1
00:01:06,613 --> 00:01:07,614
Ciao, Nat!
2
00:01:37,060 --> 00:01:38,687
Tutte e due capovolte.
3
00:01:38,854 --> 00:01:40,939
Scommetto che cadi prima tu per terra.
4
00:01:41,106 --> 00:01:42,649
No, prima tu.
5
00:01:43,150 --> 00:01:45,444
Non ce la fai a resistere.
6
00:01:48,238 --> 00:01:49,865
Te l'avevo detto che cadevi prima tu.
7
00:01:50,782 --> 00:01:53,327
Te l'avevo detto! Te l'avevo detto!
8
00:01:55,913 --> 00:01:56,955
Te l'avevo detto!
9
00:01:58,832 --> 00:02:00,417
Mamma!
10
00:02:08,342 --> 00:02:09,510
Che è successo?
11
00:02:11,428 --> 00:02:15,098
- È caduta.
- Fatta male al ginocchio?
12
00:02:17,559 --> 00:02:20,103
Un bacino e passa. Ecco.
13
00:02:22,105 --> 00:02:23,941
Andiamo, piccola mia.
14
00:02:24,149 --> 00:02:25,734
Alzati. Non è niente.
15
00:02:26,443 --> 00:02:28,904
Forza. Sei coraggiosa.
16
00:02:29,363 --> 00:02:31,615
Il dolore ci rende più forti.
17
00:02:32,824 --> 00:02:34,201
- Giusto?
- Sì.
18
00:02:34,368 --> 00:02:35,369
- Sì?
- Guarda.
19
00:02:35,536 --> 00:02:37,496
Stelle della foresta.
20
00:02:37,663 --> 00:02:38,664
Sì. Lo sapete?
21
00:02:38,830 --> 00:02:42,584
Quelle, in realtà appartengono
alla famiglia delle Lampiridi.
22
00:02:42,751 --> 00:02:46,296
E la lucina,
la lucina che vedete...
23
00:02:46,463 --> 00:02:49,925
proviene da una
reazione chimica chiamata...
24
00:02:50,968 --> 00:02:52,636
bioluminescenza.
25
00:02:53,011 --> 00:02:54,721
Andiamo, è ora di cena.
26
00:02:55,389 --> 00:02:57,099
Bio-fulmine-scenza?
27
00:02:57,266 --> 00:02:59,643
"Bio-fulmine-scenza."
Esatto.
28
00:03:00,769 --> 00:03:02,521
È pronto!
29
00:03:02,688 --> 00:03:04,857
Avanti, ragazza, a tavola!
30
00:03:07,359 --> 00:03:09,194
Voglio la pasta col formaggio.
31
00:03:09,361 --> 00:03:12,698
Vuoi la pasta col formaggio?
Bene. Allora, io voglio...
32
00:03:13,031 --> 00:03:14,783
caviale e champagne.
33
00:03:15,284 --> 00:03:16,785
Prendi i tovaglioli.
34
00:03:16,952 --> 00:03:19,329
Tu prendi questo. Grazie.
35
00:03:19,705 --> 00:03:22,249
Prendi la salsa ranch per papà?
36
00:03:26,461 --> 00:03:27,713
Okay.
37
00:03:27,880 --> 00:03:29,631
Quanto mi piacciono i fagiolini.
38
00:03:31,258 --> 00:03:32,676
È tornato papà!
39
00:03:35,888 --> 00:03:36,972
Ciao, papà.
40
00:03:37,514 --> 00:03:38,557
Ciao, tesoro.
41
00:03:49,359 --> 00:03:50,652
Tutto bene?
42
00:03:54,573 --> 00:03:55,908
Com'è andata la giornata?
43
00:03:56,074 --> 00:03:58,076
Mamma ha spiegato gli insetti
delle lucine.
44
00:03:58,243 --> 00:04:01,079
- Insetti delle lucine.
- Io mi sono fatta male al ginocchio.
45
00:04:01,246 --> 00:04:03,081
Ma ora non mi fa più male.
46
00:04:03,248 --> 00:04:05,959
E poi le lucciole erano anche in giardino.
47
00:04:06,126 --> 00:04:08,253
- È stata la cosa più bella.
- No.
48
00:04:09,755 --> 00:04:11,715
- Yelena, vediamo le lucciole ogni anno.
- Quanto tempo abbiamo?
49
00:04:11,882 --> 00:04:14,468
Non lo so. Tipo, un'ora, forse.
50
00:04:17,179 --> 00:04:19,014
Non voglio andare.
51
00:04:21,892 --> 00:04:23,185
Non dire così.
52
00:04:27,314 --> 00:04:28,398
Ragazze...
53
00:04:29,775 --> 00:04:33,028
Ricordate quando ho detto che un giorno
avremmo vissuto una grande avventura?
54
00:04:35,280 --> 00:04:37,908
- Quel giorno è arrivato.
- Evviva!
55
00:04:40,702 --> 00:04:42,871
Va bene, andiamo.
56
00:04:50,087 --> 00:04:51,630
Mi dispiace.
57
00:04:58,262 --> 00:04:59,680
- Andiamo, dobbiamo sbrigarci.
- Grazie.
58
00:04:59,847 --> 00:05:00,931
- Non ho le scarpe.
- Grazie, tesoro.
59
00:05:01,098 --> 00:05:02,808
Non fa niente.
Non ti servono le scarpe.
60
00:05:02,975 --> 00:05:05,227
- Ma ho ancora fame.
- Ah, sì? Indovina?
61
00:05:05,394 --> 00:05:06,770
Ho gli snack alla frutta in macchina.
62
00:05:16,238 --> 00:05:18,782
No, lascialo, lascialo, lascialo.
Va' in macchina.
63
00:05:26,748 --> 00:05:27,833
- Ce l'hai?
- Sì.
64
00:05:28,041 --> 00:05:29,835
- È l'unica copia?
- L'unica che non è bruciata.
65
00:05:41,096 --> 00:05:42,306
Dove andiamo?
66
00:05:43,265 --> 00:05:44,099
A casa.
67
00:05:45,017 --> 00:05:46,727
Mamma stupidina.
68
00:05:46,894 --> 00:05:48,478
Siamo usciti ora di casa.
69
00:06:00,365 --> 00:06:01,658
Metti la mia canzone.
70
00:06:54,962 --> 00:06:56,964
Andiamo, Yelena.
Sbrigati.
71
00:06:57,130 --> 00:06:59,258
Andiamo. Svelta, Nat.
Sbrigati. Dobbiamo andare.
72
00:06:59,424 --> 00:07:00,884
Andiamo.
Svelta. Presto.
73
00:07:12,145 --> 00:07:13,105
Dai. Tesoro, tesoro.
74
00:07:13,272 --> 00:07:14,189
- Va' con la mamma. Va' con la mamma.
- Okay.
75
00:07:14,356 --> 00:07:15,816
- Nat, sbrigati!
- Arrivo!
76
00:07:17,442 --> 00:07:19,069
Cinture di sicurezza.
77
00:07:21,989 --> 00:07:23,615
- Okay.
- Perché papà non è sull'aereo?
78
00:07:23,782 --> 00:07:25,534
Arriva. Arriva, tesoro.
Arriva.
79
00:08:07,242 --> 00:08:08,535
Mamma?
80
00:08:18,795 --> 00:08:19,796
Mamma!
81
00:08:22,341 --> 00:08:23,800
Vieni qui davanti.
82
00:08:25,886 --> 00:08:27,262
- Okay.
- Okay.
83
00:08:27,429 --> 00:08:29,306
Devi tirare a destra.
84
00:08:33,393 --> 00:08:35,062
Mamma, sei sporca di sangue.
85
00:08:35,229 --> 00:08:36,230
A posto, amore.
86
00:08:55,666 --> 00:08:56,959
Spingi l'acceleratore.
87
00:09:06,677 --> 00:09:08,178
Tienilo fermo, tienilo fermo.
88
00:09:08,762 --> 00:09:11,807
Lo tiri indietro a 55 nodi.
89
00:09:12,307 --> 00:09:13,141
Contiamo insieme.
90
00:09:13,308 --> 00:09:15,936
- 45, 50...
- 45, 50...
91
00:09:29,533 --> 00:09:30,367
Tira indietro.
Adesso!
92
00:09:31,577 --> 00:09:32,953
Tira indietro.
Con tutta la forza.
93
00:10:19,041 --> 00:10:19,875
Okay.
94
00:10:27,966 --> 00:10:29,134
Alzati, mamma.
95
00:10:29,301 --> 00:10:32,513
Il dolore ci rende più forti, ricordi?
96
00:10:41,897 --> 00:10:43,732
Red Guardian ritorna.
97
00:10:43,899 --> 00:10:46,360
Red Guardian ritorna trionfante.
98
00:10:48,111 --> 00:10:50,572
Ti prego. Ti supplico.
Niente più missioni sotto copertura.
99
00:10:50,739 --> 00:10:52,616
Voglio tornare in azione.
Rivoglio la mia armatura.
100
00:10:52,783 --> 00:10:53,951
Voglio rientrare.
101
00:10:54,117 --> 00:10:56,495
Generale Dreykov,
sono passati più di tre anni.
102
00:10:56,745 --> 00:11:00,040
Perdonami, mamma.
103
00:11:00,249 --> 00:11:01,166
Ho paura.
104
00:11:01,333 --> 00:11:02,960
Non lasciare che ti prendano il cuore.
105
00:11:05,170 --> 00:11:06,630
L'hai preso?
106
00:11:12,386 --> 00:11:14,596
E il North Institute?
107
00:11:15,222 --> 00:11:16,223
Cenere.
108
00:11:16,390 --> 00:11:17,766
Andrà tutto bene.
109
00:11:18,350 --> 00:11:19,977
Come sta Melina?
110
00:11:20,143 --> 00:11:22,437
Ce la farà. È forte.
111
00:11:25,107 --> 00:11:27,776
- Mamma?
- Mamma?
112
00:11:27,943 --> 00:11:28,902
Papà!
113
00:11:29,069 --> 00:11:29,903
Ci penso io.
114
00:11:30,070 --> 00:11:31,697
- Papà! Papà!
- Yelena!
115
00:11:31,864 --> 00:11:33,407
- Papà!
- Lasciala stare!
116
00:11:35,158 --> 00:11:36,243
Non toccarla!
117
00:11:36,410 --> 00:11:37,953
Sparo.
118
00:11:38,370 --> 00:11:40,289
Non toccatela!
119
00:11:40,956 --> 00:11:42,958
Vi ammazzo tutti!
120
00:11:43,250 --> 00:11:44,793
Sparo.
121
00:11:45,002 --> 00:11:46,336
Non toccatela.
122
00:11:46,503 --> 00:11:47,629
Tesoro.
123
00:11:50,382 --> 00:11:51,717
Devi darmi quella pistola.
124
00:11:56,180 --> 00:11:58,056
Non voglio tornare lì.
125
00:11:59,016 --> 00:12:00,309
Voglio restare in Ohio.
126
00:12:01,643 --> 00:12:03,061
Non prendere lei.
127
00:12:04,146 --> 00:12:06,190
Non puoi.
128
00:12:06,356 --> 00:12:07,983
Ha solo sei anni.
129
00:12:08,150 --> 00:12:09,193
Tu ne avevi ancora di meno.
130
00:12:10,986 --> 00:12:12,029
Tutto okay.
131
00:12:13,697 --> 00:12:14,948
Venite qui.
132
00:12:19,620 --> 00:12:20,621
Andrà tutto bene.
133
00:12:22,831 --> 00:12:24,374
Sapete perché andrà tutto bene?
134
00:12:24,875 --> 00:12:30,047
Perché le mie ragazze sono
le ragazze più toste del mondo.
135
00:12:30,589 --> 00:12:33,258
Vi prenderete cura l'una dell'altra, okay?
136
00:12:33,717 --> 00:12:37,095
E tutto,
tutto andrà a meraviglia.
137
00:12:52,945 --> 00:12:55,364
Quella, lei ha il fuoco dentro.
138
00:12:57,616 --> 00:12:59,034
Qual era il suo nome?
139
00:13:00,160 --> 00:13:01,453
Natasha.
140
00:13:06,124 --> 00:13:07,417
Natasha.
141
00:13:33,151 --> 00:13:34,152
No!
142
00:13:45,080 --> 00:13:47,082
Eliminate le imperfette.
143
00:13:52,880 --> 00:13:54,256
Quella lì...
144
00:13:54,715 --> 00:13:56,008
e lei.
145
00:13:56,383 --> 00:13:57,593
No!
146
00:13:57,759 --> 00:13:58,635
Yelena!
147
00:14:03,599 --> 00:14:06,101
Prendilo! Prendilo! No!
148
00:14:14,026 --> 00:14:15,652
No!
149
00:14:20,949 --> 00:14:23,202
La Stanza Rossa è la tua casa ora.
150
00:14:23,952 --> 00:14:25,621
Non mi toccare! No!
151
00:14:46,391 --> 00:14:47,518
Spie sotto copertura
nelle nostre comunità.
152
00:14:47,684 --> 00:14:48,519
CELLULA DORMIENTE RUSSA IN OHIO
153
00:14:48,685 --> 00:14:49,520
INCENDIO NORTH INSTITUTE
154
00:14:49,686 --> 00:14:51,730
Hanno assunto false identità,
hanno creato anche famiglie...
155
00:16:26,783 --> 00:16:30,287
21 ANNI DOPO
156
00:16:50,724 --> 00:16:53,477
- Sono tutti sul tetto, signore!
- C'è una visuale al Livello 1!
157
00:16:54,978 --> 00:16:56,313
Le uscite sono sotto controllo.
158
00:16:56,772 --> 00:16:58,482
Va bene. Restate in allerta.
159
00:16:58,899 --> 00:17:00,317
Faccio intervenire la squadra alpha.
160
00:17:08,408 --> 00:17:11,620
Natasha Romanoff è in violazione
degli Accordi di Sokovia.
161
00:17:11,787 --> 00:17:13,705
Ha aggredito il re di Wakanda.
162
00:17:13,872 --> 00:17:15,165
Che sia d'esempio per tutti.
163
00:17:21,421 --> 00:17:22,256
Sì?
164
00:17:22,422 --> 00:17:23,173
Non lo faccia.
165
00:17:23,715 --> 00:17:24,550
Che cosa?
166
00:17:24,716 --> 00:17:26,552
Darmi la caccia.
167
00:17:26,718 --> 00:17:28,762
Si sta rendendo ridicolo.
Sembra disperato.
168
00:17:28,929 --> 00:17:31,723
Pensavo che mi telefonassi
per trattare.
169
00:17:32,266 --> 00:17:36,019
Perché dal mio punto di vista,
è il fuggitivo federale...
