1
00:00:02,500 --> 00:00:07,500
ارائــهي از تــيـم تـرجــمـهي
TvShow.Ir
2
00:00:07,750 --> 00:00:12,320
مـتـرجـمـيـن
جــواد -_- Michael Pitt
وحـيـد -_- VaHiD.Z
3
00:00:19,828 --> 00:00:21,128
! سلام به همه
4
00:00:21,130 --> 00:00:23,163
!بابايي -
.سلام -
5
00:00:23,165 --> 00:00:24,798
.باباتون اومده
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,156
.خب، همهتون با "بلانکا" بريد توي اتاق خواب
7
00:00:27,157 --> 00:00:28,385
.بايد با باباييتون حرف بزنم
8
00:00:28,387 --> 00:00:30,891
.اوه، يکي تويِ دردسر افتاده
9
00:00:30,892 --> 00:00:32,423
.چي؟ کسي توي دردسر نيفتاده
10
00:00:32,424 --> 00:00:33,914
درباره چي حرف ميزني؟
11
00:00:34,030 --> 00:00:35,230
...خب
12
00:00:35,549 --> 00:00:36,749
چيکار کردي؟
13
00:00:37,277 --> 00:00:39,431
به نظرم اين برخوردت توهينآميزه
14
00:00:39,432 --> 00:00:41,979
..."فقط چون رفتم "لاس وگاس -
.فقط بگو چيکار کردي -
15
00:00:41,981 --> 00:00:43,803
چطوره با «عزيزم، به خونه خوش اومدي» شروع کني؟
16
00:00:43,804 --> 00:00:49,231
من با يه پرواز چهار و نيم ساعته
.تا اون طرف کشور رفتم تا کار کنم
17
00:00:49,232 --> 00:00:51,231
چيکار کردي، "جيم" ؟
18
00:00:51,282 --> 00:00:53,330
،خب، بطور کامل افشا سازي ميکنم
19
00:00:53,331 --> 00:00:55,741
استوريج وارز" نگاه ميکردم"
.که جالب هم بود
[A&E برنامهي تلويزيوني محصول شبکه]
20
00:00:55,742 --> 00:00:58,634
.نه، تويِ هواپيما رو نميگم
تويِ "لاس وگاس" چيکار کردي؟
21
00:00:58,907 --> 00:01:01,382
"خب، ديروز توي فرودگاه "مککارن
.از هواپيما پياده شدم
22
00:01:01,384 --> 00:01:02,750
.اتفاقي "کاروت تاپ" (کله هويچي) رو ديدم
[استندآپ کمدين آمريکايي]
23
00:01:02,752 --> 00:01:05,121
.پسر خيلي خوبيه -
.داخل فرودگاه رو نميگم -
24
00:01:05,181 --> 00:01:07,006
توي شهر "لاس وگاس" چيکار کردي ؟
25
00:01:10,936 --> 00:01:12,950
.شايد بهتر باشه بشيني
26
00:01:13,675 --> 00:01:14,875
.ميدونستم
27
00:01:14,876 --> 00:01:16,076
..."جيني"
28
00:01:19,002 --> 00:01:21,869
.من يه مَردِ خيلي، خيلي ضعيفم
29
00:01:22,021 --> 00:01:23,688
خداي من، "جيم"، چيکار کردي؟
30
00:01:23,690 --> 00:01:26,629
.صبرکن، بذار توضيح بدم
31
00:01:28,695 --> 00:01:33,139
هيچوقت فکر نميکردم ممکنه براي
.آدمي مثلِ من هم همچين اتفاقي بيفته
32
00:01:33,199 --> 00:01:37,335
درست به محض تموم شدن برنامهام در
.هتل "ميراژ" مستقيم به اتاقم در هتل برگشتم
33
00:01:37,337 --> 00:01:38,669
مست کرده بودي؟
34
00:01:38,671 --> 00:01:40,505
.معلومه که نه
35
00:01:41,424 --> 00:01:43,389
.حقيقتش، خوابم نميبرد
36
00:01:44,344 --> 00:01:47,318
،جيني"، چه باورت بشه يا نه"
،انجيل رو برداشتم
37
00:01:47,319 --> 00:01:48,629
،و شروع به خوندنش کردم
38
00:01:48,631 --> 00:01:51,459
و کاملاً ازش لذت بردم، مخصوصاً
،از قسمتِ مربوط به "ايوب" پيامبر
39
00:01:51,460 --> 00:01:52,883
،چون اون همه چيز داشت
40
00:01:52,885 --> 00:01:56,488
و بعد خدا همه چيزش رو ازش ميگيره
.و بعدش اتفاقات بدتري براش ميافته
41
00:01:56,489 --> 00:01:58,389
."لطفاً اصل مطلب رو بگو، "جيم
42
00:01:58,391 --> 00:02:00,358
،در همون حين، يهو در اتاقم زده شد
43
00:02:09,319 --> 00:02:11,810
،و درست پشت اون در
44
00:02:11,811 --> 00:02:14,723
،محشرترين
45
00:02:14,907 --> 00:02:16,523
،قشنگترين
46
00:02:16,743 --> 00:02:18,437
و دلپذيرترين
47
00:02:18,961 --> 00:02:21,483
کيک قرمز مخملي" بود"
.که تا حالا تويِ عمرم ديدم
48
00:02:24,624 --> 00:02:26,733
ولي من به پيشخدمت
،که پسر خوبي هم بود گفتم
49
00:02:26,734 --> 00:02:28,222
.نه، ممنونم»
50
00:02:28,223 --> 00:02:31,088
«.من از ساعت 11 شب به بعد کيک نميخورم
51
00:02:31,090 --> 00:02:33,038
بعدش اون توضيح داد که اين کيک
52
00:02:33,039 --> 00:02:36,359
هديهاي از طرف گروهي از
"راهبههايي هست که از ايالت "نيومکزيکو
53
00:02:36,360 --> 00:02:40,330
به اونجا اومده بودن تا برنامهي من رو
ببينند. گفت، اونا هر سال فقط يکبار ميتونند
،از صومعه خارج بشند
54
00:02:40,331 --> 00:02:41,795
و اين کيک رو هم براي من درست کردند
55
00:02:41,796 --> 00:02:44,518
چون به اعتقاد اونها برنامههاي من
.مسيحوار هست و جنبهي تربيتي بالايي داره
56
00:02:44,520 --> 00:02:47,119
،نميخواستم به نمکنشناسي معروف بشم
57
00:02:47,120 --> 00:02:48,989
،اما با اين حال، نميخواستم کيک بخورم
58
