1 00:01:06,613 --> 00:01:07,614 Ciao, Nat! 2 00:01:37,060 --> 00:01:38,687 Tutte e due capovolte. 3 00:01:38,854 --> 00:01:40,939 Scommetto che cadi prima tu per terra. 4 00:01:41,106 --> 00:01:42,649 No, prima tu. 5 00:01:43,150 --> 00:01:45,444 Non ce la fai a resistere. 6 00:01:48,238 --> 00:01:49,865 Te l'avevo detto che cadevi prima tu. 7 00:01:50,782 --> 00:01:53,327 Te l'avevo detto! Te l'avevo detto! 8 00:01:55,913 --> 00:01:56,955 Te l'avevo detto! 9 00:01:58,832 --> 00:02:00,417 Mamma! 10 00:02:08,342 --> 00:02:09,510 Che è successo? 11 00:02:11,428 --> 00:02:15,098 - È caduta. - Fatta male al ginocchio? 12 00:02:17,559 --> 00:02:20,103 Un bacino e passa. Ecco. 13 00:02:22,105 --> 00:02:23,941 Andiamo, piccola mia. 14 00:02:24,149 --> 00:02:25,734 Alzati. Non è niente. 15 00:02:26,443 --> 00:02:28,904 Forza. Sei coraggiosa. 16 00:02:29,363 --> 00:02:31,615 Il dolore ci rende più forti. 17 00:02:32,824 --> 00:02:34,201 - Giusto? - Sì. 18 00:02:34,368 --> 00:02:35,369 - Sì? - Guarda. 19 00:02:35,536 --> 00:02:37,496 Stelle della foresta. 20 00:02:37,663 --> 00:02:38,664 Sì. Lo sapete? 21 00:02:38,830 --> 00:02:42,584 Quelle, in realtà appartengono alla famiglia delle Lampiridi. 22 00:02:42,751 --> 00:02:46,296 E la lucina, la lucina che vedete... 23 00:02:46,463 --> 00:02:49,925 proviene da una reazione chimica chiamata... 24 00:02:50,968 --> 00:02:52,636 bioluminescenza. 25 00:02:53,011 --> 00:02:54,721 Andiamo, è ora di cena. 26 00:02:55,389 --> 00:02:57,099 Bio-fulmine-scenza? 27 00:02:57,266 --> 00:02:59,643 "Bio-fulmine-scenza." Esatto. 28 00:03:00,769 --> 00:03:02,521 È pronto! 29 00:03:02,688 --> 00:03:04,857 Avanti, ragazza, a tavola! 30 00:03:07,359 --> 00:03:09,194 Voglio la pasta col formaggio. 31 00:03:09,361 --> 00:03:12,698 Vuoi la pasta col formaggio? Bene. Allora, io voglio... 32 00:03:13,031 --> 00:03:14,783 caviale e champagne. 33 00:03:15,284 --> 00:03:16,785 Prendi i tovaglioli. 34 00:03:16,952 --> 00:03:19,329 Tu prendi questo. Grazie. 35 00:03:19,705 --> 00:03:22,249 Prendi la salsa ranch per papà? 36 00:03:26,461 --> 00:03:27,713 Okay. 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,631 Quanto mi piacciono i fagiolini. 38 00:03:31,258 --> 00:03:32,676 È tornato papà! 39 00:03:35,888 --> 00:03:36,972 Ciao, papà. 40 00:03:37,514 --> 00:03:38,557 Ciao, tesoro. 41 00:03:49,359 --> 00:03:50,652 Tutto bene? 42 00:03:54,573 --> 00:03:55,908 Com'è andata la giornata? 43 00:03:56,074 --> 00:03:58,076 Mamma ha spiegato gli insetti delle lucine. 44 00:03:58,243 --> 00:04:01,079 - Insetti delle lucine. - Io mi sono fatta male al ginocchio. 45 00:04:01,246 --> 00:04:03,081 Ma ora non mi fa più male. 46 00:04:03,248 --> 00:04:05,959 E poi le lucciole erano anche in giardino. 47 00:04:06,126 --> 00:04:08,253 - È stata la cosa più bella. - No. 48 00:04:09,755 --> 00:04:11,715 - Yelena, vediamo le lucciole ogni anno. - Quanto tempo abbiamo? 49 00:04:11,882 --> 00:04:14,468 Non lo so. Tipo, un'ora, forse. 50 00:04:17,179 --> 00:04:19,014 Non voglio andare. 51 00:04:21,892 --> 00:04:23,185 Non dire così. 52 00:04:27,314 --> 00:04:28,398 Ragazze... 53 00:04:29,775 --> 00:04:33,028 Ricordate quando ho detto che un giorno avremmo vissuto una grande avventura? 54 00:04:35,280 --> 00:04:37,908 - Quel giorno è arrivato. - Evviva! 55 00:04:40,702 --> 00:04:42,871 Va bene, andiamo. 56 00:04:50,087 --> 00:04:51,630 Mi dispiace. 57 00:04:58,262 --> 00:04:59,680 - Andiamo, dobbiamo sbrigarci. - Grazie. 58 00:04:59,847 --> 00:05:00,931 - Non ho le scarpe. - Grazie, tesoro. 59 00:05:01,098 --> 00:05:02,808 Non fa niente. Non ti servono le scarpe. 60 00:05:02,975 --> 00:05:05,227 - Ma ho ancora fame. - Ah, sì? Indovina? 61 00:05:05,394 --> 00:05:06,770 Ho gli snack alla frutta in macchina. 62 00:05:16,238 --> 00:05:18,782 No, lascialo, lascialo, lascialo. Va' in macchina. 63 00:05:26,748 --> 00:05:27,833 - Ce l'hai? - Sì. 64 00:05:28,041 --> 00:05:29,835 - È l'unica copia? - L'unica che non è bruciata. 65 00:05:41,096 --> 00:05:42,306 Dove andiamo? 66 00:05:43,265 --> 00:05:44,099 A casa. 67 00:05:45,017 --> 00:05:46,727 Mamma stupidina. 68 00:05:46,894 --> 00:05:48,478 Siamo usciti ora di casa. 69 00:06:00,365 --> 00:06:01,658 Metti la mia canzone. 70 00:06:54,962 --> 00:06:56,964 Andiamo, Yelena. Sbrigati. 71 00:06:57,130 --> 00:06:59,258 Andiamo. Svelta, Nat. Sbrigati. Dobbiamo andare. 72 00:06:59,424 --> 00:07:00,884 Andiamo. Svelta. Presto. 73 00:07:12,145 --> 00:07:13,105 Dai. Tesoro, tesoro. 74 00:07:13,272 --> 00:07:14,189 - Va' con la mamma. Va' con la mamma. - Okay. 75 00:07:14,356 --> 00:07:15,816 - Nat, sbrigati! - Arrivo! 76 00:07:17,442 --> 00:07:19,069 Cinture di sicurezza. 77 00:07:21,989 --> 00:07:23,615 - Okay. - Perché papà non è sull'aereo? 78 00:07:23,782 --> 00:07:25,534 Arriva. Arriva, tesoro. Arriva. 79 00:08:07,242 --> 00:08:08,535 Mamma? 80 00:08:18,795 --> 00:08:19,796 Mamma! 81 00:08:22,341 --> 00:08:23,800 Vieni qui davanti. 82 00:08:25,886 --> 00:08:27,262 - Okay. - Okay. 83 00:08:27,429 --> 00:08:29,306 Devi tirare a destra. 84 00:08:33,393 --> 00:08:35,062 Mamma, sei sporca di sangue. 85 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 A posto, amore. 86 00:08:55,666 --> 00:08:56,959 Spingi l'acceleratore. 87 00:09:06,677 --> 00:09:08,178 Tienilo fermo, tienilo fermo. 88 00:09:08,762 --> 00:09:11,807 Lo tiri indietro a 55 nodi. 89 00:09:12,307 --> 00:09:13,141 Contiamo insieme. 90 00:09:13,308 --> 00:09:15,936 - 45, 50... - 45, 50... 91 00:09:29,533 --> 00:09:30,367 Tira indietro. Adesso! 92 00:09:31,577 --> 00:09:32,953 Tira indietro. Con tutta la forza. 93 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 Okay. 94 00:10:27,966 --> 00:10:29,134 Alzati, mamma. 95 00:10:29,301 --> 00:10:32,513 Il dolore ci rende più forti, ricordi? 96 00:10:41,897 --> 00:10:43,732 Red Guardian ritorna. 97 00:10:43,899 --> 00:10:46,360 Red Guardian ritorna trionfante. 98 00:10:48,111 --> 00:10:50,572 Ti prego. Ti supplico. Niente più missioni sotto copertura. 99 00:10:50,739 --> 00:10:52,616 Voglio tornare in azione. Rivoglio la mia armatura. 100 00:10:52,783 --> 00:10:53,951 Voglio rientrare. 101 00:10:54,117 --> 00:10:56,495 Generale Dreykov, sono passati più di tre anni. 102 00:10:56,745 --> 00:11:00,040 Perdonami, mamma. 103 00:11:00,249 --> 00:11:01,166 Ho paura. 104 00:11:01,333 --> 00:11:02,960 Non lasciare che ti prendano il cuore. 105 00:11:05,170 --> 00:11:06,630 L'hai preso? 106 00:11:12,386 --> 00:11:14,596 E il North Institute? 107 00:11:15,222 --> 00:11:16,223 Cenere. 108 00:11:16,390 --> 00:11:17,766 Andrà tutto bene. 109 00:11:18,350 --> 00:11:19,977 Come sta Melina? 110 00:11:20,143 --> 00:11:22,437 Ce la farà. È forte. 111 00:11:25,107 --> 00:11:27,776 - Mamma? - Mamma? 112 00:11:27,943 --> 00:11:28,902 Papà! 113 00:11:29,069 --> 00:11:29,903 Ci penso io. 114 00:11:30,070 --> 00:11:31,697 - Papà! Papà! - Yelena! 115 00:11:31,864 --> 00:11:33,407 - Papà! - Lasciala stare! 116 00:11:35,158 --> 00:11:36,243 Non toccarla! 117 00:11:36,410 --> 00:11:37,953 Sparo. 118 00:11:38,370 --> 00:11:40,289 Non toccatela! 119 00:11:40,956 --> 00:11:42,958 Vi ammazzo tutti! 120 00:11:43,250 --> 00:11:44,793 Sparo. 121 00:11:45,002 --> 00:11:46,336 Non toccatela. 122 00:11:46,503 --> 00:11:47,629 Tesoro. 123 00:11:50,382 --> 00:11:51,717 Devi darmi quella pistola. 124 00:11:56,180 --> 00:11:58,056 Non voglio tornare lì. 125 00:11:59,016 --> 00:12:00,309 Voglio restare in Ohio. 126 00:12:01,643 --> 00:12:03,061 Non prendere lei. 127 00:12:04,146 --> 00:12:06,190 Non puoi. 128 00:12:06,356 --> 00:12:07,983 Ha solo sei anni. 129 00:12:08,150 --> 00:12:09,193 Tu ne avevi ancora di meno. 130 00:12:10,986 --> 00:12:12,029 Tutto okay. 131 00:12:13,697 --> 00:12:14,948 Venite qui. 132 00:12:19,620 --> 00:12:20,621 Andrà tutto bene. 133 00:12:22,831 --> 00:12:24,374 Sapete perché andrà tutto bene? 134 00:12:24,875 --> 00:12:30,047 Perché le mie ragazze sono le ragazze più toste del mondo. 135 00:12:30,589 --> 00:12:33,258 Vi prenderete cura l'una dell'altra, okay? 136 00:12:33,717 --> 00:12:37,095 E tutto, tutto andrà a meraviglia. 137 00:12:52,945 --> 00:12:55,364 Quella, lei ha il fuoco dentro. 138 00:12:57,616 --> 00:12:59,034 Qual era il suo nome? 139 00:13:00,160 --> 00:13:01,453 Natasha. 140 00:13:06,124 --> 00:13:07,417 Natasha. 141 00:13:33,151 --> 00:13:34,152 No! 142 00:13:45,080 --> 00:13:47,082 Eliminate le imperfette. 143 00:13:52,880 --> 00:13:54,256 Quella lì... 144 00:13:54,715 --> 00:13:56,008 e lei. 145 00:13:56,383 --> 00:13:57,593 No! 146 00:13:57,759 --> 00:13:58,635 Yelena! 147 00:14:03,599 --> 00:14:06,101 Prendilo! Prendilo! No! 148 00:14:14,026 --> 00:14:15,652 No! 149 00:14:20,949 --> 00:14:23,202 La Stanza Rossa è la tua casa ora. 150 00:14:23,952 --> 00:14:25,621 Non mi toccare! No! 151 00:14:46,391 --> 00:14:47,518 Spie sotto copertura nelle nostre comunità. 152 00:14:47,684 --> 00:14:48,519 CELLULA DORMIENTE RUSSA IN OHIO 153 00:14:48,685 --> 00:14:49,520 INCENDIO NORTH INSTITUTE 154 00:14:49,686 --> 00:14:51,730 Hanno assunto false identità, hanno creato anche famiglie... 155 00:16:26,783 --> 00:16:30,287 21 ANNI DOPO 156 00:16:50,724 --> 00:16:53,477 - Sono tutti sul tetto, signore! - C'è una visuale al Livello 1! 157 00:16:54,978 --> 00:16:56,313 Le uscite sono sotto controllo. 158 00:16:56,772 --> 00:16:58,482 Va bene. Restate in allerta. 159 00:16:58,899 --> 00:17:00,317 Faccio intervenire la squadra alpha. 160 00:17:08,408 --> 00:17:11,620 Natasha Romanoff è in violazione degli Accordi di Sokovia. 161 00:17:11,787 --> 00:17:13,705 Ha aggredito il re di Wakanda. 162 00:17:13,872 --> 00:17:15,165 Che sia d'esempio per tutti. 163 00:17:21,421 --> 00:17:22,256 Sì? 164 00:17:22,422 --> 00:17:23,173 Non lo faccia. 165 00:17:23,715 --> 00:17:24,550 Che cosa? 166 00:17:24,716 --> 00:17:26,552 Darmi la caccia. 167 00:17:26,718 --> 00:17:28,762 Si sta rendendo ridicolo. Sembra disperato. 168 00:17:28,929 --> 00:17:31,723 Pensavo che mi telefonassi per trattare. 169 00:17:32,266 --> 00:17:36,019 Perché dal mio punto di vista, è il fuggitivo federale... 170 00:17:36,186 --> 00:17:37,729 quello disperato. 171 00:17:37,896 --> 00:17:40,399 Dal mio punto di vista, credo che un po' di riposo le farebbe bene. 172 00:17:40,566 --> 00:17:42,359 Cos'è, il suo secondo triplo bypass? 173 00:17:42,526 --> 00:17:44,736 Non preoccuparti per me. 174 00:17:44,903 --> 00:17:47,155 Abbiamo Barton, abbiamo Wilson e anche... 175 00:17:47,322 --> 00:17:49,116 l'incredibile detenuto che rimpicciolisce. 