1 00:01:06,613 --> 00:01:07,614 Olá, Nat! 2 00:01:37,060 --> 00:01:40,939 - Estamos as duas de cabeça para baixo. - E aposto que cais primeiro. 3 00:01:41,106 --> 00:01:42,649 Não, tu é que cais. 4 00:01:43,150 --> 00:01:45,444 Não aguentas muito mais. 5 00:01:48,238 --> 00:01:49,865 Disse-te que caías primeiro. 6 00:01:50,782 --> 00:01:53,327 Eu disse-te! Eu disse-te! 7 00:01:55,913 --> 00:01:56,955 Eu disse-te! 8 00:01:58,832 --> 00:02:00,417 Mamã! 9 00:02:08,342 --> 00:02:09,510 O que aconteceu? 10 00:02:11,428 --> 00:02:15,098 - Caiu sobre o joelho. - Bateste com o joelho? 11 00:02:17,559 --> 00:02:20,103 Vou dar um beijinho para melhorar. Pronto. 12 00:02:22,105 --> 00:02:23,941 Vamos, pequenita. 13 00:02:24,149 --> 00:02:25,734 Levanta-te. Estás bem. 14 00:02:26,443 --> 00:02:28,904 Anda. És uma miúda corajosa. 15 00:02:29,363 --> 00:02:31,615 A tua dor só te torna mais forte. 16 00:02:32,824 --> 00:02:34,201 - Estás bem? - Estou. 17 00:02:34,368 --> 00:02:35,369 - Sim? - Olhem! 18 00:02:35,536 --> 00:02:37,496 Estrelas da floresta. 19 00:02:37,663 --> 00:02:38,664 Sabes, 20 00:02:38,830 --> 00:02:42,584 na verdade, são membros da família Lampyridae. 21 00:02:42,751 --> 00:02:46,296 E o brilho que estão a ver 22 00:02:46,463 --> 00:02:49,925 tem origem numa reação química chamada... 23 00:02:50,968 --> 00:02:52,636 bioluminescência. 24 00:02:53,011 --> 00:02:54,721 Vamos, hora de jantar. 25 00:02:55,389 --> 00:02:57,099 "Bio-lume-ciência"? 26 00:02:57,266 --> 00:02:59,643 "Bio-lume-ciência". Isso mesmo. 27 00:03:00,769 --> 00:03:02,521 Jantar! 28 00:03:02,688 --> 00:03:04,857 Vamos. Jantar, matulona! 29 00:03:07,359 --> 00:03:09,194 Quero macarrão com queijo. 30 00:03:09,361 --> 00:03:12,698 Queres macarrão com queijo? Certo, então quero 31 00:03:13,031 --> 00:03:14,783 caviar e champanhe. 32 00:03:15,284 --> 00:03:16,785 Traz os guardanapos. 33 00:03:16,952 --> 00:03:19,329 Leva isto. Obrigada. 34 00:03:19,705 --> 00:03:22,249 Podes trazer o molho de salada para o pai? 35 00:03:26,461 --> 00:03:27,713 Pronto. 36 00:03:27,880 --> 00:03:29,631 Feijão-verde é o meu legume favorito. 37 00:03:31,258 --> 00:03:32,676 O pai chegou! 38 00:03:35,888 --> 00:03:36,972 Olá, pai. 39 00:03:37,514 --> 00:03:38,557 Olá, querida. 40 00:03:49,359 --> 00:03:50,652 Está tudo bem? 41 00:03:54,573 --> 00:03:55,908 Como foi o vosso dia? 42 00:03:56,074 --> 00:03:58,160 A mamã falou-me dos bichos da luz. 43 00:03:58,243 --> 00:04:01,079 - Bichos da luz... - Caí e magoei-me no joelho, 44 00:04:01,246 --> 00:04:03,081 mas já não dói. 45 00:04:03,248 --> 00:04:05,959 E também vimos pirilampos no quintal. 46 00:04:06,126 --> 00:04:08,253 - Foi a minha parte favorita do dia. - Não... 47 00:04:10,255 --> 00:04:11,798 Quanto tempo temos? 48 00:04:11,882 --> 00:04:14,468 Não sei. Talvez uma hora. 49 00:04:17,179 --> 00:04:19,014 Não quero ir. 50 00:04:21,892 --> 00:04:23,185 Não digas isso. 51 00:04:27,314 --> 00:04:28,398 Meninas... 52 00:04:29,775 --> 00:04:33,862 lembram-se de vos ter contado que um dia teríamos uma grande aventura? 53 00:04:35,280 --> 00:04:37,908 - Esse dia chegou. - Boa! 54 00:04:40,702 --> 00:04:42,871 Pronto, vamos. 55 00:04:50,087 --> 00:04:51,630 Sinto muito. 56 00:04:58,262 --> 00:04:59,763 - Temos de nos despachar. - Obrigado. 57 00:04:59,847 --> 00:05:00,931 Não tenho sapatos. 58 00:05:01,098 --> 00:05:02,808 Tudo bem. Não precisas deles. 59 00:05:02,975 --> 00:05:05,227 - Mas ainda tenho fome. - Sabes uma coisa? 60 00:05:05,394 --> 00:05:07,479 Tenho rebuçados de frutas no carro. 61 00:05:16,238 --> 00:05:18,782 Não, deixa isso. Espera no carro. 62 00:05:26,748 --> 00:05:27,833 - Tem-lo? - Sim. 63 00:05:27,916 --> 00:05:30,669 - É a única cópia? - A única que não está em chamas. 64 00:05:41,096 --> 00:05:42,306 Aonde vamos? 65 00:05:43,265 --> 00:05:44,099 Para casa. 66 00:05:45,017 --> 00:05:46,727 Mamã, que tolice. 67 00:05:46,894 --> 00:05:48,478 Saímos agora de casa. 68 00:06:00,365 --> 00:06:01,658 Quero a minha canção. 69 00:06:04,119 --> 00:06:07,122 Adeus, Miss American Pie 70 00:06:07,289 --> 00:06:12,294 Levei o Chevy até à represa Que estava seca 71 00:06:12,711 --> 00:06:16,840 E a rapaziada Bebia whiskey de milho e centeio 72 00:06:17,007 --> 00:06:21,261 E cantava: "Este será o dia da minha morte" 73 00:06:22,095 --> 00:06:25,599 "Este será o dia da minha morte" 74 00:06:54,962 --> 00:06:56,964 Vamos, Yelena. Rápido, querida. 75 00:06:57,130 --> 00:06:59,258 Depressa. Vamos, Nat. Rápido, temos de ir. 76 00:06:59,424 --> 00:07:00,884 Temos de ir. Corre. 77 00:07:12,145 --> 00:07:13,105 Vamos. Querida. 78 00:07:13,272 --> 00:07:14,189 - Vai com a mãe. - Está bem. 79 00:07:14,356 --> 00:07:16,024 - Despacha-te! - Estou a ir! 80 00:07:17,442 --> 00:07:19,069 Cintos de segurança. 81 00:07:21,989 --> 00:07:23,699 - Pronto. - Porque é que o pai não vem? 82 00:07:23,782 --> 00:07:25,534 Ele vem já, querida. Vem já. 83 00:08:07,242 --> 00:08:08,535 Mãe? 84 00:08:18,795 --> 00:08:19,796 Mãe! 85 00:08:22,341 --> 00:08:23,800 Preciso de ti aqui. 86 00:08:25,886 --> 00:08:27,262 - Pronto. - Pronto. 87 00:08:27,429 --> 00:08:29,306 Tens de virar para a direita. 88 00:08:33,393 --> 00:08:35,062 Mãe, estás a sangrar. 89 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Está tudo bem. 90 00:08:55,666 --> 00:08:56,959 Empurra o acelerador. 91 00:09:06,677 --> 00:09:08,178 Mantém a direção. 92 00:09:08,762 --> 00:09:11,807 Vais puxá-lo para trás aos 55 nós. 93 00:09:12,307 --> 00:09:13,141 Vamos contar juntas. 94 00:09:13,308 --> 00:09:15,936 - 45, 50... - 45, 50... 95 00:09:29,533 --> 00:09:30,367 Puxa. Tu consegues! 96 00:09:31,577 --> 00:09:32,953 Puxa. Com toda a força. 97 00:10:27,966 --> 00:10:29,134 Levanta-te, mãe. 98 00:10:29,301 --> 00:10:32,513 A dor torna-te mais forte, lembras-te? 99 00:10:41,897 --> 00:10:43,732 O Guardião Vermelho regressa. 100 00:10:43,899 --> 00:10:46,360 O Guardião Vermelho regressa triunfante. 101 00:10:48,111 --> 00:10:50,572 Por favor, suplico-lhe. Mais trabalho sob disfarce, não. 102 00:10:50,739 --> 00:10:52,616 Quero voltar à ação. Quero o meu fato de volta. 103 00:10:52,783 --> 00:10:53,951 Quero regressar. 104 00:10:54,117 --> 00:10:56,495 General Dreykov, já passaram mais de três anos. 105 00:10:56,745 --> 00:11:00,040 Desculpa, mãe. 106 00:11:00,249 --> 00:11:01,166 Tenho medo. 107 00:11:01,333 --> 00:11:03,335 Nunca deixes que eles te quebrem. 108 00:11:05,170 --> 00:11:06,630 Conseguiste-o? 109 00:11:12,386 --> 00:11:14,596 E o North Institute? 110 00:11:15,222 --> 00:11:16,306 Em cinzas. 111 00:11:16,390 --> 00:11:17,766 Vai correr tudo bem. 112 00:11:18,350 --> 00:11:19,977 Como está a Melina? 113 00:11:20,143 --> 00:11:22,437 Vai sobreviver. É forte. 114 00:11:25,107 --> 00:11:27,776 - Mamã? - Mãe? 115 00:11:27,943 --> 00:11:28,902 Papá! 116 00:11:29,069 --> 00:11:29,903 Eu trato disto. 117 00:11:30,070 --> 00:11:31,697 - Papá! - Yelena! 118 00:11:31,864 --> 00:11:33,407 - Papá! - Larga-a! 119 00:11:35,158 --> 00:11:36,243 Não lhe toquem! 120 00:11:36,410 --> 00:11:37,953 Eu disparo! 121 00:11:38,370 --> 00:11:40,289 Não lhe toquem! 122 00:11:40,956 --> 00:11:42,958 Mato-vos a todos! 123 00:11:43,250 --> 00:11:44,793 Eu disparo! 124 00:11:45,002 --> 00:11:46,336 Não lhe toquem! 125 00:11:46,503 --> 00:11:47,629 Querida. 126 00:11:50,382 --> 00:11:51,717 Tens de me dar essa arma. 127 00:11:56,180 --> 00:11:58,056 Não quero voltar para lá. 128 00:11:59,016 --> 00:12:00,309 Quero ficar no Ohio. 129 00:12:01,643 --> 00:12:03,061 Não podes levá-la. 130 00:12:04,146 --> 00:12:06,190 Não podes. 131 00:12:06,356 --> 00:12:07,983 Ela só tem seis anos. 132 00:12:08,150 --> 00:12:09,693 Tu eras ainda mais nova. 133 00:12:10,986 --> 00:12:12,029 Está tudo bem. 134 00:12:13,697 --> 00:12:14,948 Anda cá. 135 00:12:19,620 --> 00:12:20,621 Vocês vão ficar bem. 136 00:12:22,831 --> 00:12:24,499 Sabem porque vão ficar bem? 137 00:12:24,875 --> 00:12:27,252 Porque as minhas miúdas 138 00:12:27,336 --> 00:12:30,047 são as mais rijas do mundo. 139 00:12:30,589 --> 00:12:33,258 Vão cuidar uma da outra, está bem? 140 00:12:33,717 --> 00:12:37,095 E tudo, tudo vai correr bem. 141 00:12:52,945 --> 00:12:55,364 Aquela é mesmo impetuosa. 142 00:12:57,616 --> 00:12:59,034 Como se chamava? 143 00:13:00,160 --> 00:13:01,453 Natasha. 144 00:13:06,124 --> 00:13:07,417 Natasha. 145 00:13:25,519 --> 00:13:27,563 VIÚVA NEGRA 146 00:13:33,151 --> 00:13:34,152 Não! 147 00:13:45,080 --> 00:13:47,082 Eliminem todas as defeituosas. 148 00:13:52,880 --> 00:13:54,256 Aquela 149 00:13:54,715 --> 00:13:56,008 e aquela. 150 00:13:56,383 --> 00:13:57,593 Não! 151 00:13:57,759 --> 00:13:58,635 Yelena! 152 00:14:03,599 --> 00:14:06,101 Pega! Pega! Não! 153 00:14:14,026 --> 00:14:15,652 Não! 154 00:14:20,949 --> 00:14:23,202 Agora, a Sala Vermelha é a tua casa. 155 00:14:23,952 --> 00:14:25,621 Largue-me! Não! 156 00:14:46,391 --> 00:14:47,601 Espiões infiltrados nas nossas comunidades. 157 00:14:47,684 --> 00:14:48,602 CÉLULA RUSSA EM SUBÚRBIO DO OHIO 158 00:14:48,685 --> 00:14:49,520 INCÊNDIO NO NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,686 --> 00:14:52,356 Assumiram identidades falsas e formaram famílias... 160 00:16:26,783 --> 00:16:30,287 21 ANOS MAIS TARDE 161 00:16:50,724 --> 00:16:53,727 - Estão no telhado! - A Equipa 1 tem linha de tiro! 162 00:16:54,978 --> 00:16:56,688 Temos as saídas todas cobertas. 163 00:16:56,772 --> 00:16:58,482 Certo. Fiquem alerta. 164 00:16:58,899 --> 00:17:00,317 Vou mandar a equipa alfa. 165 00:17:08,408 --> 00:17:11,620 A Natasha Romanoff está a violar os Acordos de Sokovia. 166 00:17:11,787 --> 00:17:13,705 Agrediu o rei de Wakanda. 167 00:17:13,872 --> 00:17:15,165 Façam dela um exemplo. 168 00:17:21,421 --> 00:17:22,256 Estou? 169 00:17:22,422 --> 00:17:23,173 Não faça isso. 170 00:17:23,715 --> 00:17:24,550 O quê? 171 00:17:24,716 --> 00:17:26,552 Perseguir-me. 172 00:17:26,718 --> 00:17:28,762 É embaraçoso para si. Parece desesperado. 173 00:17:28,929 --> 00:17:31,723 Pensava que estava a ligar-me para fazer um acordo. 174 00:17:32,266 --> 00:17:36,019 Porque, a meu ver, é a fugitiva federal 175 00:17:36,186 --> 00:17:37,729 quem está desesperada. 