00:02:48,991 --> 00:02:50,908
.بعدش رفتم خوابيدم
59
00:02:50,910 --> 00:02:52,348
بعدش چي شد ؟
60
00:02:53,196 --> 00:02:54,735
.بعدش بلند شدم
61
00:02:54,736 --> 00:02:56,863
.کيک رو برداشتم و يه تکه ازش رو خوردم
62
00:02:57,834 --> 00:03:00,121
.اون يه هديه از طرف راهبهها بود
63
00:03:00,122 --> 00:03:01,347
فقط يه تيکه ازش خوردي ؟
64
00:03:01,348 --> 00:03:04,205
.آره. باشه دو تکه ازش خوردم
65
00:03:04,416 --> 00:03:06,304
.نصفش رو خوردم
66
00:03:06,676 --> 00:03:09,510
،اما بعدش کيک رو توي سالن گذاشتم
67
00:03:09,512 --> 00:03:11,330
.و در رو قفل کردم
68
00:03:12,553 --> 00:03:14,136
.و بقيهي کيک رو صبح خوردم
69
00:03:18,304 --> 00:03:20,288
،کيک تمام شب توي سالن بوده
70
00:03:20,289 --> 00:03:21,577
و بعد تو خورديش ؟
71
00:03:21,578 --> 00:03:25,428
خب ... بعنوانِ يک نشانه به اين موضوع
.نگاه کردم
72
00:03:25,929 --> 00:03:27,545
،جيني"، صبح از خواب بيدار شدم"
73
00:03:27,545 --> 00:03:30,894
اون کيک هنوز تويِ سالن بود
.و داشت دستم مينداخت
74
00:03:30,894 --> 00:03:32,472
!واي، خداي من
75
00:03:32,472 --> 00:03:34,952
خودت ميدوني که کيک قرمز مخملي
.کريپتونايت"(نقطه ضعف) منه"
در کميکبوکهاي سوپرمن، سوپرمن]
با نزديکي به اين ماده قدرتش رو
[از دست ميده
76
00:03:34,954 --> 00:03:37,022
.اما تو که سوپرمن نيستي
77
00:03:37,022 --> 00:03:39,119
تو مَردي هستي که يک کيکي که
.تويِ سالن مونده بوده رو خوردي
78
00:03:39,119 --> 00:03:41,652
مشکل خوردن چيزي که تويِ سالن مونده چيه؟
79
00:03:41,652 --> 00:03:44,298
حتي توي ارتش سربازها غذاشون رو
.توي يه سالن بزرگ ميخورن
80
00:03:44,298 --> 00:03:45,848
يعني با سربازان ارتشمون هم مشکل داري، ها؟
81
00:03:45,849 --> 00:03:47,576
.جيم"، اينقدر از خودت دفاع نکن"
82
00:03:47,576 --> 00:03:49,840
.تو يک کيک کامل رو خوردي
83
00:03:49,840 --> 00:03:52,883
خب يک کيک خوردم، خب که چي؟ مگه کسي
نبوده که تا حالا يک کيک خورده باشه ؟
84
00:03:52,883 --> 00:03:55,558
.من! من تا حالا يک کيک کامل نخوردم
85
00:03:55,559 --> 00:03:56,884
.جيم"، داري مغلطه ميکني"
86
00:03:56,884 --> 00:03:59,491
.اين تو هستي که داري حقيقت رو انکار ميکني
.اينجا رو ببين
87
00:03:59,491 --> 00:04:02,139
بلانکا" ، تو تا" -
حالا يک کيک کامل نخوردي ؟
.نه -
88
00:04:02,139 --> 00:04:03,671
کيک ميوه چطور ؟
89
00:04:03,671 --> 00:04:05,165
.کيک ميوه که کيک حساب نميشه
90
00:04:05,165 --> 00:04:07,545
.آره و "کويساديلا" هم پيتزاي مکزيکي نيست
[غذاي محلي مکزيک]
91
00:04:07,545 --> 00:04:09,792
.نيازي نميبينم اين موضوع رو بهش حالي کنم
92
00:04:09,792 --> 00:04:11,605
."همهمون مغلطه ميکنيم، "جيني
93
00:04:11,607 --> 00:04:14,870
کِي ميخواي قبول کني که
مشکلِ پُرخوري داري ؟
94
00:04:14,870 --> 00:04:17,286
.بهخاطر نقشهاييِ که بازي ميکنم
در همهي نمايشهام من نقش يه آدم
.پُرخور رو دارم
95
00:04:17,286 --> 00:04:19,858
اما تويِ زندگي واقعيم، فقط يک آدم
پير معمولي هستم که
96
00:04:19,858 --> 00:04:21,881
.بصورت اتفاقي يک کيک کوچيک خورده
97
00:04:22,084 --> 00:04:23,944
،خيلهخب، کيک بزرگي بود
98
00:04:23,944 --> 00:04:25,618
ولي موضوع اونجوريها هم نيست که
.دوتا کيک خورده باشم
99
00:04:25,618 --> 00:04:27,785
! فقط يک کيک خوردم -
."مسئله فقط اون کيک نيست، "جيم -
100
00:04:27,785 --> 00:04:29,184
.مسئله خيلي چيزهايِ ديگه هست
101
00:04:29,184 --> 00:04:31,423
مثلاً تو حق ورود به بستنيفروشيهاي
.بستني بيگگِي(خيلي شاد)" رو نداري"
بستنيهاي اين کارخانه بصورت سنتي]
[در فروشگاه و کاميونهاي سيار ارائه ميشه
واژه گِي هم ميتونه به معني خوشحال باشه]
[و هم اشاره به گِي بودن مالکان اين کارخانه داره
102
00:04:31,423 --> 00:04:32,673
.فقط حق ورود به کاميونهاشون رو ندارم
103
00:04:32,674 --> 00:04:34,011
به هر کدوم از
.فروشگاههاش که بخوام، ميتونم برم
104
00:04:34,012 --> 00:04:37,277
همه ميدونند که بستني فروش اون کاميون يه عوضيه
105
00:04:37,278 --> 00:04:38,716
.و احتمالاً اصلاً همجنسگرا هم نيست
106
00:04:38,851 --> 00:04:40,801
.تو يک دختر شش ماهه داري
107
00:04:41,013 --> 00:04:42,784
نميخواي توي مراسم عروسيش حاضر باشي؟
108
00:04:43,723 --> 00:04:45,368
قراره اونجا کيک هم بدن؟
109
00:04:45,368 --> 00:04:46,724
.دارم شوخي ميکنم
110
00:04:46,726 --> 00:04:49,393
اگه خودت نميخواي به خودت کمک کني
.منم نميتونم کاري برات بکنم
111
00:04:49,695 --> 00:04:51,148
