1 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 Ahoj, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:40,934 - Obě jsme vzhůru nohama. - A ty určitě spadneš první. 3 00:01:41,101 --> 00:01:45,439 Ne, to ty. Už to dlouho nevydržíš. 4 00:01:48,233 --> 00:01:50,652 Říkala jsem ti, že spadneš první. 5 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Říkala jsem ti to! 6 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 Říkala jsem ti to! 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mami! 8 00:02:08,337 --> 00:02:09,713 Co se stalo? 9 00:02:11,423 --> 00:02:14,551 - Spadla na koleno. - Narazila sis koleno? 10 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Pusa to zahojí. Tak. 11 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 Ale no tak. 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 Vstávej. Nic ti není. 13 00:02:26,438 --> 00:02:31,610 Pojď. Jsi statečná holka. Tvoje bolest tě jen posílí. 14 00:02:32,736 --> 00:02:34,196 - Že? - Jo. 15 00:02:34,363 --> 00:02:37,491 - Jo? - Podívej! Lesní hvězdy. 16 00:02:37,658 --> 00:02:42,579 Ve skutečnosti jsou to světlušky. 17 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 A to světlo, co vidíte, 18 00:02:46,458 --> 00:02:50,128 pochází z chemické reakce zvané... 19 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminiscence. 20 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Je čas na večeři. 21 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Bio-lampí-esence? 22 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Bio-lampí-esence." Přesně tak. 23 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Večeře! 24 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Pojď na večeři, holčičko! 25 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Chci makarony se sýrem. 26 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 Ty chceš makarony se sýrem? Tak to já chci... 27 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 kaviár a šampaňské. 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,822 Vezmi ubrousky. 29 00:03:17,072 --> 00:03:19,324 A ještě tohle. Děkuju. 30 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Vezmi tátovi farmářský dresink. 31 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Tak jo. 32 00:03:27,875 --> 00:03:30,586 Zelený fazole je moje oblíbená zelenina. 33 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 Táta je doma! 34 00:03:35,883 --> 00:03:37,217 Ahoj, tati. 35 00:03:37,509 --> 00:03:38,886 Ahoj, zlato. 36 00:03:49,354 --> 00:03:51,190 Je všechno v pořádku? 37 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Jaký jste měly den? 38 00:03:55,986 --> 00:03:58,155 Mamka mě učila o broucích s lampičkama. 39 00:03:58,238 --> 00:04:01,158 - S lampičkama? - A poranila jsem si koleno, 40 00:04:01,241 --> 00:04:03,202 ale už mě nebolí. 41 00:04:03,285 --> 00:04:05,996 A taky jsme na zahradě viděly světlušky. 42 00:04:06,121 --> 00:04:08,540 - To byla nejlepší část dne. - Ne. 43 00:04:09,625 --> 00:04:11,793 - Světlušky vidíme každý rok, Jeleno. - Kolik máme času? 44 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Nevím. Možná hodinu. 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Nechci odejít. 46 00:04:21,887 --> 00:04:23,222 To neříkej. 47 00:04:27,309 --> 00:04:28,477 Holky... 48 00:04:29,770 --> 00:04:34,066 pamatujete, jak jsem vám říkal, že jednou nás čeká velký dobrodružství? 49 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Tak je to dnes. - Jo! 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Tak jo, jdeme. 51 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Mrzí mě to. 52 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 - Musíme si pospíšit. - Děkuju. 53 00:04:59,842 --> 00:05:02,803 - Nemám boty. - To je dobrý. Nepotřebuješ je. 54 00:05:02,970 --> 00:05:05,305 - A mám ještě hlad. - Jo? Tak víš co? 55 00:05:05,389 --> 00:05:07,516 V autě mám gumový medvídky. 56 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 Ne, nech to tady. Běž počkat do auta. 57 00:05:26,660 --> 00:05:27,619 - Máš to? - Jo. 58 00:05:27,703 --> 00:05:30,372 - Jediná kopie? - Jediná, co neshořela. 59 00:05:41,091 --> 00:05:44,261 - Kam jedeme? - Domů. 60 00:05:45,012 --> 00:05:48,473 Mami, co blázníš? Právě jsme byli doma. 61 00:06:00,360 --> 00:06:01,945 Chci svou píseň. 62 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Pospěš, Jeleno. 63 00:06:57,125 --> 00:07:00,879 Rychle, Nat. Musíme jít. Utíkej. 64 00:07:12,140 --> 00:07:14,101 - Rychle, zlato. Běž za mámou. - Dobře. 65 00:07:14,184 --> 00:07:16,103 - Pospěš, Nat! - Už jdu! 66 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Pásy. 67 00:07:21,984 --> 00:07:23,902 - Tak jo. - Proč není táta v letadle? 68 00:07:23,986 --> 00:07:25,863 Už jde, zlato. Už jde. 69 00:08:07,321 --> 00:08:08,530 Mami? 70 00:08:19,124 --> 00:08:20,167 Mami! 71 00:08:22,336 --> 00:08:24,004 Potřebuju tě tady. 72 00:08:25,881 --> 00:08:27,341 - Dobře. - Dobře. 73 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Zatáhni doprava. 74 00:08:33,388 --> 00:08:35,140 Mami, máš na sobě krev. 75 00:08:35,224 --> 00:08:36,934 To je dobrý, zlato. 76 00:08:55,661 --> 00:08:57,287 Tady přidej plyn. 77 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Udržuj směr. 78 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Na 55 uzlech zatáhni k sobě. 79 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Budeme počítat spolu. 80 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 - 45, 50... - 45, 50... 81 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 Zatáhni k sobě. Dokážeš to! 82 00:09:31,572 --> 00:09:33,782 Zatáhni. Veškerou svou silou. 83 00:10:07,941 --> 00:10:10,694 KUBA 84 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 Dobrý. 85 00:10:27,961 --> 00:10:29,213 Vstávej, mami. 86 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 Bolest tě jen posílí, pamatuješ? 87 00:10:41,892 --> 00:10:43,810 Red Guardian je zpátky. 88 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 Red Guardian se vrací jako vítěz. 89 00:10:48,106 --> 00:10:50,442 Moc tě prosím. Už žádná další práce v utajení. 90 00:10:50,526 --> 00:10:52,778 Chci zpátky do akce. Chci zpátky svůj oblek. 91 00:10:52,861 --> 00:10:54,029 Chci zpátky. 92 00:10:54,112 --> 00:10:56,657 Generále Drejkove, už je to víc než tři roky. 93 00:10:56,740 --> 00:10:59,201 Odpusť, mami. 94 00:11:00,077 --> 00:11:01,245 Bojím se. 95 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 Nikdy nedovol, aby ti vzali srdce. 96 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 Získal jsi to? 97 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 A Severní institut? 98 00:11:15,217 --> 00:11:16,301 Na popel. 99 00:11:16,385 --> 00:11:17,845 To bude dobrý. 100 00:11:18,345 --> 00:11:20,055 Jak je na tom Melina? 101 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Žije. Je silná. 102 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Mami? - Mami? 103 00:11:27,938 --> 00:11:29,982 - Tati! - Postarám se o to. 104 00:11:30,065 --> 00:11:31,775 - Tati! Tati! - Jeleno! 105 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 - Tati! - Běž od ní! 106 00:11:35,153 --> 00:11:36,321 Nesahej na ni! 107 00:11:36,405 --> 00:11:37,823 Budu střílet. 108 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Nesahejte na ni! 109 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Všechny vás zabiju! 110 00:11:43,245 --> 00:11:44,663 Budu střílet. 111 00:11:44,955 --> 00:11:46,415 Nesahejte na ni. 112 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Zlato. 113 00:11:50,419 --> 00:11:52,004 Dej mi tu zbraň. 114 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Nechci se tam vracet. 115 00:11:58,927 --> 00:12:00,637 Chci zůstat v Ohiu. 116 00:12:01,638 --> 00:12:03,307 Nemůžeš ji odvézt. 117 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Nemůžeš. 118 00:12:06,351 --> 00:12:07,811 Je jí teprve šest. 119 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 Ty jsi byla ještě mladší. 120 00:12:10,981 --> 00:12:12,357 To je dobrý. 121 00:12:13,775 --> 00:12:14,985 Pojď sem. 122 00:12:19,615 --> 00:12:21,241 Budete v pořádku. 123 00:12:22,826 --> 00:12:24,786 Víš, proč to bude dobrý? 124 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Protože moje holky jsou nejtvrdší holky na světě. 125 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Navzájem se o sebe postaráte. 126 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 A všechno bude dobrý. 127 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 To děvče má v sobě oheň. 128 00:12:57,611 --> 00:12:59,279 Jak že se jmenuje? 129 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Nataša. 130 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Nataša. 131 00:13:33,188 --> 00:13:34,147 Ne! 132 00:13:44,950 --> 00:13:47,077 Odstraňte všechny defekty. 133 00:13:52,708 --> 00:13:56,003 Tahle a tahle. 134 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Ne! 135 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 Jeleno! 136 00:14:03,635 --> 00:14:06,096 Vezmi si to! Ne! 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,647 Ne! 138 00:14:20,903 --> 00:14:23,363 Teď je tvým domovem Červený pokoj. 139 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Nechte mě! Ne! 140 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 Tajní špioni mezi námi. 141 00:14:48,972 --> 00:14:52,643 Přijali falešné identity, dokonce založili rodiny... 142 00:16:26,820 --> 00:16:30,199 O 21 LET POZDĚJI 143 00:16:50,719 --> 00:16:53,847 - Jsou nahoře, pane! - Jednička má dobrý výhled! 144 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Všechny východy jsou pokryté. 145 00:16:56,767 --> 00:16:58,810 Dobře. Zůstaňte ve střehu. 146 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 Posílám tam tým alfa. 147 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Nataša Romanovová porušuje Sokovijskou smlouvu. 148 00:17:11,698 --> 00:17:13,617 Zaútočila na krále Wakandy. 149 00:17:13,700 --> 00:17:15,577 Udělejte z ní příklad. 150 00:17:21,416 --> 00:17:23,252 - Ano? - Nedělejte to. 151 00:17:23,752 --> 00:17:26,547 - Co konkrétně? - Jít po mně. 152 00:17:26,713 --> 00:17:28,841 Ztrapňujete se. Vypadá to zoufale. 153 00:17:28,924 --> 00:17:32,052 Myslel jsem, že voláte, abyste se dohodla. 154 00:17:32,135 --> 00:17:34,555 Protože z mého pohledu 155 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 je zoufalý spíš federální uprchlík. 156 00:17:37,099 --> 00:17:40,477 Z mého pohledu byste si potřeboval odpočinout. 157 00:17:40,561 --> 00:17:42,437 To už je váš druhý trojitý bypass? 158 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 O mě si starosti nedělejte. 159 00:17:44,898 --> 00:17:49,111 Máme Bartona, máme Wilsona, i toho zločince, co se zmenšuje. 160 00:17:49,278 --> 00:17:52,364 Rogers je na útěku. Nemáte žádné přátele. 161 00:17:52,447 --> 00:17:53,699 Kam půjdete? 