1
00:01:06,613 --> 00:01:07,614
Olá, Nat!
2
00:01:37,060 --> 00:01:40,939
- Estamos as duas de cabeça para baixo.
- E aposto que cais primeiro.
3
00:01:41,106 --> 00:01:42,649
Não, tu é que cais.
4
00:01:43,150 --> 00:01:45,444
Não aguentas muito mais.
5
00:01:48,238 --> 00:01:49,865
Disse-te que caías primeiro.
6
00:01:50,782 --> 00:01:53,327
Eu disse-te! Eu disse-te!
7
00:01:55,913 --> 00:01:56,955
Eu disse-te!
8
00:01:58,832 --> 00:02:00,417
Mamã!
9
00:02:08,342 --> 00:02:09,510
O que aconteceu?
10
00:02:11,428 --> 00:02:15,098
- Caiu sobre o joelho.
- Bateste com o joelho?
11
00:02:17,559 --> 00:02:20,103
Vou dar um beijinho
para melhorar. Pronto.
12
00:02:22,105 --> 00:02:23,941
Vamos, pequenita.
13
00:02:24,149 --> 00:02:25,734
Levanta-te. Estás bem.
14
00:02:26,443 --> 00:02:28,904
Anda. És uma miúda corajosa.
15
00:02:29,363 --> 00:02:31,615
A tua dor só te torna mais forte.
16
00:02:32,824 --> 00:02:34,201
- Estás bem?
- Estou.
17
00:02:34,368 --> 00:02:35,369
- Sim?
- Olhem!
18
00:02:35,536 --> 00:02:37,496
Estrelas da floresta.
19
00:02:37,663 --> 00:02:38,664
Sabes,
20
00:02:38,830 --> 00:02:42,584
na verdade, são membros
da família Lampyridae.
21
00:02:42,751 --> 00:02:46,296
E o brilho que estão a ver
22
00:02:46,463 --> 00:02:49,925
tem origem
numa reação química chamada...
23
00:02:50,968 --> 00:02:52,636
bioluminescência.
24
00:02:53,011 --> 00:02:54,721
Vamos, hora de jantar.
25
00:02:55,389 --> 00:02:57,099
"Bio-lume-ciência"?
26
00:02:57,266 --> 00:02:59,643
"Bio-lume-ciência". Isso mesmo.
27
00:03:00,769 --> 00:03:02,521
Jantar!
28
00:03:02,688 --> 00:03:04,857
Vamos. Jantar, matulona!
29
00:03:07,359 --> 00:03:09,194
Quero macarrão com queijo.
30
00:03:09,361 --> 00:03:12,698
Queres macarrão com queijo?
Certo, então quero
31
00:03:13,031 --> 00:03:14,783
caviar e champanhe.
32
00:03:15,284 --> 00:03:16,785
Traz os guardanapos.
33
00:03:16,952 --> 00:03:19,329
Leva isto. Obrigada.
34
00:03:19,705 --> 00:03:22,249
Podes trazer o molho de salada
para o pai?
35
00:03:26,461 --> 00:03:27,713
Pronto.
36
00:03:27,880 --> 00:03:29,631
Feijão-verde
é o meu legume favorito.
37
00:03:31,258 --> 00:03:32,676
O pai chegou!
38
00:03:35,888 --> 00:03:36,972
Olá, pai.
39
00:03:37,514 --> 00:03:38,557
Olá, querida.
40
00:03:49,359 --> 00:03:50,652
Está tudo bem?
41
00:03:54,573 --> 00:03:55,908
Como foi o vosso dia?
42
00:03:56,074 --> 00:03:58,160
A mamã falou-me dos bichos da luz.
43
00:03:58,243 --> 00:04:01,079
- Bichos da luz...
- Caí e magoei-me no joelho,
44
00:04:01,246 --> 00:04:03,081
mas já não dói.
45
00:04:03,248 --> 00:04:05,959
E também vimos pirilampos no quintal.
46
00:04:06,126 --> 00:04:08,253
- Foi a minha parte favorita do dia.
- Não...
47
00:04:10,255 --> 00:04:11,798
Quanto tempo temos?
48
00:04:11,882 --> 00:04:14,468
Não sei. Talvez uma hora.
49
00:04:17,179 --> 00:04:19,014
Não quero ir.
50
00:04:21,892 --> 00:04:23,185
Não digas isso.
51
00:04:27,314 --> 00:04:28,398
Meninas...
52
00:04:29,775 --> 00:04:33,862
lembram-se de vos ter contado
que um dia teríamos uma grande aventura?
53
00:04:35,280 --> 00:04:37,908
- Esse dia chegou.
- Boa!
54
00:04:40,702 --> 00:04:42,871
Pronto, vamos.
55
00:04:50,087 --> 00:04:51,630
Sinto muito.
56
00:04:58,262 --> 00:04:59,763
- Temos de nos despachar.
- Obrigado.
57
00:04:59,847 --> 00:05:00,931
Não tenho sapatos.
58
00:05:01,098 --> 00:05:02,808
Tudo bem. Não precisas deles.
59
00:05:02,975 --> 00:05:05,227
- Mas ainda tenho fome.
- Sabes uma coisa?
60
00:05:05,394 --> 00:05:07,479
Tenho rebuçados de frutas no carro.
61
00:05:16,238 --> 00:05:18,782
Não, deixa isso.
Espera no carro.
62
00:05:26,748 --> 00:05:27,833
- Tem-lo?
- Sim.
63
00:05:27,916 --> 00:05:30,669
- É a única cópia?
- A única que não está em chamas.
64
00:05:41,096 --> 00:05:42,306
Aonde vamos?
65
00:05:43,265 --> 00:05:44,099
Para casa.
66
00:05:45,017 --> 00:05:46,727
Mamã, que tolice.
67
00:05:46,894 --> 00:05:48,478
Saímos agora de casa.
68
00:06:00,365 --> 00:06:01,658
Quero a minha canção.
69
00:06:04,119 --> 00:06:07,122
Adeus, Miss American Pie
70
00:06:07,289 --> 00:06:12,294
Levei o Chevy até à represa
Que estava seca
71
00:06:12,711 --> 00:06:16,840
E a rapaziada
Bebia whiskey de milho e centeio
72
00:06:17,007 --> 00:06:21,261
E cantava:
"Este será o dia da minha morte"
73
00:06:22,095 --> 00:06:25,599
"Este será o dia da minha morte"
74
00:06:54,962 --> 00:06:56,964
Vamos, Yelena.
Rápido, querida.
75
00:06:57,130 --> 00:06:59,258
Depressa. Vamos, Nat.
Rápido, temos de ir.
76
00:06:59,424 --> 00:07:00,884
Temos de ir. Corre.
77
00:07:12,145 --> 00:07:13,105
Vamos. Querida.
78
00:07:13,272 --> 00:07:14,189
- Vai com a mãe.
- Está bem.
79
00:07:14,356 --> 00:07:16,024
- Despacha-te!
- Estou a ir!
80
00:07:17,442 --> 00:07:19,069
Cintos de segurança.
81
00:07:21,989 --> 00:07:23,699
- Pronto.
- Porque é que o pai não vem?
82
00:07:23,782 --> 00:07:25,534
Ele vem já, querida.
Vem já.
83
00:08:07,242 --> 00:08:08,535
Mãe?
84
00:08:18,795 --> 00:08:19,796
Mãe!
85
00:08:22,341 --> 00:08:23,800
Preciso de ti aqui.
86
00:08:25,886 --> 00:08:27,262
- Pronto.
- Pronto.
87
00:08:27,429 --> 00:08:29,306
Tens de virar para a direita.
88
00:08:33,393 --> 00:08:35,062
Mãe, estás a sangrar.
89
00:08:35,229 --> 00:08:36,230
Está tudo bem.
90
00:08:55,666 --> 00:08:56,959
Empurra o acelerador.
91
00:09:06,677 --> 00:09:08,178
Mantém a direção.
92
00:09:08,762 --> 00:09:11,807
Vais puxá-lo para trás aos 55 nós.
93
00:09:12,307 --> 00:09:13,141
Vamos contar juntas.
94
00:09:13,308 --> 00:09:15,936
- 45, 50...
- 45, 50...
95
00:09:29,533 --> 00:09:30,367
Puxa. Tu consegues!
96
00:09:31,577 --> 00:09:32,953
Puxa. Com toda a força.
97
00:10:27,966 --> 00:10:29,134
Levanta-te, mãe.
98
00:10:29,301 --> 00:10:32,513
A dor torna-te mais forte, lembras-te?
99
00:10:41,897 --> 00:10:43,732
O Guardião Vermelho regressa.
100
00:10:43,899 --> 00:10:46,360
O Guardião Vermelho
regressa triunfante.
101
00:10:48,111 --> 00:10:50,572
Por favor, suplico-lhe.
Mais trabalho sob disfarce, não.
102
00:10:50,739 --> 00:10:52,616
Quero voltar à ação.
Quero o meu fato de volta.
103
00:10:52,783 --> 00:10:53,951
Quero regressar.
104
00:10:54,117 --> 00:10:56,495
General Dreykov,
já passaram mais de três anos.
105
00:10:56,745 --> 00:11:00,040
Desculpa, mãe.
106
00:11:00,249 --> 00:11:01,166
Tenho medo.
107
00:11:01,333 --> 00:11:03,335
Nunca deixes que eles te quebrem.
108
00:11:05,170 --> 00:11:06,630
Conseguiste-o?
109
00:11:12,386 --> 00:11:14,596
E o North Institute?
110
00:11:15,222 --> 00:11:16,306
Em cinzas.
111
00:11:16,390 --> 00:11:17,766
Vai correr tudo bem.
112
00:11:18,350 --> 00:11:19,977
Como está a Melina?
113
00:11:20,143 --> 00:11:22,437
Vai sobreviver. É forte.
114
00:11:25,107 --> 00:11:27,776
- Mamã?
- Mãe?
115
00:11:27,943 --> 00:11:28,902
Papá!
116
00:11:29,069 --> 00:11:29,903
Eu trato disto.
117
00:11:30,070 --> 00:11:31,697
- Papá!
- Yelena!
118
00:11:31,864 --> 00:11:33,407
- Papá!
- Larga-a!
119
00:11:35,158 --> 00:11:36,243
Não lhe toquem!
120
00:11:36,410 --> 00:11:37,953
Eu disparo!
121
00:11:38,370 --> 00:11:40,289
Não lhe toquem!
122
00:11:40,956 --> 00:11:42,958
Mato-vos a todos!
123
00:11:43,250 --> 00:11:44,793
Eu disparo!
124
00:11:45,002 --> 00:11:46,336
Não lhe toquem!
125
00:11:46,503 --> 00:11:47,629
Querida.
126
00:11:50,382 --> 00:11:51,717
Tens de me dar essa arma.
127
00:11:56,180 --> 00:11:58,056
Não quero voltar para lá.
128
00:11:59,016 --> 00:12:00,309
Quero ficar no Ohio.
129
00:12:01,643 --> 00:12:03,061
Não podes levá-la.
130
00:12:04,146 --> 00:12:06,190
Não podes.
131
00:12:06,356 --> 00:12:07,983
Ela só tem seis anos.
132
00:12:08,150 --> 00:12:09,693
Tu eras ainda mais nova.
133
00:12:10,986 --> 00:12:12,029
Está tudo bem.
134
00:12:13,697 --> 00:12:14,948
Anda cá.
135
00:12:19,620 --> 00:12:20,621
Vocês vão ficar bem.
136
00:12:22,831 --> 00:12:24,499
Sabem porque vão ficar bem?
137
00:12:24,875 --> 00:12:27,252
Porque as minhas miúdas
138
00:12:27,336 --> 00:12:30,047
são as mais rijas do mundo.
139
00:12:30,589 --> 00:12:33,258
Vão cuidar uma da outra, está bem?
140
00:12:33,717 --> 00:12:37,095
E tudo, tudo vai correr bem.
141
00:12:52,945 --> 00:12:55,364
Aquela é mesmo impetuosa.
142
00:12:57,616 --> 00:12:59,034
Como se chamava?
143
00:13:00,160 --> 00:13:01,453
Natasha.
144
00:13:06,124 --> 00:13:07,417
Natasha.
145
00:13:25,519 --> 00:13:27,563
VIÚVA NEGRA
146
00:13:33,151 --> 00:13:34,152
Não!
147
00:13:45,080 --> 00:13:47,082
Eliminem todas as defeituosas.
148
00:13:52,880 --> 00:13:54,256
Aquela
149
00:13:54,715 --> 00:13:56,008
e aquela.
150
00:13:56,383 --> 00:13:57,593
Não!
151
00:13:57,759 --> 00:13:58,635
Yelena!
152
00:14:03,599 --> 00:14:06,101
Pega! Pega! Não!
153
00:14:14,026 --> 00:14:15,652
Não!
154
00:14:20,949 --> 00:14:23,202
Agora, a Sala Vermelha é a tua casa.
155
00:14:23,952 --> 00:14:25,621
Largue-me! Não!
156
00:14:46,391 --> 00:14:47,601
Espiões infiltrados
nas nossas comunidades.
157
00:14:47,684 --> 00:14:48,602
CÉLULA RUSSA
EM SUBÚRBIO DO OHIO
158
00:14:48,685 --> 00:14:49,520
INCÊNDIO NO NORTH INSTITUTE
159
00:14:49,686 --> 00:14:52,356
Assumiram identidades falsas
e formaram famílias...
160
00:16:26,783 --> 00:16:30,287
21 ANOS MAIS TARDE
161
00:16:50,724 --> 00:16:53,727
- Estão no telhado!
- A Equipa 1 tem linha de tiro!
162
00:16:54,978 --> 00:16:56,688
Temos as saídas todas cobertas.
163
00:16:56,772 --> 00:16:58,482
Certo. Fiquem alerta.
164
00:16:58,899 --> 00:17:00,317
Vou mandar a equipa alfa.
165
00:17:08,408 --> 00:17:11,620
A Natasha Romanoff está a violar
os Acordos de Sokovia.
166
00:17:11,787 --> 00:17:13,705
Agrediu o rei de Wakanda.
167
00:17:13,872 --> 00:17:15,165
Façam dela um exemplo.
168
00:17:21,421 --> 00:17:22,256
Estou?