."سلام، "بلانکا -
.سلام -
112
00:04:51,148 --> 00:04:52,725
."سلام، "جيني -
.سلام -
113
00:04:52,725 --> 00:04:54,828
جيم"، قيافت به اونايي"
.ميخوره که يک کيک کامل خوردند
114
00:04:54,828 --> 00:04:57,485
.اتفاقاً خورده -
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
115
00:04:57,487 --> 00:05:02,735
جيني"، ميدونم امشب قرار بود بيام باهم"
ليست خونههايي که يکشنبه ميتونيم
.ببينيم رو بررسي کنيم. اما بايد کنسلش کنم
116
00:05:02,740 --> 00:05:08,917
چرا؟». خوشحالم پرسيدي. براي مراسم شام»
.به خونهي يه زوج مشهور هنرمند دعوت شدم
117
00:05:08,917 --> 00:05:10,688
.نپرس طرف کيه که نميتونم بگم
118
00:05:12,129 --> 00:05:13,334
.باشه، بهت ميگم
119
00:05:13,336 --> 00:05:15,674
،"جان لجند" و "کريسي تيگن"
.ولي به هيچکس نگو
120
00:05:15,674 --> 00:05:18,617
چون "جان لجند" از اينکه -
.با اسمش پُز بدن خوشش نمياد
تو چطوري دعوت شدي؟ -
121
00:05:18,617 --> 00:05:21,422
،دکوراتور خونهشون من رو دعوت کرد
122
00:05:21,422 --> 00:05:24,287
.که البته معشوق من هم به حساب مياد
123
00:05:24,288 --> 00:05:26,898
معشوق تو؟ پس چرا تا حالا
چيزي از اون گُل پسر بهمون نگفتي؟
124
00:05:27,273 --> 00:05:29,099
من و "کلنسي" توي يکي از
.فروشگاهاي "پرادا" باهم آشنا شديم
[برند مُد ايتاليايي براي کالاهاي لوکس]
125
00:05:29,099 --> 00:05:30,589
جفتمون همزمان ميخواستيم
.يه شال گردن رو برداريم که اينطوري شد
126
00:05:30,589 --> 00:05:32,034
."درست مثلِ کارتون "بانو و ولگرد
[ساختهيِ والت ديزني در مورد 2 سگ]
127
00:05:32,034 --> 00:05:33,354
و کدوم شخصيتش تو بودي؟
128
00:05:33,865 --> 00:05:36,689
اون دکوراتوره، و مشخص شد که
.آدم معروفهاي زيادي رو ميشناسه
129
00:05:36,690 --> 00:05:39,223
عاليه، به خاطر شغل اون و من حتي
.ميتونيم يه شرکت تاسيس کنيم
130
00:05:39,223 --> 00:05:40,499
،ميتونيم بچه به فرزندي قبول کنيم
131
00:05:40,499 --> 00:05:42,390
،و بيشتر وقتمون رو توي "همپتونز" بگذرونيم
[شهري در جزيره لانگ آيلند نيويورک]
132
00:05:42,390 --> 00:05:43,840
"چون واقعيتش من و "کلنسي
133
00:05:43,840 --> 00:05:45,241
ديگه داريم کم کم از
.زندگي داخل اين شهر خسته ميشيم
134
00:05:45,241 --> 00:05:48,153
دنيل"، بازم که داري مثل قبل ميکني " -
.نه، اينطوري نيست -
135
00:05:48,153 --> 00:05:50,146
.جيني"، اين دفعه فرق ميکنه"
.کاملاً فرق ميکنه
136
00:05:50,147 --> 00:05:52,188
،آره، اين بار اسم طرف "کلنسي" ـه
137
00:05:52,188 --> 00:05:54,016
.اسمي که براي سگها هم استفاده ميکنند
138
00:05:54,018 --> 00:05:55,452
.فقط مراقب باش
139
00:05:55,453 --> 00:05:57,520
معشوق قبليت پاسپورتت رو دزديده بود، آره؟
140
00:05:57,522 --> 00:05:58,834
.داره برميگرده
141
00:05:58,834 --> 00:06:00,655
.خب ممکنه وضعيت تو و "کلنسي" رو خراب کنه
142
00:06:00,655 --> 00:06:03,039
راستي شما هنوز اون
بطري مشروبي که موقع کريسمس
143
00:06:03,039 --> 00:06:04,823
براتون آوردم رو داريد؟ -
.آره، دقيقاً همونجاست -
144
00:06:04,824 --> 00:06:07,153
خوب شد. اميدوارم پس گرفتنش
.از نظرتون اشکالي نداشته باشه
145
00:06:07,154 --> 00:06:09,258
.ميخوام براي امشب اين رو ببرم
146
00:06:09,258 --> 00:06:12,618
Colgin Cellars يه مشروب خيلي خوب محصول
.هست که براي سال 2004ـه
147
00:06:12,620 --> 00:06:14,700
به دل نگيريدها، اما
.با دادنش به شما دوتا حرومش کردم
148
00:06:14,700 --> 00:06:16,121
.اصلاً ناراحت نشديم
149
00:06:16,123 --> 00:06:17,914
.اصلاً نتونستم اون لعنتي رو بازش کنم
150
00:06:17,915 --> 00:06:20,113
.حتي سعي کردم با دندونم بازش کنم که نشد
151
00:06:20,113 --> 00:06:22,206
خيلي بامزه است چون ميدونم
.داري راستش رو ميگي. خداحافظ
152
00:06:22,206 --> 00:06:24,509
.خدافظ. مهموني خوش بگذره
153
00:06:24,509 --> 00:06:27,182
.سلام جفتتون رو به "کريسي تيگن" ميرسونم
154
00:06:29,154 --> 00:06:33,355
در تمام مدتي که باهم بوديد يعني
اصلاً به فکرت نرسيد که همجنسگراست؟
155
00:06:33,357 --> 00:06:34,807
.گفتم مهموني يه چيزي يادم اومد
156
00:06:34,809 --> 00:06:37,203
يکي از ما
.بايد "اليزابت" رو به يه جشن تولد ببره
157
00:06:37,203 --> 00:06:38,956
چه خوب، کِي ميريد؟
158
00:06:38,956 --> 00:06:42,270
.فردا ساعت هشت صبح تويِ "سنترال پارک" هست
159
00:06:43,618 --> 00:06:46,569
ساعت 8 صبح روز شنبه، اونم جشن تولد؟
160
00:06:46,571 --> 00:06:48,571
جشن تولد مال کي هست؟ القاعده؟