162 00:17:53,782 --> 00:17:56,201 Než jsem potkala vás, žila jsem spoustu životů, Rossi. 163 00:17:56,285 --> 00:17:59,204 Neměl jste si dělat takové problémy. Končím. 164 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 Romanovová? 165 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 Prázdné hnízdo, pane tajemníku Rossi. 166 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Její sledovač, pane. 167 00:18:42,915 --> 00:18:45,375 MAROKO 168 00:18:51,548 --> 00:18:53,800 Vidím cíl. Čekám na zásilku. 169 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Mám zaměřený vedlejší cíl. 170 00:19:02,059 --> 00:19:03,602 Střelba na tři. 171 00:19:04,061 --> 00:19:05,854 Pět, čtyři... 172 00:19:07,356 --> 00:19:09,316 Zahlídla nás. Cíl vypustil kouř. 173 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 Utíká se zásilkou. Zůstaň nahoře. Jdu dolů. 174 00:20:27,186 --> 00:20:28,312 Oksano. 175 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Ne. 176 00:20:32,441 --> 00:20:34,067 Co jsem to udělala? 177 00:20:34,151 --> 00:20:35,736 Osvoboď ostatní. 178 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Jeleno, potřebujeme hlášení. 179 00:20:51,126 --> 00:20:53,670 Jeleno, potřebujeme hlášení. 180 00:21:00,761 --> 00:21:02,888 Sejdeme se u velitele týmu. 181 00:21:07,309 --> 00:21:10,229 Generále Drejkove, máme tu dezertéra. 182 00:21:10,562 --> 00:21:13,941 Žádám o svolení aktivovat protokol Taskmaster. 183 00:21:37,756 --> 00:21:38,966 Úsměv. 184 00:21:56,441 --> 00:21:58,902 NORSKO 185 00:22:03,031 --> 00:22:07,703 Na základě Sokovijské smlouvy se pátrá po zbývajících Avengers... 186 00:22:07,786 --> 00:22:12,291 Stevu Rogersovi a Nataše Romanovové, kteří jsou na útěku. 187 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 Jsi v mojí posteli. 188 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Nejsem ani pod přikrývkou. 189 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Sehnal jsi všechny věci? 190 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Mám pasy, vstupní víza, několik místních řidičáků. 191 00:23:03,842 --> 00:23:07,721 Když to budeš kombinovat, měla bys mít k dispozici tak 20 identit. 192 00:23:07,804 --> 00:23:08,931 Fanny Longbottomová? 193 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 - Co je? - To ti je 12? 194 00:23:10,933 --> 00:23:14,061 Je to legitimní jméno. 195 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Venku je generátor. 196 00:23:17,189 --> 00:23:20,234 Na benzín. A septik je po pár týdnech potřeba vyprázdnit, 197 00:23:20,317 --> 00:23:21,818 ale to přijde udělat jeden chlap. 198 00:23:21,902 --> 00:23:25,155 Odpadky musíš vozit do města. Je to 20 minut jízdy. 199 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Pod schody máš základní nářadí. 200 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Bezva. 201 00:23:30,577 --> 00:23:32,037 Jsi v pořádku? 202 00:23:32,162 --> 00:23:33,247 Proč bych nebyla? 203 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 Něco jsem slyšel. Něco o rozpadu Avengers... 204 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 To je dobrý. 205 00:23:39,127 --> 00:23:42,047 - Vlastně je mi líp samotný. - Jsi si jistá? 206 00:23:42,214 --> 00:23:43,173 Jo. 207 00:23:43,590 --> 00:23:44,967 Protože mi to můžeš říct. 208 00:23:45,050 --> 00:23:46,802 Tak to mezi přáteli funguje. 209 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Já vím. Mám přátele. 210 00:23:50,389 --> 00:23:52,933 Lidi, co mají přátele, nevolají mně. 211 00:23:58,897 --> 00:24:01,441 Neplatím ti, aby sis dělal starosti. 212 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Hej. 213 00:24:18,709 --> 00:24:20,127 Co je tohle za krámy? 214 00:24:20,210 --> 00:24:23,547 Jen nějaká pošta a osobní věci z úkrytu v Budapesti. 215 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 V Budapešti? 216 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Jo. V Budapesti. 217 00:24:27,134 --> 00:24:29,386 - Ne, je to "Budapešť". - Budapest. 218 00:24:29,469 --> 00:24:30,637 Budapest. 219 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - Budapešť. - To je fuk. 220 00:24:32,973 --> 00:24:36,268 Věděl sem, že se tam nevrátíš, tak jsem tam dal někoho jinýho. 221 00:24:36,351 --> 00:24:38,729 Škoda, že sis dal takovou námahu. Řekla bych ti, ať to vyhodíš. 222 00:24:38,812 --> 00:24:41,398 Jestli to nechceš, vyhoď to do smetí. 223 00:25:07,049 --> 00:25:08,550 Nejste sportovec, pane Bonde. 224 00:25:08,634 --> 00:25:11,512 Proč jste přerušil zápas s mým ochočeným hroznýšem? 225 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Zjistil jsem, že je na mě moc upnutý. 226 00:25:17,351 --> 00:25:18,519 Moonraker 1 připraven k odletu... 227 00:25:18,602 --> 00:25:21,396 - Skvělý. - ... za dvě minuty. 228 00:25:21,980 --> 00:25:24,316 Odpojit vstupní rampu... 229 00:27:02,664 --> 00:27:06,210 Jsem si celkem jistá, že Ross tady nemá žádný pravomoce. 230 00:27:08,378 --> 00:27:11,173 A měl bys vědět, že naštvaná líp střílím. 231 00:28:14,278 --> 00:28:16,071 Tys nepřišel pro mě. 232 00:30:04,805 --> 00:30:06,306 Sakra. 233 00:30:08,725 --> 00:30:11,562 BUDAPEŠŤ 234 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Vím, že tam jsi. 235 00:31:06,533 --> 00:31:08,619 Vím, že víš, že jsem tady. 236 00:31:14,499 --> 00:31:17,669 Tak proč se tu plížíš, jako by tu bylo minové pole? 237 00:31:17,753 --> 00:31:20,297 Protože nevím, jestli ti můžu věřit. 238 00:31:20,672 --> 00:31:23,091 Vtipný, chtěla jsem říct to samý. 239 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Tak si promluvíme jako dospělé? 240 00:31:30,474 --> 00:31:32,017 A jsme dospělé? 241 00:31:41,860 --> 00:31:43,862 Polož to, než tě přinutím. 242 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 Ty polož tu svou. 243 00:31:46,031 --> 00:31:47,991 Dej pozor, kam šlapeš. 244 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Lež. Zůstaň dole. 245 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 Lež. 246 00:33:08,572 --> 00:33:10,908 Přestaň. 247 00:33:14,286 --> 00:33:15,454 Příměří. 248 00:33:27,216 --> 00:33:28,634 Vyrostla jsi. 249 00:33:34,223 --> 00:33:35,390 Nekecej. 250 00:33:38,477 --> 00:33:41,021 Musela jsi přijet do Budapešti, co? 251 00:33:41,230 --> 00:33:44,107 Protože jsem myslela, že ty sem nepřijedeš. 252 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Ale když už jsi tady, jaký kulky dělají tohle? 253 00:33:50,155 --> 00:33:51,823 Žádný kulky. Šípy. 254 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 Jasně. 255 00:33:53,784 --> 00:33:56,912 Jestli sis myslela, že sem nepřijedu, proč jsi mi poslala tohle? 256 00:33:56,995 --> 00:33:59,122 Tys to přivezla zpátky sem? 257 00:34:00,832 --> 00:34:03,460 Musíš mi říct, co to je. 258 00:34:03,627 --> 00:34:05,128 Je to syntetický plyn. 259 00:34:05,212 --> 00:34:07,506 Prostředek proti chemickému podmanění. 260 00:34:07,589 --> 00:34:10,634 Plyn chrání nervové dráhy v mozku před vnější manipulací. 261 00:34:10,717 --> 00:34:12,094 Příště trochu srozumitelnějším jazykem? 262 00:34:12,177 --> 00:34:16,014 - Je to lék proti ovládání mysli. - Fakt dospělý. 263 00:34:16,098 --> 00:34:18,725 Proč to nevezmeš k jednomu ze svých vědátorských kamarádů? 264 00:34:18,809 --> 00:34:20,018 Můžou ti to vysvětlit. 265 00:34:20,102 --> 00:34:21,687 Třeba Tony Starkovi? 266 00:34:21,770 --> 00:34:24,356 Jo. Teď spolu moc nemluvíme, takže... 267 00:34:24,606 --> 00:34:26,483 Skvělý. Dokonalý načasování. 268 00:34:26,567 --> 00:34:28,735 Kde je Avenger, když nějakýho potřebuješ? 269 00:34:28,819 --> 00:34:29,903 Nechci tady být. 270 00:34:29,987 --> 00:34:32,322 Jsem na útěku. Mohla jsem kvůli tobě zemřít. 271 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 Co jsem měla dělat? Jsi jedinej superhrdina, co znám. 272 00:34:39,204 --> 00:34:41,248 Proto jsem ti to poslala. 273 00:34:44,126 --> 00:34:45,669 Pořád jsem kontrolovala zprávy 274 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 a očekávala, že Kapitán Amerika zničí Červený pokoj. 275 00:34:54,845 --> 00:34:55,888 Cože? 276 00:34:56,763 --> 00:34:58,974 Zničit Červený pokoj? O čem to mluvíš? 277 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Je pryč už roky. 278 00:35:01,602 --> 00:35:03,145 Drejkov je mrtvý. 279 00:35:03,228 --> 00:35:04,271 Zabila jsem ho. 280 00:35:04,354 --> 00:35:06,648 Tomu doopravdy nevěříš, že ne? 281 00:35:11,653 --> 00:35:13,238 Ty tomu vážně věříš. 282 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 Drejkov je mrtvý. 283 00:35:14,907 --> 00:35:17,034 Abychom se k němu dostali, zničili jsme skoro celý město. 284 00:35:17,117 --> 00:35:20,704 Když seš si tak jistá, řekni mi, co se stalo. Přesně. 285 00:35:21,663 --> 00:35:22,748 Nastražili jsme bomby. 286 00:35:22,831 --> 00:35:24,666 - Kdo? - Clint Barton. 287 00:35:24,917 --> 00:35:29,046 Zabití Drejkova byl poslední krok k mému přeběhnutí k S.H.I.E.L.D.u. 288 00:35:29,713 --> 00:35:31,340 Takhle jednoduše? 289 00:35:33,509 --> 00:35:35,427 Jo, jasně, "jednoduše". 290 00:35:35,761 --> 00:35:37,763 Tak říkám odpálení pětipatrové budovy 291 00:35:37,846 --> 00:35:41,016 a přestřelce se zvláštními maďarskými jednotkami. 292 00:35:41,099 --> 00:35:44,686 Schovávali jsme se 10 dní, než jsme se dostali z Budapeště. 293 00:35:44,770 --> 00:35:47,648 A tělo jsi zkontrolovala? Potvrdila zabití? 294 00:35:51,151 --> 00:35:53,487 Nezbylo žádný tělo ke kontrole. 295 00:35:54,780 --> 00:35:57,074 Zapomínáš na Drejkovovu dceru. 296 00:36:56,425 --> 00:37:00,220 - Kam se snažíme dostat? - K motorce! Východní strana budovy. 297 00:37:02,222 --> 00:37:05,601 - Jdou na východ, na střechu. - Rozumím, jdu za nimi. 298 00:37:30,876 --> 00:37:32,294 Držím tě! 299 00:37:34,880 --> 00:37:36,006 Ne! 300 00:37:55,984 --> 00:37:58,987 Hej. Nehýbej se. Jsi zraněná. 301 00:37:59,154 --> 00:38:00,822 Nech mě ti pomoct. 302 00:38:14,920 --> 00:38:17,214 Nechci to udělat. 303 00:38:19,716 --> 00:38:22,052 - Co to děláš? - Nutí mě k tomu. 304 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Teď už mi věříš? 305 00:38:55,127 --> 00:38:56,587 Kolik jich je? 306 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Dost. 307 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Která je tvoje? 308 00:39:12,060 --> 00:39:13,896 Černá. Hnědý sedadlo. 309 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 Kde mám klíčky? 310 00:39:17,232 --> 00:39:18,317 Mrcho. 311 00:39:20,027 --> 00:39:21,320 Hni sebou. 312 00:40:00,317 --> 00:40:02,277 - Jste v pořádku? - Je nám skvěle. 313 00:40:02,361 --> 00:40:03,820 Nemůžeš někomu jen tak ukrást auto. 314 00:40:03,904 --> 00:40:06,448 Takže ho mám dohonit a vrátit mu ho? 315 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - Můžeš už jet? - Zmlkni. 316 00:40:46,488 --> 00:40:49,032 Máš nějakej plán, nebo se mám pořád krčit a krýt? 317 00:40:49,116 --> 00:40:52,536 - Můj plán byl odvézt nás pryč. - To je plán na hovno. 318 00:41:05,132 --> 00:41:06,425 Nemáš zač. 319 00:41:19,396 --> 00:41:21,023 Sakra. Je zpátky. 