169
00:17:22,422 --> 00:17:23,173
Não faça isso.
170
00:17:23,715 --> 00:17:24,550
O quê?
171
00:17:24,716 --> 00:17:26,552
Perseguir-me.
172
00:17:26,718 --> 00:17:28,762
É embaraçoso para si.
Parece desesperado.
173
00:17:28,929 --> 00:17:31,723
Pensava que estava a ligar-me
para fazer um acordo.
174
00:17:32,266 --> 00:17:36,019
Porque, a meu ver,
é a fugitiva federal
175
00:17:36,186 --> 00:17:37,729
quem está desesperada.
176
00:17:37,896 --> 00:17:40,399
A meu ver, parece que está
a precisar de repouso.
177
00:17:40,566 --> 00:17:42,359
Não é o seu segundo bypass triplo?
178
00:17:42,526 --> 00:17:44,736
Não se preocupe comigo.
179
00:17:44,903 --> 00:17:47,155
Temos o Barton, o Wilson
e aquele outro tipo,
180
00:17:47,322 --> 00:17:49,116
o incrível recluso que encolhe.
181
00:17:49,283 --> 00:17:51,994
O Rogers está a monte.
Não tem amigos.
182
00:17:52,452 --> 00:17:53,620
Para onde vai?
183
00:17:53,787 --> 00:17:56,123
Vivi muitas vidas
antes de o conhecer, Ross.
184
00:17:56,290 --> 00:17:59,543
Não devia ter-se dado a tanto trabalho.
Para mim, acabou.
185
00:18:00,502 --> 00:18:01,545
Romanoff?
186
00:18:27,446 --> 00:18:29,531
O ninho está vazio, Secretário Ross.
187
00:18:29,698 --> 00:18:31,658
O localizador dela.
188
00:18:42,920 --> 00:18:45,589
MARROCOS
189
00:18:51,553 --> 00:18:53,514
Vejo o alvo, espero a encomenda.
190
00:18:55,349 --> 00:18:57,893
Vejo o colateral um.
191
00:19:02,064 --> 00:19:03,357
Disparo daqui a três.
192
00:19:04,149 --> 00:19:05,984
Cinco, quatro...
193
00:19:07,402 --> 00:19:09,238
Ela viu-nos.
O alvo lançou fumo.
194
00:19:09,404 --> 00:19:12,866
Ela vai a pé com a encomenda.
Fica aí em cima, vou para o solo.
195
00:20:27,316 --> 00:20:28,275
Oksana.
196
00:20:30,736 --> 00:20:31,737
Não...
197
00:20:32,446 --> 00:20:33,697
O que fiz?
198
00:20:34,156 --> 00:20:35,657
Liberta as outras.
199
00:20:45,083 --> 00:20:47,753
Yelena, precisamos
de um relatório de situação.
200
00:20:51,131 --> 00:20:53,634
Yelena, precisamos
de um relatório de situação.
201
00:21:00,766 --> 00:21:02,809
Dirijam-se para a líder de equipa.
202
00:21:07,356 --> 00:21:10,067
General Dreykov, temos uma desertora.
203
00:21:10,567 --> 00:21:13,654
Permissão para ativar
o Protocolo Treinador?
204
00:21:37,719 --> 00:21:38,971
Sorria.
205
00:21:56,446 --> 00:21:59,157
NORUEGA
206
00:22:03,120 --> 00:22:08,000
Depois dos Acordos de Sokovia,
continua a caça aos restantes Vingadores.
207
00:22:08,166 --> 00:22:12,504
Steve Rogers e Natasha Romanoff
estão a monte.
208
00:22:53,754 --> 00:22:55,047
Estás na minha cama.
209
00:22:55,214 --> 00:22:56,798
Nem sequer estou debaixo
das cobertas.
210
00:22:56,965 --> 00:22:58,509
Conseguiste tudo
o que pus na minha lista?
211
00:22:58,592 --> 00:23:03,472
Os passaportes, vistos de entrada
e umas cartas de condução locais.
212
00:23:03,847 --> 00:23:07,059
Misturando e combinando,
deves conseguir umas 20 identidades.
213
00:23:07,809 --> 00:23:08,852
Fanny Longbottom?
214
00:23:09,019 --> 00:23:10,812
- Que foi?
- Tens 12 anos?
215
00:23:10,979 --> 00:23:13,565
É um nome autêntico.
216
00:23:14,650 --> 00:23:17,027
Temos um gerador lá fora.
217
00:23:17,194 --> 00:23:20,155
Funciona a gasolina.
E o tanque sético terá de ser esvaziado,
218
00:23:20,322 --> 00:23:21,990
mas mando cá um homem
para tratar disso.
219
00:23:22,157 --> 00:23:25,077
Tens de levar o lixo à cidade.
São 20 minutos de carro.
220
00:23:25,244 --> 00:23:28,288
Tens um estojo de ferramentas básico
sob as escadas.
221
00:23:28,830 --> 00:23:29,957
Boa.
222
00:23:30,582 --> 00:23:31,875
Estás bem?
223
00:23:32,167 --> 00:23:33,252
Porque não haveria de estar?
224
00:23:33,335 --> 00:23:36,380
Ouço coisas.
Algo sobre os Vingadores se divorciarem...
225
00:23:37,172 --> 00:23:38,549
Está tudo bem.
226
00:23:39,132 --> 00:23:40,259
Até fico melhor sozinha.
227
00:23:40,425 --> 00:23:41,426
De certeza?
228
00:23:42,344 --> 00:23:43,178
Sim.
229
00:23:43,595 --> 00:23:46,723
Porque podes contar-me tudo.
É assim que a amizade funciona.
230
00:23:46,890 --> 00:23:49,726
Eu sei. Tenho amigos.
231
00:23:50,394 --> 00:23:52,980
As pessoas que têm amigos
não me telefonam.
232
00:23:58,986 --> 00:24:01,071
E não te pago
para te preocupares.
233
00:24:18,589 --> 00:24:19,882
Que tralha é esta?
234
00:24:20,215 --> 00:24:22,885
É correio e objetos pessoais
do abrigo de Budapeste.
235
00:24:23,802 --> 00:24:24,803
Budapeste?
236
00:24:24,970 --> 00:24:26,972
Sim. Budapeste.
237
00:24:27,139 --> 00:24:29,308
- Não, é "Budapeste".
- Budapeste.
238
00:24:29,474 --> 00:24:30,559
Budapeste.
239
00:24:30,726 --> 00:24:32,811
- É "Budapeste".
- Como queiras.
240
00:24:32,978 --> 00:24:36,190
Sabia que não voltavas lá
e pus outra pessoa no apartamento.
241
00:24:36,356 --> 00:24:38,692
Lamento a trabalheira,
devias ter deitado tudo fora.
242
00:24:38,817 --> 00:24:40,944
Se não queres, deita no lixo.
243
00:25:07,054 --> 00:25:08,555
Tem pouco espírito desportivo, Sr. Bond.
244
00:25:08,639 --> 00:25:11,433
"Porque faltou ao encontro
com a minha pitão de estimação?"
245
00:25:11,600 --> 00:25:14,144
"Descobri que tinha
um fraquinho por mim."
246
00:25:17,523 --> 00:25:19,858
- Moonraker 1 em lançamento pré-definido.
- Bestial...
247
00:25:19,942 --> 00:25:21,401
Menos dois minutos.
248
00:25:21,985 --> 00:25:23,654
Recolher acesso da tripulação...
249
00:27:02,669 --> 00:27:05,881
Estou certa de que o Ross
não tem jurisdição aqui.
250
00:27:08,383 --> 00:27:11,261
E tenho melhor pontaria
quando estou lixada.
251
00:27:49,633 --> 00:27:50,884
A AVALIAR MEDIDAS DEFENSIVAS
252
00:28:02,396 --> 00:28:04,356
REDIRECIONAR PARA
ALVO PRIMÁRIO:
253
00:28:11,321 --> 00:28:12,489
AMPOLAS AVISTADAS
254
00:28:14,283 --> 00:28:15,868
Não vieste por minha causa.
255
00:30:04,852 --> 00:30:06,311
Merda.
256
00:30:08,772 --> 00:30:11,942
BUDAPESTE
257
00:31:02,868 --> 00:31:04,494
Sei que estás aí fora.
258
00:31:06,538 --> 00:31:08,290
Sei que sabes que estou aqui fora.
259
00:31:14,504 --> 00:31:17,591
Então, porque te esgueiras
como se estivesses num campo de minas?
260
00:31:17,758 --> 00:31:19,760
Porque não sei se posso confiar em ti.
261
00:31:20,761 --> 00:31:22,804
Tem piada, ia dizer o mesmo.
262
00:31:26,058 --> 00:31:28,018
Vamos falar como adultas?
263
00:31:30,479 --> 00:31:31,730
É isso que somos?
264
00:31:41,865 --> 00:31:43,867
Pousa a arma,
antes que te obrigue a fazê-lo.
265
00:31:43,951 --> 00:31:45,035
Pousa tu a tua.
266
00:31:45,994 --> 00:31:47,621
Vê onde pões os pés.
267
00:32:09,017 --> 00:32:10,727
Quieta. Quieta.
268
00:32:11,103 --> 00:32:12,396
Quieta!
269
00:33:08,577 --> 00:33:09,661
Para.
270
00:33:14,374 --> 00:33:15,459
Tréguas.
271
00:33:27,262 --> 00:33:28,430
Cresceste.
272
00:33:34,228 --> 00:33:35,354
Não me digas.
273
00:33:38,482 --> 00:33:40,192
Tinhas de vir a Budapeste, não?
274
00:33:41,318 --> 00:33:43,487
Vim porque pensava
que tu não vinhas.
275
00:33:44,321 --> 00:33:47,366
Mas já que aqui estás,
que bala faz aquilo?
276
00:33:50,160 --> 00:33:51,787
Não são balas, são flechas.
277
00:33:51,954 --> 00:33:52,788
Certo.
278
00:33:53,830 --> 00:33:56,833
Se achavas que não vinha,
porque me mandaste isto?
279
00:33:57,000 --> 00:33:58,418
Trouxeste-as de volta?
280
00:34:00,879 --> 00:34:03,549
Não pretendo ser tua amiga,
mas tens de me dizer o que é.
281
00:34:03,632 --> 00:34:05,050
É um gás sintético.
282
00:34:05,217 --> 00:34:07,594
O antídoto para a subjugação química.
283
00:34:07,761 --> 00:34:10,639
O gás imuniza as vias neurais
contra a manipulação externa.
284
00:34:10,722 --> 00:34:12,015
E em inglês?
285
00:34:12,182 --> 00:34:15,644
- É um antídoto para o controlo da mente.
- Que infantil.
286
00:34:16,186 --> 00:34:18,730
Porque não o levas
a um dos teus amigos supercientistas?
287
00:34:18,814 --> 00:34:19,940
Podem explicar-to.
288
00:34:20,107 --> 00:34:21,608
Talvez o Tony Stark?
289
00:34:21,775 --> 00:34:24,278
Não nos falamos,
de momento, por isso...
290
00:34:24,653 --> 00:34:26,405
Ótimo. Muito oportuno.
291
00:34:26,572 --> 00:34:28,740
Onde arranjamos um Vingador
quando é preciso?
292
00:34:28,824 --> 00:34:29,825
Não quero estar aqui.
293
00:34:29,992 --> 00:34:32,244
Ando fugida.
Podia ter morrido por tua causa.
294
00:34:32,411 --> 00:34:37,082
Que havia de fazer?
És a única super-heroína que conheço.
295
00:34:39,209 --> 00:34:41,461
Foi só por isso que to mandei.
296
00:34:44,214 --> 00:34:45,591
Via sempre as notícias,
297
00:34:45,757 --> 00:34:50,179
à espera que o Capitão América
destruísse a Sala Vermelha.
298
00:34:54,516 --> 00:34:55,350
O quê?
299
00:34:56,768 --> 00:34:58,979
Que destruísse a Sala Vermelha?
Estás a falar de quê?
300
00:34:59,062 --> 00:35:00,647
Não existe há anos.
301
00:35:01,607 --> 00:35:02,649
O Dreykov morreu.
302
00:35:03,192 --> 00:35:04,193
Matei-o.
303
00:35:04,359 --> 00:35:06,445
Não acreditas mesmo nisso?
304
00:35:11,700 --> 00:35:13,160
Acreditas mesmo.
305
00:35:13,327 --> 00:35:14,745
O Dreykov morreu.
306
00:35:14,912 --> 00:35:17,497
Foi preciso destruir a cidade quase toda
só para chegar até ele.
307
00:35:17,581 --> 00:35:20,709
Se tens tanta certeza,
diz-me o que aconteceu. Em pormenor.
308
00:35:21,668 --> 00:35:22,669
Nós armámos bombas.
309
00:35:22,836 --> 00:35:24,671
- "Nós" quem?
- O Clint Barton.
310
00:35:24,922 --> 00:35:28,258
Matar o Dreykov foi o último passo
da minha deserção para a S.H.I.E.L.D.
311
00:35:29,718 --> 00:35:31,094
Foi assim tão simples?
312
00:35:33,514 --> 00:35:35,182
Claro, "simples"...
313
00:35:35,766 --> 00:35:38,143
É o que digo de fazer implodir
um prédio de cinco andares
314
00:35:38,227 --> 00:35:40,938
e depois andar aos tiros
com as forças especiais húngaras.
315
00:35:41,104 --> 00:35:44,608
Estivemos 10 dias escondidos
antes de podermos deixar Budapeste.
316
00:35:44,775 --> 00:35:45,901
E verificaste o corpo?
317
00:35:46,068 --> 00:35:47,653
Confirmaste a morte?
318
00:35:51,156 --> 00:35:53,408
Não restou qualquer corpo
para verificar.
319
00:35:55,035 --> 00:35:56,787
Esqueces-te da filha do Dreykov.
320
00:36:56,430 --> 00:36:59,558
- Aonde queremos chegar?
- Mota! Fachada leste do edifício.
321
00:37:02,227 --> 00:37:04,563
- Vão para leste, para o telhado.
- Certo, vou segui-las.
322
00:37:30,923 --> 00:37:32,299
Agarrei-te!
323
00:37:34,885 --> 00:37:35,677
Não!