176 00:17:37,896 --> 00:17:40,399 A meu ver, parece que está a precisar de repouso. 177 00:17:40,566 --> 00:17:42,359 Não é o seu segundo bypass triplo? 178 00:17:42,526 --> 00:17:44,736 Não se preocupe comigo. 179 00:17:44,903 --> 00:17:47,155 Temos o Barton, o Wilson e aquele outro tipo, 180 00:17:47,322 --> 00:17:49,116 o incrível recluso que encolhe. 181 00:17:49,283 --> 00:17:51,994 O Rogers está a monte. Não tem amigos. 182 00:17:52,452 --> 00:17:53,620 Para onde vai? 183 00:17:53,787 --> 00:17:56,123 Vivi muitas vidas antes de o conhecer, Ross. 184 00:17:56,290 --> 00:17:59,543 Não devia ter-se dado a tanto trabalho. Para mim, acabou. 185 00:18:00,502 --> 00:18:01,545 Romanoff? 186 00:18:27,446 --> 00:18:29,531 O ninho está vazio, Secretário Ross. 187 00:18:29,698 --> 00:18:31,658 O localizador dela. 188 00:18:42,920 --> 00:18:45,589 MARROCOS 189 00:18:51,553 --> 00:18:53,514 Vejo o alvo, espero a encomenda. 190 00:18:55,349 --> 00:18:57,893 Vejo o colateral um. 191 00:19:02,064 --> 00:19:03,357 Disparo daqui a três. 192 00:19:04,149 --> 00:19:05,984 Cinco, quatro... 193 00:19:07,402 --> 00:19:09,238 Ela viu-nos. O alvo lançou fumo. 194 00:19:09,404 --> 00:19:12,866 Ela vai a pé com a encomenda. Fica aí em cima, vou para o solo. 195 00:20:27,316 --> 00:20:28,275 Oksana. 196 00:20:30,736 --> 00:20:31,737 Não... 197 00:20:32,446 --> 00:20:33,697 O que fiz? 198 00:20:34,156 --> 00:20:35,657 Liberta as outras. 199 00:20:45,083 --> 00:20:47,753 Yelena, precisamos de um relatório de situação. 200 00:20:51,131 --> 00:20:53,634 Yelena, precisamos de um relatório de situação. 201 00:21:00,766 --> 00:21:02,809 Dirijam-se para a líder de equipa. 202 00:21:07,356 --> 00:21:10,067 General Dreykov, temos uma desertora. 203 00:21:10,567 --> 00:21:13,654 Permissão para ativar o Protocolo Treinador? 204 00:21:37,719 --> 00:21:38,971 Sorria. 205 00:21:56,446 --> 00:21:59,157 NORUEGA 206 00:22:03,120 --> 00:22:08,000 Depois dos Acordos de Sokovia, continua a caça aos restantes Vingadores. 207 00:22:08,166 --> 00:22:12,504 Steve Rogers e Natasha Romanoff estão a monte. 208 00:22:53,754 --> 00:22:55,047 Estás na minha cama. 209 00:22:55,214 --> 00:22:56,798 Nem sequer estou debaixo das cobertas. 210 00:22:56,965 --> 00:22:58,509 Conseguiste tudo o que pus na minha lista? 211 00:22:58,592 --> 00:23:03,472 Os passaportes, vistos de entrada e umas cartas de condução locais. 212 00:23:03,847 --> 00:23:07,059 Misturando e combinando, deves conseguir umas 20 identidades. 213 00:23:07,809 --> 00:23:08,852 Fanny Longbottom? 214 00:23:09,019 --> 00:23:10,812 - Que foi? - Tens 12 anos? 215 00:23:10,979 --> 00:23:13,565 É um nome autêntico. 216 00:23:14,650 --> 00:23:17,027 Temos um gerador lá fora. 217 00:23:17,194 --> 00:23:20,155 Funciona a gasolina. E o tanque sético terá de ser esvaziado, 218 00:23:20,322 --> 00:23:21,990 mas mando cá um homem para tratar disso. 219 00:23:22,157 --> 00:23:25,077 Tens de levar o lixo à cidade. São 20 minutos de carro. 220 00:23:25,244 --> 00:23:28,288 Tens um estojo de ferramentas básico sob as escadas. 221 00:23:28,830 --> 00:23:29,957 Boa. 222 00:23:30,582 --> 00:23:31,875 Estás bem? 223 00:23:32,167 --> 00:23:33,252 Porque não haveria de estar? 224 00:23:33,335 --> 00:23:36,380 Ouço coisas. Algo sobre os Vingadores se divorciarem... 225 00:23:37,172 --> 00:23:38,549 Está tudo bem. 226 00:23:39,132 --> 00:23:40,259 Até fico melhor sozinha. 227 00:23:40,425 --> 00:23:41,426 De certeza? 228 00:23:42,344 --> 00:23:43,178 Sim. 229 00:23:43,595 --> 00:23:46,723 Porque podes contar-me tudo. É assim que a amizade funciona. 230 00:23:46,890 --> 00:23:49,726 Eu sei. Tenho amigos. 231 00:23:50,394 --> 00:23:52,980 As pessoas que têm amigos não me telefonam. 232 00:23:58,986 --> 00:24:01,071 E não te pago para te preocupares. 233 00:24:18,589 --> 00:24:19,882 Que tralha é esta? 234 00:24:20,215 --> 00:24:22,885 É correio e objetos pessoais do abrigo de Budapeste. 235 00:24:23,802 --> 00:24:24,803 Budapeste? 236 00:24:24,970 --> 00:24:26,972 Sim. Budapeste. 237 00:24:27,139 --> 00:24:29,308 - Não, é "Budapeste". - Budapeste. 238 00:24:29,474 --> 00:24:30,559 Budapeste. 239 00:24:30,726 --> 00:24:32,811 - É "Budapeste". - Como queiras. 240 00:24:32,978 --> 00:24:36,190 Sabia que não voltavas lá e pus outra pessoa no apartamento. 241 00:24:36,356 --> 00:24:38,692 Lamento a trabalheira, devias ter deitado tudo fora. 242 00:24:38,817 --> 00:24:40,944 Se não queres, deita no lixo. 243 00:25:07,054 --> 00:25:08,555 Tem pouco espírito desportivo, Sr. Bond. 244 00:25:08,639 --> 00:25:11,433 "Porque faltou ao encontro com a minha pitão de estimação?" 245 00:25:11,600 --> 00:25:14,144 "Descobri que tinha um fraquinho por mim." 246 00:25:17,523 --> 00:25:19,858 - Moonraker 1 em lançamento pré-definido. - Bestial... 247 00:25:19,942 --> 00:25:21,401 Menos dois minutos. 248 00:25:21,985 --> 00:25:23,654 Recolher acesso da tripulação... 249 00:27:02,669 --> 00:27:05,881 Estou certa de que o Ross não tem jurisdição aqui. 250 00:27:08,383 --> 00:27:11,261 E tenho melhor pontaria quando estou lixada. 251 00:27:49,633 --> 00:27:50,884 A AVALIAR MEDIDAS DEFENSIVAS 252 00:28:02,396 --> 00:28:04,356 REDIRECIONAR PARA ALVO PRIMÁRIO: 253 00:28:11,321 --> 00:28:12,489 AMPOLAS AVISTADAS 254 00:28:14,283 --> 00:28:15,868 Não vieste por minha causa. 255 00:30:04,852 --> 00:30:06,311 Merda. 256 00:30:08,772 --> 00:30:11,942 BUDAPESTE 257 00:31:02,868 --> 00:31:04,494 Sei que estás aí fora. 258 00:31:06,538 --> 00:31:08,290 Sei que sabes que estou aqui fora. 259 00:31:14,504 --> 00:31:17,591 Então, porque te esgueiras como se estivesses num campo de minas? 260 00:31:17,758 --> 00:31:19,760 Porque não sei se posso confiar em ti. 261 00:31:20,761 --> 00:31:22,804 Tem piada, ia dizer o mesmo. 262 00:31:26,058 --> 00:31:28,018 Vamos falar como adultas? 263 00:31:30,479 --> 00:31:31,730 É isso que somos? 264 00:31:41,865 --> 00:31:43,867 Pousa a arma, antes que te obrigue a fazê-lo. 265 00:31:43,951 --> 00:31:45,035 Pousa tu a tua. 266 00:31:45,994 --> 00:31:47,621 Vê onde pões os pés. 267 00:32:09,017 --> 00:32:10,727 Quieta. Quieta. 268 00:32:11,103 --> 00:32:12,396 Quieta! 269 00:33:08,577 --> 00:33:09,661 Para. 270 00:33:14,374 --> 00:33:15,459 Tréguas. 271 00:33:27,262 --> 00:33:28,430 Cresceste. 272 00:33:34,228 --> 00:33:35,354 Não me digas. 273 00:33:38,482 --> 00:33:40,192 Tinhas de vir a Budapeste, não? 274 00:33:41,318 --> 00:33:43,487 Vim porque pensava que tu não vinhas. 275 00:33:44,321 --> 00:33:47,366 Mas já que aqui estás, que bala faz aquilo? 276 00:33:50,160 --> 00:33:51,787 Não são balas, são flechas. 277 00:33:51,954 --> 00:33:52,788 Certo. 278 00:33:53,830 --> 00:33:56,833 Se achavas que não vinha, porque me mandaste isto? 279 00:33:57,000 --> 00:33:58,418 Trouxeste-as de volta? 280 00:34:00,879 --> 00:34:03,549 Não pretendo ser tua amiga, mas tens de me dizer o que é. 281 00:34:03,632 --> 00:34:05,050 É um gás sintético. 282 00:34:05,217 --> 00:34:07,594 O antídoto para a subjugação química. 283 00:34:07,761 --> 00:34:10,639 O gás imuniza as vias neurais contra a manipulação externa. 284 00:34:10,722 --> 00:34:12,015 E em inglês? 285 00:34:12,182 --> 00:34:15,644 - É um antídoto para o controlo da mente. - Que infantil. 286 00:34:16,186 --> 00:34:18,730 Porque não o levas a um dos teus amigos supercientistas? 287 00:34:18,814 --> 00:34:19,940 Podem explicar-to. 288 00:34:20,107 --> 00:34:21,608 Talvez o Tony Stark? 289 00:34:21,775 --> 00:34:24,278 Não nos falamos, de momento, por isso... 290 00:34:24,653 --> 00:34:26,405 Ótimo. Muito oportuno. 291 00:34:26,572 --> 00:34:28,740 Onde arranjamos um Vingador quando é preciso? 292 00:34:28,824 --> 00:34:29,825 Não quero estar aqui. 293 00:34:29,992 --> 00:34:32,244 Ando fugida. Podia ter morrido por tua causa. 294 00:34:32,411 --> 00:34:37,082 Que havia de fazer? És a única super-heroína que conheço. 295 00:34:39,209 --> 00:34:41,461 Foi só por isso que to mandei. 296 00:34:44,214 --> 00:34:45,591 Via sempre as notícias, 297 00:34:45,757 --> 00:34:50,179 à espera que o Capitão América destruísse a Sala Vermelha. 298 00:34:54,516 --> 00:34:55,350 O quê? 299 00:34:56,768 --> 00:34:58,979 Que destruísse a Sala Vermelha? Estás a falar de quê? 300 00:34:59,062 --> 00:35:00,647 Não existe há anos. 301 00:35:01,607 --> 00:35:02,649 O Dreykov morreu. 302 00:35:03,192 --> 00:35:04,193 Matei-o. 303 00:35:04,359 --> 00:35:06,445 Não acreditas mesmo nisso? 304 00:35:11,700 --> 00:35:13,160 Acreditas mesmo. 305 00:35:13,327 --> 00:35:14,745 O Dreykov morreu. 306 00:35:14,912 --> 00:35:17,497 Foi preciso destruir a cidade quase toda só para chegar até ele. 307 00:35:17,581 --> 00:35:20,709 Se tens tanta certeza, diz-me o que aconteceu. Em pormenor. 308 00:35:21,668 --> 00:35:22,669 Nós armámos bombas. 309 00:35:22,836 --> 00:35:24,671 - "Nós" quem? - O Clint Barton. 310 00:35:24,922 --> 00:35:28,258 Matar o Dreykov foi o último passo da minha deserção para a S.H.I.E.L.D. 311 00:35:29,718 --> 00:35:31,094 Foi assim tão simples? 312 00:35:33,514 --> 00:35:35,182 Claro, "simples"... 313 00:35:35,766 --> 00:35:38,143 É o que digo de fazer implodir um prédio de cinco andares 314 00:35:38,227 --> 00:35:40,938 e depois andar aos tiros com as forças especiais húngaras. 315 00:35:41,104 --> 00:35:44,608 Estivemos 10 dias escondidos antes de podermos deixar Budapeste. 316 00:35:44,775 --> 00:35:45,901 E verificaste o corpo? 317 00:35:46,068 --> 00:35:47,653 Confirmaste a morte? 318 00:35:51,156 --> 00:35:53,408 Não restou qualquer corpo para verificar. 319 00:35:55,035 --> 00:35:56,787 Esqueces-te da filha do Dreykov. 320 00:36:56,430 --> 00:36:59,558 - Aonde queremos chegar? - Mota! Fachada leste do edifício. 321 00:37:02,227 --> 00:37:04,563 - Vão para leste, para o telhado. - Certo, vou segui-las. 322 00:37:30,923 --> 00:37:32,299 Agarrei-te! 323 00:37:34,885 --> 00:37:35,677 Não! 324 00:37:57,157 --> 00:37:58,992 Não te mexas, estás ferida. 325 00:37:59,159 --> 00:38:00,369 Deixa-me ajudar-te. 326 00:38:11,296 --> 00:38:13,382 ELIMINAR 327 00:38:14,925 --> 00:38:16,593 Não quero fazer isto. 328 00:38:19,721 --> 00:38:21,765 - Que estás a fazer? - Ele está a obrigar-me. 329 00:38:51,712 --> 00:38:53,630 Já acreditas em mim? 330 00:38:55,132 --> 00:38:56,550 Quantas mais há? 331 00:38:56,717 --> 00:38:58,093 Suficientes. 