:35,961 --> 02:12:38,088
Undskyld.
912
02:12:39,590 --> 02:12:42,301
Jeg er allergisk over for bøhlandet.
913
02:12:44,428 --> 02:12:47,306
Hvad denne kvinde har gjort ...
914
02:12:47,472 --> 02:12:50,184
Jeg kan knap nok begribe det.
915
02:12:50,350 --> 02:12:54,438
Du skal ikke genere mig
under min ferie, Valentina.
916
02:12:54,605 --> 02:13:00,277
Genere dig? Jeg er her bare
for at vise en sidste ære.
917
02:13:00,444 --> 02:13:03,530
At du kommer her,
virker en smule desperat.
918
02:13:07,242 --> 02:13:09,828
Jeg vil have lønforhøjelse.
- Så er vi to.
919
02:13:09,995 --> 02:13:12,456
Du må gøre dig fortjent til den.
920
02:13:13,624 --> 02:13:17,794
Jeg har dit næste mål.
Jeg ville overrække det personligt.
921
02:13:20,088 --> 02:13:24,843
Hvad med at likvidere manden,
der er skyld i din søsters død?
922
02:13:27,638 --> 02:13:29,556
Lidt af en steg, ikke?
923
02:13:36,563 --> 02:13:38,565
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service