1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Szia, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Fejjel lefelé vagyunk! 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Fogadok, hogy te esel el előbb. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Nem, te fogsz. 5 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Már nem bírod sokáig. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Megmondtam, hogy ez lesz. 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Megmondtam! 8 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 És igazam lett! 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Anyuci! 10 00:02:08,336 --> 00:02:09,505 Mi történt? 11 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 - Ráesett a térdére. - Beverted a térded? 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Gyógypuszi. Semmi baj. 13 00:02:22,100 --> 00:02:23,936 Kicsi törpikém! 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Állj fel! Katonadolog. 15 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Gyere! Bátor kislány vagy. 16 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 A fájdalom csak erősebbé tesz. 17 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - Jól mondom? - Ja. 18 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - Ugye? - Nézd! 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Erdei csillagok. 20 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Hát, igazából 21 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 a szentjánosbogár-félék családjába tartoznak. 22 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Ezt a ragyogást, a fényességet, amit láttok, 23 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 egy kémiai reakció váltja ki... 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 a biolumineszcencia. 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Gyertek, vár a vacsi! 26 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Biolufieszencica? 27 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 Biolufieszencica, ahogy mondod. 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Vacsora! 29 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Gyere vacsorázni, nagylány! 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Sajtos makarónit kérek. 31 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 Sajtos makarónit ennél? Én pedig 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 kaviárt pezsgővel. 33 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Vigyél szalvétákat! 34 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Ezt fogd meg! Köszi. 35 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Kitennéd a saliöntetet apának? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Oké. 37 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 A zöldbab a legjobb zöldség. 38 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 Megjött apa! 39 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Szia, apa! 40 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Szevasz, kicsim! 41 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Minden rendben? 42 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Milyen napotok volt? 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Anya mesélt a lámpabogarakról. 44 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - Lámpabogarakról? - És bevertem a térdem. 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 De már nem fáj. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 És láttunk szentjánosbogarakat a kertben. 47 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 - Az volt a legkirályabb. - Ne! 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 - Nagy cucc! - Mennyi időnk van? 49 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Nem tudom. Kábé egy óránk. Talán. 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,009 Nem akarok elmenni. 51 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Ne mondd ezt! 52 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Csajok! 53 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 Emlékeztek? Azt mondtam, egy nap nagy kalandra indulunk. 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Ma van az a nap. - Éljen! 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Jól van, nyomás! 56 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Sajnálom! 57 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 - Igyekezzünk! - Köszi. 58 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 Nincs meg a cipőm. 59 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Semmi baj, nincs rá szükség. 60 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - Még éhes vagyok. - Tényleg? Képzeld! 61 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 A kocsiban van rágcsa. 62 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Ne, azt hagyd itt! Várj a kocsiban! 63 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 - Nálad van? - Ja. 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,830 - Nincs több? - Csak ez maradt. 65 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Hova megyünk? 66 00:05:43,260 --> 00:05:44,094 Haza. 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Ne butáskodj, anya! 68 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Onnan jövünk. 69 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Tedd be a dalomat! 70 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Gyerünk, Jelena! Siess, kicsim! 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Gyorsan! Gyere, Nat! Igyekezz! 72 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Siess, szedd a lábad! 73 00:07:12,140 --> 00:07:13,100 Hahó, kicsim! 74 00:07:13,267 --> 00:07:14,184 Menj anyával! 75 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 - Nat, siess! - Jövök! 76 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Öveket be! 77 00:07:21,984 --> 00:07:23,610 - Jól van. - És apa? 78 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 Ő is jön, kincsem, mindjárt. 79 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Anya? 80 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Anya! 81 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Gyere előre! 82 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - Oké. - Jól van. 83 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Most húzd jobbra! 84 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Anya, véres a ruhád! 85 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Semmi baj. 86 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Told előre a gázkart! 87 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Tartsd egyenesben! 88 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Ötvenöt csomónál kezdd el felhúzni! 89 00:09:12,302 --> 00:09:13,136 {\an8}Számoljunk! 90 00:09:13,303 --> 00:09:15,931 - 45, 50... - 45, 50... 91 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 Húzd fel! 92 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Húzd fel! Mindent bele! 93 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 KUBA 94 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Így. 95 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Kelj fel, anyuci! 96 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 A fájdalom csak erősebbé tesz, nem igaz? 97 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 A Vörös Őr visszatér! 98 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 A Vörös Őr diadalmasan visszatér. 99 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Könyörgök, nem akarok többé beépülni. 100 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Hiányzik az akció és a szerkóm. 101 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 Hadd harcoljak! 102 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Drejkov tábornok, több mint három év volt. 103 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Sajnálom, anya. 104 00:11:00,244 --> 00:11:01,161 Félek. 105 00:11:01,328 --> 00:11:02,955 Nehogy felőröljék a lelked! 106 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Megszerezted? 107 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 És az Északi Intézet? 108 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Volt, nincs. 109 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Nem lesz semmi baj. 110 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Hogy van Melina? 111 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Túléli. Erős nő. 112 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Anyuci? - Anya! 113 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 Apuci! 114 00:11:29,064 --> 00:11:29,898 Intézem. 115 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - Apuci! - Jelena! 116 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - Apuci! - Hagyja békén! 117 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Hozzá ne érjen! 118 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 Lőni fogok! 119 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Hagyják békén! 120 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Mindnyájukat kinyírom! 121 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 Hagyják békén! 122 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Kicsim! 123 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Kérem a pisztolyt! 124 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Nem akarok visszamenni. 125 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 Ohióban maradok. 126 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Őt se viheted el. 127 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Nem teheted. 128 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Még csak hatéves! 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Te hat se voltál. 130 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Nem lesz baj. 131 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Gyertek! 132 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Nem lesz semmi baj. 133 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 Tudjátok, hogy miért? 134 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Mert az én lányaim a legkeményebbek a világon. 135 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Ti ketten szépen vigyáztok egymásra, oké? 136 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 És minden, tényleg minden rendben lesz. 137 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 A nagyobbikban van tűz. 138 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Hogy is hívják? 139 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 140 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Natasha. 141 00:13:25,514 --> 00:13:27,558 FEKETE ÖZVEGY 142 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Ne! 143 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Selejteket likvidálni! 144 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Ő kell, 145 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 és ő is. 146 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Ne! 147 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Jelena! 148 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Tessék! Ezt tedd el! Ne! 149 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Ne! 150 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Már a Vörös Szoba az otthonod. 151 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Hagyjanak! Ne! 152 00:14:46,386 --> 00:14:47,513 {\an8}Ügynökök éltek köztünk. 153 00:14:47,679 --> 00:14:48,514 {\an8}OROSZ SEJT 154 00:14:48,680 --> 00:14:49,515 {\an8}ÉSZAKI INTÉZETI TŰZ 155 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Álnéven, családot alapítva... 156 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 ÉVVEL KÉSŐBB 157 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 - A tetőn vannak. - 1-es csapat rálát a célra. 158 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Mindent lezártunk. 159 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Jól van. Legyenek résen! 160 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Mehet az Alfa csapat. 161 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff megszegte a Szokóviai Egyezményt. 162 00:17:11,781 --> 00:17:13,700 Bántalmazta a vakandai királyt. 163 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Példát statuálunk. 164 00:17:21,415 --> 00:17:22,251 Igen? 165 00:17:22,416 --> 00:17:23,167 Ne tegye! 166 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 Mit? 167 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Ne üldözzön! 168 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Kétségbeesettnek tűnik. 169 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Azt hittem, azért hív, hogy alkut kössünk. 170 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 Mert ha engem kérdez, itt a szökevény 171 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 a kétségbeesett. 