324
00:37:57,157 --> 00:37:58,992
Não te mexas, estás ferida.
325
00:37:59,159 --> 00:38:00,369
Deixa-me ajudar-te.
326
00:38:11,296 --> 00:38:13,382
ELIMINAR
327
00:38:14,925 --> 00:38:16,593
Não quero fazer isto.
328
00:38:19,721 --> 00:38:21,765
- Que estás a fazer?
- Ele está a obrigar-me.
329
00:38:51,712 --> 00:38:53,630
Já acreditas em mim?
330
00:38:55,132 --> 00:38:56,550
Quantas mais há?
331
00:38:56,717 --> 00:38:58,093
Suficientes.
332
00:39:10,898 --> 00:39:11,899
Qual é a tua?
333
00:39:12,065 --> 00:39:13,609
A preta. Assento castanho.
334
00:39:14,359 --> 00:39:15,527
As minhas chaves?
335
00:39:17,237 --> 00:39:18,280
Cabra...
336
00:39:19,990 --> 00:39:20,782
Sem pressa...
337
00:40:00,322 --> 00:40:00,948
Está bem?
338
00:40:01,490 --> 00:40:02,282
Fantástica.
339
00:40:02,449 --> 00:40:05,744
- Não podes roubar assim o carro ao homem.
- Vou atrás dele para "desroubá-lo"?
340
00:40:09,831 --> 00:40:11,875
- Nada de pressas...
- Cala-te!
341
00:40:46,451 --> 00:40:49,204
Tens um plano
ou deixo-me estar abrigada?
342
00:40:49,371 --> 00:40:52,207
- O meu plano era fugirmos de carro.
- Que plano de merda.
343
00:41:05,095 --> 00:41:06,096
De nada.
344
00:41:19,401 --> 00:41:20,652
Merda. Ele voltou.
345
00:41:33,290 --> 00:41:35,667
- Põe o cinto de segurança.
- És tão mãezinha.
346
00:42:08,033 --> 00:42:08,867
Natasha, não.
347
00:42:09,910 --> 00:42:11,578
Acho que estou a sangrar...
348
00:42:13,455 --> 00:42:15,290
Ainda não, confia em mim.
349
00:43:07,843 --> 00:43:08,760
Estás bem?
350
00:43:09,595 --> 00:43:11,722
Estou. Que rico plano...
351
00:43:12,431 --> 00:43:15,475
Adorei a parte
em que me ia esvaindo em sangue.
352
00:43:17,102 --> 00:43:18,437
Isto é acolhedor.
353
00:43:18,604 --> 00:43:21,190
Eu e o Barton passámos
dois dias aqui escondidos.
354
00:43:21,565 --> 00:43:22,941
Deve ter sido divertido.
355
00:43:24,401 --> 00:43:26,069
Quem raio é aquele tipo?
356
00:43:26,236 --> 00:43:27,613
O projeto especial do Dreykov.
357
00:43:28,155 --> 00:43:31,450
Consegue imitar qualquer pessoa que vê.
É como lutar contra um espelho.
358
00:43:32,159 --> 00:43:34,369
O Dreykov só o destaca
para missões ultraprioritárias.
359
00:43:34,453 --> 00:43:36,121
Isto não faz sentido.
360
00:43:36,288 --> 00:43:39,750
A verdade raramente faz sentido
quando se omitem pormenores essenciais.
361
00:43:41,585 --> 00:43:42,878
Que queres dizer com isso?
362
00:43:43,045 --> 00:43:45,631
Não disseste uma palavra
acerca da filha do Dreykov.
363
00:43:46,423 --> 00:43:47,841
Mataste-a.
364
00:43:48,383 --> 00:43:49,927
Tive de o fazer.
365
00:43:51,053 --> 00:43:52,721
Precisava que ela
me conduzisse ao Dreykov.
366
00:43:54,056 --> 00:43:56,558
Precisamos de confirmar
se o Dreykov está no edifício.
367
00:43:58,310 --> 00:43:59,603
O carro dele está a parar.
368
00:44:17,204 --> 00:44:19,581
A filha do Dreykov
foi um dano colateral.
369
00:44:21,542 --> 00:44:23,418
Precisava dela para ter a certeza.
370
00:44:23,752 --> 00:44:25,128
Natasha, podemos avançar?
371
00:44:27,422 --> 00:44:28,423
Avancem.
372
00:44:32,928 --> 00:44:35,055
E agora já não tens tanta certeza.
373
00:44:36,306 --> 00:44:38,058
Tinha de sair da organização.
374
00:44:53,323 --> 00:44:55,117
A Sala Vermelha
ainda está ativa, onde fica?
375
00:44:55,200 --> 00:44:56,201
Não faço ideia.
376
00:44:56,952 --> 00:44:59,121
Ele está sempre a mudar de local.
377
00:44:59,288 --> 00:45:03,750
E cada viúva é sedada à entrada e à saída,
para garantir a segurança.
378
00:45:05,210 --> 00:45:08,463
Custa-me a crer que ele tenha
desaparecido do meu radar.
379
00:45:08,630 --> 00:45:12,259
Para quem quer ficar escondido,
não é inteligente atacar um Vingador.
380
00:45:12,342 --> 00:45:14,511
O nome diz tudo.
381
00:45:14,678 --> 00:45:16,054
Se o Dreykov te matar,
382
00:45:16,138 --> 00:45:18,891
aparece um dos grandes para te vingar.
383
00:45:19,057 --> 00:45:20,392
Quais são os grandes?
384
00:45:20,559 --> 00:45:24,938
Duvido que o "deus do espaço"
tenha de tomar ibuprofeno depois de lutar.
385
00:45:27,441 --> 00:45:29,610
Onde pensavas
que estive todo este tempo?
386
00:45:32,988 --> 00:45:36,700
Pensava que tinhas saído
e que tinhas uma vida normal.
387
00:45:38,493 --> 00:45:40,120
E não voltaste a contactar-me?
388
00:45:40,287 --> 00:45:42,789
Sinceramente, pensei que não querias
voltar a ver-me.
389
00:45:43,415 --> 00:45:44,875
Tretas.
390
00:45:45,042 --> 00:45:47,711
Só não querias ter
a tua maninha atrelada
391
00:45:47,878 --> 00:45:49,588
enquanto salvavas o mundo
com os miúdos fixes.
392
00:45:49,755 --> 00:45:51,715
Não eras realmente minha irmã.
393
00:45:55,052 --> 00:45:57,596
E os Vingadores
não são realmente a tua família.
394
00:45:58,305 --> 00:46:00,224
- Porque fazes sempre aquilo?
- O quê?
395
00:46:00,307 --> 00:46:02,768
Aquilo que fazes quando lutas.
396
00:46:02,935 --> 00:46:05,270
Aquilo... Tipo...
397
00:46:06,396 --> 00:46:08,190
Aquilo que fazes,
398
00:46:08,357 --> 00:46:10,400
quando sacodes o cabelo nas lutas,
399
00:46:10,567 --> 00:46:14,530
com o braço e o cabelo.
Fazes uma espécie de pose de luta.
400
00:46:16,240 --> 00:46:18,033
É uma pose de luta.
És uma exibicionista.
401
00:46:18,200 --> 00:46:19,576
Não sou nada.
402
00:46:20,202 --> 00:46:22,120
Por favor...
As poses são ótimas,
403
00:46:22,287 --> 00:46:24,957
mas pareces achar
que está sempre toda a gente
404
00:46:25,123 --> 00:46:25,999
a olhar para ti.
405
00:46:26,166 --> 00:46:29,628
O tempo todo que passei nas poses
foi a tentar fazer algum bem
406
00:46:29,795 --> 00:46:33,215
para compensar toda a dor
e sofrimento que causámos.
407
00:46:33,590 --> 00:46:36,093
A tentar ser mais
do que uma assassina profissional.
408
00:46:38,303 --> 00:46:41,056
Então, estavas a enganar-te,
409
00:46:41,765 --> 00:46:45,894
porque a dor e o sofrimento são diários
e ainda somos assassinas profissionais.
410
00:46:45,978 --> 00:46:48,939
Só que não sou eu quem sai
nas capas das revistas.
411
00:46:49,106 --> 00:46:51,859
Não sou a assassina
a quem as meninas chamam "heroína".
412
00:47:09,835 --> 00:47:10,836
Aquele gás,
413
00:47:11,712 --> 00:47:13,255
o antídoto,
414
00:47:13,589 --> 00:47:18,010
foi sintetizado em segredo por uma viúva
mais velha, da geração da Melina.
415
00:47:18,302 --> 00:47:21,555
Eu tinha por missão recuperá-lo,
ela expôs-me ao gás
416
00:47:21,722 --> 00:47:25,559
e matei a viúva que me libertou.
417
00:47:25,976 --> 00:47:27,311
Tiveste escolha?
418
00:47:27,477 --> 00:47:30,272
Tu passaste
por condicionamento psicológico.
419
00:47:31,815 --> 00:47:34,818
Estou a falar de alterar quimicamente
funções cerebrais.
420
00:47:34,985 --> 00:47:37,196
São duas coisas
totalmente diferentes.
421
00:47:37,863 --> 00:47:41,617
Estás plenamente consciente,
mas não sabes que parte és tu.
422
00:47:41,783 --> 00:47:43,410
Ainda não tenho a certeza.
423
00:47:53,045 --> 00:47:54,046
Só resta isso?
424
00:47:55,839 --> 00:48:00,052
É a única coisa que pode deter o Dreykov
e a sua rede de viúvas.
425
00:48:02,513 --> 00:48:04,139
Cada dia ele reúne mais.
426
00:48:04,515 --> 00:48:07,100
Crianças que não têm
quem as proteja.
427
00:48:07,267 --> 00:48:08,519
Como nós, em pequenas.
428
00:48:09,144 --> 00:48:11,647
Talvez uma em 20 sobreviva
e se torne uma viúva.
429
00:48:11,813 --> 00:48:13,190
Ele mata as outras.
430
00:48:14,316 --> 00:48:16,151
Para ele, somos apenas coisas.
431
00:48:17,528 --> 00:48:20,572
Armas sem rosto
que pode deitar fora.
432
00:48:21,532 --> 00:48:24,493
Porque há sempre mais.
433
00:48:25,035 --> 00:48:28,330
E ninguém anda à procura dele,
graças a ti e ao Alexei.
434
00:48:28,497 --> 00:48:29,831
Alexei?
435
00:48:32,251 --> 00:48:33,335
O "pai".
436
00:48:44,221 --> 00:48:46,932
Alguma vez procuraste
os teus pais verdadeiros?
437
00:48:49,142 --> 00:48:52,771
A minha mãe abandonou-me na rua,
como lixo.
438
00:48:56,024 --> 00:48:57,276
E tu?
439
00:48:58,277 --> 00:49:01,947
Eles destruíram a minha certidão
de nascimento, então reinventei-a.
440
00:49:02,865 --> 00:49:05,075
Os meus pais ainda vivem no Ohio.
441
00:49:06,159 --> 00:49:09,079
- A minha irmã mudou-se para o oeste.
- A sério?
442
00:49:09,246 --> 00:49:10,873
És professora de ciências.
443
00:49:12,541 --> 00:49:15,878
Mas trabalhas em part-time,
depois de teres tido o teu filho.
444
00:49:16,044 --> 00:49:18,714
O teu marido remodela casas.
445
00:49:18,881 --> 00:49:21,175
Não é a minha história.
446
00:49:21,341 --> 00:49:23,051
Qual é a tua história?
447
00:49:26,221 --> 00:49:30,017
Nunca passei tempo suficiente sozinha
para pensar nisso.
448
00:49:35,147 --> 00:49:36,940
Já quiseste ter filhos?
449
00:49:40,152 --> 00:49:42,279
Eu quero um cão.
450
00:49:48,827 --> 00:49:49,953
Para onde vais?
451
00:49:50,120 --> 00:49:51,705
Não sei.
452
00:49:53,248 --> 00:49:58,128
Não tenho para onde voltar,
vou para qualquer lado.
453
00:50:04,885 --> 00:50:06,512
- Não.
- Não o quê?
454
00:50:07,429 --> 00:50:10,182
Vais fazer um grande discurso
de heroína. Pressinto.
455
00:50:11,433 --> 00:50:13,101
Discursos não são a minha cena.
456
00:50:14,895 --> 00:50:16,563
Era mais um convite.
457
00:50:17,731 --> 00:50:20,192
Para ir à Sala Vermelha
e matar o Dreykov?
458
00:50:20,817 --> 00:50:21,818
Sim.
459
00:50:21,985 --> 00:50:24,279
Embora a Sala Vermelha
seja impossível de encontrar
460
00:50:24,363 --> 00:50:26,657
e o Dreykov seja esquivo demais
para o matarmos?
461
00:50:26,740 --> 00:50:27,574
Sim.
462
00:50:27,741 --> 00:50:30,577
Parece uma trabalheira do caraças.
463
00:50:30,911 --> 00:50:31,954
Pois.
464
00:50:35,374 --> 00:50:36,959
Mas pode ser divertido.
465
00:50:38,168 --> 00:50:39,378
Pois.
466
00:50:46,134 --> 00:50:47,427
Vi onde ele pôs as chaves.
467
00:50:48,053 --> 00:50:51,014
Gaveta de cima, armário verde.
468
00:51:01,149 --> 00:51:04,611
Esta foi a primeira peça de roupa
que comprei para mim.
469
00:51:06,613 --> 00:51:07,990
Isso?
470
00:51:08,574 --> 00:51:09,575
Sim. Não gostas?
471
00:51:09,741 --> 00:51:11,285
Foi num...
472
00:51:12,327 --> 00:51:15,414
- É de uma loja de excedentes militares?
- Sim, tem muitos bolsos.
473
00:51:16,039 --> 00:51:20,085
Mas uso-os muito
e fiz algumas alterações.
474
00:51:20,252 --> 00:51:21,503
- Sim?
- Não interessa.
475
00:51:21,962 --> 00:51:24,256
Cala-te. A questão é que nunca
476
00:51:24,423 --> 00:51:27,718
tive controlo sobre a minha vida
e agora tenho.
477
00:51:27,885 --> 00:51:29,553
Quero fazer coisas.
478
00:51:31,930 --> 00:51:32,973
Gosto do teu colete.