170
00:17:36,186 --> 00:17:37,729
quello disperato.
171
00:17:37,896 --> 00:17:40,399
Dal mio punto di vista, credo che
un po' di riposo le farebbe bene.
172
00:17:40,566 --> 00:17:42,359
Cos'è, il suo secondo triplo bypass?
173
00:17:42,526 --> 00:17:44,736
Non preoccuparti per me.
174
00:17:44,903 --> 00:17:47,155
Abbiamo Barton, abbiamo Wilson
e anche...
175
00:17:47,322 --> 00:17:49,116
l'incredibile detenuto che rimpicciolisce.
176
00:17:49,283 --> 00:17:51,994
Rogers è in fuga.
Non hai amici.
177
00:17:52,452 --> 00:17:53,620
Dove te ne andrai?
178
00:17:53,787 --> 00:17:56,123
Ho vissuto molte vite
prima di conoscerla, Ross.
179
00:17:56,290 --> 00:17:58,876
Non c'era bisogno di scomodarsi.
Ho chiuso.
180
00:18:00,502 --> 00:18:01,545
Romanoff?
181
00:18:27,446 --> 00:18:29,531
Il nido è vuoto, Segretario Ross.
182
00:18:29,698 --> 00:18:31,658
Il suo tracciatore, signore.
183
00:18:42,920 --> 00:18:45,589
MAROCCO
184
00:18:51,553 --> 00:18:53,388
Contatto visivo.
In attesa del pacco.
185
00:18:55,349 --> 00:18:57,893
Io punto collaterale uno.
186
00:19:02,064 --> 00:19:03,357
Pronta al fuoco al tre.
187
00:19:04,149 --> 00:19:05,984
Cinque, quattro...
188
00:19:07,402 --> 00:19:09,238
Ci ha scoperte.
Il bersaglio ha emesso fumo.
189
00:19:09,404 --> 00:19:11,949
È a piedi con il pacco.
Resta qui. Io vado giù.
190
00:20:27,316 --> 00:20:28,275
Oksana.
191
00:20:30,736 --> 00:20:31,737
Oh, no.
192
00:20:32,446 --> 00:20:33,697
Cosa ho fatto?
193
00:20:34,156 --> 00:20:35,657
Libera le altre.
194
00:20:45,083 --> 00:20:47,252
Yelena, ci serve un aggiornamento.
195
00:20:51,131 --> 00:20:53,634
Yelena, ci serve un aggiornamento.
196
00:21:00,766 --> 00:21:02,809
Convergere dal capo squadra.
197
00:21:07,356 --> 00:21:10,067
Generale Dreykov, abbiamo un disertore.
198
00:21:10,567 --> 00:21:13,654
Permesso di attivare il Protocollo
Taskmaster.
199
00:21:37,719 --> 00:21:38,971
Sorridi.
200
00:21:56,446 --> 00:21:59,157
NORVEGIA
201
00:22:03,120 --> 00:22:08,000
Dopo gli Accordi di Sokovia
continua la caccia agli ultimi Avengers.
202
00:22:08,166 --> 00:22:12,504
Steve Rogers e Natasha Romanoff
sono attualmente in fuga.
203
00:22:53,754 --> 00:22:55,047
Sei nel mio letto.
204
00:22:55,214 --> 00:22:56,798
Mi sono messo sopra le coperte.
205
00:22:56,965 --> 00:22:58,091
Hai preso le cose della lista?
206
00:22:58,258 --> 00:23:03,472
Ci sono passaporti, visti d'entrata,
un paio di patenti di guida locali.
207
00:23:03,847 --> 00:23:07,059
Tra le varie combinazioni dovresti
arrivare a circa venti identità.
208
00:23:07,809 --> 00:23:08,852
Fanny Longbottom?
209
00:23:09,019 --> 00:23:10,812
- Che c'è?
- Hai dodici anni?
210
00:23:10,979 --> 00:23:13,565
Dai, è un nome più che possibile.
211
00:23:14,650 --> 00:23:17,027
Abbiamo un generatore di fuori.
212
00:23:17,194 --> 00:23:20,155
Alimentato a benzina. E il serbatoio dovrà
essere svuotato tra un paio di settimane
213
00:23:20,322 --> 00:23:21,990
ma c'è uno che verrà a farlo.
214
00:23:22,157 --> 00:23:25,077
Devi portare l'immondizia in città.
Sono 20 minuti in auto.
215
00:23:25,244 --> 00:23:28,288
Il tuo kit di attrezzi base
è nascosto sotto le scale.
216
00:23:28,830 --> 00:23:29,957
Ottimo.
217
00:23:30,582 --> 00:23:31,875
Stai bene?
218
00:23:32,167 --> 00:23:33,168
Perché non dovrei?
219
00:23:33,335 --> 00:23:36,380
Ho sentito delle voci. Sai, riguardo
al divorzio degli Avengers.
220
00:23:37,172 --> 00:23:38,549
Tutto a posto.
221
00:23:39,132 --> 00:23:40,259
Io sto meglio da sola.
222
00:23:40,425 --> 00:23:41,426
Ne sei sicura?
223
00:23:42,344 --> 00:23:43,178
Sì.
224
00:23:43,595 --> 00:23:44,888
Puoi parlare liberamente con me.
225
00:23:45,055 --> 00:23:46,723
A questo servono gli amici.
226
00:23:46,890 --> 00:23:49,726
Lo so. Ho amici.
227
00:23:50,394 --> 00:23:52,771
Le persone che hanno amici
non chiamano me.
228
00:23:58,986 --> 00:24:00,904
E non ti pago per preoccuparti.
229
00:24:16,211 --> 00:24:17,337
Ehi.
230
00:24:18,589 --> 00:24:19,631
Cos'è questa roba?
231
00:24:20,215 --> 00:24:22,885
Oh, un po' di posta e oggetti
del rifugio di Budapest.
232
00:24:23,802 --> 00:24:24,803
Budapest?
233
00:24:24,970 --> 00:24:26,972
Sì. Budapest.
234
00:24:27,139 --> 00:24:29,308
- No, si pronuncia "Budapesht."
- Budapest.
235
00:24:29,474 --> 00:24:30,559
Budapest.
236
00:24:30,726 --> 00:24:32,811
- È "Budapesht."
- Come ti pare.
237
00:24:32,978 --> 00:24:36,190
Ma sì, sapevo che non ci tornavi,
così ci ho messo un'altra persona.
238
00:24:36,356 --> 00:24:38,650
Non dovevi disturbarti,
potevi buttarla.
239
00:24:38,817 --> 00:24:40,944
Se non la vuoi,
c'è il secchio della spazzatura.
240
00:25:04,885 --> 00:25:06,887
Bionda
241
00:25:07,054 --> 00:25:08,472
Non è uno sportivo, Mr. Bond.
242
00:25:08,639 --> 00:25:10,015
- Perché ha interrotto l'incontro...
- Perché ha interrotto l'incontro...
243
00:25:10,182 --> 00:25:11,433
- ...con il mio caro pitone?
- ...con il mio caro pitone?
244
00:25:11,600 --> 00:25:14,144
- Sapevo che aveva una cotta per me.
- Sapevo che aveva una cotta per me.
245
00:25:17,523 --> 00:25:18,524
Programma di lancio Moonraker 1
preimpostato...
246
00:25:18,690 --> 00:25:19,775
Fantastico.
247
00:25:19,942 --> 00:25:21,401
...due minuti.
248
00:25:21,985 --> 00:25:22,945
Distacco braccio di accesso equipaggio...
249
00:27:02,669 --> 00:27:05,797
Sono certa che Ross
non ha nessun potere qui.
250
00:27:08,383 --> 00:27:11,053
E ho una mira infallibile
quando m'incazzo.
251
00:27:49,633 --> 00:27:50,884
NATASHA ROMANOFF
VALUTAZIONE MISURE DI DIFESA
252
00:28:02,396 --> 00:28:04,356
REINDIRIZZARE
A BERSAGLIO PRIMARIO:
253
00:28:11,321 --> 00:28:12,489
FIALE ACQUISITE
254
00:28:14,283 --> 00:28:15,868
Non sei qui per me.
255
00:30:04,852 --> 00:30:06,311
Merda.
256
00:31:02,868 --> 00:31:04,494
Lo so che sei lì.
257
00:31:06,538 --> 00:31:08,290
Lo so che lo sai.
258
00:31:14,504 --> 00:31:17,591
Allora perché ti muovi come se fossi
su un campo minato?
259
00:31:17,758 --> 00:31:19,760
Non so se posso fidarmi.
260
00:31:20,761 --> 00:31:22,804
Buffo, stavo per dire la stessa cosa.
261
00:31:26,058 --> 00:31:28,018
Vogliamo parlare da adulte?
262
00:31:30,479 --> 00:31:31,730
È questo che siamo?
263
00:31:41,865 --> 00:31:43,784
Mettila giù prima che ti costringa.
264
00:31:43,951 --> 00:31:45,035
Tu, mettila giù.
265
00:31:45,994 --> 00:31:47,621
Guarda dove metti i piedi.
266
00:32:09,017 --> 00:32:10,727
Sta' giù. Sta' giù.
267
00:32:11,103 --> 00:32:12,396
Sta' giù.
268
00:33:08,577 --> 00:33:09,661
Ferma.
269
00:33:14,374 --> 00:33:15,459
Tregua.
270
00:33:27,262 --> 00:33:28,430
Sei cresciuta.
271
00:33:34,228 --> 00:33:35,354
Non mi dire.
272
00:33:38,482 --> 00:33:40,192
Sei dovuta venire a Budapest, eh?
273
00:33:41,318 --> 00:33:43,487
Sono venuta perché pensavo
che tu non venissi.
274
00:33:44,321 --> 00:33:47,366
Ma, visto che sei qui, quali proiettili
fanno quei buchi?
275
00:33:50,160 --> 00:33:51,787
Non proiettili, frecce.
276
00:33:51,954 --> 00:33:52,788
Ah, giusto.
277
00:33:53,830 --> 00:33:56,375
Se pensavi che non venissi,
perché mi hai mandato questo?
278
00:33:57,000 --> 00:33:58,418
Lo hai riportato qui?
279
00:34:00,879 --> 00:34:03,465
Non sono qui per chiacchiere tra amiche,
dimmi che cos'è.
280
00:34:03,632 --> 00:34:05,050
È un gas sintetico.
281
00:34:05,217 --> 00:34:07,594
L'antidoto alla sottomissione chimica.
282
00:34:07,761 --> 00:34:10,556
Il gas immunizza le connessioni neurali
da manipolazioni esterne.
283
00:34:10,722 --> 00:34:12,015
Dillo in una lingua comprensibile.
284
00:34:12,182 --> 00:34:13,851
È un antidoto al controllo della mente.
285
00:34:14,017 --> 00:34:15,644
Molto matura.
286
00:34:16,186 --> 00:34:18,647
Perché non lo porti a uno
dei tuoi amichetti super-scienziati?
287
00:34:18,814 --> 00:34:19,940
Possono spiegartelo.
288
00:34:20,107 --> 00:34:21,608
Tony Stark, magari?
289
00:34:21,775 --> 00:34:24,278
Oh, lui.
Non ci parliamo al momento, perciò...
290
00:34:24,653 --> 00:34:26,405
Fantastico. Tempismo perfetto.
291
00:34:26,572 --> 00:34:28,657
Dov'è un Avenger quando ti serve?
292
00:34:28,824 --> 00:34:29,825
Non voglio stare qui.
293
00:34:29,992 --> 00:34:32,244
Sono in fuga.
Avresti potuto farmi uccidere.
294
00:34:32,411 --> 00:34:37,082
Be', che avrei dovuto fare? Sei l'unico
supereroe in carne ed ossa che conosco.
295
00:34:39,209 --> 00:34:41,461
Ecco perché te l'avevo mandato.
296
00:34:44,214 --> 00:34:45,591
Continuo a guardare i telegiornali...
297
00:34:45,757 --> 00:34:50,179
aspettando di veder arrivare Captain
America a distruggere la Stanza Rossa.
298
00:34:54,516 --> 00:34:55,350
Come?
299
00:34:56,768 --> 00:34:58,896
Distruggere la Stanza Rossa?
Di che cosa parli?
300
00:34:59,062 --> 00:35:00,647
Non esiste più da anni.
301
00:35:01,607 --> 00:35:02,649
Dreykov è morto.
302
00:35:03,192 --> 00:35:04,193
L'ho ucciso io.
303
00:35:04,359 --> 00:35:06,445
Mica ci crederai veramente?
304
00:35:11,700 --> 00:35:13,160
Ci credi veramente.
305
00:35:13,327 --> 00:35:14,745
Dreykov è morto.
306
00:35:14,912 --> 00:35:17,164
Abbiamo quasi distrutto l'intera città
per eliminarlo.
307
00:35:17,331 --> 00:35:18,916
Se ne sei così sicura,
dimmi com'è andata.
308
00:35:19,082 --> 00:35:20,709
Per filo e per segno.
309
00:35:21,668 --> 00:35:22,669
Abbiamo messo delle bombe.
310
00:35:22,836 --> 00:35:24,338
- Tu e chi?
- Clint Barton.
311
00:35:24,922 --> 00:35:27,549
Dreykov era l'ultimo passo
nella mia diserzione dallo S.H.I.E.L.D.
312
00:35:29,718 --> 00:35:31,094
Semplice, così?
313
00:35:33,514 --> 00:35:35,182
Si, esatto, "semplice".
314
00:35:35,766 --> 00:35:37,684
Possiamo definirlo così far implodere
un palazzo di 5 piani...
315
00:35:37,851 --> 00:35:40,938
e una sparatoria
con le Forze Speciali urgheresi.
316
00:35:41,104 --> 00:35:44,149
Siamo stati nascosti dieci giorni
prima di fuggire da Budapest.
317
00:35:44,775 --> 00:35:45,901
E avete controllato il cadavere?
318
00:35:46,068 --> 00:35:47,653
Confermato la morte?
319
00:35:51,156 --> 00:35:52,991
Non c'erano cadaveri da controllare.
320
00:35:55,035 --> 00:35:56,787
Stai dimenticando la figlia di Dreykov.
321
00:36:56,430 --> 00:36:57,723
Dove dobbiamo andare?
322
00:36:57,890 --> 00:36:59,892
Alla moto! Lato est dell'edificio.
323
00:37:02,227 --> 00:37:02,978
Si dirigono ad est, verso il tetto.
324
00:37:03,270 --> 00:37:04,021
Ricevuto, le inseguo.
325
00:37:30,923 --> 00:37:32,299
Ti tengo.
326
00:37:34,885 --> 00:37:35,677
No!
327
00:37:55,906 --> 00:37:56,782
Ehi.
