1
00:01:06,613 --> 00:01:07,614
¡Hola, Nat!
2
00:01:37,060 --> 00:01:38,687
Las dos estamos al revés.
3
00:01:38,854 --> 00:01:40,939
Y apuesto a que caerás primero.
4
00:01:41,106 --> 00:01:42,649
No, tú lo harás.
5
00:01:43,150 --> 00:01:45,444
No puedes aguantar mucho más.
6
00:01:48,238 --> 00:01:49,865
Te dije que caerías primero.
7
00:01:50,782 --> 00:01:53,327
¡Te lo dije!
8
00:01:55,913 --> 00:01:56,955
¡Te lo dije!
9
00:01:58,832 --> 00:02:00,417
¡Mami!
10
00:02:08,342 --> 00:02:09,510
¿Qué pasó?
11
00:02:11,428 --> 00:02:15,098
-Cayó sobre la rodilla.
-¿Te golpeaste la rodilla?
12
00:02:17,559 --> 00:02:20,103
Un besito para que se mejore. Eso es.
13
00:02:22,105 --> 00:02:23,941
Vamos, pequeñita.
14
00:02:24,149 --> 00:02:25,734
Levántate. Estás bien.
15
00:02:26,443 --> 00:02:28,904
Vamos. Eres una muchacha valiente.
16
00:02:29,363 --> 00:02:31,615
El dolor solo te hace más fuerte.
17
00:02:32,824 --> 00:02:34,201
-¿No?
-Sí.
18
00:02:34,368 --> 00:02:35,369
-¿Sí?
-¡Mira!
19
00:02:35,536 --> 00:02:37,496
Estrellas del bosque.
20
00:02:37,663 --> 00:02:38,664
Sí. ¿Saben algo?
21
00:02:38,830 --> 00:02:42,584
En realidad son de la familia Lampyridae.
22
00:02:42,751 --> 00:02:46,296
Y el brillo, el brillo que ven...
23
00:02:46,463 --> 00:02:49,925
viene de una reacción química llamada...
24
00:02:50,968 --> 00:02:52,636
bioluminiscencia.
25
00:02:53,011 --> 00:02:54,721
Vamos, es hora de cenar.
26
00:02:55,389 --> 00:02:57,099
¿Bio-gumi-ficencia?
27
00:02:57,266 --> 00:02:59,643
"Bio-gumi-ficencia". Así es.
28
00:03:00,769 --> 00:03:02,521
¡La cena!
29
00:03:02,688 --> 00:03:04,857
¡Vamos, a cenar, nena grande!
30
00:03:07,359 --> 00:03:09,194
Quiero macarrones con queso.
31
00:03:09,361 --> 00:03:12,698
¿Quieres macarrones con queso?
Bueno. Yo quiero...
32
00:03:13,031 --> 00:03:14,783
caviar y champán.
33
00:03:15,284 --> 00:03:16,785
Toma las servilletas.
34
00:03:16,952 --> 00:03:19,329
Toma esto. Gracias.
35
00:03:19,705 --> 00:03:22,249
¿Podrías traer el aderezo para papá?
36
00:03:26,461 --> 00:03:27,713
Bien.
37
00:03:27,880 --> 00:03:29,631
Las habichuelas son mi verdura favorita.
38
00:03:31,258 --> 00:03:32,676
¡Papá está en casa!
39
00:03:35,888 --> 00:03:36,972
Hola, papá.
40
00:03:37,514 --> 00:03:38,557
Hola, nena.
41
00:03:49,359 --> 00:03:50,652
¿Todo en orden?
42
00:03:54,573 --> 00:03:55,908
¿Qué tal pasaron el día?
43
00:03:56,074 --> 00:03:58,076
Mamá me enseñó sobre los bichos de luz.
44
00:03:58,243 --> 00:04:01,079
-Bichos de luz.
-Y me caí y me lastimé la rodilla...
45
00:04:01,246 --> 00:04:03,081
pero ya no me duele más.
46
00:04:03,248 --> 00:04:05,959
Y también vimos luciérnagas en el jardín.
47
00:04:06,126 --> 00:04:08,253
-Esa fue mi parte favorita del día.
-No.
48
00:04:09,755 --> 00:04:11,715
-Yelena, vemos luciérnagas anualmente.
-¿Cuánto tenemos?
49
00:04:11,882 --> 00:04:14,468
No lo sé. Una hora, quizá.
50
00:04:17,179 --> 00:04:19,014
No quiero ir.
51
00:04:21,892 --> 00:04:23,185
No digas eso.
52
00:04:27,314 --> 00:04:28,398
Chicas...
53
00:04:29,775 --> 00:04:33,028
¿se acuerdan cuando les dije
que un día tendríamos una gran aventura?
54
00:04:35,280 --> 00:04:37,908
-Hoy es el día.
-¡Viva!
55
00:04:40,702 --> 00:04:42,871
Bueno, vamos.
56
00:04:50,087 --> 00:04:51,630
Lo lamento.
57
00:04:58,262 --> 00:04:59,680
-Vamos, debemos apurarnos.
-Gracias.
58
00:04:59,847 --> 00:05:00,931
-No tengo mis zapatos.
-Gracias, nena.
59
00:05:01,098 --> 00:05:02,808
Está bien. No precisas tus zapatos.
60
00:05:02,975 --> 00:05:05,227
-Pero aún tengo hambre.
-¿Sí? Adivina una cosa.
61
00:05:05,394 --> 00:05:06,770
Tengo bocadillos frutales en el auto.
62
00:05:16,238 --> 00:05:18,782
No, déjalo. Ve a esperar al auto.
63
00:05:26,748 --> 00:05:27,833
-¿Lo tienes?
-Sí.
64
00:05:28,041 --> 00:05:29,835
-¿Es la única copia?
-La única que no está en llamas.
65
00:05:41,096 --> 00:05:42,306
¿Adónde vamos?
66
00:05:43,265 --> 00:05:44,099
A casa.
67
00:05:45,017 --> 00:05:46,727
Mami, eres tonta.
68
00:05:46,894 --> 00:05:48,478
Acabamos de salir de casa.
69
00:06:00,365 --> 00:06:01,658
Quiero mi canción.
70
00:06:04,119 --> 00:06:07,122
Adiós, adiós, Srta. Pastel Estadounidense
71
00:06:07,289 --> 00:06:12,294
Llevé mi Chevy al dique
Pero el dique estaba seco
72
00:06:12,711 --> 00:06:16,840
Esos buenos chicos bebían
Whisky y whisky de centeno
73
00:06:17,007 --> 00:06:21,261
Cantando: "Este será el día que muera"
74
00:06:22,095 --> 00:06:25,599
"Este será el día que muera"
75
00:06:54,962 --> 00:06:56,964
Vamos, Yelena. Apúrate, nena.
76
00:06:57,130 --> 00:06:59,258
Andando. Vamos, Nat. Apúrense.
Debemos irnos.
77
00:06:59,424 --> 00:07:00,884
Debemos irnos. Vamos, deben correr.
78
00:07:12,145 --> 00:07:13,105
Vamos. Cariño.
79
00:07:13,272 --> 00:07:14,189
-Ve con tu mamá.
-Bueno.
80
00:07:14,356 --> 00:07:15,816
-Nat, ¡apúrate!
-¡Ya voy!
81
00:07:17,442 --> 00:07:19,069
Bien. Abróchense los cinturones.
82
00:07:21,989 --> 00:07:23,615
-Bueno.
-¿Por qué papá no está en el avión?
83
00:07:23,782 --> 00:07:25,534
Vendrá. Vendrá, nena. Vendrá.
84
00:08:07,242 --> 00:08:08,535
¿Mamá?
85
00:08:18,795 --> 00:08:19,796
¡Mamá!
86
00:08:22,341 --> 00:08:23,800
Te necesito aquí.
87
00:08:25,886 --> 00:08:27,262
-Bueno.
-Bueno.
88
00:08:27,429 --> 00:08:29,306
Necesito que gires a la derecha.
89
00:08:33,393 --> 00:08:35,062
Mamá, tienes sangre.
90
00:08:35,229 --> 00:08:36,230
Está bien, nena.
91
00:08:55,666 --> 00:08:56,959
Presiona el acelerador.
92
00:09:06,677 --> 00:09:08,178
Mantenlo firme.
93
00:09:08,762 --> 00:09:11,807
Tira hacia atrás cuando llegue
a los 55 nudos.
94
00:09:12,307 --> 00:09:13,141
Contemos juntas.
95
00:09:13,308 --> 00:09:15,936
-45, 50...
-45, 50...
96
00:09:29,533 --> 00:09:30,367
Tira hacia atrás. ¡Tú puedes!
97
00:09:31,577 --> 00:09:32,953
Tira hacia atrás. Con todas tus fuerzas.
98
00:10:19,041 --> 00:10:19,875
Bueno.
99
00:10:27,966 --> 00:10:29,134
Levántate, mami.
100
00:10:29,301 --> 00:10:32,513
El dolor solo te hace
más fuerte, ¿recuerdas?
101
00:10:41,897 --> 00:10:43,732
El Guardián Rojo regresa.
102
00:10:43,899 --> 00:10:46,360
El Guardián Rojo regresa triunfante.
103
00:10:48,111 --> 00:10:50,572
Por favor, te lo ruego.
No más trabajo encubierto.
104
00:10:50,739 --> 00:10:52,616
Quiero volver a la acción.
Quiero mi traje de vuelta.
105
00:10:52,783 --> 00:10:53,951
Quiero volver a eso.
106
00:10:54,117 --> 00:10:56,495
Pasaron más de tres años,
general Dreykov.
107
00:10:56,745 --> 00:11:00,040
Perdóname, mamá.
108
00:11:00,249 --> 00:11:01,166
Tengo miedo.
109
00:11:01,333 --> 00:11:02,960
No dejes que te quiten tu buen corazón.
110
00:11:05,170 --> 00:11:06,630
¿Lo conseguiste?
111
00:11:12,386 --> 00:11:14,596
¿Y el North Institute?
112
00:11:15,222 --> 00:11:16,223
Hecho cenizas.
113
00:11:16,390 --> 00:11:17,766
Va a estar bien.
114
00:11:18,350 --> 00:11:19,977
¿Cómo está Melina?
115
00:11:20,143 --> 00:11:22,437
Vivirá. Es fuerte.
116
00:11:25,107 --> 00:11:27,776
-¿Mami?
-¿Mamá?
117
00:11:27,943 --> 00:11:28,902
¡Papi!
118
00:11:29,069 --> 00:11:29,903
Yo me encargaré de esto.
119
00:11:30,070 --> 00:11:31,697
-¡Papi!
-¡Yelena!
120
00:11:31,864 --> 00:11:33,407
-¡Papi!
-¡Aléjate de ella!
121
00:11:35,158 --> 00:11:36,243
¡No la toquen!
122
00:11:36,410 --> 00:11:37,953
¡Voy a disparar!
123
00:11:38,370 --> 00:11:40,289
¡No la toquen!
124
00:11:40,956 --> 00:11:42,958
¡Los mataré a todos!
125
00:11:43,250 --> 00:11:44,793
¡Voy a disparar!
126
00:11:45,002 --> 00:11:46,336
No la toquen.
127
00:11:46,503 --> 00:11:47,629
Cariño.
128
00:11:50,382 --> 00:11:51,717
Vas a tener que darme esa arma.
129
00:11:56,180 --> 00:11:58,056
No quiero regresar allí.
130
00:11:59,016 --> 00:12:00,309
Quiero quedarme en Ohio.
131
00:12:01,643 --> 00:12:03,061
No puedes llevártela.
132
00:12:04,146 --> 00:12:06,190
No puedes.
133
00:12:06,356 --> 00:12:07,983
Solo tiene seis años.
134
00:12:08,150 --> 00:12:09,193
Tú eras incluso más chica.
135
00:12:10,986 --> 00:12:12,029
Está bien.
136
00:12:13,697 --> 00:12:14,948
Ven aquí.
137
00:12:19,620 --> 00:12:20,621
Van a estar bien.
138
00:12:22,831 --> 00:12:24,374
¿Sabes por qué estará todo bien?
139
00:12:24,875 --> 00:12:30,047
Porque mis chicas son
las más duras del mundo.
140
00:12:30,589 --> 00:12:33,258
Se cuidarán entre sí, ¿de acuerdo?
141
00:12:33,717 --> 00:12:37,095
Y todo, todo estará bien.
142
00:12:52,945 --> 00:12:55,364
Esa tiene fuego en su interior.
143
00:12:57,616 --> 00:12:59,034
¿Cómo se llamaba?
144
00:13:00,160 --> 00:13:01,453
Natasha.
145
00:13:06,124 --> 00:13:07,417
Natasha.
146
00:13:33,151 --> 00:13:34,152
¡No!
147
00:13:45,080 --> 00:13:47,082
Llévense a las defectuosas.
148
00:13:52,880 --> 00:13:54,256
Esa...
149
00:13:54,715 --> 00:13:56,008
y ella.
150
00:13:56,383 --> 00:13:57,593
¡No!
151
00:13:57,759 --> 00:13:58,635
¡Yelena!
152
00:14:03,599 --> 00:14:06,101
¡Tómala! ¡No!
153
00:14:14,026 --> 00:14:15,652
¡No!
154
00:14:20,949 --> 00:14:23,202
Ahora la Habitación Roja es tu hogar.
155
00:14:23,952 --> 00:14:25,621
¡Suéltame! ¡No!
156
00:14:46,391 --> 00:14:47,518
Espías encubiertos
en nuestras comunidades.
157
00:14:47,684 --> 00:14:48,519
CÉLULA RUSA DURMIENTE
DESCUBIERTA EN SUBURBIO DE OHIO
158
00:14:48,685 --> 00:14:49,520
INCENDIO EN EL NORTH INSTITUTE
159
00:14:49,686 --> 00:14:51,730
Asumieron identidades falsas,
incluso formaron familias...
160
00:16:26,783 --> 00:16:30,287
21 AÑOS DESPUÉS
161
00:16:50,724 --> 00:16:53,477
-¡Están arriba, señor!
-La unidad uno puede ver al objetivo.
162
00:16:54,978 --> 00:16:56,313
Tenemos las salidas cubiertas.
163
00:16:56,772 --> 00:16:58,482
Muy bien. Manténganse alerta.
164
00:16:58,899 --> 00:17:00,317
Enviaré un escuadrón alfa.
165
00:17:08,408 --> 00:17:11,620
Natasha Romanoff está infringiendo
los Acuerdos de Sokovia.
166
00:17:11,787 --> 00:17:13,705
Agredió al rey de Wakanda.
167
00:17:13,872 --> 00:17:15,165
Le daremos un castigo ejemplar.
168
00:17:21,421 --> 00:17:22,256
¿Sí?
169
00:17:22,422 --> 00:17:23,173
No lo haga.
