1 00:01:06,613 --> 00:01:07,614 ¡Hola, Nat! 2 00:01:37,060 --> 00:01:38,687 Las dos estamos al revés. 3 00:01:38,854 --> 00:01:40,939 Y apuesto a que caerás primero. 4 00:01:41,106 --> 00:01:42,649 No, tú lo harás. 5 00:01:43,150 --> 00:01:45,444 No puedes aguantar mucho más. 6 00:01:48,238 --> 00:01:49,865 Te dije que caerías primero. 7 00:01:50,782 --> 00:01:53,327 ¡Te lo dije! 8 00:01:55,913 --> 00:01:56,955 ¡Te lo dije! 9 00:01:58,832 --> 00:02:00,417 ¡Mami! 10 00:02:08,342 --> 00:02:09,510 ¿Qué pasó? 11 00:02:11,428 --> 00:02:15,098 -Cayó sobre la rodilla. -¿Te golpeaste la rodilla? 12 00:02:17,559 --> 00:02:20,103 Un besito para que se mejore. Eso es. 13 00:02:22,105 --> 00:02:23,941 Vamos, pequeñita. 14 00:02:24,149 --> 00:02:25,734 Levántate. Estás bien. 15 00:02:26,443 --> 00:02:28,904 Vamos. Eres una muchacha valiente. 16 00:02:29,363 --> 00:02:31,615 El dolor solo te hace más fuerte. 17 00:02:32,824 --> 00:02:34,201 -¿No? -Sí. 18 00:02:34,368 --> 00:02:35,369 -¿Sí? -¡Mira! 19 00:02:35,536 --> 00:02:37,496 Estrellas del bosque. 20 00:02:37,663 --> 00:02:38,664 Sí. ¿Saben algo? 21 00:02:38,830 --> 00:02:42,584 En realidad son de la familia Lampyridae. 22 00:02:42,751 --> 00:02:46,296 Y el brillo, el brillo que ven... 23 00:02:46,463 --> 00:02:49,925 viene de una reacción química llamada... 24 00:02:50,968 --> 00:02:52,636 bioluminiscencia. 25 00:02:53,011 --> 00:02:54,721 Vamos, es hora de cenar. 26 00:02:55,389 --> 00:02:57,099 ¿Bio-gumi-ficencia? 27 00:02:57,266 --> 00:02:59,643 "Bio-gumi-ficencia". Así es. 28 00:03:00,769 --> 00:03:02,521 ¡La cena! 29 00:03:02,688 --> 00:03:04,857 ¡Vamos, a cenar, nena grande! 30 00:03:07,359 --> 00:03:09,194 Quiero macarrones con queso. 31 00:03:09,361 --> 00:03:12,698 ¿Quieres macarrones con queso? Bueno. Yo quiero... 32 00:03:13,031 --> 00:03:14,783 caviar y champán. 33 00:03:15,284 --> 00:03:16,785 Toma las servilletas. 34 00:03:16,952 --> 00:03:19,329 Toma esto. Gracias. 35 00:03:19,705 --> 00:03:22,249 ¿Podrías traer el aderezo para papá? 36 00:03:26,461 --> 00:03:27,713 Bien. 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,631 Las habichuelas son mi verdura favorita. 38 00:03:31,258 --> 00:03:32,676 ¡Papá está en casa! 39 00:03:35,888 --> 00:03:36,972 Hola, papá. 40 00:03:37,514 --> 00:03:38,557 Hola, nena. 41 00:03:49,359 --> 00:03:50,652 ¿Todo en orden? 42 00:03:54,573 --> 00:03:55,908 ¿Qué tal pasaron el día? 43 00:03:56,074 --> 00:03:58,076 Mamá me enseñó sobre los bichos de luz. 44 00:03:58,243 --> 00:04:01,079 -Bichos de luz. -Y me caí y me lastimé la rodilla... 45 00:04:01,246 --> 00:04:03,081 pero ya no me duele más. 46 00:04:03,248 --> 00:04:05,959 Y también vimos luciérnagas en el jardín. 47 00:04:06,126 --> 00:04:08,253 -Esa fue mi parte favorita del día. -No. 48 00:04:09,755 --> 00:04:11,715 -Yelena, vemos luciérnagas anualmente. -¿Cuánto tenemos? 49 00:04:11,882 --> 00:04:14,468 No lo sé. Una hora, quizá. 50 00:04:17,179 --> 00:04:19,014 No quiero ir. 51 00:04:21,892 --> 00:04:23,185 No digas eso. 52 00:04:27,314 --> 00:04:28,398 Chicas... 53 00:04:29,775 --> 00:04:33,028 ¿se acuerdan cuando les dije que un día tendríamos una gran aventura? 54 00:04:35,280 --> 00:04:37,908 -Hoy es el día. -¡Viva! 55 00:04:40,702 --> 00:04:42,871 Bueno, vamos. 56 00:04:50,087 --> 00:04:51,630 Lo lamento. 57 00:04:58,262 --> 00:04:59,680 -Vamos, debemos apurarnos. -Gracias. 58 00:04:59,847 --> 00:05:00,931 -No tengo mis zapatos. -Gracias, nena. 59 00:05:01,098 --> 00:05:02,808 Está bien. No precisas tus zapatos. 60 00:05:02,975 --> 00:05:05,227 -Pero aún tengo hambre. -¿Sí? Adivina una cosa. 61 00:05:05,394 --> 00:05:06,770 Tengo bocadillos frutales en el auto. 62 00:05:16,238 --> 00:05:18,782 No, déjalo. Ve a esperar al auto. 63 00:05:26,748 --> 00:05:27,833 -¿Lo tienes? -Sí. 64 00:05:28,041 --> 00:05:29,835 -¿Es la única copia? -La única que no está en llamas. 65 00:05:41,096 --> 00:05:42,306 ¿Adónde vamos? 66 00:05:43,265 --> 00:05:44,099 A casa. 67 00:05:45,017 --> 00:05:46,727 Mami, eres tonta. 68 00:05:46,894 --> 00:05:48,478 Acabamos de salir de casa. 69 00:06:00,365 --> 00:06:01,658 Quiero mi canción. 70 00:06:04,119 --> 00:06:07,122 Adiós, adiós, Srta. Pastel Estadounidense 71 00:06:07,289 --> 00:06:12,294 Llevé mi Chevy al dique Pero el dique estaba seco 72 00:06:12,711 --> 00:06:16,840 Esos buenos chicos bebían Whisky y whisky de centeno 73 00:06:17,007 --> 00:06:21,261 Cantando: "Este será el día que muera" 74 00:06:22,095 --> 00:06:25,599 "Este será el día que muera" 75 00:06:54,962 --> 00:06:56,964 Vamos, Yelena. Apúrate, nena. 76 00:06:57,130 --> 00:06:59,258 Andando. Vamos, Nat. Apúrense. Debemos irnos. 77 00:06:59,424 --> 00:07:00,884 Debemos irnos. Vamos, deben correr. 78 00:07:12,145 --> 00:07:13,105 Vamos. Cariño. 79 00:07:13,272 --> 00:07:14,189 -Ve con tu mamá. -Bueno. 80 00:07:14,356 --> 00:07:15,816 -Nat, ¡apúrate! -¡Ya voy! 81 00:07:17,442 --> 00:07:19,069 Bien. Abróchense los cinturones. 82 00:07:21,989 --> 00:07:23,615 -Bueno. -¿Por qué papá no está en el avión? 83 00:07:23,782 --> 00:07:25,534 Vendrá. Vendrá, nena. Vendrá. 84 00:08:07,242 --> 00:08:08,535 ¿Mamá? 85 00:08:18,795 --> 00:08:19,796 ¡Mamá! 86 00:08:22,341 --> 00:08:23,800 Te necesito aquí. 87 00:08:25,886 --> 00:08:27,262 -Bueno. -Bueno. 88 00:08:27,429 --> 00:08:29,306 Necesito que gires a la derecha. 89 00:08:33,393 --> 00:08:35,062 Mamá, tienes sangre. 90 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Está bien, nena. 91 00:08:55,666 --> 00:08:56,959 Presiona el acelerador. 92 00:09:06,677 --> 00:09:08,178 Mantenlo firme. 93 00:09:08,762 --> 00:09:11,807 Tira hacia atrás cuando llegue a los 55 nudos. 94 00:09:12,307 --> 00:09:13,141 Contemos juntas. 95 00:09:13,308 --> 00:09:15,936 -45, 50... -45, 50... 96 00:09:29,533 --> 00:09:30,367 Tira hacia atrás. ¡Tú puedes! 97 00:09:31,577 --> 00:09:32,953 Tira hacia atrás. Con todas tus fuerzas. 98 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 Bueno. 99 00:10:27,966 --> 00:10:29,134 Levántate, mami. 100 00:10:29,301 --> 00:10:32,513 El dolor solo te hace más fuerte, ¿recuerdas? 101 00:10:41,897 --> 00:10:43,732 El Guardián Rojo regresa. 102 00:10:43,899 --> 00:10:46,360 El Guardián Rojo regresa triunfante. 103 00:10:48,111 --> 00:10:50,572 Por favor, te lo ruego. No más trabajo encubierto. 104 00:10:50,739 --> 00:10:52,616 Quiero volver a la acción. Quiero mi traje de vuelta. 105 00:10:52,783 --> 00:10:53,951 Quiero volver a eso. 106 00:10:54,117 --> 00:10:56,495 Pasaron más de tres años, general Dreykov. 107 00:10:56,745 --> 00:11:00,040 Perdóname, mamá. 108 00:11:00,249 --> 00:11:01,166 Tengo miedo. 109 00:11:01,333 --> 00:11:02,960 No dejes que te quiten tu buen corazón. 110 00:11:05,170 --> 00:11:06,630 ¿Lo conseguiste? 111 00:11:12,386 --> 00:11:14,596 ¿Y el North Institute? 112 00:11:15,222 --> 00:11:16,223 Hecho cenizas. 113 00:11:16,390 --> 00:11:17,766 Va a estar bien. 114 00:11:18,350 --> 00:11:19,977 ¿Cómo está Melina? 115 00:11:20,143 --> 00:11:22,437 Vivirá. Es fuerte. 116 00:11:25,107 --> 00:11:27,776 -¿Mami? -¿Mamá? 117 00:11:27,943 --> 00:11:28,902 ¡Papi! 118 00:11:29,069 --> 00:11:29,903 Yo me encargaré de esto. 119 00:11:30,070 --> 00:11:31,697 -¡Papi! -¡Yelena! 120 00:11:31,864 --> 00:11:33,407 -¡Papi! -¡Aléjate de ella! 121 00:11:35,158 --> 00:11:36,243 ¡No la toquen! 122 00:11:36,410 --> 00:11:37,953 ¡Voy a disparar! 123 00:11:38,370 --> 00:11:40,289 ¡No la toquen! 124 00:11:40,956 --> 00:11:42,958 ¡Los mataré a todos! 125 00:11:43,250 --> 00:11:44,793 ¡Voy a disparar! 126 00:11:45,002 --> 00:11:46,336 No la toquen. 127 00:11:46,503 --> 00:11:47,629 Cariño. 128 00:11:50,382 --> 00:11:51,717 Vas a tener que darme esa arma. 129 00:11:56,180 --> 00:11:58,056 No quiero regresar allí. 130 00:11:59,016 --> 00:12:00,309 Quiero quedarme en Ohio. 131 00:12:01,643 --> 00:12:03,061 No puedes llevártela. 132 00:12:04,146 --> 00:12:06,190 No puedes. 133 00:12:06,356 --> 00:12:07,983 Solo tiene seis años. 134 00:12:08,150 --> 00:12:09,193 Tú eras incluso más chica. 135 00:12:10,986 --> 00:12:12,029 Está bien. 136 00:12:13,697 --> 00:12:14,948 Ven aquí. 137 00:12:19,620 --> 00:12:20,621 Van a estar bien. 138 00:12:22,831 --> 00:12:24,374 ¿Sabes por qué estará todo bien? 139 00:12:24,875 --> 00:12:30,047 Porque mis chicas son las más duras del mundo. 140 00:12:30,589 --> 00:12:33,258 Se cuidarán entre sí, ¿de acuerdo? 141 00:12:33,717 --> 00:12:37,095 Y todo, todo estará bien. 142 00:12:52,945 --> 00:12:55,364 Esa tiene fuego en su interior. 143 00:12:57,616 --> 00:12:59,034 ¿Cómo se llamaba? 144 00:13:00,160 --> 00:13:01,453 Natasha. 145 00:13:06,124 --> 00:13:07,417 Natasha. 146 00:13:33,151 --> 00:13:34,152 ¡No! 147 00:13:45,080 --> 00:13:47,082 Llévense a las defectuosas. 148 00:13:52,880 --> 00:13:54,256 Esa... 149 00:13:54,715 --> 00:13:56,008 y ella. 150 00:13:56,383 --> 00:13:57,593 ¡No! 151 00:13:57,759 --> 00:13:58,635 ¡Yelena! 152 00:14:03,599 --> 00:14:06,101 ¡Tómala! ¡No! 153 00:14:14,026 --> 00:14:15,652 ¡No! 154 00:14:20,949 --> 00:14:23,202 Ahora la Habitación Roja es tu hogar. 155 00:14:23,952 --> 00:14:25,621 ¡Suéltame! ¡No! 156 00:14:46,391 --> 00:14:47,518 Espías encubiertos en nuestras comunidades. 157 00:14:47,684 --> 00:14:48,519 CÉLULA RUSA DURMIENTE DESCUBIERTA EN SUBURBIO DE OHIO 158 00:14:48,685 --> 00:14:49,520 INCENDIO EN EL NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,686 --> 00:14:51,730 Asumieron identidades falsas, incluso formaron familias... 160 00:16:26,783 --> 00:16:30,287 21 AÑOS DESPUÉS 161 00:16:50,724 --> 00:16:53,477 -¡Están arriba, señor! -La unidad uno puede ver al objetivo. 162 00:16:54,978 --> 00:16:56,313 Tenemos las salidas cubiertas. 163 00:16:56,772 --> 00:16:58,482 Muy bien. Manténganse alerta. 164 00:16:58,899 --> 00:17:00,317 Enviaré un escuadrón alfa. 165 00:17:08,408 --> 00:17:11,620 Natasha Romanoff está infringiendo los Acuerdos de Sokovia. 166 00:17:11,787 --> 00:17:13,705 Agredió al rey de Wakanda. 167 00:17:13,872 --> 00:17:15,165 Le daremos un castigo ejemplar. 168 00:17:21,421 --> 00:17:22,256 ¿Sí? 169 00:17:22,422 --> 00:17:23,173 No lo haga. 170 00:17:23,715 --> 00:17:24,550 ¿Qué cosa? 171 00:17:24,716 --> 00:17:26,552 Venir por mí. 172 00:17:26,718 --> 00:17:28,762 Digo, hace el ridículo. Se ve desesperado. 173 00:17:28,929 --> 00:17:31,723 Creí que quizá me llamarías para hacer un trato. 174 00:17:32,266 --> 00:17:36,019 Porque, desde mi punto de vista, es la fugitiva federal... 175 00:17:36,186 --> 00:17:37,729 la que está desesperada. 