1
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
Ahoj, Nat!
2
00:01:37,055 --> 00:01:40,934
- Obě jsme vzhůru nohama.
- A ty určitě spadneš první.
3
00:01:41,101 --> 00:01:45,439
Ne, to ty.
Už to dlouho nevydržíš.
4
00:01:48,233 --> 00:01:50,652
Říkala jsem ti, že spadneš první.
5
00:01:50,777 --> 00:01:53,322
Říkala jsem ti to!
6
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
Říkala jsem ti to!
7
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
Mami!
8
00:02:08,337 --> 00:02:09,713
Co se stalo?
9
00:02:11,423 --> 00:02:14,551
- Spadla na koleno.
- Narazila sis koleno?
10
00:02:17,554 --> 00:02:20,807
Pusa to zahojí. Tak.
11
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
Ale no tak.
12
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
Vstávej. Nic ti není.
13
00:02:26,438 --> 00:02:31,610
Pojď. Jsi statečná holka.
Tvoje bolest tě jen posílí.
14
00:02:32,736 --> 00:02:34,196
- Že?
- Jo.
15
00:02:34,363 --> 00:02:37,491
- Jo?
- Podívej! Lesní hvězdy.
16
00:02:37,658 --> 00:02:42,579
Ve skutečnosti jsou to světlušky.
17
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
A to světlo, co vidíte,
18
00:02:46,458 --> 00:02:50,128
pochází z chemické reakce zvané...
19
00:02:50,963 --> 00:02:52,631
bioluminiscence.
20
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
Je čas na večeři.
21
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
Bio-lampí-esence?
22
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
"Bio-lampí-esence." Přesně tak.
23
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
Večeře!
24
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Pojď na večeři, holčičko!
25
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Chci makarony se sýrem.
26
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
Ty chceš makarony se sýrem?
Tak to já chci...
27
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
kaviár a šampaňské.
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,822
Vezmi ubrousky.
29
00:03:17,072 --> 00:03:19,324
A ještě tohle. Děkuju.
30
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
Vezmi tátovi farmářský dresink.
31
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
Tak jo.
32
00:03:27,875 --> 00:03:30,586
Zelený fazole
je moje oblíbená zelenina.
33
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
Táta je doma!
34
00:03:35,883 --> 00:03:37,217
Ahoj, tati.
35
00:03:37,509 --> 00:03:38,886
Ahoj, zlato.
36
00:03:49,354 --> 00:03:51,190
Je všechno v pořádku?
37
00:03:54,568 --> 00:03:55,903
Jaký jste měly den?
38
00:03:55,986 --> 00:03:58,155
Mamka mě učila
o broucích s lampičkama.
39
00:03:58,238 --> 00:04:01,158
- S lampičkama?
- A poranila jsem si koleno,
40
00:04:01,241 --> 00:04:03,202
ale už mě nebolí.
41
00:04:03,285 --> 00:04:05,996
A taky jsme
na zahradě viděly světlušky.
42
00:04:06,121 --> 00:04:08,540
- To byla nejlepší část dne.
- Ne.
43
00:04:09,625 --> 00:04:11,793
- Světlušky vidíme každý rok, Jeleno.
- Kolik máme času?
44
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
Nevím. Možná hodinu.
45
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Nechci odejít.
46
00:04:21,887 --> 00:04:23,222
To neříkej.
47
00:04:27,309 --> 00:04:28,477
Holky...
48
00:04:29,770 --> 00:04:34,066
pamatujete, jak jsem vám říkal,
že jednou nás čeká velký dobrodružství?
49
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- Tak je to dnes.
- Jo!
50
00:04:40,697 --> 00:04:42,866
Tak jo, jdeme.
51
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Mrzí mě to.
52
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
- Musíme si pospíšit.
- Děkuju.
53
00:04:59,842 --> 00:05:02,803
- Nemám boty.
- To je dobrý. Nepotřebuješ je.
54
00:05:02,970 --> 00:05:05,305
- A mám ještě hlad.
- Jo? Tak víš co?
55
00:05:05,389 --> 00:05:07,516
V autě mám gumový medvídky.
56
00:05:16,233 --> 00:05:18,819
Ne, nech to tady.
Běž počkat do auta.
57
00:05:26,660 --> 00:05:27,619
- Máš to?
- Jo.
58
00:05:27,703 --> 00:05:30,372
- Jediná kopie?
- Jediná, co neshořela.
59
00:05:41,091 --> 00:05:44,261
- Kam jedeme?
- Domů.
60
00:05:45,012 --> 00:05:48,473
Mami, co blázníš?
Právě jsme byli doma.
61
00:06:00,360 --> 00:06:01,945
Chci svou píseň.
62
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Pospěš, Jeleno.
63
00:06:57,125 --> 00:07:00,879
Rychle, Nat. Musíme jít.
Utíkej.
64
00:07:12,140 --> 00:07:14,101
- Rychle, zlato. Běž za mámou.
- Dobře.
65
00:07:14,184 --> 00:07:16,103
- Pospěš, Nat!
- Už jdu!
66
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Pásy.
67
00:07:21,984 --> 00:07:23,902
- Tak jo.
- Proč není táta v letadle?
68
00:07:23,986 --> 00:07:25,863
Už jde, zlato. Už jde.
69
00:08:07,321 --> 00:08:08,530
Mami?
70
00:08:19,124 --> 00:08:20,167
Mami!
71
00:08:22,336 --> 00:08:24,004
Potřebuju tě tady.
72
00:08:25,881 --> 00:08:27,341
- Dobře.
- Dobře.
73
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
Zatáhni doprava.
74
00:08:33,388 --> 00:08:35,140
Mami, máš na sobě krev.
75
00:08:35,224 --> 00:08:36,934
To je dobrý, zlato.
76
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
Tady přidej plyn.
77
00:09:06,672 --> 00:09:08,173
Udržuj směr.
78
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Na 55 uzlech zatáhni k sobě.
79
00:09:12,302 --> 00:09:13,303
Budeme počítat spolu.
80
00:09:13,387 --> 00:09:15,931
- 45, 50...
- 45, 50...
81
00:09:29,528 --> 00:09:31,488
Zatáhni k sobě. Dokážeš to!
82
00:09:31,572 --> 00:09:33,782
Zatáhni. Veškerou svou silou.
83
00:10:07,941 --> 00:10:10,694
KUBA
84
00:10:18,869 --> 00:10:19,953
Dobrý.
85
00:10:27,961 --> 00:10:29,213
Vstávej, mami.
86
00:10:29,296 --> 00:10:32,508
Bolest tě jen posílí, pamatuješ?
87
00:10:41,892 --> 00:10:43,810
Red Guardian je zpátky.
88
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
Red Guardian se vrací jako vítěz.
89
00:10:48,106 --> 00:10:50,442
Moc tě prosím.
Už žádná další práce v utajení.
90
00:10:50,526 --> 00:10:52,778
Chci zpátky do akce.
Chci zpátky svůj oblek.
91
00:10:52,861 --> 00:10:54,029
Chci zpátky.
92
00:10:54,112 --> 00:10:56,657
Generále Drejkove,
už je to víc než tři roky.
93
00:10:56,740 --> 00:10:59,201
Odpusť, mami.
94
00:11:00,077 --> 00:11:01,245
Bojím se.
95
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
Nikdy nedovol,
aby ti vzali srdce.
96
00:11:04,915 --> 00:11:06,625
Získal jsi to?
97
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
A Severní institut?
98
00:11:15,217 --> 00:11:16,301
Na popel.
99
00:11:16,385 --> 00:11:17,845
To bude dobrý.
100
00:11:18,345 --> 00:11:20,055
Jak je na tom Melina?
101
00:11:20,138 --> 00:11:22,432
Žije. Je silná.
102
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
- Mami?
- Mami?
103
00:11:27,938 --> 00:11:29,982
- Tati!
- Postarám se o to.
104
00:11:30,065 --> 00:11:31,775
- Tati! Tati!
- Jeleno!
105
00:11:31,859 --> 00:11:33,569
- Tati!
- Běž od ní!
106
00:11:35,153 --> 00:11:36,321
Nesahej na ni!
107
00:11:36,405 --> 00:11:37,823
Budu střílet.
108
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Nesahejte na ni!
109
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Všechny vás zabiju!
110
00:11:43,245 --> 00:11:44,663
Budu střílet.
111
00:11:44,955 --> 00:11:46,415
Nesahejte na ni.
112
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
Zlato.
113
00:11:50,419 --> 00:11:52,004
Dej mi tu zbraň.
114
00:11:56,175 --> 00:11:58,051
Nechci se tam vracet.
115
00:11:58,927 --> 00:12:00,637
Chci zůstat v Ohiu.
116
00:12:01,638 --> 00:12:03,307
Nemůžeš ji odvézt.
117
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
Nemůžeš.
118
00:12:06,351 --> 00:12:07,811
Je jí teprve šest.
119
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
Ty jsi byla ještě mladší.
120
00:12:10,981 --> 00:12:12,357
To je dobrý.
121
00:12:13,775 --> 00:12:14,985
Pojď sem.
122
00:12:19,615 --> 00:12:21,241
Budete v pořádku.
123
00:12:22,826 --> 00:12:24,786
Víš, proč to bude dobrý?
124
00:12:24,870 --> 00:12:30,042
Protože moje holky
jsou nejtvrdší holky na světě.
125
00:12:30,584 --> 00:12:33,253
Navzájem se o sebe postaráte.
126
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
A všechno bude dobrý.
127
00:12:52,940 --> 00:12:55,359
To děvče má v sobě oheň.
128
00:12:57,611 --> 00:12:59,279
Jak že se jmenuje?
129
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Nataša.
130
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
Nataša.
131
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
Ne!
132
00:13:44,950 --> 00:13:47,077
Odstraňte všechny defekty.
133
00:13:52,708 --> 00:13:56,003
Tahle a tahle.
134
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Ne!
135
00:13:57,838 --> 00:13:58,964
Jeleno!
136
00:14:03,635 --> 00:14:06,096
Vezmi si to! Ne!
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,647
Ne!
138
00:14:20,903 --> 00:14:23,363
Teď je tvým domovem Červený pokoj.
139
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
Nechte mě! Ne!
140
00:14:46,386 --> 00:14:48,889
Tajní špioni mezi námi.
141
00:14:48,972 --> 00:14:52,643
Přijali falešné identity,
dokonce založili rodiny...
142
00:16:26,820 --> 00:16:30,199
O 21 LET POZDĚJI
143
00:16:50,719 --> 00:16:53,847
- Jsou nahoře, pane!
- Jednička má dobrý výhled!
144
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Všechny východy jsou pokryté.
145
00:16:56,767 --> 00:16:58,810
Dobře. Zůstaňte ve střehu.
146
00:16:58,894 --> 00:17:00,729
Posílám tam tým alfa.
147
00:17:08,403 --> 00:17:11,615
Nataša Romanovová
porušuje Sokovijskou smlouvu.
148
00:17:11,698 --> 00:17:13,617
Zaútočila na krále Wakandy.
149
00:17:13,700 --> 00:17:15,577
Udělejte z ní příklad.
150
00:17:21,416 --> 00:17:23,252
- Ano?
- Nedělejte to.
151
00:17:23,752 --> 00:17:26,547
- Co konkrétně?
- Jít po mně.
152
00:17:26,713 --> 00:17:28,841
Ztrapňujete se.
Vypadá to zoufale.
153
00:17:28,924 --> 00:17:32,052
Myslel jsem,
že voláte, abyste se dohodla.
154
00:17:32,135 --> 00:17:34,555
Protože z mého pohledu
155
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
je zoufalý spíš federální uprchlík.
156
00:17:37,099 --> 00:17:40,477
Z mého pohledu
byste si potřeboval odpočinout.
157
00:17:40,561 --> 00:17:42,437
To už je váš druhý trojitý bypass?
158
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
O mě si starosti nedělejte.
159
00:17:44,898 --> 00:17:49,111
Máme Bartona, máme Wilsona,
i toho zločince, co se zmenšuje.
160
00:17:49,278 --> 00:17:52,364
Rogers je na útěku.
Nemáte žádné přátele.
161
00:17:52,447 --> 00:17:53,699
Kam půjdete?
162
00:17:53,782 --> 00:17:56,201
Než jsem potkala vás,
žila jsem spoustu životů, Rossi.
163
00:17:56,285 --> 00:17:59,204
Neměl jste si dělat
takové problémy. Končím.
164
00:18:00,497 --> 00:18:01,832
Romanovová?
165
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
Prázdné hnízdo,
pane tajemníku Rossi.
166
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
Její sledovač, pane.
167
00:18:42,915 --> 00:18:45,375
MAROKO
168
00:18:51,548 --> 00:18:53,800
Vidím cíl. Čekám na zásilku.
169
00:18:55,344 --> 00:18:57,888
Mám zaměřený vedlejší cíl.
170
00:19:02,059 --> 00:19:03,602
Střelba na tři.
171
00:19:04,061 --> 00:19:05,854
Pět, čtyři...
172
00:19:07,356 --> 00:19:09,316
Zahlídla nás.
Cíl vypustil kouř.
173
00:19:09,399 --> 00:19:12,277
Utíká se zásilkou.
Zůstaň nahoře. Jdu dolů.
174
00:20:27,186 --> 00:20:28,312
Oksano.
175
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
Ne.
176
00:20:32,441 --> 00:20:34,067
Co jsem to udělala?
177
00:20:34,151 --> 00:20:35,736
Osvoboď ostatní.
178
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
Jeleno, potřebujeme hlášení.
179
00:20:51,126 --> 00:20:53,670
Jeleno, potřebujeme hlášení.