320 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 Dej si pás. 321 00:41:34,453 --> 00:41:35,829 Jasně, mami. 322 00:42:08,028 --> 00:42:09,363 Natašo, ne. 323 00:42:09,905 --> 00:42:11,573 Asi krvácím. Já... 324 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Ne. Teď ne, věř mi. 325 00:43:07,838 --> 00:43:09,298 Jsi v pořádku? 326 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Jo. Skvělej plán. 327 00:43:12,426 --> 00:43:15,554 Líbila se mi ta část, kde jsem málem vykrvácela. 328 00:43:17,139 --> 00:43:18,515 Tohle je útulný. 329 00:43:18,599 --> 00:43:21,476 S Bartonem jsme se tady schovávali dva dny. 330 00:43:21,602 --> 00:43:23,437 To musela být zábava. 331 00:43:24,396 --> 00:43:26,148 Co je sakra zač ten chlap? 332 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 Drejkovův zvláštní projekt. 333 00:43:28,150 --> 00:43:30,235 Dokáže napodobit každýho, koho vidí. 334 00:43:30,319 --> 00:43:32,070 Je to jako prát se se zrcadlem. 335 00:43:32,154 --> 00:43:34,364 Drejkov ho nasazuje jen na nejdůležitější mise. 336 00:43:34,448 --> 00:43:36,033 To nedává smysl. 337 00:43:36,116 --> 00:43:39,828 Pravda dává smysl jen tehdy, když vynecháš důležitý detaily. 338 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Co to má znamenat? 339 00:43:43,040 --> 00:43:45,959 Neřekla jsi jediný slovo o Drejkovově dceři. 340 00:43:46,502 --> 00:43:47,836 Zabilas ji. 341 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Musela jsem. 342 00:43:51,048 --> 00:43:53,967 Potřebovala jsem, aby mě zavedla k Drejkovovi. 343 00:43:54,051 --> 00:43:57,387 Potřebujeme potvrdit, že je Drejkov v budově. 344 00:43:58,347 --> 00:44:00,307 Jeho auto teď zastavuje. 345 00:44:17,199 --> 00:44:19,868 Drejkovova dcera byla vedlejší ztrátou. 346 00:44:21,537 --> 00:44:23,664 Potřebovala jsem ji, abych si byla jistá. 347 00:44:23,747 --> 00:44:25,624 Natašo, můžeme? 348 00:44:27,417 --> 00:44:28,544 Můžeme. 349 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 A teď si nejseš jistá. 350 00:44:36,218 --> 00:44:38,095 Potřebovala jsem pryč. 351 00:44:53,318 --> 00:44:55,112 Červený pokoj je stále aktivní. Kde je? 352 00:44:55,195 --> 00:44:56,613 Nemám ponětí. 353 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Neustále mění svou polohu. 354 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 A každá vdova je při vstupu i odchodu pod sedativy. 355 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Nemůžu uvěřit, že mi jeho existence unikla. 356 00:45:08,625 --> 00:45:12,254 Není chytrý napadnout Avengera, když chceš zůstat v utajení. 357 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Název mluví za vše. 358 00:45:14,673 --> 00:45:18,886 Když tě Drejkov zabije, někdo z velkých tě přijde pomstít. 359 00:45:19,052 --> 00:45:20,470 Počkej, jací velcí? 360 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Pochybuju, že bůh z vesmíru si musí brát po boji ibuprofen. 361 00:45:27,436 --> 00:45:30,105 Kde sis myslela, že celou tu dobu jsem? 362 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Myslela jsem, že ses dostala pryč a žiješ normální život. 363 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 A už jsi mě prostě nikdy nekontaktovala? 364 00:45:40,282 --> 00:45:42,743 Myslela jsem, že mě nechceš vidět. 365 00:45:43,327 --> 00:45:44,870 Hovadina. 366 00:45:45,037 --> 00:45:47,789 Nechtěla jsi mít za zadkem svou malou sestru, 367 00:45:47,873 --> 00:45:49,666 zatímco jsi zachraňovala svět s bezva týpky. 368 00:45:49,750 --> 00:45:52,044 Nebyla jsi má skutečná sestra. 369 00:45:54,796 --> 00:45:57,591 A Avengers nejsou tvá rodina. 370 00:45:58,258 --> 00:46:00,219 - Proč to vždycky děláš? - Co? 371 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Tu věc, když bojuješ. 372 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Mám na mysli... 373 00:46:06,391 --> 00:46:12,022 tu věc, když švihneš při boji vlasy s rukou takhle zvednutou. 374 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 Děláš takovou bojovou pózu. 375 00:46:14,608 --> 00:46:16,151 Je to... 376 00:46:16,235 --> 00:46:18,111 Je to bojová póza. Jsi naprostej pozér. 377 00:46:18,195 --> 00:46:19,613 Nejsem pozér. 378 00:46:20,197 --> 00:46:22,199 Ale no tak. Jsou to skvělý pózy, 379 00:46:22,282 --> 00:46:25,953 ale vypadá to, že si myslíš, že se na tebe všichni pořád dívají. 380 00:46:26,036 --> 00:46:29,706 Tu dobu, co trávím pózováním, se snažím udělat něco dobrýho, 381 00:46:29,790 --> 00:46:33,502 abych vynahradila všechnu tu bolest a utrpení, co jsme způsobili. 382 00:46:33,585 --> 00:46:36,547 Snažím se být víc než jen trénovanej zabiják. 383 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Tak to si něco nalháváš, 384 00:46:41,760 --> 00:46:45,889 protože bolest a utrpení nezmizela a my jsme pořád trénovaní zabijáci. 385 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Až na to, že já nejsem na obálkách časopisů. 386 00:46:49,101 --> 00:46:52,813 Nejsem zabiják, kterýho malý holčičky nazývají svým hrdinou. 387 00:47:09,830 --> 00:47:11,039 Ten plyn, 388 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 ta protilátka, 389 00:47:13,584 --> 00:47:15,169 byl vytvořen potají 390 00:47:15,252 --> 00:47:18,046 jednou starší vdovou z Melininy generace. 391 00:47:18,297 --> 00:47:21,592 Byla jsem na misi ho získat a ona ho na mě použila. 392 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 Zabila jsem vdovu, která mě osvobodila. 393 00:47:25,971 --> 00:47:27,139 Měla jsi na vybranou? 394 00:47:27,222 --> 00:47:30,517 To, co jsi zažila ty, bylo psychologické podmanění. 395 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Já mluvím o chemických změnách funkcí mozku. 396 00:47:34,980 --> 00:47:37,441 Jsou to dvě naprosto odlišný věci. 397 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Jsi plně při vědomí, ale nevíš, která část jsi ty. 398 00:47:41,778 --> 00:47:43,655 Pořád si nejsem jistá. 399 00:47:53,040 --> 00:47:55,000 To je všechno, co zbylo? 400 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Jen tohle dokáže zastavit Drejkova a jeho síť vdov. 401 00:48:02,508 --> 00:48:04,384 Každý den unáší další. 402 00:48:04,510 --> 00:48:07,179 Děti, které nemají nikoho, kdo by je chránil. 403 00:48:07,262 --> 00:48:09,056 Jako my, když jsme byly malé. 404 00:48:09,139 --> 00:48:13,185 Tak jedna z 20 přežije trénink a stane se vdovou. Zbytek zabije. 405 00:48:14,228 --> 00:48:16,146 Pro něj jsme jen věci. 406 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Zbraně bez tváře, které může zahodit. 407 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Protože vždycky budou další. 408 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 A nikdo ho ani nehledá, díky tobě a Alexejovi. 409 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 Alexejovi? 410 00:48:32,246 --> 00:48:33,455 "Tátovi". 411 00:48:44,216 --> 00:48:47,052 Hledala jsi někdy svý rodiče? Ty skutečný? 412 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Máma mě nechala na ulici jako kus smetí. 413 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 Co ty? 414 00:48:58,188 --> 00:49:02,150 Zničili můj rodný list, tak jsem si vytvořila nový. 415 00:49:02,860 --> 00:49:05,153 Moji rodiče žijí stále v Ohiu. 416 00:49:06,154 --> 00:49:08,365 Moje sestra se přestěhovala na západ. 417 00:49:08,448 --> 00:49:11,243 - Opravdu? - Jsi učitelka přírodních věd. 418 00:49:12,536 --> 00:49:15,956 Ale pracuješ na částečný úvazek. hlavně potom, co se ti narodil syn. 419 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Tvůj manžel renovuje domy. 420 00:49:18,876 --> 00:49:21,003 Tohle není můj příběh. 421 00:49:21,336 --> 00:49:23,213 A jaký je tvůj příběh? 422 00:49:26,216 --> 00:49:30,095 Nikdy jsem nebyla sama dost dlouho, abych se nad tím zamyslela. 423 00:49:35,142 --> 00:49:36,977 Přála sis někdy děti? 424 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Já chci psa. 425 00:49:48,822 --> 00:49:51,700 - Kam půjdeš? - Nevím. 426 00:49:53,202 --> 00:49:58,123 Nemám se kam vrátit, tak asi kamkoli. 427 00:50:04,880 --> 00:50:06,548 - Nedělej to. - Co? 428 00:50:07,257 --> 00:50:10,385 Budeš mít teď hrdinskej proslov, úplně to cítím. 429 00:50:11,428 --> 00:50:13,639 Proslovy nejsou moje parketa. 430 00:50:14,890 --> 00:50:16,683 Šlo spíš o pozvánku. 431 00:50:17,726 --> 00:50:20,521 Jít do Červeného pokoje a zabít Drejkova? 432 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Jo. 433 00:50:21,980 --> 00:50:26,360 I když se Červený pokoj nedá najít a Drejkova je skoro nemožný zabít? 434 00:50:26,652 --> 00:50:27,569 Jo. 435 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 To zní jako spousta práce. 436 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Jo. 437 00:50:35,369 --> 00:50:37,287 Ale může to být zábava. 438 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Jo. 439 00:50:46,129 --> 00:50:48,006 Viděla jsem, kam dává klíčky. 440 00:50:48,090 --> 00:50:51,009 Vrchní šuplík, zelená skříňka. 441 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 Tohle je první oblečení, který jsem si kdy koupila. 442 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Tohle? 443 00:51:08,569 --> 00:51:09,653 Jo. Nelíbí se ti? 444 00:51:09,736 --> 00:51:11,363 Vypadá to jako... 445 00:51:12,322 --> 00:51:13,448 z armádního výprodeje... 446 00:51:13,532 --> 00:51:15,450 Tak jo, má hodně kapes. 447 00:51:15,951 --> 00:51:20,080 Ale neustále je využívám a udělala jsem pár vlastních úprav. 448 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 - Jo? - To je fuk. 449 00:51:21,957 --> 00:51:24,334 Zmlkni. Chtěla jsem tím říct, že... 450 00:51:24,418 --> 00:51:27,796 Nikdy jsem nad svým životem neměla kontrolu a teď ji mám. 451 00:51:27,880 --> 00:51:29,590 Chci všechno dělat. 452 00:51:31,925 --> 00:51:33,218 Ta vesta se mi líbí. 453 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Já to věděla. Je bezva, že jo? 454 00:51:36,013 --> 00:51:37,222 Je dobrá. Jo. Líbí se mi. 455 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 A dá se do ní dát spousta věcí. Víc, než bys řekla. 456 00:51:44,938 --> 00:51:46,815 Ale nevím, kde je Červený pokoj. 457 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 - Promiň. - Já vím. 458 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Ale myslím, že znám někoho, kdo to ví. 459 00:51:52,154 --> 00:51:53,363 Jo? Koho? 460 00:51:53,864 --> 00:51:55,949 Budeme potřebovat tryskáč. 461 00:51:57,159 --> 00:51:59,411 Řekla jsem, že potřebujeme tryskáč. 462 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Víš, cos mi nedala? Čas? 463 00:52:01,705 --> 00:52:03,373 Ani peníze. Neumím čarovat. 464 00:52:03,457 --> 00:52:06,126 Já myslela, že jsi nejlepší. Skutečnej profík. 465 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Tak to pardon, carevno. 466 00:52:07,544 --> 00:52:11,215 Ten byt zdarma a doživotní zásoba kyselu nebylo podle vašich představ? 