479
00:51:33,307 --> 00:51:35,851
Sabia que gostavas.
É tão fixe, não é?
480
00:51:36,018 --> 00:51:37,144
É giro. Sim, gosto.
481
00:51:37,311 --> 00:51:40,689
E dá para guardar tanta coisa.
Nem imaginas.
482
00:51:44,943 --> 00:51:47,321
Não sei mesmo onde fica
a Sala Vermelha. Lamento.
483
00:51:47,487 --> 00:51:48,989
Pois.
484
00:51:49,156 --> 00:51:51,992
Mas acho que conheço
alguém que sabe.
485
00:51:52,159 --> 00:51:53,160
Sim? Quem?
486
00:51:53,869 --> 00:51:55,495
Vamos precisar de um jato.
487
00:51:57,164 --> 00:51:59,249
Disse que precisávamos de um jato.
488
00:51:59,499 --> 00:52:03,295
Sabes o que não me deste?
Tempo ou dinheiro. Não fabrico jatos.
489
00:52:03,462 --> 00:52:06,048
Pensava que eras o melhor,
um grande profissional.
490
00:52:06,215 --> 00:52:07,424
Perdão, czarina.
491
00:52:07,591 --> 00:52:11,136
A casa à borla e o abastecimento vitalício
de kissel não lhe agradou?
492
00:52:11,303 --> 00:52:12,971
Não deixes que ela te irrite.
493
00:52:13,055 --> 00:52:15,474
Indigno-me quando
o meu profissionalismo é contestado.
494
00:52:15,641 --> 00:52:19,478
Bom, arranjaste-me um gerador
que pifou em seis horas.
495
00:52:19,645 --> 00:52:21,897
Tu também?
Atacam em equipa.
496
00:52:22,064 --> 00:52:25,150
Ele é sensível.
Vejo porque o manténs por perto.
497
00:52:25,317 --> 00:52:26,777
O resto?
498
00:52:33,367 --> 00:52:34,618
Voilà.
499
00:52:37,579 --> 00:52:39,164
Escondi isso há uns cinco anos.
500
00:52:41,250 --> 00:52:42,501
Como está?
501
00:52:43,126 --> 00:52:45,879
Seco. Muito seco.
502
00:52:50,884 --> 00:52:53,011
Estás muito perto
do limite de despesas.
503
00:52:54,346 --> 00:52:57,474
Contabilizo os abastecimentos,
mas se pões as autoridades de olho em mim,
504
00:52:57,641 --> 00:52:59,309
os meus preços todos sobem.
505
00:53:00,894 --> 00:53:01,979
Que queres dizer?
506
00:53:02,145 --> 00:53:05,190
O teu amigo, o Secretário Ross,
anda a farejar os meus negócios
507
00:53:05,357 --> 00:53:08,318
de tal forma que já há contactos
que não me atendem o telefone.
508
00:53:08,485 --> 00:53:10,404
Sou um empresário.
509
00:53:11,822 --> 00:53:15,117
- És mesmo sensível.
- És uma pessoa muito irritante.
510
00:53:17,619 --> 00:53:19,246
Vou compensar-te.
511
00:53:20,372 --> 00:53:22,165
É o que dizes sempre.
512
00:53:27,838 --> 00:53:30,632
Então, tenho o código nuclear.
513
00:53:30,799 --> 00:53:34,261
Mas lá está ele...
514
00:53:35,012 --> 00:53:39,391
- O Capitão América!
- América.
515
00:53:40,225 --> 00:53:45,272
Finalmente, chegou o tempo
do Guardião Vermelho!
516
00:53:45,439 --> 00:53:46,440
GUARDIÃO VERMELHO
517
00:53:46,607 --> 00:53:48,650
Agarro-lhe no escudo...
518
00:53:49,526 --> 00:53:54,531
e, cara a cara,
é um teste de força.
519
00:53:59,953 --> 00:54:01,830
Não...
520
00:54:06,793 --> 00:54:08,212
Aquele tipo pensava
que ia ganhar-me.
521
00:54:08,378 --> 00:54:10,881
Ele anda com aquele escudo
522
00:54:11,048 --> 00:54:13,842
como se fosse
a mantinha de um bebé.
523
00:54:14,009 --> 00:54:16,178
Usei-o em minha vantagem.
Peguei nele
524
00:54:16,345 --> 00:54:17,429
e empurrei-o pela janela.
525
00:54:17,930 --> 00:54:19,848
E fugi.
526
00:54:20,682 --> 00:54:22,267
Em que ano foi isso?
527
00:54:23,393 --> 00:54:25,896
Não sei.
Para aí em 1983, 1984.
528
00:54:26,063 --> 00:54:26,980
Exato.
529
00:54:27,147 --> 00:54:30,442
Nessa altura, o Capitão América
ainda estava preso no gelo.
530
00:54:33,820 --> 00:54:36,782
Estás a chamar-me mentiroso, Ursa?
531
00:54:46,291 --> 00:54:49,086
Alexei Shostakov! Tem correio.
532
00:54:50,087 --> 00:54:51,797
Não...
533
00:54:54,049 --> 00:54:55,759
Alexei Shostakov! Tem correio.
534
00:54:55,926 --> 00:54:57,469
Vejam o grande urso.
535
00:54:57,636 --> 00:54:59,304
Vais chorar, menina?
536
00:55:11,233 --> 00:55:16,071
O famoso "Guardião Vermelho".
537
00:55:16,989 --> 00:55:21,660
Quando responderes às cartas,
diz aos teus fãs para porem mais manteiga.
538
00:55:21,827 --> 00:55:23,579
Pega.
539
00:55:23,745 --> 00:55:24,621
Vamos.
540
00:55:53,108 --> 00:55:55,944
Avança Guardião Vermelho!
O trompete chama!
541
00:56:12,169 --> 00:56:14,171
É o teu dia de sorte, Alexei.
542
00:56:17,049 --> 00:56:18,258
Vai para o portão do muro sul.
543
00:56:26,600 --> 00:56:28,268
Qual é o teu problema?
544
00:56:28,435 --> 00:56:29,603
Não sabes ler?
545
00:56:40,322 --> 00:56:41,240
Vira à esquerda.
546
00:56:42,783 --> 00:56:43,825
Não dês nas vistas.
547
00:56:48,121 --> 00:56:49,790
O Guardião Vermelho está a fugir!
548
00:56:59,341 --> 00:57:01,260
Deste nas vistas, não?
549
00:57:13,897 --> 00:57:14,898
E agora?
550
00:57:15,065 --> 00:57:16,900
Vamos tirar-te daí.
551
00:57:38,005 --> 00:57:39,423
Vai para o piso superior.
552
00:57:42,885 --> 00:57:44,845
Mexe esse traseiro, supersoldado.
553
00:57:56,398 --> 00:57:57,691
Ele nunca vai conseguir.
554
00:57:58,066 --> 00:57:59,276
Aproxima-me mais.
555
00:58:00,527 --> 00:58:01,820
Tens uma ideia melhor?
556
00:58:05,908 --> 00:58:07,034
Natasha.
557
00:58:18,795 --> 00:58:20,214
Tão exibicionista...
558
00:58:45,239 --> 00:58:46,281
A sério?
559
00:58:49,368 --> 00:58:50,744
Desculpa!
560
00:58:53,372 --> 00:58:55,123
Que estás a fazer?
Estás a gozar?
561
00:58:55,749 --> 00:58:56,625
Sobe!
562
00:58:57,543 --> 00:58:59,795
Estamos ambas a fazer
um ótimo trabalho.
563
00:59:09,638 --> 00:59:10,931
Não!
564
00:59:13,016 --> 00:59:14,726
Pronto, já chega.
565
00:59:47,384 --> 00:59:49,428
Seria uma maneira fixe de morrer.
566
00:59:53,182 --> 00:59:55,475
Diz-me que isto é bom para nós!
567
00:59:55,642 --> 00:59:56,768
Mexe esse traseiro!
568
01:00:21,210 --> 01:00:22,836
Tira-nos daqui!
569
01:01:08,382 --> 01:01:10,425
Esperem!
570
01:01:37,286 --> 01:01:38,120
Boa!
571
01:01:40,205 --> 01:01:42,457
Preciso aqui de ajuda!
572
01:01:46,044 --> 01:01:49,381
Adeusinho, cretinos!
573
01:01:55,679 --> 01:01:57,347
Foi empolgante.
574
01:02:00,100 --> 01:02:02,561
Estou tão orgulhoso
de vocês, miúdas.
575
01:02:03,353 --> 01:02:06,148
Não me ouvem?
576
01:02:07,232 --> 01:02:08,317
Certo.
577
01:02:17,367 --> 01:02:18,202
Certo.
578
01:02:19,411 --> 01:02:21,288
Porquê a agressão?
579
01:02:22,080 --> 01:02:23,540
Estás naquela altura do mês?
580
01:02:23,707 --> 01:02:27,127
Não tenho período, imbecil.
Não tenho útero.
581
01:02:27,419 --> 01:02:28,503
Nem ovários.
582
01:02:29,379 --> 01:02:32,466
Acontece, quando a Sala Vermelha
nos faz uma histerectomia forçada.
583
01:02:32,633 --> 01:02:37,179
Entram e arrancam-nos
todos os órgãos reprodutivos.
584
01:02:37,346 --> 01:02:40,807
Entram lá e desfazem tudo.
585
01:02:40,974 --> 01:02:43,810
- Sai tudo. Não podemos ter filhos.
- Pronto!
586
01:02:43,977 --> 01:02:46,480
Não precisas de ser
tão clínica e mazinha.
587
01:02:46,647 --> 01:02:49,608
Ia falar das trompas de Falópio,
mas tudo bem.
588
01:02:49,775 --> 01:02:50,484
Não.
589
01:02:51,109 --> 01:02:53,946
É tão importante para mim
590
01:02:54,029 --> 01:02:56,865
terem ido buscar-me.
591
01:02:57,032 --> 01:03:00,619
Não. Vais dizer-nos
como se chega à Sala Vermelha.
592
01:03:02,371 --> 01:03:04,164
Olhem só para vocês.
Tão profissionais.
593
01:03:04,331 --> 01:03:05,749
Acredita, lazer é que isto não é.
594
01:03:05,916 --> 01:03:09,962
A pequena Natasha, toda doutrinada
pelos valores do Ocidente.
595
01:03:10,462 --> 01:03:13,257
Decidi ir para o Ocidente
para me tornar uma Vingadora.
596
01:03:13,757 --> 01:03:17,386
- Porque me tratavam como família.
- A sério? Família?
597
01:03:17,553 --> 01:03:19,847
Bom, onde estão eles agora?
598
01:03:20,013 --> 01:03:22,683
Onde está essa família agora?
599
01:03:22,850 --> 01:03:24,852
Diz-me onde fica a Sala Vermelha.
600
01:03:27,187 --> 01:03:29,314
Não faço ideia.
601
01:03:30,065 --> 01:03:31,233
Percebes?
602
01:03:36,280 --> 01:03:38,490
- Vá lá. Tu e o Dreykov eram...
- Dreykov?
603
01:03:38,657 --> 01:03:41,535
- Sim.
- O General Dreykov? Meu amigo?
604
01:03:42,119 --> 01:03:44,037
Dá-me a glória,
605
01:03:44,204 --> 01:03:47,207
o primeiro e único
supersoldado da União Soviética.
606
01:03:47,374 --> 01:03:50,544
Podia ter sido mais famoso
do que o Capitão América.
607
01:03:50,711 --> 01:03:54,131
Depois desterra-me para o Ohio,
naquela estúpida missão.
608
01:03:54,298 --> 01:03:55,716
Três anos!
609
01:03:55,883 --> 01:03:58,844
Tão entediantes,
aborrecia-me de morte.
610
01:04:01,805 --> 01:04:03,265
Sem ofensa, certo?
611
01:04:04,266 --> 01:04:06,768
Depois prende-me
para o resto da vida.
612
01:04:06,935 --> 01:04:08,312
Porquê? Porque me...?
613
01:04:08,478 --> 01:04:11,231
Talvez porque quisesse falar
do definhamento do estado.
614
01:04:11,315 --> 01:04:14,234
Ou talvez não gostasse do penteado dele
e o tenha mencionado.
615
01:04:14,401 --> 01:04:17,529
Talvez eu quisesse que o Partido
fosse realmente um partido
616
01:04:17,696 --> 01:04:20,073
e não aquela organização austera.
617
01:04:20,866 --> 01:04:22,409
Em vez disso, não.
618
01:04:22,784 --> 01:04:25,579
Manda prender-me
para o resto da vida.
619
01:04:25,746 --> 01:04:27,873
E foge e esconde-se, não é?
620
01:04:28,415 --> 01:04:31,793
Nem sequer fui eu que, enfim...
621
01:04:33,962 --> 01:04:35,797
Não fui eu que matei a filha dele.
622
01:04:37,174 --> 01:04:38,926
Já podemos atirá-lo pela janela?
623
01:04:39,092 --> 01:04:41,053
Acho que devemos
atingir uma altitude maior.
624
01:04:41,386 --> 01:04:42,012
Certo.
625
01:04:42,179 --> 01:04:44,598
Porque não perguntam
à Melina onde fica?
626
01:04:44,932 --> 01:04:47,351
- A mãe Melina?
- Pensávamos que tinha morrido.
627
01:04:48,227 --> 01:04:51,021
Não se consegue matar
uma raposa tão veloz.
628
01:04:51,522 --> 01:04:52,523
Que foi?
629
01:04:52,898 --> 01:04:57,110
Ela era a cientista, a estratega.
Eu era o músculo.
630
01:04:57,277 --> 01:04:59,780
Ela era muito mais próxima
do Dreykov do que eu.
631
01:04:59,863 --> 01:05:03,408
Estás a dizer que a Melina
ainda trabalha para a Sala Vermelha?
632
01:05:03,575 --> 01:05:05,827
Trabalha remotamente,
perto de S. Petersburgo.
633
01:05:08,080 --> 01:05:10,666
Acho que não temos combustível
para lá chegar.
634
01:05:10,832 --> 01:05:12,417
Tudo bem, vamos conseguir.
635
01:05:13,126 --> 01:05:14,044
Certo.