176 00:17:49,283 --> 00:17:51,994 Rogers è in fuga. Non hai amici. 177 00:17:52,452 --> 00:17:53,620 Dove te ne andrai? 178 00:17:53,787 --> 00:17:56,123 Ho vissuto molte vite prima di conoscerla, Ross. 179 00:17:56,290 --> 00:17:58,876 Non c'era bisogno di scomodarsi. Ho chiuso. 180 00:18:00,502 --> 00:18:01,545 Romanoff? 181 00:18:27,446 --> 00:18:29,531 Il nido è vuoto, Segretario Ross. 182 00:18:29,698 --> 00:18:31,658 Il suo tracciatore, signore. 183 00:18:42,920 --> 00:18:45,589 MAROCCO 184 00:18:51,553 --> 00:18:53,388 Contatto visivo. In attesa del pacco. 185 00:18:55,349 --> 00:18:57,893 Io punto collaterale uno. 186 00:19:02,064 --> 00:19:03,357 Pronta al fuoco al tre. 187 00:19:04,149 --> 00:19:05,984 Cinque, quattro... 188 00:19:07,402 --> 00:19:09,238 Ci ha scoperte. Il bersaglio ha emesso fumo. 189 00:19:09,404 --> 00:19:11,949 È a piedi con il pacco. Resta qui. Io vado giù. 190 00:20:27,316 --> 00:20:28,275 Oksana. 191 00:20:30,736 --> 00:20:31,737 Oh, no. 192 00:20:32,446 --> 00:20:33,697 Cosa ho fatto? 193 00:20:34,156 --> 00:20:35,657 Libera le altre. 194 00:20:45,083 --> 00:20:47,252 Yelena, ci serve un aggiornamento. 195 00:20:51,131 --> 00:20:53,634 Yelena, ci serve un aggiornamento. 196 00:21:00,766 --> 00:21:02,809 Convergere dal capo squadra. 197 00:21:07,356 --> 00:21:10,067 Generale Dreykov, abbiamo un disertore. 198 00:21:10,567 --> 00:21:13,654 Permesso di attivare il Protocollo Taskmaster. 199 00:21:37,719 --> 00:21:38,971 Sorridi. 200 00:21:56,446 --> 00:21:59,157 NORVEGIA 201 00:22:03,120 --> 00:22:08,000 Dopo gli Accordi di Sokovia continua la caccia agli ultimi Avengers. 202 00:22:08,166 --> 00:22:12,504 Steve Rogers e Natasha Romanoff sono attualmente in fuga. 203 00:22:53,754 --> 00:22:55,047 Sei nel mio letto. 204 00:22:55,214 --> 00:22:56,798 Mi sono messo sopra le coperte. 205 00:22:56,965 --> 00:22:58,091 Hai preso le cose della lista? 206 00:22:58,258 --> 00:23:03,472 Ci sono passaporti, visti d'entrata, un paio di patenti di guida locali. 207 00:23:03,847 --> 00:23:07,059 Tra le varie combinazioni dovresti arrivare a circa venti identità. 208 00:23:07,809 --> 00:23:08,852 Fanny Longbottom? 209 00:23:09,019 --> 00:23:10,812 - Che c'è? - Hai dodici anni? 210 00:23:10,979 --> 00:23:13,565 Dai, è un nome più che possibile. 211 00:23:14,650 --> 00:23:17,027 Abbiamo un generatore di fuori. 212 00:23:17,194 --> 00:23:20,155 Alimentato a benzina. E il serbatoio dovrà essere svuotato tra un paio di settimane 213 00:23:20,322 --> 00:23:21,990 ma c'è uno che verrà a farlo. 214 00:23:22,157 --> 00:23:25,077 Devi portare l'immondizia in città. Sono 20 minuti in auto. 215 00:23:25,244 --> 00:23:28,288 Il tuo kit di attrezzi base è nascosto sotto le scale. 216 00:23:28,830 --> 00:23:29,957 Ottimo. 217 00:23:30,582 --> 00:23:31,875 Stai bene? 218 00:23:32,167 --> 00:23:33,168 Perché non dovrei? 219 00:23:33,335 --> 00:23:36,380 Ho sentito delle voci. Sai, riguardo al divorzio degli Avengers. 220 00:23:37,172 --> 00:23:38,549 Tutto a posto. 221 00:23:39,132 --> 00:23:40,259 Io sto meglio da sola. 222 00:23:40,425 --> 00:23:41,426 Ne sei sicura? 223 00:23:42,344 --> 00:23:43,178 Sì. 224 00:23:43,595 --> 00:23:44,888 Puoi parlare liberamente con me. 225 00:23:45,055 --> 00:23:46,723 A questo servono gli amici. 226 00:23:46,890 --> 00:23:49,726 Lo so. Ho amici. 227 00:23:50,394 --> 00:23:52,771 Le persone che hanno amici non chiamano me. 228 00:23:58,986 --> 00:24:00,904 E non ti pago per preoccuparti. 229 00:24:16,211 --> 00:24:17,337 Ehi. 230 00:24:18,589 --> 00:24:19,631 Cos'è questa roba? 231 00:24:20,215 --> 00:24:22,885 Oh, un po' di posta e oggetti del rifugio di Budapest. 232 00:24:23,802 --> 00:24:24,803 Budapest? 233 00:24:24,970 --> 00:24:26,972 Sì. Budapest. 234 00:24:27,139 --> 00:24:29,308 - No, si pronuncia "Budapesht." - Budapest. 235 00:24:29,474 --> 00:24:30,559 Budapest. 236 00:24:30,726 --> 00:24:32,811 - È "Budapesht." - Come ti pare. 237 00:24:32,978 --> 00:24:36,190 Ma sì, sapevo che non ci tornavi, così ci ho messo un'altra persona. 238 00:24:36,356 --> 00:24:38,650 Non dovevi disturbarti, potevi buttarla. 239 00:24:38,817 --> 00:24:40,944 Se non la vuoi, c'è il secchio della spazzatura. 240 00:25:04,885 --> 00:25:06,887 Bionda 241 00:25:07,054 --> 00:25:08,472 Non è uno sportivo, Mr. Bond. 242 00:25:08,639 --> 00:25:10,015 - Perché ha interrotto l'incontro... - Perché ha interrotto l'incontro... 243 00:25:10,182 --> 00:25:11,433 - ...con il mio caro pitone? - ...con il mio caro pitone? 244 00:25:11,600 --> 00:25:14,144 - Sapevo che aveva una cotta per me. - Sapevo che aveva una cotta per me. 245 00:25:17,523 --> 00:25:18,524 Programma di lancio Moonraker 1 preimpostato... 246 00:25:18,690 --> 00:25:19,775 Fantastico. 247 00:25:19,942 --> 00:25:21,401 ...due minuti. 248 00:25:21,985 --> 00:25:22,945 Distacco braccio di accesso equipaggio... 249 00:27:02,669 --> 00:27:05,797 Sono certa che Ross non ha nessun potere qui. 250 00:27:08,383 --> 00:27:11,053 E ho una mira infallibile quando m'incazzo. 251 00:27:49,633 --> 00:27:50,884 NATASHA ROMANOFF VALUTAZIONE MISURE DI DIFESA 252 00:28:02,396 --> 00:28:04,356 REINDIRIZZARE A BERSAGLIO PRIMARIO: 253 00:28:11,321 --> 00:28:12,489 FIALE ACQUISITE 254 00:28:14,283 --> 00:28:15,868 Non sei qui per me. 255 00:30:04,852 --> 00:30:06,311 Merda. 256 00:31:02,868 --> 00:31:04,494 Lo so che sei lì. 257 00:31:06,538 --> 00:31:08,290 Lo so che lo sai. 258 00:31:14,504 --> 00:31:17,591 Allora perché ti muovi come se fossi su un campo minato? 259 00:31:17,758 --> 00:31:19,760 Non so se posso fidarmi. 260 00:31:20,761 --> 00:31:22,804 Buffo, stavo per dire la stessa cosa. 261 00:31:26,058 --> 00:31:28,018 Vogliamo parlare da adulte? 262 00:31:30,479 --> 00:31:31,730 È questo che siamo? 263 00:31:41,865 --> 00:31:43,784 Mettila giù prima che ti costringa. 264 00:31:43,951 --> 00:31:45,035 Tu, mettila giù. 265 00:31:45,994 --> 00:31:47,621 Guarda dove metti i piedi. 266 00:32:09,017 --> 00:32:10,727 Sta' giù. Sta' giù. 267 00:32:11,103 --> 00:32:12,396 Sta' giù. 268 00:33:08,577 --> 00:33:09,661 Ferma. 269 00:33:14,374 --> 00:33:15,459 Tregua. 270 00:33:27,262 --> 00:33:28,430 Sei cresciuta. 271 00:33:34,228 --> 00:33:35,354 Non mi dire. 272 00:33:38,482 --> 00:33:40,192 Sei dovuta venire a Budapest, eh? 273 00:33:41,318 --> 00:33:43,487 Sono venuta perché pensavo che tu non venissi. 274 00:33:44,321 --> 00:33:47,366 Ma, visto che sei qui, quali proiettili fanno quei buchi? 275 00:33:50,160 --> 00:33:51,787 Non proiettili, frecce. 276 00:33:51,954 --> 00:33:52,788 Ah, giusto. 277 00:33:53,830 --> 00:33:56,375 Se pensavi che non venissi, perché mi hai mandato questo? 278 00:33:57,000 --> 00:33:58,418 Lo hai riportato qui? 279 00:34:00,879 --> 00:34:03,465 Non sono qui per chiacchiere tra amiche, dimmi che cos'è. 280 00:34:03,632 --> 00:34:05,050 È un gas sintetico. 281 00:34:05,217 --> 00:34:07,594 L'antidoto alla sottomissione chimica. 282 00:34:07,761 --> 00:34:10,556 Il gas immunizza le connessioni neurali da manipolazioni esterne. 283 00:34:10,722 --> 00:34:12,015 Dillo in una lingua comprensibile. 284 00:34:12,182 --> 00:34:13,851 È un antidoto al controllo della mente. 285 00:34:14,017 --> 00:34:15,644 Molto matura. 286 00:34:16,186 --> 00:34:18,647 Perché non lo porti a uno dei tuoi amichetti super-scienziati? 287 00:34:18,814 --> 00:34:19,940 Possono spiegartelo. 288 00:34:20,107 --> 00:34:21,608 Tony Stark, magari? 289 00:34:21,775 --> 00:34:24,278 Oh, lui. Non ci parliamo al momento, perciò... 290 00:34:24,653 --> 00:34:26,405 Fantastico. Tempismo perfetto. 291 00:34:26,572 --> 00:34:28,657 Dov'è un Avenger quando ti serve? 292 00:34:28,824 --> 00:34:29,825 Non voglio stare qui. 293 00:34:29,992 --> 00:34:32,244 Sono in fuga. Avresti potuto farmi uccidere. 294 00:34:32,411 --> 00:34:37,082 Be', che avrei dovuto fare? Sei l'unico supereroe in carne ed ossa che conosco. 295 00:34:39,209 --> 00:34:41,461 Ecco perché te l'avevo mandato. 296 00:34:44,214 --> 00:34:45,591 Continuo a guardare i telegiornali... 297 00:34:45,757 --> 00:34:50,179 aspettando di veder arrivare Captain America a distruggere la Stanza Rossa. 298 00:34:54,516 --> 00:34:55,350 Come? 299 00:34:56,768 --> 00:34:58,896 Distruggere la Stanza Rossa? Di che cosa parli? 300 00:34:59,062 --> 00:35:00,647 Non esiste più da anni. 301 00:35:01,607 --> 00:35:02,649 Dreykov è morto. 302 00:35:03,192 --> 00:35:04,193 L'ho ucciso io. 303 00:35:04,359 --> 00:35:06,445 Mica ci crederai veramente? 304 00:35:11,700 --> 00:35:13,160 Ci credi veramente. 305 00:35:13,327 --> 00:35:14,745 Dreykov è morto. 306 00:35:14,912 --> 00:35:17,164 Abbiamo quasi distrutto l'intera città per eliminarlo. 307 00:35:17,331 --> 00:35:18,916 Se ne sei così sicura, dimmi com'è andata. 308 00:35:19,082 --> 00:35:20,709 Per filo e per segno. 309 00:35:21,668 --> 00:35:22,669 Abbiamo messo delle bombe. 310 00:35:22,836 --> 00:35:24,338 - Tu e chi? - Clint Barton. 311 00:35:24,922 --> 00:35:27,549 Dreykov era l'ultimo passo nella mia diserzione dallo S.H.I.E.L.D. 312 00:35:29,718 --> 00:35:31,094 Semplice, così? 313 00:35:33,514 --> 00:35:35,182 Si, esatto, "semplice". 314 00:35:35,766 --> 00:35:37,684 Possiamo definirlo così far implodere un palazzo di 5 piani... 315 00:35:37,851 --> 00:35:40,938 e una sparatoria con le Forze Speciali urgheresi. 316 00:35:41,104 --> 00:35:44,149 Siamo stati nascosti dieci giorni prima di fuggire da Budapest. 317 00:35:44,775 --> 00:35:45,901 E avete controllato il cadavere? 318 00:35:46,068 --> 00:35:47,653 Confermato la morte? 319 00:35:51,156 --> 00:35:52,991 Non c'erano cadaveri da controllare. 320 00:35:55,035 --> 00:35:56,787 Stai dimenticando la figlia di Dreykov. 321 00:36:56,430 --> 00:36:57,723 Dove dobbiamo andare? 322 00:36:57,890 --> 00:36:59,892 Alla moto! Lato est dell'edificio. 323 00:37:02,227 --> 00:37:02,978 Si dirigono ad est, verso il tetto. 324 00:37:03,270 --> 00:37:04,021 Ricevuto, le inseguo. 325 00:37:30,923 --> 00:37:32,299 Ti tengo. 326 00:37:34,885 --> 00:37:35,677 No! 327 00:37:55,906 --> 00:37:56,782 Ehi. 328 00:37:57,157 --> 00:37:58,992 Non ti muovere. Sei ferita. 329 00:37:59,159 --> 00:38:00,369 Posso aiutarti. 330 00:38:11,296 --> 00:38:13,382 ELIMINARE 331 00:38:14,925 --> 00:38:16,593 Non voglio farlo. 332 00:38:19,721 --> 00:38:21,765 - Che stai facendo? - Lui mi costringe. 333 00:38:51,712 --> 00:38:53,630 Adesso mi credi? 334 00:38:55,132 --> 00:38:56,550 Quante altre ce ne sono? 335 00:38:56,717 --> 00:38:58,093 Abbastanza. 336 00:39:10,898 --> 00:39:11,899 Qual è la tua? 337 00:39:12,065 --> 00:39:13,483 Nera. Sella marrone. 