176 00:17:37,896 --> 00:17:40,399 Desde mi punto de vista, parece que debería guardar cama. 177 00:17:40,566 --> 00:17:42,359 ¿Qué es? ¿Su segundo bypass triple? 178 00:17:42,526 --> 00:17:44,736 No me preocuparía por mí. 179 00:17:44,903 --> 00:17:47,155 Tenemos a Barton, a Wilson y a ese otro tipo... 180 00:17:47,322 --> 00:17:49,116 el convicto increíble que se encoge. 181 00:17:49,283 --> 00:17:51,994 Rogers está prófugo. No tienes amigos. 182 00:17:52,452 --> 00:17:53,620 ¿Adónde irás? 183 00:17:53,787 --> 00:17:56,123 Viví muchas vidas antes de conocerlo, Ross. 184 00:17:56,290 --> 00:17:58,876 No debería haberse molestado tanto. Se acabó. 185 00:18:00,502 --> 00:18:01,545 ¿Romanoff? 186 00:18:27,446 --> 00:18:29,531 Tenemos un nido vacío, secretario Ross. 187 00:18:29,698 --> 00:18:31,658 El rastreador de ella, señor. 188 00:18:42,920 --> 00:18:45,589 MARRUECOS 189 00:18:51,553 --> 00:18:53,388 Veo el objetivo. Espera el paquete. 190 00:18:55,349 --> 00:18:57,893 Por la mira veo un daño colateral. 191 00:19:02,064 --> 00:19:03,357 Disparemos al llegar a tres. 192 00:19:04,149 --> 00:19:05,984 Cinco, cuatro... 193 00:19:07,402 --> 00:19:09,238 Ella nos identificó. El objetivo lanzó humo. 194 00:19:09,404 --> 00:19:11,949 Está a pie con el paquete. Quédate arriba. Voy a bajar. 195 00:20:27,316 --> 00:20:28,275 Oksana. 196 00:20:30,736 --> 00:20:31,737 Oh, no. 197 00:20:32,446 --> 00:20:33,697 ¿Qué hice? 198 00:20:34,156 --> 00:20:35,657 Libera a las otras. 199 00:20:45,083 --> 00:20:47,252 Yelena, precisamos un informe de situación. 200 00:20:51,131 --> 00:20:53,634 Yelena, precisamos un informe de situación. 201 00:21:00,766 --> 00:21:02,809 Reúnete con la líder del equipo. 202 00:21:07,356 --> 00:21:10,067 General Dreykov, tenemos una desertora. 203 00:21:10,567 --> 00:21:13,654 Solicito permiso para activar el Protocolo Taskmaster. 204 00:21:37,719 --> 00:21:38,971 Sonríe. 205 00:21:56,446 --> 00:21:59,157 NORUEGA 206 00:22:03,120 --> 00:22:05,080 Después de firmar los Acuerdos de Sokovia, 207 00:22:05,163 --> 00:22:08,000 continúa la persecución de los demás Vengadores... 208 00:22:08,166 --> 00:22:12,504 Steve Rogers y Natasha Romanoff actualmente están prófugos. 209 00:22:53,754 --> 00:22:55,047 Estás en mi cama. 210 00:22:55,214 --> 00:22:56,798 Ni siquiera estoy bajo las frazadas. 211 00:22:56,965 --> 00:22:58,091 ¿Conseguiste todo lo de mi lista? 212 00:22:58,258 --> 00:23:03,472 Tengo pasaportes, visados de ingreso, un par de permisos de conducir locales. 213 00:23:03,847 --> 00:23:07,059 Mézclalos y combínalos, deberías poder estirarlos a unas 20 identidades. 214 00:23:07,809 --> 00:23:08,852 ¿Fanny Longbottom? 215 00:23:09,019 --> 00:23:10,812 -¿Qué? -¿Qué, tienes 12 años? 216 00:23:10,979 --> 00:23:13,565 Es un nombre válido. 217 00:23:14,650 --> 00:23:17,027 Afuera hay un generador. 218 00:23:17,194 --> 00:23:20,155 Usa gasolina. Y hay que descargar la fosa séptica en unas semanas... 219 00:23:20,322 --> 00:23:21,990 pero alguien vendrá a hacerlo. 220 00:23:22,157 --> 00:23:25,077 Debes llevar tu basura a la ciudad. Es a 20 minutos en auto. 221 00:23:25,244 --> 00:23:28,288 Tengo tu equipo básico escondido bajo las escaleras. 222 00:23:28,830 --> 00:23:29,957 Excelente. 223 00:23:30,582 --> 00:23:31,875 ¿Estás bien? 224 00:23:32,167 --> 00:23:33,168 ¿Por qué no lo estaría? 225 00:23:33,335 --> 00:23:36,380 Oí cosas. Algunas sobre los Vengadores divorciándose... 226 00:23:37,172 --> 00:23:38,549 Está bien. 227 00:23:39,132 --> 00:23:40,259 En realidad estoy mejor sola. 228 00:23:40,425 --> 00:23:41,426 ¿Estás segura? 229 00:23:42,344 --> 00:23:43,178 Sí. 230 00:23:43,595 --> 00:23:44,888 Porque puedes contarme. 231 00:23:45,055 --> 00:23:46,723 Así funciona la amistad. 232 00:23:46,890 --> 00:23:49,726 Lo sé. Tengo amigos. 233 00:23:50,394 --> 00:23:52,771 Los que tienen amigos no me llaman. 234 00:23:58,986 --> 00:24:00,904 Y no te pago por preocuparte. 235 00:24:16,211 --> 00:24:17,337 Ey. 236 00:24:18,589 --> 00:24:19,631 ¿Qué es toda esta basura? 237 00:24:20,215 --> 00:24:22,885 Correspondencia y cosas personales de la casa segura de Budapest. 238 00:24:23,802 --> 00:24:24,803 ¿Budapest? 239 00:24:24,970 --> 00:24:26,972 Sí. Budapest. 240 00:24:27,139 --> 00:24:29,308 -No, se pronuncia "Budapest". -Budapest. 241 00:24:29,474 --> 00:24:30,559 Budapest. 242 00:24:30,726 --> 00:24:32,811 -Se pronuncia "Budapest". -Como sea. 243 00:24:32,978 --> 00:24:36,190 Sabía que no volverías ahí, así que tengo a alguien más ahí. 244 00:24:36,356 --> 00:24:38,650 Lamento que te molestaras. Lo hubieras tirado. 245 00:24:38,817 --> 00:24:40,944 Si no lo quieres, tíralo a la basura. 246 00:25:04,885 --> 00:25:06,887 Rubio 247 00:25:07,054 --> 00:25:08,472 No es buen perdedor, Sr. Bond. 248 00:25:08,639 --> 00:25:10,015 -¿Por qué interrumpió su cita... -¿Por qué interrumpió su cita... 249 00:25:10,182 --> 00:25:11,433 -...con mi pitón? -...con mi pitón? 250 00:25:11,600 --> 00:25:14,144 -Descubrí que la atraía. -Porque descubrí que la atraía. 251 00:25:17,523 --> 00:25:18,524 Moonraker 1 en secuencia previa de lanzamiento... 252 00:25:18,690 --> 00:25:19,775 Oh, genial. 253 00:25:19,942 --> 00:25:21,401 ...en dos minutos. 254 00:25:21,985 --> 00:25:22,945 Retiren brazo de acceso... 255 00:27:02,669 --> 00:27:05,797 Estoy bastante segura de que Ross no tiene jurisdicción aquí. 256 00:27:08,383 --> 00:27:11,053 Y deberías saber que disparo mejor cuando me enfado. 257 00:27:49,633 --> 00:27:50,884 EVALUANDO MEDIDAS DEFENSIVAS 258 00:28:11,321 --> 00:28:12,489 AMPOLLAS LOCALIZADAS 259 00:28:14,283 --> 00:28:15,868 No estás aquí por mí. 260 00:30:04,852 --> 00:30:06,311 Maldición. 261 00:31:02,868 --> 00:31:04,494 Sé que estás ahí. 262 00:31:06,538 --> 00:31:08,290 Sé que sabes que estoy aquí. 263 00:31:14,504 --> 00:31:17,591 Entonces, ¿por qué merodeas como si fuera un campo minado? 264 00:31:17,758 --> 00:31:19,760 Porque no sé si puedo confiar en ti. 265 00:31:20,761 --> 00:31:22,804 Es curioso, iba a decir lo mismo. 266 00:31:26,058 --> 00:31:28,018 Entonces, ¿hablaremos como adultas? 267 00:31:30,479 --> 00:31:31,730 ¿Es lo que somos? 268 00:31:41,865 --> 00:31:43,784 Bájala antes de que te obligue. 269 00:31:43,951 --> 00:31:45,035 Baja la tuya. 270 00:31:45,994 --> 00:31:47,621 Mira dónde pisas. 271 00:32:09,017 --> 00:32:10,727 No te levantes. 272 00:32:11,103 --> 00:32:12,396 No te levantes. 273 00:33:08,577 --> 00:33:09,661 Detente. 274 00:33:14,374 --> 00:33:15,459 Una tregua. 275 00:33:27,262 --> 00:33:28,430 Has crecido. 276 00:33:34,228 --> 00:33:35,354 No me digas. 277 00:33:38,482 --> 00:33:40,192 Tenías que venir a Budapest, ¿no? 278 00:33:41,318 --> 00:33:43,487 Vine porque pensé que tú no vendrías. 279 00:33:44,321 --> 00:33:47,366 Pero ya que estás aquí, ¿qué bala hace eso? 280 00:33:50,160 --> 00:33:51,787 Balas no. Flechas. 281 00:33:51,954 --> 00:33:52,788 Correcto. 282 00:33:53,830 --> 00:33:56,375 Si no creías que vendría, ¿por qué me enviaste esto? 283 00:33:57,000 --> 00:33:58,418 ¿Lo trajiste de vuelta aquí? 284 00:34:00,879 --> 00:34:03,465 No vine para ser tu amiga, pero debes decirme qué es esto. 285 00:34:03,632 --> 00:34:05,050 Es un gas sintético. 286 00:34:05,217 --> 00:34:07,594 El antídoto a la dominación química. 287 00:34:07,761 --> 00:34:10,556 Inmuniza las vías neurológicas cerebrales de la manipulación externa. 288 00:34:10,722 --> 00:34:12,015 ¿Podrías ser más clara? 289 00:34:12,182 --> 00:34:13,851 Es un antídoto contra el control mental. 290 00:34:14,017 --> 00:34:15,644 Qué madura. 291 00:34:16,186 --> 00:34:18,647 ¿Por qué no se lo llevas a uno de tus amigos supercientíficos? 292 00:34:18,814 --> 00:34:19,940 Ellos pueden explicártelo. 293 00:34:20,107 --> 00:34:21,608 ¿A Tony Stark, quizá? 294 00:34:21,775 --> 00:34:24,278 Ah, sí. No nos hablamos ahora, así que... 295 00:34:24,653 --> 00:34:26,405 Genial. Qué oportuno. 296 00:34:26,572 --> 00:34:28,657 ¿Dónde hay un Vengador cuando precisas uno? 297 00:34:28,824 --> 00:34:29,825 No quiero estar aquí. 298 00:34:29,992 --> 00:34:32,244 Estoy huyendo. Pudiste hacer que me mataran. 299 00:34:32,411 --> 00:34:37,082 ¿Qué podía hacer? Eres la única superheroína que conozco. 300 00:34:39,209 --> 00:34:41,461 Fue la única razón por la que te lo envié. 301 00:34:44,214 --> 00:34:45,591 Seguí revisando las noticias... 302 00:34:45,757 --> 00:34:50,179 esperando ver al Capitán América haciendo caer la Habitación Roja. 303 00:34:54,516 --> 00:34:55,350 ¿Qué? 304 00:34:56,768 --> 00:34:58,896 ¿Acabar con la Habitación Roja? ¿De qué hablas? 305 00:34:59,062 --> 00:35:00,647 Se acabó hace años. 306 00:35:01,607 --> 00:35:02,649 Dreykov está muerto. 307 00:35:03,192 --> 00:35:04,193 Yo lo maté. 308 00:35:04,359 --> 00:35:06,445 Realmente no crees eso, ¿no? 309 00:35:11,700 --> 00:35:13,160 Realmente lo crees. 310 00:35:13,327 --> 00:35:14,745 Dreykov está muerto. 311 00:35:14,912 --> 00:35:17,164 Hizo falta destruir casi toda la ciudad para llegar a él. 312 00:35:17,331 --> 00:35:18,916 Si estás tan segura, dime qué pasó. 313 00:35:19,082 --> 00:35:20,709 Dímelo exactamente. 314 00:35:21,668 --> 00:35:22,669 Instalamos bombas. 315 00:35:22,836 --> 00:35:24,338 -¿Quiénes? -Clint Barton y yo. 316 00:35:24,922 --> 00:35:27,549 Matar a Dreykov era el paso final de mi deserción a S.H.I.E.L.D. 317 00:35:29,718 --> 00:35:31,094 ¿Tan sencillo como eso? 318 00:35:33,514 --> 00:35:35,182 Sí, claro, "sencillo". 319 00:35:35,766 --> 00:35:37,684 Así llamaría a implosionar un edificio de cinco pisos... 320 00:35:37,851 --> 00:35:40,938 y luego tirotearse con las Fuerzas Especiales Húngaras. 321 00:35:41,104 --> 00:35:44,149 Tuvimos que ocultarnos 10 días antes de poder salir de Budapest. 322 00:35:44,775 --> 00:35:45,901 ¿Y revisaste el cadáver? 323 00:35:46,068 --> 00:35:47,653 ¿Confirmaste su muerte? 324 00:35:51,156 --> 00:35:52,991 No quedó ningún cadáver que revisar. 325 00:35:55,035 --> 00:35:56,787 Te olvidaste de la hija de Dreykov. 326 00:36:56,430 --> 00:36:57,723 ¿Adónde tratamos de ir? 327 00:36:57,890 --> 00:36:59,892 ¡A la motocicleta! En el ala este del edificio. 328 00:37:02,227 --> 00:37:02,978 Van hacia el este, al techo. 329 00:37:03,270 --> 00:37:04,021 Entendido, voy en persecución. 330 00:37:30,923 --> 00:37:32,299 ¡Te tengo! 331 00:37:34,885 --> 00:37:35,677 ¡No! 332 00:37:55,906 --> 00:37:56,782 Ey. 333 00:37:57,157 --> 00:37:58,992 No te muevas. Estás herida. 334 00:37:59,159 --> 00:38:00,369 Déjame ayudarte. 335 00:38:11,296 --> 00:38:13,382 EXTERMINAR 336 00:38:14,925 --> 00:38:16,593 No quiero hacerlo. 