170
00:17:23,715 --> 00:17:24,550
¿Qué cosa?
171
00:17:24,716 --> 00:17:26,552
Venir por mí.
172
00:17:26,718 --> 00:17:28,762
Digo, hace el ridículo. Se ve desesperado.
173
00:17:28,929 --> 00:17:31,723
Creí que quizá me llamarías
para hacer un trato.
174
00:17:32,266 --> 00:17:36,019
Porque, desde mi punto de vista,
es la fugitiva federal...
175
00:17:36,186 --> 00:17:37,729
la que está desesperada.
176
00:17:37,896 --> 00:17:40,399
Desde mi punto de vista,
parece que debería guardar cama.
177
00:17:40,566 --> 00:17:42,359
¿Qué es? ¿Su segundo bypass triple?
178
00:17:42,526 --> 00:17:44,736
No me preocuparía por mí.
179
00:17:44,903 --> 00:17:47,155
Tenemos a Barton, a Wilson
y a ese otro tipo...
180
00:17:47,322 --> 00:17:49,116
el convicto increíble que se encoge.
181
00:17:49,283 --> 00:17:51,994
Rogers está prófugo. No tienes amigos.
182
00:17:52,452 --> 00:17:53,620
¿Adónde irás?
183
00:17:53,787 --> 00:17:56,123
Viví muchas vidas antes
de conocerlo, Ross.
184
00:17:56,290 --> 00:17:58,876
No debería haberse molestado tanto.
Se acabó.
185
00:18:00,502 --> 00:18:01,545
¿Romanoff?
186
00:18:27,446 --> 00:18:29,531
Tenemos un nido vacío, secretario Ross.
187
00:18:29,698 --> 00:18:31,658
El rastreador de ella, señor.
188
00:18:42,920 --> 00:18:45,589
MARRUECOS
189
00:18:51,553 --> 00:18:53,388
Veo el objetivo. Espera el paquete.
190
00:18:55,349 --> 00:18:57,893
Por la mira veo un daño colateral.
191
00:19:02,064 --> 00:19:03,357
Disparemos al llegar a tres.
192
00:19:04,149 --> 00:19:05,984
Cinco, cuatro...
193
00:19:07,402 --> 00:19:09,238
Ella nos identificó.
El objetivo lanzó humo.
194
00:19:09,404 --> 00:19:11,949
Está a pie con el paquete.
Quédate arriba. Voy a bajar.
195
00:20:27,316 --> 00:20:28,275
Oksana.
196
00:20:30,736 --> 00:20:31,737
Oh, no.
197
00:20:32,446 --> 00:20:33,697
¿Qué hice?
198
00:20:34,156 --> 00:20:35,657
Libera a las otras.
199
00:20:45,083 --> 00:20:47,252
Yelena, precisamos
un informe de situación.
200
00:20:51,131 --> 00:20:53,634
Yelena, precisamos
un informe de situación.
201
00:21:00,766 --> 00:21:02,809
Reúnete con la líder del equipo.
202
00:21:07,356 --> 00:21:10,067
General Dreykov, tenemos una desertora.
203
00:21:10,567 --> 00:21:13,654
Solicito permiso para activar
el Protocolo Taskmaster.
204
00:21:37,719 --> 00:21:38,971
Sonríe.
205
00:21:56,446 --> 00:21:59,157
NORUEGA
206
00:22:03,120 --> 00:22:05,080
Después de firmar los Acuerdos de Sokovia,
207
00:22:05,163 --> 00:22:08,000
continúa la persecución
de los demás Vengadores...
208
00:22:08,166 --> 00:22:12,504
Steve Rogers y Natasha Romanoff
actualmente están prófugos.
209
00:22:53,754 --> 00:22:55,047
Estás en mi cama.
210
00:22:55,214 --> 00:22:56,798
Ni siquiera estoy bajo las frazadas.
211
00:22:56,965 --> 00:22:58,091
¿Conseguiste todo lo de mi lista?
212
00:22:58,258 --> 00:23:03,472
Tengo pasaportes, visados de ingreso,
un par de permisos de conducir locales.
213
00:23:03,847 --> 00:23:07,059
Mézclalos y combínalos, deberías poder
estirarlos a unas 20 identidades.
214
00:23:07,809 --> 00:23:08,852
¿Fanny Longbottom?
215
00:23:09,019 --> 00:23:10,812
-¿Qué?
-¿Qué, tienes 12 años?
216
00:23:10,979 --> 00:23:13,565
Es un nombre válido.
217
00:23:14,650 --> 00:23:17,027
Afuera hay un generador.
218
00:23:17,194 --> 00:23:20,155
Usa gasolina. Y hay que descargar
la fosa séptica en unas semanas...
219
00:23:20,322 --> 00:23:21,990
pero alguien vendrá a hacerlo.
220
00:23:22,157 --> 00:23:25,077
Debes llevar tu basura a la ciudad.
Es a 20 minutos en auto.
221
00:23:25,244 --> 00:23:28,288
Tengo tu equipo básico escondido
bajo las escaleras.
222
00:23:28,830 --> 00:23:29,957
Excelente.
223
00:23:30,582 --> 00:23:31,875
¿Estás bien?
224
00:23:32,167 --> 00:23:33,168
¿Por qué no lo estaría?
225
00:23:33,335 --> 00:23:36,380
Oí cosas. Algunas
sobre los Vengadores divorciándose...
226
00:23:37,172 --> 00:23:38,549
Está bien.
227
00:23:39,132 --> 00:23:40,259
En realidad estoy mejor sola.
228
00:23:40,425 --> 00:23:41,426
¿Estás segura?
229
00:23:42,344 --> 00:23:43,178
Sí.
230
00:23:43,595 --> 00:23:44,888
Porque puedes contarme.
231
00:23:45,055 --> 00:23:46,723
Así funciona la amistad.
232
00:23:46,890 --> 00:23:49,726
Lo sé. Tengo amigos.
233
00:23:50,394 --> 00:23:52,771
Los que tienen amigos no me llaman.
234
00:23:58,986 --> 00:24:00,904
Y no te pago por preocuparte.
235
00:24:16,211 --> 00:24:17,337
Ey.
236
00:24:18,589 --> 00:24:19,631
¿Qué es toda esta basura?
237
00:24:20,215 --> 00:24:22,885
Correspondencia y cosas personales
de la casa segura de Budapest.
238
00:24:23,802 --> 00:24:24,803
¿Budapest?
239
00:24:24,970 --> 00:24:26,972
Sí. Budapest.
240
00:24:27,139 --> 00:24:29,308
-No, se pronuncia "Budapest".
-Budapest.
241
00:24:29,474 --> 00:24:30,559
Budapest.
242
00:24:30,726 --> 00:24:32,811
-Se pronuncia "Budapest".
-Como sea.
243
00:24:32,978 --> 00:24:36,190
Sabía que no volverías ahí,
así que tengo a alguien más ahí.
244
00:24:36,356 --> 00:24:38,650
Lamento que te molestaras.
Lo hubieras tirado.
245
00:24:38,817 --> 00:24:40,944
Si no lo quieres, tíralo a la basura.
246
00:25:04,885 --> 00:25:06,887
Rubio
247
00:25:07,054 --> 00:25:08,472
No es buen perdedor, Sr. Bond.
248
00:25:08,639 --> 00:25:10,015
-¿Por qué interrumpió su cita...
-¿Por qué interrumpió su cita...
249
00:25:10,182 --> 00:25:11,433
-...con mi pitón?
-...con mi pitón?
250
00:25:11,600 --> 00:25:14,144
-Descubrí que la atraía.
-Porque descubrí que la atraía.
251
00:25:17,523 --> 00:25:18,524
Moonraker 1
en secuencia previa de lanzamiento...
252
00:25:18,690 --> 00:25:19,775
Oh, genial.
253
00:25:19,942 --> 00:25:21,401
...en dos minutos.
254
00:25:21,985 --> 00:25:22,945
Retiren brazo de acceso...
255
00:27:02,669 --> 00:27:05,797
Estoy bastante segura
de que Ross no tiene jurisdicción aquí.
256
00:27:08,383 --> 00:27:11,053
Y deberías saber que disparo mejor
cuando me enfado.
257
00:27:49,633 --> 00:27:50,884
EVALUANDO MEDIDAS DEFENSIVAS
258
00:28:11,321 --> 00:28:12,489
AMPOLLAS LOCALIZADAS
259
00:28:14,283 --> 00:28:15,868
No estás aquí por mí.
260
00:30:04,852 --> 00:30:06,311
Maldición.
261
00:31:02,868 --> 00:31:04,494
Sé que estás ahí.
262
00:31:06,538 --> 00:31:08,290
Sé que sabes que estoy aquí.
263
00:31:14,504 --> 00:31:17,591
Entonces, ¿por qué merodeas
como si fuera un campo minado?
264
00:31:17,758 --> 00:31:19,760
Porque no sé si puedo confiar en ti.
265
00:31:20,761 --> 00:31:22,804
Es curioso, iba a decir lo mismo.
266
00:31:26,058 --> 00:31:28,018
Entonces, ¿hablaremos como adultas?
267
00:31:30,479 --> 00:31:31,730
¿Es lo que somos?
268
00:31:41,865 --> 00:31:43,784
Bájala antes de que te obligue.
269
00:31:43,951 --> 00:31:45,035
Baja la tuya.
270
00:31:45,994 --> 00:31:47,621
Mira dónde pisas.
271
00:32:09,017 --> 00:32:10,727
No te levantes.
272
00:32:11,103 --> 00:32:12,396
No te levantes.
273
00:33:08,577 --> 00:33:09,661
Detente.
274
00:33:14,374 --> 00:33:15,459
Una tregua.
275
00:33:27,262 --> 00:33:28,430
Has crecido.
276
00:33:34,228 --> 00:33:35,354
No me digas.
277
00:33:38,482 --> 00:33:40,192
Tenías que venir a Budapest, ¿no?
278
00:33:41,318 --> 00:33:43,487
Vine porque pensé que tú no vendrías.
279
00:33:44,321 --> 00:33:47,366
Pero ya que estás aquí,
¿qué bala hace eso?
280
00:33:50,160 --> 00:33:51,787
Balas no. Flechas.
281
00:33:51,954 --> 00:33:52,788
Correcto.
282
00:33:53,830 --> 00:33:56,375
Si no creías que vendría,
¿por qué me enviaste esto?
283
00:33:57,000 --> 00:33:58,418
¿Lo trajiste de vuelta aquí?
284
00:34:00,879 --> 00:34:03,465
No vine para ser tu amiga,
pero debes decirme qué es esto.
285
00:34:03,632 --> 00:34:05,050
Es un gas sintético.
286
00:34:05,217 --> 00:34:07,594
El antídoto a la dominación química.
287
00:34:07,761 --> 00:34:10,556
Inmuniza las vías neurológicas
cerebrales de la manipulación externa.
288
00:34:10,722 --> 00:34:12,015
¿Podrías ser más clara?
289
00:34:12,182 --> 00:34:13,851
Es un antídoto contra el control mental.
290
00:34:14,017 --> 00:34:15,644
Qué madura.
291
00:34:16,186 --> 00:34:18,647
¿Por qué no se lo llevas a uno
de tus amigos supercientíficos?
292
00:34:18,814 --> 00:34:19,940
Ellos pueden explicártelo.
293
00:34:20,107 --> 00:34:21,608
¿A Tony Stark, quizá?
294
00:34:21,775 --> 00:34:24,278
Ah, sí. No nos hablamos ahora, así que...
295
00:34:24,653 --> 00:34:26,405
Genial. Qué oportuno.
296
00:34:26,572 --> 00:34:28,657
¿Dónde hay un Vengador
cuando precisas uno?
297
00:34:28,824 --> 00:34:29,825
No quiero estar aquí.
298
00:34:29,992 --> 00:34:32,244
Estoy huyendo.
Pudiste hacer que me mataran.
299
00:34:32,411 --> 00:34:37,082
¿Qué podía hacer?
Eres la única superheroína que conozco.
300
00:34:39,209 --> 00:34:41,461
Fue la única razón por la que te lo envié.
301
00:34:44,214 --> 00:34:45,591
Seguí revisando las noticias...
302
00:34:45,757 --> 00:34:50,179
esperando ver al Capitán América
haciendo caer la Habitación Roja.
303
00:34:54,516 --> 00:34:55,350
¿Qué?
304
00:34:56,768 --> 00:34:58,896
¿Acabar con la Habitación Roja?
¿De qué hablas?
305
00:34:59,062 --> 00:35:00,647
Se acabó hace años.
306
00:35:01,607 --> 00:35:02,649
Dreykov está muerto.
307
00:35:03,192 --> 00:35:04,193
Yo lo maté.
308
00:35:04,359 --> 00:35:06,445
Realmente no crees eso, ¿no?
309
00:35:11,700 --> 00:35:13,160
Realmente lo crees.
310
00:35:13,327 --> 00:35:14,745
Dreykov está muerto.
311
00:35:14,912 --> 00:35:17,164
Hizo falta destruir casi toda la ciudad
para llegar a él.
312
00:35:17,331 --> 00:35:18,916
Si estás tan segura, dime qué pasó.
313
00:35:19,082 --> 00:35:20,709
Dímelo exactamente.
314
00:35:21,668 --> 00:35:22,669
Instalamos bombas.
315
00:35:22,836 --> 00:35:24,338
-¿Quiénes?
-Clint Barton y yo.
316
00:35:24,922 --> 00:35:27,549
Matar a Dreykov era el paso final
de mi deserción a S.H.I.E.L.D.
317
00:35:29,718 --> 00:35:31,094
¿Tan sencillo como eso?
318
00:35:33,514 --> 00:35:35,182
Sí, claro, "sencillo".
319
00:35:35,766 --> 00:35:37,684
Así llamaría a implosionar
un edificio de cinco pisos...
320
00:35:37,851 --> 00:35:40,938
y luego tirotearse
con las Fuerzas Especiales Húngaras.
321
00:35:41,104 --> 00:35:44,149
Tuvimos que ocultarnos 10 días
antes de poder salir de Budapest.
322
00:35:44,775 --> 00:35:45,901
¿Y revisaste el cadáver?
323
00:35:46,068 --> 00:35:47,653
¿Confirmaste su muerte?
324
00:35:51,156 --> 00:35:52,991
No quedó ningún cadáver que revisar.
325
00:35:55,035 --> 00:35:56,787
Te olvidaste de la hija de Dreykov.
326
00:36:56,430 --> 00:36:57,723
¿Adónde tratamos de ir?
327
00:36:57,890 --> 00:36:59,892
¡A la motocicleta!
En el ala este del edificio.
328
00:37:02,227 --> 00:37:02,978
Van hacia el este, al techo.
329
00:37:03,270 --> 00:37:04,021
Entendido, voy en persecución.