172 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Ha engem kérdez, eléggé meg van roggyanva. 173 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 A sokadik bypassból lábadozik? 174 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Miattam ne aggódjon! 175 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Megvan Barton, Wilson és a másik, 176 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 a priuszos zsugorodóművész. 177 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers még szökésben van. Nincsenek barátai. 178 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Mit akar tenni? 179 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Alteregókban elég jó vagyok, Ross. 180 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 Úgyhogy ne strapálja magát! Végeztem. 181 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff? 182 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Az orrunknál fogva vezetett minket. 183 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Itt a nyomkövetője. 184 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MAROKKÓ 185 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Célpont előttem, várom a csomagot. 186 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Látom Járulékos 1-est. 187 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Háromra tüzelünk. 188 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 Öt, négy... 189 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Kiszúrt minket. Füstbomba! 190 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Úton van a csomaggal. Maradj fent! Lemegyek. 191 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Okszana! 192 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Jaj, ne! 193 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 Mit tettem? 194 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Szabadítsd fel a többieket! 195 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Jelena, helyzetjelentést kérünk! 196 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Jelena, helyzetjelentést! 197 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Találkozó a parancsnoknál! 198 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 Drejkov tábornok, van egy szökevényünk. 199 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Indíthatom a Kiképző protokollt? 200 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Mosolyogj! 201 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 NORVÉGIA 202 00:22:03,115 --> 00:22:07,995 A Szokóviai Egyezmény megkötését követően folytatódik a Bosszúállók utáni hajsza. 203 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 Steve Rogers és Natasha Romanoff még szökésben van. 204 00:22:53,749 --> 00:22:55,042 Ez az én ágyam. 205 00:22:55,209 --> 00:22:56,793 Be se takaróztam. 206 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 Minden megvan? 207 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Vannak útlevelek meg vízumok, pár helyi jogosítvány. 208 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Ügyesen kombinálva kijön belőlük kábé 20 fedősztori. 209 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Poppy Dougich? 210 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - Mi van? - Hány éves vagy? 211 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 Tényleg van ilyen név. 212 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Van kint egy generátor. 213 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Benzines. Az emésztőt majd ki kell szippantani, 214 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 de már szereztem rá embert. 215 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 A szemetet vidd be a városba! Kocsival 20 perc. 216 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Az alap felszerelésedet besuvasztottam a lépcső alá. 217 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Jó. 218 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Minden oké? 219 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Miért ne lenne? 220 00:23:33,330 --> 00:23:36,375 Hallani ezt-azt. A Bosszúállók szétmentek. 221 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 Nem nagy ügy. 222 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Egyedül jobb vagyok. 223 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Biztosan? 224 00:23:42,339 --> 00:23:43,173 Igen. 225 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Nekem elmondhatod. 226 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Erre valók az ember barátai. 227 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Tudom. Vannak barátaim. 228 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Akinek vannak, az nem hív fel engem. 229 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Nem azért fizetlek, hogy aggódj. 230 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Hé! 231 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Mi ez a sok cucc? 232 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 A holmid a budapesti védett lakásból. 233 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapestről? 234 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Igen. De sz-szel ejtik. 235 00:24:27,134 --> 00:24:30,554 - Nem, s-sel. - "Budapeszt". 236 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - Budapest. - Mindegy. 237 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Tudtam, hogy nem mész vissza, már más van a lakásban. 238 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Kidobhattad volna az egészet. 239 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Ha nem kell, szemétbe vele! 240 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 SZŐKE 241 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 Nem játszott sportszerűen. 242 00:25:08,634 --> 00:25:10,010 Talán nem volt ínyére 243 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 a légyott a pitonommal? 244 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Nagyon rámenős volt. 245 00:25:17,518 --> 00:25:18,519 Moonraker-1 indítása... 246 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Remek! 247 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 T mínusz két perc. 248 00:25:21,980 --> 00:25:22,940 Rámpa behúzása. 249 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Rossnak biztos nem ér el idáig a keze. 250 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 És elárulom, hogy jobban célzok, ha felhúznak. 251 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 VÉDEKEZŐMECHANIZMUS FELMÉRÉSE 252 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 ELSŐDLEGES CÉLPONT: FIOLÁK 253 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 FIOLÁK BEMÉRVE 254 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Nem is értem jöttél. 255 00:30:04,847 --> 00:30:06,306 Basszus! 256 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Tudom, hogy itt vagy. 257 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Tudom, hogy tudod. 258 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Akkor mit lopózol, mint valami aknamezőn? 259 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Nem tudom, bízhatok-e benned. 260 00:31:20,756 --> 00:31:22,799 A számból vetted ki a szót. 261 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Beszélünk felnőttek módjára? 262 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 Azok volnánk? 263 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Tedd azt le, ha jót akarsz! 264 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Tedd le te! 265 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 Óvatosan! 266 00:32:09,012 --> 00:32:12,391 Itt maradsz! 267 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Elég! 268 00:33:14,369 --> 00:33:15,454 Döntetlen. 269 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Felnőttél. 270 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Nem mondod? 271 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Muszáj volt ide jönnöd, mi? 272 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Azt hittem, te nem leszel itt. 273 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 De ha már itt vagy, az milyen golyó volt? 274 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Nem golyó. Nyílvessző. 275 00:33:51,949 --> 00:33:52,783 Értem. 276 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Ha nem számítottál rám, ezt miért küldted? 277 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Visszahoztad ide? 278 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 Nem jópofizni akarok, csak áruld el, mi az! 279 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Egy szintetikus gáz. 280 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 A kémiai kontroll ellenanyaga. 281 00:34:07,756 --> 00:34:10,551 Immunizálja az idegpályákat a manipulációval szemben. 282 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Ez nekem kínai. 283 00:34:12,177 --> 00:34:13,846 A tudatkontroll ellenszere. 284 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 Nagyon vicces. 285 00:34:16,181 --> 00:34:18,641 Vidd el a szupertudós haverjaidnak! 286 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Ők elmagyarázzák. 287 00:34:20,101 --> 00:34:21,603 Mondjuk, Tony Stark. 288 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Aha. Nem állunk szóba egymással. 289 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Remek! Tökéletes időzítés. 290 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 Most pont kellenének a Bosszúállók. 291 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Nem akartam idejönni. 292 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Köröznek. Meghalhattam volna miattad. 293 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 Mit kellett volna tennem? Te vagy az egyetlen szuperhős ismerősöm. 294 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Éppen ezért küldtem el neked. 295 00:34:44,208 --> 00:34:45,585 Figyeltem a híreket, 296 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 hátha bemondják, hogy Amerika Kapitány elpusztította a Vörös Szobát. 297 00:34:54,511 --> 00:34:55,344 Tessék? 298 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Elpusztította a Vörös Szobát? Mi? 299 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Az már rég a múlté. 300 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Drejkov halott. 301 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Én öltem meg. 302 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Ugye most csak viccelsz? 303 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Tényleg így gondolod. 304 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Drejkovnak annyi. 305 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 A fél várost romba döntöttem miatta. 306 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Mondd el, hogy volt! 307 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Pontosan mi történt? 308 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Bombákat használtunk. 309 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 - Kivel? - Clint Bartonnal. 310 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 A robbantással álltam át a S.H.I.E.L.D.-hez. 311 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Ilyen simán ment? 312 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Ja, persze, "simán". 313 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 Nem nagy szám robbantani egyet, 314 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 és tűzharcba keveredni a magyar kommandósokkal. 315 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Tíz napig bujkáltunk, mielőtt sikerült meglépnünk. 316 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 Láttad a hullát? 317 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 Biztos megölted? 318 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 Nem maradt belőle semmi. 319 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Megfeledkeztél Drejkov lányáról. 320 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Hova akarunk jutni? 321 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 A motoromhoz. A keleti oldalra. 322 00:37:02,222 --> 00:37:02,973 A tetőre tartanak. 323 00:37:03,265 --> 00:37:04,016 Vettem, megyek. 324 00:37:30,918 --> 00:37:32,294 Foglak! 325 00:37:34,880 --> 00:37:35,672 Ne! 326 00:37:55,901 --> 00:37:56,777 Hé! 327 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Ne mozogj! Megsérültél. 328 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Hadd segítsek! 329 00:38:11,291 --> 00:38:13,377 MEGSEMMISÍTÉS 330 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 Nem akarom megtenni. 331 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - Mit csinálsz? - Kényszerít rá. 332 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Most már hiszel nekem? 