328
00:37:57,157 --> 00:37:58,992
Non ti muovere. Sei ferita.
329
00:37:59,159 --> 00:38:00,369
Posso aiutarti.
330
00:38:11,296 --> 00:38:13,382
ELIMINARE
331
00:38:14,925 --> 00:38:16,593
Non voglio farlo.
332
00:38:19,721 --> 00:38:21,765
- Che stai facendo?
- Lui mi costringe.
333
00:38:51,712 --> 00:38:53,630
Adesso mi credi?
334
00:38:55,132 --> 00:38:56,550
Quante altre ce ne sono?
335
00:38:56,717 --> 00:38:58,093
Abbastanza.
336
00:39:10,898 --> 00:39:11,899
Qual è la tua?
337
00:39:12,065 --> 00:39:13,483
Nera. Sella marrone.
338
00:39:14,359 --> 00:39:15,527
Dove ho messo le chiavi?
339
00:39:17,237 --> 00:39:18,280
...ah, stronza.
340
00:39:19,990 --> 00:39:20,782
Una cosa di giorno.
341
00:40:00,322 --> 00:40:00,948
State bene?
342
00:40:01,490 --> 00:40:02,282
Una meraviglia.
343
00:40:02,449 --> 00:40:03,742
Non puoi rubare una macchina così.
344
00:40:03,909 --> 00:40:05,744
Vuoi che scenda e gliela restituisca?
345
00:40:09,831 --> 00:40:11,875
- Va bene. Quando sei pronta, prego.
- Zitta.
346
00:40:46,451 --> 00:40:47,578
Allora, hai un piano...
347
00:40:47,744 --> 00:40:49,204
o devo solo mettermi al riparo?
348
00:40:49,371 --> 00:40:50,664
Senti, il mio piano
era di scappare in auto.
349
00:40:50,831 --> 00:40:52,207
Il tuo piano fa schifo.
350
00:41:05,095 --> 00:41:06,096
Prego.
351
00:41:19,401 --> 00:41:20,652
Oh, eccolo. È tornato.
352
00:41:33,290 --> 00:41:34,291
Metti la cintura.
353
00:41:34,458 --> 00:41:35,667
Non fare la mamma.
354
00:42:08,033 --> 00:42:08,867
Natasha, no.
355
00:42:09,910 --> 00:42:11,328
Sanguino. Sto...
356
00:42:13,455 --> 00:42:15,290
No. Non ora, fidati.
357
00:43:07,843 --> 00:43:08,760
Stai bene?
358
00:43:09,595 --> 00:43:11,722
Sì. Grande piano.
359
00:43:12,431 --> 00:43:15,475
Soprattutto la parte dove per poco
muoio dissanguata.
360
00:43:17,102 --> 00:43:18,437
Intimo, quassù.
361
00:43:18,604 --> 00:43:21,190
Barton e io ci siamo nascosti
per due giorni qui.
362
00:43:21,565 --> 00:43:22,941
Vi sarete divertiti.
363
00:43:24,401 --> 00:43:26,069
Chi diavolo è quello?
364
00:43:26,236 --> 00:43:27,613
Il progetto speciale di Dreykov.
365
00:43:28,155 --> 00:43:30,157
È in grado di simulare chiunque veda.
366
00:43:30,324 --> 00:43:31,450
È come combattere uno specchio.
367
00:43:32,159 --> 00:43:34,286
Dreykov lo utilizza
per missioni di massima priorità.
368
00:43:34,453 --> 00:43:36,121
Tutto questo non ha senso.
369
00:43:36,288 --> 00:43:39,750
È raro che la verità abbia senso
quando si omettono dettagli chiave.
370
00:43:41,585 --> 00:43:42,878
Perché non ti spieghi meglio?
371
00:43:43,045 --> 00:43:45,005
Non hai detto una parola
sulla figlia di Dreykov.
372
00:43:46,423 --> 00:43:47,716
L'hai uccisa.
373
00:43:48,383 --> 00:43:49,760
Ho dovuto.
374
00:43:51,053 --> 00:43:52,721
Mi serviva per arrivare da Dreykov.
375
00:43:54,056 --> 00:43:56,558
Ci occorre conferma
che Dreykov si trovi nell'edificio.
376
00:43:58,310 --> 00:43:59,603
La sua auto è appena arrivata.
377
00:44:17,204 --> 00:44:19,581
La figlia di Dreykov era
una vittima collaterale.
378
00:44:21,542 --> 00:44:23,418
Mi serviva per esserne sicura.
379
00:44:23,752 --> 00:44:25,128
Natasha, via libera?
380
00:44:27,422 --> 00:44:28,423
Via libera.
381
00:44:32,928 --> 00:44:35,055
E ora eccoti qui, non così sicura.
382
00:44:36,306 --> 00:44:37,724
Dovevo uscirne.
383
00:44:53,323 --> 00:44:55,033
La Stanza Rossa è ancora attiva. Dov'è?
384
00:44:55,200 --> 00:44:56,201
Non ne ho idea.
385
00:44:56,952 --> 00:44:59,121
La sposta in posti diversi continuamente.
386
00:44:59,288 --> 00:45:03,750
E ogni vedova viene sedata quando entra
ed esce per massima sicurezza.
387
00:45:05,210 --> 00:45:08,463
Mi resta difficile credere
che sia stato lontano dal mio radar.
388
00:45:08,630 --> 00:45:12,176
Be', non è intelligente attaccare
un Avenger se vuoi restare nascosto.
389
00:45:12,342 --> 00:45:14,511
Insomma, la chiave sta nel nome.
390
00:45:14,678 --> 00:45:15,971
Dreykov ti uccide...
391
00:45:16,138 --> 00:45:18,891
uno di quelli grossi
viene per vendicarti.
392
00:45:19,057 --> 00:45:20,392
Aspetta. Uno di quelli grossi?
393
00:45:20,559 --> 00:45:24,938
Dubito che il dio dello spazio assuma
dell'ibuprofene dopo una battaglia.
394
00:45:27,441 --> 00:45:29,610
Dove pensavi che fossi stata finora?
395
00:45:32,988 --> 00:45:36,700
Ti immaginavo fuori
a condurre una vita normale.
396
00:45:38,493 --> 00:45:40,120
E non hai mai pensato di contattarmi?
397
00:45:40,287 --> 00:45:42,164
Sinceramente, pensavo
che non volessi vedermi.
398
00:45:43,415 --> 00:45:44,875
Stronzate.
399
00:45:45,042 --> 00:45:47,711
Non volevi che la sorellina
ti si attaccasse alla gonna mentre...
400
00:45:47,878 --> 00:45:49,588
salvavi il mondo con i ragazzi fichi.
401
00:45:49,755 --> 00:45:51,715
Non eri veramente mia sorella.
402
00:45:55,052 --> 00:45:57,596
E gli Avengers non sono veramente
la tua famiglia.
403
00:45:58,305 --> 00:46:00,140
- Perché fai sempre quella cosa?
- Che faccio?
404
00:46:00,307 --> 00:46:02,768
La cosa che fai quando combatti.
405
00:46:02,935 --> 00:46:05,270
Quel... Tipo, quel...
406
00:46:06,396 --> 00:46:08,190
Questa, questa cosa che fai...
407
00:46:08,357 --> 00:46:10,400
quando "frusti" i capelli
mentre combatti...
408
00:46:10,567 --> 00:46:14,530
con il braccio e i capelli.
E fai, tipo, una posa da combattimento.
409
00:46:16,240 --> 00:46:18,033
È una posa da combattimento.
Fai le pose.
410
00:46:18,200 --> 00:46:19,576
Non faccio le pose.
411
00:46:20,202 --> 00:46:22,120
Oh, ma dai.
Lo ammetto, sono pose fantastiche...
412
00:46:22,287 --> 00:46:24,957
ma sembra che tu pensi che la gente
non faccia altro che guardare te,
413
00:46:25,123 --> 00:46:25,999
tutto il tempo.
414
00:46:26,166 --> 00:46:29,628
Quando ero lì a fare le pose,
cercavo di fare qualcosa di buono...
415
00:46:29,795 --> 00:46:33,215
per compensare il dolore e la sofferenza
che abbiamo causato.
416
00:46:33,590 --> 00:46:35,759
Per essere più che una killer esperta.
417
00:46:38,303 --> 00:46:41,056
Be', allora ti stavi ingannando...
418
00:46:41,765 --> 00:46:45,561
Dolore e sofferenza ci sono tutti i giorni
e noi siamo ancora killer esperte.
419
00:46:45,978 --> 00:46:48,939
Solo che io non sono quella
sulla copertina di una rivista.
420
00:46:49,106 --> 00:46:51,316
E non sono il killer che le bambine
chiamano la loro eroina.
421
00:47:09,835 --> 00:47:10,836
Quel gas...
422
00:47:11,712 --> 00:47:13,255
l'agente bloccante...
423
00:47:13,589 --> 00:47:18,010
L'ha sintetizzato in segreto una vedova
anziana della generazione di Melina.
424
00:47:18,302 --> 00:47:21,555
Ero in missione per recuperarlo
e lei mi ha scoperta...
425
00:47:21,722 --> 00:47:25,559
e io ho ucciso la vedova
che mi aveva liberata.
426
00:47:25,976 --> 00:47:27,311
Avevi scelta?
427
00:47:27,477 --> 00:47:30,272
Quello che tu hai vissuto era
condizionamento psicologico.
428
00:47:31,815 --> 00:47:34,818
Io parlo di alterare chimicamente
le funzioni cerebrali.
429
00:47:34,985 --> 00:47:37,196
Due cose completamente diverse.
430
00:47:37,863 --> 00:47:41,617
Sei del tutto cosciente,
ma non sai quale sia la vera te.
431
00:47:41,783 --> 00:47:43,410
E io ancora non lo so.
432
00:47:53,045 --> 00:47:54,046
È tutto quello che è rimasto?
433
00:47:55,839 --> 00:48:00,052
È l'unica cosa che può fermare Dreykov
e la sua rete di vedove.
434
00:48:02,513 --> 00:48:04,139
Ne continua a prendere ogni giorno.
435
00:48:04,515 --> 00:48:07,100
Bambine che non hanno nessuno
che le protegga.
436
00:48:07,267 --> 00:48:08,519
Come noi quando eravamo piccole.
437
00:48:09,144 --> 00:48:11,647
Una su venti supera l'addestramento,
diventa una vedova.
438
00:48:11,813 --> 00:48:13,190
Le altre le uccide.
439
00:48:14,316 --> 00:48:16,151
Per lui siamo solo "cose".
440
00:48:17,528 --> 00:48:20,572
Armi senza un volto di cui si può disfare.
441
00:48:21,532 --> 00:48:24,493
Perché ce ne sono sempre in abbondanza.
442
00:48:25,035 --> 00:48:28,330
Nessuno gli dà la caccia,
grazie a te e ad Alexei.
443
00:48:28,497 --> 00:48:29,831
Alexei?
444
00:48:32,251 --> 00:48:33,335
"Papà."
445
00:48:44,221 --> 00:48:46,932
Hai mai cercato i tuoi genitori?
Quelli veri?
446
00:48:49,142 --> 00:48:52,771
Beh, mia madre mi ha abbandonata
per strada come l'immondizia.
447
00:48:56,024 --> 00:48:57,276
Tu, invece?
448
00:48:58,277 --> 00:49:01,947
Hanno distrutto il mio certificato
di nascita, così io l'ho reinventato.
449
00:49:02,865 --> 00:49:05,075
I miei genitori vivono ancora nell'Ohio.
450
00:49:06,159 --> 00:49:08,078
Mia sorella si è trasferita ad ovest.
451
00:49:08,245 --> 00:49:09,079
Davvero?
452
00:49:09,246 --> 00:49:10,873
Sei un'insegnante di scienze.
453
00:49:12,541 --> 00:49:15,878
Però lavori part-time, ora, soprattutto
dopo che hai avuto un figlio.
454
00:49:16,044 --> 00:49:18,714
Tuo marito,
lui ristruttura case.
455
00:49:18,881 --> 00:49:21,175
Quella non è la mia storia.
456
00:49:21,341 --> 00:49:23,051
Qual è la tua storia?
457
00:49:26,221 --> 00:49:30,017
Non mi sono mai concessa un momento
da sola per pensarci.
458
00:49:35,147 --> 00:49:36,940
Hai mai desiderato avere dei figli?
459
00:49:40,152 --> 00:49:42,279
Io voglio un cane.
460
00:49:48,827 --> 00:49:49,953
Dove vorresti andare?
461
00:49:50,120 --> 00:49:51,705
Non lo so.
462
00:49:53,248 --> 00:49:58,128
Non ho un posto dove tornare,
perciò immagino ovunque.
463
00:50:04,885 --> 00:50:06,512
- No.
- No, cosa?
464
00:50:07,429 --> 00:50:10,182
Stai per farmi un bel discorsetto
da eroina, lo percepisco.
465
00:50:11,433 --> 00:50:13,101
I discorsi non sono il mio forte.
466
00:50:14,895 --> 00:50:16,563
Era più una specie d'invito.
467
00:50:17,731 --> 00:50:20,192
Di andare alla Stanza Rossa
e uccidere Dreykov?
468
00:50:20,817 --> 00:50:21,818
Sì.
469
00:50:21,985 --> 00:50:26,365
Anche se è impossibile trovare la Stanza
Rossa e Dreykov non è facile da uccidere?
470
00:50:26,740 --> 00:50:27,574
Sì.
471
00:50:27,741 --> 00:50:30,577
Sembra un lavoro bello difficile.
472
00:50:30,911 --> 00:50:31,954
Già.
473
00:50:35,374 --> 00:50:36,959
Ma divertente.
474
00:50:38,168 --> 00:50:39,378
Già.
475
00:50:46,134 --> 00:50:47,427
Ho visto dove metteva le chiavi.
476
00:50:48,053 --> 00:50:51,014
Primo cassetto, armadietto verde.
477
00:51:01,149 --> 00:51:04,611
Questo è il primo capo d'abbigliamento
che mi sono comprata da sola?
478
00:51:06,613 --> 00:51:07,990
Quello?
479
00:51:08,574 --> 00:51:09,575
Sì. Non ti piace?
480
00:51:09,741 --> 00:51:11,285
Cosa sarebbe...
481
00:51:12,327 --> 00:51:13,370
un avanzo dell'esercito o...
482
00:51:13,537 --> 00:51:14,997
Okay, ci sono tantissime tasche.
483
00:51:16,039 --> 00:51:20,085
Ma a parte che io le uso sempre,
poi ho fatto anche delle modifiche mie.
484
00:51:20,252 --> 00:51:21,503
- Ah, sì?
- Lasciamo stare.
485
00:51:21,962 --> 00:51:24,256
Finiscila. Il fatto è che non ho mai...