332 00:39:10,898 --> 00:39:11,899 Qual é a tua? 333 00:39:12,065 --> 00:39:13,609 A preta. Assento castanho. 334 00:39:14,359 --> 00:39:15,527 As minhas chaves? 335 00:39:17,237 --> 00:39:18,280 Cabra... 336 00:39:19,990 --> 00:39:20,782 Sem pressa... 337 00:40:00,322 --> 00:40:00,948 Está bem? 338 00:40:01,490 --> 00:40:02,282 Fantástica. 339 00:40:02,449 --> 00:40:05,744 - Não podes roubar assim o carro ao homem. - Vou atrás dele para "desroubá-lo"? 340 00:40:09,831 --> 00:40:11,875 - Nada de pressas... - Cala-te! 341 00:40:46,451 --> 00:40:49,204 Tens um plano ou deixo-me estar abrigada? 342 00:40:49,371 --> 00:40:52,207 - O meu plano era fugirmos de carro. - Que plano de merda. 343 00:41:05,095 --> 00:41:06,096 De nada. 344 00:41:19,401 --> 00:41:20,652 Merda. Ele voltou. 345 00:41:33,290 --> 00:41:35,667 - Põe o cinto de segurança. - És tão mãezinha. 346 00:42:08,033 --> 00:42:08,867 Natasha, não. 347 00:42:09,910 --> 00:42:11,578 Acho que estou a sangrar... 348 00:42:13,455 --> 00:42:15,290 Ainda não, confia em mim. 349 00:43:07,843 --> 00:43:08,760 Estás bem? 350 00:43:09,595 --> 00:43:11,722 Estou. Que rico plano... 351 00:43:12,431 --> 00:43:15,475 Adorei a parte em que me ia esvaindo em sangue. 352 00:43:17,102 --> 00:43:18,437 Isto é acolhedor. 353 00:43:18,604 --> 00:43:21,190 Eu e o Barton passámos dois dias aqui escondidos. 354 00:43:21,565 --> 00:43:22,941 Deve ter sido divertido. 355 00:43:24,401 --> 00:43:26,069 Quem raio é aquele tipo? 356 00:43:26,236 --> 00:43:27,613 O projeto especial do Dreykov. 357 00:43:28,155 --> 00:43:31,450 Consegue imitar qualquer pessoa que vê. É como lutar contra um espelho. 358 00:43:32,159 --> 00:43:34,369 O Dreykov só o destaca para missões ultraprioritárias. 359 00:43:34,453 --> 00:43:36,121 Isto não faz sentido. 360 00:43:36,288 --> 00:43:39,750 A verdade raramente faz sentido quando se omitem pormenores essenciais. 361 00:43:41,585 --> 00:43:42,878 Que queres dizer com isso? 362 00:43:43,045 --> 00:43:45,631 Não disseste uma palavra acerca da filha do Dreykov. 363 00:43:46,423 --> 00:43:47,841 Mataste-a. 364 00:43:48,383 --> 00:43:49,927 Tive de o fazer. 365 00:43:51,053 --> 00:43:52,721 Precisava que ela me conduzisse ao Dreykov. 366 00:43:54,056 --> 00:43:56,558 Precisamos de confirmar se o Dreykov está no edifício. 367 00:43:58,310 --> 00:43:59,603 O carro dele está a parar. 368 00:44:17,204 --> 00:44:19,581 A filha do Dreykov foi um dano colateral. 369 00:44:21,542 --> 00:44:23,418 Precisava dela para ter a certeza. 370 00:44:23,752 --> 00:44:25,128 Natasha, podemos avançar? 371 00:44:27,422 --> 00:44:28,423 Avancem. 372 00:44:32,928 --> 00:44:35,055 E agora já não tens tanta certeza. 373 00:44:36,306 --> 00:44:38,058 Tinha de sair da organização. 374 00:44:53,323 --> 00:44:55,117 A Sala Vermelha ainda está ativa, onde fica? 375 00:44:55,200 --> 00:44:56,201 Não faço ideia. 376 00:44:56,952 --> 00:44:59,121 Ele está sempre a mudar de local. 377 00:44:59,288 --> 00:45:03,750 E cada viúva é sedada à entrada e à saída, para garantir a segurança. 378 00:45:05,210 --> 00:45:08,463 Custa-me a crer que ele tenha desaparecido do meu radar. 379 00:45:08,630 --> 00:45:12,259 Para quem quer ficar escondido, não é inteligente atacar um Vingador. 380 00:45:12,342 --> 00:45:14,511 O nome diz tudo. 381 00:45:14,678 --> 00:45:16,054 Se o Dreykov te matar, 382 00:45:16,138 --> 00:45:18,891 aparece um dos grandes para te vingar. 383 00:45:19,057 --> 00:45:20,392 Quais são os grandes? 384 00:45:20,559 --> 00:45:24,938 Duvido que o "deus do espaço" tenha de tomar ibuprofeno depois de lutar. 385 00:45:27,441 --> 00:45:29,610 Onde pensavas que estive todo este tempo? 386 00:45:32,988 --> 00:45:36,700 Pensava que tinhas saído e que tinhas uma vida normal. 387 00:45:38,493 --> 00:45:40,120 E não voltaste a contactar-me? 388 00:45:40,287 --> 00:45:42,789 Sinceramente, pensei que não querias voltar a ver-me. 389 00:45:43,415 --> 00:45:44,875 Tretas. 390 00:45:45,042 --> 00:45:47,711 Só não querias ter a tua maninha atrelada 391 00:45:47,878 --> 00:45:49,588 enquanto salvavas o mundo com os miúdos fixes. 392 00:45:49,755 --> 00:45:51,715 Não eras realmente minha irmã. 393 00:45:55,052 --> 00:45:57,596 E os Vingadores não são realmente a tua família. 394 00:45:58,305 --> 00:46:00,224 - Porque fazes sempre aquilo? - O quê? 395 00:46:00,307 --> 00:46:02,768 Aquilo que fazes quando lutas. 396 00:46:02,935 --> 00:46:05,270 Aquilo... Tipo... 397 00:46:06,396 --> 00:46:08,190 Aquilo que fazes, 398 00:46:08,357 --> 00:46:10,400 quando sacodes o cabelo nas lutas, 399 00:46:10,567 --> 00:46:14,530 com o braço e o cabelo. Fazes uma espécie de pose de luta. 400 00:46:16,240 --> 00:46:18,033 É uma pose de luta. És uma exibicionista. 401 00:46:18,200 --> 00:46:19,576 Não sou nada. 402 00:46:20,202 --> 00:46:22,120 Por favor... As poses são ótimas, 403 00:46:22,287 --> 00:46:24,957 mas pareces achar que está sempre toda a gente 404 00:46:25,123 --> 00:46:25,999 a olhar para ti. 405 00:46:26,166 --> 00:46:29,628 O tempo todo que passei nas poses foi a tentar fazer algum bem 406 00:46:29,795 --> 00:46:33,215 para compensar toda a dor e sofrimento que causámos. 407 00:46:33,590 --> 00:46:36,093 A tentar ser mais do que uma assassina profissional. 408 00:46:38,303 --> 00:46:41,056 Então, estavas a enganar-te, 409 00:46:41,765 --> 00:46:45,894 porque a dor e o sofrimento são diários e ainda somos assassinas profissionais. 410 00:46:45,978 --> 00:46:48,939 Só que não sou eu quem sai nas capas das revistas. 411 00:46:49,106 --> 00:46:51,859 Não sou a assassina a quem as meninas chamam "heroína". 412 00:47:09,835 --> 00:47:10,836 Aquele gás, 413 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 o antídoto, 414 00:47:13,589 --> 00:47:18,010 foi sintetizado em segredo por uma viúva mais velha, da geração da Melina. 415 00:47:18,302 --> 00:47:21,555 Eu tinha por missão recuperá-lo, ela expôs-me ao gás 416 00:47:21,722 --> 00:47:25,559 e matei a viúva que me libertou. 417 00:47:25,976 --> 00:47:27,311 Tiveste escolha? 418 00:47:27,477 --> 00:47:30,272 Tu passaste por condicionamento psicológico. 419 00:47:31,815 --> 00:47:34,818 Estou a falar de alterar quimicamente funções cerebrais. 420 00:47:34,985 --> 00:47:37,196 São duas coisas totalmente diferentes. 421 00:47:37,863 --> 00:47:41,617 Estás plenamente consciente, mas não sabes que parte és tu. 422 00:47:41,783 --> 00:47:43,410 Ainda não tenho a certeza. 423 00:47:53,045 --> 00:47:54,046 Só resta isso? 424 00:47:55,839 --> 00:48:00,052 É a única coisa que pode deter o Dreykov e a sua rede de viúvas. 425 00:48:02,513 --> 00:48:04,139 Cada dia ele reúne mais. 426 00:48:04,515 --> 00:48:07,100 Crianças que não têm quem as proteja. 427 00:48:07,267 --> 00:48:08,519 Como nós, em pequenas. 428 00:48:09,144 --> 00:48:11,647 Talvez uma em 20 sobreviva e se torne uma viúva. 429 00:48:11,813 --> 00:48:13,190 Ele mata as outras. 430 00:48:14,316 --> 00:48:16,151 Para ele, somos apenas coisas. 431 00:48:17,528 --> 00:48:20,572 Armas sem rosto que pode deitar fora. 432 00:48:21,532 --> 00:48:24,493 Porque há sempre mais. 433 00:48:25,035 --> 00:48:28,330 E ninguém anda à procura dele, graças a ti e ao Alexei. 434 00:48:28,497 --> 00:48:29,831 Alexei? 435 00:48:32,251 --> 00:48:33,335 O "pai". 436 00:48:44,221 --> 00:48:46,932 Alguma vez procuraste os teus pais verdadeiros? 437 00:48:49,142 --> 00:48:52,771 A minha mãe abandonou-me na rua, como lixo. 438 00:48:56,024 --> 00:48:57,276 E tu? 439 00:48:58,277 --> 00:49:01,947 Eles destruíram a minha certidão de nascimento, então reinventei-a. 440 00:49:02,865 --> 00:49:05,075 Os meus pais ainda vivem no Ohio. 441 00:49:06,159 --> 00:49:09,079 - A minha irmã mudou-se para o oeste. - A sério? 442 00:49:09,246 --> 00:49:10,873 És professora de ciências. 443 00:49:12,541 --> 00:49:15,878 Mas trabalhas em part-time, depois de teres tido o teu filho. 444 00:49:16,044 --> 00:49:18,714 O teu marido remodela casas. 445 00:49:18,881 --> 00:49:21,175 Não é a minha história. 446 00:49:21,341 --> 00:49:23,051 Qual é a tua história? 447 00:49:26,221 --> 00:49:30,017 Nunca passei tempo suficiente sozinha para pensar nisso. 448 00:49:35,147 --> 00:49:36,940 Já quiseste ter filhos? 449 00:49:40,152 --> 00:49:42,279 Eu quero um cão. 450 00:49:48,827 --> 00:49:49,953 Para onde vais? 451 00:49:50,120 --> 00:49:51,705 Não sei. 452 00:49:53,248 --> 00:49:58,128 Não tenho para onde voltar, vou para qualquer lado. 453 00:50:04,885 --> 00:50:06,512 - Não. - Não o quê? 454 00:50:07,429 --> 00:50:10,182 Vais fazer um grande discurso de heroína. Pressinto. 455 00:50:11,433 --> 00:50:13,101 Discursos não são a minha cena. 456 00:50:14,895 --> 00:50:16,563 Era mais um convite. 457 00:50:17,731 --> 00:50:20,192 Para ir à Sala Vermelha e matar o Dreykov? 458 00:50:20,817 --> 00:50:21,818 Sim. 459 00:50:21,985 --> 00:50:24,279 Embora a Sala Vermelha seja impossível de encontrar 460 00:50:24,363 --> 00:50:26,657 e o Dreykov seja esquivo demais para o matarmos? 461 00:50:26,740 --> 00:50:27,574 Sim. 462 00:50:27,741 --> 00:50:30,577 Parece uma trabalheira do caraças. 463 00:50:30,911 --> 00:50:31,954 Pois. 464 00:50:35,374 --> 00:50:36,959 Mas pode ser divertido. 465 00:50:38,168 --> 00:50:39,378 Pois. 466 00:50:46,134 --> 00:50:47,427 Vi onde ele pôs as chaves. 467 00:50:48,053 --> 00:50:51,014 Gaveta de cima, armário verde. 468 00:51:01,149 --> 00:51:04,611 Esta foi a primeira peça de roupa que comprei para mim. 469 00:51:06,613 --> 00:51:07,990 Isso? 470 00:51:08,574 --> 00:51:09,575 Sim. Não gostas? 471 00:51:09,741 --> 00:51:11,285 Foi num... 472 00:51:12,327 --> 00:51:15,414 - É de uma loja de excedentes militares? - Sim, tem muitos bolsos. 473 00:51:16,039 --> 00:51:20,085 Mas uso-os muito e fiz algumas alterações. 474 00:51:20,252 --> 00:51:21,503 - Sim? - Não interessa. 475 00:51:21,962 --> 00:51:24,256 Cala-te. A questão é que nunca 476 00:51:24,423 --> 00:51:27,718 tive controlo sobre a minha vida e agora tenho. 477 00:51:27,885 --> 00:51:29,553 Quero fazer coisas. 478 00:51:31,930 --> 00:51:32,973 Gosto do teu colete. 479 00:51:33,307 --> 00:51:35,851 Sabia que gostavas. É tão fixe, não é? 480 00:51:36,018 --> 00:51:37,144 É giro. Sim, gosto. 