337 00:38:19,721 --> 00:38:21,765 -¿Qué haces? -Él me obliga. 338 00:38:51,712 --> 00:38:53,630 ¿Ahora me crees? 339 00:38:55,132 --> 00:38:56,550 ¿Cuántas hay? 340 00:38:56,717 --> 00:38:58,093 Suficientes. 341 00:39:10,898 --> 00:39:11,899 ¿Cuál es la tuya? 342 00:39:12,065 --> 00:39:13,483 La negra. Con asiento marrón. 343 00:39:14,359 --> 00:39:15,527 ¿Dónde están mis llaves? 344 00:39:17,237 --> 00:39:18,280 ...ah, idiota. 345 00:39:19,990 --> 00:39:20,782 Sube algún día de estos. 346 00:40:00,322 --> 00:40:00,948 ¿Estás bien? 347 00:40:01,490 --> 00:40:02,282 Fantástica. 348 00:40:02,449 --> 00:40:03,742 No puedes robar el auto de un tipo. 349 00:40:03,909 --> 00:40:05,744 ¿Así que quieres que lo persiga y lo des-robe? 350 00:40:09,831 --> 00:40:11,875 -Bueno. Cuando quieras, por favor. -Cállate. 351 00:40:46,451 --> 00:40:47,578 Bueno, ¿tienes un plan... 352 00:40:47,744 --> 00:40:49,204 o me quedo agachada y a cubierto? 353 00:40:49,371 --> 00:40:50,664 Sí, mi plan era irnos manejando. 354 00:40:50,831 --> 00:40:52,207 Es un plan terrible. 355 00:41:05,095 --> 00:41:06,096 De nada. 356 00:41:19,401 --> 00:41:20,652 Maldición. Regresó. 357 00:41:33,290 --> 00:41:34,291 Ponte el cinturón de seguridad. 358 00:41:34,458 --> 00:41:35,667 Eres como una mamá. 359 00:42:08,033 --> 00:42:08,867 No, Natasha. 360 00:42:09,910 --> 00:42:11,328 Creo que estoy sangrando. Estoy... 361 00:42:13,455 --> 00:42:15,290 No. Ahora no, confía en mí. 362 00:43:07,843 --> 00:43:08,760 ¿Estás bien? 363 00:43:09,595 --> 00:43:11,722 Sí. Qué gran plan. 364 00:43:12,431 --> 00:43:15,475 Me encanta la parte en la que casi me desangro. 365 00:43:17,102 --> 00:43:18,437 Esto es acogedor. 366 00:43:18,604 --> 00:43:21,190 Barton y yo pasamos dos días escondidos aquí arriba. 367 00:43:21,565 --> 00:43:22,941 Debe haber sido divertido. 368 00:43:24,401 --> 00:43:26,069 ¿Quién diablos es ese tipo? 369 00:43:26,236 --> 00:43:27,613 El proyecto especial de Dreykov. 370 00:43:28,155 --> 00:43:30,157 Puede imitar a cualquiera que haya visto. 371 00:43:30,324 --> 00:43:31,450 Es como pelear con un espejo. 372 00:43:32,159 --> 00:43:34,286 Dreykov lo despliega en misiones de alta prioridad. 373 00:43:34,453 --> 00:43:36,121 Esto no tiene sentido. 374 00:43:36,288 --> 00:43:39,750 La verdad raramente tiene sentido cuando omites los detalles clave. 375 00:43:41,585 --> 00:43:42,878 ¿Qué quieres decir con eso? 376 00:43:43,045 --> 00:43:45,005 No dijiste nada sobre la hija de Dreykov. 377 00:43:46,423 --> 00:43:47,716 La mataste. 378 00:43:48,383 --> 00:43:49,760 Tuve que hacerlo. 379 00:43:51,053 --> 00:43:52,721 Necesitaba que me guiara hacia Dreykov. 380 00:43:54,056 --> 00:43:56,558 Necesitamos confirmación de que Dreykov está en el edificio. 381 00:43:58,310 --> 00:43:59,603 Su coche está llegando ahora. 382 00:44:17,204 --> 00:44:19,581 La hija de Dreykov fue un daño colateral. 383 00:44:21,542 --> 00:44:23,418 La necesitaba para estar segura. 384 00:44:23,752 --> 00:44:25,128 Natasha, ¿estamos listos? 385 00:44:27,422 --> 00:44:28,423 Todo listo. 386 00:44:32,928 --> 00:44:35,055 Y no estás tan segura. 387 00:44:36,306 --> 00:44:37,724 Necesitaba salirme. 388 00:44:53,323 --> 00:44:55,033 La Habitación Roja sigue activa. ¿Dónde está? 389 00:44:55,200 --> 00:44:56,201 No tengo idea. 390 00:44:56,952 --> 00:44:59,121 Cambia de ubicación constantemente. 391 00:44:59,288 --> 00:45:03,750 Y sedan a todas las viudas al entrar y al salir para máxima seguridad. 392 00:45:05,210 --> 00:45:08,463 Me cuesta creer que pudiera pasar desapercibido para mí. 393 00:45:08,630 --> 00:45:12,176 No es inteligente atacar a un Vengador si quieres permanecer oculto. 394 00:45:12,342 --> 00:45:14,511 Digo, la pista está en el nombre. 395 00:45:14,678 --> 00:45:15,971 Si Dreykov te mata... 396 00:45:16,138 --> 00:45:18,891 uno de los grandes viene a vengarte. 397 00:45:19,057 --> 00:45:20,392 Espera, ¿cuáles son los grandes? 398 00:45:20,559 --> 00:45:24,938 Dudo que el dios del espacio deba tomar ibuprofeno luego de una pelea. 399 00:45:27,441 --> 00:45:29,610 ¿Dónde crees que estuve todo este tiempo? 400 00:45:32,988 --> 00:45:36,700 Creía que te habías salido y vivías una vida normal. 401 00:45:38,493 --> 00:45:40,120 ¿Y nunca hiciste contacto otra vez? 402 00:45:40,287 --> 00:45:42,164 Francamente, no creí que quisieras verme. 403 00:45:43,415 --> 00:45:44,875 Tonterías. 404 00:45:45,042 --> 00:45:47,711 No querías que tu hermanita menor te acompañara... 405 00:45:47,878 --> 00:45:49,588 mientras salvabas al mundo con los chicos populares. 406 00:45:49,755 --> 00:45:51,715 No eras realmente mi hermana. 407 00:45:55,052 --> 00:45:57,596 Y los Vengadores no son realmente tu familia. 408 00:45:58,305 --> 00:46:00,140 -¿Por qué siempre haces eso? -¿Qué cosa? 409 00:46:00,307 --> 00:46:02,768 Lo que haces cuando peleas. 410 00:46:02,935 --> 00:46:05,270 Lo... 411 00:46:06,396 --> 00:46:08,190 Lo que haces... 412 00:46:08,357 --> 00:46:10,400 cuando das latigazos con el cabello mientras peleas... 413 00:46:10,567 --> 00:46:14,530 con el brazo y el cabello. Y haces una pose de combate. 414 00:46:16,240 --> 00:46:18,033 Es una pose de combate. Te gusta posar. 415 00:46:18,200 --> 00:46:19,576 No me gusta posar. 416 00:46:20,202 --> 00:46:22,120 Por favor. Digo, son poses grandiosas... 417 00:46:22,287 --> 00:46:24,957 pero parece que creyeras que todos te miran a ti... 418 00:46:25,123 --> 00:46:25,999 todo el tiempo. 419 00:46:26,166 --> 00:46:29,628 Todo ese tiempo que pasé posando, trataba de hacer algo bueno... 420 00:46:29,795 --> 00:46:33,215 para compensar todo el dolor y sufrimiento que causamos. 421 00:46:33,590 --> 00:46:35,759 Tratando de ser más que una asesina profesional. 422 00:46:38,303 --> 00:46:41,056 Entonces estuviste engañándote... 423 00:46:41,765 --> 00:46:45,561 porque hay dolor y sufrimiento a diario, y ambas aún somos asesinas profesionales. 424 00:46:45,978 --> 00:46:48,939 Salvo que no soy la que sale en la tapa de las revistas. 425 00:46:49,106 --> 00:46:51,316 No soy la asesina a la que las niñas llaman su heroína. 426 00:47:09,835 --> 00:47:10,836 Ese gas... 427 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 el antídoto... 428 00:47:13,589 --> 00:47:18,010 fue secretamente sintetizado por una viuda mayor de la generación de Melina. 429 00:47:18,302 --> 00:47:21,555 Estuve en la misión para recuperarlo, y ella me expuso al gas... 430 00:47:21,722 --> 00:47:25,559 y maté a la viuda que me liberó. 431 00:47:25,976 --> 00:47:27,311 ¿No tenías otra opción? 432 00:47:27,477 --> 00:47:30,272 Tú experimentaste condicionamiento psicológico. 433 00:47:31,815 --> 00:47:34,818 Hablo de alterar químicamente las funciones cerebrales. 434 00:47:34,985 --> 00:47:37,196 Son dos cosas completamente distintas. 435 00:47:37,863 --> 00:47:41,617 Eres plenamente consciente, pero no distingues qué parte eres tú. 436 00:47:41,783 --> 00:47:43,410 Sigo sin estar segura. 437 00:47:53,045 --> 00:47:54,046 ¿Es todo lo que queda? 438 00:47:55,839 --> 00:48:00,052 Es lo único que puede detener a Dreykov y su red de viudas. 439 00:48:02,513 --> 00:48:04,139 Cada día se lleva más. 440 00:48:04,515 --> 00:48:07,100 Niñas que no tienen a nadie que las proteja. 441 00:48:07,267 --> 00:48:08,519 Como nosotras cuando éramos chicas. 442 00:48:09,144 --> 00:48:11,647 Quizá una de cada 20 sobrevive al entrenamiento, se hace viuda. 443 00:48:11,813 --> 00:48:13,190 Él mata al resto. 444 00:48:14,316 --> 00:48:16,151 Solo somos cosas para él. 445 00:48:17,528 --> 00:48:20,572 Armas sin cara que puede desechar. 446 00:48:21,532 --> 00:48:24,493 Porque siempre hay más. 447 00:48:25,035 --> 00:48:28,330 Y nadie lo está buscando, gracias a ti y a Alexei. 448 00:48:28,497 --> 00:48:29,831 ¿Alexei? 449 00:48:32,251 --> 00:48:33,335 "Papá". 450 00:48:44,221 --> 00:48:46,932 ¿Alguna vez buscaste a tus padres? ¿A los verdaderos? 451 00:48:49,142 --> 00:48:52,771 Mi mamá me abandonó en la calle como si fuera basura. 452 00:48:56,024 --> 00:48:57,276 ¿Qué hay de ti? 453 00:48:58,277 --> 00:49:01,947 Destruyeron mi partida de nacimiento, así que la reinventé. 454 00:49:02,865 --> 00:49:05,075 Mis padres siguen viviendo en Ohio. 455 00:49:06,159 --> 00:49:08,078 Mi hermana se mudó al oeste. 456 00:49:08,245 --> 00:49:09,079 ¿En serio? 457 00:49:09,246 --> 00:49:10,873 Eres profesora de ciencias. 458 00:49:12,541 --> 00:49:15,878 Pero trabajas medio tiempo, especialmente luego de tener un hijo. 459 00:49:16,044 --> 00:49:18,714 Tu marido restaura casas. 460 00:49:18,881 --> 00:49:21,175 Esa no es mi historia. 461 00:49:21,341 --> 00:49:23,051 ¿Cuál es? 462 00:49:26,221 --> 00:49:30,017 Nunca me permito estar sola lo suficiente como para pensar en ello. 463 00:49:35,147 --> 00:49:36,940 ¿Alguna vez deseaste tener hijos? 464 00:49:40,152 --> 00:49:42,279 Quiero un perro. 465 00:49:48,827 --> 00:49:49,953 ¿Adónde irás? 466 00:49:50,120 --> 00:49:51,705 No lo sé. 467 00:49:53,248 --> 00:49:58,128 En realidad no tengo dónde volver, así que supongo que a cualquier parte. 468 00:50:04,885 --> 00:50:06,512 -No. -¿No qué? 469 00:50:07,429 --> 00:50:10,182 Vas a darme algún discurso de gran heroína, lo presiento. 470 00:50:11,433 --> 00:50:13,101 Los discursos no son mi especialidad. 471 00:50:14,895 --> 00:50:16,563 Era más bien una invitación. 472 00:50:17,731 --> 00:50:20,192 ¿Para ir a la Habitación Roja y matar a Dreykov? 473 00:50:20,817 --> 00:50:21,818 Sí. 474 00:50:21,985 --> 00:50:26,365 ¿Aunque no la podamos hallar y Dreykov sea demasiado evasivo como para matarlo? 475 00:50:26,740 --> 00:50:27,574 Sí. 476 00:50:27,741 --> 00:50:30,577 Eso parece ser mucho trabajo. 477 00:50:30,911 --> 00:50:31,954 Sí. 478 00:50:35,374 --> 00:50:36,959 Pero podría ser divertido. 479 00:50:38,168 --> 00:50:39,378 Sí. 480 00:50:46,134 --> 00:50:47,427 Vi dónde puso las llaves. 481 00:50:48,053 --> 00:50:51,014 En el cajón de arriba del armario verde. 482 00:51:01,149 --> 00:51:04,611 Esta es la primera prenda de vestir que compré en mi vida. 483 00:51:06,613 --> 00:51:07,990 ¿Eso? 484 00:51:08,574 --> 00:51:09,575 Sí. ¿No te gusta? 485 00:51:09,741 --> 00:51:11,285 Es como... 486 00:51:12,327 --> 00:51:13,370 ¿Es un excedente militar, o...? 487 00:51:13,537 --> 00:51:14,997 Está bien, tiene muchos bolsillos. 488 00:51:16,039 --> 00:51:20,085 Pero los uso todo el tiempo, y le hice algunas modificaciones. 489 00:51:20,252 --> 00:51:21,503 -Ah, ¿sí? -Lo que sea. 490 00:51:21,962 --> 00:51:24,256 Cállate. La cuestión es que nunca... 