180
00:21:00,761 --> 00:21:02,888
Sejdeme se u velitele týmu.
181
00:21:07,309 --> 00:21:10,229
Generále Drejkove,
máme tu dezertéra.
182
00:21:10,562 --> 00:21:13,941
Žádám o svolení
aktivovat protokol Taskmaster.
183
00:21:37,756 --> 00:21:38,966
Úsměv.
184
00:21:56,441 --> 00:21:58,902
NORSKO
185
00:22:03,031 --> 00:22:07,703
Na základě Sokovijské smlouvy
se pátrá po zbývajících Avengers...
186
00:22:07,786 --> 00:22:12,291
Stevu Rogersovi a Nataše Romanovové,
kteří jsou na útěku.
187
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
Jsi v mojí posteli.
188
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Nejsem ani pod přikrývkou.
189
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Sehnal jsi všechny věci?
190
00:22:58,253 --> 00:23:03,467
Mám pasy, vstupní víza,
několik místních řidičáků.
191
00:23:03,842 --> 00:23:07,721
Když to budeš kombinovat,
měla bys mít k dispozici tak 20 identit.
192
00:23:07,804 --> 00:23:08,931
Fanny Longbottomová?
193
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
- Co je?
- To ti je 12?
194
00:23:10,933 --> 00:23:14,061
Je to legitimní jméno.
195
00:23:14,645 --> 00:23:17,022
Venku je generátor.
196
00:23:17,189 --> 00:23:20,234
Na benzín. A septik je po pár
týdnech potřeba vyprázdnit,
197
00:23:20,317 --> 00:23:21,818
ale to přijde udělat jeden chlap.
198
00:23:21,902 --> 00:23:25,155
Odpadky musíš vozit do města.
Je to 20 minut jízdy.
199
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Pod schody máš základní nářadí.
200
00:23:28,825 --> 00:23:29,952
Bezva.
201
00:23:30,577 --> 00:23:32,037
Jsi v pořádku?
202
00:23:32,162 --> 00:23:33,247
Proč bych nebyla?
203
00:23:33,330 --> 00:23:36,250
Něco jsem slyšel.
Něco o rozpadu Avengers...
204
00:23:36,333 --> 00:23:38,544
To je dobrý.
205
00:23:39,127 --> 00:23:42,047
- Vlastně je mi líp samotný.
- Jsi si jistá?
206
00:23:42,214 --> 00:23:43,173
Jo.
207
00:23:43,590 --> 00:23:44,967
Protože mi to můžeš říct.
208
00:23:45,050 --> 00:23:46,802
Tak to mezi přáteli funguje.
209
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
Já vím. Mám přátele.
210
00:23:50,389 --> 00:23:52,933
Lidi, co mají přátele,
nevolají mně.
211
00:23:58,897 --> 00:24:01,441
Neplatím ti,
aby sis dělal starosti.
212
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
Hej.
213
00:24:18,709 --> 00:24:20,127
Co je tohle za krámy?
214
00:24:20,210 --> 00:24:23,547
Jen nějaká pošta a osobní věci
z úkrytu v Budapesti.
215
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
V Budapešti?
216
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
Jo. V Budapesti.
217
00:24:27,134 --> 00:24:29,386
- Ne, je to "Budapešť".
- Budapest.
218
00:24:29,469 --> 00:24:30,637
Budapest.
219
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
- Budapešť.
- To je fuk.
220
00:24:32,973 --> 00:24:36,268
Věděl sem, že se tam nevrátíš,
tak jsem tam dal někoho jinýho.
221
00:24:36,351 --> 00:24:38,729
Škoda, že sis dal takovou námahu.
Řekla bych ti, ať to vyhodíš.
222
00:24:38,812 --> 00:24:41,398
Jestli to nechceš,
vyhoď to do smetí.
223
00:25:07,049 --> 00:25:08,550
Nejste sportovec, pane Bonde.
224
00:25:08,634 --> 00:25:11,512
Proč jste přerušil zápas
s mým ochočeným hroznýšem?
225
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Zjistil jsem,
že je na mě moc upnutý.
226
00:25:17,351 --> 00:25:18,519
Moonraker 1 připraven k odletu...
227
00:25:18,602 --> 00:25:21,396
- Skvělý.
- ... za dvě minuty.
228
00:25:21,980 --> 00:25:24,316
Odpojit vstupní rampu...
229
00:27:02,664 --> 00:27:06,210
Jsem si celkem jistá,
že Ross tady nemá žádný pravomoce.
230
00:27:08,378 --> 00:27:11,173
A měl bys vědět,
že naštvaná líp střílím.
231
00:28:14,278 --> 00:28:16,071
Tys nepřišel pro mě.
232
00:30:04,805 --> 00:30:06,306
Sakra.
233
00:30:08,725 --> 00:30:11,562
BUDAPEŠŤ
234
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
Vím, že tam jsi.
235
00:31:06,533 --> 00:31:08,619
Vím, že víš, že jsem tady.
236
00:31:14,499 --> 00:31:17,669
Tak proč se tu plížíš,
jako by tu bylo minové pole?
237
00:31:17,753 --> 00:31:20,297
Protože nevím,
jestli ti můžu věřit.
238
00:31:20,672 --> 00:31:23,091
Vtipný, chtěla jsem říct to samý.
239
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Tak si promluvíme jako dospělé?
240
00:31:30,474 --> 00:31:32,017
A jsme dospělé?
241
00:31:41,860 --> 00:31:43,862
Polož to, než tě přinutím.
242
00:31:43,946 --> 00:31:45,572
Ty polož tu svou.
243
00:31:46,031 --> 00:31:47,991
Dej pozor, kam šlapeš.
244
00:32:09,012 --> 00:32:10,722
Lež. Zůstaň dole.
245
00:32:11,098 --> 00:32:13,308
Lež.
246
00:33:08,572 --> 00:33:10,908
Přestaň.
247
00:33:14,286 --> 00:33:15,454
Příměří.
248
00:33:27,216 --> 00:33:28,634
Vyrostla jsi.
249
00:33:34,223 --> 00:33:35,390
Nekecej.
250
00:33:38,477 --> 00:33:41,021
Musela jsi přijet do Budapešti, co?
251
00:33:41,230 --> 00:33:44,107
Protože jsem myslela,
že ty sem nepřijedeš.
252
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
Ale když už jsi tady,
jaký kulky dělají tohle?
253
00:33:50,155 --> 00:33:51,823
Žádný kulky. Šípy.
254
00:33:51,949 --> 00:33:53,033
Jasně.
255
00:33:53,784 --> 00:33:56,912
Jestli sis myslela, že sem nepřijedu,
proč jsi mi poslala tohle?
256
00:33:56,995 --> 00:33:59,122
Tys to přivezla zpátky sem?
257
00:34:00,832 --> 00:34:03,460
Musíš mi říct, co to je.
258
00:34:03,627 --> 00:34:05,128
Je to syntetický plyn.
259
00:34:05,212 --> 00:34:07,506
Prostředek
proti chemickému podmanění.
260
00:34:07,589 --> 00:34:10,634
Plyn chrání nervové dráhy
v mozku před vnější manipulací.
261
00:34:10,717 --> 00:34:12,094
Příště trochu
srozumitelnějším jazykem?
262
00:34:12,177 --> 00:34:16,014
- Je to lék proti ovládání mysli.
- Fakt dospělý.
263
00:34:16,098 --> 00:34:18,725
Proč to nevezmeš k jednomu
ze svých vědátorských kamarádů?
264
00:34:18,809 --> 00:34:20,018
Můžou ti to vysvětlit.
265
00:34:20,102 --> 00:34:21,687
Třeba Tony Starkovi?
266
00:34:21,770 --> 00:34:24,356
Jo.
Teď spolu moc nemluvíme, takže...
267
00:34:24,606 --> 00:34:26,483
Skvělý. Dokonalý načasování.
268
00:34:26,567 --> 00:34:28,735
Kde je Avenger,
když nějakýho potřebuješ?
269
00:34:28,819 --> 00:34:29,903
Nechci tady být.
270
00:34:29,987 --> 00:34:32,322
Jsem na útěku.
Mohla jsem kvůli tobě zemřít.
271
00:34:32,406 --> 00:34:37,077
Co jsem měla dělat?
Jsi jedinej superhrdina, co znám.
272
00:34:39,204 --> 00:34:41,248
Proto jsem ti to poslala.
273
00:34:44,126 --> 00:34:45,669
Pořád jsem kontrolovala zprávy
274
00:34:45,752 --> 00:34:50,174
a očekávala, že Kapitán Amerika
zničí Červený pokoj.
275
00:34:54,845 --> 00:34:55,888
Cože?
276
00:34:56,763 --> 00:34:58,974
Zničit Červený pokoj?
O čem to mluvíš?
277
00:34:59,057 --> 00:35:00,642
Je pryč už roky.
278
00:35:01,602 --> 00:35:03,145
Drejkov je mrtvý.
279
00:35:03,228 --> 00:35:04,271
Zabila jsem ho.
280
00:35:04,354 --> 00:35:06,648
Tomu doopravdy nevěříš, že ne?
281
00:35:11,653 --> 00:35:13,238
Ty tomu vážně věříš.
282
00:35:13,322 --> 00:35:14,823
Drejkov je mrtvý.
283
00:35:14,907 --> 00:35:17,034
Abychom se k němu dostali,
zničili jsme skoro celý město.
284
00:35:17,117 --> 00:35:20,704
Když seš si tak jistá,
řekni mi, co se stalo. Přesně.
285
00:35:21,663 --> 00:35:22,748
Nastražili jsme bomby.
286
00:35:22,831 --> 00:35:24,666
- Kdo?
- Clint Barton.
287
00:35:24,917 --> 00:35:29,046
Zabití Drejkova byl poslední krok
k mému přeběhnutí k S.H.I.E.L.D.u.
288
00:35:29,713 --> 00:35:31,340
Takhle jednoduše?
289
00:35:33,509 --> 00:35:35,427
Jo, jasně, "jednoduše".
290
00:35:35,761 --> 00:35:37,763
Tak říkám odpálení
pětipatrové budovy
291
00:35:37,846 --> 00:35:41,016
a přestřelce se zvláštními
maďarskými jednotkami.
292
00:35:41,099 --> 00:35:44,686
Schovávali jsme se 10 dní,
než jsme se dostali z Budapeště.
293
00:35:44,770 --> 00:35:47,648
A tělo jsi zkontrolovala?
Potvrdila zabití?
294
00:35:51,151 --> 00:35:53,487
Nezbylo žádný tělo ke kontrole.
295
00:35:54,780 --> 00:35:57,074
Zapomínáš na Drejkovovu dceru.
296
00:36:56,425 --> 00:37:00,220
- Kam se snažíme dostat?
- K motorce! Východní strana budovy.
297
00:37:02,222 --> 00:37:05,601
- Jdou na východ, na střechu.
- Rozumím, jdu za nimi.
298
00:37:30,876 --> 00:37:32,294
Držím tě!
299
00:37:34,880 --> 00:37:36,006
Ne!
300
00:37:55,984 --> 00:37:58,987
Hej. Nehýbej se. Jsi zraněná.
301
00:37:59,154 --> 00:38:00,822
Nech mě ti pomoct.
302
00:38:14,920 --> 00:38:17,214
Nechci to udělat.
303
00:38:19,716 --> 00:38:22,052
- Co to děláš?
- Nutí mě k tomu.
304
00:38:51,707 --> 00:38:53,625
Teď už mi věříš?
305
00:38:55,127 --> 00:38:56,587
Kolik jich je?
306
00:38:56,712 --> 00:38:58,088
Dost.
307
00:39:10,976 --> 00:39:11,977
Která je tvoje?
308
00:39:12,060 --> 00:39:13,896
Černá. Hnědý sedadlo.
309
00:39:14,354 --> 00:39:15,898
Kde mám klíčky?
310
00:39:17,232 --> 00:39:18,317
Mrcho.
311
00:39:20,027 --> 00:39:21,320
Hni sebou.
312
00:40:00,317 --> 00:40:02,277
- Jste v pořádku?
- Je nám skvěle.
313
00:40:02,361 --> 00:40:03,820
Nemůžeš někomu
jen tak ukrást auto.
314
00:40:03,904 --> 00:40:06,448
Takže ho mám dohonit
a vrátit mu ho?
315
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
- Můžeš už jet?
- Zmlkni.
316
00:40:46,488 --> 00:40:49,032
Máš nějakej plán,
nebo se mám pořád krčit a krýt?
317
00:40:49,116 --> 00:40:52,536
- Můj plán byl odvézt nás pryč.
- To je plán na hovno.
318
00:41:05,132 --> 00:41:06,425
Nemáš zač.
319
00:41:19,396 --> 00:41:21,023
Sakra. Je zpátky.
320
00:41:33,285 --> 00:41:34,369
Dej si pás.
321
00:41:34,453 --> 00:41:35,829
Jasně, mami.
322
00:42:08,028 --> 00:42:09,363
Natašo, ne.
323
00:42:09,905 --> 00:42:11,573
Asi krvácím. Já...
324
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
Ne. Teď ne, věř mi.
325
00:43:07,838 --> 00:43:09,298
Jsi v pořádku?
326
00:43:09,590 --> 00:43:11,717
Jo. Skvělej plán.
327
00:43:12,426 --> 00:43:15,554
Líbila se mi ta část,
kde jsem málem vykrvácela.
328
00:43:17,139 --> 00:43:18,515
Tohle je útulný.
329
00:43:18,599 --> 00:43:21,476
S Bartonem
jsme se tady schovávali dva dny.
330
00:43:21,602 --> 00:43:23,437
To musela být zábava.