636
01:05:34,064 --> 01:05:36,608
Deviam ter trazido
o superjato dos Vingadores.
637
01:05:40,779 --> 01:05:42,739
Juro, se ele disser
mais uma palavra,
638
01:05:42,906 --> 01:05:44,741
- dou-lhe um pontapé na cara.
- É do pior.
639
01:05:45,242 --> 01:05:46,827
Natasha.
640
01:05:46,994 --> 01:05:48,370
Natasha. Natasha.
641
01:05:48,537 --> 01:05:51,456
Anda cá,
quero perguntar-te uma coisa.
642
01:05:51,623 --> 01:05:53,542
- Anda, é importante.
- Que é?
643
01:05:58,005 --> 01:05:59,631
Ele falou-te de mim?
644
01:06:00,883 --> 01:06:02,009
O quê?
645
01:06:02,759 --> 01:06:06,180
Ele falou-te de mim?
Quando trocavam histórias de guerra?
646
01:06:06,346 --> 01:06:07,431
Estás a falar de quem?
647
01:06:07,514 --> 01:06:09,766
Do Capitão América.
648
01:06:09,933 --> 01:06:14,897
O meu grande adversário
neste teatro de conflito geoestratégico.
649
01:06:15,063 --> 01:06:18,984
Não é bem uma némesis.
É mais um contemporâneo. Um par.
650
01:06:19,151 --> 01:06:21,445
Sempre achei que havia
um grande respeito mútuo...
651
01:06:21,528 --> 01:06:25,282
Não nos vês há 20 anos
e fazes uma pergunta sobre ti?
652
01:06:26,533 --> 01:06:28,577
Porquê tanta tensão?
653
01:06:30,537 --> 01:06:31,830
Fiz algum mal?
654
01:06:33,457 --> 01:06:35,000
Estás a perguntar a sério?
655
01:06:36,251 --> 01:06:38,253
Sempre vos adorei.
656
01:06:38,879 --> 01:06:40,923
Fiz tudo para que tivessem sucesso
657
01:06:41,089 --> 01:06:43,675
e cumprissem todo o vosso potencial.
E correu tudo bem.
658
01:06:43,759 --> 01:06:44,760
Correu tudo bem?
659
01:06:44,927 --> 01:06:47,304
Sim. Para ti, sim.
660
01:06:48,847 --> 01:06:51,433
Cumprimos a nossa missão no Ohio.
661
01:06:52,017 --> 01:06:56,355
Yelena, tornaste-te a melhor
criança assassina que o mundo já viu.
662
01:06:56,522 --> 01:07:00,484
Ninguém iguala
a tua eficiência e frieza.
663
01:07:00,776 --> 01:07:02,611
E Natasha,
664
01:07:02,945 --> 01:07:07,658
não apenas uma espia
que derruba regimes
665
01:07:07,824 --> 01:07:09,952
e destrói impérios por dentro,
666
01:07:10,536 --> 01:07:12,287
mas uma Vingadora.
667
01:07:13,205 --> 01:07:16,166
Ambas mataram
668
01:07:16,875 --> 01:07:18,710
tantas pessoas.
669
01:07:19,461 --> 01:07:22,965
Os vossos livros de contas
devem jorrar vermelho.
670
01:07:23,507 --> 01:07:25,717
Não podia orgulhar-me mais de vocês.
671
01:07:30,180 --> 01:07:31,473
Pronto, podes... Não.
672
01:07:31,640 --> 01:07:33,392
Já podes largar-me.
673
01:07:33,559 --> 01:07:35,352
Cheiras mesmo mal.
674
01:07:39,898 --> 01:07:42,234
Então, já chegámos?
675
01:07:42,401 --> 01:07:44,444
Saberás quando chegarmos.
676
01:07:46,989 --> 01:07:48,156
Ligeiramente à direita.
677
01:07:49,491 --> 01:07:50,701
Sempre em frente.
678
01:07:51,535 --> 01:07:52,536
Direita.
679
01:07:55,122 --> 01:07:56,164
Ligeiramente à direita.
680
01:07:57,416 --> 01:08:00,168
Muito bem, meu querido.
681
01:08:00,627 --> 01:08:02,838
Sim, muito bem.
682
01:08:03,005 --> 01:08:05,507
Sim. Muito bem, meu querido.
683
01:08:18,437 --> 01:08:21,732
Voltem para casa, onde estão seguros.
Vamos lá.
684
01:09:10,239 --> 01:09:13,575
Querida, chegámos a casa.
685
01:09:24,753 --> 01:09:26,505
Venham, miúdas.
686
01:09:36,598 --> 01:09:39,309
Bem-vindos ao meu humilde lar.
687
01:09:39,935 --> 01:09:41,728
Estejam à vontade.
688
01:09:44,106 --> 01:09:45,732
Vamos tomar uma bebida.
689
01:10:00,956 --> 01:10:02,457
Nada de brincadeiras.
690
01:10:03,625 --> 01:10:05,878
Estou a guardar a minha arma.
691
01:10:29,610 --> 01:10:32,112
Há armadilhas, aqui?
Algo que devamos saber?
692
01:10:32,279 --> 01:10:34,281
Não criei as minhas meninas
para se deixarem cair em armadilhas.
693
01:10:34,364 --> 01:10:35,949
Não nos criaste.
694
01:10:37,910 --> 01:10:39,453
Talvez.
695
01:10:39,828 --> 01:10:43,123
Mas se amoleceram,
não foi a meu cargo.
696
01:11:05,604 --> 01:11:07,356
Vamos beber.
697
01:11:09,233 --> 01:11:10,067
Pronto.
698
01:11:21,662 --> 01:11:22,996
Ainda me serve.
699
01:11:24,540 --> 01:11:26,208
Credo...
700
01:11:29,378 --> 01:11:30,629
Nunca o lavei.
701
01:11:31,088 --> 01:11:32,381
Anda beber.
702
01:11:35,801 --> 01:11:38,345
De pé, salvíficos trabalhadores
703
01:11:41,431 --> 01:11:43,225
Família.
704
01:11:43,934 --> 01:11:45,853
Novamente reunida.
705
01:11:47,312 --> 01:11:49,898
Uma vez que a nossa
simulação familiar
706
01:11:50,065 --> 01:11:52,985
foi apenas um estratagema
que durou só três anos,
707
01:11:53,068 --> 01:11:57,364
não me parece que possamos
continuar a usar esse termo, pois não?
708
01:11:57,531 --> 01:11:59,992
De acordo.
Eis o que vai acontecer...
709
01:12:00,158 --> 01:12:03,287
Muito bem.
Um reencontro, então.
710
01:12:03,453 --> 01:12:04,538
E...
711
01:12:05,038 --> 01:12:07,124
quero dizer algo logo de início.
712
01:12:07,499 --> 01:12:09,418
Não envelheceste nada.
713
01:12:09,585 --> 01:12:14,715
Continuas tão bonita e ágil como no dia
em que encenaram o nosso casamento.
714
01:12:16,175 --> 01:12:17,676
Tu engordaste.
715
01:12:18,343 --> 01:12:20,012
Mas continuas bem.
716
01:12:21,555 --> 01:12:23,891
Acabei de sair da prisão e...
717
01:12:25,851 --> 01:12:27,352
estou com muita energia.
718
01:12:27,728 --> 01:12:29,354
Por favor, não façam isso.
719
01:12:31,356 --> 01:12:33,442
Eis o que vai acontecer...
720
01:12:33,609 --> 01:12:35,027
Natasha, não te curves.
721
01:12:35,944 --> 01:12:37,905
- Não estou curvada.
- Estás, sim.
722
01:12:38,071 --> 01:12:40,199
- Nunca me curvo.
- Vais ficar marreca.
723
01:12:40,365 --> 01:12:41,617
- Ouve a tua mãe.
- Céus...
724
01:12:41,783 --> 01:12:42,618
Endireita-te.
725
01:12:42,784 --> 01:12:44,203
Parem! Todos.
726
01:12:44,369 --> 01:12:46,121
Eu não disse nada.
Não é justo.
727
01:12:46,205 --> 01:12:47,873
- Eis o que vai acontecer...
- Não quero comer.
728
01:12:47,956 --> 01:12:49,708
Come algo, Yelena. Caramba.
729
01:12:49,875 --> 01:12:51,793
Vão dizer-nos onde fica
a Sala Vermelha.
730
01:12:55,672 --> 01:13:00,719
É como quando lhes disseste que podiam
ficar acordadas à espera do Pai Natal.
731
01:13:00,802 --> 01:13:03,263
Foi divertido.
"Ele desce pela chaminé, miúdas.
732
01:13:03,347 --> 01:13:07,351
"Atenção, onde está ele?" Esperam por ele
e quando os biscoitos desaparecerem,
733
01:13:07,518 --> 01:13:09,394
veem que está lá.
734
01:13:09,561 --> 01:13:10,812
Não. O que foi?
735
01:13:10,979 --> 01:13:13,232
- Quero que elas sigam os seus sonhos.
- Má ideia.
736
01:13:13,315 --> 01:13:15,359
O céu é o limite, miúdas.
737
01:13:15,442 --> 01:13:18,111
Encontrar o Dreykov não é uma fantasia.
É um assunto por tratar.
738
01:13:18,195 --> 01:13:22,074
Não podes derrotar um homem
que comanda a vontade dos outros.
739
01:13:22,241 --> 01:13:26,119
Nunca viste o culminar
do que começámos na América.
740
01:13:26,286 --> 01:13:27,621
Nem tu.
741
01:13:30,249 --> 01:13:34,503
Natasha, concentra-te sempre.
Obtém o que queres.
742
01:13:41,635 --> 01:13:42,636
Entra.
743
01:13:49,977 --> 01:13:51,520
Aquele porco abriu a porta?
744
01:13:51,687 --> 01:13:53,772
Sim. Abriu.
745
01:13:53,939 --> 01:13:56,692
Lindo menino, Alexei.
Lindo menino.
746
01:13:57,693 --> 01:13:59,486
Deste o meu nome a um porco?
747
01:14:00,112 --> 01:14:01,864
Não vês a semelhança?
748
01:14:05,826 --> 01:14:07,411
Ele senta-se como um cão.
749
01:14:08,287 --> 01:14:11,164
- Incrível. Agora vejam.
- Parece-me um pouco estranho.
750
01:14:11,331 --> 01:14:12,833
Para de respirar.
751
01:14:18,213 --> 01:14:21,550
Infiltrámo-nos no North Institute,
no Ohio.
752
01:14:21,717 --> 01:14:23,594
Era uma fachada para cientistas
da S.H.I.E.L.D. Na verdade,
753
01:14:23,760 --> 01:14:26,597
na época,
eram cientistas da Hydra.
754
01:14:26,680 --> 01:14:28,390
Em conjugação
com o projeto Soldado do Inverno,
755
01:14:28,473 --> 01:14:31,351
dissecaram e desconstruíram
o cérebro humano
756
01:14:31,518 --> 01:14:36,190
para criar o primeiro e único
modelo celular dos gânglios basais.
757
01:14:36,356 --> 01:14:37,858
Eram a central cognitiva.
758
01:14:37,941 --> 01:14:41,236
Movimento motor voluntário,
aprendizagem procedimental.
759
01:14:42,905 --> 01:14:46,533
Não roubámos armamento
nem tecnologia.
760
01:14:46,700 --> 01:14:49,536
Roubámos a chave
para desbloquear o livre-arbítrio.
761
01:14:55,375 --> 01:14:56,335
Que estás a fazer?
762
01:14:56,501 --> 01:15:00,172
Estou a explicar
que a ciência já é tão exata
763
01:15:00,255 --> 01:15:02,633
que o sujeito pode ser instruído
a parar de respirar
764
01:15:02,716 --> 01:15:04,593
e só lhe resta obedecer.
765
01:15:04,760 --> 01:15:06,261
Já mostraste que funciona. Chega.
766
01:15:06,428 --> 01:15:09,306
Está bem. Não te preocupes,
o Alexei sobrevivia
767
01:15:09,473 --> 01:15:12,059
mais 11 segundos sem oxigénio.
768
01:15:12,226 --> 01:15:15,020
Lindo menino.
Volta para casa, onde estás seguro.
769
01:15:16,563 --> 01:15:18,649
Vai. Volta para casa,
onde estás seguro.
770
01:15:19,399 --> 01:15:21,068
Lindo menino, Alexei.
771
01:15:21,235 --> 01:15:24,863
O mundo funciona de forma superior
quando é controlado.
772
01:15:25,030 --> 01:15:29,409
O Dreykov subjugou quimicamente agentes
espalhadas por todo o mundo.
773
01:15:29,743 --> 01:15:31,703
E sabes em quem o testam?
774
01:15:33,205 --> 01:15:35,582
Não. Essa parte não me compete.
775
01:15:35,749 --> 01:15:36,917
Vá lá...
776
01:15:37,084 --> 01:15:38,961
- Não lhes mintas.
- Não estou a mentir.
777
01:15:39,127 --> 01:15:40,587
És a arquiteta do Dreykov, certo?
778
01:15:40,754 --> 01:15:43,632
E tu eras o quê? Se eu era
a arquiteta dele, tu eras o sócio.
779
01:15:43,715 --> 01:15:45,843
- Eras sócio nos negócios dele.
- Não, fui o otário!
780
01:15:45,926 --> 01:15:48,387
- Deixa-te disso...
- Ele vendeu-me ideologia.
781
01:15:48,470 --> 01:15:49,805
- Deixa-te de política.
- Enquanto...
782
01:15:49,888 --> 01:15:52,683
Cala-te! És um idiota.
783
01:15:57,271 --> 01:15:58,772
E tu és uma cobarde.
784
01:16:01,191 --> 01:16:02,734
És uma cobarde.
785
01:16:02,901 --> 01:16:07,030
E a nossa família nunca foi real,
não temos nada a que nos agarrar.
786
01:16:08,323 --> 01:16:09,825
Vamos seguir em frente.
787
01:16:09,992 --> 01:16:12,327
Nunca houve família?
788
01:16:12,494 --> 01:16:15,163
No meu coração,
sou um homem simples.
789
01:16:16,081 --> 01:16:19,334
E para dois agentes russos
altamente infiltrados,
790
01:16:19,501 --> 01:16:21,545
acho que fomos pais
bastante bons.