491 00:51:24,423 --> 00:51:27,718 Nunca tuve control sobre mi vida antes, y ahora sí. 492 00:51:27,885 --> 00:51:29,553 Quiero hacer cosas. 493 00:51:31,930 --> 00:51:32,973 Me gusta tu chaleco. 494 00:51:33,307 --> 00:51:35,851 Lo sabía. Sabía que te gustaba. Es genial, ¿no? 495 00:51:36,018 --> 00:51:37,144 Está bueno. Sí. Me gusta. 496 00:51:37,311 --> 00:51:40,689 Y puedes poner muchas cosas ahí. Ni siquiera lo sabrías. 497 00:51:44,943 --> 00:51:47,321 Pero no sé dónde está la Habitación Roja. Lo lamento. 498 00:51:47,487 --> 00:51:48,989 Lo sé. 499 00:51:49,156 --> 00:51:51,992 Pero creo conocer a alguien que lo sabe. 500 00:51:52,159 --> 00:51:53,160 ¿Ah, sí? ¿Quién? 501 00:51:53,869 --> 00:51:55,495 Precisaremos un jet. 502 00:51:57,164 --> 00:51:58,624 Dije que precisábamos un jet. 503 00:51:59,499 --> 00:52:01,543 Sí, ¿sabes lo que no me diste? Tiempo. 504 00:52:01,710 --> 00:52:03,295 Ni dinero. No tengo muchos jets. 505 00:52:03,462 --> 00:52:06,048 Creí que eras el mejor. Un verdadero profesional. 506 00:52:06,215 --> 00:52:07,424 Disculpe, zarina. 507 00:52:07,591 --> 00:52:11,136 ¿Acaso no le gustó la vivienda gratis ni el suministro de kissel de por vida? 508 00:52:11,303 --> 00:52:12,888 No dejes que te irrite. 509 00:52:13,055 --> 00:52:15,474 No, me opongo a cuestionar mi profesionalismo. 510 00:52:15,641 --> 00:52:19,478 Me instalaste un generador que se rompió luego de seis horas. 511 00:52:19,645 --> 00:52:21,897 También tú, ¿eh? Son un equipo. 512 00:52:22,064 --> 00:52:25,150 Es sensible. Ya veo por qué lo tienes cerca. 513 00:52:25,317 --> 00:52:26,777 ¿Dónde está el resto? 514 00:52:33,367 --> 00:52:34,618 Voilà. 515 00:52:37,579 --> 00:52:39,164 Lo escondí hace cinco años. 516 00:52:41,250 --> 00:52:42,501 ¿Cómo está? 517 00:52:43,126 --> 00:52:45,879 Seco. Muy seco. 518 00:52:50,884 --> 00:52:53,011 Estás peligrosamente cerca de agotar tu crédito. 519 00:52:54,346 --> 00:52:57,015 Puedo traer más suministros, pero si atraes a las autoridades... 520 00:52:57,182 --> 00:52:58,851 mis precios suben. 521 00:53:00,894 --> 00:53:01,979 ¿Qué significa eso? 522 00:53:02,145 --> 00:53:05,190 Tu compañero, el secretario Ross, estuvo husmeando en mis asuntos... 523 00:53:05,357 --> 00:53:08,318 a tal punto que tengo contactos que no atienden mis llamadas. 524 00:53:08,485 --> 00:53:10,404 Soy un contratista privado. 525 00:53:11,822 --> 00:53:13,407 Eres sensible. 526 00:53:13,574 --> 00:53:15,117 Eres una persona muy molesta. 527 00:53:17,619 --> 00:53:19,246 Te lo compensaré. 528 00:53:20,372 --> 00:53:22,165 Es lo que siempre dices. 529 00:53:27,838 --> 00:53:30,632 Así que tenía el código nuclear. 530 00:53:30,799 --> 00:53:34,261 Pero ahí estaba. 531 00:53:35,012 --> 00:53:39,391 -¡El Capitán América! -América. 532 00:53:40,225 --> 00:53:45,272 Finalmente, ¡llegó la hora del Guardián Rojo! 533 00:53:45,439 --> 00:53:46,440 GUARDIÁN ROJO 534 00:53:46,607 --> 00:53:48,650 Tomé su escudo... 535 00:53:49,526 --> 00:53:54,531 y cara a cara, era una prueba de fuerza. 536 00:53:59,953 --> 00:54:01,830 Oh, no. 537 00:54:06,793 --> 00:54:08,212 Ese tipo creía que iba a vencerme. 538 00:54:08,378 --> 00:54:10,881 De todos modos, llevaba el escudo... 539 00:54:11,048 --> 00:54:13,842 como si fuera una linda manta de bebé. 540 00:54:14,009 --> 00:54:16,178 Lo usé a mi favor. Lo tomé... 541 00:54:16,345 --> 00:54:17,429 y lo empujé por la ventana. 542 00:54:17,930 --> 00:54:19,848 Y me escapé. 543 00:54:20,682 --> 00:54:22,267 ¿Qué año era? 544 00:54:23,393 --> 00:54:25,896 No lo sé. 1983, 1984. 545 00:54:26,063 --> 00:54:26,980 Sé que es impresionante. 546 00:54:27,147 --> 00:54:30,442 El Capitán América aún estaba congelado en ese entonces. 547 00:54:33,820 --> 00:54:36,782 ¿Me llamas mentiroso, Ursa? 548 00:54:46,291 --> 00:54:49,086 ¡Alexei Shostakov! ¡Correspondencia! 549 00:54:50,087 --> 00:54:51,797 Oh, no. 550 00:54:52,256 --> 00:54:53,507 ¡Ay no! 551 00:54:54,049 --> 00:54:55,759 ¡Alexei Shostakov! ¡Correspondencia! 552 00:54:55,926 --> 00:54:57,469 Mira al gran oso. 553 00:54:57,636 --> 00:54:59,304 ¿Vas a llorar, niñita? 554 00:55:11,233 --> 00:55:16,071 El famoso "Guardián Rojo". 555 00:55:16,989 --> 00:55:21,660 Cuando respondas, diles a tus fans que usen más mantequilla. 556 00:55:21,827 --> 00:55:23,579 ¡Tómalo! 557 00:55:23,745 --> 00:55:24,621 Hazlo. 558 00:55:53,108 --> 00:55:55,944 ¡Adelante, Guardián Rojo! ¡La trompeta te llama! 559 00:56:12,169 --> 00:56:14,171 Es tu día de suerte, Alexei. 560 00:56:17,049 --> 00:56:18,258 Ve a la puerta de la pared sur. 561 00:56:26,225 --> 00:56:28,268 ¿Qué te pasa? 562 00:56:28,435 --> 00:56:29,603 ¿No sabes leer? 563 00:56:40,322 --> 00:56:41,240 Ve a la izquierda. 564 00:56:42,783 --> 00:56:43,825 No hagas alboroto. 565 00:56:48,121 --> 00:56:49,790 ¡El Guardián Rojo está escapando! 566 00:56:59,341 --> 00:57:01,260 Causaste mucho alboroto, ¿no? 567 00:57:13,897 --> 00:57:14,898 ¿Ahora qué? 568 00:57:15,065 --> 00:57:16,900 Te sacaremos de aquí. 569 00:57:38,005 --> 00:57:39,131 Ve al nivel superior. 570 00:57:42,885 --> 00:57:44,136 Mueve el trasero, supersoldado. 571 00:57:56,398 --> 00:57:57,691 Nunca lo logrará. 572 00:57:58,066 --> 00:57:59,276 Acércame más. 573 00:58:00,527 --> 00:58:01,820 ¿Tienes alguna idea mejor? 574 00:58:05,908 --> 00:58:07,034 Natasha. 575 00:58:18,795 --> 00:58:20,214 Le encanta posar. 576 00:58:45,239 --> 00:58:46,281 ¿En serio? 577 00:58:49,368 --> 00:58:50,744 ¡Disculpa! 578 00:58:53,372 --> 00:58:55,123 ¿Qué haces? ¿Bromeas? 579 00:58:55,749 --> 00:58:56,625 ¡Vuelve a elevarte! 580 00:58:57,543 --> 00:58:59,795 Ambas estamos haciendo un muy buen trabajo. 581 00:59:09,638 --> 00:59:10,931 No. 582 00:59:13,016 --> 00:59:14,726 Bueno. Basta de esto. 583 00:59:47,384 --> 00:59:49,428 Esta sería una manera genial de morir. 584 00:59:53,182 --> 00:59:55,475 ¡Dime que es una buena señal para nosotros! 585 00:59:55,642 --> 00:59:56,768 ¡Mueve el trasero! 586 01:00:21,210 --> 01:00:22,836 ¡Sácanos de aquí! 587 01:01:08,382 --> 01:01:10,425 ¡Esperen! 588 01:01:37,286 --> 01:01:38,120 ¡Sí! 589 01:01:40,205 --> 01:01:42,457 ¡Necesito algo de ayuda aquí! 590 01:01:46,044 --> 01:01:49,381 Hasta nunca, idiotas. 591 01:01:55,679 --> 01:01:57,347 Fue emocionante. 592 01:02:00,100 --> 01:02:02,561 Estoy muy orgulloso de ustedes, chicas. 593 01:02:03,353 --> 01:02:06,148 Oh, no pueden oírme, ¿eh? 594 01:02:07,232 --> 01:02:08,317 Está bien. 595 01:02:12,154 --> 01:02:13,155 Guau. 596 01:02:17,367 --> 01:02:18,202 Está bien. 597 01:02:19,411 --> 01:02:21,288 ¿Por qué la agresión, eh? 598 01:02:22,080 --> 01:02:23,540 ¿Estás en tu época del mes? 599 01:02:23,707 --> 01:02:27,127 No tengo mi período, estúpido. No tengo útero. 600 01:02:27,419 --> 01:02:28,503 Ni ovarios. 601 01:02:29,379 --> 01:02:32,466 Sí. Pasa cuando la Habitación Roja te hace una histerectomía involuntaria. 602 01:02:32,633 --> 01:02:37,179 Entran y te arrancan todos los órganos reproductivos. 603 01:02:37,346 --> 01:02:40,807 Se meten ahí dentro y te cortan todo. 604 01:02:40,974 --> 01:02:43,810 -Te sacan todo, así no puedes tener bebés. -Está bien. ¡Está bien! 605 01:02:43,977 --> 01:02:46,480 No debes ser tan clínica y desagradable. 606 01:02:46,647 --> 01:02:49,608 Estaba por hablar de las trompas de Falopio, pero está bien. 607 01:02:49,775 --> 01:02:50,484 No. 608 01:02:51,109 --> 01:02:56,865 Significa mucho para mí que regresaran por mí. 609 01:02:57,032 --> 01:03:00,619 No. Vas a decirnos cómo llegar a la Habitación Roja. 610 01:03:02,371 --> 01:03:04,164 Mírate, ¿eh? Solo hablas de negocios. 611 01:03:04,331 --> 01:03:05,749 Confía en mí, no es por placer. 612 01:03:05,916 --> 01:03:09,962 La pequeña Natasha, completamente adoctrinada con la agenda occidental. 613 01:03:10,462 --> 01:03:13,257 Elegí ir a Occidente para ser una Vengadora. 614 01:03:13,757 --> 01:03:15,384 Porque me trataban como familia. 615 01:03:15,551 --> 01:03:17,386 ¿En serio? ¿De la familia? 616 01:03:17,553 --> 01:03:19,847 ¿Dónde están ahora? 617 01:03:20,013 --> 01:03:22,683 ¿Dónde está ahora esa familia? 618 01:03:22,850 --> 01:03:24,852 Dime dónde está la Habitación Roja. 619 01:03:27,187 --> 01:03:29,314 No tengo idea. 620 01:03:30,065 --> 01:03:31,233 ¿Está bien? 621 01:03:36,280 --> 01:03:38,490 -Vamos. Tú y Dreykov eran como... -¿Dreykov? 622 01:03:38,657 --> 01:03:41,535 -Sí. -El general Dreykov era mi amigo, ¿eh? 623 01:03:42,119 --> 01:03:44,037 Me dio gloria... 624 01:03:44,204 --> 01:03:47,207 El primer y único supersoldado de la Unión Soviética. 625 01:03:47,374 --> 01:03:50,544 Podría haber sido más famoso que el Capitán América. 626 01:03:50,711 --> 01:03:54,131 Luego me ocultó en Ohio, en esa tonta misión. 627 01:03:54,298 --> 01:03:55,716 ¡Tres años! 628 01:03:55,883 --> 01:03:58,844 Fue tan tedioso, me aburrí como una ostra. 629 01:04:01,805 --> 01:04:03,265 Sin ánimo de ofender, ¿eh? 630 01:04:04,266 --> 01:04:06,768 Luego me encarceló por el resto de mi vida. ¿Por qué, eh? 631 01:04:06,935 --> 01:04:08,312 ¿Por qué me pondría...? ¿Saben por qué? 632 01:04:08,478 --> 01:04:11,148 Porque quizá yo quería hablar sobre la extinción del Estado. 633 01:04:11,315 --> 01:04:14,234 O quizá no me gustaba su cabello o algo, y dije algo sobre eso. 634 01:04:14,401 --> 01:04:17,529 Quizá quería que el Partido se sienta como un partido... 635 01:04:17,696 --> 01:04:20,073 en lugar de una organización de amargados. 636 01:04:20,866 --> 01:04:22,409 Pero en cambio, no. 637 01:04:22,784 --> 01:04:25,579 Me encarceló por el resto de mi vida. 638 01:04:25,746 --> 01:04:27,873 Se escapó y se escondió, ¿eh? 639 01:04:28,415 --> 01:04:31,793 Ni siquiera soy el que... 640 01:04:33,962 --> 01:04:35,797 No soy el que mató a su hija. 641 01:04:37,174 --> 01:04:38,926 ¿Ahora podemos tirarlo por la ventana? 642 01:04:39,092 --> 01:04:41,053 Creo que deberíamos esperar a estar a mayor altitud. 643 01:04:41,386 --> 01:04:42,012 Muy bien. 644 01:04:42,179 --> 01:04:44,598 ¿Por qué no le preguntan a Melina dónde está? 645 01:04:44,932 --> 01:04:45,974 Espera, ¿mamá Melina? 646 01:04:46,141 --> 01:04:47,351 Pensábamos que estaba muerta. 647 01:04:48,227 --> 01:04:51,021 No puedes matar a tremenda zorra tan astuta. 648 01:04:51,188 --> 01:04:52,356 -Puaj. -¿Qué? 649 01:04:52,898 --> 01:04:57,110 Era la científica, la estratega. Yo era la fuerza. 650 01:04:57,277 --> 01:04:59,696 Ella trabajaba mucho más directamente para Dreykov que yo. 651 01:04:59,863 --> 01:05:03,408 Espera. ¿Dices que Melina sigue trabajando para la Habitación Roja? 652 01:05:03,575 --> 01:05:05,827 Trabaja en forma remota fuera de San Petersburgo. 