467 00:52:11,298 --> 00:52:12,966 Nenech se od ní vytočit. 468 00:52:13,050 --> 00:52:15,552 Ne, moje profesionalita je pro mě posvátná. 469 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Mně jsi dal generátor, který se po šesti hodinách porouchal. 470 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Ty taky? Jste dvojka. 471 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Je citlivej. Už chápu, proč si ho necháváš. 472 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 Kde je zbytek? 473 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voilá. 474 00:52:37,449 --> 00:52:39,993 To jsem tam dala tak před pěti lety. 475 00:52:41,203 --> 00:52:42,538 Jaký to je? 476 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Suchý. Hodně suchý. 477 00:52:50,879 --> 00:52:53,799 Nebezpečně se blížíš k vyčerpání svýho účtu. 478 00:52:54,341 --> 00:52:58,846 Věci dodám, ale přitahuješ na mě pozornost úřadů, musím zvýšit ceny. 479 00:53:00,889 --> 00:53:02,057 Co to znamená? 480 00:53:02,140 --> 00:53:05,269 Tvůj kámoš, tajemník Ross, kolem mě čmuchá tak urputně, 481 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 až mi moje kontakty nezvedají telefon. 482 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Jsem soukromý dodavatel. 483 00:53:11,817 --> 00:53:13,235 Jsi citlivej. 484 00:53:13,318 --> 00:53:15,237 A ty jsi velmi otravná. 485 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Vynahradím ti to. 486 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 To říkáš pokaždý. 487 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Takže mám jaderný kód. 488 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Ale objevil se on. 489 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 - Kapitán Amerika! - Kapitán Amerika. 490 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 Konečně nadešel čas Red Guardiana! 491 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Popadl jsem jeho štít 492 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 a stáli jsme tváří v tvář. Je to zkouška síly. 493 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 Ale ne. 494 00:54:06,788 --> 00:54:08,290 Ten chlap si myslel, že mě porazí. 495 00:54:08,373 --> 00:54:13,837 Ten štít, co s sebou nosí, je jak oblíbená dětská deka. 496 00:54:14,004 --> 00:54:17,841 Využil jsem ho ve svůj prospěch. Vzal jsem ho a vystrčil ven oknem. 497 00:54:17,925 --> 00:54:20,135 A zajistil si únikovou cestu. 498 00:54:20,677 --> 00:54:22,513 V jakým roce to bylo? 499 00:54:23,388 --> 00:54:26,934 Nevím. 1983, 1984. Tak nějak. 500 00:54:27,017 --> 00:54:30,437 To byl Kapitán Amerika ještě pořád zmrzlej v ledu. 501 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Nazýváš mě lhářem, Urso? 502 00:54:45,994 --> 00:54:48,580 Alexej Šostakov! Pošta. 503 00:54:49,915 --> 00:54:51,792 Ale ne. 504 00:54:54,002 --> 00:54:57,548 - Alexej Šostakov! Pošta. - Podívejte na toho hromotluka. 505 00:54:57,631 --> 00:54:59,550 Budeš brečet, holčičko? 506 00:55:11,061 --> 00:55:15,858 Slavnej "Red Guardian". 507 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 Až budeš svým fanouškům odepisovat, vyřiď jim, ať použijou víc másla. 508 00:55:21,822 --> 00:55:23,198 Vezmi si to! 509 00:55:23,740 --> 00:55:24,825 Dělej. 510 00:55:53,103 --> 00:55:56,064 Kupředu, Red Guardiane! Trumpeta volá! 511 00:56:12,164 --> 00:56:14,750 Dnešek je tvůj šťastný den, Alexeji. 512 00:56:16,919 --> 00:56:19,004 Běž ke dveřím u jižní zdi. 513 00:56:26,220 --> 00:56:28,263 Co se děje? 514 00:56:28,514 --> 00:56:29,890 Neumíš číst? 515 00:56:40,317 --> 00:56:41,652 Běž doleva. 516 00:56:42,778 --> 00:56:44,613 Hlavně neztrop povyk. 517 00:56:48,116 --> 00:56:49,993 Red Guardian utíká! 518 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Ztropil jsi povyk, že? 519 00:57:14,434 --> 00:57:14,977 Co teď? 520 00:57:15,060 --> 00:57:17,145 Dostaneme tě odtud. 521 00:57:38,000 --> 00:57:39,418 Vylez nahoru. 522 00:57:42,880 --> 00:57:45,174 Hni sebou, supervojáku. 523 00:57:56,393 --> 00:57:57,811 Nezvládne to. 524 00:57:58,061 --> 00:57:59,605 Dostaň mě blíž. 525 00:58:00,522 --> 00:58:02,107 Máš lepší nápad? 526 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Nataša. 527 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Pozérka. 528 00:58:45,359 --> 00:58:46,443 Vážně? 529 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Promiň! 530 00:58:53,367 --> 00:58:55,661 Co to vyvádíš? Děláš si ze mě srandu? 531 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 Nahoru! 532 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Obě odvádíme skvělou práci. 533 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Ne. 534 00:59:13,011 --> 00:59:15,055 Tak jo. To už by stačilo. 535 00:59:47,379 --> 00:59:50,007 Tohle by byl bezva způsob, jak zemřít. 536 00:59:53,177 --> 00:59:55,554 Řekni, že je to pro nás dobrý znamení! 537 00:59:55,637 --> 00:59:56,930 Hni sebou! 538 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Dostaň nás odtud! 539 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Počkejte! 540 01:01:37,531 --> 01:01:38,490 Ano! 541 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Potřebuju tady pomoct! 542 01:01:45,914 --> 01:01:49,293 Sbohem, kreténi. 543 01:01:55,674 --> 01:01:57,384 To bylo vzrušující. 544 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 Jsem na vás tak pyšnej, holky. 545 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Vy mě neslyšíte, co? 546 01:02:07,060 --> 01:02:08,312 Dobře. 547 01:02:12,149 --> 01:02:13,192 Páni. 548 01:02:17,362 --> 01:02:18,447 Dobře. 549 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Proč ta agrese? 550 01:02:22,075 --> 01:02:23,452 Máš zrovna svoje dny? 551 01:02:23,535 --> 01:02:27,122 Menstruaci nemívám, tupoune. Nemám dělohu. 552 01:02:27,414 --> 01:02:28,874 Ani vaječníky. 553 01:02:29,374 --> 01:02:30,959 Jo. Tak to dopadne, když v Červeném pokoji 554 01:02:31,043 --> 01:02:32,544 podstoupíš nedobrovolnou hysterektomii. 555 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Sáhnou dovnitř a vyrvou ti reprodukční orgány. 556 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Prostě tam vlezou a všechny je odříznou. 557 01:02:40,969 --> 01:02:43,889 - Všechno. Nemůžeš mít děti. - Dobře, dobře. Dobře! Dobře! 558 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Nemusíš být tak chladná a nechutná. 559 01:02:46,642 --> 01:02:50,479 Ještě jsem chtěla zmínit vejcovody, ale dobře. 560 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Tolik pro mě znamená, že jste se pro mě vrátily. 561 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Ne. Ne. Řekneš nám, jak se dostat do Červeného pokoje. 562 01:03:01,073 --> 01:03:02,282 Cože? 563 01:03:02,366 --> 01:03:05,827 - To se podívejme. Profesionálky. - Věř mi, že tohle nás nijak netěší. 564 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 Malá Nataša indoktrinovaná západní agendou. 565 01:03:10,457 --> 01:03:13,669 Rozhodla jsem se vydat na západ, abych se stala Avengerem. 566 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 Chovali se ke mně jako rodina. 567 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Vážně? Rodina? 568 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 A kde jsou teď? 569 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Kde je ta rodina teď? 570 01:03:22,845 --> 01:03:25,180 Řekni mi, kde je Červený pokoj. 571 01:03:27,182 --> 01:03:29,852 Nemám ponětí. 572 01:03:29,935 --> 01:03:31,228 Jasný? 573 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 No tak. Ty a Drejkov jste byli... 574 01:03:37,943 --> 01:03:38,902 - Drejkov? - Jo. 575 01:03:38,986 --> 01:03:41,530 Generál Drejkov, můj přítel? 576 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Nabídl mi slávu... 577 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 První a jediný supervoják Sovětského svazu. 578 01:03:47,286 --> 01:03:50,539 Mohl jsem být známější než Kapitán Amerika. 579 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Potom mě zahrabal v Ohiu kvůli tý hloupý misi. 580 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Tři roky! 581 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Taková nuda, až mě to dohnalo k slzám. 582 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Bez urážky. 583 01:04:04,261 --> 01:04:06,847 Potom mě na zbytek života strčí do vězení. Proč? 584 01:04:06,930 --> 01:04:08,390 Proč by mě strkal do vězení? Víte proč? 585 01:04:08,473 --> 01:04:11,018 Protože chci třeba mluvit o chřadnutí státu. 586 01:04:11,101 --> 01:04:14,313 Nebo se mi nelíbí jeho účes nebo jsem o něm řekl něco nevhodnýho. 587 01:04:14,396 --> 01:04:17,608 Nebo chci, aby strana byla skutečnou stranou 588 01:04:17,691 --> 01:04:20,277 a ne tahle zatrpklá organizace. 589 01:04:20,861 --> 01:04:22,529 Ale místo toho ne. 590 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Na zbytek života mě strčí do vězení. 591 01:04:25,741 --> 01:04:28,035 A jen utíká a schovává se, co? 592 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Nejsem ani ten, kdo... 593 01:04:33,957 --> 01:04:36,293 Nejsem ten, kdo mu zabil dceru. 594 01:04:37,169 --> 01:04:39,004 Můžeme už ho vyhodit z okna? 595 01:04:39,087 --> 01:04:41,215 Měli bychom počkat, až budeme trochu výš. 596 01:04:41,298 --> 01:04:44,384 - Proč se na to nezeptáte Meliny? - Dobře. 597 01:04:44,927 --> 01:04:46,053 Počkej, mámy Meliny? 598 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 Myslely jsme, že je mrtvá. 599 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Tak mrštnou lišku nezabijete. 600 01:04:51,600 --> 01:04:52,684 Co je? 601 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Byla vědec, stratég. Já byl jen sval. 602 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 Pracovala pro Drejkova víc než kdy já. 603 01:04:59,858 --> 01:05:03,487 Chceš říct, že Melina pracuje pro Červený pokoj i v současnosti? 604 01:05:03,570 --> 01:05:06,198 Pracuje vzdáleně kousek od Petrohradu. 605 01:05:08,075 --> 01:05:10,744 Myslím, že do Petrohradu dost paliva nemáme. 606 01:05:10,827 --> 01:05:12,955 Ne, to je dobrý. Zvládneme to. 607 01:05:13,038 --> 01:05:14,122 Dobře. 608 01:05:34,059 --> 01:05:36,728 Měla sis vzít od Avengers supertryskáč. 609 01:05:40,774 --> 01:05:44,736 Přísahám, že když ještě promluví, kopnu ho do hlavy. 610 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natašo. 611 01:05:46,989 --> 01:05:48,448 Natašo. Natašo. 612 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Pojď sem. Chci se tě na něco zeptat. 613 01:05:51,618 --> 01:05:53,662 - Je to důležitý. - Co je? 614 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Mluvil o mně? 615 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 Cože? 616 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Mluvil s tebou o mně? O nějakých válečných historkách? 617 01:06:06,341 --> 01:06:07,217 Kdo? O čem to mluvíš? 618 01:06:07,301 --> 01:06:09,761 Kapitán Amerika. 