338 00:39:14,359 --> 00:39:15,527 Dove ho messo le chiavi? 339 00:39:17,237 --> 00:39:18,280 ...ah, stronza. 340 00:39:19,990 --> 00:39:20,782 Una cosa di giorno. 341 00:40:00,322 --> 00:40:00,948 State bene? 342 00:40:01,490 --> 00:40:02,282 Una meraviglia. 343 00:40:02,449 --> 00:40:03,742 Non puoi rubare una macchina così. 344 00:40:03,909 --> 00:40:05,744 Vuoi che scenda e gliela restituisca? 345 00:40:09,831 --> 00:40:11,875 - Va bene. Quando sei pronta, prego. - Zitta. 346 00:40:46,451 --> 00:40:47,578 Allora, hai un piano... 347 00:40:47,744 --> 00:40:49,204 o devo solo mettermi al riparo? 348 00:40:49,371 --> 00:40:50,664 Senti, il mio piano era di scappare in auto. 349 00:40:50,831 --> 00:40:52,207 Il tuo piano fa schifo. 350 00:41:05,095 --> 00:41:06,096 Prego. 351 00:41:19,401 --> 00:41:20,652 Oh, eccolo. È tornato. 352 00:41:33,290 --> 00:41:34,291 Metti la cintura. 353 00:41:34,458 --> 00:41:35,667 Non fare la mamma. 354 00:42:08,033 --> 00:42:08,867 Natasha, no. 355 00:42:09,910 --> 00:42:11,328 Sanguino. Sto... 356 00:42:13,455 --> 00:42:15,290 No. Non ora, fidati. 357 00:43:07,843 --> 00:43:08,760 Stai bene? 358 00:43:09,595 --> 00:43:11,722 Sì. Grande piano. 359 00:43:12,431 --> 00:43:15,475 Soprattutto la parte dove per poco muoio dissanguata. 360 00:43:17,102 --> 00:43:18,437 Intimo, quassù. 361 00:43:18,604 --> 00:43:21,190 Barton e io ci siamo nascosti per due giorni qui. 362 00:43:21,565 --> 00:43:22,941 Vi sarete divertiti. 363 00:43:24,401 --> 00:43:26,069 Chi diavolo è quello? 364 00:43:26,236 --> 00:43:27,613 Il progetto speciale di Dreykov. 365 00:43:28,155 --> 00:43:30,157 È in grado di simulare chiunque veda. 366 00:43:30,324 --> 00:43:31,450 È come combattere uno specchio. 367 00:43:32,159 --> 00:43:34,286 Dreykov lo utilizza per missioni di massima priorità. 368 00:43:34,453 --> 00:43:36,121 Tutto questo non ha senso. 369 00:43:36,288 --> 00:43:39,750 È raro che la verità abbia senso quando si omettono dettagli chiave. 370 00:43:41,585 --> 00:43:42,878 Perché non ti spieghi meglio? 371 00:43:43,045 --> 00:43:45,005 Non hai detto una parola sulla figlia di Dreykov. 372 00:43:46,423 --> 00:43:47,716 L'hai uccisa. 373 00:43:48,383 --> 00:43:49,760 Ho dovuto. 374 00:43:51,053 --> 00:43:52,721 Mi serviva per arrivare da Dreykov. 375 00:43:54,056 --> 00:43:56,558 Ci occorre conferma che Dreykov si trovi nell'edificio. 376 00:43:58,310 --> 00:43:59,603 La sua auto è appena arrivata. 377 00:44:17,204 --> 00:44:19,581 La figlia di Dreykov era una vittima collaterale. 378 00:44:21,542 --> 00:44:23,418 Mi serviva per esserne sicura. 379 00:44:23,752 --> 00:44:25,128 Natasha, via libera? 380 00:44:27,422 --> 00:44:28,423 Via libera. 381 00:44:32,928 --> 00:44:35,055 E ora eccoti qui, non così sicura. 382 00:44:36,306 --> 00:44:37,724 Dovevo uscirne. 383 00:44:53,323 --> 00:44:55,033 La Stanza Rossa è ancora attiva. Dov'è? 384 00:44:55,200 --> 00:44:56,201 Non ne ho idea. 385 00:44:56,952 --> 00:44:59,121 La sposta in posti diversi continuamente. 386 00:44:59,288 --> 00:45:03,750 E ogni vedova viene sedata quando entra ed esce per massima sicurezza. 387 00:45:05,210 --> 00:45:08,463 Mi resta difficile credere che sia stato lontano dal mio radar. 388 00:45:08,630 --> 00:45:12,176 Be', non è intelligente attaccare un Avenger se vuoi restare nascosto. 389 00:45:12,342 --> 00:45:14,511 Insomma, la chiave sta nel nome. 390 00:45:14,678 --> 00:45:15,971 Dreykov ti uccide... 391 00:45:16,138 --> 00:45:18,891 uno di quelli grossi viene per vendicarti. 392 00:45:19,057 --> 00:45:20,392 Aspetta. Uno di quelli grossi? 393 00:45:20,559 --> 00:45:24,938 Dubito che il dio dello spazio assuma dell'ibuprofene dopo una battaglia. 394 00:45:27,441 --> 00:45:29,610 Dove pensavi che fossi stata finora? 395 00:45:32,988 --> 00:45:36,700 Ti immaginavo fuori a condurre una vita normale. 396 00:45:38,493 --> 00:45:40,120 E non hai mai pensato di contattarmi? 397 00:45:40,287 --> 00:45:42,164 Sinceramente, pensavo che non volessi vedermi. 398 00:45:43,415 --> 00:45:44,875 Stronzate. 399 00:45:45,042 --> 00:45:47,711 Non volevi che la sorellina ti si attaccasse alla gonna mentre... 400 00:45:47,878 --> 00:45:49,588 salvavi il mondo con i ragazzi fichi. 401 00:45:49,755 --> 00:45:51,715 Non eri veramente mia sorella. 402 00:45:55,052 --> 00:45:57,596 E gli Avengers non sono veramente la tua famiglia. 403 00:45:58,305 --> 00:46:00,140 - Perché fai sempre quella cosa? - Che faccio? 404 00:46:00,307 --> 00:46:02,768 La cosa che fai quando combatti. 405 00:46:02,935 --> 00:46:05,270 Quel... Tipo, quel... 406 00:46:06,396 --> 00:46:08,190 Questa, questa cosa che fai... 407 00:46:08,357 --> 00:46:10,400 quando "frusti" i capelli mentre combatti... 408 00:46:10,567 --> 00:46:14,530 con il braccio e i capelli. E fai, tipo, una posa da combattimento. 409 00:46:16,240 --> 00:46:18,033 È una posa da combattimento. Fai le pose. 410 00:46:18,200 --> 00:46:19,576 Non faccio le pose. 411 00:46:20,202 --> 00:46:22,120 Oh, ma dai. Lo ammetto, sono pose fantastiche... 412 00:46:22,287 --> 00:46:24,957 ma sembra che tu pensi che la gente non faccia altro che guardare te, 413 00:46:25,123 --> 00:46:25,999 tutto il tempo. 414 00:46:26,166 --> 00:46:29,628 Quando ero lì a fare le pose, cercavo di fare qualcosa di buono... 415 00:46:29,795 --> 00:46:33,215 per compensare il dolore e la sofferenza che abbiamo causato. 416 00:46:33,590 --> 00:46:35,759 Per essere più che una killer esperta. 417 00:46:38,303 --> 00:46:41,056 Be', allora ti stavi ingannando... 418 00:46:41,765 --> 00:46:45,561 Dolore e sofferenza ci sono tutti i giorni e noi siamo ancora killer esperte. 419 00:46:45,978 --> 00:46:48,939 Solo che io non sono quella sulla copertina di una rivista. 420 00:46:49,106 --> 00:46:51,316 E non sono il killer che le bambine chiamano la loro eroina. 421 00:47:09,835 --> 00:47:10,836 Quel gas... 422 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 l'agente bloccante... 423 00:47:13,589 --> 00:47:18,010 L'ha sintetizzato in segreto una vedova anziana della generazione di Melina. 424 00:47:18,302 --> 00:47:21,555 Ero in missione per recuperarlo e lei mi ha scoperta... 425 00:47:21,722 --> 00:47:25,559 e io ho ucciso la vedova che mi aveva liberata. 426 00:47:25,976 --> 00:47:27,311 Avevi scelta? 427 00:47:27,477 --> 00:47:30,272 Quello che tu hai vissuto era condizionamento psicologico. 428 00:47:31,815 --> 00:47:34,818 Io parlo di alterare chimicamente le funzioni cerebrali. 429 00:47:34,985 --> 00:47:37,196 Due cose completamente diverse. 430 00:47:37,863 --> 00:47:41,617 Sei del tutto cosciente, ma non sai quale sia la vera te. 431 00:47:41,783 --> 00:47:43,410 E io ancora non lo so. 432 00:47:53,045 --> 00:47:54,046 È tutto quello che è rimasto? 433 00:47:55,839 --> 00:48:00,052 È l'unica cosa che può fermare Dreykov e la sua rete di vedove. 434 00:48:02,513 --> 00:48:04,139 Ne continua a prendere ogni giorno. 435 00:48:04,515 --> 00:48:07,100 Bambine che non hanno nessuno che le protegga. 436 00:48:07,267 --> 00:48:08,519 Come noi quando eravamo piccole. 437 00:48:09,144 --> 00:48:11,647 Una su venti supera l'addestramento, diventa una vedova. 438 00:48:11,813 --> 00:48:13,190 Le altre le uccide. 439 00:48:14,316 --> 00:48:16,151 Per lui siamo solo "cose". 440 00:48:17,528 --> 00:48:20,572 Armi senza un volto di cui si può disfare. 441 00:48:21,532 --> 00:48:24,493 Perché ce ne sono sempre in abbondanza. 442 00:48:25,035 --> 00:48:28,330 Nessuno gli dà la caccia, grazie a te e ad Alexei. 443 00:48:28,497 --> 00:48:29,831 Alexei? 444 00:48:32,251 --> 00:48:33,335 "Papà." 445 00:48:44,221 --> 00:48:46,932 Hai mai cercato i tuoi genitori? Quelli veri? 446 00:48:49,142 --> 00:48:52,771 Beh, mia madre mi ha abbandonata per strada come l'immondizia. 447 00:48:56,024 --> 00:48:57,276 Tu, invece? 448 00:48:58,277 --> 00:49:01,947 Hanno distrutto il mio certificato di nascita, così io l'ho reinventato. 449 00:49:02,865 --> 00:49:05,075 I miei genitori vivono ancora nell'Ohio. 450 00:49:06,159 --> 00:49:08,078 Mia sorella si è trasferita ad ovest. 451 00:49:08,245 --> 00:49:09,079 Davvero? 452 00:49:09,246 --> 00:49:10,873 Sei un'insegnante di scienze. 453 00:49:12,541 --> 00:49:15,878 Però lavori part-time, ora, soprattutto dopo che hai avuto un figlio. 454 00:49:16,044 --> 00:49:18,714 Tuo marito, lui ristruttura case. 455 00:49:18,881 --> 00:49:21,175 Quella non è la mia storia. 456 00:49:21,341 --> 00:49:23,051 Qual è la tua storia? 457 00:49:26,221 --> 00:49:30,017 Non mi sono mai concessa un momento da sola per pensarci. 458 00:49:35,147 --> 00:49:36,940 Hai mai desiderato avere dei figli? 459 00:49:40,152 --> 00:49:42,279 Io voglio un cane. 460 00:49:48,827 --> 00:49:49,953 Dove vorresti andare? 461 00:49:50,120 --> 00:49:51,705 Non lo so. 462 00:49:53,248 --> 00:49:58,128 Non ho un posto dove tornare, perciò immagino ovunque. 463 00:50:04,885 --> 00:50:06,512 - No. - No, cosa? 464 00:50:07,429 --> 00:50:10,182 Stai per farmi un bel discorsetto da eroina, lo percepisco. 465 00:50:11,433 --> 00:50:13,101 I discorsi non sono il mio forte. 466 00:50:14,895 --> 00:50:16,563 Era più una specie d'invito. 467 00:50:17,731 --> 00:50:20,192 Di andare alla Stanza Rossa e uccidere Dreykov? 468 00:50:20,817 --> 00:50:21,818 Sì. 469 00:50:21,985 --> 00:50:26,365 Anche se è impossibile trovare la Stanza Rossa e Dreykov non è facile da uccidere? 470 00:50:26,740 --> 00:50:27,574 Sì. 471 00:50:27,741 --> 00:50:30,577 Sembra un lavoro bello difficile. 472 00:50:30,911 --> 00:50:31,954 Già. 473 00:50:35,374 --> 00:50:36,959 Ma divertente. 474 00:50:38,168 --> 00:50:39,378 Già. 475 00:50:46,134 --> 00:50:47,427 Ho visto dove metteva le chiavi. 476 00:50:48,053 --> 00:50:51,014 Primo cassetto, armadietto verde. 477 00:51:01,149 --> 00:51:04,611 Questo è il primo capo d'abbigliamento che mi sono comprata da sola? 478 00:51:06,613 --> 00:51:07,990 Quello? 479 00:51:08,574 --> 00:51:09,575 Sì. Non ti piace? 480 00:51:09,741 --> 00:51:11,285 Cosa sarebbe... 481 00:51:12,327 --> 00:51:13,370 un avanzo dell'esercito o... 482 00:51:13,537 --> 00:51:14,997 Okay, ci sono tantissime tasche. 483 00:51:16,039 --> 00:51:20,085 Ma a parte che io le uso sempre, poi ho fatto anche delle modifiche mie. 484 00:51:20,252 --> 00:51:21,503 - Ah, sì? - Lasciamo stare. 485 00:51:21,962 --> 00:51:24,256 Finiscila. Il fatto è che non ho mai... 486 00:51:24,423 --> 00:51:27,718 Io non ho mai avuto il controllo della mia vita e adesso ce l'ho. 487 00:51:27,885 --> 00:51:29,553 Voglio fare delle cose. 488 00:51:31,930 --> 00:51:32,973 Mi piace il tuo gilet. 