653 01:05:08,080 --> 01:05:10,666 No tenemos suficiente combustible para llegar a San Petersburgo. 654 01:05:10,832 --> 01:05:12,417 No, estamos bien. Llegaremos. 655 01:05:13,126 --> 01:05:14,044 Está bien. 656 01:05:34,064 --> 01:05:36,608 Debiste traer el superjet de los Vengadores. 657 01:05:40,779 --> 01:05:42,739 Juro que si lo escucho decir una palabra más... 658 01:05:42,906 --> 01:05:44,741 -le patearé la cara. -Es de lo peor. 659 01:05:45,242 --> 01:05:46,827 Natasha. 660 01:05:46,994 --> 01:05:48,370 Natasha. 661 01:05:48,537 --> 01:05:51,456 Ven, quiero preguntarte algo. 662 01:05:51,623 --> 01:05:53,542 -Ven, es importante. -¿Qué? 663 01:05:58,005 --> 01:05:59,631 ¿Él te habló de mí? 664 01:06:00,883 --> 01:06:02,009 ¿Qué? 665 01:06:02,759 --> 01:06:06,180 ¿Él te habló de mí? Intercambiando historias de guerra. 666 01:06:06,346 --> 01:06:07,347 ¿Quién? ¿De quién hablas? 667 01:06:07,514 --> 01:06:09,766 Del Capitán América. 668 01:06:09,933 --> 01:06:14,897 Mi gran adversario en este teatro de conflicto geopolítico. 669 01:06:15,063 --> 01:06:18,984 No es tanto un némesis. Es más como un coetáneo. Un igual. 670 01:06:19,151 --> 01:06:21,361 Siempre pensé que nos teníamos mucho respeto mutuo... 671 01:06:21,528 --> 01:06:23,572 Espera. ¿No nos viste a ninguna de nosotras en 20 años... 672 01:06:23,739 --> 01:06:25,282 y me preguntas sobre ti? 673 01:06:26,533 --> 01:06:28,577 ¿Por qué tanta tensión? 674 01:06:30,537 --> 01:06:31,830 ¿Hice algo malo? 675 01:06:33,457 --> 01:06:35,000 ¿Lo preguntas en serio? 676 01:06:36,251 --> 01:06:38,253 Siempre las quise, chicas. 677 01:06:38,879 --> 01:06:40,923 Hice todo lo posible para asegurarme de que lograrían... 678 01:06:41,089 --> 01:06:43,592 alcanzar su máximo potencial y todo salió bien. 679 01:06:43,759 --> 01:06:44,760 ¿Todo salió bien? 680 01:06:44,927 --> 01:06:47,304 Sí. Para ustedes, sí. 681 01:06:48,847 --> 01:06:51,433 Cumplimos nuestra misión en Ohio. 682 01:06:52,017 --> 01:06:56,355 Yelena, te convertiste en la niña asesina más grande que conoció el mundo. 683 01:06:56,522 --> 01:07:00,484 Nadie puede igualar tu eficiencia, tu crueldad. 684 01:07:00,776 --> 01:07:02,611 Y Natasha... 685 01:07:02,945 --> 01:07:07,658 no solo es una espía, no solo derroca regímenes... 686 01:07:07,824 --> 01:07:09,952 destruyendo imperios desde adentro... 687 01:07:10,536 --> 01:07:12,287 sino que es una Vengadora. 688 01:07:13,205 --> 01:07:16,166 Ambas mataron... 689 01:07:16,875 --> 01:07:18,710 mucha gente. 690 01:07:19,461 --> 01:07:22,965 Sus libros deben estar goteando, chorreando rojo. 691 01:07:23,507 --> 01:07:25,717 No podría estar más orgulloso de ustedes. 692 01:07:30,180 --> 01:07:31,473 Bueno. Puedes... No. 693 01:07:31,640 --> 01:07:33,392 Suéltame ahora. 694 01:07:33,559 --> 01:07:35,352 Hueles muy mal. 695 01:07:39,898 --> 01:07:42,234 ¿Ya llegamos? 696 01:07:42,401 --> 01:07:44,444 Te darás cuenta cuando lleguemos. 697 01:07:46,989 --> 01:07:48,156 Gira un poco a la derecha. 698 01:07:49,491 --> 01:07:50,701 Todo derecho. 699 01:07:51,535 --> 01:07:52,536 A la derecha. 700 01:07:55,122 --> 01:07:56,164 Gira ligeramente a la derecha. 701 01:07:57,416 --> 01:08:00,168 Muy bien, querido. 702 01:08:00,627 --> 01:08:02,838 Sí, muy bien. 703 01:08:03,005 --> 01:08:05,507 Sí, muy bien, querido. 704 01:08:18,437 --> 01:08:21,732 Regresen a casa donde están a salvo. Vamos. Andando. 705 01:09:10,239 --> 01:09:13,575 Cariño, llegamos a casa. 706 01:09:24,753 --> 01:09:26,505 Vamos, chicas. 707 01:09:36,598 --> 01:09:39,309 Bienvenidas a mi humilde morada. 708 01:09:39,935 --> 01:09:41,728 Siéntanse como en su casa. 709 01:09:44,106 --> 01:09:45,732 Sírvanse un trago. 710 01:10:00,956 --> 01:10:02,457 Ey, nada de trucos. 711 01:10:03,625 --> 01:10:05,878 Estoy guardando mi arma. 712 01:10:29,610 --> 01:10:32,112 ¿Hay trampas explosivas? ¿Hay algo que necesitemos saber? 713 01:10:32,279 --> 01:10:33,906 No crie a mis niñas para que caigan en trampas. 714 01:10:34,072 --> 01:10:35,824 No nos criaste en lo absoluto. 715 01:10:37,910 --> 01:10:39,453 Puede ser. 716 01:10:39,828 --> 01:10:43,123 Pero si se ablandaron, no fue bajo mi supervisión. 717 01:11:05,604 --> 01:11:07,356 Bebamos. 718 01:11:09,233 --> 01:11:10,067 Bueno. 719 01:11:21,662 --> 01:11:22,996 Todavía me queda bien. 720 01:11:24,540 --> 01:11:26,208 Dios mío. 721 01:11:29,378 --> 01:11:30,629 Nunca lo lavé. 722 01:11:31,088 --> 01:11:32,381 Ven a beber algo. 723 01:11:35,801 --> 01:11:38,345 Levántense, trabajadores de la salvación 724 01:11:41,431 --> 01:11:43,225 La familia... 725 01:11:43,934 --> 01:11:45,853 juntos otra vez. 726 01:11:47,312 --> 01:11:49,898 Ya que nuestro concepto de familia... 727 01:11:50,065 --> 01:11:52,860 fue un ardid calculado que duró solo tres años... 728 01:11:53,068 --> 01:11:57,364 no creo que podamos usar más este término, ¿no? 729 01:11:57,531 --> 01:11:59,992 Estoy de acuerdo. Entonces, pasará esto... 730 01:12:00,158 --> 01:12:03,287 Bueno. Entonces tengamos una reunión, ¿eh? 731 01:12:03,453 --> 01:12:04,538 Y... 732 01:12:05,289 --> 01:12:07,124 Quiero decir algo de inmediato. 733 01:12:07,499 --> 01:12:09,418 No envejeciste ni un día, ¿eh? 734 01:12:09,585 --> 01:12:14,715 Estás tan hermosa y flexible como el día en que representaron nuestro casamiento. 735 01:12:16,175 --> 01:12:17,676 Tú engordaste. 736 01:12:18,343 --> 01:12:20,012 Pero sigues estando bueno. 737 01:12:21,555 --> 01:12:23,891 Acabo de salir de la cárcel. Yo... 738 01:12:25,851 --> 01:12:27,352 Tengo mucha energía. 739 01:12:27,728 --> 01:12:29,354 No hables así, por favor. 740 01:12:31,356 --> 01:12:33,442 Entonces, va a pasar esto. 741 01:12:33,609 --> 01:12:35,027 Natasha, no te encorves. 742 01:12:35,944 --> 01:12:37,905 -No me encorvo. -Sí, te encorvas. 743 01:12:38,071 --> 01:12:40,199 -No me encorvo. -Te va a salir una joroba. 744 01:12:40,365 --> 01:12:41,617 -Hazle caso a tu madre. -Dios, esto... 745 01:12:41,783 --> 01:12:42,618 Enderézate. 746 01:12:42,784 --> 01:12:44,203 Bueno, basta. Todos. 747 01:12:44,369 --> 01:12:46,121 Yo no dije nada. No es justo. 748 01:12:46,288 --> 01:12:47,789 -Va a pasar esto... -No quiero comer. 749 01:12:47,956 --> 01:12:49,708 Come un poquito, Yelena, por amor de Dios. 750 01:12:49,875 --> 01:12:51,793 Nos dirás la ubicación de la Habitación Roja. 751 01:12:55,672 --> 01:13:00,719 Es como cuando dijiste que podían quedarse despiertas para ver a Santa Claus. 752 01:13:00,886 --> 01:13:02,888 ¿Qué? Fue divertido. "Baja por la chimenea, chicas. 753 01:13:03,055 --> 01:13:07,351 "Atención. ¿Dónde está?". Lo esperan, y cuando desaparecen las galletas... 754 01:13:07,518 --> 01:13:09,394 entonces ven que está allí. 755 01:13:09,561 --> 01:13:10,812 No. ¿Qué? 756 01:13:10,979 --> 01:13:13,148 -Quiero que sigan sus sueños. -No es buena idea. 757 01:13:13,315 --> 01:13:15,359 Que lleguen a las estrellas, chicas. 758 01:13:15,526 --> 01:13:18,028 Hallar a Dreykov no es una fantasía. Es un asunto pendiente. 759 01:13:18,195 --> 01:13:22,074 No puedes derrotar a un hombre que comanda la voluntad de los demás. 760 01:13:22,241 --> 01:13:26,119 Nunca viste el resultado de lo que empezamos en Estados Unidos. 761 01:13:26,286 --> 01:13:27,621 Tú tampoco. 762 01:13:30,249 --> 01:13:34,503 Natasha, siempre concentrada. En conseguir lo que quieres. 763 01:13:41,635 --> 01:13:42,636 Entra. 764 01:13:49,977 --> 01:13:51,520 ¿Ese cerdo acaba de abrir la puerta? 765 01:13:51,687 --> 01:13:53,772 Sí. Lo hizo. 766 01:13:53,939 --> 01:13:56,692 Buen cerdito, Alexei. Buen cerdito. 767 01:13:57,693 --> 01:13:59,486 ¿Le pusiste mi nombre al cerdo? 768 01:14:00,112 --> 01:14:01,864 ¿No ves el parecido? 769 01:14:05,826 --> 01:14:07,286 ¿Ven? Se sienta como un perro. 770 01:14:08,287 --> 01:14:09,705 Es asombroso. Ahora miren. 771 01:14:09,872 --> 01:14:11,164 Me parece un poco raro. 772 01:14:11,331 --> 01:14:12,833 Deja de respirar. 773 01:14:18,213 --> 01:14:21,550 Nos infiltramos en el North Institute de Ohio. 774 01:14:21,717 --> 01:14:23,594 Era una tapadera para los científicos de S.H.I.E.L.D. 775 01:14:23,760 --> 01:14:26,597 En realidad eran científicos de Hydra en ese momento. 776 01:14:26,763 --> 01:14:28,307 Conjuntamente al proyecto Soldado del Invierno... 777 01:14:28,473 --> 01:14:31,351 habían diseccionado y deconstruido el cerebro humano... 778 01:14:31,518 --> 01:14:36,190 para crear el primer y único plano celular de los ganglios basales. 779 01:14:36,356 --> 01:14:37,774 Era el centro cognitivo. 780 01:14:37,941 --> 01:14:41,236 Movimientos motores voluntarios, aprendizaje procedimental. 781 01:14:42,905 --> 01:14:46,533 No robamos ni armamentos ni tecnología. 782 01:14:46,700 --> 01:14:49,536 Robamos la llave para desbloquear el libre albedrío. 783 01:14:55,375 --> 01:14:56,335 ¿Qué haces? 784 01:14:56,501 --> 01:15:00,172 Les explico que ahora la ciencia es tan exacta... 785 01:15:00,339 --> 01:15:02,549 que se le puede decir al sujeto que deje de respirar... 786 01:15:02,716 --> 01:15:04,593 y no tiene otra alternativa que obedecer. 787 01:15:04,760 --> 01:15:06,261 Bueno, demostraste tu punto. Ya basta. 788 01:15:06,428 --> 01:15:09,306 Sí, bien. No se preocupen, Alexei podría sobrevivir... 789 01:15:09,473 --> 01:15:12,059 11 segundos más sin oxígeno. 790 01:15:12,226 --> 01:15:15,020 Buen cerdito. Vuelve a casa donde estás a salvo. 791 01:15:16,563 --> 01:15:18,649 Ve. Vuelve a casa donde estás a salvo. 792 01:15:19,399 --> 01:15:21,068 Buen cerdito, Alexei. 793 01:15:21,235 --> 01:15:24,863 El mundo funciona en un nivel más alto cuando es controlado. 794 01:15:25,030 --> 01:15:29,409 Dreykov tiene agentes controladas químicamente plantadas por todo el mundo. 795 01:15:29,743 --> 01:15:31,703 ¿Y sabes con quién lo prueban? 796 01:15:33,205 --> 01:15:35,582 No. Eso no me compete. 797 01:15:35,749 --> 01:15:36,917 Vamos. 798 01:15:37,084 --> 01:15:38,961 -No les mientas. -No miento. 799 01:15:39,127 --> 01:15:40,587 Eres la artífice de Dreykov, ¿eh? 800 01:15:40,754 --> 01:15:43,632 ¿Qué eras tú? Si era su artífice, tú eras su socio. 801 01:15:43,799 --> 01:15:45,759 -Eras su socio comercial. -No. ¡Era un chivo expiatorio! 802 01:15:45,926 --> 01:15:48,387 -No vengas con eso... -Me vendió ideología. 803 01:15:48,554 --> 01:15:49,721 -Basta de política. -Todo el tiempo... 804 01:15:49,888 --> 01:15:52,683 ¡Cállate! Eres un idiota. 805 01:15:57,271 --> 01:15:58,772 Y tú una cobarde. 806 01:16:01,191 --> 01:16:02,734 Eres una cobarde. 