481 00:51:37,311 --> 00:51:40,689 E dá para guardar tanta coisa. Nem imaginas. 482 00:51:44,943 --> 00:51:47,321 Não sei mesmo onde fica a Sala Vermelha. Lamento. 483 00:51:47,487 --> 00:51:48,989 Pois. 484 00:51:49,156 --> 00:51:51,992 Mas acho que conheço alguém que sabe. 485 00:51:52,159 --> 00:51:53,160 Sim? Quem? 486 00:51:53,869 --> 00:51:55,495 Vamos precisar de um jato. 487 00:51:57,164 --> 00:51:59,249 Disse que precisávamos de um jato. 488 00:51:59,499 --> 00:52:03,295 Sabes o que não me deste? Tempo ou dinheiro. Não fabrico jatos. 489 00:52:03,462 --> 00:52:06,048 Pensava que eras o melhor, um grande profissional. 490 00:52:06,215 --> 00:52:07,424 Perdão, czarina. 491 00:52:07,591 --> 00:52:11,136 A casa à borla e o abastecimento vitalício de kissel não lhe agradou? 492 00:52:11,303 --> 00:52:12,971 Não deixes que ela te irrite. 493 00:52:13,055 --> 00:52:15,474 Indigno-me quando o meu profissionalismo é contestado. 494 00:52:15,641 --> 00:52:19,478 Bom, arranjaste-me um gerador que pifou em seis horas. 495 00:52:19,645 --> 00:52:21,897 Tu também? Atacam em equipa. 496 00:52:22,064 --> 00:52:25,150 Ele é sensível. Vejo porque o manténs por perto. 497 00:52:25,317 --> 00:52:26,777 O resto? 498 00:52:33,367 --> 00:52:34,618 Voilà. 499 00:52:37,579 --> 00:52:39,164 Escondi isso há uns cinco anos. 500 00:52:41,250 --> 00:52:42,501 Como está? 501 00:52:43,126 --> 00:52:45,879 Seco. Muito seco. 502 00:52:50,884 --> 00:52:53,011 Estás muito perto do limite de despesas. 503 00:52:54,346 --> 00:52:57,474 Contabilizo os abastecimentos, mas se pões as autoridades de olho em mim, 504 00:52:57,641 --> 00:52:59,309 os meus preços todos sobem. 505 00:53:00,894 --> 00:53:01,979 Que queres dizer? 506 00:53:02,145 --> 00:53:05,190 O teu amigo, o Secretário Ross, anda a farejar os meus negócios 507 00:53:05,357 --> 00:53:08,318 de tal forma que já há contactos que não me atendem o telefone. 508 00:53:08,485 --> 00:53:10,404 Sou um empresário. 509 00:53:11,822 --> 00:53:15,117 - És mesmo sensível. - És uma pessoa muito irritante. 510 00:53:17,619 --> 00:53:19,246 Vou compensar-te. 511 00:53:20,372 --> 00:53:22,165 É o que dizes sempre. 512 00:53:27,838 --> 00:53:30,632 Então, tenho o código nuclear. 513 00:53:30,799 --> 00:53:34,261 Mas lá está ele... 514 00:53:35,012 --> 00:53:39,391 - O Capitão América! - América. 515 00:53:40,225 --> 00:53:45,272 Finalmente, chegou o tempo do Guardião Vermelho! 516 00:53:45,439 --> 00:53:46,440 GUARDIÃO VERMELHO 517 00:53:46,607 --> 00:53:48,650 Agarro-lhe no escudo... 518 00:53:49,526 --> 00:53:54,531 e, cara a cara, é um teste de força. 519 00:53:59,953 --> 00:54:01,830 Não... 520 00:54:06,793 --> 00:54:08,212 Aquele tipo pensava que ia ganhar-me. 521 00:54:08,378 --> 00:54:10,881 Ele anda com aquele escudo 522 00:54:11,048 --> 00:54:13,842 como se fosse a mantinha de um bebé. 523 00:54:14,009 --> 00:54:16,178 Usei-o em minha vantagem. Peguei nele 524 00:54:16,345 --> 00:54:17,429 e empurrei-o pela janela. 525 00:54:17,930 --> 00:54:19,848 E fugi. 526 00:54:20,682 --> 00:54:22,267 Em que ano foi isso? 527 00:54:23,393 --> 00:54:25,896 Não sei. Para aí em 1983, 1984. 528 00:54:26,063 --> 00:54:26,980 Exato. 529 00:54:27,147 --> 00:54:30,442 Nessa altura, o Capitão América ainda estava preso no gelo. 530 00:54:33,820 --> 00:54:36,782 Estás a chamar-me mentiroso, Ursa? 531 00:54:46,291 --> 00:54:49,086 Alexei Shostakov! Tem correio. 532 00:54:50,087 --> 00:54:51,797 Não... 533 00:54:54,049 --> 00:54:55,759 Alexei Shostakov! Tem correio. 534 00:54:55,926 --> 00:54:57,469 Vejam o grande urso. 535 00:54:57,636 --> 00:54:59,304 Vais chorar, menina? 536 00:55:11,233 --> 00:55:16,071 O famoso "Guardião Vermelho". 537 00:55:16,989 --> 00:55:21,660 Quando responderes às cartas, diz aos teus fãs para porem mais manteiga. 538 00:55:21,827 --> 00:55:23,579 Pega. 539 00:55:23,745 --> 00:55:24,621 Vamos. 540 00:55:53,108 --> 00:55:55,944 Avança Guardião Vermelho! O trompete chama! 541 00:56:12,169 --> 00:56:14,171 É o teu dia de sorte, Alexei. 542 00:56:17,049 --> 00:56:18,258 Vai para o portão do muro sul. 543 00:56:26,600 --> 00:56:28,268 Qual é o teu problema? 544 00:56:28,435 --> 00:56:29,603 Não sabes ler? 545 00:56:40,322 --> 00:56:41,240 Vira à esquerda. 546 00:56:42,783 --> 00:56:43,825 Não dês nas vistas. 547 00:56:48,121 --> 00:56:49,790 O Guardião Vermelho está a fugir! 548 00:56:59,341 --> 00:57:01,260 Deste nas vistas, não? 549 00:57:13,897 --> 00:57:14,898 E agora? 550 00:57:15,065 --> 00:57:16,900 Vamos tirar-te daí. 551 00:57:38,005 --> 00:57:39,423 Vai para o piso superior. 552 00:57:42,885 --> 00:57:44,845 Mexe esse traseiro, supersoldado. 553 00:57:56,398 --> 00:57:57,691 Ele nunca vai conseguir. 554 00:57:58,066 --> 00:57:59,276 Aproxima-me mais. 555 00:58:00,527 --> 00:58:01,820 Tens uma ideia melhor? 556 00:58:05,908 --> 00:58:07,034 Natasha. 557 00:58:18,795 --> 00:58:20,214 Tão exibicionista... 558 00:58:45,239 --> 00:58:46,281 A sério? 559 00:58:49,368 --> 00:58:50,744 Desculpa! 560 00:58:53,372 --> 00:58:55,123 Que estás a fazer? Estás a gozar? 561 00:58:55,749 --> 00:58:56,625 Sobe! 562 00:58:57,543 --> 00:58:59,795 Estamos ambas a fazer um ótimo trabalho. 563 00:59:09,638 --> 00:59:10,931 Não! 564 00:59:13,016 --> 00:59:14,726 Pronto, já chega. 565 00:59:47,384 --> 00:59:49,428 Seria uma maneira fixe de morrer. 566 00:59:53,182 --> 00:59:55,475 Diz-me que isto é bom para nós! 567 00:59:55,642 --> 00:59:56,768 Mexe esse traseiro! 568 01:00:21,210 --> 01:00:22,836 Tira-nos daqui! 569 01:01:08,382 --> 01:01:10,425 Esperem! 570 01:01:37,286 --> 01:01:38,120 Boa! 571 01:01:40,205 --> 01:01:42,457 Preciso aqui de ajuda! 572 01:01:46,044 --> 01:01:49,381 Adeusinho, cretinos! 573 01:01:55,679 --> 01:01:57,347 Foi empolgante. 574 01:02:00,100 --> 01:02:02,561 Estou tão orgulhoso de vocês, miúdas. 575 01:02:03,353 --> 01:02:06,148 Não me ouvem? 576 01:02:07,232 --> 01:02:08,317 Certo. 577 01:02:17,367 --> 01:02:18,202 Certo. 578 01:02:19,411 --> 01:02:21,288 Porquê a agressão? 579 01:02:22,080 --> 01:02:23,540 Estás naquela altura do mês? 580 01:02:23,707 --> 01:02:27,127 Não tenho período, imbecil. Não tenho útero. 581 01:02:27,419 --> 01:02:28,503 Nem ovários. 582 01:02:29,379 --> 01:02:32,466 Acontece, quando a Sala Vermelha nos faz uma histerectomia forçada. 583 01:02:32,633 --> 01:02:37,179 Entram e arrancam-nos todos os órgãos reprodutivos. 584 01:02:37,346 --> 01:02:40,807 Entram lá e desfazem tudo. 585 01:02:40,974 --> 01:02:43,810 - Sai tudo. Não podemos ter filhos. - Pronto! 586 01:02:43,977 --> 01:02:46,480 Não precisas de ser tão clínica e mazinha. 587 01:02:46,647 --> 01:02:49,608 Ia falar das trompas de Falópio, mas tudo bem. 588 01:02:49,775 --> 01:02:50,484 Não. 589 01:02:51,109 --> 01:02:53,946 É tão importante para mim 590 01:02:54,029 --> 01:02:56,865 terem ido buscar-me. 591 01:02:57,032 --> 01:03:00,619 Não. Vais dizer-nos como se chega à Sala Vermelha. 592 01:03:02,371 --> 01:03:04,164 Olhem só para vocês. Tão profissionais. 593 01:03:04,331 --> 01:03:05,749 Acredita, lazer é que isto não é. 594 01:03:05,916 --> 01:03:09,962 A pequena Natasha, toda doutrinada pelos valores do Ocidente. 595 01:03:10,462 --> 01:03:13,257 Decidi ir para o Ocidente para me tornar uma Vingadora. 596 01:03:13,757 --> 01:03:17,386 - Porque me tratavam como família. - A sério? Família? 597 01:03:17,553 --> 01:03:19,847 Bom, onde estão eles agora? 598 01:03:20,013 --> 01:03:22,683 Onde está essa família agora? 599 01:03:22,850 --> 01:03:24,852 Diz-me onde fica a Sala Vermelha. 600 01:03:27,187 --> 01:03:29,314 Não faço ideia. 601 01:03:30,065 --> 01:03:31,233 Percebes? 602 01:03:36,280 --> 01:03:38,490 - Vá lá. Tu e o Dreykov eram... - Dreykov? 603 01:03:38,657 --> 01:03:41,535 - Sim. - O General Dreykov? Meu amigo? 604 01:03:42,119 --> 01:03:44,037 Dá-me a glória, 605 01:03:44,204 --> 01:03:47,207 o primeiro e único supersoldado da União Soviética. 606 01:03:47,374 --> 01:03:50,544 Podia ter sido mais famoso do que o Capitão América. 607 01:03:50,711 --> 01:03:54,131 Depois desterra-me para o Ohio, naquela estúpida missão. 608 01:03:54,298 --> 01:03:55,716 Três anos! 609 01:03:55,883 --> 01:03:58,844 Tão entediantes, aborrecia-me de morte. 610 01:04:01,805 --> 01:04:03,265 Sem ofensa, certo? 611 01:04:04,266 --> 01:04:06,768 Depois prende-me para o resto da vida. 612 01:04:06,935 --> 01:04:08,312 Porquê? Porque me...? 613 01:04:08,478 --> 01:04:11,231 Talvez porque quisesse falar do definhamento do estado. 614 01:04:11,315 --> 01:04:14,234 Ou talvez não gostasse do penteado dele e o tenha mencionado. 615 01:04:14,401 --> 01:04:17,529 Talvez eu quisesse que o Partido fosse realmente um partido 616 01:04:17,696 --> 01:04:20,073 e não aquela organização austera. 617 01:04:20,866 --> 01:04:22,409 Em vez disso, não. 618 01:04:22,784 --> 01:04:25,579 Manda prender-me para o resto da vida. 619 01:04:25,746 --> 01:04:27,873 E foge e esconde-se, não é? 620 01:04:28,415 --> 01:04:31,793 Nem sequer fui eu que, enfim... 621 01:04:33,962 --> 01:04:35,797 Não fui eu que matei a filha dele. 622 01:04:37,174 --> 01:04:38,926 Já podemos atirá-lo pela janela? 623 01:04:39,092 --> 01:04:41,053 Acho que devemos atingir uma altitude maior. 624 01:04:41,386 --> 01:04:42,012 Certo. 625 01:04:42,179 --> 01:04:44,598 Porque não perguntam à Melina onde fica? 626 01:04:44,932 --> 01:04:47,351 - A mãe Melina? - Pensávamos que tinha morrido. 627 01:04:48,227 --> 01:04:51,021 Não se consegue matar uma raposa tão veloz. 628 01:04:51,522 --> 01:04:52,523 Que foi? 629 01:04:52,898 --> 01:04:57,110 Ela era a cientista, a estratega. Eu era o músculo. 630 01:04:57,277 --> 01:04:59,780 Ela era muito mais próxima do Dreykov do que eu. 631 01:04:59,863 --> 01:05:03,408 Estás a dizer que a Melina ainda trabalha para a Sala Vermelha? 632 01:05:03,575 --> 01:05:05,827 Trabalha remotamente, perto de S. Petersburgo. 633 01:05:08,080 --> 01:05:10,666 Acho que não temos combustível para lá chegar. 634 01:05:10,832 --> 01:05:12,417 Tudo bem, vamos conseguir. 635 01:05:13,126 --> 01:05:14,044 Certo. 636 01:05:34,064 --> 01:05:36,608 Deviam ter trazido o superjato dos Vingadores. 