161
00:06:48,573 --> 00:06:50,539
.من امشب سه تا برنامه دارم
.خودت بايد باهاش بري
162
00:06:50,541 --> 00:06:57,212
باشه، مشکلي نيست. پس ساعت 8:30 چهارتا
بچهي ديگه رو براي کلاس شنا به
.باشگاه "جامعه جوانان مسيحي" بايد ببري
163
00:06:57,214 --> 00:06:59,753
.براي همين بود که نميخواستم بچهدار بشيم
164
00:07:00,501 --> 00:07:04,715
خيلهخب، باشه، من به اون
.جشن تولد احمقانه و مسخره ميرم
165
00:07:04,715 --> 00:07:07,028
،ميدوني، با توجه به اون کيکي که خوردي
166
00:07:07,028 --> 00:07:08,466
.شايد بهتر باشه من برم به جشن تولد
167
00:07:08,467 --> 00:07:12,011
نگران اين هستي که
من کيک جشن تولد اون بچه رو بخورم؟
168
00:07:12,013 --> 00:07:13,929
.من که به خوردن کيک معتاد نيستم
169
00:07:13,931 --> 00:07:16,382
.اصلاً ميدوني، دوست دارم خودم برم جشن تولد
170
00:07:16,382 --> 00:07:20,102
جيني"، دوست دارم"
.وقت بيشتري رو با دخترم صرف کنم
171
00:07:20,102 --> 00:07:22,885
تو که دوست نداري به جشن تولد بري، مگهنه؟
172
00:07:22,885 --> 00:07:24,990
!"آره! جشن تولد "زوئي
173
00:07:24,992 --> 00:07:28,006
از اون دختره خوشت مياد؟
.بچهي گوشهگيري به نظر مياد
174
00:07:28,007 --> 00:07:30,195
همون دختري نيست که تويِ استخر توپ جيش کرد؟
175
00:07:30,198 --> 00:07:31,850
ميدوني چجوري ميتونيم به جاش خوش بگذرونيم؟
176
00:07:31,850 --> 00:07:35,034
اينکه من و تو
.مسابقهي خوابيدن بذاريم
177
00:07:35,036 --> 00:07:37,002
.شرط ميبندم شکستت ميدم
178
00:07:37,004 --> 00:07:39,261
! "تولد "زوئي" ! جشن تولد "زوئي
179
00:07:39,457 --> 00:07:40,923
پس نظرت عوض نميشه؟
180
00:07:40,923 --> 00:07:43,287
،چون منم نظرم اينکه نريم
181
00:07:43,287 --> 00:07:45,177
.ولي ميدوني، باز تا شب فکرات رو بکن
182
00:07:45,179 --> 00:07:48,013
.فقط خدا کنه که فردا استخر توپ اونجا نباشه
183
00:07:49,742 --> 00:07:51,975
.بزن بريم
184
00:07:51,977 --> 00:07:54,712
اينجا چيکار ميکني ؟
185
00:07:54,714 --> 00:07:56,130
.دقيقاً حس و حال من رو داري
186
00:07:56,132 --> 00:07:58,173
هي رفيق، بايد يه چند ساعتي
.خودم رو سرگرم نگه دارم
187
00:07:58,173 --> 00:08:00,176
.اوه، نفست چه بوي بدي ميده
188
00:08:00,176 --> 00:08:01,553
.من ... من بايد جايي برم
189
00:08:01,553 --> 00:08:03,385
گوش کن، من ديشب با يه دافي بودم
190
00:08:03,385 --> 00:08:04,998
...که کونش خُدا بود
191
00:08:04,998 --> 00:08:07,091
...هي -
.باشه -
192
00:08:07,093 --> 00:08:08,960
به خاطر اون
.فعلاً نميتونم برم خونه
193
00:08:08,961 --> 00:08:10,594
چون اگه مادرم بفهمه که شب رو
194
00:08:10,596 --> 00:08:12,200
.نرفتم خونه، تنبيهام ميکنه -
مگه چند سالته؟ 12؟ -
195
00:08:12,200 --> 00:08:14,277
.ببين، فقط حوصلهي نق زدنهاي مادرم رو ندارم
196
00:08:14,278 --> 00:08:16,093
.بذار منم بيام -
اينم يه دليل ديگه -
197
00:08:16,094 --> 00:08:18,053
.بر اينکه چرا نبايد با مامانت همخونه باشي
198
00:08:18,184 --> 00:08:19,696
.برو خونه و با هرچي که در انتظارته رو به رو شو
199
00:08:19,697 --> 00:08:21,939
و قضيه رو تمومش کن، باشه؟ -
.اون ساعت 10 کلاس يوگا داره -
200
00:08:21,940 --> 00:08:23,273
،فقط بايد يه چند ساعتي رو تلف کنم
201
00:08:23,274 --> 00:08:24,907
.بعدش ميتونم راحت برم خونه
تو کجا داري ميري؟
202
00:08:24,957 --> 00:08:27,495
ساعت 7:15 صبحه، من
،همراه دختر سه سالهام هستم
203
00:08:27,496 --> 00:08:29,163
.و يه کادو هم تويِ دستم دارم
204
00:08:29,164 --> 00:08:30,956
.پس يعني داريم ميريم خالکوبي انجام بديم
205
00:08:30,957 --> 00:08:33,026
فکر ميکني کجا داريم ميريم؟
"ميريم به "سنترال پارک
206
00:08:33,027 --> 00:08:35,879
تا به جشن تولدي که بدون شک
.توسط شيطان برگزار ميشه، برسيم
207
00:08:35,921 --> 00:08:37,337
جشن تولد؟ -
.آره -
208
00:08:37,337 --> 00:08:38,922
! مامانها خوشمل موشمل
.خوبه، منم هستم
209
00:08:38,924 --> 00:08:40,791
مامانِ خوشمل موشمل» يعني چي؟»
210
00:08:40,793 --> 00:08:43,654
.يه طعمِ بستنيه، عزيزم
211
00:08:43,654 --> 00:08:46,105
،آره، از اوناييِ که بابات نميتونه بخوره
.ولي عمو "ديو" هميشه ميخوره
212
00:08:46,106 --> 00:08:48,763
من عمراً کسي رو با خودم به جشن تولد ببرم
213
00:08:48,763 --> 00:08:50,451
«که به خودش ميگه «عمو ديو
214
00:08:50,451 --> 00:08:52,337
خيلهخب، تا اونجا که ميدونم سنترال پارک
.يه پارک عموميه
215
00:08:52,337 --> 00:08:54,304