331
00:43:24,396 --> 00:43:26,148
Co je sakra zač ten chlap?
332
00:43:26,231 --> 00:43:28,066
Drejkovův zvláštní projekt.
333
00:43:28,150 --> 00:43:30,235
Dokáže napodobit každýho,
koho vidí.
334
00:43:30,319 --> 00:43:32,070
Je to jako prát se se zrcadlem.
335
00:43:32,154 --> 00:43:34,364
Drejkov ho nasazuje
jen na nejdůležitější mise.
336
00:43:34,448 --> 00:43:36,033
To nedává smysl.
337
00:43:36,116 --> 00:43:39,828
Pravda dává smysl jen tehdy,
když vynecháš důležitý detaily.
338
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
Co to má znamenat?
339
00:43:43,040 --> 00:43:45,959
Neřekla jsi jediný slovo
o Drejkovově dceři.
340
00:43:46,502 --> 00:43:47,836
Zabilas ji.
341
00:43:48,378 --> 00:43:49,755
Musela jsem.
342
00:43:51,048 --> 00:43:53,967
Potřebovala jsem,
aby mě zavedla k Drejkovovi.
343
00:43:54,051 --> 00:43:57,387
Potřebujeme potvrdit,
že je Drejkov v budově.
344
00:43:58,347 --> 00:44:00,307
Jeho auto teď zastavuje.
345
00:44:17,199 --> 00:44:19,868
Drejkovova dcera
byla vedlejší ztrátou.
346
00:44:21,537 --> 00:44:23,664
Potřebovala jsem ji,
abych si byla jistá.
347
00:44:23,747 --> 00:44:25,624
Natašo, můžeme?
348
00:44:27,417 --> 00:44:28,544
Můžeme.
349
00:44:32,923 --> 00:44:35,050
A teď si nejseš jistá.
350
00:44:36,218 --> 00:44:38,095
Potřebovala jsem pryč.
351
00:44:53,318 --> 00:44:55,112
Červený pokoj je stále aktivní.
Kde je?
352
00:44:55,195 --> 00:44:56,613
Nemám ponětí.
353
00:44:56,947 --> 00:44:59,116
Neustále mění svou polohu.
354
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
A každá vdova je
při vstupu i odchodu pod sedativy.
355
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
Nemůžu uvěřit,
že mi jeho existence unikla.
356
00:45:08,625 --> 00:45:12,254
Není chytrý napadnout Avengera,
když chceš zůstat v utajení.
357
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
Název mluví za vše.
358
00:45:14,673 --> 00:45:18,886
Když tě Drejkov zabije,
někdo z velkých tě přijde pomstít.
359
00:45:19,052 --> 00:45:20,470
Počkej, jací velcí?
360
00:45:20,554 --> 00:45:24,933
Pochybuju, že bůh z vesmíru
si musí brát po boji ibuprofen.
361
00:45:27,436 --> 00:45:30,105
Kde sis myslela,
že celou tu dobu jsem?
362
00:45:32,983 --> 00:45:36,695
Myslela jsem, že ses dostala pryč
a žiješ normální život.
363
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
A už jsi mě
prostě nikdy nekontaktovala?
364
00:45:40,282 --> 00:45:42,743
Myslela jsem, že mě nechceš vidět.
365
00:45:43,327 --> 00:45:44,870
Hovadina.
366
00:45:45,037 --> 00:45:47,789
Nechtěla jsi mít
za zadkem svou malou sestru,
367
00:45:47,873 --> 00:45:49,666
zatímco jsi zachraňovala svět
s bezva týpky.
368
00:45:49,750 --> 00:45:52,044
Nebyla jsi má skutečná sestra.
369
00:45:54,796 --> 00:45:57,591
A Avengers nejsou tvá rodina.
370
00:45:58,258 --> 00:46:00,219
- Proč to vždycky děláš?
- Co?
371
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
Tu věc, když bojuješ.
372
00:46:02,930 --> 00:46:05,265
Mám na mysli...
373
00:46:06,391 --> 00:46:12,022
tu věc, když švihneš při boji
vlasy s rukou takhle zvednutou.
374
00:46:12,105 --> 00:46:14,525
Děláš takovou bojovou pózu.
375
00:46:14,608 --> 00:46:16,151
Je to...
376
00:46:16,235 --> 00:46:18,111
Je to bojová póza.
Jsi naprostej pozér.
377
00:46:18,195 --> 00:46:19,613
Nejsem pozér.
378
00:46:20,197 --> 00:46:22,199
Ale no tak.
Jsou to skvělý pózy,
379
00:46:22,282 --> 00:46:25,953
ale vypadá to, že si myslíš,
že se na tebe všichni pořád dívají.
380
00:46:26,036 --> 00:46:29,706
Tu dobu, co trávím pózováním,
se snažím udělat něco dobrýho,
381
00:46:29,790 --> 00:46:33,502
abych vynahradila všechnu tu
bolest a utrpení, co jsme způsobili.
382
00:46:33,585 --> 00:46:36,547
Snažím se být víc
než jen trénovanej zabiják.
383
00:46:38,298 --> 00:46:41,051
Tak to si něco nalháváš,
384
00:46:41,760 --> 00:46:45,889
protože bolest a utrpení nezmizela
a my jsme pořád trénovaní zabijáci.
385
00:46:45,973 --> 00:46:48,934
Až na to,
že já nejsem na obálkách časopisů.
386
00:46:49,101 --> 00:46:52,813
Nejsem zabiják, kterýho malý
holčičky nazývají svým hrdinou.
387
00:47:09,830 --> 00:47:11,039
Ten plyn,
388
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
ta protilátka,
389
00:47:13,584 --> 00:47:15,169
byl vytvořen potají
390
00:47:15,252 --> 00:47:18,046
jednou starší vdovou
z Melininy generace.
391
00:47:18,297 --> 00:47:21,592
Byla jsem na misi ho získat
a ona ho na mě použila.
392
00:47:21,717 --> 00:47:25,554
Zabila jsem vdovu,
která mě osvobodila.
393
00:47:25,971 --> 00:47:27,139
Měla jsi na vybranou?
394
00:47:27,222 --> 00:47:30,517
To, co jsi zažila ty,
bylo psychologické podmanění.
395
00:47:31,810 --> 00:47:34,813
Já mluvím o chemických
změnách funkcí mozku.
396
00:47:34,980 --> 00:47:37,441
Jsou to dvě naprosto odlišný věci.
397
00:47:37,858 --> 00:47:41,612
Jsi plně při vědomí,
ale nevíš, která část jsi ty.
398
00:47:41,778 --> 00:47:43,655
Pořád si nejsem jistá.
399
00:47:53,040 --> 00:47:55,000
To je všechno, co zbylo?
400
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
Jen tohle dokáže zastavit
Drejkova a jeho síť vdov.
401
00:48:02,508 --> 00:48:04,384
Každý den unáší další.
402
00:48:04,510 --> 00:48:07,179
Děti, které nemají nikoho,
kdo by je chránil.
403
00:48:07,262 --> 00:48:09,056
Jako my, když jsme byly malé.
404
00:48:09,139 --> 00:48:13,185
Tak jedna z 20 přežije trénink
a stane se vdovou. Zbytek zabije.
405
00:48:14,228 --> 00:48:16,146
Pro něj jsme jen věci.
406
00:48:17,523 --> 00:48:20,567
Zbraně bez tváře,
které může zahodit.
407
00:48:21,527 --> 00:48:24,488
Protože vždycky budou další.
408
00:48:25,030 --> 00:48:28,325
A nikdo ho ani nehledá,
díky tobě a Alexejovi.
409
00:48:28,492 --> 00:48:30,118
Alexejovi?
410
00:48:32,246 --> 00:48:33,455
"Tátovi".
411
00:48:44,216 --> 00:48:47,052
Hledala jsi někdy svý rodiče?
Ty skutečný?
412
00:48:49,137 --> 00:48:52,766
Máma mě nechala
na ulici jako kus smetí.
413
00:48:56,019 --> 00:48:57,271
Co ty?
414
00:48:58,188 --> 00:49:02,150
Zničili můj rodný list,
tak jsem si vytvořila nový.
415
00:49:02,860 --> 00:49:05,153
Moji rodiče žijí stále v Ohiu.
416
00:49:06,154 --> 00:49:08,365
Moje sestra
se přestěhovala na západ.
417
00:49:08,448 --> 00:49:11,243
- Opravdu?
- Jsi učitelka přírodních věd.
418
00:49:12,536 --> 00:49:15,956
Ale pracuješ na částečný úvazek.
hlavně potom, co se ti narodil syn.
419
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
Tvůj manžel renovuje domy.
420
00:49:18,876 --> 00:49:21,003
Tohle není můj příběh.
421
00:49:21,336 --> 00:49:23,213
A jaký je tvůj příběh?
422
00:49:26,216 --> 00:49:30,095
Nikdy jsem nebyla sama dost dlouho,
abych se nad tím zamyslela.
423
00:49:35,142 --> 00:49:36,977
Přála sis někdy děti?
424
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
Já chci psa.
425
00:49:48,822 --> 00:49:51,700
- Kam půjdeš?
- Nevím.
426
00:49:53,202 --> 00:49:58,123
Nemám se kam vrátit,
tak asi kamkoli.
427
00:50:04,880 --> 00:50:06,548
- Nedělej to.
- Co?
428
00:50:07,257 --> 00:50:10,385
Budeš mít teď hrdinskej proslov,
úplně to cítím.
429
00:50:11,428 --> 00:50:13,639
Proslovy nejsou moje parketa.
430
00:50:14,890 --> 00:50:16,683
Šlo spíš o pozvánku.
431
00:50:17,726 --> 00:50:20,521
Jít do Červeného pokoje
a zabít Drejkova?
432
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
Jo.
433
00:50:21,980 --> 00:50:26,360
I když se Červený pokoj nedá najít
a Drejkova je skoro nemožný zabít?
434
00:50:26,652 --> 00:50:27,569
Jo.
435
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
To zní jako spousta práce.
436
00:50:30,906 --> 00:50:31,949
Jo.
437
00:50:35,369 --> 00:50:37,287
Ale může to být zábava.
438
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
Jo.
439
00:50:46,129 --> 00:50:48,006
Viděla jsem, kam dává klíčky.
440
00:50:48,090 --> 00:50:51,009
Vrchní šuplík, zelená skříňka.
441
00:51:01,144 --> 00:51:04,606
Tohle je první oblečení,
který jsem si kdy koupila.
442
00:51:06,608 --> 00:51:07,985
Tohle?
443
00:51:08,569 --> 00:51:09,653
Jo. Nelíbí se ti?
444
00:51:09,736 --> 00:51:11,363
Vypadá to jako...
445
00:51:12,322 --> 00:51:13,448
z armádního výprodeje...
446
00:51:13,532 --> 00:51:15,450
Tak jo, má hodně kapes.
447
00:51:15,951 --> 00:51:20,080
Ale neustále je využívám
a udělala jsem pár vlastních úprav.
448
00:51:20,247 --> 00:51:21,874
- Jo?
- To je fuk.
449
00:51:21,957 --> 00:51:24,334
Zmlkni.
Chtěla jsem tím říct, že...
450
00:51:24,418 --> 00:51:27,796
Nikdy jsem nad svým životem
neměla kontrolu a teď ji mám.
451
00:51:27,880 --> 00:51:29,590
Chci všechno dělat.
452
00:51:31,925 --> 00:51:33,218
Ta vesta se mi líbí.
453
00:51:33,302 --> 00:51:35,846
Já to věděla. Je bezva, že jo?
454
00:51:36,013 --> 00:51:37,222
Je dobrá. Jo. Líbí se mi.
455
00:51:37,306 --> 00:51:40,684
A dá se do ní dát spousta věcí.
Víc, než bys řekla.
456
00:51:44,938 --> 00:51:46,815
Ale nevím, kde je Červený pokoj.
457
00:51:46,899 --> 00:51:48,984
- Promiň.
- Já vím.
458
00:51:49,151 --> 00:51:51,987
Ale myslím,
že znám někoho, kdo to ví.
459
00:51:52,154 --> 00:51:53,363
Jo? Koho?
460
00:51:53,864 --> 00:51:55,949
Budeme potřebovat tryskáč.
461
00:51:57,159 --> 00:51:59,411
Řekla jsem,
že potřebujeme tryskáč.
462
00:51:59,494 --> 00:52:01,538
Víš, cos mi nedala? Čas?
463
00:52:01,705 --> 00:52:03,373
Ani peníze. Neumím čarovat.
464
00:52:03,457 --> 00:52:06,126
Já myslela, že jsi nejlepší.
Skutečnej profík.
465
00:52:06,210 --> 00:52:07,461
Tak to pardon, carevno.
466
00:52:07,544 --> 00:52:11,215
Ten byt zdarma a doživotní zásoba
kyselu nebylo podle vašich představ?
467
00:52:11,298 --> 00:52:12,966
Nenech se od ní vytočit.
468
00:52:13,050 --> 00:52:15,552
Ne, moje profesionalita
je pro mě posvátná.
469
00:52:15,636 --> 00:52:19,473
Mně jsi dal generátor,
který se po šesti hodinách porouchal.
470
00:52:19,640 --> 00:52:21,892
Ty taky? Jste dvojka.
471
00:52:22,059 --> 00:52:25,145
Je citlivej.
Už chápu, proč si ho necháváš.
472
00:52:25,312 --> 00:52:26,772
Kde je zbytek?
473
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
Voilá.
474
00:52:37,449 --> 00:52:39,993
To jsem tam
dala tak před pěti lety.