330
00:37:30,923 --> 00:37:32,299
¡Te tengo!
331
00:37:34,885 --> 00:37:35,677
¡No!
332
00:37:55,906 --> 00:37:56,782
Ey.
333
00:37:57,157 --> 00:37:58,992
No te muevas. Estás herida.
334
00:37:59,159 --> 00:38:00,369
Déjame ayudarte.
335
00:38:11,296 --> 00:38:13,382
EXTERMINAR
336
00:38:14,925 --> 00:38:16,593
No quiero hacerlo.
337
00:38:19,721 --> 00:38:21,765
-¿Qué haces?
-Él me obliga.
338
00:38:51,712 --> 00:38:53,630
¿Ahora me crees?
339
00:38:55,132 --> 00:38:56,550
¿Cuántas hay?
340
00:38:56,717 --> 00:38:58,093
Suficientes.
341
00:39:10,898 --> 00:39:11,899
¿Cuál es la tuya?
342
00:39:12,065 --> 00:39:13,483
La negra. Con asiento marrón.
343
00:39:14,359 --> 00:39:15,527
¿Dónde están mis llaves?
344
00:39:17,237 --> 00:39:18,280
...ah, idiota.
345
00:39:19,990 --> 00:39:20,782
Sube algún día de estos.
346
00:40:00,322 --> 00:40:00,948
¿Estás bien?
347
00:40:01,490 --> 00:40:02,282
Fantástica.
348
00:40:02,449 --> 00:40:03,742
No puedes robar el auto de un tipo.
349
00:40:03,909 --> 00:40:05,744
¿Así que quieres que lo persiga
y lo des-robe?
350
00:40:09,831 --> 00:40:11,875
-Bueno. Cuando quieras, por favor.
-Cállate.
351
00:40:46,451 --> 00:40:47,578
Bueno, ¿tienes un plan...
352
00:40:47,744 --> 00:40:49,204
o me quedo agachada y a cubierto?
353
00:40:49,371 --> 00:40:50,664
Sí, mi plan era irnos manejando.
354
00:40:50,831 --> 00:40:52,207
Es un plan terrible.
355
00:41:05,095 --> 00:41:06,096
De nada.
356
00:41:19,401 --> 00:41:20,652
Maldición. Regresó.
357
00:41:33,290 --> 00:41:34,291
Ponte el cinturón de seguridad.
358
00:41:34,458 --> 00:41:35,667
Eres como una mamá.
359
00:42:08,033 --> 00:42:08,867
No, Natasha.
360
00:42:09,910 --> 00:42:11,328
Creo que estoy sangrando. Estoy...
361
00:42:13,455 --> 00:42:15,290
No. Ahora no, confía en mí.
362
00:43:07,843 --> 00:43:08,760
¿Estás bien?
363
00:43:09,595 --> 00:43:11,722
Sí. Qué gran plan.
364
00:43:12,431 --> 00:43:15,475
Me encanta la parte en la que casi
me desangro.
365
00:43:17,102 --> 00:43:18,437
Esto es acogedor.
366
00:43:18,604 --> 00:43:21,190
Barton y yo pasamos
dos días escondidos aquí arriba.
367
00:43:21,565 --> 00:43:22,941
Debe haber sido divertido.
368
00:43:24,401 --> 00:43:26,069
¿Quién diablos es ese tipo?
369
00:43:26,236 --> 00:43:27,613
El proyecto especial de Dreykov.
370
00:43:28,155 --> 00:43:30,157
Puede imitar a cualquiera que haya visto.
371
00:43:30,324 --> 00:43:31,450
Es como pelear con un espejo.
372
00:43:32,159 --> 00:43:34,286
Dreykov lo despliega
en misiones de alta prioridad.
373
00:43:34,453 --> 00:43:36,121
Esto no tiene sentido.
374
00:43:36,288 --> 00:43:39,750
La verdad raramente tiene sentido
cuando omites los detalles clave.
375
00:43:41,585 --> 00:43:42,878
¿Qué quieres decir con eso?
376
00:43:43,045 --> 00:43:45,005
No dijiste nada sobre la hija de Dreykov.
377
00:43:46,423 --> 00:43:47,716
La mataste.
378
00:43:48,383 --> 00:43:49,760
Tuve que hacerlo.
379
00:43:51,053 --> 00:43:52,721
Necesitaba que me guiara hacia Dreykov.
380
00:43:54,056 --> 00:43:56,558
Necesitamos confirmación
de que Dreykov está en el edificio.
381
00:43:58,310 --> 00:43:59,603
Su coche está llegando ahora.
382
00:44:17,204 --> 00:44:19,581
La hija de Dreykov fue un daño colateral.
383
00:44:21,542 --> 00:44:23,418
La necesitaba para estar segura.
384
00:44:23,752 --> 00:44:25,128
Natasha, ¿estamos listos?
385
00:44:27,422 --> 00:44:28,423
Todo listo.
386
00:44:32,928 --> 00:44:35,055
Y no estás tan segura.
387
00:44:36,306 --> 00:44:37,724
Necesitaba salirme.
388
00:44:53,323 --> 00:44:55,033
La Habitación Roja sigue activa.
¿Dónde está?
389
00:44:55,200 --> 00:44:56,201
No tengo idea.
390
00:44:56,952 --> 00:44:59,121
Cambia de ubicación constantemente.
391
00:44:59,288 --> 00:45:03,750
Y sedan a todas las viudas al entrar
y al salir para máxima seguridad.
392
00:45:05,210 --> 00:45:08,463
Me cuesta creer que pudiera
pasar desapercibido para mí.
393
00:45:08,630 --> 00:45:12,176
No es inteligente atacar a un Vengador
si quieres permanecer oculto.
394
00:45:12,342 --> 00:45:14,511
Digo, la pista está en el nombre.
395
00:45:14,678 --> 00:45:15,971
Si Dreykov te mata...
396
00:45:16,138 --> 00:45:18,891
uno de los grandes viene a vengarte.
397
00:45:19,057 --> 00:45:20,392
Espera, ¿cuáles son los grandes?
398
00:45:20,559 --> 00:45:24,938
Dudo que el dios del espacio deba
tomar ibuprofeno luego de una pelea.
399
00:45:27,441 --> 00:45:29,610
¿Dónde crees que estuve todo este tiempo?
400
00:45:32,988 --> 00:45:36,700
Creía que te habías salido
y vivías una vida normal.
401
00:45:38,493 --> 00:45:40,120
¿Y nunca hiciste contacto otra vez?
402
00:45:40,287 --> 00:45:42,164
Francamente, no creí que quisieras verme.
403
00:45:43,415 --> 00:45:44,875
Tonterías.
404
00:45:45,042 --> 00:45:47,711
No querías que tu hermanita menor
te acompañara...
405
00:45:47,878 --> 00:45:49,588
mientras salvabas al mundo
con los chicos populares.
406
00:45:49,755 --> 00:45:51,715
No eras realmente mi hermana.
407
00:45:55,052 --> 00:45:57,596
Y los Vengadores
no son realmente tu familia.
408
00:45:58,305 --> 00:46:00,140
-¿Por qué siempre haces eso?
-¿Qué cosa?
409
00:46:00,307 --> 00:46:02,768
Lo que haces cuando peleas.
410
00:46:02,935 --> 00:46:05,270
Lo...
411
00:46:06,396 --> 00:46:08,190
Lo que haces...
412
00:46:08,357 --> 00:46:10,400
cuando das latigazos con el cabello
mientras peleas...
413
00:46:10,567 --> 00:46:14,530
con el brazo y el cabello.
Y haces una pose de combate.
414
00:46:16,240 --> 00:46:18,033
Es una pose de combate. Te gusta posar.
415
00:46:18,200 --> 00:46:19,576
No me gusta posar.
416
00:46:20,202 --> 00:46:22,120
Por favor. Digo, son poses grandiosas...
417
00:46:22,287 --> 00:46:24,957
pero parece que creyeras
que todos te miran a ti...
418
00:46:25,123 --> 00:46:25,999
todo el tiempo.
419
00:46:26,166 --> 00:46:29,628
Todo ese tiempo que pasé posando,
trataba de hacer algo bueno...
420
00:46:29,795 --> 00:46:33,215
para compensar todo el dolor
y sufrimiento que causamos.
421
00:46:33,590 --> 00:46:35,759
Tratando de ser más
que una asesina profesional.
422
00:46:38,303 --> 00:46:41,056
Entonces estuviste engañándote...
423
00:46:41,765 --> 00:46:45,561
porque hay dolor y sufrimiento a diario,
y ambas aún somos asesinas profesionales.
424
00:46:45,978 --> 00:46:48,939
Salvo que no soy la que sale
en la tapa de las revistas.
425
00:46:49,106 --> 00:46:51,316
No soy la asesina
a la que las niñas llaman su heroína.
426
00:47:09,835 --> 00:47:10,836
Ese gas...
427
00:47:11,712 --> 00:47:13,255
el antídoto...
428
00:47:13,589 --> 00:47:18,010
fue secretamente sintetizado por una viuda
mayor de la generación de Melina.
429
00:47:18,302 --> 00:47:21,555
Estuve en la misión para recuperarlo,
y ella me expuso al gas...
430
00:47:21,722 --> 00:47:25,559
y maté a la viuda que me liberó.
431
00:47:25,976 --> 00:47:27,311
¿No tenías otra opción?
432
00:47:27,477 --> 00:47:30,272
Tú experimentaste
condicionamiento psicológico.
433
00:47:31,815 --> 00:47:34,818
Hablo de alterar químicamente
las funciones cerebrales.
434
00:47:34,985 --> 00:47:37,196
Son dos cosas completamente distintas.
435
00:47:37,863 --> 00:47:41,617
Eres plenamente consciente,
pero no distingues qué parte eres tú.
436
00:47:41,783 --> 00:47:43,410
Sigo sin estar segura.
437
00:47:53,045 --> 00:47:54,046
¿Es todo lo que queda?
438
00:47:55,839 --> 00:48:00,052
Es lo único que puede detener a Dreykov
y su red de viudas.
439
00:48:02,513 --> 00:48:04,139
Cada día se lleva más.
440
00:48:04,515 --> 00:48:07,100
Niñas que no tienen
a nadie que las proteja.
441
00:48:07,267 --> 00:48:08,519
Como nosotras cuando éramos chicas.
442
00:48:09,144 --> 00:48:11,647
Quizá una de cada 20 sobrevive
al entrenamiento, se hace viuda.
443
00:48:11,813 --> 00:48:13,190
Él mata al resto.
444
00:48:14,316 --> 00:48:16,151
Solo somos cosas para él.
445
00:48:17,528 --> 00:48:20,572
Armas sin cara que puede desechar.
446
00:48:21,532 --> 00:48:24,493
Porque siempre hay más.
447
00:48:25,035 --> 00:48:28,330
Y nadie lo está buscando,
gracias a ti y a Alexei.
448
00:48:28,497 --> 00:48:29,831
¿Alexei?
449
00:48:32,251 --> 00:48:33,335
"Papá".
450
00:48:44,221 --> 00:48:46,932
¿Alguna vez buscaste a tus padres?
¿A los verdaderos?
451
00:48:49,142 --> 00:48:52,771
Mi mamá me abandonó en la calle
como si fuera basura.
452
00:48:56,024 --> 00:48:57,276
¿Qué hay de ti?
453
00:48:58,277 --> 00:49:01,947
Destruyeron mi partida de nacimiento,
así que la reinventé.
454
00:49:02,865 --> 00:49:05,075
Mis padres siguen viviendo en Ohio.
455
00:49:06,159 --> 00:49:08,078
Mi hermana se mudó al oeste.
456
00:49:08,245 --> 00:49:09,079
¿En serio?
457
00:49:09,246 --> 00:49:10,873
Eres profesora de ciencias.
458
00:49:12,541 --> 00:49:15,878
Pero trabajas medio tiempo,
especialmente luego de tener un hijo.
459
00:49:16,044 --> 00:49:18,714
Tu marido restaura casas.
460
00:49:18,881 --> 00:49:21,175
Esa no es mi historia.
461
00:49:21,341 --> 00:49:23,051
¿Cuál es?
462
00:49:26,221 --> 00:49:30,017
Nunca me permito estar sola
lo suficiente como para pensar en ello.
463
00:49:35,147 --> 00:49:36,940
¿Alguna vez deseaste tener hijos?
464
00:49:40,152 --> 00:49:42,279
Quiero un perro.
465
00:49:48,827 --> 00:49:49,953
¿Adónde irás?
466
00:49:50,120 --> 00:49:51,705
No lo sé.
467
00:49:53,248 --> 00:49:58,128
En realidad no tengo dónde volver,
así que supongo que a cualquier parte.
468
00:50:04,885 --> 00:50:06,512
-No.
-¿No qué?
469
00:50:07,429 --> 00:50:10,182
Vas a darme algún discurso
de gran heroína, lo presiento.
470
00:50:11,433 --> 00:50:13,101
Los discursos no son mi especialidad.
471
00:50:14,895 --> 00:50:16,563
Era más bien una invitación.
472
00:50:17,731 --> 00:50:20,192
¿Para ir a la Habitación Roja
y matar a Dreykov?
473
00:50:20,817 --> 00:50:21,818
Sí.
474
00:50:21,985 --> 00:50:26,365
¿Aunque no la podamos hallar y Dreykov sea
demasiado evasivo como para matarlo?
475
00:50:26,740 --> 00:50:27,574
Sí.
476
00:50:27,741 --> 00:50:30,577
Eso parece ser mucho trabajo.
477
00:50:30,911 --> 00:50:31,954
Sí.
478
00:50:35,374 --> 00:50:36,959
Pero podría ser divertido.
479
00:50:38,168 --> 00:50:39,378
Sí.
480
00:50:46,134 --> 00:50:47,427
Vi dónde puso las llaves.
481
00:50:48,053 --> 00:50:51,014
En el cajón de arriba del armario verde.
482
00:51:01,149 --> 00:51:04,611
Esta es la primera prenda de vestir
que compré en mi vida.
483
00:51:06,613 --> 00:51:07,990
¿Eso?
484
00:51:08,574 --> 00:51:09,575
Sí. ¿No te gusta?
485
00:51:09,741 --> 00:51:11,285
Es como...
486
00:51:12,327 --> 00:51:13,370
¿Es un excedente militar, o...?
487
00:51:13,537 --> 00:51:14,997
Está bien, tiene muchos bolsillos.
488
00:51:16,039 --> 00:51:20,085
Pero los uso todo el tiempo,
y le hice algunas modificaciones.
489
00:51:20,252 --> 00:51:21,503
-Ah, ¿sí?
-Lo que sea.
490
00:51:21,962 --> 00:51:24,256
Cállate. La cuestión es que nunca...
491
00:51:24,423 --> 00:51:27,718
Nunca tuve control sobre mi vida antes,
y ahora sí.