333 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Hányan vannak még? 334 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Elegen. 335 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Melyik a tiéd? 336 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 A fekete. Barna ülés. 337 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 Hol a kulcsom? 338 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 Genya! 339 00:39:19,985 --> 00:39:20,777 Ne siess. 340 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 Szuperül. 341 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 Ne lopd el a kocsiját! 342 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 Fussak utána, és adjam vissza? 343 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - Nem sietünk sehova. - Fogd be! 344 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Oké, van terved, 345 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 vagy csak bukjak le? 346 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 El akartam hajtani. 347 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Elég béna terv. 348 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 Szívesen. 349 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Basszus! Itt van. 350 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Kösd be magad! 351 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Nem vagy az anyám. 352 00:42:08,028 --> 00:42:08,862 Natasha, ne! 353 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Azt hiszem, vérzek. 354 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Ne! Ezt majd később. 355 00:43:07,838 --> 00:43:08,755 Jól vagy? 356 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Príma terv volt. 357 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Tök poén, hogy majdnem elvéreztem. 358 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Milyen otthonos! 359 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Bartonnal két napig dekkoltunk itt. 360 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Jó buli lehetett. 361 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Vajon ki ez az alak? 362 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Drejkov fejlesztése. 363 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Bárkit leutánoz, akit lát. 364 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 A tükörképed lesz. 365 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Csak kiemelt akciókban vetik be. 366 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Ez így nem áll össze. 367 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 Ritkán áll össze a kép, ha kihagysz fontos részleteket. 368 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Mire célzol ezzel? 369 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Nem említetted Drejkov lányát. 370 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 Megölted őt. 371 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Muszáj volt. 372 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Ő vezetett el Drejkovhoz. 373 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Tudnunk kell, hogy Drejkov bent van-e. 374 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 Most állt meg a kocsija. 375 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 A kislány járulékos veszteség volt. 376 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Biztosra kellett mennem. 377 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, mehet? 378 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Minden oké. 379 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 Mégse tudod biztosra. 380 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 Ki kellett szállnom. 381 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 Hol van a Vörös Szoba? 382 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Fingom sincs. 383 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Folyton változtatják a helyét. 384 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 És be- és kilépés előtt minden özvegyet elkábítanak. 385 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Hihetetlen, hogy mostanáig nem tudtam róla. 386 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Ha az ember rejtőzködni akar, kerüli a Bosszúállókat. 387 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Elég beszédes a csapatnév. 388 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Ha Drejkov megöl, 389 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 az egyik nagyágyú bosszút áll. 390 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Milyen nagyágyú? 391 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Az űristen biztos nem kapkod be fájdalomcsillapítókat egy bunyó után. 392 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Mit gondoltál, hol vagyok? 393 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Azt hittem, megszöktél, és éled az életed. 394 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 Soha nem is kerestél? 395 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Azt hittem, nem akarsz látni. 396 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 Francokat! 397 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Nem akartad, hogy a húgod ott lábatlankodjon, 398 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 miközben megmented a világot. 399 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Nem is vagy a húgom. 400 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 A Bosszúállók pedig nem a családod. 401 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 - Mi az a póz? - Micsoda? 402 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Az, amit mindig csinálsz harc közben. 403 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Az a... tudod. 404 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Van ez a mozdulatod, 405 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 amikor dobálod a hajad harc közben. 406 00:46:10,562 --> 00:46:14,525 Kinyújtod a karod, dobálod a hajad, és pózba vágod magad. 407 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 A harci pózod. Teszed az agyad. 408 00:46:18,195 --> 00:46:19,571 Dehogyis! 409 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 De igen! Állati vagánynak tűnsz, 410 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 de mintha azt hinnéd, hogy mindenki téged néz, 411 00:46:25,118 --> 00:46:25,994 állandóan. 412 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 Amikor épp "tettem az agyam", segíteni akartam. 413 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 Hogy jóvátegyem a sok szenvedést, amit okoztunk. 414 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Hogy ne csak képzett gyilkos legyek. 415 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Akkor csak áltattad magad. 416 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 A szenvedés mindennapos, és mi csak képzett gyilkosok vagyunk. 417 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Csak én nem virítok magazinok címlapján. 418 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 És rám nem tekintenek hősként. 419 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Azt a gázt... 420 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 az ellenszert 421 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 titokban szintetizálta egy idősebb özvegy, egy Melina korabeli nő. 422 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Megbíztak, hogy szerezzem vissza, de a nő kiszúrt, 423 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 úgyhogy megöltem azt, aki felszabadított. 424 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Volt választásod? 425 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Titeket pszichikailag kondicionáltak. 426 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Nálunk kémiailag módosítottak agyi funkciókat. 427 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Ég és föld a kettő. 428 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 A tudatodnál vagy, de nem tudod, melyik éned az igazi. 429 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Még mindig nem tudom. 430 00:47:53,040 --> 00:47:54,041 Ennyi maradt? 431 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Csak ezzel lehet megállítani Drejkovot és az özvegyek hálózatát. 432 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Egyre több gyereket gyűjt be. 433 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Akiknek nincs senkijük, aki megvédené őket. 434 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Ahogy nekünk se volt. 435 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Húszból egy éli túl az özvegykiképzést. 436 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 A többi meghal. 437 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Számára csak tárgyak vagyunk. 438 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Arctalan fegyverek, amiket elhajíthat. 439 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Mert mindig lesznek mások. 440 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 És nem keresik őt, hála neked és Alekszejnek. 441 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 Az kicsoda? 442 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 Apa. 443 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 Próbáltad megtalálni a szüleidet? Az igaziakat. 444 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Anyám otthagyott az út mellett, mint a szemetet. 445 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 Te próbáltad? 446 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Eltűnt az anyakönyvi kivonatom, úgyhogy kitaláltam egy sztorit. 447 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 A szüleim még Ohióban élnek. 448 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 A tesóm a nyugati parton. 449 00:49:08,240 --> 00:49:09,074 Nem mondod? 450 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Biosztanár vagy. 451 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 De csak részmunkaidős. Mióta megszületett a fiad. 452 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 A férjed házakat újít fel. 453 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Ez nem az én sztorim. 454 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Az hogy hangzik? 455 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Igyekszem kerülni a helyzeteket, amikor ezen agyalnék. 456 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Te akartál gyereket? 457 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Én kutyát akarok. 458 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Hova fogsz menni? 459 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Jó kérdés. 460 00:49:53,243 --> 00:49:58,123 Igazából nincs olyan hely, ahova visszamehetnék, úgyhogy majd kialakul. 461 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 - Ne! - Mit ne? 462 00:50:07,424 --> 00:50:10,177 Most biztos valami nagy, lelkesítő beszéd jön. 463 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Abban nem vagyok erős. 464 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Tekintsd inkább meghívásnak! 465 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Irány a Vörös Szoba? Kinyírjuk Drejkovot? 466 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Ja. 467 00:50:21,980 --> 00:50:26,360 Akkor is, ha lehetetlen a Vörös Szobát megtalálni, Drejkovot pedig megölni? 468 00:50:26,735 --> 00:50:27,569 Ja. 469 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Ez bazi nagy melónak hangzik. 470 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Bezony. 471 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 De poén lenne. 472 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Bezony. 473 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Tudom, hol a kulcs. 474 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Zöld szekrény, felső fiók. 475 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 Ez életem első ruhadarabja, amit magamnak vettem. 476 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Ez? 477 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Igen. Nem jön be? 478 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Mi történt? 479 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 Selejtezett a sereg? 480 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Csomó zsebe van. 481 00:51:16,034 --> 00:51:20,080 Mindet kihasználom. Ráadásul én is alakítottam rajta. 482 00:51:20,247 --> 00:51:21,498 - Aha. - Hagyjuk! 483 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Ne izélj! A lényeg, hogy... 484 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Még soha nem voltam a magam ura, de most végre igen. 485 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Szeretném kihasználni. 486 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Bejön a mellény. 487 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Tudtam én. Irtó menő, mi? 488 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 Igen. Tetszik. 489 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 Rengeteg mindent bele lehet pakolászni. Nem is gondolnád. 490 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 De nem vágom, hol a Vörös Szoba. Bocs. 491 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 Tudom. 492 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 De ismerek valakit, aki tudhatja. 493 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Igen? Kit? 494 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Kell egy repülő. 495 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Repülőt mondtam. 496 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Csak tudod, mi hiányzott? Idő. 497 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Meg pénz. Nem tudok varázsolni. 498 00:52:03,457 --> 00:52:06,043 Te vagy a legjobb, nem? Egy igazi profi. 499 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Ó, bocsánat, fenség! 500 00:52:07,586 --> 00:52:11,131 Nem volt ínyére az ingyen lakás és a csapból folyó vodka? 501 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 Ne hagyd, hogy cukkoljon! 502 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Bánt, ha kétségbe vonják a profizmusomat. 503 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Hát, a generátor, amit nekem szerváltál, hat óra után bedöglött. 504 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Te is kezded? Ketten egy ellen. 505 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 De kis érzékeny! Már értem, miért tartod. 506 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 Hol a többi? 507 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Azt öt éve dobtam bele. 508 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 Milyen? 509 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Száraz. Mint a cipőtalp. 510 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Lassan elfogy ám a türelmem. 511 00:52:54,341 --> 00:52:57,010 Segítek, de ha a nyakamra hozod a hatóságokat, 512 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 felmennek az áraim. 513 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Ezt hogy értsem? 514 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 A cimborád, Ross annyit szaglászott körülöttem, 515 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 hogy van olyan kontaktom, akit ha felhívok, kinyom. 516 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Én az ügyfelekből élek. 517 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Tényleg érzékeny vagy. 518 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 Te meg rohadt idegesítő. 519 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Majd jóváteszem. 520 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 Mindig ezt mondod. 521 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Nálam volt az indítókód. 522 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Csakhogy ott volt ő is. 523 00:53:35,007 --> 00:53:39,386 - Amerika Kapitány. - ...Kapitány. 524 00:53:40,220 --> 00:53:45,434 Végre eljött a Vörös Őr ideje! 525 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Elcsakliztam a pajzsát. 526 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 Szemtől szemben álltunk, és egymásnak feszültünk. 527 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Ó, ne! 528 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Azt hitte, van esélye. 529 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Nálam volt a pajzsa, amit mindenhová hurcol, 530 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 mint egy kis totyogós a pelusát. 531 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Ellene fordítottam. Fogtam, 532 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 és kilöktem az ablakon. 533 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 Aztán leléptem. 534 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Mikor volt ez? 535 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Fogalmam sincs. '83-'84-ben. 536 00:54:26,058 --> 00:54:26,975 Ja. 537 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Amerika Kapitány akkor még a jégbe volt fagyva. 538 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Azt mondod, hazudok, Ursza? 539 00:54:46,286 --> 00:54:49,081 Alekszej Sosztakov! Posta! 540 00:54:50,082 --> 00:54:51,792 Jaj, ne! 541 00:54:54,044 --> 00:54:55,754 Alekszej Sosztakov! Posta! 542 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Nézzétek a nagy medvét! 543 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Pityeregsz, csajszikám? 544 00:55:11,228 --> 00:55:16,066 A híres-neves "Vörös Őr"! 545 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 Írd meg a rajongóidnak, hogy ne sajnálják a vajat! 546 00:55:21,822 --> 00:55:23,574 Vedd el! 547 00:55:23,740 --> 00:55:24,616 Gyerünk! 548 00:55:53,103 --> 00:55:55,939 Vörös Őr, támadj! Szólít a trombita! 549 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Rád mosolygott a szerencse. 550 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Menj az ajtóhoz! 551 00:56:26,220 --> 00:56:28,263 Na mi van? 552 00:56:28,430 --> 00:56:29,598 Nem tudsz olvasni? 553 00:56:40,317 --> 00:56:41,235 Most balra! 554 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Ne kelts feltűnést! 555 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 A Vörös Őr meglóg! 556 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Ilyen, ha nem keltesz feltűnést? 557 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 És most? 558 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Kiszabadítunk. 559 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 A felső szintre! 560 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Mintha élnél, szuperkatona! 561 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Esélye sincs kijutni. 562 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Vigyél közelebb! 563 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Van jobb ötleted? 564 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha! 565 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Mindig teszi az agyát. 566 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 Ez komoly? 567 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Bocsi! 568 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Mit csinálsz? Szórakozol? 569 00:58:55,744 --> 00:58:56,620 Menj hátra! 570 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Mind a ketten nagyon ászok vagyunk! 571 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Ne! 572 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Oké. Most lett elegem. 573 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Király lenne így kinyiffanni. 574 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Kérlek, mondd, hogy ez jó jel! 575 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Mozogj már! 576 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Vigyél ki minket! 577 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Várjatok! 578 01:01:37,281 --> 01:01:38,115 Igen! 579 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Kéne egy kis segítség! 580 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Viszlát, seggfejek! 581 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Ez izgi volt. 582 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 Olyan büszke vagyok rátok! 583 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Nem hallotok, ha? 584 01:02:07,227 --> 01:02:08,312 Oké. 585 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Azta! 586 01:02:17,362 --> 01:02:18,197 Oké. 587 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Mi ez az agresszió, ha? 588 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Most vannak a nehéz napjaid? 589 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Nem menstruálok, baromarcú! Nincs méhem. 590 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Se petefészked. 591 01:02:29,374 --> 01:02:32,461 Ezzel jár, ha a Vörös Szoba önkényesen meddővé tesz. 592 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Felnyúlnak, aztán kitépik az összes szaporítószerved. 593 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Bedugják a szikéjüket, és kinyisszantják őket. 594 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - Minden kijön. Így nem lehet gyerekünk. - Értem! 595 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Nem kell belemenni az ocsmány részletekbe. 596 01:02:46,642 --> 01:02:49,603 Most akartam rátérni a petevezetékre, de hagyjuk. 597 01:02:49,770 --> 01:02:50,479 Ne! 598 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Rettentően hálás vagyok. Köszönöm, hogy visszajöttetek értem. 599 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Ezt ne! Halljuk, hogy jutunk el a Vörös Szobába! 600 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Nézzenek oda! Csak a munka? 601 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Nem sétarepülni jöttünk. 602 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 A kis Natasha! Nyugaton teljesen átmosták az agyát. 603 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Önként mentem Nyugatra, hogy Bosszúálló legyek. 604 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Ők lettek a családom. 605 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Tényleg? A családod? 606 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 És most hol vannak? 607 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Hol van most a te híres családod? 608 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Áruld el, hol a Vörös Szoba! 609 01:03:27,182 --> 01:03:29,309 Halvány fogalmam sincs. 610 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 Oké? 611 01:03:36,275 --> 01:03:38,485 - Ne csináld! Te és Drejkov... - Drejkov? 612 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 - Igen. - Drejkov tábornok. A barátom, ha? 613 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Hőst csinált belőlem. 614 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 A Szovjetunió első és egyetlen szuperkatonáját. 615 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Híresebb lehettem volna, mint Amerika Kapitány. 616 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Erre elpaterol Ohióba, arra a hülye küldetésre. 617 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Három évre! 618 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Olyan dögletesen unalmas volt, hogy az fájt. 619 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Már elnézést. 620 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Aztán a nyakamba varrt egy életfogytiglant. 621 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 Tudjátok, miért? 622 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Mert az állam elsorvadásáról akartam diskurálni. 623 01:04:11,310 --> 01:04:14,229 Vagy mert tettem egy rossz megjegyzést a hajára. 624 01:04:14,396 --> 01:04:17,524 Szerettem volna, ha a Kommunista Párt párt lenne, 625 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 és nem egy ilyen teszetosza gyülekezet. 626 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 De ő ebből nem kért. 627 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Rács mögé dugott életem végéig. 628 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Aztán fogta magát, és elrejtőzött. 629 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Nem is én voltam az, aki... 630 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Nem én öltem meg a lányát. 631 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 Már kidobhatjuk az ablakon? 632 01:04:39,087 --> 01:04:41,048 Várj, amíg magasabbra érünk! 633 01:04:41,381 --> 01:04:42,007 Rendben. 634 01:04:42,174 --> 01:04:44,593 Kérdezzétek Melinát, hogy hol van! 635 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 Mármint anyát? 636 01:04:46,136 --> 01:04:47,346 Azt hittük, meghalt. 637 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Ravaszabb volt annál az a kis szexi luvnya. 638 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 - Pfuj! - Mi van? 639 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Ő volt a tudós, a stratéga. Én meg az izomagy. 640 01:04:57,272 --> 01:04:59,691 Már többet dolgozott Drejkovnak, mint én valaha. 641 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Azt mondod, Melina a Vörös Szobának dolgozik? Még most is? 642 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Távolról, Szentpétervár közeléből. 643 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Szentpétervárig nem tart ki az üzemanyag. 644 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Nyugalom, elég lesz. 645 01:05:13,121 --> 01:05:14,039 Oké. 646 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 A Bosszúállók szupergépe kellett volna. 647 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Esküszöm, ha még egy szót szól, 648 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 átrendezem a fogsorát. 649 01:05:45,237 --> 01:05:48,365 Natasha! 650 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Gyere, szeretnék kérdezni tőled valamit. 651 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - Gyere, nagyon fontos. - Mi van? 652 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Mesélt neked rólam? 653 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 Tessék? 654 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Mesélt neked rólam? Adomázgatott néha a balhéinkról? 655 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 Kiről beszélsz? 656 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Amerika Kapitányról. 657 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 A nagy ellenfelemről ebben a geopolitikai cirkuszban. 658 01:06:15,058 --> 01:06:18,979 Nem nevezném nemezisnek, kortársamnak tekintem. Egyenlő félnek. 659 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Nagyon tiszteltük egymást... 660 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 Egyikünkkel se találkoztál 20 éve, 661 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 erre magadról faggatsz? 662 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Mit kell befeszülni? 663 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Mi rosszat tettem? 664 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Ez komoly kérdés volt? 665 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Én mindig szerettelek titeket. 666 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Azon voltam, hogy sikeresek legyetek, 667 01:06:41,084 --> 01:06:43,587 elérjétek, amit lehet, és minden jól alakult. 668 01:06:43,754 --> 01:06:44,755 Minden jól alakult? 669 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Igen. Nektek bejött az élet. 670 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Teljesítettük az ohiói küldetést. 671 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 Jelena, te lettél a legsikeresebb fiatal bérgyilkos az egész világon. 672 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Nincs még egy ilyen hatékony és kegyetlen gyilkos. 673 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 És Natasha! 674 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 Te nem csak kém vagy, nem csak kormányokat buktatsz meg, 675 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 és birodalmakat bomlasztasz belülről, 676 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 Bosszúálló lettél! 677 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Mindketten megöltetek 678 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 egy csomó embert. 679 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Sok vér tapad a kezetekhez, rengeteg vér. 680 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Annyira büszke vagyok rátok! 681 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Oké, most már elég. 682 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Már nem kell ölelgetni. 683 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Bűzlesz, mint egy görény. 684 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Na, ott vagyunk már? 685 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Tudni fogod, ha odaérünk. 686 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 Enyhén jobbra! 687 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Egyenesen! 688 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Jobbra! 689 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Enyhén jobbra! 690 01:07:57,411 --> 01:08:00,163 Nagyon ügyesek voltatok, drágáim! 691 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 Igen, okosak vagytok. 692 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Bizony, büszke vagyok rátok. 693 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Menjetek a vackotokba! Gyerünk! Gyorsan! 694 01:09:10,234 --> 01:09:13,569 Drágám, hazajöttünk. 695 01:09:24,747 --> 01:09:26,500 Gyertek, lányok! 696 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Isten hozott szerény hajlékomban! 697 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Érezzétek magatokat otthon! 698 01:09:44,100 --> 01:09:45,727 Igyunk valamit! 699 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Csak semmi trükk! 700 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Épp elrakom a fegyvert. 701 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 Van rejtett csapda, amiről tudnunk kell? 702 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 Én neveltelek, megoldjátok. 703 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Nem is neveltél. 704 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Lehetséges. 705 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 De ha elpuhultatok, az nem miattam volt. 706 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Na igyunk! 707 01:11:09,228 --> 01:11:10,062 Oké. 708 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Még rám jön. 709 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Jesszusom! 710 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Egyszer se mostam ki. 711 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Gyere, igyál! 712 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Föl, ti rabjai a földnek... 713 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 A kis család. 714 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 Végre újra együtt! 715 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 Hát, mivel az úgynevezett "családunk" 716 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 átverés volt, és csak három évig tartott, 717 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 kétlem, hogy használhatnánk rá ezt a kifejezést, vagy ti mit gondoltok? 718 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Egyetértek. Elmondom, mi lesz. 719 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Jól van. De akkor is jó találkozni, ha? 720 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 És... 721 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 hadd mondjak gyorsan valamit! 722 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Egy napot sem öregedtél, ha? 723 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Ugyanolyan gyönyörű és izgató vagy, mint akkor, amikor az álesküvőt tartottuk. 724 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Te meghíztál. 725 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 De jóképű vagy. 726 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Most szöktem meg a börtönből... 727 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 van mit levezetnem. 728 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Ezt nem kéne. 729 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Szóval elmondom, mi lesz. 730 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, ne görnyedj! 731 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Nem görnyedek. - Dehogynem. 732 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 - Sose szoktam. - Púpos leszel. 733 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - Hallgass rá! - Ez... 734 01:12:41,778 --> 01:12:42,613 Húzd ki magad! 735 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Hagyjatok! Mindnyájan! 736 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Meg se szólaltam. Nem igazság. 737 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 - Szóval... - Nem eszem. 738 01:12:47,951 --> 01:12:49,703 Legalább egy picit egyél! 739 01:12:49,870 --> 01:12:51,788 Elárulod, hol van a Vörös Szoba. 740 01:12:55,667 --> 01:13:00,714 Ez most olyan, mint amikor hagytad, hogy fennmaradjanak elkapni a Télapót. 741 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 Vicces volt. "A kéményt használja. 742 01:13:03,050 --> 01:13:07,346 Figyeljetek, lányok! Hol lehet? Várjatok rá, és amikor eltűnnek a sütik, 743 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 látni fogjátok, hogy itt járt." 744 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 Nem... Mi van? 745 01:13:10,974 --> 01:13:13,143 Valósítsák meg az álmukat. 746 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 A határ a csillagos ég, lányok. 747 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Ez most nem játék, hanem lezáratlan ügy. 748 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Nem lehet legyőzni valakit, aki mások akaratát uralja. 749 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Nem láttátok, miben csúcsosodott ki az, amit Amerikában elkezdtünk. 750 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Még te sem. 751 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, mindig koncentrálj! Érd el, amit akarsz! 752 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Gyere be! 753 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 A malac kinyitotta az ajtót? 754 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Igen. Bizony. 755 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Ügyes vagy, Alekszej. Ügyes fiú! 756 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Rólam nevezted el a disznót? 757 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Nem látod a hasonlóságot? 758 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Úgy ül, mint egy kutya. 759 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Hihetetlen. Nézzétek! 760 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 Szerintem elég fura. 761 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Légzés leáll! 762 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Beépültünk az ohiói Északi Intézetbe. 763 01:14:21,712 --> 01:14:23,589 A S.H.I.E.L.D. fedőszerve volt. 764 01:14:23,755 --> 01:14:26,592 Vagyis akkoriban HYDRA-s tudósok dolgoztak ott. 765 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 A Tél Katonája-projekt mellett 766 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 alapos vizsgálatnak vetették alá az emberi agyat, 767 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 és megalkották az első és egyetlen sejtszintű modellt a törzsdúcokról. 768 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 Az a gondolatok központja. 769 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Meg többek között a procedurális tanulásé is. 770 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Nem fegyverrendszert loptunk, nem technológiát. 771 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Hanem a szabad akarat irányításának kulcsát. 772 01:14:55,370 --> 01:14:56,330 Mit művelsz? 773 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Próbálom elmagyarázni, hogy a kutatásoknak hála 774 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 leállíthatjuk az alany légzését, 775 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 és kénytelen engedelmeskedni. 776 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Jó, felfogtuk, elég lesz! 777 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Helyes, de nyugi, Alekszej bírta volna 778 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 még tizenegy másodpercig oxigén nélkül. 779 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Jó fiú! Menjél szépen! Vissza a vackodba! 780 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Mozgás, vissza a vackodba! 781 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Ügyes vagy, Alekszej! 782 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 A világ jobban működik, ha irányítják. 783 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Drejkovnak kémiai kontroll alatt tartott ügynökei vannak szerte a világon. 784 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 Tudod, kin tesztelik ezt? 785 01:15:33,200 --> 01:15:35,577 Nem, az nem az én dolgom. 786 01:15:35,744 --> 01:15:36,912 Ugyan már! 787 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - Ne hazudj! - Nem hazudok. 788 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Drejkov mérnöke voltál. 789 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 Ha én a mérnöke voltam, akkor te meg a társa. 790 01:15:43,794 --> 01:15:45,754 - Az üzlettársa. - Vagy a bűnbak. 791 01:15:45,921 --> 01:15:48,382 - Dehogy... - Kábított az ideológiával. 792 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 Hagyjuk a politikát! 793 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Elég! Te egy hülye vagy. 794 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 Te pedig gyáva. 795 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Gyáva vagy. 796 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 A családunk sosem volt igazi, úgyhogy nincs mit felelevenítenünk. 797 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Továbblépünk. 798 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Sose voltunk család, ha? 799 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 A lelkem mélyén egyszerű ember vagyok. 800 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 És azt kell mondjam, hogy orosz titkos ügynök létünkre 801 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 egész tűrhető szülők voltunk, ha? 802 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Parancsot kaptunk, és tökéletesen hoztuk a szerepet. 803 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Kit érdekel? Nem volt igazi. 804 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - Tessék? - Nem volt igazi. Kit érdekel? 805 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Ne mondd ezt! 806 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Kérlek, ne mondd ezt! Igazi volt. 807 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Nekem annak tűnt. Te voltál az anyukám. 808 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Az igazi anyukám. 809 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Legalábbis valami olyasmi. 810 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 Életem legszebb része kamu volt. 811 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 És egyikőtök se szólt. 812 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 És az ügynökök, akiket kémiai kontroll alatt tartanak? 813 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Egy voltam közülük. 814 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 És te? Miután megléptél, 815 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Drejkov minden lehetőséget elvágott. 816 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Nem akarnál mondani valamit? 817 01:17:21,767 --> 01:17:22,601 Nem. 818 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Ne érj hozzám! 819 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Jelena! 820 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Hagyjál! 821 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - Fogalmam se volt. - Semmi baj. 822 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Megyek, beszélek vele. 823 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Azért jöttem be, mert nem akarok beszélgetni. 824 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Oké. 825 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Akkor csak ücsörgünk. 826 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Csak ücsörgünk. 827 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Hova mész? 828 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 - Elintézem egyedül. - Ne! Nem éled túl. 829 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Jó lenne azt hinni, hogy érdekellek. 830 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 De más anya is hagyott már magamra. 831 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Nem hagytak magadra. 832 01:18:31,461 --> 01:18:35,507 Kiválasztottak egy programba, ahol csecsemők képességeit mérték fel. 833 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Elraboltak? 834 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Született egy megállapodás. Kifizették a családodat. 835 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 De anyád egész életében próbált megtalálni. 836 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 Ebben rád hasonlított, 837 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 állhatatos volt. 838 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Mi történt vele? 839 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Drejkov megölette. 840 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Félő volt, hogy leleplezi a Vörös Szobát. 841 01:19:09,917 --> 01:19:13,504 Általában egy civil kíváncsiskodása nem indokolna kivégzést, 842 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 de mint mondtam, állhatatos volt. 843 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Nem telt el nap, hogy ne gondoltam volna rá. 844 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Ha nem is vallottam be magamnak, így volt. 845 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Szerintem nem szabad a múlton merengeni. 846 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Akkor ez miért van meg? 847 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Emlékszem erre a napra. 848 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Egyben tudtuk le a karácsonyi, hálaadásnapi és nyaralós fotókat. 849 01:20:11,478 --> 01:20:13,105 Más-más háttér előtt. 850 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Tudtam, hogy a fa alatti ajándékok csak üres dobozok, de nem érdekelt. 851 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Mindet ki akartam bontani... 852 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 hogy egy percre igazinak tűnjön. 853 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Inkább tegyük el! 854 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Miért csinálod ezt? 855 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Miért fut a ketrecben született egér abban a kis kerékben? 856 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 Tudod, hogy én négyszer is megjártam a Vörös Szobát, még mielőtt megszülettél? 857 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Abból állt a világom. 858 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Sose volt választásom. 859 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 De te nem vagy egér, Melina. 860 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Csak ketrecben születtél, de az nem a te hibád. 861 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Hogyhogy nem őrölték fel a lelked? 862 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 A fájdalom csak erősebbé tesz. 863 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Nem ezt mondtad? 864 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 Ez a gondolat tartott életben. 865 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Bocs, értesítettem a Vörös Szobát. 866 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Mindjárt itt lesznek. 867 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Szóval éppen lékhorgásztunk apámmal. 868 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 Irtó hideg volt a jégkunyhónkban. Még orosz viszonylatban is. 869 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 A tűz mellett kellett tartani a vodkásüveget. 870 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Fogd be, jó? 871 01:21:48,784 --> 01:21:50,661 - Várj! - Ne beszélgessünk! 872 01:21:50,827 --> 01:21:52,454 Kérlek! 873 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Nem véletlenül mesélem ezt el, hidd el! 874 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Nyújtottam a karom a halért. 875 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 De megtántorodtam. 876 01:22:03,006 --> 01:22:05,926 Placcs! A kezem beleért a vízbe. 877 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 Abban a hidegben egy szempillantás alatt kész a baj. 878 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Az apám fogta, és levizelte a kezem. 879 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Uramisten! 880 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 A vizelet hőmérséklete 35 fokos. Meggátolja a fagyási sérülést. 881 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 Hogy jön ez most ide? 882 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Hát tudod. 883 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 Apák. 884 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 Nem. 885 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Eddig végig azt hajtogattad, hogy mennyire unatkoztál. 886 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Én voltam a feladat, a meló, amit nem akartál. 887 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Bezzeg nekem... 888 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 te voltál a mindenem. 889 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Pontosan. Teszel rá. 890 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Téged egy dolog izgat: a dicső napjaid 891 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 a Bíbor Dinamóként, de arról meg senki nem akar hallani. 892 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Vörös Őrnek hívtak. 893 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Kifelé! 894 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Tűnj el! 895 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Bukj le! 896 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 Azt hiszik... 897 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Ne haragudj! 898 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Ne várakoztassuk meg! 899 01:26:30,899 --> 01:26:32,985 Leszállási engedélyt kérek. 900 01:26:33,151 --> 01:26:35,445 Vettem. Az ötösön leszállhat. 901 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina? 902 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Egy perc múlva leteszem. 903 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Akkor miért emelkedünk még mindig? 904 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Drejkov egész idő alatt ott volt, ahol a madár se jár. 905 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 VÖRÖS SZOBA 906 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Nahát! 907 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Nézzenek oda! 908 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Milyen volt 909 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 a családi összejövetel? 910 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Kész rémálom. 911 01:28:22,803 --> 01:28:26,098 Érzelgős, csöpögős, balhés. 912 01:28:26,265 --> 01:28:27,432 Mint annak idején. 913 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Jelena Belova. 914 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Mi van vele? 915 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Egyedül ő érintett, ugye? 916 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Tudtommal igen. 917 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Ezek a gázok meg az ellenszerek! 918 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 Csak a baj van velük. 919 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 Ezt a problémát meg kell oldanod. 920 01:28:46,785 --> 01:28:48,662 Kilenc malacra kéne vigyáznom. 921 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Magasról teszek a malacaidra. 922 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Vágd ki Jelena agyát! 923 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 Azonosítsd a gyengeség okát! 924 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Így sokkal kevésbé király kinyiffanni. 925 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alekszej! 926 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 Mi legyen Romanoff-fal? 927 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 Ő egy áruló. 928 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Elárulta a népét. A testvéreit. 929 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Nem volt semmije. 930 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Itt lett otthona. Lett, aki szeresse. 931 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Ültesd bele azt az izét! 932 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Amivel kontrollálni lehet. 933 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Változtasd őt is a disznóddá! 934 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 El tudod képzelni, mire lennék képes, ha irányíthatnék egy Bosszúállót? 935 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Nem akar előbb beszélni vele? 936 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Ha olyasvalaki szemébe nézünk, akit mi neveltünk fel, 937 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 hiába bújik álarc mögé az illető. 938 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Isten hozott! 939 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Ne! 940 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Ne tedd tönkre az új játékszeremet! 941 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha! 942 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Nem tudlak megmenteni. 943 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Tudnod kell, hogy sajnálom. 944 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Egy eszmének éltem. 945 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Azt hittem, bátor vagyok. 946 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Talán a legbátrabb. 947 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 De nem az voltam. 948 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Hanem gyáva. 949 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 Kubában... 950 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 amikor elvettek tőlem titeket... 951 01:31:08,927 --> 01:31:10,929 Egy eszme sem ér ennyit. 952 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Csak magunkat szabad feláldozni... 953 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 olyasmiért... 954 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Hogy csináltad ezt? 955 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Én terveztem a cellákat. 956 01:31:34,620 --> 01:31:35,412 Micsoda? 957 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 Mi van? 958 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Kiöntöttem itt a szívem, és végig csak neked beszéltem? 959 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Attól tartok, igen. De ne harsogj a fülesbe! 960 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Jelena, én vagyok az. Anya. 961 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 A ruhádba rejtve találsz egy ötcentis pengét. 962 01:31:52,346 --> 01:31:53,180 Mi? 963 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Mit akarnak tenni velem? 964 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 A jobb csípődnél. 965 01:32:02,898 --> 01:32:06,568 Magánál kell lennie a bemetszéskor. 966 01:32:28,549 --> 01:32:31,385 - Hamarabb nem ment volna? - Nem kell kiakadni! 967 01:32:31,552 --> 01:32:32,427 Nem volt rá idő. 968 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 Lányok, nem hallak jól, 969 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 de Natasha, van valami, amit tudnod kell. 970 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Tudnod kell, hogy sajnálom. Nincs több kifogás, oké? 971 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Egy eszmének éltem. Azt hittem, bátor vagyok. 972 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Neked nincs fülesed. 973 01:32:48,652 --> 01:32:49,486 Tessék? 974 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Nem hall téged. 975 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 - Nincs fülesed. - Miért? 976 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 Nem része a tervnek. 977 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 Nem? Mi a terv? 978 01:32:56,243 --> 01:32:57,828 Bent aktiválom a jeladót, 979 01:32:57,995 --> 01:32:58,996 és Ross jön is. 980 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Tisztában vagy vele, hogy az egész világon köröznek? 981 01:33:03,250 --> 01:33:05,043 Le tudsz szállni azzal az izével? 982 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Mondd meg, hogy a nulladikon zárjanak be minket! 983 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Ha kijutok, elindítom a leszállási programot. 984 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 Onnantól egy óra. 985 01:33:14,970 --> 01:33:16,263 Ez baj. 986 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Csak egyetlen pár füles van. 987 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Jelenának adom. 988 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Hova vitte a fiolákat? 989 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Valószínűleg le, a fagyasztóba. 990 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Drejkov még irányítja az özvegyeket, 991 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 úgyhogy vesd be náluk azt az ellenszert! 992 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Aha. Oké. Sima ügy. 993 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 Ez volna a terv? 994 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 A terv az, hogy kinyírom. 995 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Még élek. 996 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Tehát most mit csinálunk? 997 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Hogy hívták anyámat? 998 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Eltemettük őt. 999 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 Állt ott egy fa. 1000 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 Tele volt virággal. 1001 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Gyönyörű volt. 1002 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 És volt ott egy sírkő is. 1003 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 Rávésték anyád nevét. 1004 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 Hogy is hívták? 1005 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Egy senki". 1006 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Nem érez semmit? 1007 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 És amikor megöltem a lányát? 1008 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 Ez kísért a múltból? 1009 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 Tényleg? 1010 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Hálás vagyok, Natasha. 1011 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Neked köszönhetem a legnagyobb fegyveremet. 1012 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Üdvözöld őt! 1013 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 A bombás merényleted 1014 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 majdnem végzett az én Antoniámmal. 1015 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Be kellett ültetnem egy chipet a tarkójába. 1016 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 A tarkójába. 1017 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Nézz rá! 1018 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Nyilván nehezedre esik. 1019 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 Nekem is. 1020 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Mindent megfigyel... 1021 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 majd megcsinálja. 1022 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 Tökéletes utánzó. 1023 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 Úgy harcol, mint a haverjaid. 1024 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Hall engem? 1025 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 Tessék? 1026 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 Talán fel akarod vidítani? 1027 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Szeretnél tőle bocsánatot kérni? 1028 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Nem lenne rá szükség, ha nem roncsolod szét az arcát. 1029 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 De hagyjuk a szövegelést! 1030 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Munkára! 1031 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Patkányok vannak odalent. Mozgás! 1032 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Menj! 1033 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Ez hiba volt. 1034 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 Valóban? 1035 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Elküldte azt, ami megakadályozhatna, hogy megöljem. 1036 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Hajrá! 1037 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Próbáld meg! 1038 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 Ki van biztosítva? 1039 01:36:58,151 --> 01:36:58,986 Igen. 1040 01:37:02,990 --> 01:37:03,991 Most a késsel! 1041 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Bajban vagy. 1042 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 Hogy tud irányítani? 1043 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Nem irányítalak, Natasha. 1044 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Egyelőre nem. 1045 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 De van egy feromonos gát. 1046 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Ha érzed a feromonjaimat, képtelen vagy bántani. 1047 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Nagyon haragszom Melinára. 1048 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Kár érte, de meg kell ölnöm. 1049 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 Csak gombokat nyomogatunk meg számítógépet hackelünk? 1050 01:37:41,862 --> 01:37:42,696 - Igen. - Aha. 1051 01:37:42,863 --> 01:37:43,906 Nem lesz dolgom. 1052 01:37:44,072 --> 01:37:46,950 Szeretnék összetörni valamit. 1053 01:37:47,117 --> 01:37:47,951 Igazán? 1054 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Máris van számodra feladat. 1055 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, ha ez az utolsó alkalom, amikor... 1056 01:38:12,643 --> 01:38:13,769 Fenébe! 1057 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Ez felejtős. 1058 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Oké. 1059 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 LESZÁLLÁSI PROGRAM ELINDÍTVA 1060 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Ez volt a nagy terv, ha? 1061 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina leszáll a Vörös Szobával, aztán átad engem a hatóságoknak? 1062 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Ne! 1063 01:39:17,875 --> 01:39:18,917 LESZÁLLÁSI PROGRAM MEGSZAKÍTVA 1064 01:39:22,421 --> 01:39:26,550 Most mi lesz? Engem is bevon a szánalmas kis játékaiba? 1065 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Szánalmasak, ha? 1066 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Maga szerint milyenek? 1067 01:39:29,720 --> 01:39:30,762 - Hát... - Utoljára... 1068 01:39:30,971 --> 01:39:34,266 mikor beszélt úgy valakivel, hogy nem kényszerítette rá? 1069 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Elmenekültél, és rossz helyen harcoltál. 1070 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 Az igazi háborút itt vívtuk, az árnyvilágban. 1071 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Nem az árnyvilágban harcolt. 1072 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 A sötétben bujkált. 1073 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 A hatalom azé, aki a háttérből mozgatja a szálakat. 1074 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Ha senki se tudott róla, minek csinálta? 1075 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Maga egy senki. 1076 01:39:53,118 --> 01:39:54,786 Nincs semmije. 1077 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Van 50 ember a bolygón... 1078 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Fejezze be! 1079 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Te nekem nem parancsolsz! 1080 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Ha nem szólok, honnan tudja, hogy be kéne fogni? 1081 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Mi van? 1082 01:40:09,426 --> 01:40:11,303 Azt hiszi, nem bírom? 1083 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - Basszus, maga aztán gyenge. - Gyenge? 1084 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 Egyszerűbb kislányok előtt keménykedni. 1085 01:40:19,937 --> 01:40:20,729 Elég! 1086 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 Nem lenne ilyen nagy a szád, 1087 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 ha lenne róla fogalmad, milyen hatalmas, amit létrehoztam. 1088 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Én uralom ezt a világot. Én! 1089 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Nagyon próbál lenyűgözni. 1090 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 Nem kell, hogy lenyűgözzelek. 1091 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Se téged, se mást. 1092 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 A világ vezetőinek, a nagy embereknek 1093 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 én parancsolok, és az özvegyeim. 1094 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 BELÉPÉS 1095 01:40:59,226 --> 01:41:00,060 Nézd meg őket! 1096 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Az emberiség szemete. 1097 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Kiteszik őket az utcára, 1098 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 én meg újrahasznosítom őket. 1099 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 Célt adok nekik. 1100 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Sőt, életet. 1101 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, megtaláltam a fiolákat. 1102 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Én egy kis problémába ütköztem. 1103 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Menj az özvegyekhez! 1104 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 Az özvegyeim hálózata tartja fenn a hatalmi egyensúlyt. 1105 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Egy szavamba kerül, és összeomlik az olajpiac. 1106 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Egy szavamba kerül, és a világ negyedét éhínség sújtja. 1107 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Az özvegyeken háborúk múlnak. 1108 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Meg uralkodói sorsok. 1109 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Az egészet innen irányítja? 1110 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 Veled pedig, 1111 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 most, hogy irányíthatok egy Bosszúállót... 1112 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 végre előbújhatok az árnyékból. 1113 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 Az egyetlen olyan erőforrást használom, amiből túl sok van a bolygón. 1114 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 A lányokat. 1115 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Arról vezérel mindent? 1116 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Igen. 1117 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Szerinted ez vicces? 1118 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Mit mosolyogsz? 1119 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Ne vegye rossz néven, de... 1120 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 most megköszönöm az együttműködését. 1121 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Még ha meg is találod az adatbázist, és meg is mutatja a kulcsot, 1122 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 nem fogod tudni elvenni tőle. 1123 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Drejkov az évek során feromonos gátat alakított ki 1124 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 az összes özvegynél, nálam is. 1125 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Vagyis ha érezzük a szagát, nem tudjuk bántani. 1126 01:43:26,832 --> 01:43:28,041 Nem veszek levegőt. 1127 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Az édeskevés. 1128 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Ez alapvető biológia. 1129 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 A szaglóközpont receptorait csak úgy tudod blokkolni, 1130 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 ha kiiktatod az ideget. 1131 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Ezt meg tudom oldani. 1132 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 Sajnos nem ütött elég erősen, úgyhogy... 1133 01:43:44,516 --> 01:43:46,518 nekem kell befejeznem. 1134 01:43:46,977 --> 01:43:48,395 Mire készülsz? 1135 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Ideg kiiktatva. 1136 01:44:12,544 --> 01:44:13,670 Fegyvere van! 1137 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1138 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 Melina, állj! 1139 01:44:26,183 --> 01:44:27,518 Le a földre! 1140 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Ráéreztél, mit akarok. 1141 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Jelena, picit változott a terv. 1142 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Hazavágtam az egyik hajtóművet, úgyhogy zuhanni kezdünk. 1143 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Remek! 1144 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Most érek az özvegyekhez. 1145 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Ne! 1146 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Mennünk kell. 1147 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Elvitte a cica a nyelvét? 1148 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Elvette a gyerekkoromat. 1149 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Sose dönthettem, és megpróbált megtörni. 1150 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Többé nem tesz ilyet senkivel! 1151 01:46:01,987 --> 01:46:02,613 KILÉPÉS 1152 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Senki se mehet ki innen, amíg ő él. 1153 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Ne kíméljétek! 1154 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Nem akarlak bántani titeket. 1155 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Ti sem akartok engem. 1156 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Gyere! 1157 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 Jól vagy? 1158 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Ez fájhat. 1159 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Oké. Háromra kihúzom, mehet? 1160 01:48:17,164 --> 01:48:18,415 Sajnálom. 1161 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 Most mit csináljunk? 1162 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Menjetek, amilyen messzire tudtok! 1163 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Már szabadon dönthettek. 1164 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Tűnjünk el innen! 1165 01:48:41,146 --> 01:48:43,232 - Keressük meg Drejkovot! - Máris! 1166 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Várjunk! Vissza kell mennem! 1167 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 BELÉPÉS 1168 01:49:03,669 --> 01:49:04,753 ADATÁTVITEL INDÍTÁSA 1169 01:49:31,905 --> 01:49:33,240 ADATÁTVITEL KÉSZ 1170 01:49:33,824 --> 01:49:34,658 Ez az! 1171 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Látod a lányokat? 1172 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Nem! 1173 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Vissza kell mennünk. 1174 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Nem tudom irányítani! 1175 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia! 1176 01:52:09,188 --> 01:52:10,355 Ne! 1177 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Kinyitom az ajtót. 1178 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Te pedig utánam jössz. 1179 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Semmi baj. 1180 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Tudom, hogy ott vagy benn. 1181 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 És nem hagylak magadra. Oké? 1182 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 Jelena! 1183 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 Ott van a szárnyon! 1184 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Gyerünk! Mire vártok? 1185 01:53:50,998 --> 01:53:51,874 Ne csináld! 1186 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 Köszi mindent! 1187 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Ne! 1188 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Oké. 1189 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Csináljuk! 1190 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Elég! 1191 01:56:55,474 --> 01:56:58,477 Sajnálom! 1192 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Meghalt? 1193 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Igen. 1194 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Jelena! 1195 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Jelena? 1196 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Fejjel lefelé vagyunk. 1197 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Bocsáss meg, húgi! 1198 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Magadra hagytalak. 1199 01:58:05,627 --> 01:58:08,172 - Ugyan már! Semmi baj. - Hé! 1200 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Nekem is igazinak tűnt. 1201 01:58:24,730 --> 01:58:25,564 Köszönöm. 1202 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Mindenki jól van? 1203 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Mint látod, megsérültem. 1204 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Akarsz valamit mondani? 1205 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Csak belezavarodnék. 1206 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Jön a felmentősereg. 1207 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Közelítünk a célponthoz. 1208 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Szóval mi a tervünk? 1209 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Ti menjetek! Én maradok. 1210 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Őrültség! Harcolunk. Együtt. 1211 01:59:22,246 --> 01:59:23,080 Feltartom őket. 1212 01:59:23,247 --> 01:59:25,666 - Natasha, harcolunk. - Közösen megoldjuk. 1213 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - Menjetek! - Istenem! 1214 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 Amúgy meg ha mi négyen kijöttünk, 1215 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 talán a Bosszúállóknál is van remény. 1216 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Egy pici. 1217 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Ha elmész, akkor azt hiszem, ezt magaddal kell vinned. 1218 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Tudom, mennyire bejön neked. 1219 01:59:41,932 --> 01:59:43,141 "Zsír"! 1220 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Rengeteg zsebe van. 1221 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Nagyon praktikus zsebek. 1222 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Tele a világ Drejkov özvegyeivel. 1223 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina készít még a szerből, 1224 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 de te szabadítsd fel őket! 1225 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Visszajöttetek értünk. 1226 02:00:16,842 --> 02:00:18,677 Nem hagyhattunk magatokra. 1227 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Köszönjük. 1228 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Kicsim! 1229 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Nagyon vigyázz magadra! 1230 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Nyugi, megoldom. 1231 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Tudom. 1232 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Ne aggódj! Őt is visszük. 1233 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Gyere! Menjünk! 1234 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 {\an8}KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 1235 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Te mindig alszol? 1236 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Hat időzónában jártam három nap alatt. Miattad. 1237 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - Tényleg? - Igen. 1238 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Miért? Holmik után kajtattál? 1239 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Most mit szereztél nekem? Egy leharcolt fűnyírót? 1240 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Látod, mit tudok, ha van idő és pénz? 1241 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Gyerünk! Mondd ki! Halljuk! 1242 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Tényleg nagyon jólesne. Őszintén. 1243 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Nem semmi. 1244 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Hát, nem ám. 1245 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Mindig is jó barát voltál. 1246 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Minden férfi ezt akarja hallani. 1247 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Hova mész? 1248 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Fura, eddig azt hittem, hogy nincs családom. 1249 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 De kettő is van. 1250 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 Az egyikkel gáz van. 1251 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Kiszabadítok pár embert a sittről, 1252 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 hátha még menthető a szitu. 1253 02:11:14,917 --> 02:11:16,668 Gyerünk, Poppy! 1254 02:11:33,769 --> 02:11:35,354 GYERMEK, TESTVÉR 1255 02:11:35,521 --> 02:11:37,606 BOSSZÚÁLLÓ 1256 02:12:36,957 --> 02:12:38,083 Bocsánat. 1257 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Allergiás vagyok a Közép-Nyugatra. 1258 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Az, amit ez a nő tett, 1259 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 komolyan mondom, egészen hihetetlen. 1260 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Nem kéne háborgatnia, amikor szabadságon vagyok, Valentina. 1261 02:12:54,683 --> 02:12:59,438 Háborgatni? Dehogyis! Csak szeretném leróni a kegyeletem. 1262 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Kétségbeesett lehet, ha idejött. 1263 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Nyilván. 1264 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Emelést akarok. 1265 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Naná. Ahogy én is. 1266 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Hidd el, ki fogod érdemelni. 1267 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Megvan a következő célpontod. 1268 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Gondoltam, én közlöm veled. 1269 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Elteheted láb alól azt, aki felelős a testvéred haláláért. 1270 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Egész guszta, nem gondolod? 1271 02:13:36,558 --> 02:13:38,560 Magyar szöveg: Gáspár Bence