475
00:52:41,203 --> 00:52:42,538
Jaký to je?
476
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Suchý. Hodně suchý.
477
00:52:50,879 --> 00:52:53,799
Nebezpečně se blížíš
k vyčerpání svýho účtu.
478
00:52:54,341 --> 00:52:58,846
Věci dodám, ale přitahuješ na mě
pozornost úřadů, musím zvýšit ceny.
479
00:53:00,889 --> 00:53:02,057
Co to znamená?
480
00:53:02,140 --> 00:53:05,269
Tvůj kámoš, tajemník Ross,
kolem mě čmuchá tak urputně,
481
00:53:05,352 --> 00:53:08,313
až mi moje
kontakty nezvedají telefon.
482
00:53:08,480 --> 00:53:10,440
Jsem soukromý dodavatel.
483
00:53:11,817 --> 00:53:13,235
Jsi citlivej.
484
00:53:13,318 --> 00:53:15,237
A ty jsi velmi otravná.
485
00:53:17,614 --> 00:53:19,241
Vynahradím ti to.
486
00:53:20,367 --> 00:53:22,160
To říkáš pokaždý.
487
00:53:27,833 --> 00:53:30,627
Takže mám jaderný kód.
488
00:53:30,794 --> 00:53:34,256
Ale objevil se on.
489
00:53:35,007 --> 00:53:38,969
- Kapitán Amerika!
- Kapitán Amerika.
490
00:53:40,220 --> 00:53:45,267
Konečně nadešel čas Red Guardiana!
491
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
Popadl jsem jeho štít
492
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
a stáli jsme tváří v tvář.
Je to zkouška síly.
493
00:53:58,739 --> 00:54:01,825
Ale ne.
494
00:54:06,788 --> 00:54:08,290
Ten chlap si myslel, že mě porazí.
495
00:54:08,373 --> 00:54:13,837
Ten štít, co s sebou nosí,
je jak oblíbená dětská deka.
496
00:54:14,004 --> 00:54:17,841
Využil jsem ho ve svůj prospěch.
Vzal jsem ho a vystrčil ven oknem.
497
00:54:17,925 --> 00:54:20,135
A zajistil si únikovou cestu.
498
00:54:20,677 --> 00:54:22,513
V jakým roce to bylo?
499
00:54:23,388 --> 00:54:26,934
Nevím. 1983, 1984. Tak nějak.
500
00:54:27,017 --> 00:54:30,437
To byl Kapitán Amerika
ještě pořád zmrzlej v ledu.
501
00:54:33,815 --> 00:54:36,777
Nazýváš mě lhářem, Urso?
502
00:54:45,994 --> 00:54:48,580
Alexej Šostakov! Pošta.
503
00:54:49,915 --> 00:54:51,792
Ale ne.
504
00:54:54,002 --> 00:54:57,548
- Alexej Šostakov! Pošta.
- Podívejte na toho hromotluka.
505
00:54:57,631 --> 00:54:59,550
Budeš brečet, holčičko?
506
00:55:11,061 --> 00:55:15,858
Slavnej "Red Guardian".
507
00:55:16,984 --> 00:55:21,655
Až budeš svým fanouškům odepisovat,
vyřiď jim, ať použijou víc másla.
508
00:55:21,822 --> 00:55:23,198
Vezmi si to!
509
00:55:23,740 --> 00:55:24,825
Dělej.
510
00:55:53,103 --> 00:55:56,064
Kupředu, Red Guardiane!
Trumpeta volá!
511
00:56:12,164 --> 00:56:14,750
Dnešek je tvůj šťastný den, Alexeji.
512
00:56:16,919 --> 00:56:19,004
Běž ke dveřím u jižní zdi.
513
00:56:26,220 --> 00:56:28,263
Co se děje?
514
00:56:28,514 --> 00:56:29,890
Neumíš číst?
515
00:56:40,317 --> 00:56:41,652
Běž doleva.
516
00:56:42,778 --> 00:56:44,613
Hlavně neztrop povyk.
517
00:56:48,116 --> 00:56:49,993
Red Guardian utíká!
518
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
Ztropil jsi povyk, že?
519
00:57:14,434 --> 00:57:14,977
Co teď?
520
00:57:15,060 --> 00:57:17,145
Dostaneme tě odtud.
521
00:57:38,000 --> 00:57:39,418
Vylez nahoru.
522
00:57:42,880 --> 00:57:45,174
Hni sebou, supervojáku.
523
00:57:56,393 --> 00:57:57,811
Nezvládne to.
524
00:57:58,061 --> 00:57:59,605
Dostaň mě blíž.
525
00:58:00,522 --> 00:58:02,107
Máš lepší nápad?
526
00:58:05,903 --> 00:58:07,029
Nataša.
527
00:58:18,790 --> 00:58:20,209
Pozérka.
528
00:58:45,359 --> 00:58:46,443
Vážně?
529
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
Promiň!
530
00:58:53,367 --> 00:58:55,661
Co to vyvádíš?
Děláš si ze mě srandu?
531
00:58:55,744 --> 00:58:56,954
Nahoru!
532
00:58:57,538 --> 00:58:59,790
Obě odvádíme skvělou práci.
533
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
Ne.
534
00:59:13,011 --> 00:59:15,055
Tak jo. To už by stačilo.
535
00:59:47,379 --> 00:59:50,007
Tohle by byl bezva způsob,
jak zemřít.
536
00:59:53,177 --> 00:59:55,554
Řekni,
že je to pro nás dobrý znamení!
537
00:59:55,637 --> 00:59:56,930
Hni sebou!
538
01:00:21,205 --> 01:00:22,831
Dostaň nás odtud!
539
01:01:08,377 --> 01:01:10,420
Počkejte!
540
01:01:37,531 --> 01:01:38,490
Ano!
541
01:01:40,200 --> 01:01:42,452
Potřebuju tady pomoct!
542
01:01:45,914 --> 01:01:49,293
Sbohem, kreténi.
543
01:01:55,674 --> 01:01:57,384
To bylo vzrušující.
544
01:01:59,678 --> 01:02:02,556
Jsem na vás tak pyšnej, holky.
545
01:02:03,348 --> 01:02:06,143
Vy mě neslyšíte, co?
546
01:02:07,060 --> 01:02:08,312
Dobře.
547
01:02:12,149 --> 01:02:13,192
Páni.
548
01:02:17,362 --> 01:02:18,447
Dobře.
549
01:02:19,406 --> 01:02:21,283
Proč ta agrese?
550
01:02:22,075 --> 01:02:23,452
Máš zrovna svoje dny?
551
01:02:23,535 --> 01:02:27,122
Menstruaci nemívám, tupoune.
Nemám dělohu.
552
01:02:27,414 --> 01:02:28,874
Ani vaječníky.
553
01:02:29,374 --> 01:02:30,959
Jo. Tak to dopadne,
když v Červeném pokoji
554
01:02:31,043 --> 01:02:32,544
podstoupíš
nedobrovolnou hysterektomii.
555
01:02:32,628 --> 01:02:37,174
Sáhnou dovnitř
a vyrvou ti reprodukční orgány.
556
01:02:37,341 --> 01:02:40,802
Prostě tam vlezou
a všechny je odříznou.
557
01:02:40,969 --> 01:02:43,889
- Všechno. Nemůžeš mít děti.
- Dobře, dobře. Dobře! Dobře!
558
01:02:43,972 --> 01:02:46,475
Nemusíš být
tak chladná a nechutná.
559
01:02:46,642 --> 01:02:50,479
Ještě jsem chtěla
zmínit vejcovody, ale dobře.
560
01:02:51,104 --> 01:02:56,860
Tolik pro mě znamená,
že jste se pro mě vrátily.
561
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
Ne. Ne. Řekneš nám,
jak se dostat do Červeného pokoje.
562
01:03:01,073 --> 01:03:02,282
Cože?
563
01:03:02,366 --> 01:03:05,827
- To se podívejme. Profesionálky.
- Věř mi, že tohle nás nijak netěší.
564
01:03:05,911 --> 01:03:09,957
Malá Nataša
indoktrinovaná západní agendou.
565
01:03:10,457 --> 01:03:13,669
Rozhodla jsem se vydat na západ,
abych se stala Avengerem.
566
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
Chovali se ke mně jako rodina.
567
01:03:15,546 --> 01:03:17,381
Vážně? Rodina?
568
01:03:17,548 --> 01:03:19,842
A kde jsou teď?
569
01:03:20,008 --> 01:03:22,678
Kde je ta rodina teď?
570
01:03:22,845 --> 01:03:25,180
Řekni mi, kde je Červený pokoj.
571
01:03:27,182 --> 01:03:29,852
Nemám ponětí.
572
01:03:29,935 --> 01:03:31,228
Jasný?
573
01:03:36,275 --> 01:03:37,860
No tak. Ty a Drejkov jste byli...
574
01:03:37,943 --> 01:03:38,902
- Drejkov?
- Jo.
575
01:03:38,986 --> 01:03:41,530
Generál Drejkov, můj přítel?
576
01:03:42,114 --> 01:03:44,032
Nabídl mi slávu...
577
01:03:44,199 --> 01:03:47,202
První a jediný
supervoják Sovětského svazu.
578
01:03:47,286 --> 01:03:50,539
Mohl jsem být známější
než Kapitán Amerika.
579
01:03:50,706 --> 01:03:54,126
Potom mě zahrabal v Ohiu
kvůli tý hloupý misi.
580
01:03:54,293 --> 01:03:55,711
Tři roky!
581
01:03:55,878 --> 01:03:58,839
Taková nuda,
až mě to dohnalo k slzám.
582
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
Bez urážky.
583
01:04:04,261 --> 01:04:06,847
Potom mě na zbytek života
strčí do vězení. Proč?
584
01:04:06,930 --> 01:04:08,390
Proč by mě strkal do vězení?
Víte proč?
585
01:04:08,473 --> 01:04:11,018
Protože chci
třeba mluvit o chřadnutí státu.
586
01:04:11,101 --> 01:04:14,313
Nebo se mi nelíbí jeho účes
nebo jsem o něm řekl něco nevhodnýho.
587
01:04:14,396 --> 01:04:17,608
Nebo chci, aby strana
byla skutečnou stranou
588
01:04:17,691 --> 01:04:20,277
a ne tahle zatrpklá organizace.
589
01:04:20,861 --> 01:04:22,529
Ale místo toho ne.
590
01:04:22,779 --> 01:04:25,574
Na zbytek života mě strčí do vězení.
591
01:04:25,741 --> 01:04:28,035
A jen utíká a schovává se, co?
592
01:04:28,410 --> 01:04:31,788
Nejsem ani ten, kdo...
593
01:04:33,957 --> 01:04:36,293
Nejsem ten, kdo mu zabil dceru.
594
01:04:37,169 --> 01:04:39,004
Můžeme už ho vyhodit z okna?
595
01:04:39,087 --> 01:04:41,215
Měli bychom počkat,
až budeme trochu výš.
596
01:04:41,298 --> 01:04:44,384
- Proč se na to nezeptáte Meliny?
- Dobře.
597
01:04:44,927 --> 01:04:46,053
Počkej, mámy Meliny?
598
01:04:46,136 --> 01:04:48,138
Myslely jsme, že je mrtvá.
599
01:04:48,222 --> 01:04:51,016
Tak mrštnou lišku nezabijete.
600
01:04:51,600 --> 01:04:52,684
Co je?
601
01:04:52,893 --> 01:04:57,105
Byla vědec, stratég.
Já byl jen sval.
602
01:04:57,272 --> 01:04:59,775
Pracovala pro Drejkova víc
než kdy já.
603
01:04:59,858 --> 01:05:03,487
Chceš říct, že Melina pracuje
pro Červený pokoj i v současnosti?
604
01:05:03,570 --> 01:05:06,198
Pracuje vzdáleně
kousek od Petrohradu.
605
01:05:08,075 --> 01:05:10,744
Myslím,
že do Petrohradu dost paliva nemáme.
606
01:05:10,827 --> 01:05:12,955
Ne, to je dobrý. Zvládneme to.
607
01:05:13,038 --> 01:05:14,122
Dobře.
608
01:05:34,059 --> 01:05:36,728
Měla sis vzít
od Avengers supertryskáč.
609
01:05:40,774 --> 01:05:44,736
Přísahám, že když ještě
promluví, kopnu ho do hlavy.
610
01:05:45,237 --> 01:05:46,822
Natašo.
611
01:05:46,989 --> 01:05:48,448
Natašo. Natašo.
612
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
Pojď sem.
Chci se tě na něco zeptat.
613
01:05:51,618 --> 01:05:53,662
- Je to důležitý.
- Co je?
614
01:05:58,000 --> 01:05:59,626
Mluvil o mně?
615
01:06:00,878 --> 01:06:02,004
Cože?
616
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
Mluvil s tebou o mně?
O nějakých válečných historkách?
617
01:06:06,341 --> 01:06:07,217
Kdo? O čem to mluvíš?
618
01:06:07,301 --> 01:06:09,761
Kapitán Amerika.
619
01:06:09,928 --> 01:06:14,892
Můj velký protivník
na jevišti geopolitického konfliktu.
620
01:06:15,058 --> 01:06:16,810
Ani ne tak úhlavní nepřítel.
621
01:06:16,894 --> 01:06:18,979
Spíš současník. Mně rovný.
622
01:06:19,146 --> 01:06:21,440
Vždy jsem měl dojem,
že je mezi námi vzájemný respekt...
623
01:06:21,523 --> 01:06:25,277
Ani jednu z nás jsi neviděl
20 let a ty se ptáš na sebe?
624
01:06:26,528 --> 01:06:28,572
Proč jsi tak napjatá?