492
00:51:27,885 --> 00:51:29,553
Quiero hacer cosas.
493
00:51:31,930 --> 00:51:32,973
Me gusta tu chaleco.
494
00:51:33,307 --> 00:51:35,851
Lo sabía. Sabía que te gustaba.
Es genial, ¿no?
495
00:51:36,018 --> 00:51:37,144
Está bueno. Sí. Me gusta.
496
00:51:37,311 --> 00:51:40,689
Y puedes poner muchas cosas ahí.
Ni siquiera lo sabrías.
497
00:51:44,943 --> 00:51:47,321
Pero no sé dónde está
la Habitación Roja. Lo lamento.
498
00:51:47,487 --> 00:51:48,989
Lo sé.
499
00:51:49,156 --> 00:51:51,992
Pero creo conocer a alguien que lo sabe.
500
00:51:52,159 --> 00:51:53,160
¿Ah, sí? ¿Quién?
501
00:51:53,869 --> 00:51:55,495
Precisaremos un jet.
502
00:51:57,164 --> 00:51:58,624
Dije que precisábamos un jet.
503
00:51:59,499 --> 00:52:01,543
Sí, ¿sabes lo que no me diste? Tiempo.
504
00:52:01,710 --> 00:52:03,295
Ni dinero. No tengo muchos jets.
505
00:52:03,462 --> 00:52:06,048
Creí que eras el mejor.
Un verdadero profesional.
506
00:52:06,215 --> 00:52:07,424
Disculpe, zarina.
507
00:52:07,591 --> 00:52:11,136
¿Acaso no le gustó la vivienda gratis
ni el suministro de kissel de por vida?
508
00:52:11,303 --> 00:52:12,888
No dejes que te irrite.
509
00:52:13,055 --> 00:52:15,474
No, me opongo
a cuestionar mi profesionalismo.
510
00:52:15,641 --> 00:52:19,478
Me instalaste un generador
que se rompió luego de seis horas.
511
00:52:19,645 --> 00:52:21,897
También tú, ¿eh? Son un equipo.
512
00:52:22,064 --> 00:52:25,150
Es sensible.
Ya veo por qué lo tienes cerca.
513
00:52:25,317 --> 00:52:26,777
¿Dónde está el resto?
514
00:52:33,367 --> 00:52:34,618
Voilà.
515
00:52:37,579 --> 00:52:39,164
Lo escondí hace cinco años.
516
00:52:41,250 --> 00:52:42,501
¿Cómo está?
517
00:52:43,126 --> 00:52:45,879
Seco. Muy seco.
518
00:52:50,884 --> 00:52:53,011
Estás peligrosamente cerca
de agotar tu crédito.
519
00:52:54,346 --> 00:52:57,015
Puedo traer más suministros,
pero si atraes a las autoridades...
520
00:52:57,182 --> 00:52:58,851
mis precios suben.
521
00:53:00,894 --> 00:53:01,979
¿Qué significa eso?
522
00:53:02,145 --> 00:53:05,190
Tu compañero, el secretario Ross,
estuvo husmeando en mis asuntos...
523
00:53:05,357 --> 00:53:08,318
a tal punto que tengo contactos
que no atienden mis llamadas.
524
00:53:08,485 --> 00:53:10,404
Soy un contratista privado.
525
00:53:11,822 --> 00:53:13,407
Eres sensible.
526
00:53:13,574 --> 00:53:15,117
Eres una persona muy molesta.
527
00:53:17,619 --> 00:53:19,246
Te lo compensaré.
528
00:53:20,372 --> 00:53:22,165
Es lo que siempre dices.
529
00:53:27,838 --> 00:53:30,632
Así que tenía el código nuclear.
530
00:53:30,799 --> 00:53:34,261
Pero ahí estaba.
531
00:53:35,012 --> 00:53:39,391
-¡El Capitán América!
-América.
532
00:53:40,225 --> 00:53:45,272
Finalmente, ¡llegó la hora
del Guardián Rojo!
533
00:53:45,439 --> 00:53:46,440
GUARDIÁN ROJO
534
00:53:46,607 --> 00:53:48,650
Tomé su escudo...
535
00:53:49,526 --> 00:53:54,531
y cara a cara, era una prueba de fuerza.
536
00:53:59,953 --> 00:54:01,830
Oh, no.
537
00:54:06,793 --> 00:54:08,212
Ese tipo creía que iba a vencerme.
538
00:54:08,378 --> 00:54:10,881
De todos modos, llevaba el escudo...
539
00:54:11,048 --> 00:54:13,842
como si fuera una linda manta de bebé.
540
00:54:14,009 --> 00:54:16,178
Lo usé a mi favor. Lo tomé...
541
00:54:16,345 --> 00:54:17,429
y lo empujé por la ventana.
542
00:54:17,930 --> 00:54:19,848
Y me escapé.
543
00:54:20,682 --> 00:54:22,267
¿Qué año era?
544
00:54:23,393 --> 00:54:25,896
No lo sé. 1983, 1984.
545
00:54:26,063 --> 00:54:26,980
Sé que es impresionante.
546
00:54:27,147 --> 00:54:30,442
El Capitán América aún estaba congelado
en ese entonces.
547
00:54:33,820 --> 00:54:36,782
¿Me llamas mentiroso, Ursa?
548
00:54:46,291 --> 00:54:49,086
¡Alexei Shostakov! ¡Correspondencia!
549
00:54:50,087 --> 00:54:51,797
Oh, no.
550
00:54:52,256 --> 00:54:53,507
¡Ay no!
551
00:54:54,049 --> 00:54:55,759
¡Alexei Shostakov! ¡Correspondencia!
552
00:54:55,926 --> 00:54:57,469
Mira al gran oso.
553
00:54:57,636 --> 00:54:59,304
¿Vas a llorar, niñita?
554
00:55:11,233 --> 00:55:16,071
El famoso "Guardián Rojo".
555
00:55:16,989 --> 00:55:21,660
Cuando respondas, diles a tus fans
que usen más mantequilla.
556
00:55:21,827 --> 00:55:23,579
¡Tómalo!
557
00:55:23,745 --> 00:55:24,621
Hazlo.
558
00:55:53,108 --> 00:55:55,944
¡Adelante, Guardián Rojo!
¡La trompeta te llama!
559
00:56:12,169 --> 00:56:14,171
Es tu día de suerte, Alexei.
560
00:56:17,049 --> 00:56:18,258
Ve a la puerta de la pared sur.
561
00:56:26,225 --> 00:56:28,268
¿Qué te pasa?
562
00:56:28,435 --> 00:56:29,603
¿No sabes leer?
563
00:56:40,322 --> 00:56:41,240
Ve a la izquierda.
564
00:56:42,783 --> 00:56:43,825
No hagas alboroto.
565
00:56:48,121 --> 00:56:49,790
¡El Guardián Rojo está escapando!
566
00:56:59,341 --> 00:57:01,260
Causaste mucho alboroto, ¿no?
567
00:57:13,897 --> 00:57:14,898
¿Ahora qué?
568
00:57:15,065 --> 00:57:16,900
Te sacaremos de aquí.
569
00:57:38,005 --> 00:57:39,131
Ve al nivel superior.
570
00:57:42,885 --> 00:57:44,136
Mueve el trasero, supersoldado.
571
00:57:56,398 --> 00:57:57,691
Nunca lo logrará.
572
00:57:58,066 --> 00:57:59,276
Acércame más.
573
00:58:00,527 --> 00:58:01,820
¿Tienes alguna idea mejor?
574
00:58:05,908 --> 00:58:07,034
Natasha.
575
00:58:18,795 --> 00:58:20,214
Le encanta posar.
576
00:58:45,239 --> 00:58:46,281
¿En serio?
577
00:58:49,368 --> 00:58:50,744
¡Disculpa!
578
00:58:53,372 --> 00:58:55,123
¿Qué haces? ¿Bromeas?
579
00:58:55,749 --> 00:58:56,625
¡Vuelve a elevarte!
580
00:58:57,543 --> 00:58:59,795
Ambas estamos haciendo
un muy buen trabajo.
581
00:59:09,638 --> 00:59:10,931
No.
582
00:59:13,016 --> 00:59:14,726
Bueno. Basta de esto.
583
00:59:47,384 --> 00:59:49,428
Esta sería una manera genial de morir.
584
00:59:53,182 --> 00:59:55,475
¡Dime que es
una buena señal para nosotros!
585
00:59:55,642 --> 00:59:56,768
¡Mueve el trasero!
586
01:00:21,210 --> 01:00:22,836
¡Sácanos de aquí!
587
01:01:08,382 --> 01:01:10,425
¡Esperen!
588
01:01:37,286 --> 01:01:38,120
¡Sí!
589
01:01:40,205 --> 01:01:42,457
¡Necesito algo de ayuda aquí!
590
01:01:46,044 --> 01:01:49,381
Hasta nunca, idiotas.
591
01:01:55,679 --> 01:01:57,347
Fue emocionante.
592
01:02:00,100 --> 01:02:02,561
Estoy muy orgulloso de ustedes, chicas.
593
01:02:03,353 --> 01:02:06,148
Oh, no pueden oírme, ¿eh?
594
01:02:07,232 --> 01:02:08,317
Está bien.
595
01:02:12,154 --> 01:02:13,155
Guau.
596
01:02:17,367 --> 01:02:18,202
Está bien.
597
01:02:19,411 --> 01:02:21,288
¿Por qué la agresión, eh?
598
01:02:22,080 --> 01:02:23,540
¿Estás en tu época del mes?
599
01:02:23,707 --> 01:02:27,127
No tengo mi período, estúpido.
No tengo útero.
600
01:02:27,419 --> 01:02:28,503
Ni ovarios.
601
01:02:29,379 --> 01:02:32,466
Sí. Pasa cuando la Habitación Roja
te hace una histerectomía involuntaria.
602
01:02:32,633 --> 01:02:37,179
Entran y te arrancan
todos los órganos reproductivos.
603
01:02:37,346 --> 01:02:40,807
Se meten ahí dentro y te cortan todo.
604
01:02:40,974 --> 01:02:43,810
-Te sacan todo, así no puedes tener bebés.
-Está bien. ¡Está bien!
605
01:02:43,977 --> 01:02:46,480
No debes ser tan clínica y desagradable.
606
01:02:46,647 --> 01:02:49,608
Estaba por hablar
de las trompas de Falopio, pero está bien.
607
01:02:49,775 --> 01:02:50,484
No.
608
01:02:51,109 --> 01:02:56,865
Significa mucho para mí
que regresaran por mí.
609
01:02:57,032 --> 01:03:00,619
No. Vas a decirnos
cómo llegar a la Habitación Roja.
610
01:03:02,371 --> 01:03:04,164
Mírate, ¿eh? Solo hablas de negocios.
611
01:03:04,331 --> 01:03:05,749
Confía en mí, no es por placer.
612
01:03:05,916 --> 01:03:09,962
La pequeña Natasha, completamente
adoctrinada con la agenda occidental.
613
01:03:10,462 --> 01:03:13,257
Elegí ir a Occidente
para ser una Vengadora.
614
01:03:13,757 --> 01:03:15,384
Porque me trataban como familia.
615
01:03:15,551 --> 01:03:17,386
¿En serio? ¿De la familia?
616
01:03:17,553 --> 01:03:19,847
¿Dónde están ahora?
617
01:03:20,013 --> 01:03:22,683
¿Dónde está ahora esa familia?
618
01:03:22,850 --> 01:03:24,852
Dime dónde está la Habitación Roja.
619
01:03:27,187 --> 01:03:29,314
No tengo idea.
620
01:03:30,065 --> 01:03:31,233
¿Está bien?
621
01:03:36,280 --> 01:03:38,490
-Vamos. Tú y Dreykov eran como...
-¿Dreykov?
622
01:03:38,657 --> 01:03:41,535
-Sí.
-El general Dreykov era mi amigo, ¿eh?
623
01:03:42,119 --> 01:03:44,037
Me dio gloria...
624
01:03:44,204 --> 01:03:47,207
El primer y único supersoldado
de la Unión Soviética.
625
01:03:47,374 --> 01:03:50,544
Podría haber sido más famoso
que el Capitán América.
626
01:03:50,711 --> 01:03:54,131
Luego me ocultó en Ohio,
en esa tonta misión.
627
01:03:54,298 --> 01:03:55,716
¡Tres años!
628
01:03:55,883 --> 01:03:58,844
Fue tan tedioso, me aburrí como una ostra.
629
01:04:01,805 --> 01:04:03,265
Sin ánimo de ofender, ¿eh?
630
01:04:04,266 --> 01:04:06,768
Luego me encarceló
por el resto de mi vida. ¿Por qué, eh?
631
01:04:06,935 --> 01:04:08,312
¿Por qué me pondría...? ¿Saben por qué?
632
01:04:08,478 --> 01:04:11,148
Porque quizá yo quería hablar
sobre la extinción del Estado.
633
01:04:11,315 --> 01:04:14,234
O quizá no me gustaba su cabello o algo,
y dije algo sobre eso.
634
01:04:14,401 --> 01:04:17,529
Quizá quería que el Partido se sienta
como un partido...
635
01:04:17,696 --> 01:04:20,073
en lugar de una organización de amargados.
636
01:04:20,866 --> 01:04:22,409
Pero en cambio, no.
637
01:04:22,784 --> 01:04:25,579
Me encarceló por el resto de mi vida.
638
01:04:25,746 --> 01:04:27,873
Se escapó y se escondió, ¿eh?
639
01:04:28,415 --> 01:04:31,793
Ni siquiera soy el que...
640
01:04:33,962 --> 01:04:35,797
No soy el que mató a su hija.
641
01:04:37,174 --> 01:04:38,926
¿Ahora podemos tirarlo por la ventana?
642
01:04:39,092 --> 01:04:41,053
Creo que deberíamos esperar
a estar a mayor altitud.
643
01:04:41,386 --> 01:04:42,012
Muy bien.
644
01:04:42,179 --> 01:04:44,598
¿Por qué no le preguntan
a Melina dónde está?
645
01:04:44,932 --> 01:04:45,974
Espera, ¿mamá Melina?
646
01:04:46,141 --> 01:04:47,351
Pensábamos que estaba muerta.
647
01:04:48,227 --> 01:04:51,021
No puedes matar
a tremenda zorra tan astuta.
648
01:04:51,188 --> 01:04:52,356
-Puaj.
-¿Qué?
649
01:04:52,898 --> 01:04:57,110
Era la científica, la estratega.
Yo era la fuerza.
650
01:04:57,277 --> 01:04:59,696
Ella trabajaba mucho más directamente
para Dreykov que yo.
651
01:04:59,863 --> 01:05:03,408
Espera. ¿Dices que Melina sigue trabajando
para la Habitación Roja?