486
00:51:24,423 --> 00:51:27,718
Io non ho mai avuto il controllo
della mia vita e adesso ce l'ho.
487
00:51:27,885 --> 00:51:29,553
Voglio fare delle cose.
488
00:51:31,930 --> 00:51:32,973
Mi piace il tuo gilet.
489
00:51:33,307 --> 00:51:35,851
Lo sapevo. Sapevo che ti piaceva.
È fichissimo, vero?
490
00:51:36,018 --> 00:51:37,144
È bello. Sì.
491
00:51:37,311 --> 00:51:40,689
E ci si possono mettere un sacco di cose
dentro. Non puoi immaginare quante.
492
00:51:44,943 --> 00:51:47,321
Davvero non so dov'è la Stanza Rossa.
Mi dispiace.
493
00:51:47,487 --> 00:51:48,989
Lo so.
494
00:51:49,156 --> 00:51:51,992
Ma credo di conoscere qualcuno che lo sa.
495
00:51:52,159 --> 00:51:53,160
Oh, sì? Chi?
496
00:51:53,869 --> 00:51:55,495
Ci servirà un jet.
497
00:51:57,164 --> 00:51:58,624
Avevo detto che ci serviva un jet.
498
00:51:59,499 --> 00:52:01,543
Sì, ma sai che serviva a me?
Tempo.
499
00:52:01,710 --> 00:52:03,295
O denaro.
Non fabbrico jet.
500
00:52:03,462 --> 00:52:06,048
Avevo capito che tu eri il migliore.
Un vero professionista.
501
00:52:06,215 --> 00:52:07,424
Oh, chiedo scusa, zarina.
502
00:52:07,591 --> 00:52:11,136
L'appartamento gratis e la fornitura
a vita di kissel l'hanno delusa?
503
00:52:11,303 --> 00:52:12,888
Oh, ti sta provocando.
504
00:52:13,055 --> 00:52:15,474
No. Mi offendo quando viene messa
in dubbio la mia professionalità.
505
00:52:15,641 --> 00:52:19,478
Be', mi hai fornito un generatore
che ha fatto cilecca dopo sei ore.
506
00:52:19,645 --> 00:52:21,897
Anche tu, eh? Bell'accoppiata.
507
00:52:22,064 --> 00:52:25,150
Oh, è sensibile.
Capisco perché te lo tieni.
508
00:52:25,317 --> 00:52:26,777
Il resto dov'è?
509
00:52:33,367 --> 00:52:34,618
Voilà.
510
00:52:37,579 --> 00:52:39,164
L'avevo nascosta tipo 5 anni fa.
511
00:52:41,250 --> 00:52:42,501
Com'è?
512
00:52:43,126 --> 00:52:45,879
Secca.
Molto secca.
513
00:52:50,884 --> 00:52:53,011
Il tuo conto sta drammaticamente
rischiando di esaurirsi.
514
00:52:54,346 --> 00:52:57,015
Per le provviste okay, ma se le autorità
cominciano ad interessarsi a me...
515
00:52:57,182 --> 00:52:58,851
i prezzi salgono.
516
00:53:00,894 --> 00:53:01,979
Che cosa vorresti dire?
517
00:53:02,145 --> 00:53:05,190
Il tuo amico, il Segretario Ross,
sta mettendo il naso nei miei affari...
518
00:53:05,357 --> 00:53:08,318
al punto che ho dei contatti
che rifiutano le mie telefonate.
519
00:53:08,485 --> 00:53:10,404
Sono un libero professionista.
520
00:53:11,822 --> 00:53:13,407
Sei davvero sensibile.
521
00:53:13,574 --> 00:53:15,117
E tu sei davvero molto indisponente.
522
00:53:17,619 --> 00:53:19,246
Mi farò perdonare.
523
00:53:20,372 --> 00:53:22,165
È quello che dici sempre.
524
00:53:27,838 --> 00:53:30,632
Quindi, io ho il codice nucleare.
525
00:53:30,799 --> 00:53:34,261
Ma eccolo lì.
526
00:53:35,012 --> 00:53:39,391
- Captain America!
- America.
527
00:53:40,225 --> 00:53:45,272
È l'ora, di Red Guardian, finalmente.
528
00:53:46,607 --> 00:53:48,650
Afferro il suo scudo...
529
00:53:49,526 --> 00:53:54,531
e lo sfido, è una prova di forza.
530
00:53:59,953 --> 00:54:01,830
Oh, no.
531
00:54:06,793 --> 00:54:08,212
Pensava di potermi battere.
532
00:54:08,378 --> 00:54:10,881
Comunque, lo scudo, insomma,
quel coso che si porta dietro...
533
00:54:11,048 --> 00:54:13,842
come se fosse la sua preziosa
copertina, sai?
534
00:54:14,009 --> 00:54:16,178
Io la uso a mio vantaggio.
La prendo...
535
00:54:16,345 --> 00:54:17,429
spingo lui fuori dalla finestra.
536
00:54:17,930 --> 00:54:19,848
E fuggo via.
537
00:54:20,682 --> 00:54:22,267
Di che anno parli?
538
00:54:23,393 --> 00:54:25,896
Non lo so.
Tipo, '83, '84.
539
00:54:26,063 --> 00:54:26,980
Lo so...
540
00:54:27,147 --> 00:54:30,442
Captain America era ancora congelato
nel ghiaccio allora.
541
00:54:33,820 --> 00:54:36,782
Mi dai del bugiardo, Ursa?
542
00:54:46,291 --> 00:54:49,086
Alexei Shostakov! Posta.
543
00:54:50,087 --> 00:54:51,797
Oh, no.
544
00:54:52,256 --> 00:54:53,507
Uh-oh.
545
00:54:54,049 --> 00:54:55,759
Alexei Shostakov! Posta.
546
00:54:55,926 --> 00:54:57,469
Oh, guarda il grosso orso.
547
00:54:57,636 --> 00:54:59,304
Piangi, femminuccia?
548
00:55:11,233 --> 00:55:16,071
Il famoso "Red Guardian".
549
00:55:16,989 --> 00:55:21,660
Quando rispondi, di' ai tuoi fan
di usare più burro.
550
00:55:21,827 --> 00:55:23,579
Prendilo!
551
00:55:23,745 --> 00:55:24,621
Forza.
552
00:55:53,108 --> 00:55:55,944
Red Guardian avanti!
Suona la tromba!
553
00:56:12,169 --> 00:56:14,171
Oggi è il tuo giorno fortunato, Alexei.
554
00:56:17,049 --> 00:56:18,258
Raggiungi la porta sulla parete sud.
555
00:56:26,225 --> 00:56:28,268
Che ti prende?
556
00:56:28,435 --> 00:56:29,603
Non sai leggere?
557
00:56:40,322 --> 00:56:41,240
Va' a sinistra.
558
00:56:42,783 --> 00:56:43,825
Non fare casino.
559
00:56:48,121 --> 00:56:49,790
Red Guardian è fuggito!
560
00:56:59,341 --> 00:57:01,260
Hai fatto casino, vero?
561
00:57:13,897 --> 00:57:14,898
E adesso?
562
00:57:15,065 --> 00:57:16,900
Ti portiamo via.
563
00:57:38,005 --> 00:57:39,131
Va' al livello superiore.
564
00:57:42,885 --> 00:57:44,136
Muovi le chiappe, super soldato.
565
00:57:56,398 --> 00:57:57,691
Secondo me non ce la fa.
566
00:57:58,066 --> 00:57:59,276
Fammi avvicinare.
567
00:58:00,527 --> 00:58:01,820
Hai idee migliori?
568
00:58:05,908 --> 00:58:07,034
Natasha.
569
00:58:18,795 --> 00:58:20,214
Ecco la posa.
570
00:58:45,239 --> 00:58:46,281
Non ci credo.
571
00:58:49,368 --> 00:58:50,744
Scusami!
572
00:58:53,372 --> 00:58:55,123
Che stai facendo?
Sei pazza?
573
00:58:55,749 --> 00:58:56,625
Torna su!
574
00:58:57,543 --> 00:58:59,795
Ce la stiamo cavando bene tutte e due.
575
00:59:09,638 --> 00:59:10,931
No.
576
00:59:13,016 --> 00:59:14,726
Okay. Adesso basta.
577
00:59:47,384 --> 00:59:49,428
Sarebbe fichissimo morire così.
578
00:59:53,182 --> 00:59:55,475
Dimmi che questo è un buon segno!
579
00:59:55,642 --> 00:59:56,768
Muovi le chiappe!
580
01:00:21,210 --> 01:00:22,836
Portaci via da qui!
581
01:01:08,382 --> 01:01:10,425
Aspetta!
582
01:01:37,286 --> 01:01:38,120
Sì!
583
01:01:40,205 --> 01:01:42,457
Qualcuno mi da una mano?
584
01:01:46,044 --> 01:01:49,381
Addio, coglioni!
585
01:01:55,679 --> 01:01:57,347
Che botta di adrenalina.
586
01:02:00,100 --> 01:02:02,561
Sono così orgoglioso di voi, ragazze.
587
01:02:03,353 --> 01:02:06,148
Oh, non potete sentirmi, eh?
588
01:02:07,232 --> 01:02:08,317
Okay.
589
01:02:12,154 --> 01:02:13,155
Wow.
590
01:02:17,367 --> 01:02:18,202
Okay.
591
01:02:19,411 --> 01:02:21,288
Perché questa aggressività?
592
01:02:22,080 --> 01:02:23,540
Sei in quei giorni del mese?
593
01:02:23,707 --> 01:02:27,127
Io non ho il ciclo, imbecille.
Non ho l'utero.
594
01:02:27,419 --> 01:02:28,503
Né le ovaie.
595
01:02:29,379 --> 01:02:32,466
Sì. Succede questo quando la Stanza Rossa
ti fa un'isterectomia forzata.
596
01:02:32,633 --> 01:02:37,179
Entrano dentro e ti strappano via
tutti gli organi riproduttivi.
597
01:02:37,346 --> 01:02:40,807
Entrano dentro e li fanno tutti a pezzi.
598
01:02:40,974 --> 01:02:43,810
- Tolgono tutto così non puoi avere figli.
- Okay, okay. Okay! Okay!
599
01:02:43,977 --> 01:02:46,480
Non serve essere così minuziosa
e ripugnante.
600
01:02:46,647 --> 01:02:49,608
Oh, be', volevo raccontarti
delle tube di Falloppio, ma ok.
601
01:02:49,775 --> 01:02:50,484
No.
602
01:02:51,109 --> 01:02:56,865
Significa tantissimo per me
che siate tornate a prendermi.
603
01:02:57,032 --> 01:03:00,619
No. No. Ci servi per arrivare
alla Stanza Rossa.
604
01:03:02,371 --> 01:03:04,164
Così sei diventata? Tutta lavoro?
605
01:03:04,331 --> 01:03:05,749
Fidati, non è una visita di piacere.
606
01:03:05,916 --> 01:03:09,962
La piccola Natasha tutta indottrinata
dal programma occidentale.
607
01:03:10,462 --> 01:03:13,257
Sono andata in occidente
per diventare un'Avenger.
608
01:03:13,757 --> 01:03:15,384
Mi hanno fatto sentire in famiglia.
609
01:03:15,551 --> 01:03:17,386
Davvero? Famiglia?
610
01:03:17,553 --> 01:03:19,847
Be', e dove sono ora?
611
01:03:20,013 --> 01:03:22,683
Dov'è quella famiglia ora?
612
01:03:22,850 --> 01:03:24,852
Dimmi dov'è la Stanza Rossa.
613
01:03:27,187 --> 01:03:29,314
Non ne ho idea.
614
01:03:30,065 --> 01:03:31,233
Ok?
615
01:03:36,280 --> 01:03:38,490
- Avanti. Tu e Dreykov eravate molto...
- Dreykov?
616
01:03:38,657 --> 01:03:41,535
- Sì.
- Il Generale Dreykov, il mio amico, eh?
617
01:03:42,119 --> 01:03:44,037
Mi dà la gloria...
618
01:03:44,204 --> 01:03:47,207
divento il primo ed unico
super soldato sovietico.
619
01:03:47,374 --> 01:03:50,544
Potevo essere molto più famoso
di Captain America.
620
01:03:50,711 --> 01:03:54,131
E poi mi seppellisce nell'Ohio
in quella stupida missione.
621
01:03:54,298 --> 01:03:55,716
Tre anni!
622
01:03:55,883 --> 01:03:58,844
Così piatta, una noia mortale.
623
01:04:01,805 --> 01:04:03,265
Senza offesa, eh?
624
01:04:04,266 --> 01:04:06,768
Poi mi sbatte in prigione
per il resto della mia vita. Perché, eh?
625
01:04:06,935 --> 01:04:08,312
Perché? Perché mettermi in...
Sai perché?
626
01:04:08,478 --> 01:04:11,148
Perché forse voglio parlare
dell'estinzione dello stato.
627
01:04:11,315 --> 01:04:14,234
O forse perché non mi piacciono i suoi
capelli e può scapparmi qualche battuta.
628
01:04:14,401 --> 01:04:17,529
Forse, sai, voglio che il Partito si senta
come un vero partito...
629
01:04:17,696 --> 01:04:20,073
invece di un'organizzazione brontolona.
630
01:04:20,866 --> 01:04:22,409
Ma invece, no.
631
01:04:22,784 --> 01:04:25,579
Mi sbatte in prigione per il resto
della mia vita.
632
01:04:25,746 --> 01:04:27,873
Lui scappa e si nasconde, eh?
633
01:04:28,415 --> 01:04:31,793
E io non sono nemmeno quello che,
lo sai...
634
01:04:33,962 --> 01:04:35,797
non sono quello che ha ucciso la figlia.
635
01:04:37,174 --> 01:04:38,926
Che dici se lo buttiamo di sotto, adesso?
636
01:04:39,092 --> 01:04:41,053
Aspettiamo di raggiungere
una maggiore altitudine.
637
01:04:41,386 --> 01:04:42,012
Giusto.
638
01:04:42,179 --> 01:04:44,598
Perché non chiedete a Melina dov'è?
639
01:04:44,932 --> 01:04:45,974
Aspetta, Mamma Melina?
640
01:04:46,141 --> 01:04:47,351
Pensavamo fosse morta.
641
01:04:48,227 --> 01:04:51,021
Non si può uccidere una volpe
così scaltra.
642
01:04:51,188 --> 01:04:52,356
- Bleah.
- Che c'è?
643
01:04:52,898 --> 01:04:57,110
Lei era la scienziata, la stratega.
Io ero il muscolo.
644
01:04:57,277 --> 01:04:59,696
Lei lavorava direttamente per Dreykov,
ben più di quanto abbia fatto io.