625
01:06:30,532 --> 01:06:32,201
Provedl jsem něco?
626
01:06:33,452 --> 01:06:35,537
To je vážně míněná otázka?
627
01:06:36,205 --> 01:06:38,248
Vždy jsem vás miloval.
628
01:06:38,874 --> 01:06:41,001
Dělal jsem vše proto,
abyste uspěly,
629
01:06:41,084 --> 01:06:42,836
abyste dosáhly
svého plného potenciálu
630
01:06:42,920 --> 01:06:44,838
- a všechno vyšlo.
- A všechno vyšlo?
631
01:06:44,922 --> 01:06:47,299
Ano. Vám. Ano.
632
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
Dokončili jsme svou misi v Ohiu.
633
01:06:51,929 --> 01:06:56,350
Jeleno, stala ses nejlepším
dětským zabijákem na světě.
634
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
Nikdo se nevyrovná
tvé výkonnosti, tvé bezohlednosti.
635
01:07:00,771 --> 01:07:02,606
A Natašo,
636
01:07:02,940 --> 01:07:07,611
nejsi jen špionka,
kromě svrhávání režimů
637
01:07:07,694 --> 01:07:09,947
a ničení říší zevnitř
638
01:07:10,531 --> 01:07:12,324
jsi dokonce Avenger.
639
01:07:13,200 --> 01:07:16,161
Obě jste zabily
640
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
tolik lidí.
641
01:07:19,373 --> 01:07:22,960
Z vašich účetních knih
musí odkapávat krev.
642
01:07:23,502 --> 01:07:25,838
Nemohl bych na vás být hrdější.
643
01:07:30,175 --> 01:07:33,387
Dobře. už mě můžeš pustit.
644
01:07:33,554 --> 01:07:35,347
Děsně páchneš.
645
01:07:39,893 --> 01:07:42,229
Už tam budeme?
646
01:07:42,396 --> 01:07:44,439
Poznáte, až tam budeme.
647
01:07:46,859 --> 01:07:48,402
Trochu doprava.
648
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
Rovně.
649
01:07:51,530 --> 01:07:52,698
Doprava.
650
01:07:55,117 --> 01:07:56,660
Trochu doprava.
651
01:07:57,077 --> 01:07:59,496
Výborně, zlatíčko.
652
01:08:00,664 --> 01:08:02,833
Ano, výborně.
653
01:08:03,000 --> 01:08:05,711
Výborně, zlatíčko.
654
01:08:18,432 --> 01:08:21,727
Zpátky domů do bezpečí.
Rychle. Pohyb.
655
01:09:10,234 --> 01:09:13,570
Zlato, jsme doma.
656
01:09:24,748 --> 01:09:26,500
Pojďte, holky.
657
01:09:36,593 --> 01:09:39,304
Vítejte v mém skromném příbytku.
658
01:09:39,930 --> 01:09:41,807
Chovejte se jako doma.
659
01:09:44,101 --> 01:09:45,936
Napijeme se.
660
01:10:00,951 --> 01:10:02,828
Hej, žádný vylomeniny.
661
01:10:03,620 --> 01:10:05,873
Odkládám svou zbraň.
662
01:10:29,605 --> 01:10:32,107
Jsou tady nějaké pasti?
Něco, o čem bychom měly vědět?
663
01:10:32,191 --> 01:10:33,984
Nevychovala jsem své dívky tak,
aby spadly do pasti.
664
01:10:34,067 --> 01:10:36,153
Tys nás nevychovala vůbec.
665
01:10:37,738 --> 01:10:39,448
Možná.
666
01:10:39,823 --> 01:10:43,118
Ale jestli jste vyměkly,
nebylo to za mého dohledu.
667
01:11:05,599 --> 01:11:07,351
Napijeme se.
668
01:11:09,478 --> 01:11:10,562
Dobře.
669
01:11:21,573 --> 01:11:23,116
Pořád mi padne.
670
01:11:24,785 --> 01:11:26,203
Panebože.
671
01:11:29,373 --> 01:11:30,999
Nikdy jsem ho nevyprala.
672
01:11:31,083 --> 01:11:32,543
Pojď se napít.
673
01:11:35,504 --> 01:11:38,340
Povstaňte, dělníci spásy...
674
01:11:41,426 --> 01:11:43,220
Rodina...
675
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
je zase pohromadě.
676
01:11:47,349 --> 01:11:49,893
Vzhledem k tomu, že naše rodina
677
01:11:50,060 --> 01:11:52,980
byla jen vypočítavá lest,
která trvala pouhé tři roky,
678
01:11:53,063 --> 01:11:57,359
myslím, že tenhle termín
už používat nemůžeme.
679
01:11:57,526 --> 01:12:00,070
Souhlasím.
Takže to uděláme takhle...
680
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
Dobře. Tak teda shledání.
681
01:12:03,448 --> 01:12:04,533
A...
682
01:12:05,284 --> 01:12:07,411
Chci něco říct hned na začátku.
683
01:12:07,494 --> 01:12:09,496
Nezestárla jsi o jediný den.
684
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
Jsi stejně krásná a pružná jako v den,
kdy zinscenovali naši svatbu.
685
01:12:16,170 --> 01:12:17,713
Tys ztloustnul.
686
01:12:18,380 --> 01:12:20,966
Ale pořád ti to sluší.
687
01:12:21,508 --> 01:12:24,094
Zrovna jsem se dostal z vězení.
Já...
688
01:12:25,804 --> 01:12:27,598
Mám spoustu energie.
689
01:12:27,723 --> 01:12:29,433
Prosím, nedělej to.
690
01:12:31,351 --> 01:12:33,437
Takže to uděláme takhle.
691
01:12:33,604 --> 01:12:35,230
Natašo, nehrb se.
692
01:12:35,939 --> 01:12:37,900
- Nehrbím se.
- Ale ano, hrbíš.
693
01:12:37,983 --> 01:12:40,194
- Nehrbím se.
- Budeš mít hrb.
694
01:12:40,360 --> 01:12:41,612
- Poslouchej svou matku.
- Můj bože, tohle...
695
01:12:41,695 --> 01:12:42,696
Narovnat.
696
01:12:42,779 --> 01:12:44,281
Tak jo, to stačí. Všichni mlčte.
697
01:12:44,364 --> 01:12:46,200
Já nic neříkala. To není fér.
698
01:12:46,283 --> 01:12:47,784
- Uděláme to takhle...
- Nechci žádné jídlo.
699
01:12:47,868 --> 01:12:49,953
Sněz něco, Jeleno.
700
01:12:50,037 --> 01:12:52,831
Řekneš nám,
kde se nachází Červený pokoj.
701
01:12:55,667 --> 01:12:58,504
Jako když jsi jim řekl,
702
01:12:58,587 --> 01:13:00,631
že můžou zůstat vzhůru,
aby viděly Santa Clause.
703
01:13:00,714 --> 01:13:02,966
To byla zábava.
"Leze dolů komínem, holky."
704
01:13:03,050 --> 01:13:04,384
"Pozor. Kde je?"
705
01:13:04,468 --> 01:13:09,389
Když zmizí sušenky,
budete vědět, že tam byl.
706
01:13:09,556 --> 01:13:13,143
- Jen jsem jim chtěl splnit sen.
- Ne moc dobře.
707
01:13:13,268 --> 01:13:15,437
Sáhněte po hvězdách, děvčata.
708
01:13:15,521 --> 01:13:18,106
Najít Drejkova není sen.
Je to nedokončená záležitost.
709
01:13:18,190 --> 01:13:22,069
Nemůžeš porazit muže,
který poroučí vůli druhých.
710
01:13:22,236 --> 01:13:27,616
Nikdy jsi neviděla výsledek toho,
co jsme začali v Americe. Ani ty ne.
711
01:13:30,118 --> 01:13:34,498
Natašo, vždy buď soustředěná.
Získej to, co chceš.
712
01:13:41,630 --> 01:13:42,840
Pojď sem.
713
01:13:49,972 --> 01:13:51,598
To prase si právě otevřelo dveře?
714
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
Ano. Otevřelo.
715
01:13:53,934 --> 01:13:56,687
Dobrá práce, Alexeji. Hodnej kluk.
716
01:13:57,688 --> 01:13:59,898
Pojmenovala jsi po mně prase?
717
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
Nevidíš tu podobu?
718
01:14:05,737 --> 01:14:07,281
Je jako pes.
719
01:14:08,282 --> 01:14:09,783
Úžasné. Teď se dívejte.
720
01:14:09,867 --> 01:14:11,243
Přijde mi to trochu divný.
721
01:14:11,326 --> 01:14:12,870
Přestaň dýchat.
722
01:14:18,208 --> 01:14:21,461
Infiltrovali jsme
Severní institut v Ohiu.
723
01:14:21,545 --> 01:14:23,255
Byla to zástěrka
pro vědce S.H.I.E.L.D.u.
724
01:14:23,338 --> 01:14:26,550
Vlastně to tehdy byli vědci Hydry.
725
01:14:26,633 --> 01:14:28,385
Ve spojení s projektem Zimní voják
726
01:14:28,468 --> 01:14:31,346
provedli
dekonstrukci lidského mozku,
727
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
aby vytvořili první
a jediné buněčné plány šedé hmoty.
728
01:14:36,351 --> 01:14:37,853
Byla centrem pro poznávání.
729
01:14:37,936 --> 01:14:41,231
Volný pohyb, procedurální učení.
730
01:14:42,858 --> 01:14:46,528
Neukradli jsme zbraň ani technologii.
731
01:14:46,737 --> 01:14:49,656
Ukradli jsme klíč
k odemknutí svobodné vůle.
732
01:14:55,370 --> 01:14:56,413
Co to děláš?
733
01:14:56,496 --> 01:15:00,167
Vysvětluju,
že věda je teď tak exaktní,
734
01:15:00,334 --> 01:15:02,628
že subjektu můžeš nařídit,
aby přestal dýchat,
735
01:15:02,711 --> 01:15:04,671
a ten nemá jinou možnost
než poslechnout.
736
01:15:04,755 --> 01:15:06,340
Dobře, ukázala jsi nám to.
To stačí.
737
01:15:06,423 --> 01:15:12,054
Dobře. Neboj, Alexej by bez
kyslíku přežil ještě 11 sekund.
738
01:15:12,221 --> 01:15:15,098
Hodný chlapec.
Teď se vrať domů do bezpečí.
739
01:15:16,558 --> 01:15:18,727
Běž. Zpátky domů do bezpečí.
740
01:15:19,394 --> 01:15:21,146
Hodný chlapec, Alexeji.
741
01:15:21,230 --> 01:15:24,858
Svět funguje lépe.
pokud je pod kontrolou.
742
01:15:25,025 --> 01:15:29,404
Drejkov má chemicky podmaněné
agenty rozmístěné po celém světě.
743
01:15:29,738 --> 01:15:31,782
A víš, na kom to testují?
744
01:15:33,200 --> 01:15:34,952
Ne. To není má sekce.
745
01:15:35,035 --> 01:15:36,912
Ale no tak.
746
01:15:37,079 --> 01:15:38,997
- Nelži jim.
- Já nelžu.
747
01:15:39,122 --> 01:15:40,374
Jsi Drejkovův architekt, že?
748
01:15:40,457 --> 01:15:41,750
A co jsi byl ty?
749
01:15:41,834 --> 01:15:44,419
Jestli já byla jeho architekt,
tys byl jeho obchodní partner.
750
01:15:44,503 --> 01:15:45,921
Ne, ne, ne.
Já byl obětní beránek!
751
01:15:46,004 --> 01:15:48,298
- S tím na mě nechoď...
- Prodal mi ideologii.
752
01:15:48,382 --> 01:15:49,299
- Přestaň s politikou.
- Celou tu dobu...
753
01:15:49,383 --> 01:15:52,678
Zmlkni! Jsi idiot.
754
01:15:57,266 --> 01:15:58,934
A ty jsi zbabělec.
755
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
Jsi zbabělec.
756
01:16:02,896 --> 01:16:07,025
Naše rodina nebyla nikdy skutečná,
takže nemusíme nic udržovat.
757
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Jdeme dál.
758
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
Nikdy jsme nebyla rodina, co?
759
01:16:12,489 --> 01:16:15,158
Ve svém srdci jsem prostý člověk.
760
01:16:16,076 --> 01:16:21,540
A na dva ruské agenty v utajení
jsme si jako rodiče vedli skvěle.
761
01:16:21,832 --> 01:16:25,627
Ano, měli jsme své rozkazy
a svých rolí jsme se zhostili dokonale.
762
01:16:25,711 --> 01:16:28,213
Koho to zajímá? Nebylo to skutečný.
763
01:16:28,297 --> 01:16:30,799
- Cože?
- Nebylo to skutečný. Koho to zajímá?
764
01:16:30,883 --> 01:16:32,634
To neříkej.
765
01:16:33,177 --> 01:16:35,762
Prosím, to neříkej.
Bylo to skutečný.
766
01:16:36,471 --> 01:16:39,433
Pro mě to bylo skutečný.
Ty jsi moje matka.
767
01:16:40,642 --> 01:16:42,436
Byla jsi moje skutečná matka.
768
01:16:42,519 --> 01:16:45,147
Nikdy mi nebyl nikdo bližší.
769
01:16:46,273 --> 01:16:49,151
Ta nejlepší část
v mým životě byla falešná.
770
01:16:50,611 --> 01:16:52,946
A nikdo z vás mi to neřekl.
771
01:16:55,908 --> 01:16:58,035
A ti agenti,
772
01:16:58,118 --> 01:17:01,038
které jsi chemicky
podmanila po celém světě?