489 00:51:33,307 --> 00:51:35,851 Lo sapevo. Sapevo che ti piaceva. È fichissimo, vero? 490 00:51:36,018 --> 00:51:37,144 È bello. Sì. 491 00:51:37,311 --> 00:51:40,689 E ci si possono mettere un sacco di cose dentro. Non puoi immaginare quante. 492 00:51:44,943 --> 00:51:47,321 Davvero non so dov'è la Stanza Rossa. Mi dispiace. 493 00:51:47,487 --> 00:51:48,989 Lo so. 494 00:51:49,156 --> 00:51:51,992 Ma credo di conoscere qualcuno che lo sa. 495 00:51:52,159 --> 00:51:53,160 Oh, sì? Chi? 496 00:51:53,869 --> 00:51:55,495 Ci servirà un jet. 497 00:51:57,164 --> 00:51:58,624 Avevo detto che ci serviva un jet. 498 00:51:59,499 --> 00:52:01,543 Sì, ma sai che serviva a me? Tempo. 499 00:52:01,710 --> 00:52:03,295 O denaro. Non fabbrico jet. 500 00:52:03,462 --> 00:52:06,048 Avevo capito che tu eri il migliore. Un vero professionista. 501 00:52:06,215 --> 00:52:07,424 Oh, chiedo scusa, zarina. 502 00:52:07,591 --> 00:52:11,136 L'appartamento gratis e la fornitura a vita di kissel l'hanno delusa? 503 00:52:11,303 --> 00:52:12,888 Oh, ti sta provocando. 504 00:52:13,055 --> 00:52:15,474 No. Mi offendo quando viene messa in dubbio la mia professionalità. 505 00:52:15,641 --> 00:52:19,478 Be', mi hai fornito un generatore che ha fatto cilecca dopo sei ore. 506 00:52:19,645 --> 00:52:21,897 Anche tu, eh? Bell'accoppiata. 507 00:52:22,064 --> 00:52:25,150 Oh, è sensibile. Capisco perché te lo tieni. 508 00:52:25,317 --> 00:52:26,777 Il resto dov'è? 509 00:52:33,367 --> 00:52:34,618 Voilà. 510 00:52:37,579 --> 00:52:39,164 L'avevo nascosta tipo 5 anni fa. 511 00:52:41,250 --> 00:52:42,501 Com'è? 512 00:52:43,126 --> 00:52:45,879 Secca. Molto secca. 513 00:52:50,884 --> 00:52:53,011 Il tuo conto sta drammaticamente rischiando di esaurirsi. 514 00:52:54,346 --> 00:52:57,015 Per le provviste okay, ma se le autorità cominciano ad interessarsi a me... 515 00:52:57,182 --> 00:52:58,851 i prezzi salgono. 516 00:53:00,894 --> 00:53:01,979 Che cosa vorresti dire? 517 00:53:02,145 --> 00:53:05,190 Il tuo amico, il Segretario Ross, sta mettendo il naso nei miei affari... 518 00:53:05,357 --> 00:53:08,318 al punto che ho dei contatti che rifiutano le mie telefonate. 519 00:53:08,485 --> 00:53:10,404 Sono un libero professionista. 520 00:53:11,822 --> 00:53:13,407 Sei davvero sensibile. 521 00:53:13,574 --> 00:53:15,117 E tu sei davvero molto indisponente. 522 00:53:17,619 --> 00:53:19,246 Mi farò perdonare. 523 00:53:20,372 --> 00:53:22,165 È quello che dici sempre. 524 00:53:27,838 --> 00:53:30,632 Quindi, io ho il codice nucleare. 525 00:53:30,799 --> 00:53:34,261 Ma eccolo lì. 526 00:53:35,012 --> 00:53:39,391 - Captain America! - America. 527 00:53:40,225 --> 00:53:45,272 È l'ora, di Red Guardian, finalmente. 528 00:53:46,607 --> 00:53:48,650 Afferro il suo scudo... 529 00:53:49,526 --> 00:53:54,531 e lo sfido, è una prova di forza. 530 00:53:59,953 --> 00:54:01,830 Oh, no. 531 00:54:06,793 --> 00:54:08,212 Pensava di potermi battere. 532 00:54:08,378 --> 00:54:10,881 Comunque, lo scudo, insomma, quel coso che si porta dietro... 533 00:54:11,048 --> 00:54:13,842 come se fosse la sua preziosa copertina, sai? 534 00:54:14,009 --> 00:54:16,178 Io la uso a mio vantaggio. La prendo... 535 00:54:16,345 --> 00:54:17,429 spingo lui fuori dalla finestra. 536 00:54:17,930 --> 00:54:19,848 E fuggo via. 537 00:54:20,682 --> 00:54:22,267 Di che anno parli? 538 00:54:23,393 --> 00:54:25,896 Non lo so. Tipo, '83, '84. 539 00:54:26,063 --> 00:54:26,980 Lo so... 540 00:54:27,147 --> 00:54:30,442 Captain America era ancora congelato nel ghiaccio allora. 541 00:54:33,820 --> 00:54:36,782 Mi dai del bugiardo, Ursa? 542 00:54:46,291 --> 00:54:49,086 Alexei Shostakov! Posta. 543 00:54:50,087 --> 00:54:51,797 Oh, no. 544 00:54:52,256 --> 00:54:53,507 Uh-oh. 545 00:54:54,049 --> 00:54:55,759 Alexei Shostakov! Posta. 546 00:54:55,926 --> 00:54:57,469 Oh, guarda il grosso orso. 547 00:54:57,636 --> 00:54:59,304 Piangi, femminuccia? 548 00:55:11,233 --> 00:55:16,071 Il famoso "Red Guardian". 549 00:55:16,989 --> 00:55:21,660 Quando rispondi, di' ai tuoi fan di usare più burro. 550 00:55:21,827 --> 00:55:23,579 Prendilo! 551 00:55:23,745 --> 00:55:24,621 Forza. 552 00:55:53,108 --> 00:55:55,944 Red Guardian avanti! Suona la tromba! 553 00:56:12,169 --> 00:56:14,171 Oggi è il tuo giorno fortunato, Alexei. 554 00:56:17,049 --> 00:56:18,258 Raggiungi la porta sulla parete sud. 555 00:56:26,225 --> 00:56:28,268 Che ti prende? 556 00:56:28,435 --> 00:56:29,603 Non sai leggere? 557 00:56:40,322 --> 00:56:41,240 Va' a sinistra. 558 00:56:42,783 --> 00:56:43,825 Non fare casino. 559 00:56:48,121 --> 00:56:49,790 Red Guardian è fuggito! 560 00:56:59,341 --> 00:57:01,260 Hai fatto casino, vero? 561 00:57:13,897 --> 00:57:14,898 E adesso? 562 00:57:15,065 --> 00:57:16,900 Ti portiamo via. 563 00:57:38,005 --> 00:57:39,131 Va' al livello superiore. 564 00:57:42,885 --> 00:57:44,136 Muovi le chiappe, super soldato. 565 00:57:56,398 --> 00:57:57,691 Secondo me non ce la fa. 566 00:57:58,066 --> 00:57:59,276 Fammi avvicinare. 567 00:58:00,527 --> 00:58:01,820 Hai idee migliori? 568 00:58:05,908 --> 00:58:07,034 Natasha. 569 00:58:18,795 --> 00:58:20,214 Ecco la posa. 570 00:58:45,239 --> 00:58:46,281 Non ci credo. 571 00:58:49,368 --> 00:58:50,744 Scusami! 572 00:58:53,372 --> 00:58:55,123 Che stai facendo? Sei pazza? 573 00:58:55,749 --> 00:58:56,625 Torna su! 574 00:58:57,543 --> 00:58:59,795 Ce la stiamo cavando bene tutte e due. 575 00:59:09,638 --> 00:59:10,931 No. 576 00:59:13,016 --> 00:59:14,726 Okay. Adesso basta. 577 00:59:47,384 --> 00:59:49,428 Sarebbe fichissimo morire così. 578 00:59:53,182 --> 00:59:55,475 Dimmi che questo è un buon segno! 579 00:59:55,642 --> 00:59:56,768 Muovi le chiappe! 580 01:00:21,210 --> 01:00:22,836 Portaci via da qui! 581 01:01:08,382 --> 01:01:10,425 Aspetta! 582 01:01:37,286 --> 01:01:38,120 Sì! 583 01:01:40,205 --> 01:01:42,457 Qualcuno mi da una mano? 584 01:01:46,044 --> 01:01:49,381 Addio, coglioni! 585 01:01:55,679 --> 01:01:57,347 Che botta di adrenalina. 586 01:02:00,100 --> 01:02:02,561 Sono così orgoglioso di voi, ragazze. 587 01:02:03,353 --> 01:02:06,148 Oh, non potete sentirmi, eh? 588 01:02:07,232 --> 01:02:08,317 Okay. 589 01:02:12,154 --> 01:02:13,155 Wow. 590 01:02:17,367 --> 01:02:18,202 Okay. 591 01:02:19,411 --> 01:02:21,288 Perché questa aggressività? 592 01:02:22,080 --> 01:02:23,540 Sei in quei giorni del mese? 593 01:02:23,707 --> 01:02:27,127 Io non ho il ciclo, imbecille. Non ho l'utero. 594 01:02:27,419 --> 01:02:28,503 Né le ovaie. 595 01:02:29,379 --> 01:02:32,466 Sì. Succede questo quando la Stanza Rossa ti fa un'isterectomia forzata. 596 01:02:32,633 --> 01:02:37,179 Entrano dentro e ti strappano via tutti gli organi riproduttivi. 597 01:02:37,346 --> 01:02:40,807 Entrano dentro e li fanno tutti a pezzi. 598 01:02:40,974 --> 01:02:43,810 - Tolgono tutto così non puoi avere figli. - Okay, okay. Okay! Okay! 599 01:02:43,977 --> 01:02:46,480 Non serve essere così minuziosa e ripugnante. 600 01:02:46,647 --> 01:02:49,608 Oh, be', volevo raccontarti delle tube di Falloppio, ma ok. 601 01:02:49,775 --> 01:02:50,484 No. 602 01:02:51,109 --> 01:02:56,865 Significa tantissimo per me che siate tornate a prendermi. 603 01:02:57,032 --> 01:03:00,619 No. No. Ci servi per arrivare alla Stanza Rossa. 604 01:03:02,371 --> 01:03:04,164 Così sei diventata? Tutta lavoro? 605 01:03:04,331 --> 01:03:05,749 Fidati, non è una visita di piacere. 606 01:03:05,916 --> 01:03:09,962 La piccola Natasha tutta indottrinata dal programma occidentale. 607 01:03:10,462 --> 01:03:13,257 Sono andata in occidente per diventare un'Avenger. 608 01:03:13,757 --> 01:03:15,384 Mi hanno fatto sentire in famiglia. 609 01:03:15,551 --> 01:03:17,386 Davvero? Famiglia? 610 01:03:17,553 --> 01:03:19,847 Be', e dove sono ora? 611 01:03:20,013 --> 01:03:22,683 Dov'è quella famiglia ora? 612 01:03:22,850 --> 01:03:24,852 Dimmi dov'è la Stanza Rossa. 613 01:03:27,187 --> 01:03:29,314 Non ne ho idea. 614 01:03:30,065 --> 01:03:31,233 Ok? 615 01:03:36,280 --> 01:03:38,490 - Avanti. Tu e Dreykov eravate molto... - Dreykov? 616 01:03:38,657 --> 01:03:41,535 - Sì. - Il Generale Dreykov, il mio amico, eh? 617 01:03:42,119 --> 01:03:44,037 Mi dà la gloria... 618 01:03:44,204 --> 01:03:47,207 divento il primo ed unico super soldato sovietico. 619 01:03:47,374 --> 01:03:50,544 Potevo essere molto più famoso di Captain America. 620 01:03:50,711 --> 01:03:54,131 E poi mi seppellisce nell'Ohio in quella stupida missione. 621 01:03:54,298 --> 01:03:55,716 Tre anni! 622 01:03:55,883 --> 01:03:58,844 Così piatta, una noia mortale. 623 01:04:01,805 --> 01:04:03,265 Senza offesa, eh? 624 01:04:04,266 --> 01:04:06,768 Poi mi sbatte in prigione per il resto della mia vita. Perché, eh? 625 01:04:06,935 --> 01:04:08,312 Perché? Perché mettermi in... Sai perché? 626 01:04:08,478 --> 01:04:11,148 Perché forse voglio parlare dell'estinzione dello stato. 627 01:04:11,315 --> 01:04:14,234 O forse perché non mi piacciono i suoi capelli e può scapparmi qualche battuta. 628 01:04:14,401 --> 01:04:17,529 Forse, sai, voglio che il Partito si senta come un vero partito... 629 01:04:17,696 --> 01:04:20,073 invece di un'organizzazione brontolona. 630 01:04:20,866 --> 01:04:22,409 Ma invece, no. 631 01:04:22,784 --> 01:04:25,579 Mi sbatte in prigione per il resto della mia vita. 632 01:04:25,746 --> 01:04:27,873 Lui scappa e si nasconde, eh? 633 01:04:28,415 --> 01:04:31,793 E io non sono nemmeno quello che, lo sai... 634 01:04:33,962 --> 01:04:35,797 non sono quello che ha ucciso la figlia. 635 01:04:37,174 --> 01:04:38,926 Che dici se lo buttiamo di sotto, adesso? 636 01:04:39,092 --> 01:04:41,053 Aspettiamo di raggiungere una maggiore altitudine. 637 01:04:41,386 --> 01:04:42,012 Giusto. 638 01:04:42,179 --> 01:04:44,598 Perché non chiedete a Melina dov'è? 639 01:04:44,932 --> 01:04:45,974 Aspetta, Mamma Melina? 640 01:04:46,141 --> 01:04:47,351 Pensavamo fosse morta. 641 01:04:48,227 --> 01:04:51,021 Non si può uccidere una volpe così scaltra. 642 01:04:51,188 --> 01:04:52,356 - Bleah. - Che c'è? 643 01:04:52,898 --> 01:04:57,110 Lei era la scienziata, la stratega. Io ero il muscolo. 644 01:04:57,277 --> 01:04:59,696 Lei lavorava direttamente per Dreykov, ben più di quanto abbia fatto io. 645 01:04:59,863 --> 01:05:03,408 Aspetta, stai dicendo che Melina starebbe ancora lavorando per la Stanza Rossa? 