645
01:04:59,863 --> 01:05:03,408
Aspetta, stai dicendo che Melina starebbe
ancora lavorando per la Stanza Rossa?
646
01:05:03,575 --> 01:05:05,827
Lavora da remoto, fuori San Pietroburgo.
647
01:05:08,080 --> 01:05:10,666
Non credo che ce la faremo a raggiungere
San Pietroburgo.
648
01:05:10,832 --> 01:05:12,417
No, a posto, ce la faremo.
649
01:05:13,126 --> 01:05:14,044
Okay.
650
01:05:34,064 --> 01:05:36,608
Avresti dovuto portare il superjet
degli Avengers.
651
01:05:40,779 --> 01:05:42,739
Giuro che se dice un'altra parola...
652
01:05:42,906 --> 01:05:44,741
- gli stampo un calcio in faccia.
- È pessimo.
653
01:05:45,242 --> 01:05:46,827
Natasha.
654
01:05:46,994 --> 01:05:48,370
Natasha. Natasha.
655
01:05:48,537 --> 01:05:51,456
Vieni qui, ho bisogno di chiederti
una cosa.
656
01:05:51,623 --> 01:05:53,542
- Vieni, è importante.
- Che c'è?
657
01:05:58,005 --> 01:05:59,631
Ti ha parlato di me?
658
01:06:00,883 --> 01:06:02,009
Cosa?
659
01:06:02,759 --> 01:06:06,180
Lui ti ha parlato di me? Che ne so,
durante i racconti di guerra?
660
01:06:06,346 --> 01:06:07,347
Chi? Di cosa parli?
661
01:06:07,514 --> 01:06:09,766
Captain America.
662
01:06:09,933 --> 01:06:14,897
Il mio grande avversario in questo teatro
di conflitti geopolitici.
663
01:06:15,063 --> 01:06:18,984
Non tanto un mio nemico. Direi più
un mio contemporaneo. Un mio pari.
664
01:06:19,151 --> 01:06:21,361
Ho sempre pensato che ci fosse un grande
rispetto reciproco dovuto ai nostri...
665
01:06:21,528 --> 01:06:23,572
Aspetta. Non ci vediamo
da 20 anni e...
666
01:06:23,739 --> 01:06:25,282
l'unica cosa che sai chiedermi
riguarda te?
667
01:06:26,533 --> 01:06:28,577
Perché tutta questa tensione?
668
01:06:30,537 --> 01:06:31,830
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
669
01:06:33,457 --> 01:06:35,000
È davvero una domanda seria?
670
01:06:36,251 --> 01:06:38,253
Io vi ho sempre amato, ragazze.
671
01:06:38,879 --> 01:06:40,923
Ho fatto del mio meglio
perché aveste successo...
672
01:06:41,089 --> 01:06:43,592
raggiungeste il vostro massimo potenziale
e tutto andasse bene.
673
01:06:43,759 --> 01:06:44,760
Tutto è andato bene?
674
01:06:44,927 --> 01:06:47,304
Sì. Per voi, sì.
675
01:06:48,847 --> 01:06:51,433
Abbiamo compiuto la nostra missione
nell'Ohio.
676
01:06:52,017 --> 01:06:56,355
Yelena, tu sei diventata la bambina killer
più famosa di tutto il mondo.
677
01:06:56,522 --> 01:07:00,484
Nessuno può eguagliare la tua efficienza,
la tua spietatezza.
678
01:07:00,776 --> 01:07:02,611
E Natasha...
679
01:07:02,945 --> 01:07:07,658
non sei una semplice spia,
tu non rovesci semplicemente regimi...
680
01:07:07,824 --> 01:07:09,952
o distruggi imperi dall'interno...
681
01:07:10,536 --> 01:07:12,287
tu sei un Avenger.
682
01:07:13,205 --> 01:07:16,166
Avete ucciso tutte e due...
683
01:07:16,875 --> 01:07:18,710
tantissime persone.
684
01:07:19,461 --> 01:07:22,965
Le note sul vostro registro gocciolano,
sono tinte di rosso.
685
01:07:23,507 --> 01:07:25,717
Non potrei essere più fiero di voi.
686
01:07:30,180 --> 01:07:31,473
Va bene. Puoi...
No.
687
01:07:31,640 --> 01:07:33,392
Lasciami andare adesso.
688
01:07:33,559 --> 01:07:35,352
Fai veramente puzza.
689
01:07:39,898 --> 01:07:42,234
Allora, quanto manca ancora?
690
01:07:42,401 --> 01:07:44,444
Lo saprete quando arriveremo.
691
01:07:46,989 --> 01:07:48,156
Un po' a destra.
692
01:07:49,491 --> 01:07:50,701
Dritto.
693
01:07:51,535 --> 01:07:52,536
Destra.
694
01:07:55,122 --> 01:07:56,164
Un po' a destra.
695
01:07:57,416 --> 01:08:00,168
Oh, bravissimo, il mio campione.
696
01:08:00,627 --> 01:08:02,838
Sì. Molto bene.
697
01:08:03,005 --> 01:08:05,507
Si, bravo il mio campione.
698
01:08:18,437 --> 01:08:21,732
A casa, al riparo.
Forza. Dai.
699
01:09:10,239 --> 01:09:13,575
Amore, siamo tornati.
700
01:09:24,753 --> 01:09:26,505
Venite, ragazze.
701
01:09:36,598 --> 01:09:39,309
Benvenuti nella mia umile dimora.
702
01:09:39,935 --> 01:09:41,728
Fate come se foste a casa vostra.
703
01:09:44,106 --> 01:09:45,732
Beviamo qualcosa.
704
01:10:00,956 --> 01:10:02,457
Ehi, non facciamo scherzi.
705
01:10:03,625 --> 01:10:05,878
Sto solo mettendo via il fucile.
706
01:10:29,610 --> 01:10:32,112
Ci sono trappole esplosive qui?
Qualcosa da sapere?
707
01:10:32,279 --> 01:10:33,906
Non vi ho cresciute perché cadeste
nelle trappole.
708
01:10:34,072 --> 01:10:35,824
Non ci hai cresciute affatto.
709
01:10:37,910 --> 01:10:39,453
Oh, può darsi.
710
01:10:39,828 --> 01:10:43,123
Ma, se vi siete rammollite,
non è una mia responsabilità.
711
01:11:05,604 --> 01:11:07,356
Beviamo.
712
01:11:09,233 --> 01:11:10,067
Okay.
713
01:11:21,662 --> 01:11:22,996
Ancora mi sta.
714
01:11:24,540 --> 01:11:26,208
Oh, mio Dio.
715
01:11:29,378 --> 01:11:30,629
Non l'ho lavata neanche una volta.
716
01:11:31,088 --> 01:11:32,381
Vieni a bere.
717
01:11:35,801 --> 01:11:38,345
Rise, you workers of salvation
718
01:11:41,431 --> 01:11:43,225
Famiglia...
719
01:11:43,934 --> 01:11:45,853
di nuovo tutti insieme.
720
01:11:47,312 --> 01:11:49,898
Be', la costruzione
della nostra famiglia...
721
01:11:50,065 --> 01:11:52,860
era uno stratagemma durato
soltanto 3 anni...
722
01:11:53,068 --> 01:11:57,364
quindi non credo sia corretto usare
ancora questo termine, giusto?
723
01:11:57,531 --> 01:11:59,992
Concordo, perciò stammi bene a sentire...
724
01:12:00,158 --> 01:12:03,287
Okay. Una bella rimpatriata, eh?
725
01:12:03,453 --> 01:12:04,538
E...
726
01:12:05,289 --> 01:12:07,124
voglio dire una cosa prima di tutto.
727
01:12:07,499 --> 01:12:09,418
Non sei invecchiata nemmeno
un giorno, sai?
728
01:12:09,585 --> 01:12:14,715
Sei ancora bella e dolce come il giorno in
cui hanno inscenato il nostro matrimonio.
729
01:12:16,175 --> 01:12:17,676
Tu sei ingrassato.
730
01:12:18,343 --> 01:12:20,012
Ma sempre attraente.
731
01:12:21,555 --> 01:12:23,891
Sono appena uscito di prigione.
Ho...
732
01:12:25,851 --> 01:12:27,352
Ho moltissima energia.
733
01:12:27,728 --> 01:12:29,354
Ti prego, risparmiaci.
734
01:12:31,356 --> 01:12:33,442
Allora, adesso stammi bene a sentire.
735
01:12:33,609 --> 01:12:35,027
Natasha, non stare scomposta.
736
01:12:35,944 --> 01:12:37,905
- Non sto scomposta.
- Sì, invece sì.
737
01:12:38,071 --> 01:12:40,199
- Non sto scomposta.
- Ti verrà la gobba.
738
01:12:40,365 --> 01:12:41,617
- Ascolta tua madre.
- Oh, mio Dio, questo...
739
01:12:41,783 --> 01:12:42,618
Su, su.
740
01:12:42,784 --> 01:12:44,203
Basta, finitela. Tutti quanti.
741
01:12:44,369 --> 01:12:46,121
Io non ho detto niente.
Non è giusto.
742
01:12:46,288 --> 01:12:47,789
- Vuoi starmi a sentire?
- Io non voglio mangiare.
743
01:12:47,956 --> 01:12:49,708
Mangia qualcosa, Yelena,
per l'amor di Dio.
744
01:12:49,875 --> 01:12:51,793
Ci dirai dove si trova la Stanza Rossa.
745
01:12:55,672 --> 01:13:00,719
Sai, è come quando tu le hai fatte restare
sveglie per vedere Babbo Natale.
746
01:13:00,886 --> 01:13:02,888
Che c'è? Era divertente, insomma, lui
scende dal camino.
747
01:13:03,055 --> 01:13:07,351
"Attente! Dov'è?" Stai lì ad aspettarlo
e poi quando spariscono i biscotti...
748
01:13:07,518 --> 01:13:09,394
ti rendi conto che è lì.
749
01:13:09,561 --> 01:13:10,812
No, no. Cosa?
750
01:13:10,979 --> 01:13:13,148
- Voglio che non abbandonino i loro sogni.
- Non va bene.
751
01:13:13,315 --> 01:13:15,359
Puntate in alto, ragazze.
752
01:13:15,526 --> 01:13:18,028
Trovare Dreykov non è una fantasia.
È un affare in sospeso.
753
01:13:18,195 --> 01:13:22,074
Ah, non si può sconfiggere un uomo
che comanda la volontà degli altri.
754
01:13:22,241 --> 01:13:26,119
Non avete mai visto il risultato di ciò
che abbiamo cominciato in America.
755
01:13:26,286 --> 01:13:27,621
Nemmeno tu.
756
01:13:30,249 --> 01:13:34,503
Natasha, concentrata, concentrata.
Otterrai quello che vuoi.
757
01:13:41,635 --> 01:13:42,636
Entra.
758
01:13:49,977 --> 01:13:51,520
Quel maiale ha aperto la porta?
759
01:13:51,687 --> 01:13:53,772
Sì, esatto.
760
01:13:53,939 --> 01:13:56,692
Bravo, Alexei.
Bravissimo.
761
01:13:57,693 --> 01:13:59,486
Hai chiamato un maiale col mio nome?
762
01:14:00,112 --> 01:14:01,864
Non vedi la somiglianza?
763
01:14:05,826 --> 01:14:07,286
Vedete, si siede come un cane.
764
01:14:08,287 --> 01:14:09,705
Incredibile. Ora guardate.
765
01:14:09,872 --> 01:14:11,164
Mi sembra assurdo.
766
01:14:11,331 --> 01:14:12,833
Smetti di respirare.
767
01:14:18,213 --> 01:14:21,550
Ci siamo infiltrati nel North Institute
dell'Ohio.
768
01:14:21,717 --> 01:14:23,594
Era una copertura per gli scienziati
dello S.H.I.E.L.D.
769
01:14:23,760 --> 01:14:26,597
Loro lavoravano per l'Hydra a quel tempo.
770
01:14:26,763 --> 01:14:28,307
Congiuntamente al progetto
Soldato d'Inverno...
771
01:14:28,473 --> 01:14:31,351
avevano dissezionato e decostruito
il cervello umano...
772
01:14:31,518 --> 01:14:36,190
per creare la prima struttura cellulare
di gangli basali.
773
01:14:36,356 --> 01:14:37,774
Era il centro della cognizione.
774
01:14:37,941 --> 01:14:41,236
Movimento motorio volontario.
Apprendimento procedurale.
775
01:14:42,905 --> 01:14:46,533
Non abbiamo rubato armi o tecnologia.
776
01:14:46,700 --> 01:14:49,536
Ma la chiave per sbloccare
il libero arbitrio.
777
01:14:55,375 --> 01:14:56,335
Che cosa fai?
778
01:14:56,501 --> 01:15:00,172
Oh, vi sto spiegando che ora la scienza
è talmente esatta...
779
01:15:00,339 --> 01:15:02,549
che si può ordinare al soggetto
di smettere di respirare...
780
01:15:02,716 --> 01:15:04,593
ed è costretto ad obbedire.
781
01:15:04,760 --> 01:15:06,261
Okay, sei stata chiara.
Ora basta.
782
01:15:06,428 --> 01:15:09,306
Sì, tranquilla. Non preoccuparti,
Alexei poteva resistere...
783
01:15:09,473 --> 01:15:12,059
altri 11 secondi senza ossigeno.
784
01:15:12,226 --> 01:15:15,020
Bravo. Ora, va', puoi andartene
al calduccio.
785
01:15:16,563 --> 01:15:18,649
Va', su, torna, torna al calduccio.
786
01:15:19,399 --> 01:15:21,068
Bravissimo, Alexei.
787
01:15:21,235 --> 01:15:24,863
Il mondo funziona ad un livello
più alto quando è controllato.
788
01:15:25,030 --> 01:15:29,409
Dreykov ha agenti sottomessi chimicamente
piazzati in tutto il mondo.
789
01:15:29,743 --> 01:15:31,703
Sai su chi lo testano?
790
01:15:33,205 --> 01:15:35,582
No. Quello non è il mio reparto.
791
01:15:35,749 --> 01:15:36,917
Andiamo, dai.
792
01:15:37,084 --> 01:15:38,961
- Basta mentire, mh?
- Non sto mentendo.
793
01:15:39,127 --> 01:15:40,587
Tu sei l'architetto di Dreykov, aha?
794
01:15:40,754 --> 01:15:43,632
Tu cos'eri? Se io ero il suo architetto,
tu eri il suo socio.
795
01:15:43,799 --> 01:15:45,759
- Eri il suo socio in affari.
- No, no, no. Ero un capro espiatorio!
796
01:15:45,926 --> 01:15:48,387
- "Capro espiatorio" un corno.
- Mi ha venduto un'ideologia.