پس من کسي هستم که موقع
.ورزش صبحگاهيم به تو برخورد کردم
216
00:08:54,306 --> 00:08:55,506
.باشه
217
00:09:00,730 --> 00:09:02,029
اينا ديگه چه جور آدمهايي هستن؟
218
00:09:02,031 --> 00:09:04,815
اين موقع صبح چه کاري ميتونند داشته باشند؟
219
00:09:04,817 --> 00:09:07,618
يعني هر روز ساعت 6 عصر ميخوابن؟
220
00:09:07,620 --> 00:09:10,537
بابايي، ميشه صورتم رو نقاشي کنم؟
221
00:09:10,539 --> 00:09:12,444
.مامانت اگه بود، نميذاشت
222
00:09:12,444 --> 00:09:14,208
.ولي برو، من اهميتي نميدم
223
00:09:21,550 --> 00:09:23,206
.کيک قرمز مخملي
224
00:09:24,003 --> 00:09:26,132
اينجا به جز کيک
،هيچ خوراکي ديگهي نيست
225
00:09:26,132 --> 00:09:28,672
.اونم کيک قرمز مخملي
226
00:09:28,674 --> 00:09:30,641
يعني شما کيک قرمز مخملي دوست نداريد؟
227
00:09:30,643 --> 00:09:32,092
من کيک قرمز مخملي دوست نداشته باشم؟
228
00:09:33,395 --> 00:09:35,432
.شوخي خوبي بود
229
00:09:36,630 --> 00:09:39,408
.من ديگه برم اونطرف
230
00:09:41,353 --> 00:09:44,188
.ديو"، ازت ميخوام که پشتيبان من باشي"
231
00:09:44,190 --> 00:09:46,990
.باشه -
.من نبايد اون کيک رو بخورم -
232
00:09:46,992 --> 00:09:48,442
.جيم"، اون کيک رو نخور"
233
00:09:48,444 --> 00:09:50,332
.اون مامانِ آسيايي خيلي دافه
234
00:09:50,332 --> 00:09:52,201
.اون رو نگاه کن -
.اون حامله است -
235
00:09:52,201 --> 00:09:53,781
.آره، براي همين داره عشوه مياد
236
00:09:53,783 --> 00:09:56,166
.فکر کنم ميخواد با "عمو ديو" آشنا بشه
237
00:09:56,166 --> 00:09:58,419
البته بايد قبلش
.خودم رو به "بتي دريپر" معرفي کنم
يکي از شخصيت هاي اصلي سريال مدمن]
[که تشابه ظاهري با اين خانوم داره
238
00:09:58,420 --> 00:09:59,620
.خانوم
239
00:10:02,591 --> 00:10:05,709
مشکل بيخانمانهاي اين شهر
.واقعاً مايهي آبروريزيه
240
00:10:05,711 --> 00:10:07,693
.ميدونم، واقعاً ناراحت کننده است
241
00:10:08,430 --> 00:10:09,880
پس اون وقت نظرت
درباره اين آدمهاي عجيبي که
242
00:10:09,882 --> 00:10:13,280
ساعت 8 صبح روز شنبه
جشن تولد برگزار ميکنند، چيه؟
243
00:10:13,469 --> 00:10:15,552
عذر ميخوام؟ -
.تازه هيچ غذايي هم نيست -
244
00:10:15,554 --> 00:10:17,195
.متوجه شده بودي؟ هيچ غذايي نيست
245
00:10:17,195 --> 00:10:19,252
.البته، کيک هست...فقط يک کيک
246
00:10:19,608 --> 00:10:21,859
.دارن به عنوان صبحانه به بچههامون کيک ميدن
247
00:10:21,861 --> 00:10:23,694
اين کار يه جورايي
.بدرفتاري با کودکان به حساب مياد
248
00:10:23,696 --> 00:10:26,197
.من ميزبان اين جشن هستم
.زوئي" دختر منه"
249
00:10:26,952 --> 00:10:28,365
.خيلي خوب دستت انداختم
250
00:10:28,367 --> 00:10:30,534
.من "جيم" هستم
251
00:10:30,536 --> 00:10:32,035
."پدر "اليزابت
252
00:10:32,037 --> 00:10:36,308
.ميشناسمت. قبل از اين همديگه رو زياد ديديم
253
00:10:36,448 --> 00:10:39,165
.بازم دستت انداختم. داشتم امتحانت ميکردم
254
00:10:43,999 --> 00:10:47,251
ميشه از چشم چروني کردن دست برداري؟ -
.رويِ اون طاقچهي کونش ليوان جا ميشه -
255
00:10:47,253 --> 00:10:49,570
چرا بهم نگفتي همهي زنهاي اينجا متاهل هستند؟
256
00:10:49,570 --> 00:10:52,359
خب، اين يکي از
.عوارض جانبي "مامانِ خوشمل موشمل" بودن هست
257
00:10:52,359 --> 00:10:54,091
باش، ببينم، ميشه الان ديگه بريم؟
258
00:10:54,093 --> 00:10:55,592
.ما که تازه رسيديم اينجا
259
00:10:55,594 --> 00:10:57,612
،برم يه جايي رو پيدا کنم تا دراز بکشم
260
00:10:58,344 --> 00:10:59,549
.و شايد هم استفراغ کنم
261
00:11:03,074 --> 00:11:04,274
...اونجا
262
00:11:09,992 --> 00:11:12,547
عذر ميخوام، خانوم. کنار استخر
.استفاده از تلفن همراه مجاز نيست
263
00:11:12,547 --> 00:11:14,145
.واقعاً کارم خيلي ضروريه
264
00:11:14,920 --> 00:11:16,123
."سلام، "جيني
265
00:11:16,124 --> 00:11:17,581
جيم"، کيک رو خوردي؟"
266
00:11:17,583 --> 00:11:18,880
.صدات که مثل آدمهاي گناهکاره
267
00:11:19,251 --> 00:11:21,618
.نه، کيک نخوردم
268
00:11:21,620 --> 00:11:23,453
خب، پس چي خوردي؟
269
00:11:23,455 --> 00:11:25,622
محض اطلاعت بگم که
،تا حالا هيچ چيزي نخوردم
270
00:11:25,624 --> 00:11:29,593
و واقعيتش الان دوست دارم برگردم و
.به تحکيم رابطهام با دخترم برسم، ممنونم
271
00:11:29,595 --> 00:11:30,857
.خدافظ
272
00:11:31,394 --> 00:11:32,594
!اي خدا
273
00:11:34,710 --> 00:11:37,035
سلام، حالت چطوره؟ -