637 01:05:40,779 --> 01:05:42,739 Juro, se ele disser mais uma palavra, 638 01:05:42,906 --> 01:05:44,741 - dou-lhe um pontapé na cara. - É do pior. 639 01:05:45,242 --> 01:05:46,827 Natasha. 640 01:05:46,994 --> 01:05:48,370 Natasha. Natasha. 641 01:05:48,537 --> 01:05:51,456 Anda cá, quero perguntar-te uma coisa. 642 01:05:51,623 --> 01:05:53,542 - Anda, é importante. - Que é? 643 01:05:58,005 --> 01:05:59,631 Ele falou-te de mim? 644 01:06:00,883 --> 01:06:02,009 O quê? 645 01:06:02,759 --> 01:06:06,180 Ele falou-te de mim? Quando trocavam histórias de guerra? 646 01:06:06,346 --> 01:06:07,431 Estás a falar de quem? 647 01:06:07,514 --> 01:06:09,766 Do Capitão América. 648 01:06:09,933 --> 01:06:14,897 O meu grande adversário neste teatro de conflito geoestratégico. 649 01:06:15,063 --> 01:06:18,984 Não é bem uma némesis. É mais um contemporâneo. Um par. 650 01:06:19,151 --> 01:06:21,445 Sempre achei que havia um grande respeito mútuo... 651 01:06:21,528 --> 01:06:25,282 Não nos vês há 20 anos e fazes uma pergunta sobre ti? 652 01:06:26,533 --> 01:06:28,577 Porquê tanta tensão? 653 01:06:30,537 --> 01:06:31,830 Fiz algum mal? 654 01:06:33,457 --> 01:06:35,000 Estás a perguntar a sério? 655 01:06:36,251 --> 01:06:38,253 Sempre vos adorei. 656 01:06:38,879 --> 01:06:40,923 Fiz tudo para que tivessem sucesso 657 01:06:41,089 --> 01:06:43,675 e cumprissem todo o vosso potencial. E correu tudo bem. 658 01:06:43,759 --> 01:06:44,760 Correu tudo bem? 659 01:06:44,927 --> 01:06:47,304 Sim. Para ti, sim. 660 01:06:48,847 --> 01:06:51,433 Cumprimos a nossa missão no Ohio. 661 01:06:52,017 --> 01:06:56,355 Yelena, tornaste-te a melhor criança assassina que o mundo já viu. 662 01:06:56,522 --> 01:07:00,484 Ninguém iguala a tua eficiência e frieza. 663 01:07:00,776 --> 01:07:02,611 E Natasha, 664 01:07:02,945 --> 01:07:07,658 não apenas uma espia que derruba regimes 665 01:07:07,824 --> 01:07:09,952 e destrói impérios por dentro, 666 01:07:10,536 --> 01:07:12,287 mas uma Vingadora. 667 01:07:13,205 --> 01:07:16,166 Ambas mataram 668 01:07:16,875 --> 01:07:18,710 tantas pessoas. 669 01:07:19,461 --> 01:07:22,965 Os vossos livros de contas devem jorrar vermelho. 670 01:07:23,507 --> 01:07:25,717 Não podia orgulhar-me mais de vocês. 671 01:07:30,180 --> 01:07:31,473 Pronto, podes... Não. 672 01:07:31,640 --> 01:07:33,392 Já podes largar-me. 673 01:07:33,559 --> 01:07:35,352 Cheiras mesmo mal. 674 01:07:39,898 --> 01:07:42,234 Então, já chegámos? 675 01:07:42,401 --> 01:07:44,444 Saberás quando chegarmos. 676 01:07:46,989 --> 01:07:48,156 Ligeiramente à direita. 677 01:07:49,491 --> 01:07:50,701 Sempre em frente. 678 01:07:51,535 --> 01:07:52,536 Direita. 679 01:07:55,122 --> 01:07:56,164 Ligeiramente à direita. 680 01:07:57,416 --> 01:08:00,168 Muito bem, meu querido. 681 01:08:00,627 --> 01:08:02,838 Sim, muito bem. 682 01:08:03,005 --> 01:08:05,507 Sim. Muito bem, meu querido. 683 01:08:18,437 --> 01:08:21,732 Voltem para casa, onde estão seguros. Vamos lá. 684 01:09:10,239 --> 01:09:13,575 Querida, chegámos a casa. 685 01:09:24,753 --> 01:09:26,505 Venham, miúdas. 686 01:09:36,598 --> 01:09:39,309 Bem-vindos ao meu humilde lar. 687 01:09:39,935 --> 01:09:41,728 Estejam à vontade. 688 01:09:44,106 --> 01:09:45,732 Vamos tomar uma bebida. 689 01:10:00,956 --> 01:10:02,457 Nada de brincadeiras. 690 01:10:03,625 --> 01:10:05,878 Estou a guardar a minha arma. 691 01:10:29,610 --> 01:10:32,112 Há armadilhas, aqui? Algo que devamos saber? 692 01:10:32,279 --> 01:10:34,281 Não criei as minhas meninas para se deixarem cair em armadilhas. 693 01:10:34,364 --> 01:10:35,949 Não nos criaste. 694 01:10:37,910 --> 01:10:39,453 Talvez. 695 01:10:39,828 --> 01:10:43,123 Mas se amoleceram, não foi a meu cargo. 696 01:11:05,604 --> 01:11:07,356 Vamos beber. 697 01:11:09,233 --> 01:11:10,067 Pronto. 698 01:11:21,662 --> 01:11:22,996 Ainda me serve. 699 01:11:24,540 --> 01:11:26,208 Credo... 700 01:11:29,378 --> 01:11:30,629 Nunca o lavei. 701 01:11:31,088 --> 01:11:32,381 Anda beber. 702 01:11:35,801 --> 01:11:38,345 De pé, salvíficos trabalhadores 703 01:11:41,431 --> 01:11:43,225 Família. 704 01:11:43,934 --> 01:11:45,853 Novamente reunida. 705 01:11:47,312 --> 01:11:49,898 Uma vez que a nossa simulação familiar 706 01:11:50,065 --> 01:11:52,985 foi apenas um estratagema que durou só três anos, 707 01:11:53,068 --> 01:11:57,364 não me parece que possamos continuar a usar esse termo, pois não? 708 01:11:57,531 --> 01:11:59,992 De acordo. Eis o que vai acontecer... 709 01:12:00,158 --> 01:12:03,287 Muito bem. Um reencontro, então. 710 01:12:03,453 --> 01:12:04,538 E... 711 01:12:05,038 --> 01:12:07,124 quero dizer algo logo de início. 712 01:12:07,499 --> 01:12:09,418 Não envelheceste nada. 713 01:12:09,585 --> 01:12:14,715 Continuas tão bonita e ágil como no dia em que encenaram o nosso casamento. 714 01:12:16,175 --> 01:12:17,676 Tu engordaste. 715 01:12:18,343 --> 01:12:20,012 Mas continuas bem. 716 01:12:21,555 --> 01:12:23,891 Acabei de sair da prisão e... 717 01:12:25,851 --> 01:12:27,352 estou com muita energia. 718 01:12:27,728 --> 01:12:29,354 Por favor, não façam isso. 719 01:12:31,356 --> 01:12:33,442 Eis o que vai acontecer... 720 01:12:33,609 --> 01:12:35,027 Natasha, não te curves. 721 01:12:35,944 --> 01:12:37,905 - Não estou curvada. - Estás, sim. 722 01:12:38,071 --> 01:12:40,199 - Nunca me curvo. - Vais ficar marreca. 723 01:12:40,365 --> 01:12:41,617 - Ouve a tua mãe. - Céus... 724 01:12:41,783 --> 01:12:42,618 Endireita-te. 725 01:12:42,784 --> 01:12:44,203 Parem! Todos. 726 01:12:44,369 --> 01:12:46,121 Eu não disse nada. Não é justo. 727 01:12:46,205 --> 01:12:47,873 - Eis o que vai acontecer... - Não quero comer. 728 01:12:47,956 --> 01:12:49,708 Come algo, Yelena. Caramba. 729 01:12:49,875 --> 01:12:51,793 Vão dizer-nos onde fica a Sala Vermelha. 730 01:12:55,672 --> 01:13:00,719 É como quando lhes disseste que podiam ficar acordadas à espera do Pai Natal. 731 01:13:00,802 --> 01:13:03,263 Foi divertido. "Ele desce pela chaminé, miúdas. 732 01:13:03,347 --> 01:13:07,351 "Atenção, onde está ele?" Esperam por ele e quando os biscoitos desaparecerem, 733 01:13:07,518 --> 01:13:09,394 veem que está lá. 734 01:13:09,561 --> 01:13:10,812 Não. O que foi? 735 01:13:10,979 --> 01:13:13,232 - Quero que elas sigam os seus sonhos. - Má ideia. 736 01:13:13,315 --> 01:13:15,359 O céu é o limite, miúdas. 737 01:13:15,442 --> 01:13:18,111 Encontrar o Dreykov não é uma fantasia. É um assunto por tratar. 738 01:13:18,195 --> 01:13:22,074 Não podes derrotar um homem que comanda a vontade dos outros. 739 01:13:22,241 --> 01:13:26,119 Nunca viste o culminar do que começámos na América. 740 01:13:26,286 --> 01:13:27,621 Nem tu. 741 01:13:30,249 --> 01:13:34,503 Natasha, concentra-te sempre. Obtém o que queres. 742 01:13:41,635 --> 01:13:42,636 Entra. 743 01:13:49,977 --> 01:13:51,520 Aquele porco abriu a porta? 744 01:13:51,687 --> 01:13:53,772 Sim. Abriu. 745 01:13:53,939 --> 01:13:56,692 Lindo menino, Alexei. Lindo menino. 746 01:13:57,693 --> 01:13:59,486 Deste o meu nome a um porco? 747 01:14:00,112 --> 01:14:01,864 Não vês a semelhança? 748 01:14:05,826 --> 01:14:07,411 Ele senta-se como um cão. 749 01:14:08,287 --> 01:14:11,164 - Incrível. Agora vejam. - Parece-me um pouco estranho. 750 01:14:11,331 --> 01:14:12,833 Para de respirar. 751 01:14:18,213 --> 01:14:21,550 Infiltrámo-nos no North Institute, no Ohio. 752 01:14:21,717 --> 01:14:23,594 Era uma fachada para cientistas da S.H.I.E.L.D. Na verdade, 753 01:14:23,760 --> 01:14:26,597 na época, eram cientistas da Hydra. 754 01:14:26,680 --> 01:14:28,390 Em conjugação com o projeto Soldado do Inverno, 755 01:14:28,473 --> 01:14:31,351 dissecaram e desconstruíram o cérebro humano 756 01:14:31,518 --> 01:14:36,190 para criar o primeiro e único modelo celular dos gânglios basais. 757 01:14:36,356 --> 01:14:37,858 Eram a central cognitiva. 758 01:14:37,941 --> 01:14:41,236 Movimento motor voluntário, aprendizagem procedimental. 759 01:14:42,905 --> 01:14:46,533 Não roubámos armamento nem tecnologia. 760 01:14:46,700 --> 01:14:49,536 Roubámos a chave para desbloquear o livre-arbítrio. 761 01:14:55,375 --> 01:14:56,335 Que estás a fazer? 762 01:14:56,501 --> 01:15:00,172 Estou a explicar que a ciência já é tão exata 763 01:15:00,255 --> 01:15:02,633 que o sujeito pode ser instruído a parar de respirar 764 01:15:02,716 --> 01:15:04,593 e só lhe resta obedecer. 765 01:15:04,760 --> 01:15:06,261 Já mostraste que funciona. Chega. 766 01:15:06,428 --> 01:15:09,306 Está bem. Não te preocupes, o Alexei sobrevivia 767 01:15:09,473 --> 01:15:12,059 mais 11 segundos sem oxigénio. 768 01:15:12,226 --> 01:15:15,020 Lindo menino. Volta para casa, onde estás seguro. 769 01:15:16,563 --> 01:15:18,649 Vai. Volta para casa, onde estás seguro. 770 01:15:19,399 --> 01:15:21,068 Lindo menino, Alexei. 771 01:15:21,235 --> 01:15:24,863 O mundo funciona de forma superior quando é controlado. 772 01:15:25,030 --> 01:15:29,409 O Dreykov subjugou quimicamente agentes espalhadas por todo o mundo. 773 01:15:29,743 --> 01:15:31,703 E sabes em quem o testam? 774 01:15:33,205 --> 01:15:35,582 Não. Essa parte não me compete. 775 01:15:35,749 --> 01:15:36,917 Vá lá... 776 01:15:37,084 --> 01:15:38,961 - Não lhes mintas. - Não estou a mentir. 777 01:15:39,127 --> 01:15:40,587 És a arquiteta do Dreykov, certo? 778 01:15:40,754 --> 01:15:43,632 E tu eras o quê? Se eu era a arquiteta dele, tu eras o sócio. 779 01:15:43,715 --> 01:15:45,843 - Eras sócio nos negócios dele. - Não, fui o otário! 780 01:15:45,926 --> 01:15:48,387 - Deixa-te disso... - Ele vendeu-me ideologia. 781 01:15:48,470 --> 01:15:49,805 - Deixa-te de política. - Enquanto... 782 01:15:49,888 --> 01:15:52,683 Cala-te! És um idiota. 783 01:15:57,271 --> 01:15:58,772 E tu és uma cobarde. 784 01:16:01,191 --> 01:16:02,734 És uma cobarde. 785 01:16:02,901 --> 01:16:07,030 E a nossa família nunca foi real, não temos nada a que nos agarrar. 786 01:16:08,323 --> 01:16:09,825 Vamos seguir em frente. 787 01:16:09,992 --> 01:16:12,327 Nunca houve família? 788 01:16:12,494 --> 01:16:15,163 No meu coração, sou um homem simples. 789 01:16:16,081 --> 01:16:19,334 E para dois agentes russos altamente infiltrados, 790 01:16:19,501 --> 01:16:21,545 acho que fomos pais bastante bons. 791 01:16:21,837 --> 01:16:25,174 Tínhamos as nossas ordens e cumprimos na perfeição os nossos papéis. 