807 01:16:02,901 --> 01:16:07,030 Y nuestra familia nunca fue real, así que no hay nada de qué agarrarse. 808 01:16:08,323 --> 01:16:09,825 Seguiremos adelante. 809 01:16:09,992 --> 01:16:12,327 Nunca fuimos una familia, ¿eh? 810 01:16:12,494 --> 01:16:15,163 En mi corazón, soy un hombre sencillo. 811 01:16:16,081 --> 01:16:19,334 Y creo que para ser un par de agentes encubiertos rusos... 812 01:16:19,501 --> 01:16:21,545 fuimos buenos padres, ¿eh? 813 01:16:21,837 --> 01:16:25,174 Sí, teníamos órdenes e interpretamos nuestros roles a la perfección. 814 01:16:25,716 --> 01:16:28,010 ¿A quién le importa? No fue real. 815 01:16:28,302 --> 01:16:30,721 -¿Qué? -No fue real. ¿A quién le importa? 816 01:16:30,888 --> 01:16:32,639 No digas eso. 817 01:16:33,182 --> 01:16:35,726 No digas eso, por favor. Fue real. 818 01:16:36,476 --> 01:16:39,438 Para mí fue real. Tú eres mi madre. 819 01:16:40,647 --> 01:16:42,357 Fuiste mi verdadera madre. 820 01:16:42,524 --> 01:16:45,152 Fuiste lo más parecido a una madre que tuve. 821 01:16:46,278 --> 01:16:49,114 La mejor parte de mi vida fue falsa. 822 01:16:50,616 --> 01:16:52,951 Y ninguno de ustedes me lo dijo. 823 01:16:55,913 --> 01:17:00,834 ¿Y esas agentes que dominaste químicamente alrededor del mundo? 824 01:17:02,419 --> 01:17:04,463 Yo fui una de ellas. 825 01:17:10,719 --> 01:17:12,638 Y tú te saliste. 826 01:17:12,804 --> 01:17:15,182 Dreykov se aseguró de que nadie pudiera escapar. 827 01:17:16,016 --> 01:17:18,060 ¿Vas a decir algo? 828 01:17:21,772 --> 01:17:22,606 No. 829 01:17:24,066 --> 01:17:25,067 No me toques. 830 01:17:28,403 --> 01:17:29,404 Yelena. 831 01:17:29,780 --> 01:17:30,989 No. 832 01:17:34,826 --> 01:17:37,329 -No tenía idea. -Está bien. 833 01:17:37,496 --> 01:17:39,373 Iré a hablar con ella. 834 01:17:55,430 --> 01:17:57,933 Vine aquí porque no quería hablar. 835 01:17:59,643 --> 01:18:00,769 Está bien. 836 01:18:01,812 --> 01:18:03,939 Nos sentamos. 837 01:18:08,777 --> 01:18:10,279 Nos sentamos. 838 01:18:19,830 --> 01:18:20,998 ¿Adónde vas? 839 01:18:21,164 --> 01:18:23,500 -A hacerlo sola. -No. No sobrevivirás. 840 01:18:23,667 --> 01:18:26,003 Ojalá pudiera creer que te importaba. 841 01:18:26,837 --> 01:18:29,006 Pero ni siquiera eres la primera madre que me abandonó. 842 01:18:29,173 --> 01:18:31,300 No, no te abandonaron. 843 01:18:31,466 --> 01:18:35,512 Te seleccionó un programa que evaluaba el potencial genético en bebés. 844 01:18:45,647 --> 01:18:47,149 ¿Me raptaron? 845 01:18:47,608 --> 01:18:51,069 Creo que hicieron un trato, le pagaron a tu familia. 846 01:18:51,695 --> 01:18:54,114 Pero tu madre nunca dejó de buscarte. 847 01:18:54,281 --> 01:18:57,201 Ella era como tú en ese sentido. Ella era... 848 01:18:57,367 --> 01:18:58,911 implacable. 849 01:18:59,661 --> 01:19:01,288 ¿Qué le pasó? 850 01:19:02,998 --> 01:19:04,750 Dreykov la hizo matar. 851 01:19:06,043 --> 01:19:08,879 Su existencia era una amenaza para la Habitación Roja. 852 01:19:09,922 --> 01:19:13,509 Usualmente, el accionar de una civil curiosa no justificaría una ejecución... 853 01:19:13,675 --> 01:19:16,386 pero, como dije, ella era implacable. 854 01:19:19,139 --> 01:19:21,975 Pensé en ella cada día de mi vida. 855 01:19:26,563 --> 01:19:29,399 Lo hice, lo haya asumido o no. 856 01:19:31,860 --> 01:19:34,238 Siempre me pareció mejor no hurgar en el pasado. 857 01:19:45,374 --> 01:19:46,875 Entonces, ¿por qué guardaste esto? 858 01:20:04,810 --> 01:20:06,728 Recuerdo ese día. 859 01:20:06,895 --> 01:20:10,858 Fotografiamos Navidad, Acción de Gracias, Pascua y las vacaciones en un día. 860 01:20:11,483 --> 01:20:13,110 Con diferentes escenarios. 861 01:20:14,945 --> 01:20:19,491 Sabía que todos los regalos del árbol eran cajas vacías, pero no me importaba. 862 01:20:19,658 --> 01:20:21,326 Quería abrir todas las cajas... 863 01:20:24,746 --> 01:20:27,541 y que por un segundo se sintiera real. 864 01:20:28,125 --> 01:20:29,501 Terminemos con eso. 865 01:20:37,050 --> 01:20:38,552 ¿Por qué lo haces? 866 01:20:39,761 --> 01:20:43,640 ¿Por qué un ratón que nació en una jaula corre en esa ruedita? 867 01:20:43,807 --> 01:20:49,104 Fui programada por la Habitación Roja 4 veces antes de que nacieras, ¿sabías? 868 01:20:49,271 --> 01:20:50,689 Esas paredes son todo lo que conozco. 869 01:20:51,440 --> 01:20:53,692 Nunca me dieron ninguna opción. 870 01:20:54,109 --> 01:20:56,403 Pero no eres un ratón, Melina. 871 01:20:58,906 --> 01:21:02,034 Naciste en una jaula, pero no fue tu culpa. 872 01:21:06,079 --> 01:21:08,957 Dime, ¿cómo conservaste el buen corazón? 873 01:21:14,922 --> 01:21:17,090 El dolor solo te hace más fuerte. 874 01:21:18,091 --> 01:21:20,010 ¿No nos enseñaste eso? 875 01:21:22,012 --> 01:21:24,431 Lo que me enseñaste me mantuvo viva. 876 01:21:28,143 --> 01:21:30,145 Lo lamento, ya alerté a la Habitación Roja. 877 01:21:30,312 --> 01:21:32,272 Estarán aquí en cualquier momento. 878 01:21:35,400 --> 01:21:39,738 Así que estaba pescando en hielo con mi padre. 879 01:21:40,739 --> 01:21:44,409 Era un día muy frío en el cobertizo de hielo. Frío hasta para Rusia. 880 01:21:44,576 --> 01:21:47,329 "Mantén el vodka cerca del fuego", me decía mi padre. 881 01:21:47,496 --> 01:21:48,622 Deja de hablar, por favor. 882 01:21:48,789 --> 01:21:50,666 -Espera. -No, por favor. No quiero hablar. 883 01:21:50,832 --> 01:21:52,459 Por favor. 884 01:21:53,085 --> 01:21:55,796 Tengo una razón para decirte esto, ¿sí? Confía en mí. 885 01:21:56,171 --> 01:21:58,465 Buscaba un pez. 886 01:22:00,843 --> 01:22:02,177 Perdí el equilibrio. 887 01:22:03,011 --> 01:22:05,931 ¡Paff! Las manos me caen al río. 888 01:22:06,098 --> 01:22:10,185 Con este tiempo, todo se congela rápidamente. 889 01:22:10,644 --> 01:22:14,356 Mi padre me orina las manos. 890 01:22:14,523 --> 01:22:15,649 Dios mío. 891 01:22:15,816 --> 01:22:20,612 La orina está a 35 grados Celsius, evita la congelación. 892 01:22:20,779 --> 01:22:22,281 ¿Qué relevancia tiene esto? 893 01:22:23,073 --> 01:22:24,366 Ya sabes... 894 01:22:24,867 --> 01:22:26,159 padres. 895 01:22:28,704 --> 01:22:31,290 No. 896 01:22:31,957 --> 01:22:35,460 Solo me dijiste lo aburrido que estabas. 897 01:22:35,836 --> 01:22:39,840 Yo era la tarea, el trabajo que no querías hacer. 898 01:22:40,215 --> 01:22:41,508 ¿Para mí? 899 01:22:42,551 --> 01:22:44,761 Para mí, lo eras todo. 900 01:22:47,431 --> 01:22:50,809 Exacto. No te importa. 901 01:22:51,310 --> 01:22:53,729 Lo único que te preocupa son tus tontos días de gloria... 902 01:22:53,896 --> 01:22:57,149 como Dínamo Carmesí, y nadie quiere saber nada de eso. 903 01:23:03,780 --> 01:23:05,657 Es el Guardián Rojo. 904 01:23:05,824 --> 01:23:06,909 Vete. 905 01:23:07,284 --> 01:23:08,869 ¡Vete! 906 01:23:18,378 --> 01:23:20,881 No puedo recordar 907 01:23:23,967 --> 01:23:25,886 Si lloré 908 01:23:28,096 --> 01:23:31,683 Cuando leí sobre su novia viuda 909 01:23:32,684 --> 01:23:36,939 Algo me conmovió por dentro 910 01:23:37,105 --> 01:23:38,273 El día 911 01:23:39,691 --> 01:23:42,236 En que la música 912 01:23:42,945 --> 01:23:44,488 Murió 913 01:23:45,155 --> 01:23:47,699 Y cantaban 914 01:23:48,784 --> 01:23:50,911 -Adiós -Adiós 915 01:23:51,078 --> 01:23:53,664 -Señorita Pastel Estadounidense -Pastel Estadounidense 916 01:23:53,830 --> 01:23:56,750 Llevé mi Chevy al dique 917 01:23:56,917 --> 01:23:59,545 -Pero el dique estaba seco -Estaba seco 918 01:24:00,462 --> 01:24:02,464 Esos buenos chicos 919 01:24:02,923 --> 01:24:04,967 Bebían whisky 920 01:24:06,593 --> 01:24:07,886 Cantando 921 01:24:08,345 --> 01:24:12,266 "Este será el día que muera" 922 01:24:13,725 --> 01:24:15,477 "Este será el día..." 923 01:24:35,372 --> 01:24:36,373 Abajo. 924 01:24:44,423 --> 01:24:45,215 Ellos piensan... 925 01:25:44,983 --> 01:25:46,443 Lo lamento. 926 01:26:02,501 --> 01:26:04,545 No lo hagamos esperar. 927 01:26:30,904 --> 01:26:32,990 Solicito permiso para aterrizar. 928 01:26:33,156 --> 01:26:35,450 Entendido. Aterricen en la plataforma 5. 929 01:26:35,617 --> 01:26:36,660 ¿Melina? 930 01:26:41,540 --> 01:26:43,333 Aterrizaremos en un minuto. 931 01:26:43,500 --> 01:26:46,128 Entonces, ¿por qué seguimos subiendo? 932 01:26:48,380 --> 01:26:51,800 Ahora sabrás cómo Dreykov pasó desapercibido todos estos años. 933 01:27:16,575 --> 01:27:19,203 HABITACIÓN ROJA 934 01:28:11,463 --> 01:28:12,714 Dios mío. 935 01:28:12,881 --> 01:28:14,424 Mírate. 936 01:28:17,386 --> 01:28:18,387 Entonces... 937 01:28:18,971 --> 01:28:20,597 ¿cómo estuvo la reunión familiar? 938 01:28:20,764 --> 01:28:22,641 Oh, fue horrible. 939 01:28:22,808 --> 01:28:26,103 Estaban sensibles, muy emotivos y demandantes. 940 01:28:26,270 --> 01:28:27,437 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 941 01:28:28,730 --> 01:28:30,232 Yelena Belova. 942 01:28:30,399 --> 01:28:32,109 ¿Cuál es su situación? 943 01:28:32,276 --> 01:28:34,528 Fue la única afectada, ¿no? 944 01:28:34,695 --> 01:28:36,238 Hasta donde yo sé, sí. 945 01:28:36,822 --> 01:28:39,366 Estos gases y antídotos... 946 01:28:39,992 --> 01:28:42,619 son un fastidio. 947 01:28:43,829 --> 01:28:46,164 Es un problema. Debes resolverlo. 948 01:28:46,790 --> 01:28:48,667 Mis nueve cerdos requerirán atención en mi ausencia. 949 01:28:48,834 --> 01:28:52,045 Me importan un bledo tus cerdos. 950 01:28:58,260 --> 01:28:59,511 Córtale el cerebro... 951 01:29:00,888 --> 01:29:03,056 identifica la debilidad. 952 01:29:12,566 --> 01:29:15,110 Es una forma mucho menos genial de morir. 953 01:29:24,077 --> 01:29:25,495 Alexei. 954 01:29:34,463 --> 01:29:36,006 ¿Qué hay de Romanoff? 955 01:29:36,173 --> 01:29:37,466 Es una traidora. 956 01:29:38,342 --> 01:29:42,429 Le dio la espalda a su gente. A los de su propia sangre. 957 01:29:43,430 --> 01:29:45,349 Ella no tenía nada. 958 01:29:45,516 --> 01:29:49,311 Le di una casa. Le di amor. 959 01:29:49,811 --> 01:29:52,105 Métele a ella eso que haces. 960 01:29:52,272 --> 01:29:54,358 Ya sabes, las sustancias químicas. 961 01:29:55,400 --> 01:29:58,529 Conviértela en uno de tus cerdos. 962 01:29:59,112 --> 01:30:03,659 ¿Te imaginas lo que podría hacer con una Vengadora bajo mi control? 963 01:30:03,825 --> 01:30:06,286 ¿No te gustaría hablar con ella primero? 964 01:30:06,453 --> 01:30:09,873 Cuando miras a los ojos de una niña que criaste... 965 01:30:10,374 --> 01:30:13,418 ninguna máscara en el mundo puede ocultar eso. 966 01:30:27,307 --> 01:30:28,475 Bienvenida a casa. 967 01:30:30,477 --> 01:30:32,145 Cálmate. 968 01:30:33,438 --> 01:30:35,607 No rompas mi juguete nuevo. 969 01:30:37,484 --> 01:30:38,777 Natasha. 