619 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Můj velký protivník na jevišti geopolitického konfliktu. 620 01:06:15,058 --> 01:06:16,810 Ani ne tak úhlavní nepřítel. 621 01:06:16,894 --> 01:06:18,979 Spíš současník. Mně rovný. 622 01:06:19,146 --> 01:06:21,440 Vždy jsem měl dojem, že je mezi námi vzájemný respekt... 623 01:06:21,523 --> 01:06:25,277 Ani jednu z nás jsi neviděl 20 let a ty se ptáš na sebe? 624 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Proč jsi tak napjatá? 625 01:06:30,532 --> 01:06:32,201 Provedl jsem něco? 626 01:06:33,452 --> 01:06:35,537 To je vážně míněná otázka? 627 01:06:36,205 --> 01:06:38,248 Vždy jsem vás miloval. 628 01:06:38,874 --> 01:06:41,001 Dělal jsem vše proto, abyste uspěly, 629 01:06:41,084 --> 01:06:42,836 abyste dosáhly svého plného potenciálu 630 01:06:42,920 --> 01:06:44,838 - a všechno vyšlo. - A všechno vyšlo? 631 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Ano. Vám. Ano. 632 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Dokončili jsme svou misi v Ohiu. 633 01:06:51,929 --> 01:06:56,350 Jeleno, stala ses nejlepším dětským zabijákem na světě. 634 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Nikdo se nevyrovná tvé výkonnosti, tvé bezohlednosti. 635 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 A Natašo, 636 01:07:02,940 --> 01:07:07,611 nejsi jen špionka, kromě svrhávání režimů 637 01:07:07,694 --> 01:07:09,947 a ničení říší zevnitř 638 01:07:10,531 --> 01:07:12,324 jsi dokonce Avenger. 639 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Obě jste zabily 640 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 tolik lidí. 641 01:07:19,373 --> 01:07:22,960 Z vašich účetních knih musí odkapávat krev. 642 01:07:23,502 --> 01:07:25,838 Nemohl bych na vás být hrdější. 643 01:07:30,175 --> 01:07:33,387 Dobře. už mě můžeš pustit. 644 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Děsně páchneš. 645 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Už tam budeme? 646 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Poznáte, až tam budeme. 647 01:07:46,859 --> 01:07:48,402 Trochu doprava. 648 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Rovně. 649 01:07:51,530 --> 01:07:52,698 Doprava. 650 01:07:55,117 --> 01:07:56,660 Trochu doprava. 651 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 Výborně, zlatíčko. 652 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 Ano, výborně. 653 01:08:03,000 --> 01:08:05,711 Výborně, zlatíčko. 654 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Zpátky domů do bezpečí. Rychle. Pohyb. 655 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Zlato, jsme doma. 656 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Pojďte, holky. 657 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Vítejte v mém skromném příbytku. 658 01:09:39,930 --> 01:09:41,807 Chovejte se jako doma. 659 01:09:44,101 --> 01:09:45,936 Napijeme se. 660 01:10:00,951 --> 01:10:02,828 Hej, žádný vylomeniny. 661 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Odkládám svou zbraň. 662 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 Jsou tady nějaké pasti? Něco, o čem bychom měly vědět? 663 01:10:32,191 --> 01:10:33,984 Nevychovala jsem své dívky tak, aby spadly do pasti. 664 01:10:34,067 --> 01:10:36,153 Tys nás nevychovala vůbec. 665 01:10:37,738 --> 01:10:39,448 Možná. 666 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Ale jestli jste vyměkly, nebylo to za mého dohledu. 667 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Napijeme se. 668 01:11:09,478 --> 01:11:10,562 Dobře. 669 01:11:21,573 --> 01:11:23,116 Pořád mi padne. 670 01:11:24,785 --> 01:11:26,203 Panebože. 671 01:11:29,373 --> 01:11:30,999 Nikdy jsem ho nevyprala. 672 01:11:31,083 --> 01:11:32,543 Pojď se napít. 673 01:11:35,504 --> 01:11:38,340 Povstaňte, dělníci spásy... 674 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Rodina... 675 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 je zase pohromadě. 676 01:11:47,349 --> 01:11:49,893 Vzhledem k tomu, že naše rodina 677 01:11:50,060 --> 01:11:52,980 byla jen vypočítavá lest, která trvala pouhé tři roky, 678 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 myslím, že tenhle termín už používat nemůžeme. 679 01:11:57,526 --> 01:12:00,070 Souhlasím. Takže to uděláme takhle... 680 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Dobře. Tak teda shledání. 681 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 A... 682 01:12:05,284 --> 01:12:07,411 Chci něco říct hned na začátku. 683 01:12:07,494 --> 01:12:09,496 Nezestárla jsi o jediný den. 684 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Jsi stejně krásná a pružná jako v den, kdy zinscenovali naši svatbu. 685 01:12:16,170 --> 01:12:17,713 Tys ztloustnul. 686 01:12:18,380 --> 01:12:20,966 Ale pořád ti to sluší. 687 01:12:21,508 --> 01:12:24,094 Zrovna jsem se dostal z vězení. Já... 688 01:12:25,804 --> 01:12:27,598 Mám spoustu energie. 689 01:12:27,723 --> 01:12:29,433 Prosím, nedělej to. 690 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Takže to uděláme takhle. 691 01:12:33,604 --> 01:12:35,230 Natašo, nehrb se. 692 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Nehrbím se. - Ale ano, hrbíš. 693 01:12:37,983 --> 01:12:40,194 - Nehrbím se. - Budeš mít hrb. 694 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - Poslouchej svou matku. - Můj bože, tohle... 695 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 Narovnat. 696 01:12:42,779 --> 01:12:44,281 Tak jo, to stačí. Všichni mlčte. 697 01:12:44,364 --> 01:12:46,200 Já nic neříkala. To není fér. 698 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 - Uděláme to takhle... - Nechci žádné jídlo. 699 01:12:47,868 --> 01:12:49,953 Sněz něco, Jeleno. 700 01:12:50,037 --> 01:12:52,831 Řekneš nám, kde se nachází Červený pokoj. 701 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 Jako když jsi jim řekl, 702 01:12:58,587 --> 01:13:00,631 že můžou zůstat vzhůru, aby viděly Santa Clause. 703 01:13:00,714 --> 01:13:02,966 To byla zábava. "Leze dolů komínem, holky." 704 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 "Pozor. Kde je?" 705 01:13:04,468 --> 01:13:09,389 Když zmizí sušenky, budete vědět, že tam byl. 706 01:13:09,556 --> 01:13:13,143 - Jen jsem jim chtěl splnit sen. - Ne moc dobře. 707 01:13:13,268 --> 01:13:15,437 Sáhněte po hvězdách, děvčata. 708 01:13:15,521 --> 01:13:18,106 Najít Drejkova není sen. Je to nedokončená záležitost. 709 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Nemůžeš porazit muže, který poroučí vůli druhých. 710 01:13:22,236 --> 01:13:27,616 Nikdy jsi neviděla výsledek toho, co jsme začali v Americe. Ani ty ne. 711 01:13:30,118 --> 01:13:34,498 Natašo, vždy buď soustředěná. Získej to, co chceš. 712 01:13:41,630 --> 01:13:42,840 Pojď sem. 713 01:13:49,972 --> 01:13:51,598 To prase si právě otevřelo dveře? 714 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Ano. Otevřelo. 715 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Dobrá práce, Alexeji. Hodnej kluk. 716 01:13:57,688 --> 01:13:59,898 Pojmenovala jsi po mně prase? 717 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Nevidíš tu podobu? 718 01:14:05,737 --> 01:14:07,281 Je jako pes. 719 01:14:08,282 --> 01:14:09,783 Úžasné. Teď se dívejte. 720 01:14:09,867 --> 01:14:11,243 Přijde mi to trochu divný. 721 01:14:11,326 --> 01:14:12,870 Přestaň dýchat. 722 01:14:18,208 --> 01:14:21,461 Infiltrovali jsme Severní institut v Ohiu. 723 01:14:21,545 --> 01:14:23,255 Byla to zástěrka pro vědce S.H.I.E.L.D.u. 724 01:14:23,338 --> 01:14:26,550 Vlastně to tehdy byli vědci Hydry. 725 01:14:26,633 --> 01:14:28,385 Ve spojení s projektem Zimní voják 726 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 provedli dekonstrukci lidského mozku, 727 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 aby vytvořili první a jediné buněčné plány šedé hmoty. 728 01:14:36,351 --> 01:14:37,853 Byla centrem pro poznávání. 729 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Volný pohyb, procedurální učení. 730 01:14:42,858 --> 01:14:46,528 Neukradli jsme zbraň ani technologii. 731 01:14:46,737 --> 01:14:49,656 Ukradli jsme klíč k odemknutí svobodné vůle. 732 01:14:55,370 --> 01:14:56,413 Co to děláš? 733 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Vysvětluju, že věda je teď tak exaktní, 734 01:15:00,334 --> 01:15:02,628 že subjektu můžeš nařídit, aby přestal dýchat, 735 01:15:02,711 --> 01:15:04,671 a ten nemá jinou možnost než poslechnout. 736 01:15:04,755 --> 01:15:06,340 Dobře, ukázala jsi nám to. To stačí. 737 01:15:06,423 --> 01:15:12,054 Dobře. Neboj, Alexej by bez kyslíku přežil ještě 11 sekund. 738 01:15:12,221 --> 01:15:15,098 Hodný chlapec. Teď se vrať domů do bezpečí. 739 01:15:16,558 --> 01:15:18,727 Běž. Zpátky domů do bezpečí. 740 01:15:19,394 --> 01:15:21,146 Hodný chlapec, Alexeji. 741 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 Svět funguje lépe. pokud je pod kontrolou. 742 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Drejkov má chemicky podmaněné agenty rozmístěné po celém světě. 743 01:15:29,738 --> 01:15:31,782 A víš, na kom to testují? 744 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 Ne. To není má sekce. 745 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 Ale no tak. 746 01:15:37,079 --> 01:15:38,997 - Nelži jim. - Já nelžu. 747 01:15:39,122 --> 01:15:40,374 Jsi Drejkovův architekt, že? 748 01:15:40,457 --> 01:15:41,750 A co jsi byl ty? 749 01:15:41,834 --> 01:15:44,419 Jestli já byla jeho architekt, tys byl jeho obchodní partner. 750 01:15:44,503 --> 01:15:45,921 Ne, ne, ne. Já byl obětní beránek! 751 01:15:46,004 --> 01:15:48,298 - S tím na mě nechoď... - Prodal mi ideologii. 752 01:15:48,382 --> 01:15:49,299 - Přestaň s politikou. - Celou tu dobu... 753 01:15:49,383 --> 01:15:52,678 Zmlkni! Jsi idiot. 754 01:15:57,266 --> 01:15:58,934 A ty jsi zbabělec. 755 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Jsi zbabělec. 756 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 Naše rodina nebyla nikdy skutečná, takže nemusíme nic udržovat. 757 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Jdeme dál. 758 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Nikdy jsme nebyla rodina, co? 759 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 Ve svém srdci jsem prostý člověk. 760 01:16:16,076 --> 01:16:21,540 A na dva ruské agenty v utajení jsme si jako rodiče vedli skvěle. 761 01:16:21,832 --> 01:16:25,627 Ano, měli jsme své rozkazy a svých rolí jsme se zhostili dokonale. 762 01:16:25,711 --> 01:16:28,213 Koho to zajímá? Nebylo to skutečný. 763 01:16:28,297 --> 01:16:30,799 - Cože? - Nebylo to skutečný. Koho to zajímá? 764 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 To neříkej. 765 01:16:33,177 --> 01:16:35,762 Prosím, to neříkej. Bylo to skutečný. 766 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Pro mě to bylo skutečný. Ty jsi moje matka. 767 01:16:40,642 --> 01:16:42,436 Byla jsi moje skutečná matka. 