.خوشحالم که دوباره ميبينمت
.سلام -
274
00:11:38,079 --> 00:11:39,279
.عذر ميخوام
275
00:11:40,556 --> 00:11:41,805
.به نظر که خوشمزه است
276
00:11:41,807 --> 00:11:44,801
.جيم"، صبح بخير"
277
00:11:44,801 --> 00:11:47,186
.نميدونستم با "ناي-ناي چاو" آشنا هستي
278
00:11:47,529 --> 00:11:49,146
،آره،...من
279
00:11:49,148 --> 00:11:53,150
.تاي چي چوان" با اين آقا يا خانوم کار ميکنم"
[يکي از هنرهاي رزمي]
280
00:11:53,152 --> 00:11:56,153
"با "ناي-ناي
.تاي چي چوان" کار ميکني، خيليخوبه"
281
00:11:56,155 --> 00:11:58,188
.واقعاً مهموني خيلي عاليه
282
00:11:58,188 --> 00:12:00,540
منظورم اينکه واقعاً غذاهاي
.خيلي خوشمزهي داره سرو ميشه
283
00:12:00,542 --> 00:12:02,568
.به نظر که خوشمزه مياد -
.آره، شک نکن -
284
00:12:02,568 --> 00:12:08,728
يکي از ويژگيهاي خارقالعاده و منحصربفرد
نيويورک، همين تنوع زياد فرهنگهاي
.مختلف هست
285
00:12:08,728 --> 00:12:10,580
...همونطور که حضرت مسيح ميفرمايند -
.نکته خيلي خوبي بود، پدر -
286
00:12:10,580 --> 00:12:12,286
پيشخوان غذا از همينجا شروع ميشه؟
287
00:12:12,286 --> 00:12:13,919
...يا طبق يک رسم عجيب چيني
288
00:12:13,920 --> 00:12:16,306
.نه، از همينجاست -
.عاليه. ممنون -
289
00:12:16,308 --> 00:12:17,758
،بهتره از اين بشقاب بزرگها استفاده کنم
290
00:12:17,760 --> 00:12:19,493
.تا مجبور نشم دو بار برم و بيام
291
00:12:28,354 --> 00:12:30,762
...عذرميخوام
292
00:12:30,833 --> 00:12:32,946
ميشه از اون "پورفاور" به من هم بدي؟
293
00:12:33,409 --> 00:12:35,659
.[خيلي ممنونم[به آلماني
ميشه دوتاش کني؟
294
00:12:35,661 --> 00:12:38,095
.اينم از اين. ممنونم
295
00:12:38,095 --> 00:12:39,329
اين ورا قاشق پيدا ميشه؟
296
00:12:46,622 --> 00:12:47,822
.نه، به کارت برس
297
00:12:48,171 --> 00:12:50,673
.آره...يکي هم از اينا ميخوام
298
00:12:55,338 --> 00:12:57,264
.ممنون
299
00:12:57,883 --> 00:13:00,321
اي بابا! اينا کلهي ماهيه؟
300
00:13:00,321 --> 00:13:03,293
از غذاهاي سادهي چيني خوشم مياد
اما از غذاهاي خيلي، خيلي چيني
.خوشم نمياد
301
00:13:03,293 --> 00:13:05,272
اين نوشته رو توي "پاندا اکسپرس" نديدي؟
[رستوران غذاهاي عالي چين]
302
00:13:05,274 --> 00:13:08,046
اين مرتيکه ي چاق خپل ديگه کيه؟
303
00:13:08,627 --> 00:13:10,158
کي دعوتش کرده؟
304
00:13:11,957 --> 00:13:13,157
.من نميذارم چيزي بخوري
305
00:13:13,651 --> 00:13:14,851
!گم شو
306
00:13:15,133 --> 00:13:19,250
من سرآشپز هستم و تو غذام رو پس ميزني؟
307
00:13:19,879 --> 00:13:21,704
!گم شو برو
308
00:13:22,157 --> 00:13:24,816
(گواي جو؟»(گم شو»
.اسم من "جيم"ـه
309
00:13:44,333 --> 00:13:46,904
!هي، هي، هي، هي، هي
310
00:13:48,299 --> 00:13:49,937
پس...مامانها کجا رفتن؟
311
00:13:49,937 --> 00:13:51,841
...يعني، نميتونيم که بذاريم بچهها
312
00:13:51,843 --> 00:13:53,344
...چيـ...چيکار
313
00:13:55,347 --> 00:13:56,603
،ميدوني
314
00:13:57,432 --> 00:13:58,763
...اين فقط
315
00:13:58,764 --> 00:14:00,798
...ميدوني، من
316
00:14:12,545 --> 00:14:16,753
فکر ميکني اون روز ميرسه که
،صندليهاي پارک رو کمي راحتر بسازند
.تا بشه روش خوابيد. ميدوني که چي ميگم
317
00:14:16,753 --> 00:14:18,438
.يه چيزي رويِ صورتته
318
00:14:19,170 --> 00:14:21,087
.يه چيزي هم رويِ صورت خودته
319
00:14:21,090 --> 00:14:22,706
."جواب خيلي دندان شکني بود، "جيم
320
00:14:22,707 --> 00:14:25,291
برم ببينم بين اين "ميلف"ها کسي
.پيدا ميشه که آسپرين داشته باشه
321
00:14:29,297 --> 00:14:33,549
هي، ميخواستم ببينم
.امکان داره کمي بهم کمک کني
322
00:14:33,551 --> 00:14:36,370
.البته. ديدم که رويِ اون صندلي خوابيده بودي
323
00:14:36,370 --> 00:14:38,304
آره. البته به اين خاطر بود که
.تمام شب رو بيرون مونده بودم
324
00:14:38,306 --> 00:14:39,576
.از اين بابت مطمئنم
325
00:14:39,576 --> 00:14:41,307
ميشه برات يه چيزي بخرم تا بخوري؟
326
00:14:41,309 --> 00:14:43,325
.خب، خيلي غافلگير کننده بود
327
00:14:43,325 --> 00:14:45,718
.من عاشق غذاهاي رستوران "بالتزار" هستم
328
00:14:45,718 --> 00:14:47,010
.دروغ نميگم
329
00:14:47,012 --> 00:14:51,881
.ميدوني چيه، بذار يه مقدار پول بهت بدم
330
00:14:51,883 --> 00:14:54,642
.بــ...باشه
331
00:14:55,239 --> 00:14:58,206
فقط...با اين پول
.نميشه توي "بالتزار" چيزي خريد
332
00:14:58,207 --> 00:15:00,640