792 01:16:25,716 --> 01:16:28,010 Que interessa isso? Não era real. 793 01:16:28,302 --> 01:16:30,721 - O quê? - Não era real. O que interessa? 794 01:16:30,888 --> 01:16:32,639 Não digas isso. 795 01:16:33,182 --> 01:16:35,726 Por favor, não digas isso. Era real. 796 01:16:36,476 --> 01:16:39,438 Para mim, era real. És a minha mãe. 797 01:16:40,647 --> 01:16:42,357 Foste a minha mãe real. 798 01:16:42,524 --> 01:16:45,152 O mais próximo que tive de uma. 799 01:16:46,278 --> 01:16:49,114 A melhor parte da minha vida foi uma farsa. 800 01:16:50,616 --> 01:16:52,951 E nenhum de vocês mo disse. 801 01:16:55,913 --> 01:17:00,834 E essas agentes que subjugaram quimicamente por todo o mundo? 802 01:17:02,419 --> 01:17:04,463 Eu fui uma delas. 803 01:17:10,719 --> 01:17:12,638 E tu saíste. 804 01:17:12,804 --> 01:17:15,182 O Dreykov assegurou-se de que ninguém fugia. 805 01:17:16,016 --> 01:17:18,060 Vais dizer alguma coisa? 806 01:17:21,772 --> 01:17:22,606 Não. 807 01:17:24,066 --> 01:17:25,067 Não me toques. 808 01:17:28,403 --> 01:17:29,404 Yelena. 809 01:17:29,780 --> 01:17:30,989 Não. 810 01:17:34,826 --> 01:17:37,329 - Não fazia ideia. - Tudo bem. 811 01:17:37,496 --> 01:17:39,373 Vou falar com ela. 812 01:17:55,430 --> 01:17:57,933 Vim para aqui porque não queria falar. 813 01:17:59,643 --> 01:18:00,769 Está bem. 814 01:18:01,812 --> 01:18:03,939 Ficamos apenas sentados. 815 01:18:08,777 --> 01:18:10,279 Ficamos apenas sentados. 816 01:18:19,830 --> 01:18:20,998 Aonde vais? 817 01:18:21,164 --> 01:18:23,584 - Resolver isto sozinha. - Não. Não sobreviverás. 818 01:18:23,667 --> 01:18:26,003 Gostava de acreditar que te preocupas. 819 01:18:26,837 --> 01:18:29,006 Mas nem sequer foste a primeira mãe que me abandonou. 820 01:18:29,173 --> 01:18:31,300 Não foste abandonada. 821 01:18:31,466 --> 01:18:35,512 Foste selecionada por um programa que avaliava o potencial genético dos bebés. 822 01:18:45,647 --> 01:18:47,149 Fui raptada? 823 01:18:47,608 --> 01:18:51,069 Acho que chegaram a acordo, a tua família foi paga. 824 01:18:51,695 --> 01:18:54,198 Mas a tua mãe nunca parou de te procurar. 825 01:18:54,281 --> 01:18:56,158 Nisso era como tu. 826 01:18:56,241 --> 01:18:57,826 Era incansável. 827 01:18:59,661 --> 01:19:01,288 O que lhe aconteceu? 828 01:19:02,998 --> 01:19:04,750 O Dreykov mandou matá-la. 829 01:19:06,043 --> 01:19:08,879 A existência dela podia expor a Sala Vermelha. 830 01:19:09,922 --> 01:19:13,592 Geralmente os atos de uma civil curiosa não justificariam uma execução, 831 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 mas, como disse, ela era incansável. 832 01:19:19,139 --> 01:19:21,975 Pensei nela todos os dias da minha vida. 833 01:19:26,563 --> 01:19:29,399 Quer o admitisse a mim própria ou não, pensei. 834 01:19:31,860 --> 01:19:34,238 Sempre achei melhor não pensar no passado. 835 01:19:45,374 --> 01:19:46,875 Então porque guardaste isto? 836 01:20:04,810 --> 01:20:06,728 Lembro-me deste dia. 837 01:20:06,895 --> 01:20:10,858 Fizemos fotos do Natal, Ação de Graças, Páscoa e férias de verão no mesmo dia. 838 01:20:11,483 --> 01:20:13,110 Com fundos diferentes. 839 01:20:14,945 --> 01:20:19,491 Sabia que os presentes debaixo da árvore eram caixas vazias, mas não me importei. 840 01:20:19,658 --> 01:20:21,326 Queria abrir todos... 841 01:20:24,746 --> 01:20:27,541 só para, por um segundo, parecer real. 842 01:20:28,125 --> 01:20:29,501 Vamos parar com isto. 843 01:20:37,050 --> 01:20:38,552 Porque fazes isto? 844 01:20:39,761 --> 01:20:43,640 Porque é que um rato nascido numa jaula corre naquela rodinha? 845 01:20:43,807 --> 01:20:49,104 Sabias que fiz quatro ciclos na Sala Vermelha antes de nasceres? 846 01:20:49,271 --> 01:20:50,939 Só conheço aquelas paredes. 847 01:20:51,440 --> 01:20:53,692 Nunca me deram uma alternativa. 848 01:20:54,109 --> 01:20:56,403 Mas não és um rato, Melina. 849 01:20:58,906 --> 01:21:02,034 Nasceste numa jaula, mas a culpa não é tua. 850 01:21:06,079 --> 01:21:08,957 Diz-me, como mantiveste o teu coração intacto? 851 01:21:14,922 --> 01:21:17,090 A dor só nos torna mais fortes. 852 01:21:18,091 --> 01:21:20,010 Não nos ensinaste isso? 853 01:21:22,012 --> 01:21:24,431 O que me ensinaste manteve-me viva. 854 01:21:28,143 --> 01:21:30,145 Desculpa, já alertei a Sala Vermelha. 855 01:21:30,312 --> 01:21:32,272 Chegarão a qualquer momento. 856 01:21:35,400 --> 01:21:39,738 Então, lá estava eu a pescar no gelo com o meu pai. 857 01:21:40,739 --> 01:21:44,409 Estava muito frio naquele abrigo para o gelo, mesmo para a Rússia. 858 01:21:44,576 --> 01:21:47,329 "Mantém a vodka perto da fogueira", dizia-me o meu pai. 859 01:21:47,496 --> 01:21:48,622 Por favor, para de falar. 860 01:21:48,705 --> 01:21:50,749 - Por favor, espera. - Por favor, não quero falar. 861 01:21:50,832 --> 01:21:52,459 Por favor. 862 01:21:53,085 --> 01:21:56,046 Há uma razão para estar a contar-te isto, acredita. 863 01:21:56,171 --> 01:21:58,465 Tentei agarrar o peixe. 864 01:22:00,843 --> 01:22:02,177 Perdi o equilíbrio. 865 01:22:03,011 --> 01:22:05,931 Zás! As minhas mãos entram no rio. 866 01:22:06,098 --> 01:22:10,185 Naquele clima, as frieiras são rápidas. 867 01:22:10,644 --> 01:22:14,356 O meu pai fez as necessidades para cima das minhas mãos. 868 01:22:14,523 --> 01:22:15,649 Céus... 869 01:22:15,816 --> 01:22:20,612 A urina está a 35 graus Celsius e evita as frieiras. 870 01:22:20,779 --> 01:22:22,281 Que importância tem isso? 871 01:22:23,073 --> 01:22:24,366 Enfim, 872 01:22:24,867 --> 01:22:26,159 os pais... 873 01:22:28,704 --> 01:22:30,205 Não. 874 01:22:30,289 --> 01:22:31,290 Não. 875 01:22:31,957 --> 01:22:35,460 Não paraste de me dizer que estavas muito enfadado. 876 01:22:35,836 --> 01:22:39,840 Eu era a tarefa, o trabalho que não querias fazer. 877 01:22:40,215 --> 01:22:41,508 Para mim? 878 01:22:42,551 --> 01:22:44,761 Para mim, eras tudo. 879 01:22:47,431 --> 01:22:50,809 Exatamente. Não queres saber. Não queres saber. 880 01:22:51,310 --> 01:22:53,729 Só queres saber dos teus estúpidos dias de glória 881 01:22:53,896 --> 01:22:57,149 como Dínamo Vermelho e ninguém se interessa por isso. 882 01:23:03,780 --> 01:23:05,657 O nome é Guardião Vermelho. 883 01:23:05,824 --> 01:23:06,909 Sai daqui. 884 01:23:07,284 --> 01:23:08,869 Sai! 885 01:23:18,378 --> 01:23:20,881 Não me lembro 886 01:23:23,967 --> 01:23:25,886 Se chorei 887 01:23:28,096 --> 01:23:31,683 Ao ler sobre a sua noiva viúva 888 01:23:32,684 --> 01:23:36,939 Algo me tocou profundamente 889 01:23:37,105 --> 01:23:38,273 O dia 890 01:23:39,691 --> 01:23:42,236 Em que a música 891 01:23:42,945 --> 01:23:44,488 Morreu 892 01:23:45,155 --> 01:23:47,699 E eles cantavam 893 01:23:48,784 --> 01:23:50,911 - Adeus - Adeus 894 01:23:51,078 --> 01:23:53,664 - Miss American Pie - American Pie 895 01:23:53,830 --> 01:23:56,750 Levei o Chevy até à represa 896 01:23:56,917 --> 01:23:59,545 - Que estava seca - Estava seca 897 01:24:00,462 --> 01:24:02,464 E a rapaziada 898 01:24:02,923 --> 01:24:04,967 Bebia whiskey 899 01:24:06,593 --> 01:24:07,886 E cantava 900 01:24:08,345 --> 01:24:12,266 "Este será o dia da minha morte" 901 01:24:13,725 --> 01:24:15,477 "Este será o dia..." 902 01:24:35,372 --> 01:24:36,373 Baixa-te. 903 01:24:44,423 --> 01:24:45,215 Eles acham... 904 01:25:44,983 --> 01:25:46,443 Desculpa. 905 01:26:02,501 --> 01:26:04,545 Não o deixemos à espera. 906 01:26:30,904 --> 01:26:32,990 Peço autorização para aterrar. 907 01:26:33,156 --> 01:26:35,450 Entendido. Podem aterrar no hangar 5. 908 01:26:35,617 --> 01:26:36,660 Melina? 909 01:26:41,540 --> 01:26:43,333 Vamos aterrar num minuto. 910 01:26:43,500 --> 01:26:46,128 Então porque continuamos a subir? 911 01:26:48,380 --> 01:26:51,800 Vais perceber como o Dreykov ficou tantos anos acima do radar. 912 01:27:16,575 --> 01:27:19,203 SALA VERMELHA 913 01:28:11,463 --> 01:28:12,714 Meu Deus. 914 01:28:12,881 --> 01:28:14,424 Olha só para ti. 915 01:28:17,386 --> 01:28:18,387 Então, 916 01:28:18,971 --> 01:28:20,681 como foi o encontro de família? 917 01:28:20,764 --> 01:28:22,641 Foi horrível. 918 01:28:22,808 --> 01:28:26,103 Foram lamechas, muito emotivos e carentes. 919 01:28:26,270 --> 01:28:28,063 Como nos velhos tempos, certo? 920 01:28:28,730 --> 01:28:30,232 A Yelena Belova. 921 01:28:30,399 --> 01:28:32,109 Qual é a história dela? 922 01:28:32,276 --> 01:28:34,528 Foi a única afetada, certo? 923 01:28:34,695 --> 01:28:36,238 Tanto quanto sei, foi. 924 01:28:36,822 --> 01:28:39,366 Esses gases e antídotos 925 01:28:39,992 --> 01:28:42,619 são uma grande chatice para mim. 926 01:28:43,829 --> 01:28:46,164 É um problema. Tens de o resolver. 927 01:28:46,790 --> 01:28:49,710 Tenho nove porcos que precisam de cuidados na minha ausência. 928 01:28:49,793 --> 01:28:52,045 Merda para os teus porcos. 929 01:28:58,260 --> 01:28:59,678 Arranca-lhe o cérebro. 930 01:29:00,888 --> 01:29:03,056 Identifica a fraqueza. 931 01:29:12,566 --> 01:29:15,110 Esta é uma forma muito menos fixe de morrer. 932 01:29:24,077 --> 01:29:25,495 Alexei. 933 01:29:34,463 --> 01:29:36,006 E a Romanoff? 934 01:29:36,173 --> 01:29:37,466 É uma traidora. 935 01:29:38,342 --> 01:29:42,429 Virou as costas à sua gente. Ao seu sangue. 936 01:29:43,430 --> 01:29:45,349 Ela não tinha nada. 937 01:29:45,516 --> 01:29:49,311 Dei-lhe um lar. Dei-lhe amor. 938 01:29:49,811 --> 01:29:52,105 Mete-lhe aquelas coisas que usas. 939 01:29:52,272 --> 01:29:54,358 Aqueles químicos. 940 01:29:55,400 --> 01:29:58,529 Transforma-a num dos teus porcos. 941 01:29:59,112 --> 01:30:03,659 Imaginas o que podia fazer com uma Vingadora sob o meu controlo? 942 01:30:03,825 --> 01:30:06,286 Não gostarias de falar com ela primeiro? 943 01:30:06,453 --> 01:30:09,873 Quando olhas nos olhos uma criança que criaste, 944 01:30:10,374 --> 01:30:13,418 nenhuma máscara o pode ocultar. 945 01:30:27,307 --> 01:30:28,475 Bem-vinda a casa. 946 01:30:30,477 --> 01:30:32,145 Não, não. 947 01:30:33,438 --> 01:30:35,607 Não estragues o meu brinquedo novo. 948 01:30:37,484 --> 01:30:38,777 Natasha. 