652
01:05:03,575 --> 01:05:05,827
Trabaja en forma remota
fuera de San Petersburgo.
653
01:05:08,080 --> 01:05:10,666
No tenemos suficiente combustible
para llegar a San Petersburgo.
654
01:05:10,832 --> 01:05:12,417
No, estamos bien. Llegaremos.
655
01:05:13,126 --> 01:05:14,044
Está bien.
656
01:05:34,064 --> 01:05:36,608
Debiste traer el superjet
de los Vengadores.
657
01:05:40,779 --> 01:05:42,739
Juro que si lo escucho decir
una palabra más...
658
01:05:42,906 --> 01:05:44,741
-le patearé la cara.
-Es de lo peor.
659
01:05:45,242 --> 01:05:46,827
Natasha.
660
01:05:46,994 --> 01:05:48,370
Natasha.
661
01:05:48,537 --> 01:05:51,456
Ven, quiero preguntarte algo.
662
01:05:51,623 --> 01:05:53,542
-Ven, es importante.
-¿Qué?
663
01:05:58,005 --> 01:05:59,631
¿Él te habló de mí?
664
01:06:00,883 --> 01:06:02,009
¿Qué?
665
01:06:02,759 --> 01:06:06,180
¿Él te habló de mí?
Intercambiando historias de guerra.
666
01:06:06,346 --> 01:06:07,347
¿Quién? ¿De quién hablas?
667
01:06:07,514 --> 01:06:09,766
Del Capitán América.
668
01:06:09,933 --> 01:06:14,897
Mi gran adversario en este teatro
de conflicto geopolítico.
669
01:06:15,063 --> 01:06:18,984
No es tanto un némesis. Es más
como un coetáneo. Un igual.
670
01:06:19,151 --> 01:06:21,361
Siempre pensé que nos teníamos
mucho respeto mutuo...
671
01:06:21,528 --> 01:06:23,572
Espera. ¿No nos viste
a ninguna de nosotras en 20 años...
672
01:06:23,739 --> 01:06:25,282
y me preguntas sobre ti?
673
01:06:26,533 --> 01:06:28,577
¿Por qué tanta tensión?
674
01:06:30,537 --> 01:06:31,830
¿Hice algo malo?
675
01:06:33,457 --> 01:06:35,000
¿Lo preguntas en serio?
676
01:06:36,251 --> 01:06:38,253
Siempre las quise, chicas.
677
01:06:38,879 --> 01:06:40,923
Hice todo lo posible para asegurarme
de que lograrían...
678
01:06:41,089 --> 01:06:43,592
alcanzar su máximo potencial
y todo salió bien.
679
01:06:43,759 --> 01:06:44,760
¿Todo salió bien?
680
01:06:44,927 --> 01:06:47,304
Sí. Para ustedes, sí.
681
01:06:48,847 --> 01:06:51,433
Cumplimos nuestra misión en Ohio.
682
01:06:52,017 --> 01:06:56,355
Yelena, te convertiste en la niña
asesina más grande que conoció el mundo.
683
01:06:56,522 --> 01:07:00,484
Nadie puede igualar tu eficiencia,
tu crueldad.
684
01:07:00,776 --> 01:07:02,611
Y Natasha...
685
01:07:02,945 --> 01:07:07,658
no solo es una espía,
no solo derroca regímenes...
686
01:07:07,824 --> 01:07:09,952
destruyendo imperios desde adentro...
687
01:07:10,536 --> 01:07:12,287
sino que es una Vengadora.
688
01:07:13,205 --> 01:07:16,166
Ambas mataron...
689
01:07:16,875 --> 01:07:18,710
mucha gente.
690
01:07:19,461 --> 01:07:22,965
Sus libros deben estar goteando,
chorreando rojo.
691
01:07:23,507 --> 01:07:25,717
No podría estar más orgulloso de ustedes.
692
01:07:30,180 --> 01:07:31,473
Bueno. Puedes... No.
693
01:07:31,640 --> 01:07:33,392
Suéltame ahora.
694
01:07:33,559 --> 01:07:35,352
Hueles muy mal.
695
01:07:39,898 --> 01:07:42,234
¿Ya llegamos?
696
01:07:42,401 --> 01:07:44,444
Te darás cuenta cuando lleguemos.
697
01:07:46,989 --> 01:07:48,156
Gira un poco a la derecha.
698
01:07:49,491 --> 01:07:50,701
Todo derecho.
699
01:07:51,535 --> 01:07:52,536
A la derecha.
700
01:07:55,122 --> 01:07:56,164
Gira ligeramente a la derecha.
701
01:07:57,416 --> 01:08:00,168
Muy bien, querido.
702
01:08:00,627 --> 01:08:02,838
Sí, muy bien.
703
01:08:03,005 --> 01:08:05,507
Sí, muy bien, querido.
704
01:08:18,437 --> 01:08:21,732
Regresen a casa donde están a salvo.
Vamos. Andando.
705
01:09:10,239 --> 01:09:13,575
Cariño, llegamos a casa.
706
01:09:24,753 --> 01:09:26,505
Vamos, chicas.
707
01:09:36,598 --> 01:09:39,309
Bienvenidas a mi humilde morada.
708
01:09:39,935 --> 01:09:41,728
Siéntanse como en su casa.
709
01:09:44,106 --> 01:09:45,732
Sírvanse un trago.
710
01:10:00,956 --> 01:10:02,457
Ey, nada de trucos.
711
01:10:03,625 --> 01:10:05,878
Estoy guardando mi arma.
712
01:10:29,610 --> 01:10:32,112
¿Hay trampas explosivas?
¿Hay algo que necesitemos saber?
713
01:10:32,279 --> 01:10:33,906
No crie a mis niñas
para que caigan en trampas.
714
01:10:34,072 --> 01:10:35,824
No nos criaste en lo absoluto.
715
01:10:37,910 --> 01:10:39,453
Puede ser.
716
01:10:39,828 --> 01:10:43,123
Pero si se ablandaron,
no fue bajo mi supervisión.
717
01:11:05,604 --> 01:11:07,356
Bebamos.
718
01:11:09,233 --> 01:11:10,067
Bueno.
719
01:11:21,662 --> 01:11:22,996
Todavía me queda bien.
720
01:11:24,540 --> 01:11:26,208
Dios mío.
721
01:11:29,378 --> 01:11:30,629
Nunca lo lavé.
722
01:11:31,088 --> 01:11:32,381
Ven a beber algo.
723
01:11:35,801 --> 01:11:38,345
Levántense, trabajadores de la salvación
724
01:11:41,431 --> 01:11:43,225
La familia...
725
01:11:43,934 --> 01:11:45,853
juntos otra vez.
726
01:11:47,312 --> 01:11:49,898
Ya que nuestro concepto de familia...
727
01:11:50,065 --> 01:11:52,860
fue un ardid calculado
que duró solo tres años...
728
01:11:53,068 --> 01:11:57,364
no creo que podamos usar más
este término, ¿no?
729
01:11:57,531 --> 01:11:59,992
Estoy de acuerdo. Entonces, pasará esto...
730
01:12:00,158 --> 01:12:03,287
Bueno. Entonces tengamos una reunión, ¿eh?
731
01:12:03,453 --> 01:12:04,538
Y...
732
01:12:05,289 --> 01:12:07,124
Quiero decir algo de inmediato.
733
01:12:07,499 --> 01:12:09,418
No envejeciste ni un día, ¿eh?
734
01:12:09,585 --> 01:12:14,715
Estás tan hermosa y flexible como el día
en que representaron nuestro casamiento.
735
01:12:16,175 --> 01:12:17,676
Tú engordaste.
736
01:12:18,343 --> 01:12:20,012
Pero sigues estando bueno.
737
01:12:21,555 --> 01:12:23,891
Acabo de salir de la cárcel. Yo...
738
01:12:25,851 --> 01:12:27,352
Tengo mucha energía.
739
01:12:27,728 --> 01:12:29,354
No hables así, por favor.
740
01:12:31,356 --> 01:12:33,442
Entonces, va a pasar esto.
741
01:12:33,609 --> 01:12:35,027
Natasha, no te encorves.
742
01:12:35,944 --> 01:12:37,905
-No me encorvo.
-Sí, te encorvas.
743
01:12:38,071 --> 01:12:40,199
-No me encorvo.
-Te va a salir una joroba.
744
01:12:40,365 --> 01:12:41,617
-Hazle caso a tu madre.
-Dios, esto...
745
01:12:41,783 --> 01:12:42,618
Enderézate.
746
01:12:42,784 --> 01:12:44,203
Bueno, basta. Todos.
747
01:12:44,369 --> 01:12:46,121
Yo no dije nada. No es justo.
748
01:12:46,288 --> 01:12:47,789
-Va a pasar esto...
-No quiero comer.
749
01:12:47,956 --> 01:12:49,708
Come un poquito, Yelena, por amor de Dios.
750
01:12:49,875 --> 01:12:51,793
Nos dirás la ubicación
de la Habitación Roja.
751
01:12:55,672 --> 01:13:00,719
Es como cuando dijiste que podían quedarse
despiertas para ver a Santa Claus.
752
01:13:00,886 --> 01:13:02,888
¿Qué? Fue divertido.
"Baja por la chimenea, chicas.
753
01:13:03,055 --> 01:13:07,351
"Atención. ¿Dónde está?". Lo esperan,
y cuando desaparecen las galletas...
754
01:13:07,518 --> 01:13:09,394
entonces ven que está allí.
755
01:13:09,561 --> 01:13:10,812
No. ¿Qué?
756
01:13:10,979 --> 01:13:13,148
-Quiero que sigan sus sueños.
-No es buena idea.
757
01:13:13,315 --> 01:13:15,359
Que lleguen a las estrellas, chicas.
758
01:13:15,526 --> 01:13:18,028
Hallar a Dreykov no es una fantasía.
Es un asunto pendiente.
759
01:13:18,195 --> 01:13:22,074
No puedes derrotar a un hombre
que comanda la voluntad de los demás.
760
01:13:22,241 --> 01:13:26,119
Nunca viste el resultado
de lo que empezamos en Estados Unidos.
761
01:13:26,286 --> 01:13:27,621
Tú tampoco.
762
01:13:30,249 --> 01:13:34,503
Natasha, siempre concentrada.
En conseguir lo que quieres.
763
01:13:41,635 --> 01:13:42,636
Entra.
764
01:13:49,977 --> 01:13:51,520
¿Ese cerdo acaba de abrir la puerta?
765
01:13:51,687 --> 01:13:53,772
Sí. Lo hizo.
766
01:13:53,939 --> 01:13:56,692
Buen cerdito, Alexei. Buen cerdito.
767
01:13:57,693 --> 01:13:59,486
¿Le pusiste mi nombre al cerdo?
768
01:14:00,112 --> 01:14:01,864
¿No ves el parecido?
769
01:14:05,826 --> 01:14:07,286
¿Ven? Se sienta como un perro.
770
01:14:08,287 --> 01:14:09,705
Es asombroso. Ahora miren.
771
01:14:09,872 --> 01:14:11,164
Me parece un poco raro.
772
01:14:11,331 --> 01:14:12,833
Deja de respirar.
773
01:14:18,213 --> 01:14:21,550
Nos infiltramos en el North Institute
de Ohio.
774
01:14:21,717 --> 01:14:23,594
Era una tapadera para los científicos
de S.H.I.E.L.D.
775
01:14:23,760 --> 01:14:26,597
En realidad eran científicos de Hydra
en ese momento.
776
01:14:26,763 --> 01:14:28,307
Conjuntamente al proyecto
Soldado del Invierno...
777
01:14:28,473 --> 01:14:31,351
habían diseccionado y deconstruido
el cerebro humano...
778
01:14:31,518 --> 01:14:36,190
para crear el primer y único plano celular
de los ganglios basales.
779
01:14:36,356 --> 01:14:37,774
Era el centro cognitivo.
780
01:14:37,941 --> 01:14:41,236
Movimientos motores voluntarios,
aprendizaje procedimental.
781
01:14:42,905 --> 01:14:46,533
No robamos ni armamentos ni tecnología.
782
01:14:46,700 --> 01:14:49,536
Robamos la llave para desbloquear
el libre albedrío.
783
01:14:55,375 --> 01:14:56,335
¿Qué haces?
784
01:14:56,501 --> 01:15:00,172
Les explico que ahora la ciencia es
tan exacta...
785
01:15:00,339 --> 01:15:02,549
que se le puede decir al sujeto
que deje de respirar...
786
01:15:02,716 --> 01:15:04,593
y no tiene otra alternativa que obedecer.
787
01:15:04,760 --> 01:15:06,261
Bueno, demostraste tu punto. Ya basta.
788
01:15:06,428 --> 01:15:09,306
Sí, bien. No se preocupen,
Alexei podría sobrevivir...
789
01:15:09,473 --> 01:15:12,059
11 segundos más sin oxígeno.
790
01:15:12,226 --> 01:15:15,020
Buen cerdito. Vuelve a casa
donde estás a salvo.
791
01:15:16,563 --> 01:15:18,649
Ve. Vuelve a casa donde estás a salvo.
792
01:15:19,399 --> 01:15:21,068
Buen cerdito, Alexei.
793
01:15:21,235 --> 01:15:24,863
El mundo funciona en un nivel más alto
cuando es controlado.
794
01:15:25,030 --> 01:15:29,409
Dreykov tiene agentes controladas
químicamente plantadas por todo el mundo.
795
01:15:29,743 --> 01:15:31,703
¿Y sabes con quién lo prueban?
796
01:15:33,205 --> 01:15:35,582
No. Eso no me compete.
797
01:15:35,749 --> 01:15:36,917
Vamos.
798
01:15:37,084 --> 01:15:38,961
-No les mientas.
-No miento.
799
01:15:39,127 --> 01:15:40,587
Eres la artífice de Dreykov, ¿eh?
800
01:15:40,754 --> 01:15:43,632
¿Qué eras tú?
Si era su artífice, tú eras su socio.
801
01:15:43,799 --> 01:15:45,759
-Eras su socio comercial.
-No. ¡Era un chivo expiatorio!
802
01:15:45,926 --> 01:15:48,387
-No vengas con eso...
-Me vendió ideología.
803
01:15:48,554 --> 01:15:49,721
-Basta de política.
-Todo el tiempo...
804
01:15:49,888 --> 01:15:52,683
¡Cállate! Eres un idiota.
805
01:15:57,271 --> 01:15:58,772
Y tú una cobarde.
806
01:16:01,191 --> 01:16:02,734
Eres una cobarde.
807
01:16:02,901 --> 01:16:07,030
Y nuestra familia nunca fue real,
así que no hay nada de qué agarrarse.
808
01:16:08,323 --> 01:16:09,825
Seguiremos adelante.
809
01:16:09,992 --> 01:16:12,327
Nunca fuimos una familia, ¿eh?