970 01:30:41,071 --> 01:30:42,948 No puedo salvarnos. 971 01:30:43,866 --> 01:30:45,742 Necesito que sepas que lo lamento. 972 01:30:45,909 --> 01:30:47,786 Comprometí mi vida a una causa. 973 01:30:47,953 --> 01:30:50,289 Pensé que estaba siendo valiente, ¿sabes? 974 01:30:50,455 --> 01:30:51,582 Probablemente el más valiente. 975 01:30:51,748 --> 01:30:54,251 Pero no estaba siendo valiente. 976 01:30:54,418 --> 01:30:55,961 Fui cobarde. 977 01:31:01,842 --> 01:31:03,218 En Cuba... 978 01:31:04,761 --> 01:31:07,055 cuando vinieron y me las arrebataron... 979 01:31:08,932 --> 01:31:10,934 Ninguna causa vale eso. 980 01:31:13,395 --> 01:31:15,856 Solo deberías sacrificarte... 981 01:31:16,732 --> 01:31:18,275 por algo... 982 01:31:26,116 --> 01:31:27,993 ¿Cómo hiciste eso? 983 01:31:28,785 --> 01:31:31,038 Yo misma diseñé estas celdas. 984 01:31:34,625 --> 01:31:35,417 ¿Qué? 985 01:31:37,336 --> 01:31:38,253 ¿Qué? 986 01:31:38,754 --> 01:31:42,132 Te revelé mis secretos más íntimos ¿y eras tú todo el tiempo? 987 01:31:42,299 --> 01:31:45,886 Sí, me temo que sí. Pero espera, estoy comunicándome con Yelena. 988 01:31:46,470 --> 01:31:49,056 Yelena, soy yo. Es mamá. 989 01:31:49,223 --> 01:31:52,184 Tienes una cuchilla de 5 cm oculta en la cintura. 990 01:31:52,351 --> 01:31:53,185 ¿Qué? 991 01:31:56,522 --> 01:31:58,524 ¿Qué me vas a hacer? 992 01:31:59,858 --> 01:32:00,859 En el lado derecho de la cadera. 993 01:32:02,903 --> 01:32:06,573 Mantenla despierta para las incisiones craneales. 994 01:32:28,554 --> 01:32:31,390 -¿No podías habérmelo dicho antes? -No te pongas histérica. 995 01:32:31,557 --> 01:32:32,432 No había tiempo. 996 01:32:32,599 --> 01:32:34,101 Bueno, chicas, me cuesta escucharlas... 997 01:32:34,268 --> 01:32:37,145 pero, Natasha, hay algo que preciso que sepas. 998 01:32:37,563 --> 01:32:41,984 Preciso que sepas que lo lamento. Basta de excusas, ¿está bien? 999 01:32:42,651 --> 01:32:45,571 Di mi vida por una causa. Pensé que estaba siendo valiente. 1000 01:32:45,737 --> 01:32:47,781 No tienes auricular. 1001 01:32:48,657 --> 01:32:49,491 ¿Qué? 1002 01:32:49,658 --> 01:32:50,784 No, ella no puede oírte. 1003 01:32:50,951 --> 01:32:52,369 -No tienes auricular. -¿Por qué no? 1004 01:32:52,536 --> 01:32:53,829 Porque no era parte del plan. 1005 01:32:53,996 --> 01:32:55,539 ¿Ah, sí? ¿Cuál era el plan? 1006 01:32:56,248 --> 01:32:57,833 Una vez adentro, activaré mi rastreador... 1007 01:32:58,000 --> 01:32:59,001 y Ross vendrá corriendo. 1008 01:32:59,501 --> 01:33:02,671 Eres consciente de que aún eres una fugitiva global, ¿eh? 1009 01:33:03,255 --> 01:33:05,048 Conoces el centro. Debe haber alguna forma de aterrizar. 1010 01:33:06,800 --> 01:33:10,095 Diles que nos encierren en el nivel cero. 1011 01:33:10,262 --> 01:33:12,931 Una vez afuera, puedo activar el protocolo de aterrizaje... 1012 01:33:13,098 --> 01:33:14,516 podemos descender en una hora. 1013 01:33:14,975 --> 01:33:16,268 Hay un problema. 1014 01:33:16,435 --> 01:33:19,021 Solo tengo un juego de audífonos. 1015 01:33:19,813 --> 01:33:20,939 Se lo daré a Yelena. 1016 01:33:21,607 --> 01:33:22,691 ¿Dónde se llevó las ampollas? 1017 01:33:22,858 --> 01:33:24,776 Probablemente abajo, a una cámara frigorífica. 1018 01:33:24,943 --> 01:33:27,279 Dreykov aún tiene a las viudas bajo control... 1019 01:33:27,446 --> 01:33:30,032 así que tienes que exponerlas a este antídoto. 1020 01:33:30,449 --> 01:33:33,410 Sí. Claro. Es fácil. 1021 01:33:34,828 --> 01:33:35,913 ¿Este es tu plan? 1022 01:33:36,371 --> 01:33:37,706 Mi plan es matarte. 1023 01:33:37,873 --> 01:33:39,291 Estoy vivo. 1024 01:33:40,375 --> 01:33:42,127 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 1025 01:33:43,420 --> 01:33:45,506 ¿Cómo se llamaba mi madre? 1026 01:33:51,220 --> 01:33:53,347 En el lugar donde la enterramos... 1027 01:33:53,972 --> 01:33:55,849 había un árbol... 1028 01:33:58,310 --> 01:33:59,853 con flores rosas. 1029 01:34:00,270 --> 01:34:01,730 Hermoso. 1030 01:34:01,897 --> 01:34:03,649 Y había una lápida... 1031 01:34:03,815 --> 01:34:06,443 con su nombre grabado en ella. 1032 01:34:07,236 --> 01:34:08,737 ¿Cómo se llamaba? 1033 01:34:12,658 --> 01:34:16,036 "Desconocida". 1034 01:34:18,080 --> 01:34:20,374 ¿No sientes nada? 1035 01:34:21,625 --> 01:34:23,919 ¿Sentiste algo cuando maté a tu hija? 1036 01:34:24,086 --> 01:34:27,339 ¿Es el pasado que te persigue? 1037 01:34:29,424 --> 01:34:30,717 ¿En serio? 1038 01:34:40,978 --> 01:34:43,647 Gracias, Natasha. 1039 01:34:47,901 --> 01:34:50,487 Me diste mi arma más grandiosa. 1040 01:34:54,241 --> 01:34:55,325 Saluda. 1041 01:35:10,549 --> 01:35:13,010 Cuando explotó tu bomba... 1042 01:35:13,177 --> 01:35:15,721 casi mató a mi Antonia. 1043 01:35:19,474 --> 01:35:23,312 Tuve que ponerle un microchip en la nuca. 1044 01:35:23,478 --> 01:35:25,814 En la nuca. 1045 01:35:26,231 --> 01:35:28,192 Mírala. 1046 01:35:28,692 --> 01:35:30,903 ¿Te resulta difícil mirarla? 1047 01:35:31,820 --> 01:35:33,155 A mí sí. 1048 01:35:34,031 --> 01:35:36,658 Ella mira todo... 1049 01:35:37,534 --> 01:35:38,744 y puede replicarlo. 1050 01:35:39,286 --> 01:35:41,330 Es una perfecta imitadora. 1051 01:35:43,415 --> 01:35:46,251 Y pelea como todos tus amigos. 1052 01:35:50,923 --> 01:35:52,508 ¿Ella puede oírme? 1053 01:35:55,886 --> 01:35:57,095 ¿Qué? 1054 01:35:59,181 --> 01:36:01,308 ¿Quieres hacerla sentirse mejor? 1055 01:36:03,268 --> 01:36:05,938 ¿Quieres decirle que lo lamentas? 1056 01:36:07,272 --> 01:36:11,151 Deberías haber pensado en eso antes de volarle la cara. 1057 01:36:13,153 --> 01:36:15,697 Pero basta de tonterías. 1058 01:36:17,032 --> 01:36:18,158 Ve a trabajar. 1059 01:36:18,325 --> 01:36:20,369 Tengo ratas en el sótano. Vamos. 1060 01:36:22,913 --> 01:36:24,164 Vamos. 1061 01:36:35,759 --> 01:36:37,344 Eso fue un error. 1062 01:36:38,011 --> 01:36:39,096 ¿Lo fue? 1063 01:36:39,596 --> 01:36:42,641 Acabas de enviar lejos a lo único que hubiera evitado que te mate. 1064 01:36:44,393 --> 01:36:45,394 Inténtalo entonces. 1065 01:36:45,561 --> 01:36:46,770 Hazlo. 1066 01:36:51,567 --> 01:36:53,068 ¿Tiene puesto el seguro? 1067 01:36:58,156 --> 01:36:58,991 No. 1068 01:37:02,995 --> 01:37:03,996 Prueba con tu cuchillo. 1069 01:37:13,797 --> 01:37:14,882 Estás en problemas. 1070 01:37:15,048 --> 01:37:16,383 ¿Cómo me controlas? 1071 01:37:16,550 --> 01:37:18,594 No te controlo, Natasha. 1072 01:37:19,261 --> 01:37:20,637 Aún no. 1073 01:37:21,263 --> 01:37:23,432 Pero hay un bloqueo feromonal. 1074 01:37:23,765 --> 01:37:28,187 Oler mis feromonas evita que seas violenta conmigo. 1075 01:37:32,733 --> 01:37:35,402 Estoy muy enojado con Melina. 1076 01:37:35,569 --> 01:37:37,446 Es una pena que tenga que matarla. 1077 01:37:38,155 --> 01:37:41,700 Vamos, ya. Si vamos a presionar botones y piratear computadoras... 1078 01:37:41,867 --> 01:37:42,701 -Sí. -Digo, no lo sé. 1079 01:37:42,868 --> 01:37:43,911 No puedo hacer nada. 1080 01:37:44,077 --> 01:37:46,955 Yo quiero romper algo. 1081 01:37:47,122 --> 01:37:47,956 ¿Ah, sí? 1082 01:37:49,708 --> 01:37:52,336 Hay algo que puedes romper. 1083 01:38:06,225 --> 01:38:09,937 Melina, si es la última vez que... 1084 01:38:12,648 --> 01:38:13,774 Maldita sea. 1085 01:38:27,079 --> 01:38:28,580 Eso fue asqueroso. 1086 01:38:41,969 --> 01:38:43,136 Está bien. 1087 01:39:00,279 --> 01:39:03,115 SECUENCIA DE ATERRIZAJE INICIADA 1088 01:39:03,282 --> 01:39:04,408 SECUENCIA DE ATERRIZAJE ACTIVADA 1089 01:39:04,908 --> 01:39:07,661 Así que este era el gran plan, ¿eh? 1090 01:39:07,995 --> 01:39:12,875 Melina aterrizaba en la Habitación Roja y me entregaba a las autoridades. 1091 01:39:16,253 --> 01:39:17,713 Oh, no. 1092 01:39:17,880 --> 01:39:18,922 SECUENCIA DE ATERRIZAJE SUSPENDIDA 1093 01:39:22,176 --> 01:39:23,093 SISTEMAS EN LÍNEA 1094 01:39:23,260 --> 01:39:26,555 ¿Y ahora qué? ¿Me pondrás en tu patético teatro de títeres? 1095 01:39:26,722 --> 01:39:27,723 Patético, ¿eh? 1096 01:39:27,890 --> 01:39:29,558 Sí, ¿cómo lo llamarías? 1097 01:39:29,725 --> 01:39:30,767 -Yo... -¿Cuándo fue la última vez... 1098 01:39:30,976 --> 01:39:34,271 que conversaste con alguien que no estaba forzada a hablarte? 1099 01:39:34,438 --> 01:39:37,399 Huiste para luchar en la guerra equivocada. 1100 01:39:37,816 --> 01:39:41,320 La verdadera guerra se peleó aquí, en las sombras. 1101 01:39:41,486 --> 01:39:43,071 No peleaste en las sombras. 1102 01:39:43,238 --> 01:39:44,448 Te escondiste en la oscuridad. 1103 01:39:44,615 --> 01:39:48,410 El poder real viene de las influencias indetectables. 1104 01:39:48,577 --> 01:39:50,996 Si nadie lo notó, ¿por qué hacerlo? 1105 01:39:51,330 --> 01:39:52,497 No eres nada. 1106 01:39:53,123 --> 01:39:54,791 No tienes nada. 1107 01:39:55,292 --> 01:39:56,877 Hay 50 personas en el planeta... 1108 01:39:57,044 --> 01:39:58,295 Para. 1109 01:39:58,462 --> 01:40:01,089 ¡No me digas que pare! 1110 01:40:01,256 --> 01:40:04,176 Si no te lo digo, ¿cómo sabrás cuándo callarte? 1111 01:40:08,138 --> 01:40:09,264 Vamos. 1112 01:40:09,431 --> 01:40:11,308 ¿Crees que no puedo recibir un golpe? 1113 01:40:14,269 --> 01:40:17,439 -Diablos, eres débil. -¿Débil? 1114 01:40:17,606 --> 01:40:19,775 Es más fácil ser duro ante niñas indefensas, ¿eh? 1115 01:40:19,942 --> 01:40:20,734 Ya basta. 1116 01:40:31,662 --> 01:40:33,288 No serías tan despreocupada... 1117 01:40:33,455 --> 01:40:37,125 si tuvieras alguna noción del alcance de lo que construí. 1118 01:40:38,752 --> 01:40:41,338 El mundo me pertenece. A mí. 1119 01:40:41,505 --> 01:40:43,257 Pareces desesperado por impresionarme. 1120 01:40:43,423 --> 01:40:44,758 No necesito impresionarte. 1121 01:40:44,925 --> 01:40:47,427 No necesito impresionar a nadie. 1122 01:40:48,637 --> 01:40:51,807 Estos líderes mundiales, estos grandes hombres... 1123 01:40:52,641 --> 01:40:55,477 me obedecen a mí y a mis viudas. 1124 01:40:57,771 --> 01:40:59,064 INICIO DE SESIÓN AUTENTICADO 1125 01:40:59,231 --> 01:41:00,065 Míralas. 1126 01:41:03,110 --> 01:41:04,820 Estas chicas eran basura. 1127 01:41:05,946 --> 01:41:08,031 Son arrojadas a la calle. 1128 01:41:08,490 --> 01:41:11,785 Yo reciclo basura. 1129 01:41:11,952 --> 01:41:13,829 Y les doy un propósito. 1130 01:41:15,664 --> 01:41:17,457 Les doy una vida. 1131 01:41:24,673 --> 01:41:26,925 Melina, hallé la ubicación de las ampollas. 1132 01:41:28,302 --> 01:41:30,304 Tuve un pequeño contratiempo. 1133 01:41:32,389 --> 01:41:34,099 Tendrás que llegar a las viudas. 