949 01:30:41,071 --> 01:30:42,948 Não posso salvar-nos. 950 01:30:43,866 --> 01:30:45,742 Preciso que saibas que lamento. 951 01:30:45,909 --> 01:30:47,870 Dediquei a minha vida a uma causa. 952 01:30:47,953 --> 01:30:50,289 Pensava que estava a ser muito corajoso. 953 01:30:50,455 --> 01:30:51,665 Talvez o mais corajoso. 954 01:30:51,748 --> 01:30:54,251 Mas não estava a ser corajoso. 955 01:30:54,418 --> 01:30:55,961 Fui um cobarde. 956 01:31:01,842 --> 01:31:03,218 Em Cuba... 957 01:31:04,761 --> 01:31:07,764 quando eles vieram e te levaram para longe de mim... 958 01:31:08,932 --> 01:31:10,934 Nenhuma causa vale isso. 959 01:31:13,395 --> 01:31:15,856 Só devemos sacrificar-nos 960 01:31:16,732 --> 01:31:18,275 por algo... 961 01:31:26,116 --> 01:31:27,993 Como fizeste isto? 962 01:31:28,785 --> 01:31:31,038 Eu própria desenhei estas celas. 963 01:31:34,625 --> 01:31:35,417 O quê? 964 01:31:37,336 --> 01:31:38,253 O quê? 965 01:31:38,754 --> 01:31:42,132 Abri a minha alma e afinal eras apenas tu? 966 01:31:42,299 --> 01:31:45,886 Receio que sim. Mas espera, vou comunicar com a Yelena. 967 01:31:46,470 --> 01:31:49,056 Yelena, sou eu, a mamã. 968 01:31:49,223 --> 01:31:52,184 Tens uma lâmina de 5 cm escondida no cinto. 969 01:31:52,351 --> 01:31:53,185 O quê? 970 01:31:56,522 --> 01:31:58,524 O que vão fazer-me? 971 01:31:59,858 --> 01:32:00,859 No exterior da anca direita. 972 01:32:02,903 --> 01:32:06,573 Mantém-na acordada para a incisão craniana. 973 01:32:28,554 --> 01:32:31,390 - Não podias ter dito antes? - Não te passes. 974 01:32:31,557 --> 01:32:32,432 Não houve tempo. 975 01:32:32,599 --> 01:32:34,101 Miúdas, tenho dificuldade em ouvir-vos, 976 01:32:34,268 --> 01:32:37,145 mas, Natasha, tens de saber uma coisa. 977 01:32:37,563 --> 01:32:41,984 Tens de saber que lamento muito. Acabaram-se as desculpas. 978 01:32:42,651 --> 01:32:45,654 Entreguei a minha vida a uma causa. Pensava que estava a ser corajoso. 979 01:32:45,737 --> 01:32:47,781 Não tens auricular. 980 01:32:48,657 --> 01:32:49,491 O quê? 981 01:32:49,658 --> 01:32:50,784 Ela não te ouve. 982 01:32:50,951 --> 01:32:52,452 - Não tens auricular. - Porquê? 983 01:32:52,536 --> 01:32:55,539 - Porque não fazia parte do plano. - Qual era o plano? 984 01:32:56,248 --> 01:32:59,001 Quando entrarmos, ativo o localizador e o Ross vem a correr. 985 01:32:59,501 --> 01:33:02,671 Sabes que ainda és uma fugitiva a nível mundial? 986 01:33:03,255 --> 01:33:06,049 Conheces as instalações. Deve haver uma forma de aterrar. 987 01:33:06,800 --> 01:33:10,095 Diz-lhes para nos confinarem no piso zero. 988 01:33:10,262 --> 01:33:13,015 Quando eu sair, posso ativar o protocolo de aterragem 989 01:33:13,098 --> 01:33:14,516 e podemos descer em menos de uma hora. 990 01:33:14,975 --> 01:33:16,268 Um problema. 991 01:33:16,435 --> 01:33:19,021 Só tenho um auricular. 992 01:33:19,813 --> 01:33:20,939 Dou-o à Yelena. 993 01:33:21,607 --> 01:33:22,691 Para onde é que ele levou as ampolas? 994 01:33:22,858 --> 01:33:24,860 Provavelmente armazenou-as no frio. 995 01:33:24,943 --> 01:33:27,362 O Dreykov ainda tem as viúvas sob controlo, 996 01:33:27,446 --> 01:33:30,032 tens de as expor ao antídoto. 997 01:33:30,449 --> 01:33:33,410 Pois, claro. É fácil. 998 01:33:34,828 --> 01:33:35,913 É este o teu plano? 999 01:33:36,371 --> 01:33:37,706 O meu plano é matar-te. 1000 01:33:37,873 --> 01:33:39,291 Estou vivo. 1001 01:33:40,375 --> 01:33:42,127 Que fazemos agora? 1002 01:33:43,420 --> 01:33:45,506 Como se chamava a minha mãe? 1003 01:33:51,220 --> 01:33:53,347 No sítio onde a enterrámos 1004 01:33:53,972 --> 01:33:55,849 havia uma árvore... 1005 01:33:58,310 --> 01:33:59,853 com flores cor-de-rosa. 1006 01:34:00,270 --> 01:34:01,730 Linda. 1007 01:34:01,897 --> 01:34:03,649 E havia uma lápide 1008 01:34:03,815 --> 01:34:06,443 com o nome dela gravado. 1009 01:34:07,236 --> 01:34:08,904 Como é que ela se chamava? 1010 01:34:12,658 --> 01:34:16,036 "Desconhecida." 1011 01:34:18,080 --> 01:34:20,374 Não sentes nada? 1012 01:34:21,625 --> 01:34:24,253 Sentiste alguma coisa quando matei a tua filha? 1013 01:34:24,336 --> 01:34:27,339 É esse o teu passado atormentado? 1014 01:34:29,424 --> 01:34:30,717 A sério? 1015 01:34:40,978 --> 01:34:43,146 Obrigado, Natasha. 1016 01:34:47,901 --> 01:34:50,487 Deste-me a minha maior arma. 1017 01:34:54,241 --> 01:34:55,325 Cumprimenta-a. 1018 01:35:10,549 --> 01:35:13,010 Quando a tua bomba explodiu, 1019 01:35:13,177 --> 01:35:15,721 ia matando a minha Antonia. 1020 01:35:19,474 --> 01:35:23,312 Tive de pôr um chip na nuca dela. 1021 01:35:23,478 --> 01:35:25,814 Na nuca dela. 1022 01:35:26,231 --> 01:35:28,192 Olha para ela. 1023 01:35:28,692 --> 01:35:30,903 Custa-te olhar para ela? 1024 01:35:31,820 --> 01:35:33,155 A mim, custa-me. 1025 01:35:34,031 --> 01:35:36,658 Ela vê tudo 1026 01:35:37,534 --> 01:35:38,744 e consegue reproduzi-lo. 1027 01:35:39,286 --> 01:35:41,330 É uma imitadora perfeita. 1028 01:35:43,415 --> 01:35:46,251 E luta tão bem como todos os teus amigos. 1029 01:35:50,923 --> 01:35:52,508 Ela consegue ouvir-me? 1030 01:35:55,886 --> 01:35:57,095 O quê? 1031 01:35:59,181 --> 01:36:01,016 Queres animá-la? 1032 01:36:03,268 --> 01:36:05,938 Queres pedir-lhe desculpa? 1033 01:36:07,272 --> 01:36:11,151 Devias ter pensado nisso antes de rebentares com a cara dela. 1034 01:36:13,153 --> 01:36:15,697 Mas chega destas tretas. 1035 01:36:17,032 --> 01:36:18,158 Ao trabalho. 1036 01:36:18,325 --> 01:36:20,369 Tenho ratazanas na cave. Vai. 1037 01:36:22,913 --> 01:36:24,164 Vai. 1038 01:36:35,759 --> 01:36:37,344 Isso foi um erro. 1039 01:36:38,011 --> 01:36:39,096 Foi? 1040 01:36:39,596 --> 01:36:42,641 Mandaste sair a única coisa que me impediria de te matar. 1041 01:36:44,393 --> 01:36:45,394 Tenta. 1042 01:36:45,561 --> 01:36:46,770 Dispara. 1043 01:36:51,567 --> 01:36:53,068 Está travada? 1044 01:36:58,156 --> 01:36:58,991 Não. 1045 01:37:02,995 --> 01:37:03,996 Tenta com a faca. 1046 01:37:13,797 --> 01:37:16,383 - Estás metida em sarilhos. - Como estás a controlar-me? 1047 01:37:16,550 --> 01:37:18,594 Não estou a controlar-te. 1048 01:37:19,261 --> 01:37:20,637 Ainda não. 1049 01:37:21,263 --> 01:37:23,432 Mas há um bloqueio de feromonas. 1050 01:37:23,765 --> 01:37:28,187 Cheirar a minhas feromonas impede-te de seres violenta comigo. 1051 01:37:32,733 --> 01:37:35,402 Estou muito chateado com a Melina. 1052 01:37:35,569 --> 01:37:37,446 É uma pena ter de a matar. 1053 01:37:38,155 --> 01:37:41,700 Por favor, se vamos só carregar em botões e invadir computadores... 1054 01:37:41,867 --> 01:37:43,911 - Pois. - Não há nada para eu fazer. 1055 01:37:44,077 --> 01:37:46,955 Quero partir alguma coisa. 1056 01:37:47,122 --> 01:37:47,956 Queres? 1057 01:37:49,708 --> 01:37:52,336 Podes partir uma coisa. 1058 01:38:06,225 --> 01:38:09,937 Melina, se for a última vez que nós... 1059 01:38:12,648 --> 01:38:13,774 Raios partam. 1060 01:38:27,079 --> 01:38:28,580 Isto foi horrível. 1061 01:38:41,969 --> 01:38:43,136 Muito bem. 1062 01:39:00,279 --> 01:39:03,115 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM INICIADA 1063 01:39:03,282 --> 01:39:04,408 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM ATIVADA 1064 01:39:04,908 --> 01:39:07,661 Então era este o grande plano? 1065 01:39:07,995 --> 01:39:12,875 A Melina ia chegar à Sala Vermelha e entregar-me às autoridades. 1066 01:39:16,253 --> 01:39:17,713 Não, não... 1067 01:39:17,880 --> 01:39:18,922 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM SUSPENSA 1068 01:39:22,176 --> 01:39:23,093 TODOS OS SISTEMAS ATIVOS 1069 01:39:23,177 --> 01:39:26,555 Agora vais integrar-me no teu patético número de marionetas? 1070 01:39:26,722 --> 01:39:27,723 Patético? 1071 01:39:27,890 --> 01:39:29,558 O que lhe chamarias? 1072 01:39:29,725 --> 01:39:30,726 Chamar-lhe-ia... 1073 01:39:30,809 --> 01:39:34,354 Quando conversaste pela última vez com alguém que não fosse a obrigado a isso? 1074 01:39:34,438 --> 01:39:37,399 Fugiste para lutar na guerra errada. 1075 01:39:37,816 --> 01:39:41,320 A verdadeira guerra foi travada aqui, na sombra. 1076 01:39:41,486 --> 01:39:43,071 Não lutaste na sombra. 1077 01:39:43,238 --> 01:39:44,448 Escondeste-te no escuro. 1078 01:39:44,615 --> 01:39:48,410 O verdadeiro poder vem da influência indetetável. 1079 01:39:48,577 --> 01:39:50,996 Se ninguém repara, para quê fazer algo? 1080 01:39:51,330 --> 01:39:52,497 Não és nada. 1081 01:39:53,123 --> 01:39:54,791 Não tens nada. 1082 01:39:55,292 --> 01:39:56,877 Há 50 pessoas neste planeta... 1083 01:39:57,044 --> 01:39:58,295 Para com isso. 1084 01:39:58,462 --> 01:40:01,089 Não me mandes parar! 1085 01:40:01,256 --> 01:40:04,176 Se não te mandar parar, como saberás quando te calar? 1086 01:40:08,138 --> 01:40:09,264 Por favor... 1087 01:40:09,431 --> 01:40:11,308 Achas que não aguento um murro? 1088 01:40:14,269 --> 01:40:17,439 - Caramba, és fraco. - Fraco? 1089 01:40:17,606 --> 01:40:19,858 Deve ser mais fácil ser duro perante miúdas indefesas. 1090 01:40:19,942 --> 01:40:20,734 Chega! 1091 01:40:31,662 --> 01:40:33,288 Serias mais contida 1092 01:40:33,455 --> 01:40:37,125 se fizesses ideia do alcance daquilo que construí. 1093 01:40:38,752 --> 01:40:41,338 Sou dono deste mundo. Eu. 1094 01:40:41,505 --> 01:40:44,842 - Pareces ansioso por me impressionar. - Não preciso de te impressionar. 1095 01:40:44,925 --> 01:40:47,427 Não preciso de impressionar ninguém. 1096 01:40:48,637 --> 01:40:51,807 Os grandes líderes mundiais, os grandes homens, 1097 01:40:52,641 --> 01:40:55,477 respondem perante mim e as minhas viúvas. 1098 01:40:57,771 --> 01:40:59,064 A ACEDER AUTENTICADO 1099 01:40:59,231 --> 01:41:00,065 Olha para elas. 1100 01:41:03,110 --> 01:41:04,820 Estas raparigas eram lixo. 1101 01:41:05,946 --> 01:41:08,031 São atiradas para a rua. 1102 01:41:08,490 --> 01:41:11,785 Eu reciclo o lixo. 1103 01:41:11,952 --> 01:41:13,829 E dou-lhes um objetivo. 1104 01:41:15,664 --> 01:41:17,457 Dou-lhes uma vida. 1105 01:41:24,673 --> 01:41:26,925 Melina, descobri onde estão as ampolas. 1106 01:41:28,302 --> 01:41:30,304 Tive um ligeiro revés. 1107 01:41:32,389 --> 01:41:34,349 Vais ter de chegar até às viúvas. 1108 01:41:53,368 --> 01:41:58,415 É a minha rede de viúvas que me ajuda a controlar os equilíbrios de poder. 