646 01:05:03,575 --> 01:05:05,827 Lavora da remoto, fuori San Pietroburgo. 647 01:05:08,080 --> 01:05:10,666 Non credo che ce la faremo a raggiungere San Pietroburgo. 648 01:05:10,832 --> 01:05:12,417 No, a posto, ce la faremo. 649 01:05:13,126 --> 01:05:14,044 Okay. 650 01:05:34,064 --> 01:05:36,608 Avresti dovuto portare il superjet degli Avengers. 651 01:05:40,779 --> 01:05:42,739 Giuro che se dice un'altra parola... 652 01:05:42,906 --> 01:05:44,741 - gli stampo un calcio in faccia. - È pessimo. 653 01:05:45,242 --> 01:05:46,827 Natasha. 654 01:05:46,994 --> 01:05:48,370 Natasha. Natasha. 655 01:05:48,537 --> 01:05:51,456 Vieni qui, ho bisogno di chiederti una cosa. 656 01:05:51,623 --> 01:05:53,542 - Vieni, è importante. - Che c'è? 657 01:05:58,005 --> 01:05:59,631 Ti ha parlato di me? 658 01:06:00,883 --> 01:06:02,009 Cosa? 659 01:06:02,759 --> 01:06:06,180 Lui ti ha parlato di me? Che ne so, durante i racconti di guerra? 660 01:06:06,346 --> 01:06:07,347 Chi? Di cosa parli? 661 01:06:07,514 --> 01:06:09,766 Captain America. 662 01:06:09,933 --> 01:06:14,897 Il mio grande avversario in questo teatro di conflitti geopolitici. 663 01:06:15,063 --> 01:06:18,984 Non tanto un mio nemico. Direi più un mio contemporaneo. Un mio pari. 664 01:06:19,151 --> 01:06:21,361 Ho sempre pensato che ci fosse un grande rispetto reciproco dovuto ai nostri... 665 01:06:21,528 --> 01:06:23,572 Aspetta. Non ci vediamo da 20 anni e... 666 01:06:23,739 --> 01:06:25,282 l'unica cosa che sai chiedermi riguarda te? 667 01:06:26,533 --> 01:06:28,577 Perché tutta questa tensione? 668 01:06:30,537 --> 01:06:31,830 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 669 01:06:33,457 --> 01:06:35,000 È davvero una domanda seria? 670 01:06:36,251 --> 01:06:38,253 Io vi ho sempre amato, ragazze. 671 01:06:38,879 --> 01:06:40,923 Ho fatto del mio meglio perché aveste successo... 672 01:06:41,089 --> 01:06:43,592 raggiungeste il vostro massimo potenziale e tutto andasse bene. 673 01:06:43,759 --> 01:06:44,760 Tutto è andato bene? 674 01:06:44,927 --> 01:06:47,304 Sì. Per voi, sì. 675 01:06:48,847 --> 01:06:51,433 Abbiamo compiuto la nostra missione nell'Ohio. 676 01:06:52,017 --> 01:06:56,355 Yelena, tu sei diventata la bambina killer più famosa di tutto il mondo. 677 01:06:56,522 --> 01:07:00,484 Nessuno può eguagliare la tua efficienza, la tua spietatezza. 678 01:07:00,776 --> 01:07:02,611 E Natasha... 679 01:07:02,945 --> 01:07:07,658 non sei una semplice spia, tu non rovesci semplicemente regimi... 680 01:07:07,824 --> 01:07:09,952 o distruggi imperi dall'interno... 681 01:07:10,536 --> 01:07:12,287 tu sei un Avenger. 682 01:07:13,205 --> 01:07:16,166 Avete ucciso tutte e due... 683 01:07:16,875 --> 01:07:18,710 tantissime persone. 684 01:07:19,461 --> 01:07:22,965 Le note sul vostro registro gocciolano, sono tinte di rosso. 685 01:07:23,507 --> 01:07:25,717 Non potrei essere più fiero di voi. 686 01:07:30,180 --> 01:07:31,473 Va bene. Puoi... No. 687 01:07:31,640 --> 01:07:33,392 Lasciami andare adesso. 688 01:07:33,559 --> 01:07:35,352 Fai veramente puzza. 689 01:07:39,898 --> 01:07:42,234 Allora, quanto manca ancora? 690 01:07:42,401 --> 01:07:44,444 Lo saprete quando arriveremo. 691 01:07:46,989 --> 01:07:48,156 Un po' a destra. 692 01:07:49,491 --> 01:07:50,701 Dritto. 693 01:07:51,535 --> 01:07:52,536 Destra. 694 01:07:55,122 --> 01:07:56,164 Un po' a destra. 695 01:07:57,416 --> 01:08:00,168 Oh, bravissimo, il mio campione. 696 01:08:00,627 --> 01:08:02,838 Sì. Molto bene. 697 01:08:03,005 --> 01:08:05,507 Si, bravo il mio campione. 698 01:08:18,437 --> 01:08:21,732 A casa, al riparo. Forza. Dai. 699 01:09:10,239 --> 01:09:13,575 Amore, siamo tornati. 700 01:09:24,753 --> 01:09:26,505 Venite, ragazze. 701 01:09:36,598 --> 01:09:39,309 Benvenuti nella mia umile dimora. 702 01:09:39,935 --> 01:09:41,728 Fate come se foste a casa vostra. 703 01:09:44,106 --> 01:09:45,732 Beviamo qualcosa. 704 01:10:00,956 --> 01:10:02,457 Ehi, non facciamo scherzi. 705 01:10:03,625 --> 01:10:05,878 Sto solo mettendo via il fucile. 706 01:10:29,610 --> 01:10:32,112 Ci sono trappole esplosive qui? Qualcosa da sapere? 707 01:10:32,279 --> 01:10:33,906 Non vi ho cresciute perché cadeste nelle trappole. 708 01:10:34,072 --> 01:10:35,824 Non ci hai cresciute affatto. 709 01:10:37,910 --> 01:10:39,453 Oh, può darsi. 710 01:10:39,828 --> 01:10:43,123 Ma, se vi siete rammollite, non è una mia responsabilità. 711 01:11:05,604 --> 01:11:07,356 Beviamo. 712 01:11:09,233 --> 01:11:10,067 Okay. 713 01:11:21,662 --> 01:11:22,996 Ancora mi sta. 714 01:11:24,540 --> 01:11:26,208 Oh, mio Dio. 715 01:11:29,378 --> 01:11:30,629 Non l'ho lavata neanche una volta. 716 01:11:31,088 --> 01:11:32,381 Vieni a bere. 717 01:11:35,801 --> 01:11:38,345 Rise, you workers of salvation 718 01:11:41,431 --> 01:11:43,225 Famiglia... 719 01:11:43,934 --> 01:11:45,853 di nuovo tutti insieme. 720 01:11:47,312 --> 01:11:49,898 Be', la costruzione della nostra famiglia... 721 01:11:50,065 --> 01:11:52,860 era uno stratagemma durato soltanto 3 anni... 722 01:11:53,068 --> 01:11:57,364 quindi non credo sia corretto usare ancora questo termine, giusto? 723 01:11:57,531 --> 01:11:59,992 Concordo, perciò stammi bene a sentire... 724 01:12:00,158 --> 01:12:03,287 Okay. Una bella rimpatriata, eh? 725 01:12:03,453 --> 01:12:04,538 E... 726 01:12:05,289 --> 01:12:07,124 voglio dire una cosa prima di tutto. 727 01:12:07,499 --> 01:12:09,418 Non sei invecchiata nemmeno un giorno, sai? 728 01:12:09,585 --> 01:12:14,715 Sei ancora bella e dolce come il giorno in cui hanno inscenato il nostro matrimonio. 729 01:12:16,175 --> 01:12:17,676 Tu sei ingrassato. 730 01:12:18,343 --> 01:12:20,012 Ma sempre attraente. 731 01:12:21,555 --> 01:12:23,891 Sono appena uscito di prigione. Ho... 732 01:12:25,851 --> 01:12:27,352 Ho moltissima energia. 733 01:12:27,728 --> 01:12:29,354 Ti prego, risparmiaci. 734 01:12:31,356 --> 01:12:33,442 Allora, adesso stammi bene a sentire. 735 01:12:33,609 --> 01:12:35,027 Natasha, non stare scomposta. 736 01:12:35,944 --> 01:12:37,905 - Non sto scomposta. - Sì, invece sì. 737 01:12:38,071 --> 01:12:40,199 - Non sto scomposta. - Ti verrà la gobba. 738 01:12:40,365 --> 01:12:41,617 - Ascolta tua madre. - Oh, mio Dio, questo... 739 01:12:41,783 --> 01:12:42,618 Su, su. 740 01:12:42,784 --> 01:12:44,203 Basta, finitela. Tutti quanti. 741 01:12:44,369 --> 01:12:46,121 Io non ho detto niente. Non è giusto. 742 01:12:46,288 --> 01:12:47,789 - Vuoi starmi a sentire? - Io non voglio mangiare. 743 01:12:47,956 --> 01:12:49,708 Mangia qualcosa, Yelena, per l'amor di Dio. 744 01:12:49,875 --> 01:12:51,793 Ci dirai dove si trova la Stanza Rossa. 745 01:12:55,672 --> 01:13:00,719 Sai, è come quando tu le hai fatte restare sveglie per vedere Babbo Natale. 746 01:13:00,886 --> 01:13:02,888 Che c'è? Era divertente, insomma, lui scende dal camino. 747 01:13:03,055 --> 01:13:07,351 "Attente! Dov'è?" Stai lì ad aspettarlo e poi quando spariscono i biscotti... 748 01:13:07,518 --> 01:13:09,394 ti rendi conto che è lì. 749 01:13:09,561 --> 01:13:10,812 No, no. Cosa? 750 01:13:10,979 --> 01:13:13,148 - Voglio che non abbandonino i loro sogni. - Non va bene. 751 01:13:13,315 --> 01:13:15,359 Puntate in alto, ragazze. 752 01:13:15,526 --> 01:13:18,028 Trovare Dreykov non è una fantasia. È un affare in sospeso. 753 01:13:18,195 --> 01:13:22,074 Ah, non si può sconfiggere un uomo che comanda la volontà degli altri. 754 01:13:22,241 --> 01:13:26,119 Non avete mai visto il risultato di ciò che abbiamo cominciato in America. 755 01:13:26,286 --> 01:13:27,621 Nemmeno tu. 756 01:13:30,249 --> 01:13:34,503 Natasha, concentrata, concentrata. Otterrai quello che vuoi. 757 01:13:41,635 --> 01:13:42,636 Entra. 758 01:13:49,977 --> 01:13:51,520 Quel maiale ha aperto la porta? 759 01:13:51,687 --> 01:13:53,772 Sì, esatto. 760 01:13:53,939 --> 01:13:56,692 Bravo, Alexei. Bravissimo. 761 01:13:57,693 --> 01:13:59,486 Hai chiamato un maiale col mio nome? 762 01:14:00,112 --> 01:14:01,864 Non vedi la somiglianza? 763 01:14:05,826 --> 01:14:07,286 Vedete, si siede come un cane. 764 01:14:08,287 --> 01:14:09,705 Incredibile. Ora guardate. 765 01:14:09,872 --> 01:14:11,164 Mi sembra assurdo. 766 01:14:11,331 --> 01:14:12,833 Smetti di respirare. 767 01:14:18,213 --> 01:14:21,550 Ci siamo infiltrati nel North Institute dell'Ohio. 768 01:14:21,717 --> 01:14:23,594 Era una copertura per gli scienziati dello S.H.I.E.L.D. 769 01:14:23,760 --> 01:14:26,597 Loro lavoravano per l'Hydra a quel tempo. 770 01:14:26,763 --> 01:14:28,307 Congiuntamente al progetto Soldato d'Inverno... 771 01:14:28,473 --> 01:14:31,351 avevano dissezionato e decostruito il cervello umano... 772 01:14:31,518 --> 01:14:36,190 per creare la prima struttura cellulare di gangli basali. 773 01:14:36,356 --> 01:14:37,774 Era il centro della cognizione. 774 01:14:37,941 --> 01:14:41,236 Movimento motorio volontario. Apprendimento procedurale. 775 01:14:42,905 --> 01:14:46,533 Non abbiamo rubato armi o tecnologia. 776 01:14:46,700 --> 01:14:49,536 Ma la chiave per sbloccare il libero arbitrio. 777 01:14:55,375 --> 01:14:56,335 Che cosa fai? 778 01:14:56,501 --> 01:15:00,172 Oh, vi sto spiegando che ora la scienza è talmente esatta... 779 01:15:00,339 --> 01:15:02,549 che si può ordinare al soggetto di smettere di respirare... 780 01:15:02,716 --> 01:15:04,593 ed è costretto ad obbedire. 781 01:15:04,760 --> 01:15:06,261 Okay, sei stata chiara. Ora basta. 782 01:15:06,428 --> 01:15:09,306 Sì, tranquilla. Non preoccuparti, Alexei poteva resistere... 783 01:15:09,473 --> 01:15:12,059 altri 11 secondi senza ossigeno. 784 01:15:12,226 --> 01:15:15,020 Bravo. Ora, va', puoi andartene al calduccio. 785 01:15:16,563 --> 01:15:18,649 Va', su, torna, torna al calduccio. 786 01:15:19,399 --> 01:15:21,068 Bravissimo, Alexei. 787 01:15:21,235 --> 01:15:24,863 Il mondo funziona ad un livello più alto quando è controllato. 788 01:15:25,030 --> 01:15:29,409 Dreykov ha agenti sottomessi chimicamente piazzati in tutto il mondo. 789 01:15:29,743 --> 01:15:31,703 Sai su chi lo testano? 790 01:15:33,205 --> 01:15:35,582 No. Quello non è il mio reparto. 791 01:15:35,749 --> 01:15:36,917 Andiamo, dai. 792 01:15:37,084 --> 01:15:38,961 - Basta mentire, mh? - Non sto mentendo. 793 01:15:39,127 --> 01:15:40,587 Tu sei l'architetto di Dreykov, aha? 794 01:15:40,754 --> 01:15:43,632 Tu cos'eri? Se io ero il suo architetto, tu eri il suo socio. 795 01:15:43,799 --> 01:15:45,759 - Eri il suo socio in affari. - No, no, no. Ero un capro espiatorio! 