768 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Nikdy mi nebyl nikdo bližší. 769 01:16:46,273 --> 01:16:49,151 Ta nejlepší část v mým životě byla falešná. 770 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 A nikdo z vás mi to neřekl. 771 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 A ti agenti, 772 01:16:58,118 --> 01:17:01,038 které jsi chemicky podmanila po celém světě? 773 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 To jsem byla já. 774 01:17:10,714 --> 01:17:12,716 A ty, ty ses dostala pryč. 775 01:17:12,799 --> 01:17:15,844 Drejkov se ujistil, aby nikdo nemohl uniknout. 776 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Řekneš něco? 777 01:17:21,683 --> 01:17:22,601 Ne. 778 01:17:24,061 --> 01:17:25,521 Nesahej na mě. 779 01:17:28,398 --> 01:17:29,525 Jeleno. 780 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Ne. 781 01:17:34,905 --> 01:17:37,324 - Netušila jsem to. - To je dobrý. 782 01:17:37,491 --> 01:17:39,451 Půjdu si s ní promluvit. 783 01:17:55,425 --> 01:17:58,512 Šla jsem sem, protože jsem si nechtěla povídat. 784 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Dobře. 785 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Budeme jen sedět. 786 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Jen sedět. 787 01:18:19,825 --> 01:18:21,034 Kam jdeš? 788 01:18:21,159 --> 01:18:23,579 - Udělat to sama. - Stůj. Nepřežiješ to. 789 01:18:23,662 --> 01:18:26,623 Kéž bych ti mohla věřit, že ti na tom záleží. 790 01:18:26,832 --> 01:18:29,084 Ale nejsi ani první matka, co mě opustila. 791 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Ne, nebyla jsi opuštěná. 792 01:18:31,461 --> 01:18:33,046 Byla jsi vybrána programem, 793 01:18:33,130 --> 01:18:36,216 který vyhodnocoval genetický potenciál kojenců. 794 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Unesli mě? 795 01:18:47,603 --> 01:18:51,148 Myslím, že došlo k dohodě. Tvá rodina dostala zaplaceno. 796 01:18:51,690 --> 01:18:54,193 Ale tvá matka tě nikdy nepřestala hledat. 797 01:18:54,276 --> 01:18:58,906 Byla v tom jako ty. Byla velmi neoblomná. 798 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Co se s ní stalo? 799 01:19:02,993 --> 01:19:04,953 Drejkov ji nechal zabít. 800 01:19:06,038 --> 01:19:09,374 Její existence ohrožovala odhalení Červeného pokoje. 801 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 Normálně by jednání jednoho zvědavého civilisty 802 01:19:12,419 --> 01:19:16,381 nebylo důvodem k popravě, ale jak jsem řekla, byla neoblomná. 803 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Myslím na ni každý den. 804 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Ať už si to přiznám, nebo ne. 805 01:19:31,855 --> 01:19:34,816 Vždy mi přišlo lepší nedívat se do minulosti. 806 01:19:45,369 --> 01:19:47,663 Tak proč jsi zachránila tohle? 807 01:20:04,805 --> 01:20:06,807 Na tenhle den si vzpomínám. 808 01:20:06,890 --> 01:20:11,395 Fotili jsme Velikonoce, Den díkůvzdání, Vánoce a letní dovolenou v jeden den. 809 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 S různým pozadím. 810 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Všechny dárky pod stromkem byly prázdné, ale bylo mi to jedno. 811 01:20:19,653 --> 01:20:21,822 Chtěla jsem každý otevřít... 812 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 aby to na pár sekund bylo skutečné. 813 01:20:28,120 --> 01:20:29,580 Přestaň s tím. 814 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Proč to děláš? 815 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Proč myš narozená v kleci běhá v tom malém kolotoči? 816 01:20:43,760 --> 01:20:49,099 Víš, že než ses vůbec narodila, Červeným pokojem jsem prošla čtyřikrát? 817 01:20:49,266 --> 01:20:51,351 Nic jiného než ty zdi neznám. 818 01:20:51,435 --> 01:20:53,854 Nikdy jsem nedostala na vybranou. 819 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Ale ty nejsi myš, Melino. 820 01:20:58,901 --> 01:21:02,070 Jen ses narodila v kleci, ale to není tvoje vina. 821 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Řekni mi, jak se ti podařilo uchovat srdce? 822 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 Bolest nás jen posílí. 823 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Neříkala jsi nám tohle? 824 01:21:22,007 --> 01:21:24,843 To, cos mě naučila, mě udrželo při životě. 825 01:21:28,138 --> 01:21:32,267 Promiň, už jsem upozornila Červený pokoj. Budou tu každou chvíli. 826 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Rybařím na ledu se svým otcem. 827 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 V té malé boudě je zima. Dokonce i na Rusko. 828 01:21:44,571 --> 01:21:48,617 - "Dej vodku k ohni," řekl táta. - Prosím, přestaň mluvit. 829 01:21:48,700 --> 01:21:50,827 - Prosím, počkej. - Prosím, ne. Nechci si povídat. 830 01:21:50,911 --> 01:21:52,454 Prosím. 831 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Je důvod, proč ti to říkám. Věř mi. 832 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Natahuju se pro rybu. 833 01:21:59,920 --> 01:22:02,923 Ztratil jsem rovnováhu! 834 01:22:03,006 --> 01:22:06,009 Cáknutí! Ruce mám v řece. 835 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 V tom počasí se rychle dostaví omrzliny. 836 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Můj táta se mi vymočil na ruce. 837 01:22:14,476 --> 01:22:15,519 Můj bože. 838 01:22:15,602 --> 01:22:20,607 Moč má 35 stupňů Celsia, zabraňuje omrzlinám. 839 01:22:20,774 --> 01:22:22,818 Jak to s čímkoli souvisí? 840 01:22:23,068 --> 01:22:26,154 Však víš, otcové. 841 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 Ne. Ne. 842 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Jen jsi mi řekl, jak tě všechno nudilo. 843 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Já byla prací, kterou jsi nechtěl dělat. 844 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Pro mě? 845 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Ty jsi byl pro mě vším. 846 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Přesně tak. Tebe to nezajímá. 847 01:22:51,305 --> 01:22:53,807 Záleží ti jen na tvých hloupých dnech slávy 848 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 jako Crimson Dynamo, a nikdo to nechce poslouchat. 849 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Je to Red Guardian. 850 01:23:05,819 --> 01:23:06,987 Vypadni. 851 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Vypadni! 852 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 Nevzpomínám si... 853 01:23:23,962 --> 01:23:26,131 Jestli jsem brečel... 854 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Když o jeho ovdovělé nevěstě jsem četl. 855 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Něco hluboko uvnitř se mě dotklo 856 01:23:37,100 --> 01:23:38,560 Ten den 857 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Kdy hudba 858 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Zemřela 859 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 A zpívali 860 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 - Bye - Bye 861 01:23:51,073 --> 01:23:53,742 - Miss American Pie - Miss American Pie 862 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Vezla jsi můj chevrolet na hráz 863 01:23:56,912 --> 01:24:00,123 - Ale ta byla vyschlá - Byla vyschlá 864 01:24:00,457 --> 01:24:02,626 A staří dobří chlapci 865 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 Pili whiskey 866 01:24:06,588 --> 01:24:08,173 A zpívali 867 01:24:08,340 --> 01:24:12,719 - "Tohle bude den, kdy zemřu" - "Tohle bude den, kdy zemřu" 868 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "Tohle bude den..." 869 01:24:35,367 --> 01:24:36,493 K zemi. 870 01:24:44,376 --> 01:24:45,711 Myslí si... 871 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Omlouvám se. 872 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Nenechme ho čekat. 873 01:26:30,983 --> 01:26:33,068 Žádám o povolení přistát. 874 01:26:33,151 --> 01:26:35,529 Rozumím. Můžete přistát na pětce. 875 01:26:35,612 --> 01:26:36,738 Melino? 876 01:26:41,535 --> 01:26:43,370 Za minutu přistaneme. 877 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Tak proč pořád letíme nahoru? 878 01:26:48,250 --> 01:26:51,962 Teď se dozvíte, jak se Drejkov dokázal celé ty roky skrývat. 879 01:27:16,486 --> 01:27:18,989 ČERVENÝ POKOJ 880 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Můj bože. 881 01:28:12,876 --> 01:28:14,586 Podívej se na sebe. 882 01:28:17,381 --> 01:28:20,592 Tak jaké bylo to rodinné shledání? 883 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Příšerné. 884 01:28:22,803 --> 01:28:26,014 Byli vlezlí a příliš emocionální a zoufalí. 885 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 Jako za starých časů, co? 886 01:28:28,725 --> 01:28:30,310 Jelena Belovová. 887 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Jak to s ní vypadá? 888 01:28:32,271 --> 01:28:34,606 Jen ona tomu byla vystavena, že? 889 01:28:34,690 --> 01:28:36,400 Pokud vím, tak ano. 890 01:28:36,817 --> 01:28:42,614 Ten plyn a protilátka je pro mě pěkná osina v zadku. 891 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 Je to problém. Musíš ho vyřešit. 892 01:28:46,243 --> 01:28:48,745 Mám devět prasat, o které se musí někdo v mé nepřítomnosti postarat. 893 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Tvoje prasata mě nezajímají. 894 01:28:58,255 --> 01:28:59,965 Vyřízni jí mozek... 895 01:29:00,883 --> 01:29:03,010 Najdi slabinu. 896 01:29:12,561 --> 01:29:15,272 Tohle není tak bezva způsob, jak zemřít. 897 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexeji. 898 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 Co Romanovová? 899 01:29:36,084 --> 01:29:37,628 Je to zrádkyně. 900 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Obrátila se zády k vlastním lidem. K vlastní krvi. 901 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Nic neměla. 902 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Dal jsem jí domov. Dal jsem jí lásku. 903 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Dej do ní tu věc, co děláš. 904 01:29:52,226 --> 01:29:54,937 Ty chemikálie. 905 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Udělej z ní jedno ze svých prasat. 906 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Umíš si představit, co bych dokázal s Avengerem pod mou kontrolou? 907 01:30:03,820 --> 01:30:05,948 Nechceš si s ní nejdřív promluvit? 908 01:30:06,031 --> 01:30:09,868 Když se podíváš do očí dítěte, které jsi vychoval, 909 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 nedokáže ho schovat žádná maska na světě. 910 01:30:27,302 --> 01:30:28,637 Vítej doma. 911 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Počkej. 912 01:30:33,433 --> 01:30:35,894 Nerozbíjej hned mojí novou hračku. 913 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natašo. 914 01:30:40,983 --> 01:30:42,943 Nedokážu nás zachránit. 