810
01:16:12,494 --> 01:16:15,163
En mi corazón, soy un hombre sencillo.
811
01:16:16,081 --> 01:16:19,334
Y creo que para ser un par
de agentes encubiertos rusos...
812
01:16:19,501 --> 01:16:21,545
fuimos buenos padres, ¿eh?
813
01:16:21,837 --> 01:16:25,174
Sí, teníamos órdenes e interpretamos
nuestros roles a la perfección.
814
01:16:25,716 --> 01:16:28,010
¿A quién le importa? No fue real.
815
01:16:28,302 --> 01:16:30,721
-¿Qué?
-No fue real. ¿A quién le importa?
816
01:16:30,888 --> 01:16:32,639
No digas eso.
817
01:16:33,182 --> 01:16:35,726
No digas eso, por favor. Fue real.
818
01:16:36,476 --> 01:16:39,438
Para mí fue real. Tú eres mi madre.
819
01:16:40,647 --> 01:16:42,357
Fuiste mi verdadera madre.
820
01:16:42,524 --> 01:16:45,152
Fuiste lo más parecido
a una madre que tuve.
821
01:16:46,278 --> 01:16:49,114
La mejor parte de mi vida fue falsa.
822
01:16:50,616 --> 01:16:52,951
Y ninguno de ustedes me lo dijo.
823
01:16:55,913 --> 01:17:00,834
¿Y esas agentes que dominaste
químicamente alrededor del mundo?
824
01:17:02,419 --> 01:17:04,463
Yo fui una de ellas.
825
01:17:10,719 --> 01:17:12,638
Y tú te saliste.
826
01:17:12,804 --> 01:17:15,182
Dreykov se aseguró
de que nadie pudiera escapar.
827
01:17:16,016 --> 01:17:18,060
¿Vas a decir algo?
828
01:17:21,772 --> 01:17:22,606
No.
829
01:17:24,066 --> 01:17:25,067
No me toques.
830
01:17:28,403 --> 01:17:29,404
Yelena.
831
01:17:29,780 --> 01:17:30,989
No.
832
01:17:34,826 --> 01:17:37,329
-No tenía idea.
-Está bien.
833
01:17:37,496 --> 01:17:39,373
Iré a hablar con ella.
834
01:17:55,430 --> 01:17:57,933
Vine aquí porque no quería hablar.
835
01:17:59,643 --> 01:18:00,769
Está bien.
836
01:18:01,812 --> 01:18:03,939
Nos sentamos.
837
01:18:08,777 --> 01:18:10,279
Nos sentamos.
838
01:18:19,830 --> 01:18:20,998
¿Adónde vas?
839
01:18:21,164 --> 01:18:23,500
-A hacerlo sola.
-No. No sobrevivirás.
840
01:18:23,667 --> 01:18:26,003
Ojalá pudiera creer que te importaba.
841
01:18:26,837 --> 01:18:29,006
Pero ni siquiera eres la primera madre
que me abandonó.
842
01:18:29,173 --> 01:18:31,300
No, no te abandonaron.
843
01:18:31,466 --> 01:18:35,512
Te seleccionó un programa que evaluaba
el potencial genético en bebés.
844
01:18:45,647 --> 01:18:47,149
¿Me raptaron?
845
01:18:47,608 --> 01:18:51,069
Creo que hicieron un trato,
le pagaron a tu familia.
846
01:18:51,695 --> 01:18:54,114
Pero tu madre nunca dejó de buscarte.
847
01:18:54,281 --> 01:18:57,201
Ella era como tú en ese sentido.
Ella era...
848
01:18:57,367 --> 01:18:58,911
implacable.
849
01:18:59,661 --> 01:19:01,288
¿Qué le pasó?
850
01:19:02,998 --> 01:19:04,750
Dreykov la hizo matar.
851
01:19:06,043 --> 01:19:08,879
Su existencia era una amenaza
para la Habitación Roja.
852
01:19:09,922 --> 01:19:13,509
Usualmente, el accionar de una civil
curiosa no justificaría una ejecución...
853
01:19:13,675 --> 01:19:16,386
pero, como dije, ella era implacable.
854
01:19:19,139 --> 01:19:21,975
Pensé en ella cada día de mi vida.
855
01:19:26,563 --> 01:19:29,399
Lo hice, lo haya asumido o no.
856
01:19:31,860 --> 01:19:34,238
Siempre me pareció mejor
no hurgar en el pasado.
857
01:19:45,374 --> 01:19:46,875
Entonces, ¿por qué guardaste esto?
858
01:20:04,810 --> 01:20:06,728
Recuerdo ese día.
859
01:20:06,895 --> 01:20:10,858
Fotografiamos Navidad, Acción de Gracias,
Pascua y las vacaciones en un día.
860
01:20:11,483 --> 01:20:13,110
Con diferentes escenarios.
861
01:20:14,945 --> 01:20:19,491
Sabía que todos los regalos del árbol
eran cajas vacías, pero no me importaba.
862
01:20:19,658 --> 01:20:21,326
Quería abrir todas las cajas...
863
01:20:24,746 --> 01:20:27,541
y que por un segundo se sintiera real.
864
01:20:28,125 --> 01:20:29,501
Terminemos con eso.
865
01:20:37,050 --> 01:20:38,552
¿Por qué lo haces?
866
01:20:39,761 --> 01:20:43,640
¿Por qué un ratón que nació en una jaula
corre en esa ruedita?
867
01:20:43,807 --> 01:20:49,104
Fui programada por la Habitación Roja
4 veces antes de que nacieras, ¿sabías?
868
01:20:49,271 --> 01:20:50,689
Esas paredes son todo lo que conozco.
869
01:20:51,440 --> 01:20:53,692
Nunca me dieron ninguna opción.
870
01:20:54,109 --> 01:20:56,403
Pero no eres un ratón, Melina.
871
01:20:58,906 --> 01:21:02,034
Naciste en una jaula,
pero no fue tu culpa.
872
01:21:06,079 --> 01:21:08,957
Dime, ¿cómo conservaste el buen corazón?
873
01:21:14,922 --> 01:21:17,090
El dolor solo te hace más fuerte.
874
01:21:18,091 --> 01:21:20,010
¿No nos enseñaste eso?
875
01:21:22,012 --> 01:21:24,431
Lo que me enseñaste me mantuvo viva.
876
01:21:28,143 --> 01:21:30,145
Lo lamento,
ya alerté a la Habitación Roja.
877
01:21:30,312 --> 01:21:32,272
Estarán aquí en cualquier momento.
878
01:21:35,400 --> 01:21:39,738
Así que estaba pescando en hielo
con mi padre.
879
01:21:40,739 --> 01:21:44,409
Era un día muy frío en el cobertizo
de hielo. Frío hasta para Rusia.
880
01:21:44,576 --> 01:21:47,329
"Mantén el vodka cerca del fuego",
me decía mi padre.
881
01:21:47,496 --> 01:21:48,622
Deja de hablar, por favor.
882
01:21:48,789 --> 01:21:50,666
-Espera.
-No, por favor. No quiero hablar.
883
01:21:50,832 --> 01:21:52,459
Por favor.
884
01:21:53,085 --> 01:21:55,796
Tengo una razón
para decirte esto, ¿sí? Confía en mí.
885
01:21:56,171 --> 01:21:58,465
Buscaba un pez.
886
01:22:00,843 --> 01:22:02,177
Perdí el equilibrio.
887
01:22:03,011 --> 01:22:05,931
¡Paff! Las manos me caen al río.
888
01:22:06,098 --> 01:22:10,185
Con este tiempo,
todo se congela rápidamente.
889
01:22:10,644 --> 01:22:14,356
Mi padre me orina las manos.
890
01:22:14,523 --> 01:22:15,649
Dios mío.
891
01:22:15,816 --> 01:22:20,612
La orina está a 35 grados Celsius,
evita la congelación.
892
01:22:20,779 --> 01:22:22,281
¿Qué relevancia tiene esto?
893
01:22:23,073 --> 01:22:24,366
Ya sabes...
894
01:22:24,867 --> 01:22:26,159
padres.
895
01:22:28,704 --> 01:22:31,290
No.
896
01:22:31,957 --> 01:22:35,460
Solo me dijiste lo aburrido que estabas.
897
01:22:35,836 --> 01:22:39,840
Yo era la tarea,
el trabajo que no querías hacer.
898
01:22:40,215 --> 01:22:41,508
¿Para mí?
899
01:22:42,551 --> 01:22:44,761
Para mí, lo eras todo.
900
01:22:47,431 --> 01:22:50,809
Exacto. No te importa.
901
01:22:51,310 --> 01:22:53,729
Lo único que te preocupa
son tus tontos días de gloria...
902
01:22:53,896 --> 01:22:57,149
como Dínamo Carmesí,
y nadie quiere saber nada de eso.
903
01:23:03,780 --> 01:23:05,657
Es el Guardián Rojo.
904
01:23:05,824 --> 01:23:06,909
Vete.
905
01:23:07,284 --> 01:23:08,869
¡Vete!
906
01:23:18,378 --> 01:23:20,881
No puedo recordar
907
01:23:23,967 --> 01:23:25,886
Si lloré
908
01:23:28,096 --> 01:23:31,683
Cuando leí sobre su novia viuda
909
01:23:32,684 --> 01:23:36,939
Algo me conmovió por dentro
910
01:23:37,105 --> 01:23:38,273
El día
911
01:23:39,691 --> 01:23:42,236
En que la música
912
01:23:42,945 --> 01:23:44,488
Murió
913
01:23:45,155 --> 01:23:47,699
Y cantaban
914
01:23:48,784 --> 01:23:50,911
-Adiós
-Adiós
915
01:23:51,078 --> 01:23:53,664
-Señorita Pastel Estadounidense
-Pastel Estadounidense
916
01:23:53,830 --> 01:23:56,750
Llevé mi Chevy al dique
917
01:23:56,917 --> 01:23:59,545
-Pero el dique estaba seco
-Estaba seco
918
01:24:00,462 --> 01:24:02,464
Esos buenos chicos
919
01:24:02,923 --> 01:24:04,967
Bebían whisky
920
01:24:06,593 --> 01:24:07,886
Cantando
921
01:24:08,345 --> 01:24:12,266
"Este será el día que muera"
922
01:24:13,725 --> 01:24:15,477
"Este será el día..."
923
01:24:35,372 --> 01:24:36,373
Abajo.
924
01:24:44,423 --> 01:24:45,215
Ellos piensan...
925
01:25:44,983 --> 01:25:46,443
Lo lamento.
926
01:26:02,501 --> 01:26:04,545
No lo hagamos esperar.
927
01:26:30,904 --> 01:26:32,990
Solicito permiso para aterrizar.
928
01:26:33,156 --> 01:26:35,450
Entendido. Aterricen en la plataforma 5.
929
01:26:35,617 --> 01:26:36,660
¿Melina?
930
01:26:41,540 --> 01:26:43,333
Aterrizaremos en un minuto.
931
01:26:43,500 --> 01:26:46,128
Entonces, ¿por qué seguimos subiendo?
932
01:26:48,380 --> 01:26:51,800
Ahora sabrás cómo Dreykov
pasó desapercibido todos estos años.
933
01:27:16,575 --> 01:27:19,203
HABITACIÓN ROJA
934
01:28:11,463 --> 01:28:12,714
Dios mío.
935
01:28:12,881 --> 01:28:14,424
Mírate.
936
01:28:17,386 --> 01:28:18,387
Entonces...
937
01:28:18,971 --> 01:28:20,597
¿cómo estuvo la reunión familiar?
938
01:28:20,764 --> 01:28:22,641
Oh, fue horrible.
939
01:28:22,808 --> 01:28:26,103
Estaban sensibles, muy emotivos
y demandantes.
940
01:28:26,270 --> 01:28:27,437
Como en los viejos tiempos, ¿eh?
941
01:28:28,730 --> 01:28:30,232
Yelena Belova.
942
01:28:30,399 --> 01:28:32,109
¿Cuál es su situación?
943
01:28:32,276 --> 01:28:34,528
Fue la única afectada, ¿no?
944
01:28:34,695 --> 01:28:36,238
Hasta donde yo sé, sí.
945
01:28:36,822 --> 01:28:39,366
Estos gases y antídotos...
946
01:28:39,992 --> 01:28:42,619
son un fastidio.
947
01:28:43,829 --> 01:28:46,164
Es un problema. Debes resolverlo.
948
01:28:46,790 --> 01:28:48,667
Mis nueve cerdos requerirán atención
en mi ausencia.
949
01:28:48,834 --> 01:28:52,045
Me importan un bledo tus cerdos.
950
01:28:58,260 --> 01:28:59,511
Córtale el cerebro...
951
01:29:00,888 --> 01:29:03,056
identifica la debilidad.
952
01:29:12,566 --> 01:29:15,110
Es una forma mucho menos genial de morir.
953
01:29:24,077 --> 01:29:25,495
Alexei.
954
01:29:34,463 --> 01:29:36,006
¿Qué hay de Romanoff?
955
01:29:36,173 --> 01:29:37,466
Es una traidora.
956
01:29:38,342 --> 01:29:42,429
Le dio la espalda a su gente.
A los de su propia sangre.
957
01:29:43,430 --> 01:29:45,349
Ella no tenía nada.
958
01:29:45,516 --> 01:29:49,311
Le di una casa. Le di amor.
959
01:29:49,811 --> 01:29:52,105
Métele a ella eso que haces.
960
01:29:52,272 --> 01:29:54,358
Ya sabes, las sustancias químicas.
961
01:29:55,400 --> 01:29:58,529
Conviértela en uno de tus cerdos.
962
01:29:59,112 --> 01:30:03,659
¿Te imaginas lo que podría hacer
con una Vengadora bajo mi control?
963
01:30:03,825 --> 01:30:06,286
¿No te gustaría hablar con ella primero?
964
01:30:06,453 --> 01:30:09,873
Cuando miras a los ojos
de una niña que criaste...
965
01:30:10,374 --> 01:30:13,418
ninguna máscara
en el mundo puede ocultar eso.
966
01:30:27,307 --> 01:30:28,475
Bienvenida a casa.
967
01:30:30,477 --> 01:30:32,145
Cálmate.
968
01:30:33,438 --> 01:30:35,607
No rompas mi juguete nuevo.
969
01:30:37,484 --> 01:30:38,777
Natasha.
970
01:30:41,071 --> 01:30:42,948
No puedo salvarnos.
971
01:30:43,866 --> 01:30:45,742
Necesito que sepas que lo lamento.
972
01:30:45,909 --> 01:30:47,786
Comprometí mi vida a una causa.
973
01:30:47,953 --> 01:30:50,289
Pensé que estaba siendo valiente, ¿sabes?
974
01:30:50,455 --> 01:30:51,582
Probablemente el más valiente.