.خيلهخب، بچهها. وقت خوردن کيک رسيد
333
00:15:00,642 --> 00:15:02,668
وقتشه که سرود "تولدت مبارک" رو براي
.زوئي" بخونيم"
334
00:15:02,668 --> 00:15:04,110
!اون 4 ساله شد
335
00:15:04,112 --> 00:15:06,980
.کيکم خراب شده
336
00:15:06,982 --> 00:15:08,263
.اوه، عزيزم
337
00:15:09,151 --> 00:15:10,650
.کيک رو ويران کردن
338
00:15:10,652 --> 00:15:12,819
.ديدم که اون مرد چاق خپل اون کار رو کرد
339
00:15:12,821 --> 00:15:14,321
.اونقدرا هم چاق نيستم
340
00:15:14,323 --> 00:15:17,300
گذشته از اين، حرفت کاملاً مسخره
.است. من يه آدم بالغ و فهميده هستم
341
00:15:17,301 --> 00:15:20,105
.من به اون کيک مسخره دست نزدم
342
00:15:20,105 --> 00:15:22,023
پس چرا روي صورتت لايهي خامه هست؟
343
00:15:22,023 --> 00:15:25,507
.اين...کِرم اصلاح صورته
344
00:15:32,481 --> 00:15:33,681
.سلام
345
00:15:33,682 --> 00:15:36,176
سلام. جشن چطور بود؟-
.خيلي خوش گذشت -
346
00:15:36,177 --> 00:15:37,207
جداً؟
347
00:15:37,208 --> 00:15:39,382
.بلانکا"، ميشه بچهها رو ببري به اتاق خواب"
348
00:15:39,383 --> 00:15:41,383
.بازم تويِ دردسر افتادي
349
00:15:41,383 --> 00:15:42,641
.نه، اينطور نيست
350
00:15:45,808 --> 00:15:47,012
.چند لحظه پيش يکي تماس گرفته بود
351
00:15:47,014 --> 00:15:48,764
من اين کار رو نکردم، ميفهمي؟
352
00:15:48,766 --> 00:15:51,678
.کار اون...دوتا بچهي وحشي بود
353
00:15:51,678 --> 00:15:53,903
سعي کردم درستش کنم و
.کمي از لايهي خامه به ريشم چسبيد
354
00:15:53,904 --> 00:15:55,935
ميدونم که نبايد به هيچوجه
،نزديک اون کيک شيطاني ميشدم
355
00:15:55,935 --> 00:15:57,211
."اما اون "کيک قرمز مخملي" بود، "جيني
356
00:15:57,211 --> 00:15:58,632
چه لزومي به استفاده از
کيک قرمز مخملي" براي جشن تولد هست؟"
357
00:15:58,632 --> 00:16:00,872
ميخواستم بگم، «با
«.پدر "نيکولاس" تلفني صحبت کردم
358
00:16:01,161 --> 00:16:04,731
آها! اون پيرمرد در چه حاليه؟ حالش خوبه؟
359
00:16:04,731 --> 00:16:06,959
تو بدون دعوت رفته بودي به مهموني "چاو"؟
360
00:16:06,960 --> 00:16:09,540
.آره، خب، ميدوني با اون پيرزن دوست هستم
361
00:16:09,540 --> 00:16:11,308
.جيم"، ديگه کافيه"
362
00:16:13,272 --> 00:16:15,439
.خيلهخب، باشه
363
00:16:16,284 --> 00:16:17,615
.حق با توئه
364
00:16:21,898 --> 00:16:26,017
.من مشکل پرخوري دارم
365
00:16:26,019 --> 00:16:28,486
مشکل چي داري؟ -
.پرخوري -
366
00:16:28,488 --> 00:16:31,773
.از اينکه بهش اقرار کردي بهت افتخار ميکنم
367
00:16:31,775 --> 00:16:33,992
.هي، گوش کن، اين مشکلي نيست
368
00:16:33,994 --> 00:16:36,662
.اونقدرا هم بد نيست
.مشکلي نيست که نتونيم حلش کنيم
369
00:16:36,662 --> 00:16:38,224
.واقعيتش خيلي بده
370
00:16:38,225 --> 00:16:42,211
حقيقتش همهي اون چيزي که
توي "لاس وگاس" اتفاق افتاده رو
.برات تعريف نکردم
371
00:16:42,211 --> 00:16:44,285
منظورت اينکه اون کيک رو داخل سالن نذاشتي؟
372
00:16:44,287 --> 00:16:46,520
همهي کيک رو همون دفعهي اول خوردي، مگهنه؟
373
00:16:47,360 --> 00:16:48,563
.خب، آره
374
00:16:54,623 --> 00:16:56,953
.واو. واقعاً مشکلت خيلي بده
375
00:16:56,954 --> 00:16:58,562
.البته...اين چيز خاصي نيست
376
00:17:00,470 --> 00:17:02,745
.توي فرودگاه يه اتفاقي افتاد
377
00:17:03,202 --> 00:17:04,668
،داخل فرودگاه "لاس وگاس" بودم
378
00:17:04,669 --> 00:17:07,631
در حالي که منتظر زمان پروازم بودم
.نشسته بودم و يه سالاد مزخرف رو ميخوردم
379
00:17:08,702 --> 00:17:10,485
يه مردي اون طرف ميز هم نشسته بود
380
00:17:10,487 --> 00:17:12,010
.و داشت همبرگر و سيبزميني سرخ کرده ميخورد
381
00:17:12,011 --> 00:17:14,379
.آدم شلختهي بود که با دهن باز غذا ميخورد
382
00:17:14,380 --> 00:17:16,292
.ميدوني که چقدر از اين جور آدمها بدم مياد
383
00:17:16,577 --> 00:17:21,708
.بعد يهو پاشد و چمدونش رو برداشت و رفت
سيبزمينيهاي سرخ کرده رو هم
.همينجور ول کرد
384
00:17:28,074 --> 00:17:29,990
پيش خودم گفتم ول کردنشون
.اسرافه
385
00:17:37,114 --> 00:17:39,537
سيبزميني سرخکردههاي يه نفر ديگه رو خوردي؟
386
00:17:39,756 --> 00:17:42,066
.صبر کن، بدتر هم ميشه
387
00:17:49,075 --> 00:17:50,813
اونا سيبزميني سرخ کردههاي منه؟
388
00:17:51,382 --> 00:17:52,582
.نه
389
00:17:52,794 --> 00:17:54,331
تو دزديديشون؟
390
00:17:54,332 --> 00:17:56,365
.اون برداشتش
391
00:17:58,284 --> 00:18:01,502
.تو ول کرديشون