773
01:17:02,414 --> 01:17:04,458
To jsem byla já.
774
01:17:10,714 --> 01:17:12,716
A ty, ty ses dostala pryč.
775
01:17:12,799 --> 01:17:15,844
Drejkov se ujistil,
aby nikdo nemohl uniknout.
776
01:17:16,011 --> 01:17:18,055
Řekneš něco?
777
01:17:21,683 --> 01:17:22,601
Ne.
778
01:17:24,061 --> 01:17:25,521
Nesahej na mě.
779
01:17:28,398 --> 01:17:29,525
Jeleno.
780
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
Ne.
781
01:17:34,905 --> 01:17:37,324
- Netušila jsem to.
- To je dobrý.
782
01:17:37,491 --> 01:17:39,451
Půjdu si s ní promluvit.
783
01:17:55,425 --> 01:17:58,512
Šla jsem sem,
protože jsem si nechtěla povídat.
784
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
Dobře.
785
01:18:01,807 --> 01:18:03,934
Budeme jen sedět.
786
01:18:08,772 --> 01:18:10,274
Jen sedět.
787
01:18:19,825 --> 01:18:21,034
Kam jdeš?
788
01:18:21,159 --> 01:18:23,579
- Udělat to sama.
- Stůj. Nepřežiješ to.
789
01:18:23,662 --> 01:18:26,623
Kéž bych ti mohla věřit,
že ti na tom záleží.
790
01:18:26,832 --> 01:18:29,084
Ale nejsi ani první matka,
co mě opustila.
791
01:18:29,168 --> 01:18:31,295
Ne, nebyla jsi opuštěná.
792
01:18:31,461 --> 01:18:33,046
Byla jsi vybrána programem,
793
01:18:33,130 --> 01:18:36,216
který vyhodnocoval
genetický potenciál kojenců.
794
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
Unesli mě?
795
01:18:47,603 --> 01:18:51,148
Myslím, že došlo k dohodě.
Tvá rodina dostala zaplaceno.
796
01:18:51,690 --> 01:18:54,193
Ale tvá matka
tě nikdy nepřestala hledat.
797
01:18:54,276 --> 01:18:58,906
Byla v tom jako ty.
Byla velmi neoblomná.
798
01:18:59,656 --> 01:19:01,283
Co se s ní stalo?
799
01:19:02,993 --> 01:19:04,953
Drejkov ji nechal zabít.
800
01:19:06,038 --> 01:19:09,374
Její existence ohrožovala
odhalení Červeného pokoje.
801
01:19:09,917 --> 01:19:12,336
Normálně by jednání
jednoho zvědavého civilisty
802
01:19:12,419 --> 01:19:16,381
nebylo důvodem k popravě,
ale jak jsem řekla, byla neoblomná.
803
01:19:19,134 --> 01:19:21,970
Myslím na ni každý den.
804
01:19:26,558 --> 01:19:29,394
Ať už si to přiznám, nebo ne.
805
01:19:31,855 --> 01:19:34,816
Vždy mi přišlo lepší
nedívat se do minulosti.
806
01:19:45,369 --> 01:19:47,663
Tak proč jsi zachránila tohle?
807
01:20:04,805 --> 01:20:06,807
Na tenhle den si vzpomínám.
808
01:20:06,890 --> 01:20:11,395
Fotili jsme Velikonoce, Den díkůvzdání,
Vánoce a letní dovolenou v jeden den.
809
01:20:11,478 --> 01:20:13,480
S různým pozadím.
810
01:20:14,940 --> 01:20:19,486
Všechny dárky pod stromkem
byly prázdné, ale bylo mi to jedno.
811
01:20:19,653 --> 01:20:21,822
Chtěla jsem každý otevřít...
812
01:20:24,741 --> 01:20:27,536
aby to na pár sekund bylo skutečné.
813
01:20:28,120 --> 01:20:29,580
Přestaň s tím.
814
01:20:37,045 --> 01:20:38,547
Proč to děláš?
815
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
Proč myš narozená v kleci
běhá v tom malém kolotoči?
816
01:20:43,760 --> 01:20:49,099
Víš, že než ses vůbec narodila,
Červeným pokojem jsem prošla čtyřikrát?
817
01:20:49,266 --> 01:20:51,351
Nic jiného než ty zdi neznám.
818
01:20:51,435 --> 01:20:53,854
Nikdy jsem nedostala na vybranou.
819
01:20:54,104 --> 01:20:56,398
Ale ty nejsi myš, Melino.
820
01:20:58,901 --> 01:21:02,070
Jen ses narodila v kleci,
ale to není tvoje vina.
821
01:21:06,074 --> 01:21:08,952
Řekni mi,
jak se ti podařilo uchovat srdce?
822
01:21:14,917 --> 01:21:17,085
Bolest nás jen posílí.
823
01:21:18,086 --> 01:21:20,005
Neříkala jsi nám tohle?
824
01:21:22,007 --> 01:21:24,843
To, cos mě naučila,
mě udrželo při životě.
825
01:21:28,138 --> 01:21:32,267
Promiň, už jsem upozornila
Červený pokoj. Budou tu každou chvíli.
826
01:21:35,395 --> 01:21:39,733
Rybařím na ledu se svým otcem.
827
01:21:40,734 --> 01:21:44,404
V té malé boudě je zima.
Dokonce i na Rusko.
828
01:21:44,571 --> 01:21:48,617
- "Dej vodku k ohni," řekl táta.
- Prosím, přestaň mluvit.
829
01:21:48,700 --> 01:21:50,827
- Prosím, počkej.
- Prosím, ne. Nechci si povídat.
830
01:21:50,911 --> 01:21:52,454
Prosím.
831
01:21:53,080 --> 01:21:55,791
Je důvod, proč ti to říkám.
Věř mi.
832
01:21:56,166 --> 01:21:58,460
Natahuju se pro rybu.
833
01:21:59,920 --> 01:22:02,923
Ztratil jsem rovnováhu!
834
01:22:03,006 --> 01:22:06,009
Cáknutí! Ruce mám v řece.
835
01:22:06,093 --> 01:22:10,180
V tom počasí
se rychle dostaví omrzliny.
836
01:22:10,639 --> 01:22:14,351
Můj táta se mi vymočil na ruce.
837
01:22:14,476 --> 01:22:15,519
Můj bože.
838
01:22:15,602 --> 01:22:20,607
Moč má 35 stupňů Celsia,
zabraňuje omrzlinám.
839
01:22:20,774 --> 01:22:22,818
Jak to s čímkoli souvisí?
840
01:22:23,068 --> 01:22:26,154
Však víš, otcové.
841
01:22:28,699 --> 01:22:31,285
Ne. Ne.
842
01:22:31,952 --> 01:22:35,455
Jen jsi mi řekl,
jak tě všechno nudilo.
843
01:22:35,831 --> 01:22:39,835
Já byla prací,
kterou jsi nechtěl dělat.
844
01:22:40,210 --> 01:22:41,503
Pro mě?
845
01:22:42,546 --> 01:22:44,756
Ty jsi byl pro mě vším.
846
01:22:47,426 --> 01:22:50,804
Přesně tak. Tebe to nezajímá.
847
01:22:51,305 --> 01:22:53,807
Záleží ti
jen na tvých hloupých dnech slávy
848
01:22:53,891 --> 01:22:57,144
jako Crimson Dynamo,
a nikdo to nechce poslouchat.
849
01:23:03,775 --> 01:23:05,652
Je to Red Guardian.
850
01:23:05,819 --> 01:23:06,987
Vypadni.
851
01:23:07,279 --> 01:23:08,864
Vypadni!
852
01:23:18,373 --> 01:23:20,876
Nevzpomínám si...
853
01:23:23,962 --> 01:23:26,131
Jestli jsem brečel...
854
01:23:28,091 --> 01:23:31,678
Když o jeho
ovdovělé nevěstě jsem četl.
855
01:23:32,679 --> 01:23:36,934
Něco hluboko uvnitř se mě dotklo
856
01:23:37,100 --> 01:23:38,560
Ten den
857
01:23:39,686 --> 01:23:42,231
Kdy hudba
858
01:23:42,940 --> 01:23:44,483
Zemřela
859
01:23:45,150 --> 01:23:47,694
A zpívali
860
01:23:48,779 --> 01:23:50,906
- Bye
- Bye
861
01:23:51,073 --> 01:23:53,742
- Miss American Pie
- Miss American Pie
862
01:23:53,825 --> 01:23:56,745
Vezla jsi můj chevrolet na hráz
863
01:23:56,912 --> 01:24:00,123
- Ale ta byla vyschlá
- Byla vyschlá
864
01:24:00,457 --> 01:24:02,626
A staří dobří chlapci
865
01:24:02,918 --> 01:24:04,962
Pili whiskey
866
01:24:06,588 --> 01:24:08,173
A zpívali
867
01:24:08,340 --> 01:24:12,719
- "Tohle bude den, kdy zemřu"
- "Tohle bude den, kdy zemřu"
868
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
"Tohle bude den..."
869
01:24:35,367 --> 01:24:36,493
K zemi.
870
01:24:44,376 --> 01:24:45,711
Myslí si...
871
01:25:44,978 --> 01:25:46,438
Omlouvám se.
872
01:26:02,496 --> 01:26:04,540
Nenechme ho čekat.
873
01:26:30,983 --> 01:26:33,068
Žádám o povolení přistát.
874
01:26:33,151 --> 01:26:35,529
Rozumím.
Můžete přistát na pětce.
875
01:26:35,612 --> 01:26:36,738
Melino?
876
01:26:41,535 --> 01:26:43,370
Za minutu přistaneme.
877
01:26:43,495 --> 01:26:46,123
Tak proč pořád letíme nahoru?
878
01:26:48,250 --> 01:26:51,962
Teď se dozvíte, jak se Drejkov
dokázal celé ty roky skrývat.
879
01:27:16,486 --> 01:27:18,989
ČERVENÝ POKOJ
880
01:28:11,458 --> 01:28:12,709
Můj bože.
881
01:28:12,876 --> 01:28:14,586
Podívej se na sebe.
882
01:28:17,381 --> 01:28:20,592
Tak jaké bylo to rodinné shledání?
883
01:28:20,759 --> 01:28:22,636
Příšerné.
884
01:28:22,803 --> 01:28:26,014
Byli vlezlí
a příliš emocionální a zoufalí.
885
01:28:26,265 --> 01:28:28,642
Jako za starých časů, co?
886
01:28:28,725 --> 01:28:30,310
Jelena Belovová.
887
01:28:30,394 --> 01:28:32,104
Jak to s ní vypadá?
888
01:28:32,271 --> 01:28:34,606
Jen ona tomu byla vystavena, že?
889
01:28:34,690 --> 01:28:36,400
Pokud vím, tak ano.
890
01:28:36,817 --> 01:28:42,614
Ten plyn a protilátka
je pro mě pěkná osina v zadku.
891
01:28:43,824 --> 01:28:46,159
Je to problém. Musíš ho vyřešit.
892
01:28:46,243 --> 01:28:48,745
Mám devět prasat, o které se musí
někdo v mé nepřítomnosti postarat.
893
01:28:48,829 --> 01:28:52,040
Tvoje prasata mě nezajímají.
894
01:28:58,255 --> 01:28:59,965
Vyřízni jí mozek...
895
01:29:00,883 --> 01:29:03,010
Najdi slabinu.
896
01:29:12,561 --> 01:29:15,272
Tohle není tak bezva způsob,
jak zemřít.
897
01:29:24,072 --> 01:29:25,490
Alexeji.
898
01:29:34,458 --> 01:29:36,001
Co Romanovová?
899
01:29:36,084 --> 01:29:37,628
Je to zrádkyně.
900
01:29:38,337 --> 01:29:42,424
Obrátila se zády k vlastním lidem.
K vlastní krvi.
901
01:29:43,425 --> 01:29:45,344
Nic neměla.
902
01:29:45,511 --> 01:29:49,306
Dal jsem jí domov.
Dal jsem jí lásku.
903
01:29:49,806 --> 01:29:52,100
Dej do ní tu věc, co děláš.
904
01:29:52,226 --> 01:29:54,937
Ty chemikálie.
905
01:29:55,395 --> 01:29:58,524
Udělej z ní jedno ze svých prasat.
906
01:29:59,107 --> 01:30:03,654
Umíš si představit, co bych dokázal
s Avengerem pod mou kontrolou?
907
01:30:03,820 --> 01:30:05,948
Nechceš si s ní nejdřív promluvit?
908
01:30:06,031 --> 01:30:09,868
Když se podíváš do očí dítěte,
které jsi vychoval,
909
01:30:10,369 --> 01:30:13,413
nedokáže ho
schovat žádná maska na světě.
910
01:30:27,302 --> 01:30:28,637
Vítej doma.
911
01:30:30,472 --> 01:30:32,140
Počkej.
912
01:30:33,433 --> 01:30:35,894
Nerozbíjej hned mojí novou hračku.
913
01:30:37,479 --> 01:30:38,772
Natašo.
914
01:30:40,983 --> 01:30:42,943
Nedokážu nás zachránit.
915
01:30:43,902 --> 01:30:47,865
Musíš vědět, že mě to mrzí.
Svůj život jsem zasvětil určitému cíli.
916
01:30:47,948 --> 01:30:50,367
Myslel jsem, že jsem velmi statečný.
917
01:30:50,450 --> 01:30:54,246
Nejspíš ten nejstatečnější.
Ale nebyl jsem statečný.
918
01:30:54,413 --> 01:30:56,081
Byl jsem zbabělec.
919
01:31:01,837 --> 01:31:03,213
Na Kubě,
920
01:31:04,756 --> 01:31:07,050
když přišli a vzali mi tě...