915 01:30:43,902 --> 01:30:47,865 Musíš vědět, že mě to mrzí. Svůj život jsem zasvětil určitému cíli. 916 01:30:47,948 --> 01:30:50,367 Myslel jsem, že jsem velmi statečný. 917 01:30:50,450 --> 01:30:54,246 Nejspíš ten nejstatečnější. Ale nebyl jsem statečný. 918 01:30:54,413 --> 01:30:56,081 Byl jsem zbabělec. 919 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 Na Kubě, 920 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 když přišli a vzali mi tě... 921 01:31:08,802 --> 01:31:10,929 Nic za to nestálo. 922 01:31:13,390 --> 01:31:18,270 Člověk by se měl obětovat jen pro něco... 923 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Jak jsi to udělala? 924 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Ty cely jsem sama navrhla. 925 01:31:34,828 --> 01:31:35,871 Cože? 926 01:31:37,247 --> 01:31:38,290 Cože? 927 01:31:38,749 --> 01:31:42,211 Odhalil jsem ti svou duši a celou tu doby jsi to byla jen ty? 928 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Obávám se, že ano. Ale počkej, jsem ve spojení s Jelenou. 929 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Jeleno, to jsem já. Máma. 930 01:31:49,218 --> 01:31:53,347 - U pasu máš ukrytý malý nůž. - Cože? 931 01:31:56,308 --> 01:31:58,519 Co mi uděláte? 932 01:31:59,853 --> 01:32:01,772 Na pravé straně. 933 01:32:02,898 --> 01:32:06,401 Ať je během lebečního řezu vzhůru. 934 01:32:28,507 --> 01:32:30,217 Nemohlas mi to říct dřív? 935 01:32:30,300 --> 01:32:31,426 Nerozčiluj se tolik. 936 01:32:31,510 --> 01:32:32,845 - Nebyl čas. - Tak jo, holky, 937 01:32:32,928 --> 01:32:37,140 moc dobře vás neslyším, ale Natašo, musím ti něco říct. 938 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Musíš vědět, že mě to mrzí. Už žádný další výmluvy, dobře? 939 01:32:42,646 --> 01:32:45,649 Zasvětil jsem něčemu svůj život. Myslel jsem, že jsem statečnej. 940 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Nemáš sluchátko. 941 01:32:49,069 --> 01:32:49,570 Cože? 942 01:32:49,653 --> 01:32:50,737 Neslyší tě. 943 01:32:50,821 --> 01:32:52,447 - Nemáš sluchátko. - Proč ne? 944 01:32:52,531 --> 01:32:56,159 - Protože to nebylo součástí plánu. - Jo? A jakej byl plán? 945 01:32:56,243 --> 01:32:59,413 Uvnitř aktivuju svůj sledovač a Ross za ním hned vyrazí. 946 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Uvědomuješ si, že jsi stále uprchlík, že ano? 947 01:33:03,250 --> 01:33:06,378 To zařízení znáš. Musí se tam dát někde přistát. 948 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Vzkaž jim, aby nás zavřeli na nulté úrovni. 949 01:33:10,257 --> 01:33:13,051 Jakmile budu venku, můžu aktivovat přistávací protokol 950 01:33:13,135 --> 01:33:14,511 a do hodiny sestoupíme dolů. 951 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 Problém. 952 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Mám jenom jedno sluchátko. 953 01:33:19,808 --> 01:33:21,268 Dám ho Jeleně. 954 01:33:21,602 --> 01:33:22,644 Kam odnesl ty ampulky? 955 01:33:22,728 --> 01:33:24,813 Pravděpodobně dolů do chladírny. 956 01:33:24,897 --> 01:33:27,232 Drejkov má stále vdovy pod kontrolou, 957 01:33:27,316 --> 01:33:30,194 takže jim musíš podat tu protilátku. 958 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Jo. Jasně. Hračka. 959 01:33:34,823 --> 01:33:36,283 Tohle je tvůj plán? 960 01:33:36,366 --> 01:33:37,910 Můj plán je tě zabít. 961 01:33:37,993 --> 01:33:39,369 Jsem naživu. 962 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Tak co bude teď? 963 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Jak se jmenovala má matka? 964 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Tam, kde jsme ji pohřbili, 965 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 byl strom... 966 01:33:58,305 --> 01:33:59,932 S růžovými květy. 967 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Překrásný. 968 01:34:01,892 --> 01:34:03,727 A byl tam náhrobní kámen, 969 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 na kterém bylo vyryto její jméno. 970 01:34:07,439 --> 01:34:09,107 Jak bylo to jméno? 971 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Neznámá". 972 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Nic necítíš? 973 01:34:21,620 --> 01:34:23,997 Potom, co jsem zabila tvou dceru? 974 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 Tohle tě pronásleduje? 975 01:34:29,169 --> 01:34:31,421 Vážně? 976 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Děkuju, Natašo. 977 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Dala jsi mi mou nejlepší zbraň. 978 01:34:54,236 --> 01:34:55,571 Pozdrav ji. 979 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Když tvá bomba explodovala, 980 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 téměř zabila mou Antonii. 981 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Musel jsem jí dát dozadu na krk čip. 982 01:35:23,891 --> 01:35:25,809 Dozadu na krk. 983 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Podívej se na ni. 984 01:35:28,687 --> 01:35:31,106 Je pro tebe těžké se na ni dívat? 985 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 Pro mě ano. 986 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Všechno bedlivě pozoruje 987 01:35:37,529 --> 01:35:39,198 a dokáže to pak udělat taky. 988 01:35:39,281 --> 01:35:41,366 Je dokonalá napodobitelka. 989 01:35:43,410 --> 01:35:46,288 A bojuje stejně jako všichni tvoji přátelé. 990 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Slyší mě? 991 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 Cože? 992 01:35:59,218 --> 01:36:01,303 Chceš, aby se cítila lépe? 993 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Chceš jí říct, že tě to mrzí? 994 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Na to jsi měla myslet, než jsi jí odpálila obličej. 995 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Ale už dost těch kravin. 996 01:36:17,027 --> 01:36:20,364 Do práce. Ve sklepě mám krysy. Běž. 997 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Dělej. 998 01:36:35,754 --> 01:36:37,381 Tohle byla chyba. 999 01:36:38,006 --> 01:36:39,174 Opravdu? 1000 01:36:39,591 --> 01:36:43,303 Poslal jsi pryč jedinou věc, která by mi zabránila tě zabít. 1001 01:36:44,388 --> 01:36:46,765 Tak to zkus. Udělej to. 1002 01:36:51,562 --> 01:36:53,105 Není zajištěná? 1003 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Ne. 1004 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 Zkus svůj nůž. 1005 01:37:13,792 --> 01:37:16,378 - Máš problém. - Jak mě ovládáš? 1006 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Neovládám tě, Natašo. 1007 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Ještě ne. 1008 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Ale je tu feromonový zámek. 1009 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Pach mých feromonů ti brání na mně páchat násilí. 1010 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Hodně se na Melinu zlobím. 1011 01:37:35,564 --> 01:37:37,608 Škoda, že ji musím zabít. 1012 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 Jestli máme jen mačkat tlačítka a hackovat počítače... 1013 01:37:41,862 --> 01:37:43,989 - Ano. - To není moc pro mě. 1014 01:37:44,072 --> 01:37:47,951 - Chci něco rozbít. - Jo? 1015 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Tady máš něco, co můžeš rozbít. 1016 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melino, jestli je tohle naposledy, co... 1017 01:38:12,726 --> 01:38:14,019 Zatraceně. 1018 01:38:26,698 --> 01:38:28,575 To bylo hrozný. 1019 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Tak jo. 1020 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Takže tohle byl ten velkej plán? 1021 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina přistane s Červeným pokojem a předá mě policii. 1022 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Ne, ne, ne. 1023 01:39:22,462 --> 01:39:26,550 Teď mi dáš roli v tom svým ubohým loutkovým představení? 1024 01:39:26,717 --> 01:39:27,801 Ubohým? 1025 01:39:27,885 --> 01:39:29,636 Jo, jak bys to nazval ty? 1026 01:39:29,720 --> 01:39:30,888 - Já... - Kdy naposledy 1027 01:39:30,971 --> 01:39:34,266 jsi mluvil s někým, kdo nebyl nucen s tebou mluvit? 1028 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Utekla jsi bojovat do špatné války. 1029 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 Skutečná válka zuřila zde, ve stínech. 1030 01:39:41,481 --> 01:39:44,443 Tys nebojoval ve stínech. Ukrýval ses ve tmě. 1031 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 Skutečná moc pochází z nezjistitelného vlivu. 1032 01:39:48,572 --> 01:39:51,241 Pokud si toho nikdo nevšimne, proč to vůbec dělat? 1033 01:39:51,325 --> 01:39:54,786 Nejsi nic. Nic nemáš. 1034 01:39:55,287 --> 01:39:58,290 - Na téhle planetě je 50 lidí... - Přestaň. 1035 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Neříkej mi, abych přestal! 1036 01:40:01,251 --> 01:40:05,088 Když ti neřeknu, kdy přestat, jak zjistíš, že máš zavřít hubu? 1037 01:40:08,133 --> 01:40:11,261 Ale no tak. Myslíš, že neustojím ránu? 1038 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - Sakra, jsi slabej. - Slabej? 1039 01:40:17,559 --> 01:40:19,853 Určitě je lehčí být tvrďák před bezbrannýma holčičkama, co? 1040 01:40:19,937 --> 01:40:21,188 To stačí. 1041 01:40:31,657 --> 01:40:37,120 Tohle bys neříkala, kdybys věděla, co jsem vybudoval. 1042 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Vlastním tenhle svět. Já. 1043 01:40:41,500 --> 01:40:43,126 Jen se na mě zoufale snažíš udělat dojem. 1044 01:40:43,210 --> 01:40:44,837 Nepotřebuju na tebe dělat dojem. 1045 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Nepotřebuju ho dělat na nikoho. 1046 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Všichni ti světoví vůdci, ti velcí muži, 1047 01:40:52,719 --> 01:40:55,472 se zodpovídají mně a mým vdovám. 1048 01:40:59,226 --> 01:41:00,853 Podívej se na ně. 1049 01:41:03,105 --> 01:41:04,898 Ty dívky byly odpad. 1050 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Vyhodili je na ulici. 1051 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Já ten odpad recykloval. 1052 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 A dal jim nějaký cíl. 1053 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Dal jsem jim život. 1054 01:41:24,585 --> 01:41:26,920 Melino, našla jsem ty ampulky. 1055 01:41:28,213 --> 01:41:30,299 Mám menší zdržení. 1056 01:41:32,384 --> 01:41:34,469 Musíš to dostat ke vdovám. 1057 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 To moje síť vdov mi pomáhá kontrolovat misky vah moci. 1058 01:41:58,702 --> 01:42:02,831 Jeden příkaz a ropný a akciový trh se zhroutí. 1059 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Jeden příkaz a čtvrtina planety umře hlady. 1060 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Moje vdovy dokážou začít a ukončit války. 1061 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Dokážou vytvořit a svrhnout krále. 