.ميدوني، نميخواستم اسراف بشه
392
00:18:01,504 --> 00:18:04,122
تويِ آفريقا مردم دارن از گشنگي ميميرند، خبر داري؟
393
00:18:04,124 --> 00:18:06,374
البته واضحه که چون رنگينپوست
...هستي به طرف تو برنگشتم
394
00:18:06,376 --> 00:18:07,675
.احتمالاً اهل "پورتوريکو" هستي
395
00:18:07,677 --> 00:18:09,441
.بايد پول سيبزميني سرخکردههاي من رو بدي
396
00:18:09,596 --> 00:18:11,129
.چمدونت رو برداشتي و رفتي
397
00:18:11,131 --> 00:18:13,181
.رفتم دستشويي
398
00:18:13,183 --> 00:18:15,859
هيچوقت نبايد توي
.فرودگاه وسايلت رو تنها بذاري
399
00:18:15,859 --> 00:18:17,869
مگه حالا تويِ فرودگاه نبودي؟
400
00:18:18,122 --> 00:18:19,854
.ببين، حتي نوشيدنيم رو هم اينجا گذاشتم
401
00:18:19,856 --> 00:18:22,523
ميدوني برداشت من از رفتار شما
.چيه، آقا؟ شما يه آدم شلخته هستيد
402
00:18:22,525 --> 00:18:23,941
.حتي درش رو هم نبستي
403
00:18:23,943 --> 00:18:26,222
من با اشتياق داشتم مياومدم که
.اون سيبزمينيها رو بخورم
404
00:18:26,223 --> 00:18:28,931
از قصد اونا رو براي بعد از
.خوردن همبرگرم نگه داشته بودم
405
00:18:28,931 --> 00:18:30,201
کي همچين کاري ميکنه؟
406
00:18:30,201 --> 00:18:31,983
آخه کي سيبزميني سرخ کرده رو
بعد از همبرگر ميخوره؟
407
00:18:31,985 --> 00:18:35,820
.توي آمريکا که کسي اين کار رو نميکنه، رفيق
408
00:18:35,822 --> 00:18:37,488
.نميدونم تو اهل کدوم کشور هستي
409
00:18:37,490 --> 00:18:38,906
.اينجا يه کشور آزاده
410
00:18:38,908 --> 00:18:41,793
هر کس ميتونه سيبزمينيهاش رو
.به هر ترتيبي که ميخواد بخوره
411
00:18:41,795 --> 00:18:43,961
.من پشت اين ميز نشسته بودم و بعدش تو اومدي
412
00:18:43,963 --> 00:18:46,130
.تو مهمان ميز من بودي -
.اوه، نه -
413
00:18:46,132 --> 00:18:49,835
به عنوان ميزبان، من
.مستحق بعضي حقوق و مزايا هستم
414
00:18:49,835 --> 00:18:51,286
.همه اين رو ميدونند
415
00:18:51,286 --> 00:18:53,637
.اون هم موافقه. اين زن هم با من موافقه -
.نه، اون با تو موافق نيست -
416
00:18:53,637 --> 00:18:55,640
.اون با من موافقه -
.تو ميزبان نبودي -
417
00:18:57,744 --> 00:18:59,414
.روز خوبي داشته باشي
418
00:19:01,063 --> 00:19:03,867
.واو. واقعاً توي وضعيت بدي گير افتاده بودي
419
00:19:03,868 --> 00:19:07,089
.صبر کن، بدتر هم ميشه
420
00:19:07,642 --> 00:19:09,025
.ايشون هستن
421
00:19:09,322 --> 00:19:11,606
!من ميشناسمت
422
00:19:11,608 --> 00:19:13,380
همون کمدين هستي، مگه نه؟
423
00:19:13,380 --> 00:19:16,526
.برنامهات رو ديشب تويِ هتل "ميراژ" ديدم
.طرفدار سفت و سختت هستم
424
00:19:16,526 --> 00:19:19,006
.ممنون که اومده بودي
.شنوندههاي خيلي خوبي بوديد
425
00:19:19,006 --> 00:19:20,991
مهم نيست که اون کيه، ميفهمي؟
426
00:19:20,991 --> 00:19:22,470
.اون سيبزميني سرخ کردههاي من رو دزديده
427
00:19:22,470 --> 00:19:24,068
تا حالا هيچ کدوم از استندآپهاش رو نديدي؟
428
00:19:24,068 --> 00:19:27,407
دست خودش نيست. اون
.يه مرد چاقيه که همه چيز ميخوره
429
00:19:27,407 --> 00:19:28,936
.نميتونه از خوردن دست برداره
430
00:19:30,221 --> 00:19:32,779
.هي، هي، اون قضيه "بيکن" رو تعريف کن
[گوشت خوک]
431
00:19:32,780 --> 00:19:34,799
اگه برنامههاش رو ببيني
.از خنده شلوارت رو خيس ميکني
432
00:19:34,800 --> 00:19:36,000
.زود باش، قضيه "بيکن" رو تعريف کن
433
00:19:39,786 --> 00:19:41,653
.آخري هم خوابيد
434
00:19:41,655 --> 00:19:42,912
.عالي شد
435
00:19:42,912 --> 00:19:44,579
.از خستگي دارم ميميرم
436
00:19:44,579 --> 00:19:46,588
فکر کنم قبل از اينکه برسم به تختخواب
.خوابم ببره
437
00:19:46,588 --> 00:19:47,850
نمياي؟
438
00:19:47,851 --> 00:19:51,584
ميخوام يه چيز سرپايي
.درست کنم و بزنم به بدن. بعدش ميام
439
00:19:52,306 --> 00:19:53,633
.عجله نکن
440
00:20:09,479 --> 00:20:12,153
.سلام "هکتور"، من که پيتزا سفارش نداده بودم
441
00:20:12,173 --> 00:20:14,324
ميدونم. يکي توي
.اين ساختمون پيتزا سفارش داده بود
442
00:20:14,325 --> 00:20:16,417
اما تويِ مغازه اشتباه کردن
...و 2تا پيتزا براي تحويل به من دادن
443
00:20:16,418 --> 00:20:19,167
،به هر حال اين رو ميندازن دور
.فکر کردم بهتره بيارم به تو بدمش
444
00:20:22,550 --> 00:20:26,550
مـتـرجـمـيـن
جــواد -_- Michael Pitt
وحـيـد -_- VaHiD.Z
445
00:20:26,600 --> 00:20:35,600
© Forum.TvSho.iNFO
TVSDL1.com
.::دانلود فيـلم و سريال با لينک مستقيم::.