791
01:16:21,837 --> 01:16:25,174
Tínhamos as nossas ordens
e cumprimos na perfeição os nossos papéis.
792
01:16:25,716 --> 01:16:28,010
Que interessa isso?
Não era real.
793
01:16:28,302 --> 01:16:30,721
- O quê?
- Não era real. O que interessa?
794
01:16:30,888 --> 01:16:32,639
Não digas isso.
795
01:16:33,182 --> 01:16:35,726
Por favor, não digas isso.
Era real.
796
01:16:36,476 --> 01:16:39,438
Para mim, era real.
És a minha mãe.
797
01:16:40,647 --> 01:16:42,357
Foste a minha mãe real.
798
01:16:42,524 --> 01:16:45,152
O mais próximo que tive de uma.
799
01:16:46,278 --> 01:16:49,114
A melhor parte da minha vida
foi uma farsa.
800
01:16:50,616 --> 01:16:52,951
E nenhum de vocês mo disse.
801
01:16:55,913 --> 01:17:00,834
E essas agentes que subjugaram
quimicamente por todo o mundo?
802
01:17:02,419 --> 01:17:04,463
Eu fui uma delas.
803
01:17:10,719 --> 01:17:12,638
E tu saíste.
804
01:17:12,804 --> 01:17:15,182
O Dreykov assegurou-se
de que ninguém fugia.
805
01:17:16,016 --> 01:17:18,060
Vais dizer alguma coisa?
806
01:17:21,772 --> 01:17:22,606
Não.
807
01:17:24,066 --> 01:17:25,067
Não me toques.
808
01:17:28,403 --> 01:17:29,404
Yelena.
809
01:17:29,780 --> 01:17:30,989
Não.
810
01:17:34,826 --> 01:17:37,329
- Não fazia ideia.
- Tudo bem.
811
01:17:37,496 --> 01:17:39,373
Vou falar com ela.
812
01:17:55,430 --> 01:17:57,933
Vim para aqui
porque não queria falar.
813
01:17:59,643 --> 01:18:00,769
Está bem.
814
01:18:01,812 --> 01:18:03,939
Ficamos apenas sentados.
815
01:18:08,777 --> 01:18:10,279
Ficamos apenas sentados.
816
01:18:19,830 --> 01:18:20,998
Aonde vais?
817
01:18:21,164 --> 01:18:23,584
- Resolver isto sozinha.
- Não. Não sobreviverás.
818
01:18:23,667 --> 01:18:26,003
Gostava de acreditar
que te preocupas.
819
01:18:26,837 --> 01:18:29,006
Mas nem sequer foste
a primeira mãe que me abandonou.
820
01:18:29,173 --> 01:18:31,300
Não foste abandonada.
821
01:18:31,466 --> 01:18:35,512
Foste selecionada por um programa que
avaliava o potencial genético dos bebés.
822
01:18:45,647 --> 01:18:47,149
Fui raptada?
823
01:18:47,608 --> 01:18:51,069
Acho que chegaram a acordo,
a tua família foi paga.
824
01:18:51,695 --> 01:18:54,198
Mas a tua mãe
nunca parou de te procurar.
825
01:18:54,281 --> 01:18:56,158
Nisso era como tu.
826
01:18:56,241 --> 01:18:57,826
Era incansável.
827
01:18:59,661 --> 01:19:01,288
O que lhe aconteceu?
828
01:19:02,998 --> 01:19:04,750
O Dreykov mandou matá-la.
829
01:19:06,043 --> 01:19:08,879
A existência dela
podia expor a Sala Vermelha.
830
01:19:09,922 --> 01:19:13,592
Geralmente os atos de uma civil curiosa
não justificariam uma execução,
831
01:19:13,675 --> 01:19:16,386
mas, como disse,
ela era incansável.
832
01:19:19,139 --> 01:19:21,975
Pensei nela todos os dias
da minha vida.
833
01:19:26,563 --> 01:19:29,399
Quer o admitisse a mim própria
ou não, pensei.
834
01:19:31,860 --> 01:19:34,238
Sempre achei melhor
não pensar no passado.
835
01:19:45,374 --> 01:19:46,875
Então porque guardaste isto?
836
01:20:04,810 --> 01:20:06,728
Lembro-me deste dia.
837
01:20:06,895 --> 01:20:10,858
Fizemos fotos do Natal, Ação de Graças,
Páscoa e férias de verão no mesmo dia.
838
01:20:11,483 --> 01:20:13,110
Com fundos diferentes.
839
01:20:14,945 --> 01:20:19,491
Sabia que os presentes debaixo da árvore
eram caixas vazias, mas não me importei.
840
01:20:19,658 --> 01:20:21,326
Queria abrir todos...
841
01:20:24,746 --> 01:20:27,541
só para, por um segundo,
parecer real.
842
01:20:28,125 --> 01:20:29,501
Vamos parar com isto.
843
01:20:37,050 --> 01:20:38,552
Porque fazes isto?
844
01:20:39,761 --> 01:20:43,640
Porque é que um rato nascido numa jaula
corre naquela rodinha?
845
01:20:43,807 --> 01:20:49,104
Sabias que fiz quatro ciclos
na Sala Vermelha antes de nasceres?
846
01:20:49,271 --> 01:20:50,939
Só conheço aquelas paredes.
847
01:20:51,440 --> 01:20:53,692
Nunca me deram
uma alternativa.
848
01:20:54,109 --> 01:20:56,403
Mas não és um rato, Melina.
849
01:20:58,906 --> 01:21:02,034
Nasceste numa jaula,
mas a culpa não é tua.
850
01:21:06,079 --> 01:21:08,957
Diz-me, como mantiveste
o teu coração intacto?
851
01:21:14,922 --> 01:21:17,090
A dor só nos torna mais fortes.
852
01:21:18,091 --> 01:21:20,010
Não nos ensinaste isso?
853
01:21:22,012 --> 01:21:24,431
O que me ensinaste manteve-me viva.
854
01:21:28,143 --> 01:21:30,145
Desculpa, já alertei
a Sala Vermelha.
855
01:21:30,312 --> 01:21:32,272
Chegarão a qualquer momento.
856
01:21:35,400 --> 01:21:39,738
Então, lá estava eu
a pescar no gelo com o meu pai.
857
01:21:40,739 --> 01:21:44,409
Estava muito frio naquele abrigo
para o gelo, mesmo para a Rússia.
858
01:21:44,576 --> 01:21:47,329
"Mantém a vodka perto da fogueira",
dizia-me o meu pai.
859
01:21:47,496 --> 01:21:48,622
Por favor, para de falar.
860
01:21:48,705 --> 01:21:50,749
- Por favor, espera.
- Por favor, não quero falar.
861
01:21:50,832 --> 01:21:52,459
Por favor.
862
01:21:53,085 --> 01:21:56,046
Há uma razão para estar
a contar-te isto, acredita.
863
01:21:56,171 --> 01:21:58,465
Tentei agarrar o peixe.
864
01:22:00,843 --> 01:22:02,177
Perdi o equilíbrio.
865
01:22:03,011 --> 01:22:05,931
Zás! As minhas mãos entram no rio.
866
01:22:06,098 --> 01:22:10,185
Naquele clima,
as frieiras são rápidas.
867
01:22:10,644 --> 01:22:14,356
O meu pai fez as necessidades
para cima das minhas mãos.
868
01:22:14,523 --> 01:22:15,649
Céus...
869
01:22:15,816 --> 01:22:20,612
A urina está a 35 graus Celsius
e evita as frieiras.
870
01:22:20,779 --> 01:22:22,281
Que importância tem isso?
871
01:22:23,073 --> 01:22:24,366
Enfim,
872
01:22:24,867 --> 01:22:26,159
os pais...
873
01:22:28,704 --> 01:22:30,205
Não.
874
01:22:30,289 --> 01:22:31,290
Não.
875
01:22:31,957 --> 01:22:35,460
Não paraste de me dizer
que estavas muito enfadado.
876
01:22:35,836 --> 01:22:39,840
Eu era a tarefa,
o trabalho que não querias fazer.
877
01:22:40,215 --> 01:22:41,508
Para mim?
878
01:22:42,551 --> 01:22:44,761
Para mim, eras tudo.
879
01:22:47,431 --> 01:22:50,809
Exatamente. Não queres saber.
Não queres saber.
880
01:22:51,310 --> 01:22:53,729
Só queres saber
dos teus estúpidos dias de glória
881
01:22:53,896 --> 01:22:57,149
como Dínamo Vermelho
e ninguém se interessa por isso.
882
01:23:03,780 --> 01:23:05,657
O nome é Guardião Vermelho.
883
01:23:05,824 --> 01:23:06,909
Sai daqui.
884
01:23:07,284 --> 01:23:08,869
Sai!
885
01:23:18,378 --> 01:23:20,881
Não me lembro
886
01:23:23,967 --> 01:23:25,886
Se chorei
887
01:23:28,096 --> 01:23:31,683
Ao ler sobre a sua noiva viúva
888
01:23:32,684 --> 01:23:36,939
Algo me tocou profundamente
889
01:23:37,105 --> 01:23:38,273
O dia
890
01:23:39,691 --> 01:23:42,236
Em que a música
891
01:23:42,945 --> 01:23:44,488
Morreu
892
01:23:45,155 --> 01:23:47,699
E eles cantavam
893
01:23:48,784 --> 01:23:50,911
- Adeus
- Adeus
894
01:23:51,078 --> 01:23:53,664
- Miss American Pie
- American Pie
895
01:23:53,830 --> 01:23:56,750
Levei o Chevy até à represa
896
01:23:56,917 --> 01:23:59,545
- Que estava seca
- Estava seca
897
01:24:00,462 --> 01:24:02,464
E a rapaziada
898
01:24:02,923 --> 01:24:04,967
Bebia whiskey
899
01:24:06,593 --> 01:24:07,886
E cantava
900
01:24:08,345 --> 01:24:12,266
"Este será o dia da minha morte"
901
01:24:13,725 --> 01:24:15,477
"Este será o dia..."
902
01:24:35,372 --> 01:24:36,373
Baixa-te.
903
01:24:44,423 --> 01:24:45,215
Eles acham...
904
01:25:44,983 --> 01:25:46,443
Desculpa.
905
01:26:02,501 --> 01:26:04,545
Não o deixemos à espera.
906
01:26:30,904 --> 01:26:32,990
Peço autorização para aterrar.
907
01:26:33,156 --> 01:26:35,450
Entendido.
Podem aterrar no hangar 5.
908
01:26:35,617 --> 01:26:36,660
Melina?
909
01:26:41,540 --> 01:26:43,333
Vamos aterrar num minuto.
910
01:26:43,500 --> 01:26:46,128
Então porque continuamos a subir?
911
01:26:48,380 --> 01:26:51,800
Vais perceber como o Dreykov
ficou tantos anos acima do radar.
912
01:27:16,575 --> 01:27:19,203
SALA VERMELHA
913
01:28:11,463 --> 01:28:12,714
Meu Deus.
914
01:28:12,881 --> 01:28:14,424
Olha só para ti.
915
01:28:17,386 --> 01:28:18,387
Então,
916
01:28:18,971 --> 01:28:20,681
como foi o encontro de família?
917
01:28:20,764 --> 01:28:22,641
Foi horrível.
918
01:28:22,808 --> 01:28:26,103
Foram lamechas,
muito emotivos e carentes.
919
01:28:26,270 --> 01:28:28,063
Como nos velhos tempos, certo?
920
01:28:28,730 --> 01:28:30,232
A Yelena Belova.
921
01:28:30,399 --> 01:28:32,109
Qual é a história dela?
922
01:28:32,276 --> 01:28:34,528
Foi a única afetada, certo?
923
01:28:34,695 --> 01:28:36,238
Tanto quanto sei, foi.
924
01:28:36,822 --> 01:28:39,366
Esses gases e antídotos
925
01:28:39,992 --> 01:28:42,619
são uma grande chatice para mim.
926
01:28:43,829 --> 01:28:46,164
É um problema.
Tens de o resolver.
927
01:28:46,790 --> 01:28:49,710
Tenho nove porcos que precisam
de cuidados na minha ausência.
928
01:28:49,793 --> 01:28:52,045
Merda para os teus porcos.
929
01:28:58,260 --> 01:28:59,678
Arranca-lhe o cérebro.
930
01:29:00,888 --> 01:29:03,056
Identifica a fraqueza.
931
01:29:12,566 --> 01:29:15,110
Esta é uma forma
muito menos fixe de morrer.
932
01:29:24,077 --> 01:29:25,495
Alexei.
933
01:29:34,463 --> 01:29:36,006
E a Romanoff?
934
01:29:36,173 --> 01:29:37,466
É uma traidora.
935
01:29:38,342 --> 01:29:42,429
Virou as costas à sua gente.
Ao seu sangue.
936
01:29:43,430 --> 01:29:45,349
Ela não tinha nada.
937
01:29:45,516 --> 01:29:49,311
Dei-lhe um lar.
Dei-lhe amor.
938
01:29:49,811 --> 01:29:52,105
Mete-lhe aquelas coisas que usas.
939
01:29:52,272 --> 01:29:54,358
Aqueles químicos.
940
01:29:55,400 --> 01:29:58,529
Transforma-a num dos teus porcos.
941
01:29:59,112 --> 01:30:03,659
Imaginas o que podia fazer
com uma Vingadora sob o meu controlo?
942
01:30:03,825 --> 01:30:06,286
Não gostarias
de falar com ela primeiro?
943
01:30:06,453 --> 01:30:09,873
Quando olhas nos olhos
uma criança que criaste,
944
01:30:10,374 --> 01:30:13,418
nenhuma máscara o pode ocultar.
945
01:30:27,307 --> 01:30:28,475
Bem-vinda a casa.
946
01:30:30,477 --> 01:30:32,145
Não, não.
947
01:30:33,438 --> 01:30:35,607
Não estragues
o meu brinquedo novo.
948
01:30:37,484 --> 01:30:38,777
Natasha.
949
01:30:41,071 --> 01:30:42,948
Não posso salvar-nos.
950
01:30:43,866 --> 01:30:45,742
Preciso que saibas que lamento.
951
01:30:45,909 --> 01:30:47,870
Dediquei a minha vida a uma causa.