796 01:15:45,926 --> 01:15:48,387 - "Capro espiatorio" un corno. - Mi ha venduto un'ideologia. 797 01:15:48,554 --> 01:15:49,721 - Oh, smettila con la politica. - Per tutto il tempo, grandi... 798 01:15:49,888 --> 01:15:52,683 Smettetela. Sei un idiota. 799 01:15:57,271 --> 01:15:58,772 E tu sei una codarda. 800 01:16:01,191 --> 01:16:02,734 Sei una codarda. 801 01:16:02,901 --> 01:16:07,030 E la nostra famiglia non era vera, perciò non c'è niente che ci lega. 802 01:16:08,323 --> 01:16:09,825 Voltiamo pagina. 803 01:16:09,992 --> 01:16:12,327 Non era vera, eh? 804 01:16:12,494 --> 01:16:15,163 In cuor mio sono una persona semplice. 805 01:16:16,081 --> 01:16:19,334 E credo che per essere due agenti russi sotto copertura... 806 01:16:19,501 --> 01:16:21,545 Credo che siamo stati dei genitori fantastici. 807 01:16:21,837 --> 01:16:25,174 Sì, avevamo degli ordini e abbiamo interpretato i ruoli alla perfezione. 808 01:16:25,716 --> 01:16:28,010 Che importa? Non era reale. 809 01:16:28,302 --> 01:16:30,721 - Cosa? - Non era reale. Che importa? 810 01:16:30,888 --> 01:16:32,639 Non dire così. 811 01:16:33,182 --> 01:16:35,726 Ti prego, non dire così. Era reale. 812 01:16:36,476 --> 01:16:39,438 Era reale per me. Tu sei mia madre. 813 01:16:40,647 --> 01:16:42,357 Tu eri la mia vera madre. 814 01:16:42,524 --> 01:16:45,152 La cosa che più ci si avvicinasse. 815 01:16:46,278 --> 01:16:49,114 La parte migliore della mia vita era finta. 816 01:16:50,616 --> 01:16:52,951 E nessuno di voi me lo ha detto. 817 01:16:55,913 --> 01:17:00,834 E quegli agenti che avete chimicamente sottomesso in tutto il mondo? 818 01:17:02,419 --> 01:17:04,463 Eccomi qua. 819 01:17:10,719 --> 01:17:12,638 E tu, tu sei fuggita. 820 01:17:12,804 --> 01:17:15,182 Dreykov era sicuro che nessuno potesse scappare. 821 01:17:16,016 --> 01:17:18,060 Intendi dire qualcosa? 822 01:17:21,772 --> 01:17:22,606 No. 823 01:17:24,066 --> 01:17:25,067 Non toccarmi. 824 01:17:28,403 --> 01:17:29,404 Yelena. 825 01:17:29,780 --> 01:17:30,989 No. 826 01:17:34,826 --> 01:17:37,329 - Non ne avevo idea. - Okay, okay. 827 01:17:37,496 --> 01:17:39,373 Vado a parlarle io. 828 01:17:55,430 --> 01:17:57,933 Sono venuta qui perché non ho voglia di parlare. 829 01:17:59,643 --> 01:18:00,769 Okay. 830 01:18:01,812 --> 01:18:03,939 Stiamo seduti. 831 01:18:08,777 --> 01:18:10,279 Stiamo seduti. 832 01:18:19,830 --> 01:18:20,998 Dove vai? 833 01:18:21,164 --> 01:18:23,500 - Lo farò da sola. - No. Non sopravvivrai. 834 01:18:23,667 --> 01:18:26,003 Vorrei tanto poter credere che t'interessi. 835 01:18:26,837 --> 01:18:29,006 Ma non sei neanche la prima madre che mi ha abbandonata. 836 01:18:29,173 --> 01:18:31,300 No, non sei stata abbandonata. 837 01:18:31,466 --> 01:18:35,512 Ma scelta da un programma che valutava il potenziale genetico nei bambini. 838 01:18:45,647 --> 01:18:47,149 Sono stata rapita? 839 01:18:47,608 --> 01:18:51,069 Credo che si sia raggiunto un accordo. La tua famiglia è stata ricompensata. 840 01:18:51,695 --> 01:18:54,114 Ma tua madre non ha mai smesso di cercarti. 841 01:18:54,281 --> 01:18:57,201 Era come te in questo. Era... 842 01:18:57,367 --> 01:18:58,911 inarrestabile. 843 01:18:59,661 --> 01:19:01,288 Cosa le è successo? 844 01:19:02,998 --> 01:19:04,750 Dreykov la fece uccidere. 845 01:19:06,043 --> 01:19:08,879 Era una minaccia per la Stanza Rossa. 846 01:19:09,922 --> 01:19:13,509 Di solito le azioni di un civile curioso non giustificherebbero un'esecuzione... 847 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 ma, come ho già detto, lei era inarrestabile. 848 01:19:19,139 --> 01:19:21,975 Ho pensato a lei ogni giorno della mia vita. 849 01:19:26,563 --> 01:19:29,399 Anche se mi scoccia ammetterlo, l'ho fatto. 850 01:19:31,860 --> 01:19:34,238 Io penso che sia meglio non guardare al passato. 851 01:19:45,374 --> 01:19:46,875 Allora perché lo hai tenuto? 852 01:20:04,810 --> 01:20:06,728 Ricordo questo giorno. 853 01:20:06,895 --> 01:20:10,858 Le foto di Natale, del Ringraziamento, di Pasqua e dell'estate tutte in un giorno 854 01:20:11,483 --> 01:20:13,110 con sfondi diversi. 855 01:20:14,945 --> 01:20:19,491 Sapevo che i regali sotto l'albero erano solo scatole vuote ma non m'importava. 856 01:20:19,658 --> 01:20:21,326 Volevo aprirle tutte quante... 857 01:20:24,746 --> 01:20:27,541 per farlo sembrare reale. 858 01:20:28,125 --> 01:20:29,501 Adesso finiamola. 859 01:20:37,050 --> 01:20:38,552 Perché lo fai? 860 01:20:39,761 --> 01:20:43,640 Perché un topo nato in gabbia corre sulla ruota? 861 01:20:43,807 --> 01:20:49,104 Sono stata ciclizzata nella Stanza Rossa 4 volte prima ancora che tu nascessi. 862 01:20:49,271 --> 01:20:50,689 Io conosco solo quelle mura. 863 01:20:51,440 --> 01:20:53,692 Non mi fu data una scelta. 864 01:20:54,109 --> 01:20:56,403 Ma tu non sei un topo, Melina. 865 01:20:58,906 --> 01:21:02,034 Sei solo nata in una gabbia, ma non è colpa tua. 866 01:21:06,079 --> 01:21:08,957 Come hai fatto a mantenere il tuo cuore? 867 01:21:14,922 --> 01:21:17,090 Il dolore ci rende più forti. 868 01:21:18,091 --> 01:21:20,010 Non ce lo dicevi tu? 869 01:21:22,012 --> 01:21:24,431 Quello che mi hai insegnato mi ha tenuto in vita. 870 01:21:28,143 --> 01:21:30,145 Mi dispiace. Ho allertato la Stanza Rossa. 871 01:21:30,312 --> 01:21:32,272 Saranno qui a minuti. 872 01:21:35,400 --> 01:21:39,738 Ero a pescare nel ghiaccio con mio padre. 873 01:21:40,739 --> 01:21:44,409 Si congelava in quella baracca ghiacciata. Era freddo persino per la Russia. 874 01:21:44,576 --> 01:21:47,329 "Tieni la vodka accanto al fuoco," mi ripeteva mio padre. 875 01:21:47,496 --> 01:21:48,622 Ti prego, smetti di parlare. 876 01:21:48,789 --> 01:21:50,666 - Ti prego, aspetta. Ti prego, aspetta. - No. Ti prego, non voglio parlare. 877 01:21:50,832 --> 01:21:52,459 Ti prego. Ti prego. 878 01:21:53,085 --> 01:21:55,796 C'è una ragione per cui te lo racconto, okay? Fidati. 879 01:21:56,171 --> 01:21:58,465 Mi allungo per prendere il pesce. 880 01:22:00,843 --> 01:22:02,177 Perdo l'equilibrio. 881 01:22:03,011 --> 01:22:05,931 Splash! Le mie mani finiscono nel fiume. 882 01:22:06,098 --> 01:22:10,185 Con quel gelo. Ho subito segni di congelamento. 883 01:22:10,644 --> 01:22:14,356 Mio padre mi fa la pipì sulle mani. 884 01:22:14,523 --> 01:22:15,649 Oh, mio Dio. 885 01:22:15,816 --> 01:22:20,612 L'urina ha una temperatura di 35 gradi, permette di evitare il congelamento. 886 01:22:20,779 --> 01:22:22,281 E questo che cosa c'entra? 887 01:22:23,073 --> 01:22:24,366 Capisci... 888 01:22:24,867 --> 01:22:26,159 i padri. 889 01:22:28,704 --> 01:22:31,290 No. No. 890 01:22:31,957 --> 01:22:35,460 Non hai fatto altro che ripetermi quanto eri annoiato. 891 01:22:35,836 --> 01:22:39,840 Io ero l'incombenza, il lavoretto che tu non volevi fare. 892 01:22:40,215 --> 01:22:41,508 Per me? 893 01:22:42,551 --> 01:22:44,761 Per me tu eri tutto. 894 01:22:47,431 --> 01:22:50,809 Esatto. Non t'importa. Non t'importa. 895 01:22:51,310 --> 01:22:53,729 T'importa solo dei tuoi stupidi giorni di gloria... 896 01:22:53,896 --> 01:22:57,149 da Dinamo Cremisi, e nessuno vuole sentirti parlarne. 897 01:23:03,780 --> 01:23:05,657 È Red Guardian 898 01:23:05,824 --> 01:23:06,909 Fuori. 899 01:23:07,284 --> 01:23:08,869 Fuori! 900 01:24:35,372 --> 01:24:36,373 Sta' giù. 901 01:24:44,423 --> 01:24:45,215 Pensano che... 902 01:25:44,983 --> 01:25:46,443 Mi dispiace. 903 01:26:02,501 --> 01:26:04,545 Non facciamolo aspettare. 904 01:26:30,904 --> 01:26:32,990 Richiedo permesso per atterraggio. 905 01:26:33,156 --> 01:26:35,450 Ricevuto. Permesso atterraggio piattaforma 5. 906 01:26:35,617 --> 01:26:36,660 Melina. 907 01:26:41,540 --> 01:26:43,333 Toccheremo terra tra un minuto. 908 01:26:43,500 --> 01:26:46,128 Allora perché continuiamo a salire? 909 01:26:48,380 --> 01:26:51,800 Ora scoprirai come Dreykov è rimasto nascosto tutti questi anni. 910 01:27:16,575 --> 01:27:19,203 STANZA ROSSA 911 01:28:11,463 --> 01:28:12,714 Mio Dio. 912 01:28:12,881 --> 01:28:14,424 Guardati. 913 01:28:17,386 --> 01:28:18,387 Allora... 914 01:28:18,971 --> 01:28:20,597 com'è andata la riunione di famiglia, eh? 915 01:28:20,764 --> 01:28:22,641 È stata terribile. 916 01:28:22,808 --> 01:28:26,103 Erano appiccicosi, emotivi e bisognosi. 917 01:28:26,270 --> 01:28:27,437 Come ai vecchi tempi, eh? 918 01:28:28,730 --> 01:28:30,232 Yelena Belova. 919 01:28:30,399 --> 01:28:32,109 Che succede con lei? 920 01:28:32,276 --> 01:28:34,528 È stata l'unica contagiata, giusto? 921 01:28:34,695 --> 01:28:36,238 Per quanto ne sappia io, sì. 922 01:28:36,822 --> 01:28:39,366 Queste congetture e questi antidoti... 923 01:28:39,992 --> 01:28:42,619 sono una rottura di scatole. 924 01:28:43,829 --> 01:28:46,164 È un problema. Devi risolvere la cosa. 925 01:28:46,790 --> 01:28:48,667 Ho nove maiali a cui qualcuno deve badare in mia assenza. 926 01:28:48,834 --> 01:28:52,045 Non me ne frega niente dei tuoi maiali. 927 01:28:58,260 --> 01:28:59,511 Aprile il cervello... 928 01:29:00,888 --> 01:29:03,056 Identifica la debolezza. 929 01:29:12,566 --> 01:29:15,110 Così è molto meno fico morire. 930 01:29:24,077 --> 01:29:25,495 Alexei. 931 01:29:34,463 --> 01:29:36,006 E la Romanoff? 932 01:29:36,173 --> 01:29:37,466 È una traditrice. 933 01:29:38,342 --> 01:29:42,429 Ha voltato le spalle alla sua gente. Al suo sangue. 934 01:29:43,430 --> 01:29:45,349 Non aveva niente. 935 01:29:45,516 --> 01:29:49,311 Le ho dato una casa. Le ho dato amore. 936 01:29:49,811 --> 01:29:52,105 Mettile dentro quella roba che fai tu. 937 01:29:52,272 --> 01:29:54,358 La sostanza chimica. 938 01:29:55,400 --> 01:29:58,529 Trasformala in uno dei tuoi maiali. 939 01:29:59,112 --> 01:30:03,659 Puoi immaginare cosa potrei fare con un Avenger sotto il mio controllo? 940 01:30:03,825 --> 01:30:06,286 Prima non vorresti parlare con lei? 941 01:30:06,453 --> 01:30:09,873 Quando guardi negli occhi di una bambina che hai allevato... 942 01:30:10,374 --> 01:30:13,418 nessuna maschera al mondo può nasconderla. 943 01:30:27,307 --> 01:30:28,475 Bentornata. 944 01:30:30,477 --> 01:30:32,145 No. No. 945 01:30:33,438 --> 01:30:35,607 Non rompere il mio nuovo giocattolo. 946 01:30:37,484 --> 01:30:38,777 Natasha. 947 01:30:41,071 --> 01:30:42,948 Io non posso salvarci. 948 01:30:43,866 --> 01:30:45,742 E voglio dirti che mi dispiace. 949 01:30:45,909 --> 01:30:47,786 Ho dedicato la mia vita ad una causa. 950 01:30:47,953 --> 01:30:50,289 Pensavo di essere molto coraggioso. 