921
01:31:08,802 --> 01:31:10,929
Nic za to nestálo.
922
01:31:13,390 --> 01:31:18,270
Člověk by se měl
obětovat jen pro něco...
923
01:31:26,111 --> 01:31:27,988
Jak jsi to udělala?
924
01:31:28,780 --> 01:31:31,033
Ty cely jsem sama navrhla.
925
01:31:34,828 --> 01:31:35,871
Cože?
926
01:31:37,247 --> 01:31:38,290
Cože?
927
01:31:38,749 --> 01:31:42,211
Odhalil jsem ti svou duši
a celou tu doby jsi to byla jen ty?
928
01:31:42,294 --> 01:31:45,881
Obávám se, že ano.
Ale počkej, jsem ve spojení s Jelenou.
929
01:31:46,465 --> 01:31:49,051
Jeleno, to jsem já. Máma.
930
01:31:49,218 --> 01:31:53,347
- U pasu máš ukrytý malý nůž.
- Cože?
931
01:31:56,308 --> 01:31:58,519
Co mi uděláte?
932
01:31:59,853 --> 01:32:01,772
Na pravé straně.
933
01:32:02,898 --> 01:32:06,401
Ať je během lebečního řezu vzhůru.
934
01:32:28,507 --> 01:32:30,217
Nemohlas mi to říct dřív?
935
01:32:30,300 --> 01:32:31,426
Nerozčiluj se tolik.
936
01:32:31,510 --> 01:32:32,845
- Nebyl čas.
- Tak jo, holky,
937
01:32:32,928 --> 01:32:37,140
moc dobře vás neslyším,
ale Natašo, musím ti něco říct.
938
01:32:37,558 --> 01:32:41,979
Musíš vědět, že mě to mrzí.
Už žádný další výmluvy, dobře?
939
01:32:42,646 --> 01:32:45,649
Zasvětil jsem něčemu svůj život.
Myslel jsem, že jsem statečnej.
940
01:32:45,732 --> 01:32:47,776
Nemáš sluchátko.
941
01:32:49,069 --> 01:32:49,570
Cože?
942
01:32:49,653 --> 01:32:50,737
Neslyší tě.
943
01:32:50,821 --> 01:32:52,447
- Nemáš sluchátko.
- Proč ne?
944
01:32:52,531 --> 01:32:56,159
- Protože to nebylo součástí plánu.
- Jo? A jakej byl plán?
945
01:32:56,243 --> 01:32:59,413
Uvnitř aktivuju svůj sledovač
a Ross za ním hned vyrazí.
946
01:32:59,496 --> 01:33:02,666
Uvědomuješ si,
že jsi stále uprchlík, že ano?
947
01:33:03,250 --> 01:33:06,378
To zařízení znáš.
Musí se tam dát někde přistát.
948
01:33:06,795 --> 01:33:10,090
Vzkaž jim,
aby nás zavřeli na nulté úrovni.
949
01:33:10,257 --> 01:33:13,051
Jakmile budu venku,
můžu aktivovat přistávací protokol
950
01:33:13,135 --> 01:33:14,511
a do hodiny sestoupíme dolů.
951
01:33:14,595 --> 01:33:16,263
Problém.
952
01:33:16,430 --> 01:33:19,016
Mám jenom jedno sluchátko.
953
01:33:19,808 --> 01:33:21,268
Dám ho Jeleně.
954
01:33:21,602 --> 01:33:22,644
Kam odnesl ty ampulky?
955
01:33:22,728 --> 01:33:24,813
Pravděpodobně dolů do chladírny.
956
01:33:24,897 --> 01:33:27,232
Drejkov má
stále vdovy pod kontrolou,
957
01:33:27,316 --> 01:33:30,194
takže jim musíš
podat tu protilátku.
958
01:33:30,444 --> 01:33:33,405
Jo. Jasně. Hračka.
959
01:33:34,823 --> 01:33:36,283
Tohle je tvůj plán?
960
01:33:36,366 --> 01:33:37,910
Můj plán je tě zabít.
961
01:33:37,993 --> 01:33:39,369
Jsem naživu.
962
01:33:40,370 --> 01:33:42,122
Tak co bude teď?
963
01:33:43,415 --> 01:33:45,501
Jak se jmenovala má matka?
964
01:33:51,215 --> 01:33:53,342
Tam, kde jsme ji pohřbili,
965
01:33:53,967 --> 01:33:55,844
byl strom...
966
01:33:58,305 --> 01:33:59,932
S růžovými květy.
967
01:34:00,265 --> 01:34:01,725
Překrásný.
968
01:34:01,892 --> 01:34:03,727
A byl tam náhrobní kámen,
969
01:34:03,810 --> 01:34:06,438
na kterém bylo vyryto její jméno.
970
01:34:07,439 --> 01:34:09,107
Jak bylo to jméno?
971
01:34:12,653 --> 01:34:16,031
"Neznámá".
972
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
Nic necítíš?
973
01:34:21,620 --> 01:34:23,997
Potom,
co jsem zabila tvou dceru?
974
01:34:24,081 --> 01:34:27,334
Tohle tě pronásleduje?
975
01:34:29,169 --> 01:34:31,421
Vážně?
976
01:34:40,973 --> 01:34:43,642
Děkuju, Natašo.
977
01:34:47,896 --> 01:34:50,482
Dala jsi mi mou nejlepší zbraň.
978
01:34:54,236 --> 01:34:55,571
Pozdrav ji.
979
01:35:10,544 --> 01:35:13,005
Když tvá bomba explodovala,
980
01:35:13,172 --> 01:35:15,716
téměř zabila mou Antonii.
981
01:35:19,469 --> 01:35:23,307
Musel jsem jí dát
dozadu na krk čip.
982
01:35:23,891 --> 01:35:25,809
Dozadu na krk.
983
01:35:26,226 --> 01:35:28,187
Podívej se na ni.
984
01:35:28,687 --> 01:35:31,106
Je pro tebe těžké se na ni dívat?
985
01:35:31,815 --> 01:35:33,150
Pro mě ano.
986
01:35:34,026 --> 01:35:36,653
Všechno bedlivě pozoruje
987
01:35:37,529 --> 01:35:39,198
a dokáže to pak udělat taky.
988
01:35:39,281 --> 01:35:41,366
Je dokonalá napodobitelka.
989
01:35:43,410 --> 01:35:46,288
A bojuje stejně
jako všichni tvoji přátelé.
990
01:35:50,918 --> 01:35:52,503
Slyší mě?
991
01:35:55,881 --> 01:35:57,090
Cože?
992
01:35:59,218 --> 01:36:01,303
Chceš, aby se cítila lépe?
993
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
Chceš jí říct, že tě to mrzí?
994
01:36:07,267 --> 01:36:11,146
Na to jsi měla myslet,
než jsi jí odpálila obličej.
995
01:36:13,148 --> 01:36:15,692
Ale už dost těch kravin.
996
01:36:17,027 --> 01:36:20,364
Do práce.
Ve sklepě mám krysy. Běž.
997
01:36:22,908 --> 01:36:24,159
Dělej.
998
01:36:35,754 --> 01:36:37,381
Tohle byla chyba.
999
01:36:38,006 --> 01:36:39,174
Opravdu?
1000
01:36:39,591 --> 01:36:43,303
Poslal jsi pryč jedinou věc,
která by mi zabránila tě zabít.
1001
01:36:44,388 --> 01:36:46,765
Tak to zkus. Udělej to.
1002
01:36:51,562 --> 01:36:53,105
Není zajištěná?
1003
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
Ne.
1004
01:37:02,990 --> 01:37:04,825
Zkus svůj nůž.
1005
01:37:13,792 --> 01:37:16,378
- Máš problém.
- Jak mě ovládáš?
1006
01:37:16,545 --> 01:37:18,589
Neovládám tě, Natašo.
1007
01:37:19,256 --> 01:37:20,632
Ještě ne.
1008
01:37:21,258 --> 01:37:23,427
Ale je tu feromonový zámek.
1009
01:37:23,760 --> 01:37:28,182
Pach mých feromonů
ti brání na mně páchat násilí.
1010
01:37:32,728 --> 01:37:35,397
Hodně se na Melinu zlobím.
1011
01:37:35,564 --> 01:37:37,608
Škoda, že ji musím zabít.
1012
01:37:38,150 --> 01:37:41,695
Jestli máme jen mačkat tlačítka
a hackovat počítače...
1013
01:37:41,862 --> 01:37:43,989
- Ano.
- To není moc pro mě.
1014
01:37:44,072 --> 01:37:47,951
- Chci něco rozbít.
- Jo?
1015
01:37:49,703 --> 01:37:52,331
Tady máš něco, co můžeš rozbít.
1016
01:38:06,220 --> 01:38:09,932
Melino,
jestli je tohle naposledy, co...
1017
01:38:12,726 --> 01:38:14,019
Zatraceně.
1018
01:38:26,698 --> 01:38:28,575
To bylo hrozný.
1019
01:38:41,964 --> 01:38:43,131
Tak jo.
1020
01:39:04,903 --> 01:39:07,656
Takže tohle byl ten velkej plán?
1021
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
Melina přistane s Červeným pokojem
a předá mě policii.
1022
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
Ne, ne, ne.
1023
01:39:22,462 --> 01:39:26,550
Teď mi dáš roli v tom svým
ubohým loutkovým představení?
1024
01:39:26,717 --> 01:39:27,801
Ubohým?
1025
01:39:27,885 --> 01:39:29,636
Jo, jak bys to nazval ty?
1026
01:39:29,720 --> 01:39:30,888
- Já...
- Kdy naposledy
1027
01:39:30,971 --> 01:39:34,266
jsi mluvil s někým,
kdo nebyl nucen s tebou mluvit?
1028
01:39:34,433 --> 01:39:37,394
Utekla jsi bojovat do špatné války.
1029
01:39:37,811 --> 01:39:41,315
Skutečná válka zuřila zde,
ve stínech.
1030
01:39:41,481 --> 01:39:44,443
Tys nebojoval ve stínech.
Ukrýval ses ve tmě.
1031
01:39:44,610 --> 01:39:48,405
Skutečná moc
pochází z nezjistitelného vlivu.
1032
01:39:48,572 --> 01:39:51,241
Pokud si toho nikdo nevšimne,
proč to vůbec dělat?
1033
01:39:51,325 --> 01:39:54,786
Nejsi nic. Nic nemáš.
1034
01:39:55,287 --> 01:39:58,290
- Na téhle planetě je 50 lidí...
- Přestaň.
1035
01:39:58,457 --> 01:40:01,084
Neříkej mi, abych přestal!
1036
01:40:01,251 --> 01:40:05,088
Když ti neřeknu, kdy přestat,
jak zjistíš, že máš zavřít hubu?
1037
01:40:08,133 --> 01:40:11,261
Ale no tak.
Myslíš, že neustojím ránu?
1038
01:40:14,264 --> 01:40:17,434
- Sakra, jsi slabej.
- Slabej?
1039
01:40:17,559 --> 01:40:19,853
Určitě je lehčí být tvrďák
před bezbrannýma holčičkama, co?
1040
01:40:19,937 --> 01:40:21,188
To stačí.
1041
01:40:31,657 --> 01:40:37,120
Tohle bys neříkala,
kdybys věděla, co jsem vybudoval.
1042
01:40:38,747 --> 01:40:41,333
Vlastním tenhle svět. Já.
1043
01:40:41,500 --> 01:40:43,126
Jen se na mě
zoufale snažíš udělat dojem.
1044
01:40:43,210 --> 01:40:44,837
Nepotřebuju na tebe dělat dojem.
1045
01:40:44,920 --> 01:40:47,422
Nepotřebuju ho dělat na nikoho.
1046
01:40:48,632 --> 01:40:51,802
Všichni ti světoví vůdci,
ti velcí muži,
1047
01:40:52,719 --> 01:40:55,472
se zodpovídají mně a mým vdovám.
1048
01:40:59,226 --> 01:41:00,853
Podívej se na ně.
1049
01:41:03,105 --> 01:41:04,898
Ty dívky byly odpad.
1050
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
Vyhodili je na ulici.
1051
01:41:08,485 --> 01:41:11,780
Já ten odpad recykloval.
1052
01:41:11,947 --> 01:41:13,824
A dal jim nějaký cíl.
1053
01:41:15,659 --> 01:41:17,452
Dal jsem jim život.
1054
01:41:24,585 --> 01:41:26,920
Melino, našla jsem ty ampulky.
1055
01:41:28,213 --> 01:41:30,299
Mám menší zdržení.
1056
01:41:32,384 --> 01:41:34,469
Musíš to dostat ke vdovám.
1057
01:41:53,363 --> 01:41:58,410
To moje síť vdov mi pomáhá
kontrolovat misky vah moci.
1058
01:41:58,702 --> 01:42:02,831
Jeden příkaz
a ropný a akciový trh se zhroutí.
1059
01:42:02,998 --> 01:42:07,085
Jeden příkaz
a čtvrtina planety umře hlady.
1060
01:42:07,252 --> 01:42:10,380
Moje vdovy
dokážou začít a ukončit války.
1061
01:42:10,631 --> 01:42:13,342
Dokážou vytvořit a svrhnout krále.
1062
01:42:17,346 --> 01:42:19,890
Všechno to řídíš odtud?
1063
01:42:20,641 --> 01:42:22,518
A s tebou,
1064
01:42:23,185 --> 01:42:26,230
Avengerem v mé moci,
1065
01:42:27,606 --> 01:42:30,067
budu moct
konečně vyjít ze stínů
1066
01:42:31,193 --> 01:42:35,948
s využitím přírodního zdroje,
kterého je na světě příliš mnoho.