975
01:30:51,748 --> 01:30:54,251
Pero no estaba siendo valiente.
976
01:30:54,418 --> 01:30:55,961
Fui cobarde.
977
01:31:01,842 --> 01:31:03,218
En Cuba...
978
01:31:04,761 --> 01:31:07,055
cuando vinieron y me las arrebataron...
979
01:31:08,932 --> 01:31:10,934
Ninguna causa vale eso.
980
01:31:13,395 --> 01:31:15,856
Solo deberías sacrificarte...
981
01:31:16,732 --> 01:31:18,275
por algo...
982
01:31:26,116 --> 01:31:27,993
¿Cómo hiciste eso?
983
01:31:28,785 --> 01:31:31,038
Yo misma diseñé estas celdas.
984
01:31:34,625 --> 01:31:35,417
¿Qué?
985
01:31:37,336 --> 01:31:38,253
¿Qué?
986
01:31:38,754 --> 01:31:42,132
Te revelé mis secretos más íntimos
¿y eras tú todo el tiempo?
987
01:31:42,299 --> 01:31:45,886
Sí, me temo que sí. Pero espera,
estoy comunicándome con Yelena.
988
01:31:46,470 --> 01:31:49,056
Yelena, soy yo. Es mamá.
989
01:31:49,223 --> 01:31:52,184
Tienes una cuchilla de 5 cm oculta
en la cintura.
990
01:31:52,351 --> 01:31:53,185
¿Qué?
991
01:31:56,522 --> 01:31:58,524
¿Qué me vas a hacer?
992
01:31:59,858 --> 01:32:00,859
En el lado derecho de la cadera.
993
01:32:02,903 --> 01:32:06,573
Mantenla despierta
para las incisiones craneales.
994
01:32:28,554 --> 01:32:31,390
-¿No podías habérmelo dicho antes?
-No te pongas histérica.
995
01:32:31,557 --> 01:32:32,432
No había tiempo.
996
01:32:32,599 --> 01:32:34,101
Bueno, chicas, me cuesta escucharlas...
997
01:32:34,268 --> 01:32:37,145
pero, Natasha, hay algo
que preciso que sepas.
998
01:32:37,563 --> 01:32:41,984
Preciso que sepas que lo lamento.
Basta de excusas, ¿está bien?
999
01:32:42,651 --> 01:32:45,571
Di mi vida por una causa.
Pensé que estaba siendo valiente.
1000
01:32:45,737 --> 01:32:47,781
No tienes auricular.
1001
01:32:48,657 --> 01:32:49,491
¿Qué?
1002
01:32:49,658 --> 01:32:50,784
No, ella no puede oírte.
1003
01:32:50,951 --> 01:32:52,369
-No tienes auricular.
-¿Por qué no?
1004
01:32:52,536 --> 01:32:53,829
Porque no era parte del plan.
1005
01:32:53,996 --> 01:32:55,539
¿Ah, sí? ¿Cuál era el plan?
1006
01:32:56,248 --> 01:32:57,833
Una vez adentro, activaré mi rastreador...
1007
01:32:58,000 --> 01:32:59,001
y Ross vendrá corriendo.
1008
01:32:59,501 --> 01:33:02,671
Eres consciente de que aún eres
una fugitiva global, ¿eh?
1009
01:33:03,255 --> 01:33:05,048
Conoces el centro.
Debe haber alguna forma de aterrizar.
1010
01:33:06,800 --> 01:33:10,095
Diles que nos encierren en el nivel cero.
1011
01:33:10,262 --> 01:33:12,931
Una vez afuera, puedo activar
el protocolo de aterrizaje...
1012
01:33:13,098 --> 01:33:14,516
podemos descender en una hora.
1013
01:33:14,975 --> 01:33:16,268
Hay un problema.
1014
01:33:16,435 --> 01:33:19,021
Solo tengo un juego de audífonos.
1015
01:33:19,813 --> 01:33:20,939
Se lo daré a Yelena.
1016
01:33:21,607 --> 01:33:22,691
¿Dónde se llevó las ampollas?
1017
01:33:22,858 --> 01:33:24,776
Probablemente abajo,
a una cámara frigorífica.
1018
01:33:24,943 --> 01:33:27,279
Dreykov aún tiene
a las viudas bajo control...
1019
01:33:27,446 --> 01:33:30,032
así que tienes que exponerlas
a este antídoto.
1020
01:33:30,449 --> 01:33:33,410
Sí. Claro. Es fácil.
1021
01:33:34,828 --> 01:33:35,913
¿Este es tu plan?
1022
01:33:36,371 --> 01:33:37,706
Mi plan es matarte.
1023
01:33:37,873 --> 01:33:39,291
Estoy vivo.
1024
01:33:40,375 --> 01:33:42,127
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
1025
01:33:43,420 --> 01:33:45,506
¿Cómo se llamaba mi madre?
1026
01:33:51,220 --> 01:33:53,347
En el lugar donde la enterramos...
1027
01:33:53,972 --> 01:33:55,849
había un árbol...
1028
01:33:58,310 --> 01:33:59,853
con flores rosas.
1029
01:34:00,270 --> 01:34:01,730
Hermoso.
1030
01:34:01,897 --> 01:34:03,649
Y había una lápida...
1031
01:34:03,815 --> 01:34:06,443
con su nombre grabado en ella.
1032
01:34:07,236 --> 01:34:08,737
¿Cómo se llamaba?
1033
01:34:12,658 --> 01:34:16,036
"Desconocida".
1034
01:34:18,080 --> 01:34:20,374
¿No sientes nada?
1035
01:34:21,625 --> 01:34:23,919
¿Sentiste algo cuando maté a tu hija?
1036
01:34:24,086 --> 01:34:27,339
¿Es el pasado que te persigue?
1037
01:34:29,424 --> 01:34:30,717
¿En serio?
1038
01:34:40,978 --> 01:34:43,647
Gracias, Natasha.
1039
01:34:47,901 --> 01:34:50,487
Me diste mi arma más grandiosa.
1040
01:34:54,241 --> 01:34:55,325
Saluda.
1041
01:35:10,549 --> 01:35:13,010
Cuando explotó tu bomba...
1042
01:35:13,177 --> 01:35:15,721
casi mató a mi Antonia.
1043
01:35:19,474 --> 01:35:23,312
Tuve que ponerle un microchip en la nuca.
1044
01:35:23,478 --> 01:35:25,814
En la nuca.
1045
01:35:26,231 --> 01:35:28,192
Mírala.
1046
01:35:28,692 --> 01:35:30,903
¿Te resulta difícil mirarla?
1047
01:35:31,820 --> 01:35:33,155
A mí sí.
1048
01:35:34,031 --> 01:35:36,658
Ella mira todo...
1049
01:35:37,534 --> 01:35:38,744
y puede replicarlo.
1050
01:35:39,286 --> 01:35:41,330
Es una perfecta imitadora.
1051
01:35:43,415 --> 01:35:46,251
Y pelea como todos tus amigos.
1052
01:35:50,923 --> 01:35:52,508
¿Ella puede oírme?
1053
01:35:55,886 --> 01:35:57,095
¿Qué?
1054
01:35:59,181 --> 01:36:01,308
¿Quieres hacerla sentirse mejor?
1055
01:36:03,268 --> 01:36:05,938
¿Quieres decirle que lo lamentas?
1056
01:36:07,272 --> 01:36:11,151
Deberías haber pensado en eso
antes de volarle la cara.
1057
01:36:13,153 --> 01:36:15,697
Pero basta de tonterías.
1058
01:36:17,032 --> 01:36:18,158
Ve a trabajar.
1059
01:36:18,325 --> 01:36:20,369
Tengo ratas en el sótano. Vamos.
1060
01:36:22,913 --> 01:36:24,164
Vamos.
1061
01:36:35,759 --> 01:36:37,344
Eso fue un error.
1062
01:36:38,011 --> 01:36:39,096
¿Lo fue?
1063
01:36:39,596 --> 01:36:42,641
Acabas de enviar lejos a lo único
que hubiera evitado que te mate.
1064
01:36:44,393 --> 01:36:45,394
Inténtalo entonces.
1065
01:36:45,561 --> 01:36:46,770
Hazlo.
1066
01:36:51,567 --> 01:36:53,068
¿Tiene puesto el seguro?
1067
01:36:58,156 --> 01:36:58,991
No.
1068
01:37:02,995 --> 01:37:03,996
Prueba con tu cuchillo.
1069
01:37:13,797 --> 01:37:14,882
Estás en problemas.
1070
01:37:15,048 --> 01:37:16,383
¿Cómo me controlas?
1071
01:37:16,550 --> 01:37:18,594
No te controlo, Natasha.
1072
01:37:19,261 --> 01:37:20,637
Aún no.
1073
01:37:21,263 --> 01:37:23,432
Pero hay un bloqueo feromonal.
1074
01:37:23,765 --> 01:37:28,187
Oler mis feromonas evita
que seas violenta conmigo.
1075
01:37:32,733 --> 01:37:35,402
Estoy muy enojado con Melina.
1076
01:37:35,569 --> 01:37:37,446
Es una pena que tenga que matarla.
1077
01:37:38,155 --> 01:37:41,700
Vamos, ya. Si vamos a presionar
botones y piratear computadoras...
1078
01:37:41,867 --> 01:37:42,701
-Sí.
-Digo, no lo sé.
1079
01:37:42,868 --> 01:37:43,911
No puedo hacer nada.
1080
01:37:44,077 --> 01:37:46,955
Yo quiero romper algo.
1081
01:37:47,122 --> 01:37:47,956
¿Ah, sí?
1082
01:37:49,708 --> 01:37:52,336
Hay algo que puedes romper.
1083
01:38:06,225 --> 01:38:09,937
Melina, si es la última vez que...
1084
01:38:12,648 --> 01:38:13,774
Maldita sea.
1085
01:38:27,079 --> 01:38:28,580
Eso fue asqueroso.
1086
01:38:41,969 --> 01:38:43,136
Está bien.
1087
01:39:00,279 --> 01:39:03,115
SECUENCIA DE ATERRIZAJE INICIADA
1088
01:39:03,282 --> 01:39:04,408
SECUENCIA DE ATERRIZAJE ACTIVADA
1089
01:39:04,908 --> 01:39:07,661
Así que este era el gran plan, ¿eh?
1090
01:39:07,995 --> 01:39:12,875
Melina aterrizaba en la Habitación Roja
y me entregaba a las autoridades.
1091
01:39:16,253 --> 01:39:17,713
Oh, no.
1092
01:39:17,880 --> 01:39:18,922
SECUENCIA DE ATERRIZAJE SUSPENDIDA
1093
01:39:22,176 --> 01:39:23,093
SISTEMAS EN LÍNEA
1094
01:39:23,260 --> 01:39:26,555
¿Y ahora qué? ¿Me pondrás
en tu patético teatro de títeres?
1095
01:39:26,722 --> 01:39:27,723
Patético, ¿eh?
1096
01:39:27,890 --> 01:39:29,558
Sí, ¿cómo lo llamarías?
1097
01:39:29,725 --> 01:39:30,767
-Yo...
-¿Cuándo fue la última vez...
1098
01:39:30,976 --> 01:39:34,271
que conversaste con alguien
que no estaba forzada a hablarte?
1099
01:39:34,438 --> 01:39:37,399
Huiste para luchar
en la guerra equivocada.
1100
01:39:37,816 --> 01:39:41,320
La verdadera guerra se peleó aquí,
en las sombras.
1101
01:39:41,486 --> 01:39:43,071
No peleaste en las sombras.
1102
01:39:43,238 --> 01:39:44,448
Te escondiste en la oscuridad.
1103
01:39:44,615 --> 01:39:48,410
El poder real viene
de las influencias indetectables.
1104
01:39:48,577 --> 01:39:50,996
Si nadie lo notó, ¿por qué hacerlo?
1105
01:39:51,330 --> 01:39:52,497
No eres nada.
1106
01:39:53,123 --> 01:39:54,791
No tienes nada.
1107
01:39:55,292 --> 01:39:56,877
Hay 50 personas en el planeta...
1108
01:39:57,044 --> 01:39:58,295
Para.
1109
01:39:58,462 --> 01:40:01,089
¡No me digas que pare!
1110
01:40:01,256 --> 01:40:04,176
Si no te lo digo,
¿cómo sabrás cuándo callarte?
1111
01:40:08,138 --> 01:40:09,264
Vamos.
1112
01:40:09,431 --> 01:40:11,308
¿Crees que no puedo recibir un golpe?
1113
01:40:14,269 --> 01:40:17,439
-Diablos, eres débil.
-¿Débil?
1114
01:40:17,606 --> 01:40:19,775
Es más fácil ser duro
ante niñas indefensas, ¿eh?
1115
01:40:19,942 --> 01:40:20,734
Ya basta.
1116
01:40:31,662 --> 01:40:33,288
No serías tan despreocupada...
1117
01:40:33,455 --> 01:40:37,125
si tuvieras alguna noción
del alcance de lo que construí.
1118
01:40:38,752 --> 01:40:41,338
El mundo me pertenece. A mí.
1119
01:40:41,505 --> 01:40:43,257
Pareces desesperado por impresionarme.
1120
01:40:43,423 --> 01:40:44,758
No necesito impresionarte.
1121
01:40:44,925 --> 01:40:47,427
No necesito impresionar a nadie.
1122
01:40:48,637 --> 01:40:51,807
Estos líderes mundiales,
estos grandes hombres...
1123
01:40:52,641 --> 01:40:55,477
me obedecen a mí y a mis viudas.
1124
01:40:57,771 --> 01:40:59,064
INICIO DE SESIÓN AUTENTICADO
1125
01:40:59,231 --> 01:41:00,065
Míralas.
1126
01:41:03,110 --> 01:41:04,820
Estas chicas eran basura.
1127
01:41:05,946 --> 01:41:08,031
Son arrojadas a la calle.
1128
01:41:08,490 --> 01:41:11,785
Yo reciclo basura.
1129
01:41:11,952 --> 01:41:13,829
Y les doy un propósito.
1130
01:41:15,664 --> 01:41:17,457
Les doy una vida.
1131
01:41:24,673 --> 01:41:26,925
Melina, hallé la ubicación
de las ampollas.
1132
01:41:28,302 --> 01:41:30,304
Tuve un pequeño contratiempo.
1133
01:41:32,389 --> 01:41:34,099
Tendrás que llegar a las viudas.
1134
01:41:53,368 --> 01:41:58,415
Mi red de viudas me ayuda a controlar
las balanzas del poder.
1135
01:41:58,749 --> 01:42:02,836
Con una orden mía, los mercados
del petróleo y acciones se derrumban.
1136
01:42:03,003 --> 01:42:07,090
Con una orden mía, una cuarta parte
del planeta morirá de hambre.