952
01:30:47,953 --> 01:30:50,289
Pensava que estava a ser
muito corajoso.
953
01:30:50,455 --> 01:30:51,665
Talvez o mais corajoso.
954
01:30:51,748 --> 01:30:54,251
Mas não estava a ser corajoso.
955
01:30:54,418 --> 01:30:55,961
Fui um cobarde.
956
01:31:01,842 --> 01:31:03,218
Em Cuba...
957
01:31:04,761 --> 01:31:07,764
quando eles vieram
e te levaram para longe de mim...
958
01:31:08,932 --> 01:31:10,934
Nenhuma causa vale isso.
959
01:31:13,395 --> 01:31:15,856
Só devemos sacrificar-nos
960
01:31:16,732 --> 01:31:18,275
por algo...
961
01:31:26,116 --> 01:31:27,993
Como fizeste isto?
962
01:31:28,785 --> 01:31:31,038
Eu própria desenhei estas celas.
963
01:31:34,625 --> 01:31:35,417
O quê?
964
01:31:37,336 --> 01:31:38,253
O quê?
965
01:31:38,754 --> 01:31:42,132
Abri a minha alma
e afinal eras apenas tu?
966
01:31:42,299 --> 01:31:45,886
Receio que sim. Mas espera,
vou comunicar com a Yelena.
967
01:31:46,470 --> 01:31:49,056
Yelena, sou eu, a mamã.
968
01:31:49,223 --> 01:31:52,184
Tens uma lâmina de 5 cm
escondida no cinto.
969
01:31:52,351 --> 01:31:53,185
O quê?
970
01:31:56,522 --> 01:31:58,524
O que vão fazer-me?
971
01:31:59,858 --> 01:32:00,859
No exterior da anca direita.
972
01:32:02,903 --> 01:32:06,573
Mantém-na acordada
para a incisão craniana.
973
01:32:28,554 --> 01:32:31,390
- Não podias ter dito antes?
- Não te passes.
974
01:32:31,557 --> 01:32:32,432
Não houve tempo.
975
01:32:32,599 --> 01:32:34,101
Miúdas, tenho dificuldade
em ouvir-vos,
976
01:32:34,268 --> 01:32:37,145
mas, Natasha,
tens de saber uma coisa.
977
01:32:37,563 --> 01:32:41,984
Tens de saber que lamento muito.
Acabaram-se as desculpas.
978
01:32:42,651 --> 01:32:45,654
Entreguei a minha vida a uma causa.
Pensava que estava a ser corajoso.
979
01:32:45,737 --> 01:32:47,781
Não tens auricular.
980
01:32:48,657 --> 01:32:49,491
O quê?
981
01:32:49,658 --> 01:32:50,784
Ela não te ouve.
982
01:32:50,951 --> 01:32:52,452
- Não tens auricular.
- Porquê?
983
01:32:52,536 --> 01:32:55,539
- Porque não fazia parte do plano.
- Qual era o plano?
984
01:32:56,248 --> 01:32:59,001
Quando entrarmos, ativo o localizador
e o Ross vem a correr.
985
01:32:59,501 --> 01:33:02,671
Sabes que ainda és
uma fugitiva a nível mundial?
986
01:33:03,255 --> 01:33:06,049
Conheces as instalações.
Deve haver uma forma de aterrar.
987
01:33:06,800 --> 01:33:10,095
Diz-lhes para nos confinarem
no piso zero.
988
01:33:10,262 --> 01:33:13,015
Quando eu sair, posso ativar
o protocolo de aterragem
989
01:33:13,098 --> 01:33:14,516
e podemos descer
em menos de uma hora.
990
01:33:14,975 --> 01:33:16,268
Um problema.
991
01:33:16,435 --> 01:33:19,021
Só tenho um auricular.
992
01:33:19,813 --> 01:33:20,939
Dou-o à Yelena.
993
01:33:21,607 --> 01:33:22,691
Para onde é que ele
levou as ampolas?
994
01:33:22,858 --> 01:33:24,860
Provavelmente armazenou-as no frio.
995
01:33:24,943 --> 01:33:27,362
O Dreykov ainda tem
as viúvas sob controlo,
996
01:33:27,446 --> 01:33:30,032
tens de as expor ao antídoto.
997
01:33:30,449 --> 01:33:33,410
Pois, claro. É fácil.
998
01:33:34,828 --> 01:33:35,913
É este o teu plano?
999
01:33:36,371 --> 01:33:37,706
O meu plano é matar-te.
1000
01:33:37,873 --> 01:33:39,291
Estou vivo.
1001
01:33:40,375 --> 01:33:42,127
Que fazemos agora?
1002
01:33:43,420 --> 01:33:45,506
Como se chamava a minha mãe?
1003
01:33:51,220 --> 01:33:53,347
No sítio onde a enterrámos
1004
01:33:53,972 --> 01:33:55,849
havia uma árvore...
1005
01:33:58,310 --> 01:33:59,853
com flores cor-de-rosa.
1006
01:34:00,270 --> 01:34:01,730
Linda.
1007
01:34:01,897 --> 01:34:03,649
E havia uma lápide
1008
01:34:03,815 --> 01:34:06,443
com o nome dela gravado.
1009
01:34:07,236 --> 01:34:08,904
Como é que ela se chamava?
1010
01:34:12,658 --> 01:34:16,036
"Desconhecida."
1011
01:34:18,080 --> 01:34:20,374
Não sentes nada?
1012
01:34:21,625 --> 01:34:24,253
Sentiste alguma coisa
quando matei a tua filha?
1013
01:34:24,336 --> 01:34:27,339
É esse o teu passado atormentado?
1014
01:34:29,424 --> 01:34:30,717
A sério?
1015
01:34:40,978 --> 01:34:43,146
Obrigado, Natasha.
1016
01:34:47,901 --> 01:34:50,487
Deste-me a minha maior arma.
1017
01:34:54,241 --> 01:34:55,325
Cumprimenta-a.
1018
01:35:10,549 --> 01:35:13,010
Quando a tua bomba explodiu,
1019
01:35:13,177 --> 01:35:15,721
ia matando a minha Antonia.
1020
01:35:19,474 --> 01:35:23,312
Tive de pôr um chip
na nuca dela.
1021
01:35:23,478 --> 01:35:25,814
Na nuca dela.
1022
01:35:26,231 --> 01:35:28,192
Olha para ela.
1023
01:35:28,692 --> 01:35:30,903
Custa-te olhar para ela?
1024
01:35:31,820 --> 01:35:33,155
A mim, custa-me.
1025
01:35:34,031 --> 01:35:36,658
Ela vê tudo
1026
01:35:37,534 --> 01:35:38,744
e consegue reproduzi-lo.
1027
01:35:39,286 --> 01:35:41,330
É uma imitadora perfeita.
1028
01:35:43,415 --> 01:35:46,251
E luta tão bem
como todos os teus amigos.
1029
01:35:50,923 --> 01:35:52,508
Ela consegue ouvir-me?
1030
01:35:55,886 --> 01:35:57,095
O quê?
1031
01:35:59,181 --> 01:36:01,016
Queres animá-la?
1032
01:36:03,268 --> 01:36:05,938
Queres pedir-lhe desculpa?
1033
01:36:07,272 --> 01:36:11,151
Devias ter pensado nisso
antes de rebentares com a cara dela.
1034
01:36:13,153 --> 01:36:15,697
Mas chega destas tretas.
1035
01:36:17,032 --> 01:36:18,158
Ao trabalho.
1036
01:36:18,325 --> 01:36:20,369
Tenho ratazanas na cave. Vai.
1037
01:36:22,913 --> 01:36:24,164
Vai.
1038
01:36:35,759 --> 01:36:37,344
Isso foi um erro.
1039
01:36:38,011 --> 01:36:39,096
Foi?
1040
01:36:39,596 --> 01:36:42,641
Mandaste sair a única coisa
que me impediria de te matar.
1041
01:36:44,393 --> 01:36:45,394
Tenta.
1042
01:36:45,561 --> 01:36:46,770
Dispara.
1043
01:36:51,567 --> 01:36:53,068
Está travada?
1044
01:36:58,156 --> 01:36:58,991
Não.
1045
01:37:02,995 --> 01:37:03,996
Tenta com a faca.
1046
01:37:13,797 --> 01:37:16,383
- Estás metida em sarilhos.
- Como estás a controlar-me?
1047
01:37:16,550 --> 01:37:18,594
Não estou a controlar-te.
1048
01:37:19,261 --> 01:37:20,637
Ainda não.
1049
01:37:21,263 --> 01:37:23,432
Mas há um bloqueio de feromonas.
1050
01:37:23,765 --> 01:37:28,187
Cheirar a minhas feromonas
impede-te de seres violenta comigo.
1051
01:37:32,733 --> 01:37:35,402
Estou muito chateado com a Melina.
1052
01:37:35,569 --> 01:37:37,446
É uma pena ter de a matar.
1053
01:37:38,155 --> 01:37:41,700
Por favor, se vamos só carregar em botões
e invadir computadores...
1054
01:37:41,867 --> 01:37:43,911
- Pois.
- Não há nada para eu fazer.
1055
01:37:44,077 --> 01:37:46,955
Quero partir alguma coisa.
1056
01:37:47,122 --> 01:37:47,956
Queres?
1057
01:37:49,708 --> 01:37:52,336
Podes partir uma coisa.
1058
01:38:06,225 --> 01:38:09,937
Melina, se for a última vez
que nós...
1059
01:38:12,648 --> 01:38:13,774
Raios partam.
1060
01:38:27,079 --> 01:38:28,580
Isto foi horrível.
1061
01:38:41,969 --> 01:38:43,136
Muito bem.
1062
01:39:00,279 --> 01:39:03,115
SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM INICIADA
1063
01:39:03,282 --> 01:39:04,408
SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM ATIVADA
1064
01:39:04,908 --> 01:39:07,661
Então era este o grande plano?
1065
01:39:07,995 --> 01:39:12,875
A Melina ia chegar à Sala Vermelha
e entregar-me às autoridades.
1066
01:39:16,253 --> 01:39:17,713
Não, não...
1067
01:39:17,880 --> 01:39:18,922
SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM SUSPENSA
1068
01:39:22,176 --> 01:39:23,093
TODOS OS SISTEMAS ATIVOS
1069
01:39:23,177 --> 01:39:26,555
Agora vais integrar-me
no teu patético número de marionetas?
1070
01:39:26,722 --> 01:39:27,723
Patético?
1071
01:39:27,890 --> 01:39:29,558
O que lhe chamarias?
1072
01:39:29,725 --> 01:39:30,726
Chamar-lhe-ia...
1073
01:39:30,809 --> 01:39:34,354
Quando conversaste pela última vez com
alguém que não fosse a obrigado a isso?
1074
01:39:34,438 --> 01:39:37,399
Fugiste para lutar na guerra errada.
1075
01:39:37,816 --> 01:39:41,320
A verdadeira guerra
foi travada aqui, na sombra.
1076
01:39:41,486 --> 01:39:43,071
Não lutaste na sombra.
1077
01:39:43,238 --> 01:39:44,448
Escondeste-te no escuro.
1078
01:39:44,615 --> 01:39:48,410
O verdadeiro poder
vem da influência indetetável.
1079
01:39:48,577 --> 01:39:50,996
Se ninguém repara,
para quê fazer algo?
1080
01:39:51,330 --> 01:39:52,497
Não és nada.
1081
01:39:53,123 --> 01:39:54,791
Não tens nada.
1082
01:39:55,292 --> 01:39:56,877
Há 50 pessoas neste planeta...
1083
01:39:57,044 --> 01:39:58,295
Para com isso.
1084
01:39:58,462 --> 01:40:01,089
Não me mandes parar!
1085
01:40:01,256 --> 01:40:04,176
Se não te mandar parar,
como saberás quando te calar?
1086
01:40:08,138 --> 01:40:09,264
Por favor...
1087
01:40:09,431 --> 01:40:11,308
Achas que não aguento um murro?
1088
01:40:14,269 --> 01:40:17,439
- Caramba, és fraco.
- Fraco?
1089
01:40:17,606 --> 01:40:19,858
Deve ser mais fácil ser duro
perante miúdas indefesas.
1090
01:40:19,942 --> 01:40:20,734
Chega!
1091
01:40:31,662 --> 01:40:33,288
Serias mais contida
1092
01:40:33,455 --> 01:40:37,125
se fizesses ideia do alcance
daquilo que construí.
1093
01:40:38,752 --> 01:40:41,338
Sou dono deste mundo. Eu.
1094
01:40:41,505 --> 01:40:44,842
- Pareces ansioso por me impressionar.
- Não preciso de te impressionar.
1095
01:40:44,925 --> 01:40:47,427
Não preciso de impressionar ninguém.
1096
01:40:48,637 --> 01:40:51,807
Os grandes líderes mundiais,
os grandes homens,
1097
01:40:52,641 --> 01:40:55,477
respondem perante mim
e as minhas viúvas.
1098
01:40:57,771 --> 01:40:59,064
A ACEDER
AUTENTICADO
1099
01:40:59,231 --> 01:41:00,065
Olha para elas.
1100
01:41:03,110 --> 01:41:04,820
Estas raparigas eram lixo.
1101
01:41:05,946 --> 01:41:08,031
São atiradas para a rua.
1102
01:41:08,490 --> 01:41:11,785
Eu reciclo o lixo.
1103
01:41:11,952 --> 01:41:13,829
E dou-lhes um objetivo.
1104
01:41:15,664 --> 01:41:17,457
Dou-lhes uma vida.
1105
01:41:24,673 --> 01:41:26,925
Melina, descobri onde estão
as ampolas.
1106
01:41:28,302 --> 01:41:30,304
Tive um ligeiro revés.
1107
01:41:32,389 --> 01:41:34,349
Vais ter de chegar até às viúvas.
1108
01:41:53,368 --> 01:41:58,415
É a minha rede de viúvas que me ajuda
a controlar os equilíbrios de poder.
1109
01:41:58,749 --> 01:42:02,836
Uma ordem e o petróleo
e as bolsas desabam.
1110
01:42:03,003 --> 01:42:07,090
Uma ordem e um quarto do planeta
passará fome.
1111
01:42:07,257 --> 01:42:10,385
As minhas viúvas
podem começar e acabar guerras.