797
01:15:48,554 --> 01:15:49,721
- Oh, smettila con la politica.
- Per tutto il tempo, grandi...
798
01:15:49,888 --> 01:15:52,683
Smettetela. Sei un idiota.
799
01:15:57,271 --> 01:15:58,772
E tu sei una codarda.
800
01:16:01,191 --> 01:16:02,734
Sei una codarda.
801
01:16:02,901 --> 01:16:07,030
E la nostra famiglia non era vera,
perciò non c'è niente che ci lega.
802
01:16:08,323 --> 01:16:09,825
Voltiamo pagina.
803
01:16:09,992 --> 01:16:12,327
Non era vera, eh?
804
01:16:12,494 --> 01:16:15,163
In cuor mio sono una persona semplice.
805
01:16:16,081 --> 01:16:19,334
E credo che per essere due agenti russi
sotto copertura...
806
01:16:19,501 --> 01:16:21,545
Credo che siamo stati dei genitori
fantastici.
807
01:16:21,837 --> 01:16:25,174
Sì, avevamo degli ordini e abbiamo
interpretato i ruoli alla perfezione.
808
01:16:25,716 --> 01:16:28,010
Che importa? Non era reale.
809
01:16:28,302 --> 01:16:30,721
- Cosa?
- Non era reale. Che importa?
810
01:16:30,888 --> 01:16:32,639
Non dire così.
811
01:16:33,182 --> 01:16:35,726
Ti prego, non dire così.
Era reale.
812
01:16:36,476 --> 01:16:39,438
Era reale per me.
Tu sei mia madre.
813
01:16:40,647 --> 01:16:42,357
Tu eri la mia vera madre.
814
01:16:42,524 --> 01:16:45,152
La cosa che più ci si avvicinasse.
815
01:16:46,278 --> 01:16:49,114
La parte migliore della mia vita
era finta.
816
01:16:50,616 --> 01:16:52,951
E nessuno di voi me lo ha detto.
817
01:16:55,913 --> 01:17:00,834
E quegli agenti che avete chimicamente
sottomesso in tutto il mondo?
818
01:17:02,419 --> 01:17:04,463
Eccomi qua.
819
01:17:10,719 --> 01:17:12,638
E tu, tu sei fuggita.
820
01:17:12,804 --> 01:17:15,182
Dreykov era sicuro che nessuno
potesse scappare.
821
01:17:16,016 --> 01:17:18,060
Intendi dire qualcosa?
822
01:17:21,772 --> 01:17:22,606
No.
823
01:17:24,066 --> 01:17:25,067
Non toccarmi.
824
01:17:28,403 --> 01:17:29,404
Yelena.
825
01:17:29,780 --> 01:17:30,989
No.
826
01:17:34,826 --> 01:17:37,329
- Non ne avevo idea.
- Okay, okay.
827
01:17:37,496 --> 01:17:39,373
Vado a parlarle io.
828
01:17:55,430 --> 01:17:57,933
Sono venuta qui
perché non ho voglia di parlare.
829
01:17:59,643 --> 01:18:00,769
Okay.
830
01:18:01,812 --> 01:18:03,939
Stiamo seduti.
831
01:18:08,777 --> 01:18:10,279
Stiamo seduti.
832
01:18:19,830 --> 01:18:20,998
Dove vai?
833
01:18:21,164 --> 01:18:23,500
- Lo farò da sola.
- No. Non sopravvivrai.
834
01:18:23,667 --> 01:18:26,003
Vorrei tanto poter credere
che t'interessi.
835
01:18:26,837 --> 01:18:29,006
Ma non sei neanche la prima madre
che mi ha abbandonata.
836
01:18:29,173 --> 01:18:31,300
No, non sei stata abbandonata.
837
01:18:31,466 --> 01:18:35,512
Ma scelta da un programma che valutava
il potenziale genetico nei bambini.
838
01:18:45,647 --> 01:18:47,149
Sono stata rapita?
839
01:18:47,608 --> 01:18:51,069
Credo che si sia raggiunto un accordo.
La tua famiglia è stata ricompensata.
840
01:18:51,695 --> 01:18:54,114
Ma tua madre
non ha mai smesso di cercarti.
841
01:18:54,281 --> 01:18:57,201
Era come te in questo.
Era...
842
01:18:57,367 --> 01:18:58,911
inarrestabile.
843
01:18:59,661 --> 01:19:01,288
Cosa le è successo?
844
01:19:02,998 --> 01:19:04,750
Dreykov la fece uccidere.
845
01:19:06,043 --> 01:19:08,879
Era una minaccia per la Stanza Rossa.
846
01:19:09,922 --> 01:19:13,509
Di solito le azioni di un civile curioso
non giustificherebbero un'esecuzione...
847
01:19:13,675 --> 01:19:16,386
ma, come ho già detto,
lei era inarrestabile.
848
01:19:19,139 --> 01:19:21,975
Ho pensato a lei ogni giorno
della mia vita.
849
01:19:26,563 --> 01:19:29,399
Anche se mi scoccia ammetterlo,
l'ho fatto.
850
01:19:31,860 --> 01:19:34,238
Io penso che sia meglio
non guardare al passato.
851
01:19:45,374 --> 01:19:46,875
Allora perché lo hai tenuto?
852
01:20:04,810 --> 01:20:06,728
Ricordo questo giorno.
853
01:20:06,895 --> 01:20:10,858
Le foto di Natale, del Ringraziamento,
di Pasqua e dell'estate tutte in un giorno
854
01:20:11,483 --> 01:20:13,110
con sfondi diversi.
855
01:20:14,945 --> 01:20:19,491
Sapevo che i regali sotto l'albero erano
solo scatole vuote ma non m'importava.
856
01:20:19,658 --> 01:20:21,326
Volevo aprirle tutte quante...
857
01:20:24,746 --> 01:20:27,541
per farlo sembrare reale.
858
01:20:28,125 --> 01:20:29,501
Adesso finiamola.
859
01:20:37,050 --> 01:20:38,552
Perché lo fai?
860
01:20:39,761 --> 01:20:43,640
Perché un topo nato in gabbia
corre sulla ruota?
861
01:20:43,807 --> 01:20:49,104
Sono stata ciclizzata nella Stanza Rossa
4 volte prima ancora che tu nascessi.
862
01:20:49,271 --> 01:20:50,689
Io conosco solo quelle mura.
863
01:20:51,440 --> 01:20:53,692
Non mi fu data una scelta.
864
01:20:54,109 --> 01:20:56,403
Ma tu non sei un topo, Melina.
865
01:20:58,906 --> 01:21:02,034
Sei solo nata in una gabbia,
ma non è colpa tua.
866
01:21:06,079 --> 01:21:08,957
Come hai fatto a mantenere il tuo cuore?
867
01:21:14,922 --> 01:21:17,090
Il dolore ci rende più forti.
868
01:21:18,091 --> 01:21:20,010
Non ce lo dicevi tu?
869
01:21:22,012 --> 01:21:24,431
Quello che mi hai insegnato
mi ha tenuto in vita.
870
01:21:28,143 --> 01:21:30,145
Mi dispiace. Ho allertato la Stanza Rossa.
871
01:21:30,312 --> 01:21:32,272
Saranno qui a minuti.
872
01:21:35,400 --> 01:21:39,738
Ero a pescare nel ghiaccio con mio padre.
873
01:21:40,739 --> 01:21:44,409
Si congelava in quella baracca ghiacciata.
Era freddo persino per la Russia.
874
01:21:44,576 --> 01:21:47,329
"Tieni la vodka accanto al fuoco,"
mi ripeteva mio padre.
875
01:21:47,496 --> 01:21:48,622
Ti prego, smetti di parlare.
876
01:21:48,789 --> 01:21:50,666
- Ti prego, aspetta. Ti prego, aspetta.
- No. Ti prego, non voglio parlare.
877
01:21:50,832 --> 01:21:52,459
Ti prego. Ti prego.
878
01:21:53,085 --> 01:21:55,796
C'è una ragione
per cui te lo racconto, okay? Fidati.
879
01:21:56,171 --> 01:21:58,465
Mi allungo per prendere il pesce.
880
01:22:00,843 --> 01:22:02,177
Perdo l'equilibrio.
881
01:22:03,011 --> 01:22:05,931
Splash! Le mie mani finiscono nel fiume.
882
01:22:06,098 --> 01:22:10,185
Con quel gelo.
Ho subito segni di congelamento.
883
01:22:10,644 --> 01:22:14,356
Mio padre mi fa la pipì sulle mani.
884
01:22:14,523 --> 01:22:15,649
Oh, mio Dio.
885
01:22:15,816 --> 01:22:20,612
L'urina ha una temperatura di 35 gradi,
permette di evitare il congelamento.
886
01:22:20,779 --> 01:22:22,281
E questo che cosa c'entra?
887
01:22:23,073 --> 01:22:24,366
Capisci...
888
01:22:24,867 --> 01:22:26,159
i padri.
889
01:22:28,704 --> 01:22:31,290
No. No.
890
01:22:31,957 --> 01:22:35,460
Non hai fatto altro che ripetermi
quanto eri annoiato.
891
01:22:35,836 --> 01:22:39,840
Io ero l'incombenza,
il lavoretto che tu non volevi fare.
892
01:22:40,215 --> 01:22:41,508
Per me?
893
01:22:42,551 --> 01:22:44,761
Per me tu eri tutto.
894
01:22:47,431 --> 01:22:50,809
Esatto. Non t'importa.
Non t'importa.
895
01:22:51,310 --> 01:22:53,729
T'importa solo dei tuoi stupidi
giorni di gloria...
896
01:22:53,896 --> 01:22:57,149
da Dinamo Cremisi, e nessuno vuole
sentirti parlarne.
897
01:23:03,780 --> 01:23:05,657
È Red Guardian
898
01:23:05,824 --> 01:23:06,909
Fuori.
899
01:23:07,284 --> 01:23:08,869
Fuori!
900
01:24:35,372 --> 01:24:36,373
Sta' giù.
901
01:24:44,423 --> 01:24:45,215
Pensano che...
902
01:25:44,983 --> 01:25:46,443
Mi dispiace.
903
01:26:02,501 --> 01:26:04,545
Non facciamolo aspettare.
904
01:26:30,904 --> 01:26:32,990
Richiedo permesso per atterraggio.
905
01:26:33,156 --> 01:26:35,450
Ricevuto.
Permesso atterraggio piattaforma 5.
906
01:26:35,617 --> 01:26:36,660
Melina.
907
01:26:41,540 --> 01:26:43,333
Toccheremo terra tra un minuto.
908
01:26:43,500 --> 01:26:46,128
Allora perché continuiamo a salire?
909
01:26:48,380 --> 01:26:51,800
Ora scoprirai come Dreykov è rimasto
nascosto tutti questi anni.
910
01:27:16,575 --> 01:27:19,203
STANZA ROSSA
911
01:28:11,463 --> 01:28:12,714
Mio Dio.
912
01:28:12,881 --> 01:28:14,424
Guardati.
913
01:28:17,386 --> 01:28:18,387
Allora...
914
01:28:18,971 --> 01:28:20,597
com'è andata la riunione di famiglia, eh?
915
01:28:20,764 --> 01:28:22,641
È stata terribile.
916
01:28:22,808 --> 01:28:26,103
Erano appiccicosi,
emotivi e bisognosi.
917
01:28:26,270 --> 01:28:27,437
Come ai vecchi tempi, eh?
918
01:28:28,730 --> 01:28:30,232
Yelena Belova.
919
01:28:30,399 --> 01:28:32,109
Che succede con lei?
920
01:28:32,276 --> 01:28:34,528
È stata l'unica contagiata, giusto?
921
01:28:34,695 --> 01:28:36,238
Per quanto ne sappia io, sì.
922
01:28:36,822 --> 01:28:39,366
Queste congetture e questi antidoti...
923
01:28:39,992 --> 01:28:42,619
sono una rottura di scatole.
924
01:28:43,829 --> 01:28:46,164
È un problema. Devi risolvere la cosa.
925
01:28:46,790 --> 01:28:48,667
Ho nove maiali a cui qualcuno deve badare
in mia assenza.
926
01:28:48,834 --> 01:28:52,045
Non me ne frega niente dei tuoi maiali.
927
01:28:58,260 --> 01:28:59,511
Aprile il cervello...
928
01:29:00,888 --> 01:29:03,056
Identifica la debolezza.
929
01:29:12,566 --> 01:29:15,110
Così è molto meno fico morire.
930
01:29:24,077 --> 01:29:25,495
Alexei.
931
01:29:34,463 --> 01:29:36,006
E la Romanoff?
932
01:29:36,173 --> 01:29:37,466
È una traditrice.
933
01:29:38,342 --> 01:29:42,429
Ha voltato le spalle alla sua gente.
Al suo sangue.
934
01:29:43,430 --> 01:29:45,349
Non aveva niente.
935
01:29:45,516 --> 01:29:49,311
Le ho dato una casa.
Le ho dato amore.
936
01:29:49,811 --> 01:29:52,105
Mettile dentro quella roba che fai tu.
937
01:29:52,272 --> 01:29:54,358
La sostanza chimica.
938
01:29:55,400 --> 01:29:58,529
Trasformala in uno dei tuoi maiali.
939
01:29:59,112 --> 01:30:03,659
Puoi immaginare cosa potrei fare
con un Avenger sotto il mio controllo?
940
01:30:03,825 --> 01:30:06,286
Prima non vorresti parlare con lei?
941
01:30:06,453 --> 01:30:09,873
Quando guardi negli occhi di una bambina
che hai allevato...
942
01:30:10,374 --> 01:30:13,418
nessuna maschera al mondo può nasconderla.
943
01:30:27,307 --> 01:30:28,475
Bentornata.
944
01:30:30,477 --> 01:30:32,145
No. No.
945
01:30:33,438 --> 01:30:35,607
Non rompere il mio nuovo giocattolo.
946
01:30:37,484 --> 01:30:38,777
Natasha.
947
01:30:41,071 --> 01:30:42,948
Io non posso salvarci.
948
01:30:43,866 --> 01:30:45,742
E voglio dirti che mi dispiace.
949
01:30:45,909 --> 01:30:47,786
Ho dedicato la mia vita ad una causa.
950
01:30:47,953 --> 01:30:50,289
Pensavo di essere molto coraggioso.
951
01:30:50,455 --> 01:30:51,582
Forse il più coraggioso.
952
01:30:51,748 --> 01:30:54,251
Ma non lo ero.
953
01:30:54,418 --> 01:30:55,961
Ero un codardo.
954
01:31:01,842 --> 01:31:03,218
A Cuba...
955
01:31:04,761 --> 01:31:07,055
quando sono venuti e ti hanno portato
via da me...