1137
01:42:07,257 --> 01:42:10,385
Mis viudas pueden empezar
y terminar guerras.
1138
01:42:10,636 --> 01:42:13,347
Pueden poner y quitar reyes.
1139
01:42:17,351 --> 01:42:19,895
¿Controlas todo eso desde aquí?
1140
01:42:20,646 --> 01:42:22,523
Y contigo...
1141
01:42:23,190 --> 01:42:26,235
una Vengadora bajo mi control...
1142
01:42:27,611 --> 01:42:30,072
finalmente puedo salir de las sombras...
1143
01:42:31,198 --> 01:42:35,953
usando el único recurso natural
que hay en demasía en el mundo.
1144
01:42:37,538 --> 01:42:38,914
Chicas.
1145
01:42:49,216 --> 01:42:51,593
¿Todo desde esa pequeña consola?
1146
01:42:52,344 --> 01:42:53,554
Sí.
1147
01:42:57,891 --> 01:42:59,643
¿Te parece divertido?
1148
01:42:59,935 --> 01:43:01,478
¿Por qué sonríes?
1149
01:43:02,145 --> 01:43:04,189
No es nada personal, pero...
1150
01:43:06,483 --> 01:43:08,569
gracias por tu cooperación.
1151
01:43:09,027 --> 01:43:13,240
Aunque localices la base de datos
y logres que te muestre la llave...
1152
01:43:13,490 --> 01:43:15,951
no serás capaz de quitársela.
1153
01:43:16,118 --> 01:43:19,496
Durante años, Dreykov implementó
una cerradura feromonal...
1154
01:43:19,663 --> 01:43:21,498
en todas las viudas, hasta en mí.
1155
01:43:22,165 --> 01:43:26,253
Así que mientras podamos olerlo,
no seremos capaces de lastimarlo.
1156
01:43:26,837 --> 01:43:28,046
Aguantaré la respiración.
1157
01:43:28,213 --> 01:43:29,673
Eso no basta.
1158
01:43:29,840 --> 01:43:31,550
Es ciencia elemental.
1159
01:43:31,717 --> 01:43:34,970
Natasha, para bloquear los receptores
del centro olfativo...
1160
01:43:35,137 --> 01:43:37,181
debes cortar el nervio.
1161
01:43:39,016 --> 01:43:40,350
Puedo con eso.
1162
01:43:41,268 --> 01:43:43,645
No fuiste lo suficientemente fuerte,
así que...
1163
01:43:44,521 --> 01:43:46,523
tendré que terminarlo yo.
1164
01:43:46,982 --> 01:43:48,400
¿Qué vas a hacer?
1165
01:43:50,360 --> 01:43:51,653
Cortar el nervio.
1166
01:44:12,549 --> 01:44:13,675
¡Tiene un arma!
1167
01:44:15,052 --> 01:44:16,470
¡Melina!
1168
01:44:21,016 --> 01:44:22,434
Melina, ¡detente!
1169
01:44:26,188 --> 01:44:27,523
¡Arrójate al suelo!
1170
01:44:27,814 --> 01:44:29,399
Es precisamente lo que pensaba.
1171
01:44:42,079 --> 01:44:43,872
Yelena, hay un ligero cambio de planes.
1172
01:44:44,039 --> 01:44:47,334
Destruí por completo uno de los motores
y vamos hacia un choque controlado.
1173
01:44:50,379 --> 01:44:51,380
Fantástico.
1174
01:44:51,547 --> 01:44:53,048
Ahora me dirijo
hacia donde están las viudas.
1175
01:44:54,258 --> 01:44:55,551
No.
1176
01:45:33,171 --> 01:45:34,756
Debemos irnos.
1177
01:45:40,095 --> 01:45:42,222
Ahora no estás tan parlanchín, ¿no?
1178
01:45:44,391 --> 01:45:45,475
Me robaste la infancia.
1179
01:45:47,102 --> 01:45:49,646
Decidiste por mí
e intentaste quebrantarme.
1180
01:45:49,813 --> 01:45:51,857
Pero nunca más se lo harás a nadie.
1181
01:46:01,992 --> 01:46:02,618
CERRANDO SESIÓN
1182
01:46:03,285 --> 01:46:06,872
Nadie deja esta habitación
hasta que no la maten.
1183
01:46:07,039 --> 01:46:09,208
Háganla sufrir.
1184
01:46:11,418 --> 01:46:12,836
No quiero lastimarlas.
1185
01:46:13,420 --> 01:46:14,838
Ustedes no quieren lastimarme.
1186
01:48:08,869 --> 01:48:10,078
Ey.
1187
01:48:10,454 --> 01:48:11,455
¿Estás bien?
1188
01:48:12,748 --> 01:48:13,874
Eso parece que duele.
1189
01:48:14,041 --> 01:48:16,251
Bueno. A la cuenta de tres, ¿lista?
1190
01:48:17,169 --> 01:48:18,420
Lo lamento.
1191
01:48:20,380 --> 01:48:21,757
¿Qué hacemos ahora?
1192
01:48:24,009 --> 01:48:26,178
Aléjense lo más posible de aquí.
1193
01:48:27,137 --> 01:48:28,722
Ahora deben tomar sus propias decisiones.
1194
01:48:39,775 --> 01:48:40,984
Debemos salir de aquí.
1195
01:48:41,151 --> 01:48:43,237
-Debemos hallar a Dreykov. ¿Vienes?
-Ya voy.
1196
01:48:50,244 --> 01:48:53,539
¡Esperen! ¡Debo regresar!
1197
01:48:58,710 --> 01:49:00,045
INICIANDO SESIÓN
1198
01:49:03,674 --> 01:49:04,758
INICIAR TRANSFERENCIA DE DATOS
1199
01:49:31,910 --> 01:49:33,245
TRANSFERENCIA DE DATOS COMPLETADA
1200
01:49:33,829 --> 01:49:34,663
¡Sí!
1201
01:50:32,095 --> 01:50:33,514
¿Ves a las chicas?
1202
01:50:36,391 --> 01:50:37,392
¡No!
1203
01:51:10,259 --> 01:51:11,844
Debemos regresar.
1204
01:51:39,162 --> 01:51:40,789
Perdimos el control.
1205
01:52:04,897 --> 01:52:06,315
Antonia.
1206
01:52:09,193 --> 01:52:10,360
¡No!
1207
01:52:12,613 --> 01:52:14,323
Voy a abrir la puerta.
1208
01:52:15,115 --> 01:52:16,950
Vendrás por mí.
1209
01:52:17,117 --> 01:52:19,328
Está bien.
1210
01:52:21,455 --> 01:52:23,624
Sé que sigues ahí adentro.
1211
01:52:25,542 --> 01:52:28,462
Y no voy a abandonarte. Está bien.
1212
01:53:42,870 --> 01:53:43,787
¡Yelena!
1213
01:53:45,414 --> 01:53:46,915
¡Ella está en el ala!
1214
01:53:47,082 --> 01:53:49,459
¡Muévanse! ¿Qué esperan?
1215
01:53:51,003 --> 01:53:51,879
¡No lo hagas!
1216
01:53:52,963 --> 01:53:54,631
¡Fue divertido!
1217
01:53:54,798 --> 01:53:55,841
¡No!
1218
01:55:43,991 --> 01:55:45,325
Bueno.
1219
01:55:46,535 --> 01:55:48,036
Vamos.
1220
01:56:02,843 --> 01:56:04,094
Basta.
1221
01:56:55,479 --> 01:56:56,897
Lo lamento.
1222
01:56:57,064 --> 01:56:58,482
Lo lamento.
1223
01:57:01,693 --> 01:57:03,278
¿Está muerto?
1224
01:57:07,699 --> 01:57:09,076
Está muerto.
1225
01:57:26,718 --> 01:57:28,095
¡Yelena!
1226
01:57:38,939 --> 01:57:40,232
¿Yelena?
1227
01:57:46,947 --> 01:57:49,157
Las dos estamos al revés.
1228
01:57:57,833 --> 01:58:01,920
Perdóname, hermanita.
1229
01:58:04,173 --> 01:58:05,465
Debería haber vuelto por ti.
1230
01:58:05,632 --> 01:58:08,177
-No tienes que decir eso. Está bien.
-Oye.
1231
01:58:08,719 --> 01:58:10,304
Para mí también fue real.
1232
01:58:24,735 --> 01:58:25,569
Gracias.
1233
01:58:40,667 --> 01:58:41,793
¿Están todos bien?
1234
01:58:41,960 --> 01:58:44,379
Estoy claramente herida.
1235
01:58:45,797 --> 01:58:47,716
¿Tienes algo que decir?
1236
01:58:48,675 --> 01:58:50,093
Yo lo arruinaría.
1237
01:59:04,441 --> 01:59:06,360
Aquí viene la caballería.
1238
01:59:09,363 --> 01:59:11,782
Nos acercamos al objetivo, señor.
1239
01:59:14,493 --> 01:59:16,453
Entonces, ¿cuál es nuestro plan?
1240
01:59:17,371 --> 01:59:19,957
Váyanse, chicos. Yo me quedaré.
1241
01:59:20,123 --> 01:59:22,084
Es una locura. Pelearemos.
Pelearemos contigo.
1242
01:59:22,251 --> 01:59:23,085
Los detendré.
1243
01:59:23,252 --> 01:59:25,671
-Natasha, pelearemos.
-No podemos separarnos. Eres tan terca.
1244
01:59:25,837 --> 01:59:28,006
-Váyanse, chicos.
-Dios mío.
1245
01:59:28,173 --> 01:59:30,926
Además, si puede funcionar
con nosotros cuatro...
1246
01:59:31,093 --> 01:59:33,512
quizá haya alguna esperanza
para los Vengadores.
1247
01:59:33,679 --> 01:59:34,972
Una pequeña esperanza.
1248
01:59:35,138 --> 01:59:39,059
Bueno, si nos dejas,
deberías quedarte con esto.
1249
01:59:39,226 --> 01:59:41,770
Sé cuánto te gusta.
1250
01:59:41,937 --> 01:59:43,146
Diablos.
1251
01:59:43,814 --> 01:59:45,065
Tiene muchos bolsillos.
1252
01:59:45,232 --> 01:59:47,234
Tiene bolsillos muy útiles, sí.
1253
01:59:48,360 --> 01:59:50,529
Él tenía viudas implantadas
por todo el mundo.
1254
01:59:50,696 --> 01:59:52,573
Melina tendrá que copiar la fórmula...
1255
01:59:53,115 --> 01:59:54,908
pero tú deberías decirles que se acabó.
1256
02:00:14,761 --> 02:00:16,680
Vinieron por nosotras.
1257
02:00:16,847 --> 02:00:18,682
No podíamos dejarlas atrás.
1258
02:00:25,355 --> 02:00:26,815
Gracias.
1259
02:00:31,862 --> 02:00:33,113
Ey.
1260
02:00:33,780 --> 02:00:36,575
Ey. Cuídate, ¿sí?
1261
02:00:36,742 --> 02:00:37,868
No te preocupes. Puedo manejarlo.
1262
02:00:38,035 --> 02:00:39,494
Lo sé.
1263
02:00:49,880 --> 02:00:52,799
No te preocupes.
La llevaremos con nosotros.
1264
02:00:53,509 --> 02:00:55,802
Ven. Ven con nosotros.
1265
02:02:09,126 --> 02:02:12,796
2 SEMANAS DESPUÉS
1266
02:02:30,480 --> 02:02:31,607
¿Alguna vez no duermes?
1267
02:02:32,774 --> 02:02:36,153
Estuve en seis husos horarios diferentes
en tres días gracias a ti.
1268
02:02:36,320 --> 02:02:37,613
-¿De veras?
-Sí.
1269
02:02:37,779 --> 02:02:40,240
¿Qué? ¿Estás juntando algunas piezas?
1270
02:02:40,407 --> 02:02:43,952
¿Qué me conseguiste esta vez?
¿Una cortadora de césped al revés?
1271
02:02:49,124 --> 02:02:51,418
¿Ves lo que puedo conseguirte
con algo de tiempo y dinero?
1272
02:02:57,424 --> 02:02:59,051
Adelante, dilo. Quiero oírlo.
1273
02:02:59,218 --> 02:03:01,845
Sería verdaderamente bueno para mí oírlo.
En serio.
1274
02:03:03,096 --> 02:03:04,264
Estoy impresionada.
1275
02:03:04,431 --> 02:03:06,099
Sí.
1276
02:03:06,725 --> 02:03:09,353
Siempre fuiste un buen amigo para mí.
1277
02:03:09,520 --> 02:03:12,022
Eso es lo que todo hombre quiere oír.
1278
02:03:12,814 --> 02:03:13,982
¿Adónde irás?
1279
02:03:15,317 --> 02:03:17,986
Es curioso. Toda mi vida pensé
que no tenía familia.
1280
02:03:18,153 --> 02:03:20,322
Resulta que tengo dos, así que...
1281
02:03:20,822 --> 02:03:22,115
Una está hecha un desastre.
1282
02:03:22,282 --> 02:03:25,077
Sacaré a algunos de la cárcel...
1283
02:03:25,577 --> 02:03:28,080
a ver si puedo ayudar
a que se reconcilien.
1284
02:11:14,922 --> 02:11:16,673
Vamos, Fanny.
1285
02:11:33,774 --> 02:11:35,359
HIJA - HERMANA
1286
02:11:35,526 --> 02:11:37,611
VENGADORA
1287
02:12:36,962 --> 02:12:38,088
Disculpa.
1288
02:12:39,590 --> 02:12:41,925
Soy alérgica al Medio Oeste.
1289
02:12:44,428 --> 02:12:47,264
Lo que hizo esta mujer...
1290
02:12:47,431 --> 02:12:50,267
francamente, ni siquiera puedo imaginarlo.
1291
02:12:50,767 --> 02:12:54,521
No deberías estar molestándome
durante mis vacaciones, Valentina.
1292
02:12:54,688 --> 02:12:59,443
¿Molestándote? Oh, no.
Vine a darte mi pésame.
1293
02:13:00,402 --> 02:13:02,696
Venir aquí te hace parecer desesperada.
1294
02:13:06,033 --> 02:13:07,075
Está bien.
1295
02:13:07,242 --> 02:13:08,327
Quiero un aumento.
1296
02:13:08,493 --> 02:13:09,828
Ah, sí. Yo también quiero uno.
1297
02:13:09,995 --> 02:13:12,456
Créeme, te lo vas a ganar.
1298
02:13:13,624 --> 02:13:15,918
Tengo tu próximo objetivo.
1299
02:13:16,084 --> 02:13:17,836
Pensé entregártelo personalmente.
1300
02:13:20,088 --> 02:13:24,885
Quizá quieras dispararle
al responsable de la muerte de tu hermana.
1301
02:13:27,638 --> 02:13:29,598
Es guapo, ¿no crees?