1109 01:41:58,749 --> 01:42:02,836 Uma ordem e o petróleo e as bolsas desabam. 1110 01:42:03,003 --> 01:42:07,090 Uma ordem e um quarto do planeta passará fome. 1111 01:42:07,257 --> 01:42:10,385 As minhas viúvas podem começar e acabar guerras. 1112 01:42:10,636 --> 01:42:13,347 Podem fazer reis e derrubá-los. 1113 01:42:17,351 --> 01:42:19,895 Controlas tudo aquilo a partir daqui? 1114 01:42:20,646 --> 01:42:22,523 E contigo, 1115 01:42:23,190 --> 01:42:26,235 uma Vingadora sob o meu controlo... 1116 01:42:27,611 --> 01:42:30,072 posso finalmente sair da sombra... 1117 01:42:31,198 --> 01:42:35,953 usando o único recurso natural que o mundo tem em excesso. 1118 01:42:37,538 --> 01:42:38,914 Raparigas. 1119 01:42:49,216 --> 01:42:51,593 Tudo a partir dessa pequena consola? 1120 01:42:52,344 --> 01:42:53,554 Sim. 1121 01:42:57,891 --> 01:42:59,643 Achas isto divertido? 1122 01:42:59,935 --> 01:43:01,478 Porque sorris? 1123 01:43:02,145 --> 01:43:04,189 Não leves a peito, mas... 1124 01:43:06,483 --> 01:43:08,569 obrigada pela tua colaboração. 1125 01:43:09,027 --> 01:43:13,282 Mesmo que encontres a base de dados e consigas que ele te mostre a chave, 1126 01:43:13,490 --> 01:43:15,951 não conseguirás tirar-lha. 1127 01:43:16,118 --> 01:43:19,496 Há anos que o Dreykov instalou um bloqueio de feromonas 1128 01:43:19,663 --> 01:43:21,498 em todas as viúvas. Até em mim. 1129 01:43:22,165 --> 01:43:26,253 Desde que consigamos cheirá-lo, não poderemos fazer-lhe mal. 1130 01:43:26,837 --> 01:43:28,130 Vou suster a respiração. 1131 01:43:28,213 --> 01:43:29,673 Não chega. 1132 01:43:29,840 --> 01:43:31,550 É ciência básica. 1133 01:43:31,717 --> 01:43:34,970 Natasha, para bloquear os recetores no centro olfativo, 1134 01:43:35,137 --> 01:43:37,181 tens de cortar o nervo. 1135 01:43:39,016 --> 01:43:40,350 Posso fazê-lo. 1136 01:43:41,268 --> 01:43:44,062 Não foste suficientemente forte, por isso 1137 01:43:44,521 --> 01:43:46,523 terei de ser eu a acabar o serviço. 1138 01:43:46,982 --> 01:43:48,400 Que vais fazer? 1139 01:43:50,360 --> 01:43:51,653 Cortar o nervo. 1140 01:44:12,549 --> 01:44:13,675 Ela tem uma arma! 1141 01:44:15,052 --> 01:44:16,470 Melina! 1142 01:44:21,016 --> 01:44:22,434 Melina, para aí! 1143 01:44:26,188 --> 01:44:27,523 Para o chão! 1144 01:44:27,814 --> 01:44:29,942 Era isso mesmo que tencionava fazer. 1145 01:44:42,079 --> 01:44:43,956 Ligeira mudança de planos. 1146 01:44:44,039 --> 01:44:47,334 Destruí um dos motores e vamos entrar em queda controlada. 1147 01:44:50,379 --> 01:44:51,380 Fantástico... 1148 01:44:51,547 --> 01:44:53,048 Vou agora ter com as viúvas. 1149 01:44:54,258 --> 01:44:55,551 Não... 1150 01:45:33,171 --> 01:45:34,756 Temos de ir. 1151 01:45:40,095 --> 01:45:42,222 Já não estás tão falador, pois não? 1152 01:45:44,391 --> 01:45:45,475 Roubaste-me a infância. 1153 01:45:47,102 --> 01:45:49,646 Roubaste-me as opções e tentaste quebrar-me. 1154 01:45:49,813 --> 01:45:51,857 Mas nunca mais farás isso a ninguém. 1155 01:46:01,992 --> 01:46:02,618 TERMINAR SESSÃO 1156 01:46:03,285 --> 01:46:06,872 Ninguém sai desta sala antes de ela morrer. 1157 01:46:07,039 --> 01:46:09,208 Façam-na sofrer. 1158 01:46:11,418 --> 01:46:12,836 Não quero magoar-vos. 1159 01:46:13,420 --> 01:46:14,838 Não querem magoar-me. 1160 01:48:10,454 --> 01:48:11,455 Estás bem? 1161 01:48:12,748 --> 01:48:13,874 Isso parece doer. 1162 01:48:14,041 --> 01:48:16,251 Vou contar até três, pronta? 1163 01:48:17,169 --> 01:48:18,420 Desculpa. 1164 01:48:20,380 --> 01:48:21,757 Que fazemos agora? 1165 01:48:24,009 --> 01:48:26,178 Afastem-se o mais possível daqui. 1166 01:48:27,137 --> 01:48:29,473 Agora farão as vossas próprias escolhas. 1167 01:48:39,775 --> 01:48:40,984 Temos de sair daqui. 1168 01:48:41,151 --> 01:48:43,237 - Temos de encontrar o Dreykov. Vens? - Vou já. 1169 01:48:50,244 --> 01:48:53,539 Esperem! Tenho de voltar! 1170 01:48:58,710 --> 01:49:00,045 A ACEDER 1171 01:49:03,674 --> 01:49:05,217 INICIAR TRANSFERÊNCIA DE DADOS 1172 01:49:31,910 --> 01:49:33,245 TRANSFERÊNCIA TERMINADA 1173 01:49:33,829 --> 01:49:34,663 Boa! 1174 01:50:32,095 --> 01:50:33,514 Vês as raparigas? 1175 01:50:36,391 --> 01:50:37,392 Não! 1176 01:51:10,259 --> 01:51:11,844 Temos de voltar. 1177 01:51:39,162 --> 01:51:40,789 Perdemos o controlo! 1178 01:52:04,897 --> 01:52:06,315 Antonia. 1179 01:52:09,193 --> 01:52:10,360 Não! 1180 01:52:12,613 --> 01:52:14,323 Vou abrir a porta. 1181 01:52:15,115 --> 01:52:16,950 Vens atrás de mim. 1182 01:52:17,117 --> 01:52:19,328 Está tudo bem. 1183 01:52:21,455 --> 01:52:23,624 Sei que ainda estás aí dentro. 1184 01:52:25,542 --> 01:52:28,462 E não vou deixar-te. Muito bem. 1185 01:53:42,870 --> 01:53:43,787 Yelena! 1186 01:53:45,414 --> 01:53:46,915 Ela está na asa! 1187 01:53:47,082 --> 01:53:49,459 Rápido! Estão à espera de quê? 1188 01:53:51,003 --> 01:53:51,879 Não faças isso! 1189 01:53:52,963 --> 01:53:54,631 Foi divertido! 1190 01:53:54,798 --> 01:53:55,841 Não! 1191 01:55:43,991 --> 01:55:45,325 Muito bem... 1192 01:55:46,535 --> 01:55:48,036 Vamos a isso. 1193 01:56:02,843 --> 01:56:04,094 Basta. 1194 01:56:55,479 --> 01:56:56,897 Desculpa. 1195 01:56:57,064 --> 01:56:58,482 Desculpa. 1196 01:57:01,693 --> 01:57:03,278 Ele morreu? 1197 01:57:07,699 --> 01:57:09,076 Morreu. 1198 01:57:26,718 --> 01:57:28,095 Yelena! 1199 01:57:38,939 --> 01:57:40,232 Yelena? 1200 01:57:46,947 --> 01:57:49,157 Estamos as duas de cabeça para baixo. 1201 01:57:57,833 --> 01:58:01,920 Perdoa-me, maninha. 1202 01:58:04,173 --> 01:58:08,177 - Devia ter voltado para te buscar. - Não precisas de dizer isso. Tudo bem. 1203 01:58:08,719 --> 01:58:10,304 Também era real para mim. 1204 01:58:24,735 --> 01:58:25,569 Obrigada. 1205 01:58:40,667 --> 01:58:41,793 Estão bem? 1206 01:58:41,960 --> 01:58:44,379 Estou obviamente ferida. 1207 01:58:45,797 --> 01:58:47,716 Tens algo a dizer? 1208 01:58:48,675 --> 01:58:50,093 Só diria parvoíces. 1209 01:59:04,441 --> 01:59:06,360 Aí vem a cavalaria. 1210 01:59:09,363 --> 01:59:11,782 Estamos a aproximar-nos do alvo. 1211 01:59:14,493 --> 01:59:16,453 Qual é o nosso plano? 1212 01:59:17,371 --> 01:59:19,957 Vão vocês. Eu fico. 1213 01:59:20,123 --> 01:59:22,084 Isso é de loucos. Lutamos contigo. 1214 01:59:22,251 --> 01:59:23,085 Eu aguento-os. 1215 01:59:23,252 --> 01:59:25,671 - Lutamos. - Não podemos separar-nos. És tão teimosa. 1216 01:59:25,837 --> 01:59:28,006 - Vão. - Céus... 1217 01:59:28,173 --> 01:59:30,926 E se as coisas entre nós os quatro resultam, 1218 01:59:31,093 --> 01:59:33,512 pode haver esperança para os Vingadores. 1219 01:59:33,679 --> 01:59:34,972 Um bocadinho. 1220 01:59:35,138 --> 01:59:39,059 Se vais embora, é melhor levares isto. 1221 01:59:39,226 --> 01:59:41,770 Sei que o adoras. 1222 01:59:41,937 --> 01:59:43,146 Caramba. 1223 01:59:43,814 --> 01:59:45,065 Tem imensos bolsos. 1224 01:59:45,232 --> 01:59:47,234 Bolsos muito práticos. 1225 01:59:48,360 --> 01:59:50,529 Ele tinha viúvas implantadas por todo o mundo. 1226 01:59:50,696 --> 01:59:52,573 A Melina terá de copiar a fórmula, 1227 01:59:53,115 --> 01:59:54,908 mas deves ser tu a dizer-lhes que acabou. 1228 02:00:14,761 --> 02:00:16,680 Vieram buscar-nos. 1229 02:00:16,847 --> 02:00:18,682 Não vos deixaríamos para trás. 1230 02:00:25,355 --> 02:00:26,815 Obrigada. 1231 02:00:33,780 --> 02:00:36,575 Cuida de ti, está bem? 1232 02:00:36,742 --> 02:00:39,494 - Não te preocupes, está controlado. - Eu sei. 1233 02:00:49,880 --> 02:00:52,799 Não te preocupes, vamos levá-la connosco. 1234 02:00:53,509 --> 02:00:55,802 Anda. Vem connosco. 1235 02:02:09,126 --> 02:02:12,796 2 SEMANAS MAIS TARDE 1236 02:02:30,480 --> 02:02:31,607 Dormes em todo o lado? 1237 02:02:32,774 --> 02:02:36,153 Estive em seis fusos horários em três dias por tua causa. 1238 02:02:36,320 --> 02:02:37,613 - A sério? - Sim. 1239 02:02:37,779 --> 02:02:40,240 Andas a reunir peças? 1240 02:02:40,407 --> 02:02:43,952 Que me arranjaste desta vez? Um corta-relva invertido? 1241 02:02:49,124 --> 02:02:51,418 Vês o que te arranjo com algum tempo e dinheiro? 1242 02:02:57,424 --> 02:02:59,051 Vamos, diz. Quero ouvir. 1243 02:02:59,218 --> 02:03:01,845 Seria muito bom para mim ouvi-lo. A sério. 1244 02:03:03,096 --> 02:03:04,348 Estou impressionada. 1245 02:03:04,431 --> 02:03:06,099 Pois. 1246 02:03:06,725 --> 02:03:09,353 Sempre foste muito meu amigo. 1247 02:03:09,520 --> 02:03:12,022 É o que todos os homens querem ouvir. 1248 02:03:12,814 --> 02:03:13,982 Para onde vais? 1249 02:03:15,317 --> 02:03:17,986 Tem piada, toda a vida achei que não tinha família. 1250 02:03:18,153 --> 02:03:20,322 Afinal tenho duas, por isso... 1251 02:03:20,822 --> 02:03:22,157 Uma delas está metida em sarilhos. 1252 02:03:22,282 --> 02:03:25,077 Vou libertar alguns deles da prisão 1253 02:03:25,577 --> 02:03:28,080 e ver se consigo ajudar a resolver as coisas. 1254 02:11:10,584 --> 02:11:12,586 FIM 1255 02:11:14,922 --> 02:11:16,673 Vamos, Fanny. 1256 02:11:33,774 --> 02:11:35,359 FILHA - IRMÃ 1257 02:11:35,526 --> 02:11:37,611 VINGADORA 1258 02:12:36,962 --> 02:12:38,088 Desculpa. 1259 02:12:39,590 --> 02:12:41,925 Sou alérgica ao Midwest. 1260 02:12:44,428 --> 02:12:47,264 O que esta mulher fez, 1261 02:12:47,431 --> 02:12:50,267 sinceramente, nem consigo imaginar. 1262 02:12:50,767 --> 02:12:54,521 Não devias estar a incomodar-me nas minhas férias, Valentina. 1263 02:12:54,688 --> 02:12:59,443 Incomodar-te? Não. Vim só apresentar os meus pêsames. 1264 02:13:00,402 --> 02:13:02,696 O facto de teres vindo faz-te parecer desesperada. 1265 02:13:06,033 --> 02:13:07,075 Muito bem. 1266 02:13:07,242 --> 02:13:08,327 Quero um aumento. 1267 02:13:08,493 --> 02:13:09,828 Pois, ambas queremos. 1268 02:13:09,995 --> 02:13:12,456 Acredita, vais merecê-lo. 1269 02:13:13,624 --> 02:13:15,918 Tenho aqui o teu próximo alvo. 1270 02:13:16,084 --> 02:13:18,295 Achei melhor entregá-lo pessoalmente. 1271 02:13:20,088 --> 02:13:24,885 Talvez gostasses de deitar a mão ao responsável pela morte da tua irmã. 1272 02:13:27,638 --> 02:13:29,598 É bem giro, não achas? 1273 02:13:36,563 --> 02:13:38,565 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa