1 00:00:02,500 --> 00:00:07,500 ارائــه‌ي از تــيـم تـرجــمـه‌ي TvShow.Ir 2 00:00:07,750 --> 00:00:12,320 مـتـرجـمـيـن جــواد -_- Michael Pitt وحـيـد -_- VaHiD.Z 3 00:00:19,828 --> 00:00:21,128 ! سلام به همه 4 00:00:21,130 --> 00:00:23,163 !بابايي - .سلام - 5 00:00:23,165 --> 00:00:24,798 .باباتون اومده 6 00:00:24,800 --> 00:00:27,156 .خب، همه‌تون با "بلانکا" بريد توي اتاق خواب 7 00:00:27,157 --> 00:00:28,385 .بايد با بابايي‌تون حرف بزنم 8 00:00:28,387 --> 00:00:30,891 .اوه، يکي تويِ دردسر افتاده 9 00:00:30,892 --> 00:00:32,423 .چي؟ کسي توي دردسر نيفتاده 10 00:00:32,424 --> 00:00:33,914 درباره چي حرف ميزني؟ 11 00:00:34,030 --> 00:00:35,230 ...خب 12 00:00:35,549 --> 00:00:36,749 چيکار کردي؟ 13 00:00:37,277 --> 00:00:39,431 به نظرم اين برخوردت توهين‌آميزه 14 00:00:39,432 --> 00:00:41,979 ..."فقط چون رفتم "لاس ‌وگاس - .فقط بگو چيکار کردي - 15 00:00:41,981 --> 00:00:43,803 چطوره با «عزيزم، به خونه خوش اومدي» شروع کني؟ 16 00:00:43,804 --> 00:00:49,231 من با يه پرواز چهار و نيم ساعته .تا اون طرف کشور رفتم تا کار کنم 17 00:00:49,232 --> 00:00:51,231 چيکار کردي، "جيم" ؟ 18 00:00:51,282 --> 00:00:53,330 ،خب، بطور کامل افشا سازي مي‌کنم 19 00:00:53,331 --> 00:00:55,741 استوريج وارز" نگاه مي‌کردم" .که جالب هم بود [A&E برنامه‌ي تلويزيوني محصول شبکه] 20 00:00:55,742 --> 00:00:58,634 .نه، تويِ هواپيما رو نميگم تويِ "لاس وگاس" چيکار کردي؟ 21 00:00:58,907 --> 00:01:01,382 "خب، ديروز توي فرودگاه "مک‌کارن .از هواپيما پياده شدم 22 00:01:01,384 --> 00:01:02,750 .اتفاقي "کاروت تاپ" (کله هويچي) رو ديدم [استندآپ کمدين آمريکايي] 23 00:01:02,752 --> 00:01:05,121 .پسر خيلي خوبيه - .داخل فرودگاه رو نميگم - 24 00:01:05,181 --> 00:01:07,006 توي شهر "لاس وگاس" چيکار کردي ؟ 25 00:01:10,936 --> 00:01:12,950 .شايد بهتر باشه بشيني 26 00:01:13,675 --> 00:01:14,875 .مي‌دونستم 27 00:01:14,876 --> 00:01:16,076 ..."جيني" 28 00:01:19,002 --> 00:01:21,869 .من يه مَردِ خيلي، خيلي ضعيفم 29 00:01:22,021 --> 00:01:23,688 خداي من، "جيم"، چيکار کردي؟ 30 00:01:23,690 --> 00:01:26,629 .صبرکن، بذار توضيح بدم 31 00:01:28,695 --> 00:01:33,139 هيچوقت فکر نمي‌کردم ممکنه براي .آدمي مثلِ من هم همچين اتفاقي بيفته 32 00:01:33,199 --> 00:01:37,335 درست به محض تموم شدن برنامه‌ام در .هتل "ميراژ" مستقيم به اتاقم در هتل برگشتم 33 00:01:37,337 --> 00:01:38,669 مست کرده بودي؟ 34 00:01:38,671 --> 00:01:40,505 .معلومه که نه 35 00:01:41,424 --> 00:01:43,389 .حقيقتش، خوابم نمي‌برد 36 00:01:44,344 --> 00:01:47,318 ،جيني"، چه باورت بشه يا نه" ،انجيل رو برداشتم 37 00:01:47,319 --> 00:01:48,629 ،و شروع به خوندنش کردم 38 00:01:48,631 --> 00:01:51,459 و کاملاً ازش لذت بردم، مخصوصاً ،از قسمتِ مربوط به "ايوب" پيامبر 39 00:01:51,460 --> 00:01:52,883 ،چون اون همه چيز داشت 40 00:01:52,885 --> 00:01:56,488 و بعد خدا همه‌ چيزش رو ازش مي‌گيره .و بعدش اتفاقات بدتري براش مي‌افته 41 00:01:56,489 --> 00:01:58,389 ."لطفاً اصل مطلب رو بگو، "جيم 42 00:01:58,391 --> 00:02:00,358 ،در همون حين، يهو در اتاقم زده شد 43 00:02:09,319 --> 00:02:11,810 ،و درست پشت اون در 44 00:02:11,811 --> 00:02:14,723 ،محشرترين 45 00:02:14,907 --> 00:02:16,523 ،قشنگ‌ترين 46 00:02:16,743 --> 00:02:18,437 و دلپذيرترين 47 00:02:18,961 --> 00:02:21,483 کيک قرمز مخملي" بود" .که تا حالا تويِ عمرم ديدم 48 00:02:24,624 --> 00:02:26,733 ولي من به پيشخدمت ،که پسر خوبي هم بود گفتم 49 00:02:26,734 --> 00:02:28,222 .نه، ممنونم» 50 00:02:28,223 --> 00:02:31,088 «.من از ساعت 11 شب به بعد کيک نمي‌خورم 51 00:02:31,090 --> 00:02:33,038 بعدش اون توضيح داد که اين کيک 52 00:02:33,039 --> 00:02:36,359 هديه‌اي از طرف گروهي از "راهبه‌هايي هست که از ايالت "نيومکزيکو 53 00:02:36,360 --> 00:02:40,330 به اونجا اومده بودن تا برنامه‌ي من رو ببينند. گفت، اونا هر سال فقط يکبار مي‌تونند ،از صومعه خارج بشند 54 00:02:40,331 --> 00:02:41,795 و اين کيک رو هم براي من درست کردند 55 00:02:41,796 --> 00:02:44,518 چون به اعتقاد اونها برنامه‌هاي من .مسيح‌وار هست و جنبه‌ي تربيتي بالايي داره 56 00:02:44,520 --> 00:02:47,119 ،نمي‌خواستم به نمک‌نشناسي معروف بشم 57 00:02:47,120 --> 00:02:48,989 ،اما با اين حال، نمي‌خواستم کيک بخورم 58 00:02:48,991 --> 00:02:50,908 .بعدش رفتم خوابيدم 59 00:02:50,910 --> 00:02:52,348 بعدش چي شد ؟ 60 00:02:53,196 --> 00:02:54,735 .بعدش بلند شدم 61 00:02:54,736 --> 00:02:56,863 .کيک رو برداشتم و يه تکه ازش رو خوردم 62 00:02:57,834 --> 00:03:00,121 .اون يه هديه از طرف راهبه‌ها بود 63 00:03:00,122 --> 00:03:01,347 فقط يه تيکه ازش خوردي ؟ 64 00:03:01,348 --> 00:03:04,205 .آره. باشه دو تکه ازش خوردم 65 00:03:04,416 --> 00:03:06,304 .نصفش رو خوردم 66 00:03:06,676 --> 00:03:09,510 ،اما بعدش کيک رو توي سالن گذاشتم 67 00:03:09,512 --> 00:03:11,330 .و در رو قفل کردم 68 00:03:12,553 --> 00:03:14,136 .و بقيه‌ي کيک رو صبح خوردم 69 00:03:18,304 --> 00:03:20,288 ،کيک تمام شب توي سالن بوده 70 00:03:20,289 --> 00:03:21,577 و بعد تو خورديش ؟ 71 00:03:21,578 --> 00:03:25,428 خب ... بعنوانِ يک نشانه به اين موضوع .نگاه کردم 72 00:03:25,929 --> 00:03:27,545 ،جيني"، صبح از خواب بيدار شدم" 73 00:03:27,545 --> 00:03:30,894 اون کيک هنوز تويِ سالن بود .و داشت دستم مينداخت 74 00:03:30,894 --> 00:03:32,472 !واي، خداي من 75 00:03:32,472 --> 00:03:34,952 خودت مي‌دوني که کيک قرمز مخملي .کريپ‌تونايت"(نقطه ضعف) منه" در کميک‌بوک‌هاي سوپرمن، سوپرمن] با نزديکي به اين ماده قدرتش رو [از دست ميده 76 00:03:34,954 --> 00:03:37,022 .اما تو که سوپرمن نيستي 77 00:03:37,022 --> 00:03:39,119 تو مَردي هستي که يک کيکي که .تويِ سالن مونده بوده رو خوردي 78 00:03:39,119 --> 00:03:41,652 مشکل خوردن چيزي که تويِ سالن مونده چيه؟ 79 00:03:41,652 --> 00:03:44,298 حتي توي ارتش سربازها غذاشون رو .توي يه سالن بزرگ مي‌خورن 80 00:03:44,298 --> 00:03:45,848 يعني با سربازان ارتش‌مون هم مشکل داري، ها؟ 81 00:03:45,849 --> 00:03:47,576 .جيم"، اينقدر از خودت دفاع نکن" 82 00:03:47,576 --> 00:03:49,840 .تو يک کيک کامل رو خوردي 83 00:03:49,840 --> 00:03:52,883 خب يک کيک خوردم، خب که چي؟ مگه کسي نبوده که تا حالا يک کيک خورده باشه ؟ 84 00:03:52,883 --> 00:03:55,558 .من! من تا حالا يک کيک کامل نخوردم 85 00:03:55,559 --> 00:03:56,884 .جيم"، داري مغلطه مي‌کني" 86 00:03:56,884 --> 00:03:59,491 .اين تو هستي که داري حقيقت رو انکار مي‌کني .اينجا رو ببين 87 00:03:59,491 --> 00:04:02,139 بلانکا" ، تو تا" - حالا يک کيک کامل نخوردي ؟ .نه - 88 00:04:02,139 --> 00:04:03,671 کيک ميوه‌ چطور ؟ 89 00:04:03,671 --> 00:04:05,165 .کيک ميوه که کيک حساب نميشه 90 00:04:05,165 --> 00:04:07,545 .آره و "کويساديلا" هم پيتزاي مکزيکي نيست [غذاي محلي مکزيک] 91 00:04:07,545 --> 00:04:09,792 .نيازي نمي‌بينم اين موضوع رو بهش حالي کنم 92 00:04:09,792 --> 00:04:11,605 ."همه‌مون مغلطه مي‌کنيم، "جيني 93 00:04:11,607 --> 00:04:14,870 کِي مي‌خواي قبول کني که مشکلِ پُرخوري داري ؟ 94 00:04:14,870 --> 00:04:17,286 .به‌خاطر نقش‌هاييِ که بازي مي‌کنم در همه‌ي نمايش‌هام من نقش يه آدم .پُرخور رو دارم 95 00:04:17,286 --> 00:04:19,858 اما تويِ زندگي واقعيم، فقط يک آدم پير معمولي هستم که 96 00:04:19,858 --> 00:04:21,881 .بصورت اتفاقي يک کيک کوچيک خورده 97 00:04:22,084 --> 00:04:23,944 ،خيله‌خب، کيک بزرگي بود 98 00:04:23,944 --> 00:04:25,618 ولي موضوع اونجوري‌ها هم نيست که .دوتا کيک خورده باشم 99 00:04:25,618 --> 00:04:27,785 ! فقط يک کيک خوردم - ."مسئله فقط اون کيک نيست، "جيم - 100 00:04:27,785 --> 00:04:29,184 .مسئله خيلي چيزهايِ ديگه هست 101 00:04:29,184 --> 00:04:31,423 مثلاً تو حق ورود به بستني‌فروشي‌هاي .بستني بيگ‌گِي(خيلي شاد)" رو نداري" بستني‌هاي اين کارخانه بصورت سنتي] [در فروشگاه و کاميون‌هاي سيار ارائه ميشه واژه گِي هم مي‌تونه به معني خوشحال باشه] [و هم اشاره به گِي بودن مالکان اين کارخانه داره 102 00:04:31,423 --> 00:04:32,673 .فقط حق ورود به کاميون‌هاشون رو ندارم 103 00:04:32,674 --> 00:04:34,011 به هر کدوم از .فروشگاه‌هاش که بخوام، مي‌تونم برم 104 00:04:34,012 --> 00:04:37,277 همه مي‌دونند که بستني فروش اون کاميون يه عوضيه 105 00:04:37,278 --> 00:04:38,716 .و احتمالاً اصلاً همجنسگرا هم نيست 106 00:04:38,851 --> 00:04:40,801 .تو يک دختر شش ماهه داري 107 00:04:41,013 --> 00:04:42,784 نمي‌خواي توي مراسم عروسيش حاضر باشي؟ 108 00:04:43,723 --> 00:04:45,368 قراره اونجا کيک هم بدن؟ 109 00:04:45,368 --> 00:04:46,724 .دارم شوخي مي‌کنم 110 00:04:46,726 --> 00:04:49,393 اگه خودت نمي‌خواي به خودت کمک کني .منم نمي‌تونم کاري برات بکنم 111 00:04:49,695 --> 00:04:51,148 ."سلام، "بلانکا - .سلام - 112 00:04:51,148 --> 00:04:52,725 ."سلام، "جيني - .سلام - 113 00:04:52,725 --> 00:04:54,828 جيم"، قيافت به اونايي" .مي‌خوره که يک کيک کامل خوردند 114 00:04:54,828 --> 00:04:57,485 .اتفاقاً خورده - تو اينجا چيکار مي‌کني؟ - 115 00:04:57,487 --> 00:05:02,735 جيني"، مي‌دونم امشب قرار بود بيام باهم" ليست خونه‌هايي که يکشنبه مي‌تونيم .ببينيم رو بررسي کنيم. اما بايد کنسلش کنم 116 00:05:02,740 --> 00:05:08,917 چرا؟». خوشحالم پرسيدي. براي مراسم شام» .به خونه‌ي يه زوج مشهور هنرمند دعوت شدم 117 00:05:08,917 --> 00:05:10,688 .نپرس طرف کيه که نمي‌تونم بگم 118 00:05:12,129 --> 00:05:13,334 .باشه، بهت ميگم 119 00:05:13,336 --> 00:05:15,674 ،"جان لجند" و "کريسي تيگن" .ولي به هيچکس نگو 120 00:05:15,674 --> 00:05:18,617 چون "جان لجند" از اينکه - .با اسمش پُز بدن خوشش نمياد تو چطوري دعوت شدي؟ - 121 00:05:18,617 --> 00:05:21,422 ،دکوراتور خونه‌شون من رو دعوت کرد 122 00:05:21,422 --> 00:05:24,287 .که البته معشوق من هم به حساب مياد 123 00:05:24,288 --> 00:05:26,898 معشوق تو؟ پس چرا تا حالا چيزي از اون گُل پسر بهمون نگفتي؟ 124 00:05:27,273 --> 00:05:29,099 من و "کلنسي" توي يکي از .فروشگاها‌ي "پرادا" باهم آشنا شديم [برند مُد ايتاليايي براي کالاهاي لوکس] 125 00:05:29,099 --> 00:05:30,589 جفتمون همزمان مي‌خواستيم .يه شال گردن رو برداريم که اينطوري شد 126 00:05:30,589 --> 00:05:32,034 ."درست مثلِ کارتون "بانو و ولگرد [ساخته‌يِ والت ديزني در مورد 2 سگ] 127 00:05:32,034 --> 00:05:33,354 و کدوم شخصيتش تو بودي؟ 128 00:05:33,865 --> 00:05:36,689 اون دکوراتوره، و مشخص شد که .آدم معروف‌هاي زيادي رو ميشناسه 129 00:05:36,690 --> 00:05:39,223 عاليه، به خاطر شغل اون و من حتي .مي‌تونيم يه شرکت تاسيس کنيم 130 00:05:39,223 --> 00:05:40,499 ،مي‌تونيم بچه به فرزندي قبول کنيم 131 00:05:40,499 --> 00:05:42,390 ،و بيشتر وقت‌مون رو توي "همپتونز" بگذرونيم [شهري در جزيره لانگ آيلند نيويورک] 132 00:05:42,390 --> 00:05:43,840 "چون واقعيتش من و "کلنسي 133 00:05:43,840 --> 00:05:45,241 ديگه داريم کم کم از .زندگي داخل اين شهر خسته ميشيم 134 00:05:45,241 --> 00:05:48,153 دنيل"، بازم که داري مثل قبل مي‌کني " - .نه، اينطوري نيست - 135 00:05:48,153 --> 00:05:50,146 .جيني"، اين دفعه فرق مي‌کنه" .کاملاً فرق ميکنه 136 00:05:50,147 --> 00:05:52,188 ،آره، اين بار اسم طرف "کلنسي" ـه 137 00:05:52,188 --> 00:05:54,016 .اسمي که براي سگ‌ها هم استفاده مي‌کنند 138 00:05:54,018 --> 00:05:55,452 .فقط مراقب باش 139 00:05:55,453 --> 00:05:57,520 معشوق قبليت پاسپورتت رو دزديده بود، آره؟ 140 00:05:57,522 --> 00:05:58,834 .داره برمي‌گرده 141 00:05:58,834 --> 00:06:00,655 .خب ممکنه وضعيت تو و "کلنسي" رو خراب کنه 142 00:06:00,655 --> 00:06:03,039 راستي شما هنوز اون بطري مشروبي که موقع کريسمس 143 00:06:03,039 --> 00:06:04,823 براتون آوردم رو داريد؟ - .آره، دقيقاً همونجاست - 144 00:06:04,824 --> 00:06:07,153 خوب شد. اميدوارم پس گرفتنش .از نظرتون اشکالي نداشته باشه 145 00:06:07,154 --> 00:06:09,258 .مي‌خوام براي امشب اين رو ببرم 146 00:06:09,258 --> 00:06:12,618 Colgin Cellars يه مشروب خيلي خوب محصول .‌هست که براي سال 2004ـه 147 00:06:12,620 --> 00:06:14,700 به دل نگيريدها، اما .با دادنش به شما دوتا حرومش کردم 148 00:06:14,700 --> 00:06:16,121 .اصلاً ناراحت نشديم 149 00:06:16,123 --> 00:06:17,914 .اصلاً نتونستم اون لعنتي رو بازش کنم 150 00:06:17,915 --> 00:06:20,113 .حتي سعي کردم با دندونم بازش کنم که نشد 151 00:06:20,113 --> 00:06:22,206 خيلي بامزه است چون مي‌دونم .داري راستش رو ميگي. خداحافظ 152 00:06:22,206 --> 00:06:24,509 .خدافظ. مهموني خوش بگذره 153 00:06:24,509 --> 00:06:27,182 .سلام جفت‌تون رو به "کريسي تيگن" مي‌رسونم 154 00:06:29,154 --> 00:06:33,355 در تمام مدتي که باهم بوديد يعني اصلاً به فکرت نرسيد که همجنسگراست؟ 155 00:06:33,357 --> 00:06:34,807 .گفتم مهموني يه چيزي يادم اومد 156 00:06:34,809 --> 00:06:37,203 يکي از ما .بايد "اليزابت" رو به يه جشن تولد ببره 157 00:06:37,203 --> 00:06:38,956 چه خوب، کِي ميريد؟ 158 00:06:38,956 --> 00:06:42,270 .فردا ساعت هشت صبح تويِ "سنترال پارک" هست 159 00:06:43,618 --> 00:06:46,569 ساعت 8 صبح روز شنبه، اونم جشن تولد؟ 160 00:06:46,571 --> 00:06:48,571 جشن تولد مال کي هست؟ القاعده؟ 161 00:06:48,573 --> 00:06:50,539 .من امشب سه تا برنامه دارم .خودت بايد باهاش بري 162 00:06:50,541 --> 00:06:57,212 باشه، مشکلي نيست. پس ساعت 8:30 چهارتا بچه‌ي ديگه رو براي کلاس شنا به .باشگاه "جامعه جوانان مسيحي" بايد ببري 163 00:06:57,214 --> 00:06:59,753 .براي همين بود که نمي‌خواستم بچه‌دار بشيم 164 00:07:00,501 --> 00:07:04,715 خيله‌خب، باشه، من به اون .جشن تولد احمقانه و مسخره ميرم 165 00:07:04,715 --> 00:07:07,028 ،ميدوني، با توجه به اون کيکي که خوردي 166 00:07:07,028 --> 00:07:08,466 .شايد بهتر باشه من برم به جشن تولد 167 00:07:08,467 --> 00:07:12,011 نگران اين هستي که من کيک جشن تولد اون بچه رو بخورم؟ 168 00:07:12,013 --> 00:07:13,929 .من که به خوردن کيک معتاد نيستم 169 00:07:13,931 --> 00:07:16,382 .اصلاً ميدوني، دوست دارم خودم برم جشن تولد 170 00:07:16,382 --> 00:07:20,102 جيني"، دوست دارم" .وقت بيشتري رو با دخترم صرف کنم 171 00:07:20,102 --> 00:07:22,885 تو که دوست نداري به جشن تولد بري، مگه‌نه؟ 172 00:07:22,885 --> 00:07:24,990 !"آره! جشن تولد "زوئي 173 00:07:24,992 --> 00:07:28,006 از اون دختره خوشت مياد؟ .بچه‌ي گوشه‌گيري به نظر مياد 174 00:07:28,007 --> 00:07:30,195 همون دختري نيست که تويِ استخر توپ جيش کرد؟ 175 00:07:30,198 --> 00:07:31,850 مي‌دوني چجوري مي‌تونيم به جاش خوش بگذرونيم؟ 176 00:07:31,850 --> 00:07:35,034 اينکه من و تو .مسابقه‌ي خوابيدن بذاريم 177 00:07:35,036 --> 00:07:37,002 .شرط مي‌بندم شکستت ميدم 178 00:07:37,004 --> 00:07:39,261 ! "تولد "زوئي" ! جشن تولد "زوئي 179 00:07:39,457 --> 00:07:40,923 پس نظرت عوض نميشه؟ 180 00:07:40,923 --> 00:07:43,287 ،چون منم نظرم اينکه نريم 181 00:07:43,287 --> 00:07:45,177 .ولي مي‌دوني، باز تا شب فکرات رو بکن 182 00:07:45,179 --> 00:07:48,013 .فقط خدا کنه که فردا استخر توپ اونجا نباشه 183 00:07:49,742 --> 00:07:51,975 .بزن بريم 184 00:07:51,977 --> 00:07:54,712 اينجا چيکار مي‌کني ؟ 185 00:07:54,714 --> 00:07:56,130 .دقيقاً حس و حال من رو داري 186 00:07:56,132 --> 00:07:58,173 هي رفيق، بايد يه چند ساعتي .خودم رو سرگرم نگه دارم 187 00:07:58,173 --> 00:08:00,176 .اوه، نفست چه بوي بدي ميده 188 00:08:00,176 --> 00:08:01,553 .من ... من بايد جايي برم 189 00:08:01,553 --> 00:08:03,385 گوش کن، من ديشب با يه دافي بودم 190 00:08:03,385 --> 00:08:04,998 ...که کونش خُدا بود 191 00:08:04,998 --> 00:08:07,091 ...هي - .باشه - 192 00:08:07,093 --> 00:08:08,960 به خاطر اون .فعلاً نمي‌تونم برم خونه 193 00:08:08,961 --> 00:08:10,594 چون اگه مادرم بفهمه که شب رو 194 00:08:10,596 --> 00:08:12,200 .نرفتم خونه، تنبيه‌ام مي‌کنه - مگه چند سالته؟ 12؟ - 195 00:08:12,200 --> 00:08:14,277 .ببين، فقط حوصله‌ي نق زدن‌هاي مادرم رو ندارم 196 00:08:14,278 --> 00:08:16,093 .بذار منم بيام - اينم يه دليل ديگه - 197 00:08:16,094 --> 00:08:18,053 .بر اينکه چرا نبايد با مامانت هم‌خونه باشي 198 00:08:18,184 --> 00:08:19,696 .برو خونه و با هرچي که در انتظارته رو به رو شو 199 00:08:19,697 --> 00:08:21,939 و قضيه رو تمومش کن، باشه؟ - .اون ساعت 10 کلاس يوگا داره - 200 00:08:21,940 --> 00:08:23,273 ،فقط بايد يه چند ساعتي رو تلف کنم 201 00:08:23,274 --> 00:08:24,907 .بعدش مي‌تونم راحت برم خونه تو کجا داري ميري؟ 202 00:08:24,957 --> 00:08:27,495 ساعت 7:15 صبحه، من ،همراه دختر سه ساله‌ام هستم 203 00:08:27,496 --> 00:08:29,163 .و يه کادو هم تويِ دستم دارم 204 00:08:29,164 --> 00:08:30,956 .پس يعني داريم ميريم خالکوبي انجام بديم 205 00:08:30,957 --> 00:08:33,026 فکر مي‌کني کجا داريم ميريم؟ "ميريم به "سنترال پارک 206 00:08:33,027 --> 00:08:35,879 تا به جشن تولدي که بدون شک .توسط شيطان برگزار ميشه، برسيم 207 00:08:35,921 --> 00:08:37,337 جشن تولد؟ - .آره - 208 00:08:37,337 --> 00:08:38,922 ! مامان‌ها خوشمل موشمل .خوبه، منم هستم 209 00:08:38,924 --> 00:08:40,791 مامانِ خوشمل موشمل» يعني چي؟» 210 00:08:40,793 --> 00:08:43,654 .يه طعمِ بستنيه، عزيزم 211 00:08:43,654 --> 00:08:46,105 ،آره، از اوناييِ که بابات نمي‌تونه بخوره .ولي عمو "ديو" هميشه مي‌خوره 212 00:08:46,106 --> 00:08:48,763 من عمراً کسي رو با خودم به جشن تولد ببرم 213 00:08:48,763 --> 00:08:50,451 «که به خودش ميگه «عمو ديو 214 00:08:50,451 --> 00:08:52,337 خيله‌خب، تا اونجا که مي‌دونم سنترال پارک .يه پارک عموميه 215 00:08:52,337 --> 00:08:54,304 پس من کسي هستم که موقع .ورزش صبحگاهيم به تو برخورد کردم 216 00:08:54,306 --> 00:08:55,506 .باشه 217 00:09:00,730 --> 00:09:02,029 اينا ديگه چه جور آدم‌هايي هستن؟ 218 00:09:02,031 --> 00:09:04,815 اين موقع صبح چه کاري مي‌تونند داشته باشند؟ 219 00:09:04,817 --> 00:09:07,618 يعني هر روز ساعت 6 عصر مي‌خوابن؟ 220 00:09:07,620 --> 00:09:10,537 بابايي، ميشه صورتم رو نقاشي کنم؟ 221 00:09:10,539 --> 00:09:12,444 .مامانت اگه بود، نمي‌ذاشت 222 00:09:12,444 --> 00:09:14,208 .ولي برو، من اهميتي نميدم 223 00:09:21,550 --> 00:09:23,206 .کيک قرمز مخملي 224 00:09:24,003 --> 00:09:26,132 اينجا به جز کيک ،هيچ خوراکي ديگه‌ي نيست 225 00:09:26,132 --> 00:09:28,672 .اونم کيک قرمز مخملي 226 00:09:28,674 --> 00:09:30,641 يعني شما کيک قرمز مخملي دوست نداريد؟ 227 00:09:30,643 --> 00:09:32,092 من کيک قرمز مخملي دوست نداشته باشم؟ 228 00:09:33,395 --> 00:09:35,432 .شوخي خوبي بود 229 00:09:36,630 --> 00:09:39,408 .من ديگه برم اونطرف 230 00:09:41,353 --> 00:09:44,188 .ديو"، ازت مي‌خوام که پشتيبان من باشي" 231 00:09:44,190 --> 00:09:46,990 .باشه - .من نبايد اون کيک رو بخورم - 232 00:09:46,992 --> 00:09:48,442 .جيم"، اون کيک رو نخور" 233 00:09:48,444 --> 00:09:50,332 .اون مامانِ آسيايي خيلي دافه 234 00:09:50,332 --> 00:09:52,201 .اون رو نگاه کن - .اون حامله است - 235 00:09:52,201 --> 00:09:53,781 .آره، براي همين داره عشوه مياد 236 00:09:53,783 --> 00:09:56,166 .فکر کنم مي‌خواد با "عمو ديو" آشنا بشه 237 00:09:56,166 --> 00:09:58,419 البته بايد قبلش .خودم رو به "بتي دريپر" معرفي کنم يکي از شخصيت هاي اصلي سريال مدمن] [که تشابه ظاهري با اين خانوم داره 238 00:09:58,420 --> 00:09:59,620 .خانوم 239 00:10:02,591 --> 00:10:05,709 مشکل بي‌خانمان‌هاي اين شهر .واقعاً مايه‌ي آبروريزيه 240 00:10:05,711 --> 00:10:07,693 .مي‌دونم، واقعاً ناراحت کننده است 241 00:10:08,430 --> 00:10:09,880 پس اون وقت نظرت درباره اين آدم‌هاي عجيبي که 242 00:10:09,882 --> 00:10:13,280 ساعت 8 صبح روز شنبه جشن تولد برگزار مي‌کنند، چيه؟ 243 00:10:13,469 --> 00:10:15,552 عذر مي‌خوام؟ - .تازه هيچ غذايي هم نيست - 244 00:10:15,554 --> 00:10:17,195 .متوجه شده بودي؟ هيچ غذايي نيست 245 00:10:17,195 --> 00:10:19,252 .البته، کيک هست...فقط يک کيک 246 00:10:19,608 --> 00:10:21,859 .دارن به عنوان صبحانه به بچه‌هامون کيک ميدن 247 00:10:21,861 --> 00:10:23,694 اين کار يه جورايي .بدرفتاري با کودکان به حساب مياد 248 00:10:23,696 --> 00:10:26,197 .من ميزبان اين جشن هستم .زوئي" دختر منه" 249 00:10:26,952 --> 00:10:28,365 .خيلي خوب دستت انداختم 250 00:10:28,367 --> 00:10:30,534 .من "جيم" هستم 251 00:10:30,536 --> 00:10:32,035 ."پدر "اليزابت 252 00:10:32,037 --> 00:10:36,308 .مي‌شناسمت. قبل از اين همديگه رو زياد ديديم 253 00:10:36,448 --> 00:10:39,165 .بازم دستت انداختم. داشتم امتحانت مي‌کردم 254 00:10:43,999 --> 00:10:47,251 ميشه از چشم چروني کردن دست برداري؟ - .رويِ اون طاقچه‌ي کونش ليوان جا ميشه - 255 00:10:47,253 --> 00:10:49,570 چرا بهم نگفتي همه‌ي زن‌هاي اينجا متاهل هستند؟ 256 00:10:49,570 --> 00:10:52,359 خب، اين يکي از .عوارض جانبي "مامانِ خوشمل موشمل" بودن هست 257 00:10:52,359 --> 00:10:54,091 باش، ببينم، ميشه الان ديگه بريم؟ 258 00:10:54,093 --> 00:10:55,592 .ما که تازه رسيديم اينجا 259 00:10:55,594 --> 00:10:57,612 ،برم يه جايي رو پيدا کنم تا دراز بکشم 260 00:10:58,344 --> 00:10:59,549 .و شايد هم استفراغ کنم 261 00:11:03,074 --> 00:11:04,274 ...اونجا 262 00:11:09,992 --> 00:11:12,547 عذر مي‌خوام، خانوم. کنار استخر .استفاده از تلفن همراه مجاز نيست 263 00:11:12,547 --> 00:11:14,145 .واقعاً کارم خيلي ضروريه 264 00:11:14,920 --> 00:11:16,123 ."سلام، "جيني 265 00:11:16,124 --> 00:11:17,581 جيم"، کيک رو خوردي؟" 266 00:11:17,583 --> 00:11:18,880 .صدات که مثل آدم‌هاي گناهکاره 267 00:11:19,251 --> 00:11:21,618 .نه، کيک نخوردم 268 00:11:21,620 --> 00:11:23,453 خب، پس چي خوردي؟ 269 00:11:23,455 --> 00:11:25,622 محض اطلاعت بگم که ،تا حالا هيچ چيزي نخوردم 270 00:11:25,624 --> 00:11:29,593 و واقعيتش الان دوست دارم برگردم و .به تحکيم رابطه‌ام با دخترم برسم، ممنونم 271 00:11:29,595 --> 00:11:30,857 .خدافظ 272 00:11:31,394 --> 00:11:32,594 !اي خدا 273 00:11:34,710 --> 00:11:37,035 سلام، حالت چطوره؟ - .خوشحالم که دوباره مي‌بينمت .سلام - 274 00:11:38,079 --> 00:11:39,279 .عذر مي‌خوام 275 00:11:40,556 --> 00:11:41,805 .به نظر که خوشمزه است 276 00:11:41,807 --> 00:11:44,801 .جيم"، صبح بخير" 277 00:11:44,801 --> 00:11:47,186 .نمي‌دونستم با "ناي-ناي چاو" آشنا هستي 278 00:11:47,529 --> 00:11:49,146 ،آره،...من 279 00:11:49,148 --> 00:11:53,150 .تاي چي چوان" با اين آقا يا خانوم کار مي‌کنم" [يکي از هنرهاي رزمي] 280 00:11:53,152 --> 00:11:56,153 "با "ناي-ناي .تاي چي چوان" کار مي‌کني، خيلي‌خوبه" 281 00:11:56,155 --> 00:11:58,188 .واقعاً مهموني خيلي عاليه 282 00:11:58,188 --> 00:12:00,540 منظورم اينکه واقعاً غذاهاي .خيلي خوشمزه‌ي داره سرو ميشه 283 00:12:00,542 --> 00:12:02,568 .به نظر که خوشمزه مياد - .آره، شک نکن - 284 00:12:02,568 --> 00:12:08,728 يکي از ويژگيهاي خارق‌العاده و منحصربفرد نيويورک، همين تنوع زياد فرهنگ‌هاي .مختلف هست 285 00:12:08,728 --> 00:12:10,580 ...همونطور که حضرت مسيح مي‌فرمايند - .نکته خيلي خوبي بود، پدر - 286 00:12:10,580 --> 00:12:12,286 پيشخوان غذا از همينجا شروع ميشه؟ 287 00:12:12,286 --> 00:12:13,919 ...يا طبق يک رسم عجيب چيني 288 00:12:13,920 --> 00:12:16,306 .نه، از همينجاست - .عاليه. ممنون - 289 00:12:16,308 --> 00:12:17,758 ،بهتره از اين بشقاب بزرگ‌ها استفاده کنم 290 00:12:17,760 --> 00:12:19,493 .تا مجبور نشم دو بار برم و بيام 291 00:12:28,354 --> 00:12:30,762 ...عذر‌مي‌خوام 292 00:12:30,833 --> 00:12:32,946 ميشه از اون "پورفاور" به من هم بدي؟ 293 00:12:33,409 --> 00:12:35,659 .[خيلي ممنونم[به آلماني ميشه دوتاش کني؟ 294 00:12:35,661 --> 00:12:38,095 .اينم از اين. ممنونم 295 00:12:38,095 --> 00:12:39,329 اين ورا قاشق پيدا ميشه؟ 296 00:12:46,622 --> 00:12:47,822 .نه، به کارت برس 297 00:12:48,171 --> 00:12:50,673 .آره...يکي هم از اينا مي‌خوام 298 00:12:55,338 --> 00:12:57,264 .ممنون 299 00:12:57,883 --> 00:13:00,321 اي بابا! اينا کله‌ي ماهيه؟ 300 00:13:00,321 --> 00:13:03,293 از غذاهاي ساده‌ي چيني خوشم مياد اما از غذاهاي خيلي، خيلي چيني .خوشم نمياد 301 00:13:03,293 --> 00:13:05,272 اين نوشته رو توي "پاندا اکسپرس" نديدي؟ [رستوران غذاهاي عالي چين] 302 00:13:05,274 --> 00:13:08,046 اين مرتيکه ي چاق خپل ديگه کيه؟ 303 00:13:08,627 --> 00:13:10,158 کي دعوتش کرده؟ 304 00:13:11,957 --> 00:13:13,157 .من نميذارم چيزي بخوري 305 00:13:13,651 --> 00:13:14,851 !گم شو 306 00:13:15,133 --> 00:13:19,250 من سرآشپز هستم و تو غذام رو پس مي‌زني؟ 307 00:13:19,879 --> 00:13:21,704 !گم شو برو 308 00:13:22,157 --> 00:13:24,816 (گواي جو؟»(گم شو» .اسم من "جيم"ـه 309 00:13:44,333 --> 00:13:46,904 !هي، هي، هي، هي، هي 310 00:13:48,299 --> 00:13:49,937 پس...مامان‌ها کجا رفتن؟ 311 00:13:49,937 --> 00:13:51,841 ...يعني، نمي‌تونيم که بذاريم بچه‌ها 312 00:13:51,843 --> 00:13:53,344 ...چيـ...چيکار 313 00:13:55,347 --> 00:13:56,603 ،مي‌دوني 314 00:13:57,432 --> 00:13:58,763 ...اين فقط 315 00:13:58,764 --> 00:14:00,798 ...مي‌دوني، من 316 00:14:12,545 --> 00:14:16,753 فکر مي‌کني اون روز ميرسه که ،صندلي‌هاي پارک رو کمي راحتر بسازند .تا بشه روش خوابيد. مي‌دوني که چي ميگم 317 00:14:16,753 --> 00:14:18,438 .يه چيزي رويِ صورتته 318 00:14:19,170 --> 00:14:21,087 .يه چيزي هم رويِ صورت خودته 319 00:14:21,090 --> 00:14:22,706 ."جواب خيلي دندان شکني بود، "جيم 320 00:14:22,707 --> 00:14:25,291 برم ببينم بين اين "ميلف"‌ها کسي .پيدا ميشه که آسپرين داشته باشه 321 00:14:29,297 --> 00:14:33,549 هي، مي‌خواستم ببينم .امکان داره کمي بهم کمک کني 322 00:14:33,551 --> 00:14:36,370 .البته. ديدم که رويِ اون صندلي خوابيده بودي 323 00:14:36,370 --> 00:14:38,304 آره. البته به اين خاطر بود که .تمام شب رو بيرون مونده بودم 324 00:14:38,306 --> 00:14:39,576 .از اين بابت مطمئنم 325 00:14:39,576 --> 00:14:41,307 ميشه برات يه چيزي بخرم تا بخوري؟ 326 00:14:41,309 --> 00:14:43,325 .خب، خيلي غافلگير کننده بود 327 00:14:43,325 --> 00:14:45,718 .من عاشق غذاهاي رستوران "بالت‌زار" هستم 328 00:14:45,718 --> 00:14:47,010 .دروغ نميگم 329 00:14:47,012 --> 00:14:51,881 .مي‌دوني چيه، بذار يه مقدار پول بهت بدم 330 00:14:51,883 --> 00:14:54,642 .بــ...باشه 331 00:14:55,239 --> 00:14:58,206 فقط...با اين پول .نميشه توي "بالت‌زار" چيزي خريد 332 00:14:58,207 --> 00:15:00,640 .خيله‌خب، بچه‌ها. وقت خوردن کيک رسيد 333 00:15:00,642 --> 00:15:02,668 وقتشه که سرود "تولدت مبارک" رو براي .زوئي" بخونيم" 334 00:15:02,668 --> 00:15:04,110 !اون 4 ساله شد 335 00:15:04,112 --> 00:15:06,980 .کيکم خراب شده 336 00:15:06,982 --> 00:15:08,263 .اوه، عزيزم 337 00:15:09,151 --> 00:15:10,650 .کيک رو ويران کردن 338 00:15:10,652 --> 00:15:12,819 .ديدم که اون مرد چاق خپل اون کار رو کرد 339 00:15:12,821 --> 00:15:14,321 .اونقدرا هم چاق نيستم 340 00:15:14,323 --> 00:15:17,300 گذشته از اين، حرفت کاملاً مسخره .است. من يه آدم بالغ و فهميده هستم 341 00:15:17,301 --> 00:15:20,105 .من به اون کيک مسخره دست نزدم 342 00:15:20,105 --> 00:15:22,023 پس چرا روي صورتت لايه‌ي خامه هست؟ 343 00:15:22,023 --> 00:15:25,507 .اين...کِرم اصلاح صورته 344 00:15:32,481 --> 00:15:33,681 .سلام 345 00:15:33,682 --> 00:15:36,176 سلام. جشن چطور بود؟- .خيلي خوش گذشت - 346 00:15:36,177 --> 00:15:37,207 جداً؟ 347 00:15:37,208 --> 00:15:39,382 .بلانکا"، ميشه بچه‌ها رو ببري به اتاق خواب" 348 00:15:39,383 --> 00:15:41,383 .بازم تويِ دردسر افتادي 349 00:15:41,383 --> 00:15:42,641 .نه، اينطور نيست 350 00:15:45,808 --> 00:15:47,012 .چند لحظه پيش يکي تماس گرفته بود 351 00:15:47,014 --> 00:15:48,764 من اين کار رو نکردم، مي‌فهمي؟ 352 00:15:48,766 --> 00:15:51,678 .کار اون...دوتا بچه‌ي وحشي بود 353 00:15:51,678 --> 00:15:53,903 سعي کردم درستش کنم و .کمي از لايه‌ي خامه به ريشم چسبيد 354 00:15:53,904 --> 00:15:55,935 مي‌دونم که نبايد به هيچ‌وجه ،نزديک اون کيک شيطاني ميشدم 355 00:15:55,935 --> 00:15:57,211 ."اما اون "کيک قرمز مخملي" بود، "جيني 356 00:15:57,211 --> 00:15:58,632 چه لزومي به استفاده از کيک قرمز مخملي" براي جشن تولد هست؟" 357 00:15:58,632 --> 00:16:00,872 مي‌خواستم بگم، «با «.پدر "نيکولاس" تلفني صحبت کردم 358 00:16:01,161 --> 00:16:04,731 آها! اون پيرمرد در چه حاليه؟ حالش خوبه؟ 359 00:16:04,731 --> 00:16:06,959 تو بدون دعوت رفته بودي به مهموني "چاو"؟ 360 00:16:06,960 --> 00:16:09,540 .آره، خب، مي‌دوني با اون پيرزن دوست هستم 361 00:16:09,540 --> 00:16:11,308 .جيم"، ديگه کافيه" 362 00:16:13,272 --> 00:16:15,439 .خيله‌خب، باشه 363 00:16:16,284 --> 00:16:17,615 .حق با توئه 364 00:16:21,898 --> 00:16:26,017 .من مشکل پرخوري دارم 365 00:16:26,019 --> 00:16:28,486 مشکل چي داري؟ - .پرخوري - 366 00:16:28,488 --> 00:16:31,773 .از اينکه بهش اقرار کردي بهت افتخار مي‌کنم 367 00:16:31,775 --> 00:16:33,992 .هي، گوش کن، اين مشکلي نيست 368 00:16:33,994 --> 00:16:36,662 .اونقدرا هم بد نيست .مشکلي نيست که نتونيم حلش کنيم 369 00:16:36,662 --> 00:16:38,224 .واقعيتش خيلي بده 370 00:16:38,225 --> 00:16:42,211 حقيقتش همه‌ي اون چيزي که توي "لاس وگاس" اتفاق افتاده رو .برات تعريف نکردم 371 00:16:42,211 --> 00:16:44,285 منظورت اينکه اون کيک رو داخل سالن نذاشتي؟ 372 00:16:44,287 --> 00:16:46,520 همه‌ي کيک رو همون دفعه‌ي اول خوردي، مگه‌نه؟ 373 00:16:47,360 --> 00:16:48,563 .خب، آره 374 00:16:54,623 --> 00:16:56,953 .واو. واقعاً مشکلت خيلي بده 375 00:16:56,954 --> 00:16:58,562 .البته...اين چيز خاصي نيست 376 00:17:00,470 --> 00:17:02,745 .توي فرودگاه يه اتفاقي افتاد 377 00:17:03,202 --> 00:17:04,668 ،داخل فرودگاه "لاس وگاس" بودم 378 00:17:04,669 --> 00:17:07,631 در حالي که منتظر زمان پروازم بودم .نشسته بودم و يه سالاد مزخرف رو مي‌خوردم 379 00:17:08,702 --> 00:17:10,485 يه مردي اون طرف ميز هم نشسته بود 380 00:17:10,487 --> 00:17:12,010 .و داشت همبرگر و سيب‌زميني سرخ کرده مي‌خورد 381 00:17:12,011 --> 00:17:14,379 .آدم شلخته‌ي بود که با دهن باز غذا مي‌خورد 382 00:17:14,380 --> 00:17:16,292 .مي‌دوني که چقدر از اين جور آدم‌ها بدم مياد 383 00:17:16,577 --> 00:17:21,708 .بعد يهو پاشد و چمدونش رو برداشت و رفت سيب‌زميني‌هاي سرخ کرده رو هم .همينجور ول کرد 384 00:17:28,074 --> 00:17:29,990 پيش خودم گفتم ول کردن‌شون .اسرافه 385 00:17:37,114 --> 00:17:39,537 سيب‌زميني سرخ‌کرده‌هاي يه نفر ديگه رو خوردي؟ 386 00:17:39,756 --> 00:17:42,066 .صبر کن، بدتر هم ميشه 387 00:17:49,075 --> 00:17:50,813 اونا سيب‌زميني سرخ کرده‌هاي منه؟ 388 00:17:51,382 --> 00:17:52,582 .نه 389 00:17:52,794 --> 00:17:54,331 تو دزديدي‌شون؟ 390 00:17:54,332 --> 00:17:56,365 .اون برداشتش 391 00:17:58,284 --> 00:18:01,502 .تو ول کردي‌شون .مي‌دوني، نمي‌خواستم اسراف بشه 392 00:18:01,504 --> 00:18:04,122 تويِ آفريقا مردم دارن از گشنگي مي‌ميرند، خبر داري؟ 393 00:18:04,124 --> 00:18:06,374 البته واضحه که چون رنگين‌پوست ...هستي به طرف تو برنگشتم 394 00:18:06,376 --> 00:18:07,675 .احتمالاً اهل "پورتوريکو" هستي 395 00:18:07,677 --> 00:18:09,441 .بايد پول سيب‌زميني سرخ‌کرده‌هاي من رو بدي 396 00:18:09,596 --> 00:18:11,129 .چمدونت رو برداشتي و رفتي 397 00:18:11,131 --> 00:18:13,181 .رفتم دستشويي 398 00:18:13,183 --> 00:18:15,859 هيچ‌وقت نبايد توي .فرودگاه وسايلت رو تنها بذاري 399 00:18:15,859 --> 00:18:17,869 مگه حالا تويِ فرودگاه نبودي؟ 400 00:18:18,122 --> 00:18:19,854 .ببين، حتي نوشيدنيم رو هم اينجا گذاشتم 401 00:18:19,856 --> 00:18:22,523 مي‌دوني برداشت من از رفتار شما .چيه، آقا؟ شما يه آدم شلخته هستيد 402 00:18:22,525 --> 00:18:23,941 .حتي درش رو هم نبستي 403 00:18:23,943 --> 00:18:26,222 من با اشتياق داشتم مي‌اومدم که .اون سيب‌زميني‌ها رو بخورم 404 00:18:26,223 --> 00:18:28,931 از قصد اونا رو براي بعد از .خوردن همبرگرم نگه ‌داشته بودم 405 00:18:28,931 --> 00:18:30,201 کي همچين کاري ميکنه؟ 406 00:18:30,201 --> 00:18:31,983 آخه کي سيب‌زميني سرخ کرده رو بعد از همبرگر مي‌خوره؟ 407 00:18:31,985 --> 00:18:35,820 .توي آمريکا که کسي اين کار رو نمي‌کنه، رفيق 408 00:18:35,822 --> 00:18:37,488 .نمي‌دونم تو اهل کدوم کشور هستي 409 00:18:37,490 --> 00:18:38,906 .اينجا يه کشور آزاده 410 00:18:38,908 --> 00:18:41,793 هر کس مي‌تونه سيب‌زميني‌هاش رو .به هر ترتيبي که مي‌خواد بخوره 411 00:18:41,795 --> 00:18:43,961 .من پشت اين ميز نشسته بودم و بعدش تو اومدي 412 00:18:43,963 --> 00:18:46,130 .تو مهمان ميز من بودي - .اوه، نه - 413 00:18:46,132 --> 00:18:49,835 به عنوان ميزبان، من .مستحق بعضي حقوق و مزايا هستم 414 00:18:49,835 --> 00:18:51,286 .همه اين رو مي‌دونند 415 00:18:51,286 --> 00:18:53,637 .اون هم موافقه. اين زن هم با من موافقه - .نه، اون با تو موافق نيست - 416 00:18:53,637 --> 00:18:55,640 .اون با من موافقه - .تو ميزبان نبودي - 417 00:18:57,744 --> 00:18:59,414 .روز خوبي داشته باشي 418 00:19:01,063 --> 00:19:03,867 .واو. واقعاً توي وضعيت بدي گير افتاده بودي 419 00:19:03,868 --> 00:19:07,089 .صبر کن، بدتر هم ميشه 420 00:19:07,642 --> 00:19:09,025 .ايشون هستن 421 00:19:09,322 --> 00:19:11,606 !من ميشناسمت 422 00:19:11,608 --> 00:19:13,380 همون کمدين هستي، مگه نه؟ 423 00:19:13,380 --> 00:19:16,526 .برنامه‌ات رو ديشب تويِ هتل "ميراژ" ديدم .طرفدار سفت و سختت هستم 424 00:19:16,526 --> 00:19:19,006 .ممنون که اومده بودي .شنونده‌هاي خيلي خوبي بوديد 425 00:19:19,006 --> 00:19:20,991 مهم نيست که اون کيه، مي‌فهمي؟ 426 00:19:20,991 --> 00:19:22,470 .اون سيب‌زميني‌ سرخ کرده‌هاي من رو دزديده 427 00:19:22,470 --> 00:19:24,068 تا حالا هيچ کدوم از استندآپ‌هاش رو نديدي؟ 428 00:19:24,068 --> 00:19:27,407 دست خودش نيست. اون .يه مرد چاقيه که همه چيز مي‌خوره 429 00:19:27,407 --> 00:19:28,936 .نمي‌تونه از خوردن دست برداره 430 00:19:30,221 --> 00:19:32,779 .هي، هي، اون قضيه "بيکن" رو تعريف کن [گوشت خوک] 431 00:19:32,780 --> 00:19:34,799 اگه برنامه‌هاش رو ببيني .از خنده شلوارت رو خيس مي‌کني 432 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 .زود باش، قضيه "بيکن" رو تعريف کن 433 00:19:39,786 --> 00:19:41,653 .آخري هم خوابيد 434 00:19:41,655 --> 00:19:42,912 .عالي شد 435 00:19:42,912 --> 00:19:44,579 .از خستگي دارم مي‌ميرم 436 00:19:44,579 --> 00:19:46,588 فکر کنم قبل از اينکه برسم به تخت‌خواب .خوابم ببره 437 00:19:46,588 --> 00:19:47,850 نمياي؟ 438 00:19:47,851 --> 00:19:51,584 مي‌خوام يه چيز سرپايي .درست کنم و بزنم به بدن. بعدش ميام 439 00:19:52,306 --> 00:19:53,633 .عجله نکن 440 00:20:09,479 --> 00:20:12,153 .سلام "هکتور"، من که پيتزا سفارش نداده بودم 441 00:20:12,173 --> 00:20:14,324 مي‌دونم. يکي توي .اين ساختمون پيتزا سفارش داده بود 442 00:20:14,325 --> 00:20:16,417 اما تويِ مغازه اشتباه کردن ...و 2تا پيتزا براي تحويل به من دادن 443 00:20:16,418 --> 00:20:19,167 ،به هر حال اين رو ميندازن دور .فکر کردم بهتره بيارم به تو بدمش 444 00:20:22,550 --> 00:20:26,550 مـتـرجـمـيـن جــواد -_- Michael Pitt وحـيـد -_- VaHiD.Z 445 00:20:26,600 --> 00:20:35,600 © Forum.TvSho.iNFO TVSDL1.com .::دانلود فيـلم و سريال با لينک مستقيم::.