951 01:30:50,455 --> 01:30:51,582 Forse il più coraggioso. 952 01:30:51,748 --> 01:30:54,251 Ma non lo ero. 953 01:30:54,418 --> 01:30:55,961 Ero un codardo. 954 01:31:01,842 --> 01:31:03,218 A Cuba... 955 01:31:04,761 --> 01:31:07,055 quando sono venuti e ti hanno portato via da me... 956 01:31:08,932 --> 01:31:10,934 Nessuna causa vale di più. 957 01:31:13,395 --> 01:31:15,856 L'unica cosa da fare è sacrificarsi... 958 01:31:16,732 --> 01:31:18,275 per qualcosa... 959 01:31:26,116 --> 01:31:27,993 Come hai fatto? 960 01:31:28,785 --> 01:31:31,038 Le ho progettate io, le celle. 961 01:31:34,625 --> 01:31:35,417 Cosa? 962 01:31:37,336 --> 01:31:38,253 Cosa? 963 01:31:38,754 --> 01:31:42,132 Ho messo a nudo la mia anima fino ad adesso e stavo parlando con te? 964 01:31:42,299 --> 01:31:45,886 Sì, temo di sì, ma aspetta, sono in comunicazione con Yelena. 965 01:31:46,470 --> 01:31:49,056 Yelena, sono io. La mamma. 966 01:31:49,223 --> 01:31:52,184 Hai un coltello di cinque centimetri nascosto nella cintura. 967 01:31:52,351 --> 01:31:53,185 Cosa? 968 01:31:56,522 --> 01:31:58,524 Cosa avete intenzione di farmi? 969 01:31:59,858 --> 01:32:00,859 Sul fianco destro. 970 01:32:02,903 --> 01:32:06,573 Tienila sveglia per le incisioni craniali. 971 01:32:28,554 --> 01:32:31,390 - Non potevi dirmelo prima? - Non fare scenate. 972 01:32:31,557 --> 01:32:32,432 Non c'era tempo. 973 01:32:32,599 --> 01:32:34,101 Okay, ragazze. Ho problemi a sentirvi... 974 01:32:34,268 --> 01:32:37,145 ma, Natasha, c'è una cosa che devo assolutamente dirti. 975 01:32:37,563 --> 01:32:41,984 Voglio dirti che mi dispiace. Niente più scuse, okay? 976 01:32:42,651 --> 01:32:45,571 Ho dedicato la mia vita ad una causa. Pensavo di essere coraggioso. 977 01:32:45,737 --> 01:32:47,781 Non hai l'auricolare. 978 01:32:48,657 --> 01:32:49,491 Cosa? 979 01:32:49,658 --> 01:32:50,784 No, non riesce a sentirti. 980 01:32:50,951 --> 01:32:52,369 - Non hai l'auricolare. - Perché no? 981 01:32:52,536 --> 01:32:53,829 Perché non faceva parte del piano. 982 01:32:53,996 --> 01:32:55,539 Ah, sì? Be', qual era il piano? 983 01:32:56,248 --> 01:32:57,833 Allora, una volta dentro, attiverò il tracciatore... 984 01:32:58,000 --> 01:32:59,001 e Ross si precipiterà. 985 01:32:59,501 --> 01:33:02,671 Ti ricordi ancora che sei ricercata in tutto il mondo, sì? 986 01:33:03,255 --> 01:33:05,048 Conosci la struttura. Ci sarà un modo per atterrare. 987 01:33:06,800 --> 01:33:10,095 Dobbiamo fare in modo che ci isolino al livello zero. 988 01:33:10,262 --> 01:33:12,931 Una volta fuori, attiverò il protocollo di atterraggio. 989 01:33:13,098 --> 01:33:14,516 Possiamo scendere entro un'ora. 990 01:33:14,975 --> 01:33:16,268 Problema. 991 01:33:16,435 --> 01:33:19,021 Mi è rimasto un auricolare soltanto. 992 01:33:19,813 --> 01:33:20,939 Lo darò a Yelena. 993 01:33:21,607 --> 01:33:22,691 Dove ha portato le fiale? 994 01:33:22,858 --> 01:33:24,776 Probabilmente giù nella cella frigorifera. 995 01:33:24,943 --> 01:33:27,279 Dreykov ha ancora le vedove sotto controllo. 996 01:33:27,446 --> 01:33:30,032 Perciò devi esporle a questo antidoto. 997 01:33:30,449 --> 01:33:33,410 Sì. Certo. Facile. 998 01:33:34,828 --> 01:33:35,913 Questo è il tuo piano? 999 01:33:36,371 --> 01:33:37,706 Il mio piano è ucciderti. 1000 01:33:37,873 --> 01:33:39,291 Sono vivo. 1001 01:33:40,375 --> 01:33:42,127 Allora, che facciamo adesso? 1002 01:33:43,420 --> 01:33:45,506 Come si chiamava mia madre? 1003 01:33:51,220 --> 01:33:53,347 Dove l'abbiamo sepolta... 1004 01:33:53,972 --> 01:33:55,849 c'era un albero... 1005 01:33:58,310 --> 01:33:59,853 dai boccioli rosa. 1006 01:34:00,270 --> 01:34:01,730 Bellissimo. 1007 01:34:01,897 --> 01:34:03,649 E c'era una lapide... 1008 01:34:03,815 --> 01:34:06,443 Sopra c'era inciso il suo nome. 1009 01:34:07,236 --> 01:34:08,737 Come si chiamava? 1010 01:34:12,658 --> 01:34:16,036 "Ignota". 1011 01:34:18,080 --> 01:34:20,374 Non provi niente? 1012 01:34:21,625 --> 01:34:23,919 Cosa hai provato quando ho ucciso tua figlia? 1013 01:34:24,086 --> 01:34:27,339 È questo che ti tormenta? 1014 01:34:29,424 --> 01:34:30,717 Davvero? 1015 01:34:40,978 --> 01:34:43,647 Grazie, Natasha. 1016 01:34:47,901 --> 01:34:50,487 Mi hai dato la mia arma più letale. 1017 01:34:54,241 --> 01:34:55,325 Salutala. 1018 01:35:10,549 --> 01:35:13,010 Quando hai fatto esplodere la bomba... 1019 01:35:13,177 --> 01:35:15,721 hai quasi ucciso la mia Antonia. 1020 01:35:19,474 --> 01:35:23,312 Ho dovuto metterle un chip proprio dietro al collo. 1021 01:35:23,478 --> 01:35:25,814 Proprio dietro al collo. 1022 01:35:26,231 --> 01:35:28,192 Guardala. 1023 01:35:28,692 --> 01:35:30,903 Hai difficoltà a guardarla? 1024 01:35:31,820 --> 01:35:33,155 Anch'io. 1025 01:35:34,031 --> 01:35:36,658 Lei vede ogni cosa... 1026 01:35:37,534 --> 01:35:38,744 E replica tutto. 1027 01:35:39,286 --> 01:35:41,330 È una simulatrice perfetta. 1028 01:35:43,415 --> 01:35:46,251 E combatte proprio come tutti i tuoi amici. 1029 01:35:50,923 --> 01:35:52,508 Può sentirmi? 1030 01:35:55,886 --> 01:35:57,095 Cosa? 1031 01:35:59,181 --> 01:36:01,308 Vuoi provare a farla stare meglio? 1032 01:36:03,268 --> 01:36:05,938 Vuoi porgerle le tue scuse? 1033 01:36:07,272 --> 01:36:11,151 Be', avresti dovuto pensarci prima di farle saltare via la faccia. 1034 01:36:13,153 --> 01:36:15,697 Ne ho abbastanza di queste stronzate. 1035 01:36:17,032 --> 01:36:18,158 Al lavoro. 1036 01:36:18,325 --> 01:36:20,369 Ci sono cavie nel seminterrato. 1037 01:36:22,913 --> 01:36:24,164 Va'. 1038 01:36:35,759 --> 01:36:37,344 Hai commesso un errore. 1039 01:36:38,011 --> 01:36:39,096 Davvero? 1040 01:36:39,596 --> 01:36:42,641 Hai mandato via la sola cosa che mi impedirebbe di ucciderti. 1041 01:36:44,393 --> 01:36:45,394 Provaci. 1042 01:36:45,561 --> 01:36:46,770 Fallo. 1043 01:36:51,567 --> 01:36:53,068 C'è la sicura? 1044 01:36:58,156 --> 01:36:58,991 No. 1045 01:37:02,995 --> 01:37:03,996 Prova col pugnale. 1046 01:37:13,797 --> 01:37:14,882 Sei nei guai. 1047 01:37:15,048 --> 01:37:16,383 Come fai a controllarmi? 1048 01:37:16,550 --> 01:37:18,594 Non ti sto controllando, Natasha. 1049 01:37:19,261 --> 01:37:20,637 Be', non ancora. 1050 01:37:21,263 --> 01:37:23,432 Ma c'è un bloccaggio dei feromoni. 1051 01:37:23,765 --> 01:37:28,187 L'odore dei miei feromoni ti impedisce di commettere azioni violente contro di me. 1052 01:37:32,733 --> 01:37:35,402 Sono molto arrabbiato con Melina. 1053 01:37:35,569 --> 01:37:37,446 È un peccato doverla uccidere. 1054 01:37:38,155 --> 01:37:41,700 Dai, su. Se dobbiamo solo pigiare pulsanti e hackerare computer... 1055 01:37:41,867 --> 01:37:42,701 - Sì. - Insomma, non lo so. 1056 01:37:42,868 --> 01:37:43,911 Non c'è niente da fare per me. 1057 01:37:44,077 --> 01:37:46,955 Io voglio rompere qualcosa. 1058 01:37:47,122 --> 01:37:47,956 Oh, davvero? 1059 01:37:49,708 --> 01:37:52,336 Oh, c'è una cosa che potresti rompere. 1060 01:38:06,225 --> 01:38:09,937 Melina, se questa è l'ultima volta che noi... 1061 01:38:12,648 --> 01:38:13,774 Maledizione. 1062 01:38:27,079 --> 01:38:28,580 Ripugnante. 1063 01:38:41,969 --> 01:38:43,136 Okay. 1064 01:39:00,279 --> 01:39:03,115 AVVIO SEQUENZA ATTERRAGGIO 1065 01:39:03,282 --> 01:39:04,408 SEQUENZA ATTERRAGGIO ATTIVATA 1066 01:39:04,908 --> 01:39:07,661 Allora, era questo il grande piano? 1067 01:39:07,995 --> 01:39:12,875 Melina avrebbe fatto atterrare la Stanza Rossa per consegnarmi alle autorità? 1068 01:39:16,253 --> 01:39:17,713 Oh, no, no, no. 1069 01:39:17,880 --> 01:39:18,922 SEQUENZA ATTERRAGGIO SOSPESA 1070 01:39:22,176 --> 01:39:23,093 TUTTI I SISTEMI ONLINE 1071 01:39:23,260 --> 01:39:26,555 Adesso che si fa? Mi inserisci nel tuo patetico spettacolo di burattini? 1072 01:39:26,722 --> 01:39:27,723 Patetico? 1073 01:39:27,890 --> 01:39:29,558 Tu come lo definiresti? 1074 01:39:29,725 --> 01:39:30,767 - Io lo defini... - Dimmi l'ultima volta... 1075 01:39:30,976 --> 01:39:34,271 che hai parlato con qualcuno che non era obbligato a parlare con te? 1076 01:39:34,438 --> 01:39:37,399 Tu sei scappata per combattere la guerra sbagliata. 1077 01:39:37,816 --> 01:39:41,320 La vera guerra si combatteva qui, nell'ombra. 1078 01:39:41,486 --> 01:39:43,071 Tu non hai combattuto nell'ombra. 1079 01:39:43,238 --> 01:39:44,448 Ti sei nascosto nel buio. 1080 01:39:44,615 --> 01:39:48,410 Il vero potere proviene da un'influenza invisibile. 1081 01:39:48,577 --> 01:39:50,996 Se nessuno l'ha notato, perché l'hai fatto? 1082 01:39:51,330 --> 01:39:52,497 Non sei niente. 1083 01:39:53,123 --> 01:39:54,791 Tu non hai niente. 1084 01:39:55,292 --> 01:39:56,877 Ci sono 50 persone su questo pianeta... 1085 01:39:57,044 --> 01:39:58,295 Oh, smettila. 1086 01:39:58,462 --> 01:40:01,089 Non dirmi di smetterla! 1087 01:40:01,256 --> 01:40:04,176 Se non ti dico di smetterla, come capirai quando chiudere la bocca? 1088 01:40:08,138 --> 01:40:09,264 Ma dai. 1089 01:40:09,431 --> 01:40:11,308 Pensi che basti un pugno? 1090 01:40:14,269 --> 01:40:17,439 - Porca miseria, sei debole. - Debole? 1091 01:40:17,606 --> 01:40:19,775 Scommetto che è più facile fare il duro con delle ragazzine indifese, eh? 1092 01:40:19,942 --> 01:40:20,734 Ora basta. 1093 01:40:31,662 --> 01:40:33,288 Non saresti così disinvolta... 1094 01:40:33,455 --> 01:40:37,125 se avessi compreso la portata di quello che ho costruito. 1095 01:40:38,752 --> 01:40:41,338 Io posseggo questo mondo. Io. 1096 01:40:41,505 --> 01:40:43,257 Cerchi disperatamente di stupirmi. 1097 01:40:43,423 --> 01:40:44,758 No, non voglio stupirti. 1098 01:40:44,925 --> 01:40:47,427 Non ho bisogno di stupire nessuno. 1099 01:40:48,637 --> 01:40:51,807 Tutti i leader mondiali, questi grandi uomini... 1100 01:40:52,641 --> 01:40:55,477 rispondono a me e alle mie vedove. 1101 01:40:57,771 --> 01:40:59,064 ACCESSO AUTENTICATO 1102 01:40:59,231 --> 01:41:00,065 Guardale. 1103 01:41:03,110 --> 01:41:04,820 Queste ragazze erano immondizia. 1104 01:41:05,946 --> 01:41:08,031 Sono state gettate in strada. 1105 01:41:08,490 --> 01:41:11,785 Io riciclo l'immondizia. 1106 01:41:11,952 --> 01:41:13,829 Io do loro uno scopo. 1107 01:41:15,664 --> 01:41:17,457 Io do loro una vita. 1108 01:41:24,673 --> 01:41:26,925 Melina, ho trovato dove sono le fiale. 1109 01:41:28,302 --> 01:41:30,304 Ho avuto un piccolo imprevisto. 1110 01:41:32,389 --> 01:41:34,099 Devi raggiungere tu le vedove. 1111 01:41:53,368 --> 01:41:58,415 È la rete di vedove che mi aiuta a controllare la bilancia del potere. 