1134 01:41:53,368 --> 01:41:58,415 Mi red de viudas me ayuda a controlar las balanzas del poder. 1135 01:41:58,749 --> 01:42:02,836 Con una orden mía, los mercados del petróleo y acciones se derrumban. 1136 01:42:03,003 --> 01:42:07,090 Con una orden mía, una cuarta parte del planeta morirá de hambre. 1137 01:42:07,257 --> 01:42:10,385 Mis viudas pueden empezar y terminar guerras. 1138 01:42:10,636 --> 01:42:13,347 Pueden poner y quitar reyes. 1139 01:42:17,351 --> 01:42:19,895 ¿Controlas todo eso desde aquí? 1140 01:42:20,646 --> 01:42:22,523 Y contigo... 1141 01:42:23,190 --> 01:42:26,235 una Vengadora bajo mi control... 1142 01:42:27,611 --> 01:42:30,072 finalmente puedo salir de las sombras... 1143 01:42:31,198 --> 01:42:35,953 usando el único recurso natural que hay en demasía en el mundo. 1144 01:42:37,538 --> 01:42:38,914 Chicas. 1145 01:42:49,216 --> 01:42:51,593 ¿Todo desde esa pequeña consola? 1146 01:42:52,344 --> 01:42:53,554 Sí. 1147 01:42:57,891 --> 01:42:59,643 ¿Te parece divertido? 1148 01:42:59,935 --> 01:43:01,478 ¿Por qué sonríes? 1149 01:43:02,145 --> 01:43:04,189 No es nada personal, pero... 1150 01:43:06,483 --> 01:43:08,569 gracias por tu cooperación. 1151 01:43:09,027 --> 01:43:13,240 Aunque localices la base de datos y logres que te muestre la llave... 1152 01:43:13,490 --> 01:43:15,951 no serás capaz de quitársela. 1153 01:43:16,118 --> 01:43:19,496 Durante años, Dreykov implementó una cerradura feromonal... 1154 01:43:19,663 --> 01:43:21,498 en todas las viudas, hasta en mí. 1155 01:43:22,165 --> 01:43:26,253 Así que mientras podamos olerlo, no seremos capaces de lastimarlo. 1156 01:43:26,837 --> 01:43:28,046 Aguantaré la respiración. 1157 01:43:28,213 --> 01:43:29,673 Eso no basta. 1158 01:43:29,840 --> 01:43:31,550 Es ciencia elemental. 1159 01:43:31,717 --> 01:43:34,970 Natasha, para bloquear los receptores del centro olfativo... 1160 01:43:35,137 --> 01:43:37,181 debes cortar el nervio. 1161 01:43:39,016 --> 01:43:40,350 Puedo con eso. 1162 01:43:41,268 --> 01:43:43,645 No fuiste lo suficientemente fuerte, así que... 1163 01:43:44,521 --> 01:43:46,523 tendré que terminarlo yo. 1164 01:43:46,982 --> 01:43:48,400 ¿Qué vas a hacer? 1165 01:43:50,360 --> 01:43:51,653 Cortar el nervio. 1166 01:44:12,549 --> 01:44:13,675 ¡Tiene un arma! 1167 01:44:15,052 --> 01:44:16,470 ¡Melina! 1168 01:44:21,016 --> 01:44:22,434 Melina, ¡detente! 1169 01:44:26,188 --> 01:44:27,523 ¡Arrójate al suelo! 1170 01:44:27,814 --> 01:44:29,399 Es precisamente lo que pensaba. 1171 01:44:42,079 --> 01:44:43,872 Yelena, hay un ligero cambio de planes. 1172 01:44:44,039 --> 01:44:47,334 Destruí por completo uno de los motores y vamos hacia un choque controlado. 1173 01:44:50,379 --> 01:44:51,380 Fantástico. 1174 01:44:51,547 --> 01:44:53,048 Ahora me dirijo hacia donde están las viudas. 1175 01:44:54,258 --> 01:44:55,551 No. 1176 01:45:33,171 --> 01:45:34,756 Debemos irnos. 1177 01:45:40,095 --> 01:45:42,222 Ahora no estás tan parlanchín, ¿no? 1178 01:45:44,391 --> 01:45:45,475 Me robaste la infancia. 1179 01:45:47,102 --> 01:45:49,646 Decidiste por mí e intentaste quebrantarme. 1180 01:45:49,813 --> 01:45:51,857 Pero nunca más se lo harás a nadie. 1181 01:46:01,992 --> 01:46:02,618 CERRANDO SESIÓN 1182 01:46:03,285 --> 01:46:06,872 Nadie deja esta habitación hasta que no la maten. 1183 01:46:07,039 --> 01:46:09,208 Háganla sufrir. 1184 01:46:11,418 --> 01:46:12,836 No quiero lastimarlas. 1185 01:46:13,420 --> 01:46:14,838 Ustedes no quieren lastimarme. 1186 01:48:08,869 --> 01:48:10,078 Ey. 1187 01:48:10,454 --> 01:48:11,455 ¿Estás bien? 1188 01:48:12,748 --> 01:48:13,874 Eso parece que duele. 1189 01:48:14,041 --> 01:48:16,251 Bueno. A la cuenta de tres, ¿lista? 1190 01:48:17,169 --> 01:48:18,420 Lo lamento. 1191 01:48:20,380 --> 01:48:21,757 ¿Qué hacemos ahora? 1192 01:48:24,009 --> 01:48:26,178 Aléjense lo más posible de aquí. 1193 01:48:27,137 --> 01:48:28,722 Ahora deben tomar sus propias decisiones. 1194 01:48:39,775 --> 01:48:40,984 Debemos salir de aquí. 1195 01:48:41,151 --> 01:48:43,237 -Debemos hallar a Dreykov. ¿Vienes? -Ya voy. 1196 01:48:50,244 --> 01:48:53,539 ¡Esperen! ¡Debo regresar! 1197 01:48:58,710 --> 01:49:00,045 INICIANDO SESIÓN 1198 01:49:03,674 --> 01:49:04,758 INICIAR TRANSFERENCIA DE DATOS 1199 01:49:31,910 --> 01:49:33,245 TRANSFERENCIA DE DATOS COMPLETADA 1200 01:49:33,829 --> 01:49:34,663 ¡Sí! 1201 01:50:32,095 --> 01:50:33,514 ¿Ves a las chicas? 1202 01:50:36,391 --> 01:50:37,392 ¡No! 1203 01:51:10,259 --> 01:51:11,844 Debemos regresar. 1204 01:51:39,162 --> 01:51:40,789 Perdimos el control. 1205 01:52:04,897 --> 01:52:06,315 Antonia. 1206 01:52:09,193 --> 01:52:10,360 ¡No! 1207 01:52:12,613 --> 01:52:14,323 Voy a abrir la puerta. 1208 01:52:15,115 --> 01:52:16,950 Vendrás por mí. 1209 01:52:17,117 --> 01:52:19,328 Está bien. 1210 01:52:21,455 --> 01:52:23,624 Sé que sigues ahí adentro. 1211 01:52:25,542 --> 01:52:28,462 Y no voy a abandonarte. Está bien. 1212 01:53:42,870 --> 01:53:43,787 ¡Yelena! 1213 01:53:45,414 --> 01:53:46,915 ¡Ella está en el ala! 1214 01:53:47,082 --> 01:53:49,459 ¡Muévanse! ¿Qué esperan? 1215 01:53:51,003 --> 01:53:51,879 ¡No lo hagas! 1216 01:53:52,963 --> 01:53:54,631 ¡Fue divertido! 1217 01:53:54,798 --> 01:53:55,841 ¡No! 1218 01:55:43,991 --> 01:55:45,325 Bueno. 1219 01:55:46,535 --> 01:55:48,036 Vamos. 1220 01:56:02,843 --> 01:56:04,094 Basta. 1221 01:56:55,479 --> 01:56:56,897 Lo lamento. 1222 01:56:57,064 --> 01:56:58,482 Lo lamento. 1223 01:57:01,693 --> 01:57:03,278 ¿Está muerto? 1224 01:57:07,699 --> 01:57:09,076 Está muerto. 1225 01:57:26,718 --> 01:57:28,095 ¡Yelena! 1226 01:57:38,939 --> 01:57:40,232 ¿Yelena? 1227 01:57:46,947 --> 01:57:49,157 Las dos estamos al revés. 1228 01:57:57,833 --> 01:58:01,920 Perdóname, hermanita. 1229 01:58:04,173 --> 01:58:05,465 Debería haber vuelto por ti. 1230 01:58:05,632 --> 01:58:08,177 -No tienes que decir eso. Está bien. -Oye. 1231 01:58:08,719 --> 01:58:10,304 Para mí también fue real. 1232 01:58:24,735 --> 01:58:25,569 Gracias. 1233 01:58:40,667 --> 01:58:41,793 ¿Están todos bien? 1234 01:58:41,960 --> 01:58:44,379 Estoy claramente herida. 1235 01:58:45,797 --> 01:58:47,716 ¿Tienes algo que decir? 1236 01:58:48,675 --> 01:58:50,093 Yo lo arruinaría. 1237 01:59:04,441 --> 01:59:06,360 Aquí viene la caballería. 1238 01:59:09,363 --> 01:59:11,782 Nos acercamos al objetivo, señor. 1239 01:59:14,493 --> 01:59:16,453 Entonces, ¿cuál es nuestro plan? 1240 01:59:17,371 --> 01:59:19,957 Váyanse, chicos. Yo me quedaré. 1241 01:59:20,123 --> 01:59:22,084 Es una locura. Pelearemos. Pelearemos contigo. 1242 01:59:22,251 --> 01:59:23,085 Los detendré. 1243 01:59:23,252 --> 01:59:25,671 -Natasha, pelearemos. -No podemos separarnos. Eres tan terca. 1244 01:59:25,837 --> 01:59:28,006 -Váyanse, chicos. -Dios mío. 1245 01:59:28,173 --> 01:59:30,926 Además, si puede funcionar con nosotros cuatro... 1246 01:59:31,093 --> 01:59:33,512 quizá haya alguna esperanza para los Vengadores. 1247 01:59:33,679 --> 01:59:34,972 Una pequeña esperanza. 1248 01:59:35,138 --> 01:59:39,059 Bueno, si nos dejas, deberías quedarte con esto. 1249 01:59:39,226 --> 01:59:41,770 Sé cuánto te gusta. 1250 01:59:41,937 --> 01:59:43,146 Diablos. 1251 01:59:43,814 --> 01:59:45,065 Tiene muchos bolsillos. 1252 01:59:45,232 --> 01:59:47,234 Tiene bolsillos muy útiles, sí. 1253 01:59:48,360 --> 01:59:50,529 Él tenía viudas implantadas por todo el mundo. 1254 01:59:50,696 --> 01:59:52,573 Melina tendrá que copiar la fórmula... 1255 01:59:53,115 --> 01:59:54,908 pero tú deberías decirles que se acabó. 1256 02:00:14,761 --> 02:00:16,680 Vinieron por nosotras. 1257 02:00:16,847 --> 02:00:18,682 No podíamos dejarlas atrás. 1258 02:00:25,355 --> 02:00:26,815 Gracias. 1259 02:00:31,862 --> 02:00:33,113 Ey. 1260 02:00:33,780 --> 02:00:36,575 Ey. Cuídate, ¿sí? 1261 02:00:36,742 --> 02:00:37,868 No te preocupes. Puedo manejarlo. 1262 02:00:38,035 --> 02:00:39,494 Lo sé. 1263 02:00:49,880 --> 02:00:52,799 No te preocupes. La llevaremos con nosotros. 1264 02:00:53,509 --> 02:00:55,802 Ven. Ven con nosotros. 1265 02:02:09,126 --> 02:02:12,796 2 SEMANAS DESPUÉS 1266 02:02:30,480 --> 02:02:31,607 ¿Alguna vez no duermes? 1267 02:02:32,774 --> 02:02:36,153 Estuve en seis husos horarios diferentes en tres días gracias a ti. 1268 02:02:36,320 --> 02:02:37,613 -¿De veras? -Sí. 1269 02:02:37,779 --> 02:02:40,240 ¿Qué? ¿Estás juntando algunas piezas? 1270 02:02:40,407 --> 02:02:43,952 ¿Qué me conseguiste esta vez? ¿Una cortadora de césped al revés? 1271 02:02:49,124 --> 02:02:51,418 ¿Ves lo que puedo conseguirte con algo de tiempo y dinero? 1272 02:02:57,424 --> 02:02:59,051 Adelante, dilo. Quiero oírlo. 1273 02:02:59,218 --> 02:03:01,845 Sería verdaderamente bueno para mí oírlo. En serio. 1274 02:03:03,096 --> 02:03:04,264 Estoy impresionada. 1275 02:03:04,431 --> 02:03:06,099 Sí. 1276 02:03:06,725 --> 02:03:09,353 Siempre fuiste un buen amigo para mí. 1277 02:03:09,520 --> 02:03:12,022 Eso es lo que todo hombre quiere oír. 1278 02:03:12,814 --> 02:03:13,982 ¿Adónde irás? 1279 02:03:15,317 --> 02:03:17,986 Es curioso. Toda mi vida pensé que no tenía familia. 1280 02:03:18,153 --> 02:03:20,322 Resulta que tengo dos, así que... 1281 02:03:20,822 --> 02:03:22,115 Una está hecha un desastre. 1282 02:03:22,282 --> 02:03:25,077 Sacaré a algunos de la cárcel... 1283 02:03:25,577 --> 02:03:28,080 a ver si puedo ayudar a que se reconcilien. 1284 02:11:14,922 --> 02:11:16,673 Vamos, Fanny. 1285 02:11:33,774 --> 02:11:35,359 HIJA - HERMANA 1286 02:11:35,526 --> 02:11:37,611 VENGADORA 1287 02:12:36,962 --> 02:12:38,088 Disculpa. 1288 02:12:39,590 --> 02:12:41,925 Soy alérgica al Medio Oeste. 1289 02:12:44,428 --> 02:12:47,264 Lo que hizo esta mujer... 1290 02:12:47,431 --> 02:12:50,267 francamente, ni siquiera puedo imaginarlo. 1291 02:12:50,767 --> 02:12:54,521 No deberías estar molestándome durante mis vacaciones, Valentina. 1292 02:12:54,688 --> 02:12:59,443 ¿Molestándote? Oh, no. Vine a darte mi pésame. 1293 02:13:00,402 --> 02:13:02,696 Venir aquí te hace parecer desesperada. 1294 02:13:06,033 --> 02:13:07,075 Está bien. 1295 02:13:07,242 --> 02:13:08,327 Quiero un aumento. 1296 02:13:08,493 --> 02:13:09,828 Ah, sí. Yo también quiero uno. 1297 02:13:09,995 --> 02:13:12,456 Créeme, te lo vas a ganar. 1298 02:13:13,624 --> 02:13:15,918 Tengo tu próximo objetivo. 1299 02:13:16,084 --> 02:13:17,836 Pensé entregártelo personalmente. 1300 02:13:20,088 --> 02:13:24,885 Quizá quieras dispararle al responsable de la muerte de tu hermana. 1301 02:13:27,638 --> 02:13:29,598 Es guapo, ¿no crees?