956
01:31:08,932 --> 01:31:10,934
Nessuna causa vale di più.
957
01:31:13,395 --> 01:31:15,856
L'unica cosa da fare è sacrificarsi...
958
01:31:16,732 --> 01:31:18,275
per qualcosa...
959
01:31:26,116 --> 01:31:27,993
Come hai fatto?
960
01:31:28,785 --> 01:31:31,038
Le ho progettate io, le celle.
961
01:31:34,625 --> 01:31:35,417
Cosa?
962
01:31:37,336 --> 01:31:38,253
Cosa?
963
01:31:38,754 --> 01:31:42,132
Ho messo a nudo la mia anima fino
ad adesso e stavo parlando con te?
964
01:31:42,299 --> 01:31:45,886
Sì, temo di sì, ma aspetta,
sono in comunicazione con Yelena.
965
01:31:46,470 --> 01:31:49,056
Yelena, sono io. La mamma.
966
01:31:49,223 --> 01:31:52,184
Hai un coltello di cinque centimetri
nascosto nella cintura.
967
01:31:52,351 --> 01:31:53,185
Cosa?
968
01:31:56,522 --> 01:31:58,524
Cosa avete intenzione di farmi?
969
01:31:59,858 --> 01:32:00,859
Sul fianco destro.
970
01:32:02,903 --> 01:32:06,573
Tienila sveglia per le incisioni craniali.
971
01:32:28,554 --> 01:32:31,390
- Non potevi dirmelo prima?
- Non fare scenate.
972
01:32:31,557 --> 01:32:32,432
Non c'era tempo.
973
01:32:32,599 --> 01:32:34,101
Okay, ragazze.
Ho problemi a sentirvi...
974
01:32:34,268 --> 01:32:37,145
ma, Natasha, c'è una cosa che devo
assolutamente dirti.
975
01:32:37,563 --> 01:32:41,984
Voglio dirti che mi dispiace.
Niente più scuse, okay?
976
01:32:42,651 --> 01:32:45,571
Ho dedicato la mia vita ad una causa.
Pensavo di essere coraggioso.
977
01:32:45,737 --> 01:32:47,781
Non hai l'auricolare.
978
01:32:48,657 --> 01:32:49,491
Cosa?
979
01:32:49,658 --> 01:32:50,784
No, non riesce a sentirti.
980
01:32:50,951 --> 01:32:52,369
- Non hai l'auricolare.
- Perché no?
981
01:32:52,536 --> 01:32:53,829
Perché non faceva parte del piano.
982
01:32:53,996 --> 01:32:55,539
Ah, sì?
Be', qual era il piano?
983
01:32:56,248 --> 01:32:57,833
Allora, una volta dentro,
attiverò il tracciatore...
984
01:32:58,000 --> 01:32:59,001
e Ross si precipiterà.
985
01:32:59,501 --> 01:33:02,671
Ti ricordi ancora che sei ricercata
in tutto il mondo, sì?
986
01:33:03,255 --> 01:33:05,048
Conosci la struttura.
Ci sarà un modo per atterrare.
987
01:33:06,800 --> 01:33:10,095
Dobbiamo fare in modo che ci isolino
al livello zero.
988
01:33:10,262 --> 01:33:12,931
Una volta fuori, attiverò il protocollo
di atterraggio.
989
01:33:13,098 --> 01:33:14,516
Possiamo scendere entro un'ora.
990
01:33:14,975 --> 01:33:16,268
Problema.
991
01:33:16,435 --> 01:33:19,021
Mi è rimasto un auricolare soltanto.
992
01:33:19,813 --> 01:33:20,939
Lo darò a Yelena.
993
01:33:21,607 --> 01:33:22,691
Dove ha portato le fiale?
994
01:33:22,858 --> 01:33:24,776
Probabilmente giù nella cella frigorifera.
995
01:33:24,943 --> 01:33:27,279
Dreykov ha ancora le vedove
sotto controllo.
996
01:33:27,446 --> 01:33:30,032
Perciò devi esporle a questo antidoto.
997
01:33:30,449 --> 01:33:33,410
Sì. Certo. Facile.
998
01:33:34,828 --> 01:33:35,913
Questo è il tuo piano?
999
01:33:36,371 --> 01:33:37,706
Il mio piano è ucciderti.
1000
01:33:37,873 --> 01:33:39,291
Sono vivo.
1001
01:33:40,375 --> 01:33:42,127
Allora, che facciamo adesso?
1002
01:33:43,420 --> 01:33:45,506
Come si chiamava mia madre?
1003
01:33:51,220 --> 01:33:53,347
Dove l'abbiamo sepolta...
1004
01:33:53,972 --> 01:33:55,849
c'era un albero...
1005
01:33:58,310 --> 01:33:59,853
dai boccioli rosa.
1006
01:34:00,270 --> 01:34:01,730
Bellissimo.
1007
01:34:01,897 --> 01:34:03,649
E c'era una lapide...
1008
01:34:03,815 --> 01:34:06,443
Sopra c'era inciso il suo nome.
1009
01:34:07,236 --> 01:34:08,737
Come si chiamava?
1010
01:34:12,658 --> 01:34:16,036
"Ignota".
1011
01:34:18,080 --> 01:34:20,374
Non provi niente?
1012
01:34:21,625 --> 01:34:23,919
Cosa hai provato
quando ho ucciso tua figlia?
1013
01:34:24,086 --> 01:34:27,339
È questo che ti tormenta?
1014
01:34:29,424 --> 01:34:30,717
Davvero?
1015
01:34:40,978 --> 01:34:43,647
Grazie, Natasha.
1016
01:34:47,901 --> 01:34:50,487
Mi hai dato la mia arma più letale.
1017
01:34:54,241 --> 01:34:55,325
Salutala.
1018
01:35:10,549 --> 01:35:13,010
Quando hai fatto esplodere la bomba...
1019
01:35:13,177 --> 01:35:15,721
hai quasi ucciso la mia Antonia.
1020
01:35:19,474 --> 01:35:23,312
Ho dovuto metterle un chip
proprio dietro al collo.
1021
01:35:23,478 --> 01:35:25,814
Proprio dietro al collo.
1022
01:35:26,231 --> 01:35:28,192
Guardala.
1023
01:35:28,692 --> 01:35:30,903
Hai difficoltà a guardarla?
1024
01:35:31,820 --> 01:35:33,155
Anch'io.
1025
01:35:34,031 --> 01:35:36,658
Lei vede ogni cosa...
1026
01:35:37,534 --> 01:35:38,744
E replica tutto.
1027
01:35:39,286 --> 01:35:41,330
È una simulatrice perfetta.
1028
01:35:43,415 --> 01:35:46,251
E combatte proprio come
tutti i tuoi amici.
1029
01:35:50,923 --> 01:35:52,508
Può sentirmi?
1030
01:35:55,886 --> 01:35:57,095
Cosa?
1031
01:35:59,181 --> 01:36:01,308
Vuoi provare a farla stare meglio?
1032
01:36:03,268 --> 01:36:05,938
Vuoi porgerle le tue scuse?
1033
01:36:07,272 --> 01:36:11,151
Be', avresti dovuto pensarci prima di
farle saltare via la faccia.
1034
01:36:13,153 --> 01:36:15,697
Ne ho abbastanza di queste stronzate.
1035
01:36:17,032 --> 01:36:18,158
Al lavoro.
1036
01:36:18,325 --> 01:36:20,369
Ci sono cavie nel seminterrato.
1037
01:36:22,913 --> 01:36:24,164
Va'.
1038
01:36:35,759 --> 01:36:37,344
Hai commesso un errore.
1039
01:36:38,011 --> 01:36:39,096
Davvero?
1040
01:36:39,596 --> 01:36:42,641
Hai mandato via la sola cosa
che mi impedirebbe di ucciderti.
1041
01:36:44,393 --> 01:36:45,394
Provaci.
1042
01:36:45,561 --> 01:36:46,770
Fallo.
1043
01:36:51,567 --> 01:36:53,068
C'è la sicura?
1044
01:36:58,156 --> 01:36:58,991
No.
1045
01:37:02,995 --> 01:37:03,996
Prova col pugnale.
1046
01:37:13,797 --> 01:37:14,882
Sei nei guai.
1047
01:37:15,048 --> 01:37:16,383
Come fai a controllarmi?
1048
01:37:16,550 --> 01:37:18,594
Non ti sto controllando, Natasha.
1049
01:37:19,261 --> 01:37:20,637
Be', non ancora.
1050
01:37:21,263 --> 01:37:23,432
Ma c'è un bloccaggio dei feromoni.
1051
01:37:23,765 --> 01:37:28,187
L'odore dei miei feromoni ti impedisce di
commettere azioni violente contro di me.
1052
01:37:32,733 --> 01:37:35,402
Sono molto arrabbiato con Melina.
1053
01:37:35,569 --> 01:37:37,446
È un peccato doverla uccidere.
1054
01:37:38,155 --> 01:37:41,700
Dai, su. Se dobbiamo solo pigiare pulsanti
e hackerare computer...
1055
01:37:41,867 --> 01:37:42,701
- Sì.
- Insomma, non lo so.
1056
01:37:42,868 --> 01:37:43,911
Non c'è niente da fare per me.
1057
01:37:44,077 --> 01:37:46,955
Io voglio rompere qualcosa.
1058
01:37:47,122 --> 01:37:47,956
Oh, davvero?
1059
01:37:49,708 --> 01:37:52,336
Oh, c'è una cosa che potresti rompere.
1060
01:38:06,225 --> 01:38:09,937
Melina, se questa è l'ultima volta
che noi...
1061
01:38:12,648 --> 01:38:13,774
Maledizione.
1062
01:38:27,079 --> 01:38:28,580
Ripugnante.
1063
01:38:41,969 --> 01:38:43,136
Okay.
1064
01:39:00,279 --> 01:39:03,115
AVVIO SEQUENZA ATTERRAGGIO
1065
01:39:03,282 --> 01:39:04,408
SEQUENZA ATTERRAGGIO ATTIVATA
1066
01:39:04,908 --> 01:39:07,661
Allora, era questo il grande piano?
1067
01:39:07,995 --> 01:39:12,875
Melina avrebbe fatto atterrare la Stanza
Rossa per consegnarmi alle autorità?
1068
01:39:16,253 --> 01:39:17,713
Oh, no, no, no.
1069
01:39:17,880 --> 01:39:18,922
SEQUENZA ATTERRAGGIO SOSPESA
1070
01:39:22,176 --> 01:39:23,093
TUTTI I SISTEMI ONLINE
1071
01:39:23,260 --> 01:39:26,555
Adesso che si fa? Mi inserisci nel tuo
patetico spettacolo di burattini?
1072
01:39:26,722 --> 01:39:27,723
Patetico?
1073
01:39:27,890 --> 01:39:29,558
Tu come lo definiresti?
1074
01:39:29,725 --> 01:39:30,767
- Io lo defini...
- Dimmi l'ultima volta...
1075
01:39:30,976 --> 01:39:34,271
che hai parlato con qualcuno che non era
obbligato a parlare con te?
1076
01:39:34,438 --> 01:39:37,399
Tu sei scappata per combattere
la guerra sbagliata.
1077
01:39:37,816 --> 01:39:41,320
La vera guerra si combatteva qui,
nell'ombra.
1078
01:39:41,486 --> 01:39:43,071
Tu non hai combattuto nell'ombra.
1079
01:39:43,238 --> 01:39:44,448
Ti sei nascosto nel buio.
1080
01:39:44,615 --> 01:39:48,410
Il vero potere proviene
da un'influenza invisibile.
1081
01:39:48,577 --> 01:39:50,996
Se nessuno l'ha notato,
perché l'hai fatto?
1082
01:39:51,330 --> 01:39:52,497
Non sei niente.
1083
01:39:53,123 --> 01:39:54,791
Tu non hai niente.
1084
01:39:55,292 --> 01:39:56,877
Ci sono 50 persone su questo pianeta...
1085
01:39:57,044 --> 01:39:58,295
Oh, smettila.
1086
01:39:58,462 --> 01:40:01,089
Non dirmi di smetterla!
1087
01:40:01,256 --> 01:40:04,176
Se non ti dico di smetterla, come capirai
quando chiudere la bocca?
1088
01:40:08,138 --> 01:40:09,264
Ma dai.
1089
01:40:09,431 --> 01:40:11,308
Pensi che basti un pugno?
1090
01:40:14,269 --> 01:40:17,439
- Porca miseria, sei debole.
- Debole?
1091
01:40:17,606 --> 01:40:19,775
Scommetto che è più facile fare il duro
con delle ragazzine indifese, eh?
1092
01:40:19,942 --> 01:40:20,734
Ora basta.
1093
01:40:31,662 --> 01:40:33,288
Non saresti così disinvolta...
1094
01:40:33,455 --> 01:40:37,125
se avessi compreso la portata
di quello che ho costruito.
1095
01:40:38,752 --> 01:40:41,338
Io posseggo questo mondo. Io.
1096
01:40:41,505 --> 01:40:43,257
Cerchi disperatamente di stupirmi.
1097
01:40:43,423 --> 01:40:44,758
No, non voglio stupirti.
1098
01:40:44,925 --> 01:40:47,427
Non ho bisogno di stupire nessuno.
1099
01:40:48,637 --> 01:40:51,807
Tutti i leader mondiali,
questi grandi uomini...
1100
01:40:52,641 --> 01:40:55,477
rispondono a me e alle mie vedove.
1101
01:40:57,771 --> 01:40:59,064
ACCESSO AUTENTICATO
1102
01:40:59,231 --> 01:41:00,065
Guardale.
1103
01:41:03,110 --> 01:41:04,820
Queste ragazze erano immondizia.
1104
01:41:05,946 --> 01:41:08,031
Sono state gettate in strada.
1105
01:41:08,490 --> 01:41:11,785
Io riciclo l'immondizia.
1106
01:41:11,952 --> 01:41:13,829
Io do loro uno scopo.
1107
01:41:15,664 --> 01:41:17,457
Io do loro una vita.
1108
01:41:24,673 --> 01:41:26,925
Melina, ho trovato dove sono le fiale.
1109
01:41:28,302 --> 01:41:30,304
Ho avuto un piccolo imprevisto.
1110
01:41:32,389 --> 01:41:34,099
Devi raggiungere tu le vedove.
1111
01:41:53,368 --> 01:41:58,415
È la rete di vedove che mi aiuta
a controllare la bilancia del potere.
1112
01:41:58,749 --> 01:42:02,836
Un solo ordine,
e il petrolio e la borsa crollano.
1113
01:42:03,003 --> 01:42:07,090
Un solo ordine,
e un quarto del pianeta morirà di fame.
1114
01:42:07,257 --> 01:42:10,385
Le mie vedove possono cominciare
e finire le guerre.