1112 01:41:58,749 --> 01:42:02,836 Un solo ordine, e il petrolio e la borsa crollano. 1113 01:42:03,003 --> 01:42:07,090 Un solo ordine, e un quarto del pianeta morirà di fame. 1114 01:42:07,257 --> 01:42:10,385 Le mie vedove possono cominciare e finire le guerre. 1115 01:42:10,636 --> 01:42:13,347 Possono creare e distruggere re. 1116 01:42:17,351 --> 01:42:19,895 Controlli tutto questo da qui? 1117 01:42:20,646 --> 01:42:22,523 E con te... 1118 01:42:23,190 --> 01:42:26,235 un Avenger sotto il mio controllo... 1119 01:42:27,611 --> 01:42:30,072 posso finalmente uscire dall'ombra... 1120 01:42:31,198 --> 01:42:35,953 utilizzando l'unica risorsa naturale di cui il mondo ha abbondanza. 1121 01:42:37,538 --> 01:42:38,914 Ragazze. 1122 01:42:49,216 --> 01:42:51,593 Tutto da quella piccola console? 1123 01:42:52,344 --> 01:42:53,554 Sì. 1124 01:42:57,891 --> 01:42:59,643 Lo trovi divertente, eh? 1125 01:42:59,935 --> 01:43:01,478 Be', perché sorridi? 1126 01:43:02,145 --> 01:43:04,189 Non prenderla sul personale. 1127 01:43:06,483 --> 01:43:08,569 Grazie per la tua collaborazione. 1128 01:43:09,027 --> 01:43:13,240 Anche se localizzassi il database e lo obbligassi a mostrarti la chiave... 1129 01:43:13,490 --> 01:43:15,951 non riusciresti a prenderla da lui. 1130 01:43:16,118 --> 01:43:19,496 Da anni, Dreykov ha applicato un bloccaggio dei feromoni... 1131 01:43:19,663 --> 01:43:21,498 in tutte le vedove, anche in me. 1132 01:43:22,165 --> 01:43:26,253 Perciò, fin quando sentiremo il suo odore, non potremo fargli del male. 1133 01:43:26,837 --> 01:43:28,046 Be', tratterrò il fiato. 1134 01:43:28,213 --> 01:43:29,673 Non basta. 1135 01:43:29,840 --> 01:43:31,550 Sono le fondamenta della scienza. 1136 01:43:31,717 --> 01:43:34,970 Natasha, per far saltare i ricettori nel centro olfattivo... 1137 01:43:35,137 --> 01:43:37,181 bisogna spezzare il nervo. 1138 01:43:39,016 --> 01:43:40,350 Posso farcela. 1139 01:43:41,268 --> 01:43:43,645 Non sei stato abbastanza forte perciò... 1140 01:43:44,521 --> 01:43:46,523 Dovrò finire la cosa da sola. 1141 01:43:46,982 --> 01:43:48,400 Che intendi fare? 1142 01:43:50,360 --> 01:43:51,653 Spezzare il nervo. 1143 01:44:12,549 --> 01:44:13,675 È armata! 1144 01:44:15,052 --> 01:44:16,470 Melina! 1145 01:44:21,016 --> 01:44:22,434 Melina, ferma lì! 1146 01:44:26,188 --> 01:44:27,523 A terra! 1147 01:44:27,814 --> 01:44:29,399 È proprio quello che volevo fare. 1148 01:44:42,079 --> 01:44:43,872 Yelena, piccolo cambio di piano. 1149 01:44:44,039 --> 01:44:47,334 Ho completamente demolito uno dei motori e ci aspetta uno schianto controllato. 1150 01:44:50,379 --> 01:44:51,380 Magnifico. 1151 01:44:51,547 --> 01:44:53,048 Sto andando dalle vedove. 1152 01:44:54,258 --> 01:44:55,551 No. 1153 01:45:33,171 --> 01:45:34,756 Dobbiamo andare. 1154 01:45:40,095 --> 01:45:42,222 Hai perso la parlantina? 1155 01:45:44,391 --> 01:45:45,475 Ti sei preso la mia infanzia. 1156 01:45:47,102 --> 01:45:49,646 Ti sei preso le mie scelte. Hai provato a schiacciarmi. 1157 01:45:49,813 --> 01:45:51,857 Ma questo non lo farai mai più a nessun'altra. 1158 01:46:01,992 --> 01:46:02,618 DISCONNESSIONE 1159 01:46:03,285 --> 01:46:06,872 Nessuna uscirà da qui finché non sarà morta. 1160 01:46:07,039 --> 01:46:09,208 Fatela soffrire. 1161 01:46:11,418 --> 01:46:12,836 Non voglio farvi del male. 1162 01:46:13,420 --> 01:46:14,838 E neanche voi a me. 1163 01:48:08,869 --> 01:48:10,078 Ehi. 1164 01:48:10,454 --> 01:48:11,455 Stai bene? 1165 01:48:12,748 --> 01:48:13,874 Questo deve far male. 1166 01:48:14,041 --> 01:48:16,251 Okay. Al mio tre, pronta? 1167 01:48:17,169 --> 01:48:18,420 Mi dispiace. 1168 01:48:20,380 --> 01:48:21,757 Ora che facciamo? 1169 01:48:24,009 --> 01:48:26,178 Andate il più lontano possibile da qui. 1170 01:48:27,137 --> 01:48:28,722 Potete decidere da sole ora. 1171 01:48:39,775 --> 01:48:40,984 Dobbiamo andare via. 1172 01:48:41,151 --> 01:48:43,237 - Okay, dobbiamo trovare Dreykov. Vieni? - Ti raggiungo. 1173 01:48:50,244 --> 01:48:53,539 Aspettate, aspettate! Devo tornare indietro! 1174 01:48:58,710 --> 01:49:00,045 LOG-IN 1175 01:49:03,674 --> 01:49:04,758 AVVIO TRASFERIMENTO DATI 1176 01:49:31,910 --> 01:49:33,245 TRASFERIMENTO DATI COMPLETATO 1177 01:49:33,829 --> 01:49:34,663 Si! 1178 01:50:32,095 --> 01:50:33,514 Vedi le ragazze? 1179 01:50:36,391 --> 01:50:37,392 No! 1180 01:51:10,259 --> 01:51:11,844 Dobbiamo tornare indietro. 1181 01:51:39,162 --> 01:51:40,789 Abbiamo perso il controllo. 1182 01:52:04,897 --> 01:52:06,315 Antonia. 1183 01:52:09,193 --> 01:52:10,360 No! 1184 01:52:12,613 --> 01:52:14,323 Aprirò la porta. 1185 01:52:15,115 --> 01:52:16,950 E tu poi mi darai la caccia. 1186 01:52:17,117 --> 01:52:19,328 Okay. Okay. 1187 01:52:21,455 --> 01:52:23,624 So che sei ancora lì dentro. 1188 01:52:25,542 --> 01:52:28,462 E non intendo lasciarti. Okay? 1189 01:53:42,870 --> 01:53:43,787 Yelena! 1190 01:53:45,414 --> 01:53:46,915 È sull'ala! 1191 01:53:47,082 --> 01:53:49,459 Muovetevi! Che state aspettando? 1192 01:53:51,003 --> 01:53:51,879 Non farlo! 1193 01:53:52,963 --> 01:53:54,631 È stato divertente! 1194 01:53:54,798 --> 01:53:55,841 No! 1195 01:55:43,991 --> 01:55:45,325 Okay. 1196 01:55:46,535 --> 01:55:48,036 Andiamo. 1197 01:56:02,843 --> 01:56:04,094 Basta. 1198 01:56:55,479 --> 01:56:56,897 Mi dispiace. 1199 01:56:57,064 --> 01:56:58,482 Mi dispiace. 1200 01:57:01,693 --> 01:57:03,278 Lui è morto? 1201 01:57:07,699 --> 01:57:09,076 È morto. 1202 01:57:26,718 --> 01:57:28,095 Yelena! 1203 01:57:38,939 --> 01:57:40,232 Yelena? 1204 01:57:46,947 --> 01:57:49,157 Tutte e due capovolte. 1205 01:57:57,833 --> 01:58:01,920 Perdonami, sorellina. 1206 01:58:04,173 --> 01:58:05,465 Dovevo tornare a prenderti. 1207 01:58:05,632 --> 01:58:08,177 - Non devi neanche dirlo. È okay. - Ehi. Ehi. 1208 01:58:08,719 --> 01:58:10,304 Anche per me era reale. 1209 01:58:24,735 --> 01:58:25,569 Grazie. 1210 01:58:40,667 --> 01:58:41,793 State bene? 1211 01:58:41,960 --> 01:58:44,379 Sono chiaramente ferita. 1212 01:58:45,797 --> 01:58:47,716 Tu hai qualcosa da dire? 1213 01:58:48,675 --> 01:58:50,093 Meglio se sto zitto. 1214 01:59:04,441 --> 01:59:06,360 Arriva la cavalleria. 1215 01:59:09,363 --> 01:59:11,782 Ci avviciniamo al bersaglio, signore. 1216 01:59:14,493 --> 01:59:16,453 Abbiamo un piano? 1217 01:59:17,371 --> 01:59:19,957 Voi andate. Io resto. 1218 01:59:20,123 --> 01:59:22,084 È una sciocchezza. Combattiamo. Combattiamo con te. 1219 01:59:22,251 --> 01:59:23,085 Io li blocco. 1220 01:59:23,252 --> 01:59:25,671 - Natasha, noi combatteremo. - Non possiamo dividerci. Testa di maiale. 1221 01:59:25,837 --> 01:59:28,006 - Ragazzi, andate. - Oh, mio Dio. 1222 01:59:28,173 --> 01:59:30,926 E poi, se ha funzionato con noi quattro magari... 1223 01:59:31,093 --> 01:59:33,512 c'è una speranza anche per gli Avengers. 1224 01:59:33,679 --> 01:59:34,972 Piccolina. 1225 01:59:35,138 --> 01:59:39,059 Okay, se ci separiamo, allora penso che tu debba prenderti questo. 1226 01:59:39,226 --> 01:59:41,770 So che ti fa impazzire. 1227 01:59:41,937 --> 01:59:43,146 Accidenti. 1228 01:59:43,814 --> 01:59:45,065 Ha tantissime tasche. 1229 01:59:45,232 --> 01:59:47,234 Tasche molto utili, sì. 1230 01:59:48,360 --> 01:59:50,529 Aveva infiltrato vedove in tutto il mondo. 1231 01:59:50,696 --> 01:59:52,573 Melina dovrà copiare la formula... 1232 01:59:53,115 --> 01:59:54,908 ma dovrai dire tu a loro che è finita. 1233 02:00:14,761 --> 02:00:16,680 Siete tornate per noi. 1234 02:00:16,847 --> 02:00:18,682 Non vi avremmo abbandonato. 1235 02:00:25,355 --> 02:00:26,815 Grazie. 1236 02:00:31,862 --> 02:00:33,113 Ehi. 1237 02:00:33,780 --> 02:00:36,575 Ehi, vedi di badare a te stessa, okay? 1238 02:00:36,742 --> 02:00:37,868 Tranquilla, me la caverò. 1239 02:00:38,035 --> 02:00:39,494 Lo so. 1240 02:00:49,880 --> 02:00:52,799 Non preoccuparti. La porteremo con noi. 1241 02:00:53,509 --> 02:00:55,802 Vieni. Vieni con noi. 1242 02:02:09,126 --> 02:02:12,796 2 SETTIMANE DOPO 1243 02:02:30,480 --> 02:02:31,607 Dormi qualche volta? 1244 02:02:32,774 --> 02:02:36,153 Sono stato in sei fusi orari diversi in tre giorni per causa tua. 1245 02:02:36,320 --> 02:02:37,613 - Oh, davvero? - Sì. 1246 02:02:37,779 --> 02:02:40,240 Sei andato a raccattare della ferraglia? 1247 02:02:40,407 --> 02:02:43,952 Che mi hai portato questa volta, un utilissimo tosaerba? 1248 02:02:49,124 --> 02:02:51,418 Visto che ti rimedio con un po' di soldi e tempo? 1249 02:02:57,424 --> 02:02:59,051 Avanti. Dillo. Voglio sentirlo. 1250 02:02:59,218 --> 02:03:01,845 Mi farebbe piacere sentirlo. Davvero. 1251 02:03:03,096 --> 02:03:04,264 Sono sbalordita. 1252 02:03:04,431 --> 02:03:06,099 Be', sì. 1253 02:03:06,725 --> 02:03:09,353 Sei sempre stato un vero amico. 1254 02:03:09,520 --> 02:03:12,022 Proprio quello che volevo sentirmi dire. 1255 02:03:12,814 --> 02:03:13,982 Dove te ne andrai? 1256 02:03:15,317 --> 02:03:17,986 Per tutta la vita ho pensato di non avere una famiglia. 1257 02:03:18,153 --> 02:03:20,322 Alla fine, ne ho due, quindi... 1258 02:03:20,822 --> 02:03:22,115 Una è un po' incasinata, al momento. 1259 02:03:22,282 --> 02:03:25,077 Devo tirar fuori qualcuno di prigione... 1260 02:03:25,577 --> 02:03:28,080 e vedere di riuscire a mettere qualche pezza. 1261 02:11:14,922 --> 02:11:16,673 Andiamo, Fanny. 1262 02:11:33,774 --> 02:11:36,109 FIGLIA - SORELLA 1263 02:12:36,962 --> 02:12:38,088 Scusa. 1264 02:12:39,590 --> 02:12:41,925 Sono allergica al Midwest. 1265 02:12:44,428 --> 02:12:47,264 Quello che questa donna ha fatto... 1266 02:12:47,431 --> 02:12:50,267 sinceramente, è inimmaginabile. 1267 02:12:50,767 --> 02:12:54,521 Non dovresti venire a disturbarmi durante le mie vacanze, Valentina. 1268 02:12:54,688 --> 02:12:59,443 Oh, disturbarti? Oh, no, no, no. Sono qui per porgere l'ultimo saluto. 1269 02:13:00,402 --> 02:13:02,696 Sai, venire qui ti fa sembrare disperata. 1270 02:13:06,033 --> 02:13:07,075 Okay. 1271 02:13:07,242 --> 02:13:08,327 Voglio un aumento. 1272 02:13:08,493 --> 02:13:09,828 Oh, sì. Entrambe lo vogliamo. 1273 02:13:09,995 --> 02:13:12,456 Credimi, te lo guadagnerai. 1274 02:13:13,624 --> 02:13:15,918 Ho il tuo prossimo bersaglio. 1275 02:13:16,084 --> 02:13:17,836 Ho pensato di dartelo di persona. 1276 02:13:20,088 --> 02:13:24,885 Magari ti può far piacere beccare chi ha causato la morte di tua sorella. 1277 02:13:27,638 --> 02:13:29,598 Molto fascinoso. Non trovi? 1278 02:13:36,563 --> 02:13:38,565 Sottotitoli italiani a cura di Marco Guadagno