1062 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Všechno to řídíš odtud? 1063 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 A s tebou, 1064 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 Avengerem v mé moci, 1065 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 budu moct konečně vyjít ze stínů 1066 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 s využitím přírodního zdroje, kterého je na světě příliš mnoho. 1067 01:42:37,407 --> 01:42:38,909 Dívek. 1068 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Všechno pomocí téhle konzoly? 1069 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Jo. 1070 01:42:57,594 --> 01:42:59,638 Přijde ti to zábavné? 1071 01:42:59,930 --> 01:43:01,515 Proč se usmíváš? 1072 01:43:02,140 --> 01:43:04,226 Neber si to osobně, ale... 1073 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 Díky za spolupráci. 1074 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 I když najdeš databázi a přiměješ ho ukázat ti klíč, 1075 01:43:13,485 --> 01:43:15,737 nebudeš mu ho moct vzít. 1076 01:43:15,821 --> 01:43:19,491 Roky Drejkov vytvářel feromonový zámek 1077 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 u všech vdov, i u mě. 1078 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Takže dokud ho ucítíme, nebudeme mu moct ublížit. 1079 01:43:26,748 --> 01:43:29,668 - Tak zadržím dech. - To nestačí. 1080 01:43:29,835 --> 01:43:31,628 Tohle je základní věda. 1081 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 K blokování receptorů v čichovém centru 1082 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 musíš přerušit nerv. 1083 01:43:39,052 --> 01:43:40,387 To zvládnu. 1084 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 Nebyl jsi dost silný, takže... 1085 01:43:44,516 --> 01:43:46,685 Budu to muset dokončit sama. 1086 01:43:46,894 --> 01:43:48,395 A co uděláš? 1087 01:43:50,355 --> 01:43:51,815 Přeruším nerv. 1088 01:44:12,503 --> 01:44:13,712 Má zbraň! 1089 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melino! 1090 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 Melino, stůj! 1091 01:44:25,766 --> 01:44:27,518 Lehni si na zem! 1092 01:44:27,809 --> 01:44:29,895 Přesně to jsem si myslela. 1093 01:44:42,074 --> 01:44:43,951 Jeleno, menší změna plánu. 1094 01:44:44,034 --> 01:44:47,371 Zničila jsem jeden motor a provedeme řízené zřízení. 1095 01:44:50,374 --> 01:44:53,043 Skvělý. Teď běžím za vdovami. 1096 01:44:54,461 --> 01:44:55,546 Ne. 1097 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Musíme jít. 1098 01:45:40,090 --> 01:45:42,467 Teď už tak upovídanej nejsi, co? 1099 01:45:44,386 --> 01:45:46,346 Připravils mě o dětství. 1100 01:45:47,097 --> 01:45:49,725 Připravils mě o vlastní volby a zkusils mě zlomit. 1101 01:45:49,808 --> 01:45:52,519 Ale už to nikdy nikomu dalšímu neuděláš. 1102 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Nikdo tuto místnost neopustí, dokud nebude mrtvá. 1103 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Ať trpí. 1104 01:46:11,413 --> 01:46:13,123 Nechci vám ublížit. 1105 01:46:13,415 --> 01:46:15,375 Vy nechcete ublížit mně. 1106 01:48:08,822 --> 01:48:10,073 Hej. 1107 01:48:10,866 --> 01:48:12,326 Jsi v pořádku? 1108 01:48:12,743 --> 01:48:16,246 Tohle zřejmě bolí. Nahodím ho na tři. Připravená? 1109 01:48:17,122 --> 01:48:18,415 Promiň. 1110 01:48:20,375 --> 01:48:22,169 Co teď budeme dělat? 1111 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Půjdeme co nejdál odtud. 1112 01:48:27,132 --> 01:48:29,760 Teď se můžete rozhodovat samy za sebe. 1113 01:48:39,770 --> 01:48:41,063 Musíme se odtud dostat. 1114 01:48:41,146 --> 01:48:44,441 - Najdeme Drejkova. Jdeš taky? - Jsem hned za vámi. 1115 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Počkejte! Musím se vrátit! 1116 01:49:32,114 --> 01:49:34,825 - PŘENOS DAT DOKONČEN - Ano! 1117 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Vidíš holky? 1118 01:50:36,595 --> 01:50:37,513 Ne! 1119 01:51:10,254 --> 01:51:11,880 Musíme se vrátit. 1120 01:51:39,157 --> 01:51:41,076 Ztratili jsme kontrolu. 1121 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonie. 1122 01:52:09,146 --> 01:52:10,314 Ne! 1123 01:52:12,691 --> 01:52:14,318 Otevřu dveře. 1124 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Půjdeš po mně. 1125 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 To je dobrý. To je dobrý. 1126 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Vím, že tam pořád jsi. 1127 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 A neopustím tě. Tak jo. 1128 01:53:42,781 --> 01:53:43,907 Jeleno! 1129 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 Je na křídle! 1130 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Rychle! Na co čekáte? 1131 01:53:50,998 --> 01:53:52,332 Nedělej to! 1132 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 Byla to zábava! 1133 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Ne! 1134 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Tak jo. 1135 01:55:46,572 --> 01:55:48,031 Pojďme na to. 1136 01:56:02,754 --> 01:56:04,089 Už dost. 1137 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Omlouvám se. 1138 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Omlouvám se. 1139 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Je mrtvý? 1140 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Je mrtvý. 1141 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Jeleno! 1142 01:57:38,976 --> 01:57:40,227 Jeleno? 1143 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Obě jsme vzhůru nohama. 1144 01:57:57,828 --> 01:58:01,665 Odpusť, moje malá sestřičko. 1145 01:58:04,168 --> 01:58:08,255 - Měla jsem se pro tebe vrátit. - Tohle nemusíš říkat. To je dobrý. 1146 01:58:08,714 --> 01:58:10,799 I pro mě to bylo skutečný. 1147 01:58:24,813 --> 01:58:25,939 Děkuju. 1148 01:58:40,662 --> 01:58:42,122 Jsou všichni v pořádku? 1149 01:58:42,206 --> 01:58:44,374 Já jsem zjevně zraněná. 1150 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Chceš něco říct? 1151 01:58:48,670 --> 01:58:50,464 Jen bych to pokazil. 1152 01:59:04,436 --> 01:59:06,396 Tady přijíždí kavalerie. 1153 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Blížíme se k cíli, pane. 1154 01:59:14,530 --> 01:59:16,448 Tak jaký je plán? 1155 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Vy běžte. Já zůstanu. 1156 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 To je šílený. Budeme bojovat. S tebou. 1157 01:59:22,162 --> 01:59:24,039 - Zdržím je. - Natašo, budeme bojovat. 1158 01:59:24,122 --> 01:59:25,749 Nemůžeme se rozdělit. Nebuď tak tvrdohlavá. 1159 01:59:25,832 --> 01:59:27,960 - Běžte. - Můj bože. 1160 01:59:28,043 --> 01:59:30,420 Navíc když jsme tohle zvládli my čtyři, 1161 01:59:30,504 --> 01:59:33,507 třeba mají ještě Avengers naději. 1162 01:59:33,674 --> 01:59:34,716 Malou. 1163 01:59:34,800 --> 01:59:39,054 Jestli odcházíš, měla by sis vzít tohle. 1164 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Vím, jak moc se ti líbí. 1165 01:59:41,932 --> 01:59:43,392 Sakra. 1166 01:59:43,809 --> 01:59:47,229 - Má hodně kapes. - Hodně užitečných kapes. 1167 01:59:48,355 --> 01:59:50,607 Vdovy měl rozmístěné po celém světě. 1168 01:59:50,691 --> 01:59:53,026 Melina bude muset ten vzorec zkopírovat, 1169 01:59:53,110 --> 01:59:55,988 ale to ty bys jim měla říct, že je po všem. 1170 02:00:14,631 --> 02:00:16,675 Vrátily jste se pro nás. 1171 02:00:16,800 --> 02:00:18,760 Nenechaly bychom vás tu. 1172 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Děkuju. 1173 02:00:31,899 --> 02:00:33,108 Hej. 1174 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Dej na sebe pozor, jasný? 1175 02:00:36,737 --> 02:00:37,946 Neboj. Zvládnu to. 1176 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Já vím. 1177 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Neboj. Vezmeme ji s sebou. 1178 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Pojď. Pojď s námi. 1179 02:02:09,496 --> 02:02:12,499 O DVA TÝDNY POZDĚJI 1180 02:02:30,475 --> 02:02:32,269 Už jsi někdy nespal? 1181 02:02:32,644 --> 02:02:36,231 Během tří dnů jsem byl kvůli tobě v šesti různých časových zónách. 1182 02:02:36,315 --> 02:02:37,691 - Vážně? - Jo. 1183 02:02:37,774 --> 02:02:40,319 Vyhrabával jsi někde nějaké součástky? 1184 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Co máš pro mě tentokrát? Sekačku na trávu? 1185 02:02:49,119 --> 02:02:51,830 Vidíš, co dokážu s trochou času a peněz? 1186 02:02:57,336 --> 02:02:59,129 Řekni to. Chci to slyšet. 1187 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Moc rád bych to slyšel. Vážně. 1188 02:03:03,091 --> 02:03:06,094 - Jsem ohromena. - Jo. 1189 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Vždy jsi mi byl dobrým přítelem. 1190 02:03:09,556 --> 02:03:12,017 Tohle chce slyšet každej chlap. 1191 02:03:12,809 --> 02:03:14,228 Kam se vydáš? 1192 02:03:15,312 --> 02:03:18,065 Legrační. Celý život jsem si myslela, že nemám žádnou rodinu. 1193 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Ukázalo se, že mám dvě... 1194 02:03:20,817 --> 02:03:22,194 Jedna se teď potýká s menšími problémy. 1195 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Pár jich dostanu z vězení 1196 02:03:25,572 --> 02:03:29,034 a uvidím, jestli jim dokážu pomoct dát věci do pořádku. 1197 02:04:26,008 --> 02:04:33,932 Překlad: titulkomat Verze: 0.99, titulkomat@gmail.com 1198 02:04:34,016 --> 02:04:41,982 Podpořit mě můžete i zde: https://www.patreon.com/titulkomat 1199 02:11:14,917 --> 02:11:17,252 Pojď, Fanny. 1200 02:11:34,186 --> 02:11:37,397 DCERA, SESTRA, AVENGER 1201 02:12:35,998 --> 02:12:38,500 Páni. Pardon. 1202 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Jsem alergická na Středozápad. 1203 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 To, co tato žena vykonala, 1204 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 si upřímně ani nedokážu představit. 1205 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Neměla byste mě obtěžovat během mé dovolené, Valentino. 1206 02:12:54,683 --> 02:12:56,185 Obtěžovat tě? Ne, ne, ne. 1207 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 Přišla jsem jen vzdát úctu. 1208 02:13:00,397 --> 02:13:03,233 Tím, že jste sem přišla, vypadáte zoufale. 1209 02:13:06,028 --> 02:13:07,112 Dobře. 1210 02:13:07,237 --> 02:13:08,405 Chci přidat. 1211 02:13:08,488 --> 02:13:09,907 Jo. To jsme dvě. 1212 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Věř mi, teď si vyděláš dost. 1213 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Mám tvůj další cíl. 1214 02:13:16,079 --> 02:13:18,749 Řekla jsem si, že ti to doručím osobně. 1215 02:13:20,000 --> 02:13:24,880 Možná bys chtěla zastřelit muže, který je zodpovědný za smrt tvé sestry. 1216 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Celkem fešák, nemyslíš? 1217 02:13:29,593 --> 02:13:33,000 www.Titulky.com