1067
01:42:37,407 --> 01:42:38,909
Dívek.
1068
01:42:49,211 --> 01:42:51,588
Všechno pomocí téhle konzoly?
1069
01:42:52,339 --> 01:42:53,549
Jo.
1070
01:42:57,594 --> 01:42:59,638
Přijde ti to zábavné?
1071
01:42:59,930 --> 01:43:01,515
Proč se usmíváš?
1072
01:43:02,140 --> 01:43:04,226
Neber si to osobně, ale...
1073
01:43:06,478 --> 01:43:08,564
Díky za spolupráci.
1074
01:43:09,022 --> 01:43:13,235
I když najdeš databázi
a přiměješ ho ukázat ti klíč,
1075
01:43:13,485 --> 01:43:15,737
nebudeš mu ho moct vzít.
1076
01:43:15,821 --> 01:43:19,491
Roky Drejkov
vytvářel feromonový zámek
1077
01:43:19,658 --> 01:43:21,493
u všech vdov, i u mě.
1078
01:43:22,160 --> 01:43:26,248
Takže dokud ho ucítíme,
nebudeme mu moct ublížit.
1079
01:43:26,748 --> 01:43:29,668
- Tak zadržím dech.
- To nestačí.
1080
01:43:29,835 --> 01:43:31,628
Tohle je základní věda.
1081
01:43:31,712 --> 01:43:34,965
K blokování
receptorů v čichovém centru
1082
01:43:35,132 --> 01:43:37,176
musíš přerušit nerv.
1083
01:43:39,052 --> 01:43:40,387
To zvládnu.
1084
01:43:41,263 --> 01:43:43,640
Nebyl jsi dost silný, takže...
1085
01:43:44,516 --> 01:43:46,685
Budu to muset dokončit sama.
1086
01:43:46,894 --> 01:43:48,395
A co uděláš?
1087
01:43:50,355 --> 01:43:51,815
Přeruším nerv.
1088
01:44:12,503 --> 01:44:13,712
Má zbraň!
1089
01:44:15,047 --> 01:44:16,465
Melino!
1090
01:44:21,011 --> 01:44:22,429
Melino, stůj!
1091
01:44:25,766 --> 01:44:27,518
Lehni si na zem!
1092
01:44:27,809 --> 01:44:29,895
Přesně to jsem si myslela.
1093
01:44:42,074 --> 01:44:43,951
Jeleno, menší změna plánu.
1094
01:44:44,034 --> 01:44:47,371
Zničila jsem jeden motor
a provedeme řízené zřízení.
1095
01:44:50,374 --> 01:44:53,043
Skvělý. Teď běžím za vdovami.
1096
01:44:54,461 --> 01:44:55,546
Ne.
1097
01:45:33,166 --> 01:45:34,751
Musíme jít.
1098
01:45:40,090 --> 01:45:42,467
Teď už tak upovídanej nejsi, co?
1099
01:45:44,386 --> 01:45:46,346
Připravils mě o dětství.
1100
01:45:47,097 --> 01:45:49,725
Připravils mě o vlastní volby
a zkusils mě zlomit.
1101
01:45:49,808 --> 01:45:52,519
Ale už to nikdy
nikomu dalšímu neuděláš.
1102
01:46:03,280 --> 01:46:06,867
Nikdo tuto místnost neopustí,
dokud nebude mrtvá.
1103
01:46:07,034 --> 01:46:09,203
Ať trpí.
1104
01:46:11,413 --> 01:46:13,123
Nechci vám ublížit.
1105
01:46:13,415 --> 01:46:15,375
Vy nechcete ublížit mně.
1106
01:48:08,822 --> 01:48:10,073
Hej.
1107
01:48:10,866 --> 01:48:12,326
Jsi v pořádku?
1108
01:48:12,743 --> 01:48:16,246
Tohle zřejmě bolí.
Nahodím ho na tři. Připravená?
1109
01:48:17,122 --> 01:48:18,415
Promiň.
1110
01:48:20,375 --> 01:48:22,169
Co teď budeme dělat?
1111
01:48:24,004 --> 01:48:26,173
Půjdeme co nejdál odtud.
1112
01:48:27,132 --> 01:48:29,760
Teď se můžete
rozhodovat samy za sebe.
1113
01:48:39,770 --> 01:48:41,063
Musíme se odtud dostat.
1114
01:48:41,146 --> 01:48:44,441
- Najdeme Drejkova. Jdeš taky?
- Jsem hned za vámi.
1115
01:48:50,239 --> 01:48:53,534
Počkejte! Musím se vrátit!
1116
01:49:32,114 --> 01:49:34,825
- PŘENOS DAT DOKONČEN
- Ano!
1117
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
Vidíš holky?
1118
01:50:36,595 --> 01:50:37,513
Ne!
1119
01:51:10,254 --> 01:51:11,880
Musíme se vrátit.
1120
01:51:39,157 --> 01:51:41,076
Ztratili jsme kontrolu.
1121
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Antonie.
1122
01:52:09,146 --> 01:52:10,314
Ne!
1123
01:52:12,691 --> 01:52:14,318
Otevřu dveře.
1124
01:52:15,110 --> 01:52:16,945
Půjdeš po mně.
1125
01:52:17,112 --> 01:52:19,323
To je dobrý. To je dobrý.
1126
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
Vím, že tam pořád jsi.
1127
01:52:25,537 --> 01:52:28,457
A neopustím tě. Tak jo.
1128
01:53:42,781 --> 01:53:43,907
Jeleno!
1129
01:53:45,409 --> 01:53:46,910
Je na křídle!
1130
01:53:47,077 --> 01:53:49,454
Rychle! Na co čekáte?
1131
01:53:50,998 --> 01:53:52,332
Nedělej to!
1132
01:53:52,958 --> 01:53:54,626
Byla to zábava!
1133
01:53:54,793 --> 01:53:55,836
Ne!
1134
01:55:43,986 --> 01:55:45,320
Tak jo.
1135
01:55:46,572 --> 01:55:48,031
Pojďme na to.
1136
01:56:02,754 --> 01:56:04,089
Už dost.
1137
01:56:55,474 --> 01:56:56,892
Omlouvám se.
1138
01:56:57,059 --> 01:56:58,477
Omlouvám se.
1139
01:57:01,688 --> 01:57:03,273
Je mrtvý?
1140
01:57:07,694 --> 01:57:09,071
Je mrtvý.
1141
01:57:26,713 --> 01:57:28,090
Jeleno!
1142
01:57:38,976 --> 01:57:40,227
Jeleno?
1143
01:57:46,942 --> 01:57:49,152
Obě jsme vzhůru nohama.
1144
01:57:57,828 --> 01:58:01,665
Odpusť, moje malá sestřičko.
1145
01:58:04,168 --> 01:58:08,255
- Měla jsem se pro tebe vrátit.
- Tohle nemusíš říkat. To je dobrý.
1146
01:58:08,714 --> 01:58:10,799
I pro mě to bylo skutečný.
1147
01:58:24,813 --> 01:58:25,939
Děkuju.
1148
01:58:40,662 --> 01:58:42,122
Jsou všichni v pořádku?
1149
01:58:42,206 --> 01:58:44,374
Já jsem zjevně zraněná.
1150
01:58:45,792 --> 01:58:47,711
Chceš něco říct?
1151
01:58:48,670 --> 01:58:50,464
Jen bych to pokazil.
1152
01:59:04,436 --> 01:59:06,396
Tady přijíždí kavalerie.
1153
01:59:09,358 --> 01:59:11,777
Blížíme se k cíli, pane.
1154
01:59:14,530 --> 01:59:16,448
Tak jaký je plán?
1155
01:59:17,366 --> 01:59:19,952
Vy běžte. Já zůstanu.
1156
01:59:20,118 --> 01:59:22,079
To je šílený.
Budeme bojovat. S tebou.
1157
01:59:22,162 --> 01:59:24,039
- Zdržím je.
- Natašo, budeme bojovat.
1158
01:59:24,122 --> 01:59:25,749
Nemůžeme se rozdělit.
Nebuď tak tvrdohlavá.
1159
01:59:25,832 --> 01:59:27,960
- Běžte.
- Můj bože.
1160
01:59:28,043 --> 01:59:30,420
Navíc když jsme
tohle zvládli my čtyři,
1161
01:59:30,504 --> 01:59:33,507
třeba mají ještě Avengers naději.
1162
01:59:33,674 --> 01:59:34,716
Malou.
1163
01:59:34,800 --> 01:59:39,054
Jestli odcházíš,
měla by sis vzít tohle.
1164
01:59:39,221 --> 01:59:41,765
Vím, jak moc se ti líbí.
1165
01:59:41,932 --> 01:59:43,392
Sakra.
1166
01:59:43,809 --> 01:59:47,229
- Má hodně kapes.
- Hodně užitečných kapes.
1167
01:59:48,355 --> 01:59:50,607
Vdovy měl
rozmístěné po celém světě.
1168
01:59:50,691 --> 01:59:53,026
Melina bude muset
ten vzorec zkopírovat,
1169
01:59:53,110 --> 01:59:55,988
ale to ty bys jim měla říct,
že je po všem.
1170
02:00:14,631 --> 02:00:16,675
Vrátily jste se pro nás.
1171
02:00:16,800 --> 02:00:18,760
Nenechaly bychom vás tu.
1172
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
Děkuju.
1173
02:00:31,899 --> 02:00:33,108
Hej.
1174
02:00:33,775 --> 02:00:36,570
Dej na sebe pozor, jasný?
1175
02:00:36,737 --> 02:00:37,946
Neboj. Zvládnu to.
1176
02:00:38,030 --> 02:00:39,489
Já vím.
1177
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
Neboj. Vezmeme ji s sebou.
1178
02:00:53,504 --> 02:00:55,797
Pojď. Pojď s námi.
1179
02:02:09,496 --> 02:02:12,499
O DVA TÝDNY POZDĚJI
1180
02:02:30,475 --> 02:02:32,269
Už jsi někdy nespal?
1181
02:02:32,644 --> 02:02:36,231
Během tří dnů jsem byl kvůli tobě
v šesti různých časových zónách.
1182
02:02:36,315 --> 02:02:37,691
- Vážně?
- Jo.
1183
02:02:37,774 --> 02:02:40,319
Vyhrabával jsi
někde nějaké součástky?
1184
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
Co máš pro mě tentokrát?
Sekačku na trávu?
1185
02:02:49,119 --> 02:02:51,830
Vidíš, co dokážu
s trochou času a peněz?
1186
02:02:57,336 --> 02:02:59,129
Řekni to. Chci to slyšet.
1187
02:02:59,213 --> 02:03:01,840
Moc rád bych to slyšel. Vážně.
1188
02:03:03,091 --> 02:03:06,094
- Jsem ohromena.
- Jo.
1189
02:03:06,720 --> 02:03:09,348
Vždy jsi mi byl dobrým přítelem.
1190
02:03:09,556 --> 02:03:12,017
Tohle chce slyšet každej chlap.
1191
02:03:12,809 --> 02:03:14,228
Kam se vydáš?
1192
02:03:15,312 --> 02:03:18,065
Legrační. Celý život jsem si myslela,
že nemám žádnou rodinu.
1193
02:03:18,148 --> 02:03:20,317
Ukázalo se, že mám dvě...
1194
02:03:20,817 --> 02:03:22,194
Jedna se teď
potýká s menšími problémy.
1195
02:03:22,277 --> 02:03:25,072
Pár jich dostanu z vězení
1196
02:03:25,572 --> 02:03:29,034
a uvidím, jestli jim dokážu
pomoct dát věci do pořádku.
1197
02:04:26,008 --> 02:04:33,932
Překlad: titulkomat
Verze: 0.99, titulkomat@gmail.com
1198
02:04:34,016 --> 02:04:41,982
Podpořit mě můžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
1199
02:11:14,917 --> 02:11:17,252
Pojď, Fanny.
1200
02:11:34,186 --> 02:11:37,397
DCERA, SESTRA, AVENGER
1201
02:12:35,998 --> 02:12:38,500
Páni. Pardon.
1202
02:12:39,585 --> 02:12:41,920
Jsem alergická na Středozápad.
1203
02:12:44,423 --> 02:12:47,259
To, co tato žena vykonala,
1204
02:12:47,426 --> 02:12:50,262
si upřímně
ani nedokážu představit.
1205
02:12:50,762 --> 02:12:54,516
Neměla byste mě obtěžovat
během mé dovolené, Valentino.
1206
02:12:54,683 --> 02:12:56,185
Obtěžovat tě? Ne, ne, ne.
1207
02:12:56,268 --> 02:12:58,812
Přišla jsem jen vzdát úctu.
1208
02:13:00,397 --> 02:13:03,233
Tím, že jste sem přišla,
vypadáte zoufale.
1209
02:13:06,028 --> 02:13:07,112
Dobře.
1210
02:13:07,237 --> 02:13:08,405
Chci přidat.
1211
02:13:08,488 --> 02:13:09,907
Jo. To jsme dvě.
1212
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
Věř mi, teď si vyděláš dost.
1213
02:13:13,619 --> 02:13:15,913
Mám tvůj další cíl.
1214
02:13:16,079 --> 02:13:18,749
Řekla jsem si,
že ti to doručím osobně.
1215
02:13:20,000 --> 02:13:24,880
Možná bys chtěla zastřelit muže,
který je zodpovědný za smrt tvé sestry.
1216
02:13:27,633 --> 02:13:29,593
Celkem fešák, nemyslíš?
1217
02:13:29,593 --> 02:13:33,000
www.Titulky.com