1115
01:42:10,636 --> 01:42:13,347
Possono creare e distruggere re.
1116
01:42:17,351 --> 01:42:19,895
Controlli tutto questo da qui?
1117
01:42:20,646 --> 01:42:22,523
E con te...
1118
01:42:23,190 --> 01:42:26,235
un Avenger sotto il mio controllo...
1119
01:42:27,611 --> 01:42:30,072
posso finalmente uscire dall'ombra...
1120
01:42:31,198 --> 01:42:35,953
utilizzando l'unica risorsa naturale
di cui il mondo ha abbondanza.
1121
01:42:37,538 --> 01:42:38,914
Ragazze.
1122
01:42:49,216 --> 01:42:51,593
Tutto da quella piccola console?
1123
01:42:52,344 --> 01:42:53,554
Sì.
1124
01:42:57,891 --> 01:42:59,643
Lo trovi divertente, eh?
1125
01:42:59,935 --> 01:43:01,478
Be', perché sorridi?
1126
01:43:02,145 --> 01:43:04,189
Non prenderla sul personale.
1127
01:43:06,483 --> 01:43:08,569
Grazie per la tua collaborazione.
1128
01:43:09,027 --> 01:43:13,240
Anche se localizzassi il database
e lo obbligassi a mostrarti la chiave...
1129
01:43:13,490 --> 01:43:15,951
non riusciresti a prenderla da lui.
1130
01:43:16,118 --> 01:43:19,496
Da anni, Dreykov ha applicato
un bloccaggio dei feromoni...
1131
01:43:19,663 --> 01:43:21,498
in tutte le vedove, anche in me.
1132
01:43:22,165 --> 01:43:26,253
Perciò, fin quando sentiremo il suo odore,
non potremo fargli del male.
1133
01:43:26,837 --> 01:43:28,046
Be', tratterrò il fiato.
1134
01:43:28,213 --> 01:43:29,673
Non basta.
1135
01:43:29,840 --> 01:43:31,550
Sono le fondamenta della scienza.
1136
01:43:31,717 --> 01:43:34,970
Natasha, per far saltare i ricettori
nel centro olfattivo...
1137
01:43:35,137 --> 01:43:37,181
bisogna spezzare il nervo.
1138
01:43:39,016 --> 01:43:40,350
Posso farcela.
1139
01:43:41,268 --> 01:43:43,645
Non sei stato abbastanza forte perciò...
1140
01:43:44,521 --> 01:43:46,523
Dovrò finire la cosa da sola.
1141
01:43:46,982 --> 01:43:48,400
Che intendi fare?
1142
01:43:50,360 --> 01:43:51,653
Spezzare il nervo.
1143
01:44:12,549 --> 01:44:13,675
È armata!
1144
01:44:15,052 --> 01:44:16,470
Melina!
1145
01:44:21,016 --> 01:44:22,434
Melina, ferma lì!
1146
01:44:26,188 --> 01:44:27,523
A terra!
1147
01:44:27,814 --> 01:44:29,399
È proprio quello che volevo fare.
1148
01:44:42,079 --> 01:44:43,872
Yelena, piccolo cambio di piano.
1149
01:44:44,039 --> 01:44:47,334
Ho completamente demolito uno dei motori
e ci aspetta uno schianto controllato.
1150
01:44:50,379 --> 01:44:51,380
Magnifico.
1151
01:44:51,547 --> 01:44:53,048
Sto andando dalle vedove.
1152
01:44:54,258 --> 01:44:55,551
No.
1153
01:45:33,171 --> 01:45:34,756
Dobbiamo andare.
1154
01:45:40,095 --> 01:45:42,222
Hai perso la parlantina?
1155
01:45:44,391 --> 01:45:45,475
Ti sei preso la mia infanzia.
1156
01:45:47,102 --> 01:45:49,646
Ti sei preso le mie scelte.
Hai provato a schiacciarmi.
1157
01:45:49,813 --> 01:45:51,857
Ma questo non lo farai mai più
a nessun'altra.
1158
01:46:01,992 --> 01:46:02,618
DISCONNESSIONE
1159
01:46:03,285 --> 01:46:06,872
Nessuna uscirà da qui
finché non sarà morta.
1160
01:46:07,039 --> 01:46:09,208
Fatela soffrire.
1161
01:46:11,418 --> 01:46:12,836
Non voglio farvi del male.
1162
01:46:13,420 --> 01:46:14,838
E neanche voi a me.
1163
01:48:08,869 --> 01:48:10,078
Ehi.
1164
01:48:10,454 --> 01:48:11,455
Stai bene?
1165
01:48:12,748 --> 01:48:13,874
Questo deve far male.
1166
01:48:14,041 --> 01:48:16,251
Okay. Al mio tre, pronta?
1167
01:48:17,169 --> 01:48:18,420
Mi dispiace.
1168
01:48:20,380 --> 01:48:21,757
Ora che facciamo?
1169
01:48:24,009 --> 01:48:26,178
Andate il più lontano possibile da qui.
1170
01:48:27,137 --> 01:48:28,722
Potete decidere da sole ora.
1171
01:48:39,775 --> 01:48:40,984
Dobbiamo andare via.
1172
01:48:41,151 --> 01:48:43,237
- Okay, dobbiamo trovare Dreykov. Vieni?
- Ti raggiungo.
1173
01:48:50,244 --> 01:48:53,539
Aspettate, aspettate!
Devo tornare indietro!
1174
01:48:58,710 --> 01:49:00,045
LOG-IN
1175
01:49:03,674 --> 01:49:04,758
AVVIO TRASFERIMENTO DATI
1176
01:49:31,910 --> 01:49:33,245
TRASFERIMENTO DATI COMPLETATO
1177
01:49:33,829 --> 01:49:34,663
Si!
1178
01:50:32,095 --> 01:50:33,514
Vedi le ragazze?
1179
01:50:36,391 --> 01:50:37,392
No!
1180
01:51:10,259 --> 01:51:11,844
Dobbiamo tornare indietro.
1181
01:51:39,162 --> 01:51:40,789
Abbiamo perso il controllo.
1182
01:52:04,897 --> 01:52:06,315
Antonia.
1183
01:52:09,193 --> 01:52:10,360
No!
1184
01:52:12,613 --> 01:52:14,323
Aprirò la porta.
1185
01:52:15,115 --> 01:52:16,950
E tu poi mi darai la caccia.
1186
01:52:17,117 --> 01:52:19,328
Okay. Okay.
1187
01:52:21,455 --> 01:52:23,624
So che sei ancora lì dentro.
1188
01:52:25,542 --> 01:52:28,462
E non intendo lasciarti.
Okay?
1189
01:53:42,870 --> 01:53:43,787
Yelena!
1190
01:53:45,414 --> 01:53:46,915
È sull'ala!
1191
01:53:47,082 --> 01:53:49,459
Muovetevi! Che state aspettando?
1192
01:53:51,003 --> 01:53:51,879
Non farlo!
1193
01:53:52,963 --> 01:53:54,631
È stato divertente!
1194
01:53:54,798 --> 01:53:55,841
No!
1195
01:55:43,991 --> 01:55:45,325
Okay.
1196
01:55:46,535 --> 01:55:48,036
Andiamo.
1197
01:56:02,843 --> 01:56:04,094
Basta.
1198
01:56:55,479 --> 01:56:56,897
Mi dispiace.
1199
01:56:57,064 --> 01:56:58,482
Mi dispiace.
1200
01:57:01,693 --> 01:57:03,278
Lui è morto?
1201
01:57:07,699 --> 01:57:09,076
È morto.
1202
01:57:26,718 --> 01:57:28,095
Yelena!
1203
01:57:38,939 --> 01:57:40,232
Yelena?
1204
01:57:46,947 --> 01:57:49,157
Tutte e due capovolte.
1205
01:57:57,833 --> 01:58:01,920
Perdonami, sorellina.
1206
01:58:04,173 --> 01:58:05,465
Dovevo tornare a prenderti.
1207
01:58:05,632 --> 01:58:08,177
- Non devi neanche dirlo. È okay.
- Ehi. Ehi.
1208
01:58:08,719 --> 01:58:10,304
Anche per me era reale.
1209
01:58:24,735 --> 01:58:25,569
Grazie.
1210
01:58:40,667 --> 01:58:41,793
State bene?
1211
01:58:41,960 --> 01:58:44,379
Sono chiaramente ferita.
1212
01:58:45,797 --> 01:58:47,716
Tu hai qualcosa da dire?
1213
01:58:48,675 --> 01:58:50,093
Meglio se sto zitto.
1214
01:59:04,441 --> 01:59:06,360
Arriva la cavalleria.
1215
01:59:09,363 --> 01:59:11,782
Ci avviciniamo al bersaglio, signore.
1216
01:59:14,493 --> 01:59:16,453
Abbiamo un piano?
1217
01:59:17,371 --> 01:59:19,957
Voi andate. Io resto.
1218
01:59:20,123 --> 01:59:22,084
È una sciocchezza. Combattiamo.
Combattiamo con te.
1219
01:59:22,251 --> 01:59:23,085
Io li blocco.
1220
01:59:23,252 --> 01:59:25,671
- Natasha, noi combatteremo.
- Non possiamo dividerci. Testa di maiale.
1221
01:59:25,837 --> 01:59:28,006
- Ragazzi, andate.
- Oh, mio Dio.
1222
01:59:28,173 --> 01:59:30,926
E poi, se ha funzionato con noi quattro
magari...
1223
01:59:31,093 --> 01:59:33,512
c'è una speranza anche per gli Avengers.
1224
01:59:33,679 --> 01:59:34,972
Piccolina.
1225
01:59:35,138 --> 01:59:39,059
Okay, se ci separiamo, allora penso
che tu debba prenderti questo.
1226
01:59:39,226 --> 01:59:41,770
So che ti fa impazzire.
1227
01:59:41,937 --> 01:59:43,146
Accidenti.
1228
01:59:43,814 --> 01:59:45,065
Ha tantissime tasche.
1229
01:59:45,232 --> 01:59:47,234
Tasche molto utili, sì.
1230
01:59:48,360 --> 01:59:50,529
Aveva infiltrato vedove in tutto il mondo.
1231
01:59:50,696 --> 01:59:52,573
Melina dovrà copiare la formula...
1232
01:59:53,115 --> 01:59:54,908
ma dovrai dire tu a loro che è finita.
1233
02:00:14,761 --> 02:00:16,680
Siete tornate per noi.
1234
02:00:16,847 --> 02:00:18,682
Non vi avremmo abbandonato.
1235
02:00:25,355 --> 02:00:26,815
Grazie.
1236
02:00:31,862 --> 02:00:33,113
Ehi.
1237
02:00:33,780 --> 02:00:36,575
Ehi, vedi di badare a te stessa, okay?
1238
02:00:36,742 --> 02:00:37,868
Tranquilla, me la caverò.
1239
02:00:38,035 --> 02:00:39,494
Lo so.
1240
02:00:49,880 --> 02:00:52,799
Non preoccuparti. La porteremo con noi.
1241
02:00:53,509 --> 02:00:55,802
Vieni. Vieni con noi.
1242
02:02:09,126 --> 02:02:12,796
2 SETTIMANE DOPO
1243
02:02:30,480 --> 02:02:31,607
Dormi qualche volta?
1244
02:02:32,774 --> 02:02:36,153
Sono stato in sei fusi orari diversi
in tre giorni per causa tua.
1245
02:02:36,320 --> 02:02:37,613
- Oh, davvero?
- Sì.
1246
02:02:37,779 --> 02:02:40,240
Sei andato a raccattare della ferraglia?
1247
02:02:40,407 --> 02:02:43,952
Che mi hai portato questa volta,
un utilissimo tosaerba?
1248
02:02:49,124 --> 02:02:51,418
Visto che ti rimedio
con un po' di soldi e tempo?
1249
02:02:57,424 --> 02:02:59,051
Avanti. Dillo.
Voglio sentirlo.
1250
02:02:59,218 --> 02:03:01,845
Mi farebbe piacere sentirlo.
Davvero.
1251
02:03:03,096 --> 02:03:04,264
Sono sbalordita.
1252
02:03:04,431 --> 02:03:06,099
Be', sì.
1253
02:03:06,725 --> 02:03:09,353
Sei sempre stato un vero amico.
1254
02:03:09,520 --> 02:03:12,022
Proprio quello che volevo sentirmi dire.
1255
02:03:12,814 --> 02:03:13,982
Dove te ne andrai?
1256
02:03:15,317 --> 02:03:17,986
Per tutta la vita ho pensato
di non avere una famiglia.
1257
02:03:18,153 --> 02:03:20,322
Alla fine, ne ho due, quindi...
1258
02:03:20,822 --> 02:03:22,115
Una è un po' incasinata, al momento.
1259
02:03:22,282 --> 02:03:25,077
Devo tirar fuori qualcuno di prigione...
1260
02:03:25,577 --> 02:03:28,080
e vedere di riuscire a mettere
qualche pezza.
1261
02:11:14,922 --> 02:11:16,673
Andiamo, Fanny.
1262
02:11:33,774 --> 02:11:36,109
FIGLIA - SORELLA
1263
02:12:36,962 --> 02:12:38,088
Scusa.
1264
02:12:39,590 --> 02:12:41,925
Sono allergica al Midwest.
1265
02:12:44,428 --> 02:12:47,264
Quello che questa donna ha fatto...
1266
02:12:47,431 --> 02:12:50,267
sinceramente, è inimmaginabile.
1267
02:12:50,767 --> 02:12:54,521
Non dovresti venire a disturbarmi
durante le mie vacanze, Valentina.
1268
02:12:54,688 --> 02:12:59,443
Oh, disturbarti? Oh, no, no, no. Sono qui
per porgere l'ultimo saluto.
1269
02:13:00,402 --> 02:13:02,696
Sai, venire qui ti fa sembrare disperata.
1270
02:13:06,033 --> 02:13:07,075
Okay.
1271
02:13:07,242 --> 02:13:08,327
Voglio un aumento.
1272
02:13:08,493 --> 02:13:09,828
Oh, sì. Entrambe lo vogliamo.
1273
02:13:09,995 --> 02:13:12,456
Credimi, te lo guadagnerai.
1274
02:13:13,624 --> 02:13:15,918
Ho il tuo prossimo bersaglio.
1275
02:13:16,084 --> 02:13:17,836
Ho pensato di dartelo di persona.
1276
02:13:20,088 --> 02:13:24,885
Magari ti può far piacere beccare
chi ha causato la morte di tua sorella.
1277
02:13:27,638 --> 02:13:29,598
Molto fascinoso. Non trovi?
1278
02:13:36,563 --> 02:13:38,565
Sottotitoli italiani a cura di
Marco Guadagno