1112
01:42:10,636 --> 01:42:13,347
Podem fazer reis e derrubá-los.
1113
01:42:17,351 --> 01:42:19,895
Controlas tudo aquilo a partir daqui?
1114
01:42:20,646 --> 01:42:22,523
E contigo,
1115
01:42:23,190 --> 01:42:26,235
uma Vingadora sob o meu controlo...
1116
01:42:27,611 --> 01:42:30,072
posso finalmente sair da sombra...
1117
01:42:31,198 --> 01:42:35,953
usando o único recurso natural
que o mundo tem em excesso.
1118
01:42:37,538 --> 01:42:38,914
Raparigas.
1119
01:42:49,216 --> 01:42:51,593
Tudo a partir
dessa pequena consola?
1120
01:42:52,344 --> 01:42:53,554
Sim.
1121
01:42:57,891 --> 01:42:59,643
Achas isto divertido?
1122
01:42:59,935 --> 01:43:01,478
Porque sorris?
1123
01:43:02,145 --> 01:43:04,189
Não leves a peito, mas...
1124
01:43:06,483 --> 01:43:08,569
obrigada pela tua colaboração.
1125
01:43:09,027 --> 01:43:13,282
Mesmo que encontres a base de dados
e consigas que ele te mostre a chave,
1126
01:43:13,490 --> 01:43:15,951
não conseguirás tirar-lha.
1127
01:43:16,118 --> 01:43:19,496
Há anos que o Dreykov instalou
um bloqueio de feromonas
1128
01:43:19,663 --> 01:43:21,498
em todas as viúvas.
Até em mim.
1129
01:43:22,165 --> 01:43:26,253
Desde que consigamos cheirá-lo,
não poderemos fazer-lhe mal.
1130
01:43:26,837 --> 01:43:28,130
Vou suster a respiração.
1131
01:43:28,213 --> 01:43:29,673
Não chega.
1132
01:43:29,840 --> 01:43:31,550
É ciência básica.
1133
01:43:31,717 --> 01:43:34,970
Natasha, para bloquear
os recetores no centro olfativo,
1134
01:43:35,137 --> 01:43:37,181
tens de cortar o nervo.
1135
01:43:39,016 --> 01:43:40,350
Posso fazê-lo.
1136
01:43:41,268 --> 01:43:44,062
Não foste suficientemente forte,
por isso
1137
01:43:44,521 --> 01:43:46,523
terei de ser eu
a acabar o serviço.
1138
01:43:46,982 --> 01:43:48,400
Que vais fazer?
1139
01:43:50,360 --> 01:43:51,653
Cortar o nervo.
1140
01:44:12,549 --> 01:44:13,675
Ela tem uma arma!
1141
01:44:15,052 --> 01:44:16,470
Melina!
1142
01:44:21,016 --> 01:44:22,434
Melina, para aí!
1143
01:44:26,188 --> 01:44:27,523
Para o chão!
1144
01:44:27,814 --> 01:44:29,942
Era isso mesmo que tencionava fazer.
1145
01:44:42,079 --> 01:44:43,956
Ligeira mudança de planos.
1146
01:44:44,039 --> 01:44:47,334
Destruí um dos motores
e vamos entrar em queda controlada.
1147
01:44:50,379 --> 01:44:51,380
Fantástico...
1148
01:44:51,547 --> 01:44:53,048
Vou agora ter com as viúvas.
1149
01:44:54,258 --> 01:44:55,551
Não...
1150
01:45:33,171 --> 01:45:34,756
Temos de ir.
1151
01:45:40,095 --> 01:45:42,222
Já não estás tão falador, pois não?
1152
01:45:44,391 --> 01:45:45,475
Roubaste-me a infância.
1153
01:45:47,102 --> 01:45:49,646
Roubaste-me as opções
e tentaste quebrar-me.
1154
01:45:49,813 --> 01:45:51,857
Mas nunca mais
farás isso a ninguém.
1155
01:46:01,992 --> 01:46:02,618
TERMINAR SESSÃO
1156
01:46:03,285 --> 01:46:06,872
Ninguém sai desta sala
antes de ela morrer.
1157
01:46:07,039 --> 01:46:09,208
Façam-na sofrer.
1158
01:46:11,418 --> 01:46:12,836
Não quero magoar-vos.
1159
01:46:13,420 --> 01:46:14,838
Não querem magoar-me.
1160
01:48:10,454 --> 01:48:11,455
Estás bem?
1161
01:48:12,748 --> 01:48:13,874
Isso parece doer.
1162
01:48:14,041 --> 01:48:16,251
Vou contar até três, pronta?
1163
01:48:17,169 --> 01:48:18,420
Desculpa.
1164
01:48:20,380 --> 01:48:21,757
Que fazemos agora?
1165
01:48:24,009 --> 01:48:26,178
Afastem-se o mais possível daqui.
1166
01:48:27,137 --> 01:48:29,473
Agora farão
as vossas próprias escolhas.
1167
01:48:39,775 --> 01:48:40,984
Temos de sair daqui.
1168
01:48:41,151 --> 01:48:43,237
- Temos de encontrar o Dreykov. Vens?
- Vou já.
1169
01:48:50,244 --> 01:48:53,539
Esperem! Tenho de voltar!
1170
01:48:58,710 --> 01:49:00,045
A ACEDER
1171
01:49:03,674 --> 01:49:05,217
INICIAR TRANSFERÊNCIA DE DADOS
1172
01:49:31,910 --> 01:49:33,245
TRANSFERÊNCIA TERMINADA
1173
01:49:33,829 --> 01:49:34,663
Boa!
1174
01:50:32,095 --> 01:50:33,514
Vês as raparigas?
1175
01:50:36,391 --> 01:50:37,392
Não!
1176
01:51:10,259 --> 01:51:11,844
Temos de voltar.
1177
01:51:39,162 --> 01:51:40,789
Perdemos o controlo!
1178
01:52:04,897 --> 01:52:06,315
Antonia.
1179
01:52:09,193 --> 01:52:10,360
Não!
1180
01:52:12,613 --> 01:52:14,323
Vou abrir a porta.
1181
01:52:15,115 --> 01:52:16,950
Vens atrás de mim.
1182
01:52:17,117 --> 01:52:19,328
Está tudo bem.
1183
01:52:21,455 --> 01:52:23,624
Sei que ainda estás aí dentro.
1184
01:52:25,542 --> 01:52:28,462
E não vou deixar-te.
Muito bem.
1185
01:53:42,870 --> 01:53:43,787
Yelena!
1186
01:53:45,414 --> 01:53:46,915
Ela está na asa!
1187
01:53:47,082 --> 01:53:49,459
Rápido! Estão à espera de quê?
1188
01:53:51,003 --> 01:53:51,879
Não faças isso!
1189
01:53:52,963 --> 01:53:54,631
Foi divertido!
1190
01:53:54,798 --> 01:53:55,841
Não!
1191
01:55:43,991 --> 01:55:45,325
Muito bem...
1192
01:55:46,535 --> 01:55:48,036
Vamos a isso.
1193
01:56:02,843 --> 01:56:04,094
Basta.
1194
01:56:55,479 --> 01:56:56,897
Desculpa.
1195
01:56:57,064 --> 01:56:58,482
Desculpa.
1196
01:57:01,693 --> 01:57:03,278
Ele morreu?
1197
01:57:07,699 --> 01:57:09,076
Morreu.
1198
01:57:26,718 --> 01:57:28,095
Yelena!
1199
01:57:38,939 --> 01:57:40,232
Yelena?
1200
01:57:46,947 --> 01:57:49,157
Estamos as duas de cabeça para baixo.
1201
01:57:57,833 --> 01:58:01,920
Perdoa-me, maninha.
1202
01:58:04,173 --> 01:58:08,177
- Devia ter voltado para te buscar.
- Não precisas de dizer isso. Tudo bem.
1203
01:58:08,719 --> 01:58:10,304
Também era real para mim.
1204
01:58:24,735 --> 01:58:25,569
Obrigada.
1205
01:58:40,667 --> 01:58:41,793
Estão bem?
1206
01:58:41,960 --> 01:58:44,379
Estou obviamente ferida.
1207
01:58:45,797 --> 01:58:47,716
Tens algo a dizer?
1208
01:58:48,675 --> 01:58:50,093
Só diria parvoíces.
1209
01:59:04,441 --> 01:59:06,360
Aí vem a cavalaria.
1210
01:59:09,363 --> 01:59:11,782
Estamos a aproximar-nos do alvo.
1211
01:59:14,493 --> 01:59:16,453
Qual é o nosso plano?
1212
01:59:17,371 --> 01:59:19,957
Vão vocês. Eu fico.
1213
01:59:20,123 --> 01:59:22,084
Isso é de loucos.
Lutamos contigo.
1214
01:59:22,251 --> 01:59:23,085
Eu aguento-os.
1215
01:59:23,252 --> 01:59:25,671
- Lutamos.
- Não podemos separar-nos. És tão teimosa.
1216
01:59:25,837 --> 01:59:28,006
- Vão.
- Céus...
1217
01:59:28,173 --> 01:59:30,926
E se as coisas
entre nós os quatro resultam,
1218
01:59:31,093 --> 01:59:33,512
pode haver esperança
para os Vingadores.
1219
01:59:33,679 --> 01:59:34,972
Um bocadinho.
1220
01:59:35,138 --> 01:59:39,059
Se vais embora,
é melhor levares isto.
1221
01:59:39,226 --> 01:59:41,770
Sei que o adoras.
1222
01:59:41,937 --> 01:59:43,146
Caramba.
1223
01:59:43,814 --> 01:59:45,065
Tem imensos bolsos.
1224
01:59:45,232 --> 01:59:47,234
Bolsos muito práticos.
1225
01:59:48,360 --> 01:59:50,529
Ele tinha viúvas
implantadas por todo o mundo.
1226
01:59:50,696 --> 01:59:52,573
A Melina terá de copiar a fórmula,
1227
01:59:53,115 --> 01:59:54,908
mas deves ser tu
a dizer-lhes que acabou.
1228
02:00:14,761 --> 02:00:16,680
Vieram buscar-nos.
1229
02:00:16,847 --> 02:00:18,682
Não vos deixaríamos para trás.
1230
02:00:25,355 --> 02:00:26,815
Obrigada.
1231
02:00:33,780 --> 02:00:36,575
Cuida de ti, está bem?
1232
02:00:36,742 --> 02:00:39,494
- Não te preocupes, está controlado.
- Eu sei.
1233
02:00:49,880 --> 02:00:52,799
Não te preocupes,
vamos levá-la connosco.
1234
02:00:53,509 --> 02:00:55,802
Anda. Vem connosco.
1235
02:02:09,126 --> 02:02:12,796
2 SEMANAS MAIS TARDE
1236
02:02:30,480 --> 02:02:31,607
Dormes em todo o lado?
1237
02:02:32,774 --> 02:02:36,153
Estive em seis fusos horários
em três dias por tua causa.
1238
02:02:36,320 --> 02:02:37,613
- A sério?
- Sim.
1239
02:02:37,779 --> 02:02:40,240
Andas a reunir peças?
1240
02:02:40,407 --> 02:02:43,952
Que me arranjaste desta vez?
Um corta-relva invertido?
1241
02:02:49,124 --> 02:02:51,418
Vês o que te arranjo
com algum tempo e dinheiro?
1242
02:02:57,424 --> 02:02:59,051
Vamos, diz. Quero ouvir.
1243
02:02:59,218 --> 02:03:01,845
Seria muito bom para mim ouvi-lo.
A sério.
1244
02:03:03,096 --> 02:03:04,348
Estou impressionada.
1245
02:03:04,431 --> 02:03:06,099
Pois.
1246
02:03:06,725 --> 02:03:09,353
Sempre foste muito meu amigo.
1247
02:03:09,520 --> 02:03:12,022
É o que todos os homens
querem ouvir.
1248
02:03:12,814 --> 02:03:13,982
Para onde vais?
1249
02:03:15,317 --> 02:03:17,986
Tem piada, toda a vida
achei que não tinha família.
1250
02:03:18,153 --> 02:03:20,322
Afinal tenho duas, por isso...
1251
02:03:20,822 --> 02:03:22,157
Uma delas está metida em sarilhos.
1252
02:03:22,282 --> 02:03:25,077
Vou libertar alguns deles da prisão
1253
02:03:25,577 --> 02:03:28,080
e ver se consigo ajudar
a resolver as coisas.
1254
02:11:10,584 --> 02:11:12,586
FIM
1255
02:11:14,922 --> 02:11:16,673
Vamos, Fanny.
1256
02:11:33,774 --> 02:11:35,359
FILHA - IRMÃ
1257
02:11:35,526 --> 02:11:37,611
VINGADORA
1258
02:12:36,962 --> 02:12:38,088
Desculpa.
1259
02:12:39,590 --> 02:12:41,925
Sou alérgica ao Midwest.
1260
02:12:44,428 --> 02:12:47,264
O que esta mulher fez,
1261
02:12:47,431 --> 02:12:50,267
sinceramente, nem consigo imaginar.
1262
02:12:50,767 --> 02:12:54,521
Não devias estar a incomodar-me
nas minhas férias, Valentina.
1263
02:12:54,688 --> 02:12:59,443
Incomodar-te? Não.
Vim só apresentar os meus pêsames.
1264
02:13:00,402 --> 02:13:02,696
O facto de teres vindo
faz-te parecer desesperada.
1265
02:13:06,033 --> 02:13:07,075
Muito bem.
1266
02:13:07,242 --> 02:13:08,327
Quero um aumento.
1267
02:13:08,493 --> 02:13:09,828
Pois, ambas queremos.
1268
02:13:09,995 --> 02:13:12,456
Acredita, vais merecê-lo.
1269
02:13:13,624 --> 02:13:15,918
Tenho aqui o teu próximo alvo.
1270
02:13:16,084 --> 02:13:18,295
Achei melhor entregá-lo pessoalmente.
1271
02:13:20,088 --> 02:13:24,885
Talvez gostasses de deitar a mão
ao responsável pela morte da tua irmã.
1272
02:13:27,638 --> 02:13:29,598
É bem giro, não achas?
1273
02:13:36,563 --> 02:13:38,565
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa