1
00:00:33,870 --> 00:00:47,870
Phụ đề: NEO Trương Thảo
2
00:00:49,000 --> 00:01:09,000
Rạp phim gia đình: FCINE.NET
3
00:01:10,870 --> 00:01:12,830
Chắc bạn nghĩ cuộc sống thật dễ dàng
4
00:01:12,830 --> 00:01:15,240
đối với một chú sóc nhỏ dễ thương
có cái đuôi mềm mại.
5
00:01:15,240 --> 00:01:16,570
Nhưng không hề như vậy.
6
00:01:16,570 --> 00:01:19,410
Chắc chắn, khi lũ trẻ nhìn thấy bạn
trong công viên, chúng sẽ "Ôi!".
7
00:01:19,410 --> 00:01:21,270
Ôi!
8
00:01:21,280 --> 00:01:23,780
Nếu bạn may mắn, chúng sẽ cho bạn hạt dẻ.
9
00:01:23,780 --> 00:01:25,910
Nếu bạn không may
mắn, chúng sẽ phát rồ lên.
10
00:01:27,620 --> 00:01:30,280
Là một kẻ nhỏ bé đồng nghĩa với việc mọi thứ như muốn nuốt chửng bạn.
11
00:01:30,290 --> 00:01:31,480
Xe đạp.
12
00:01:32,790 --> 00:01:34,650
Ô tô.
13
00:01:34,660 --> 00:01:35,890
Kẹo cao su.
14
00:01:38,760 --> 00:01:40,890
Nhưng mọi thứ đã tốt hơn
rất nhiều kể từ mùa hè năm ngoái
15
00:01:40,900 --> 00:01:42,860
khi cửa hàng hạt dẻ không còn kinh doanh nữa.
16
00:01:42,860 --> 00:01:45,900
và để lại một nguồn thức ăn
trọn đời trong tầng hầm.
17
00:01:45,900 --> 00:01:47,670
Và lần này
18
00:01:47,670 --> 00:01:51,540
những gã bé nhỏ đứng ở cuối chuỗi thức ăn đã vươn lên tốp đầu.
19
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
Phi Vụ Hạt Dẻ 2: CÔNG VIÊN ĐẠI CHIẾN
20
00:01:55,640 --> 00:01:58,210
Thiên thạch rơi!
21
00:02:02,620 --> 00:02:06,450
- Cậu cừ lắm, Surly!
- Cảm ơn. Cảm ơn.
22
00:02:06,450 --> 00:02:08,660
Tôi gọi đó là đậu phộng Buster.
23
00:02:08,660 --> 00:02:10,290
Đang chờ cấp bằng sáng chế.
24
00:02:10,290 --> 00:02:12,930
Xuất sắc. Một cú nhai chớp nhoáng.
25
00:02:12,930 --> 00:02:15,560
Và với độ khó cao.
26
00:02:15,560 --> 00:02:17,430
Tôi muốn nó được tao nhã hơn.
27
00:02:17,430 --> 00:02:19,800
Có một chút thô thiển.
28
00:02:21,300 --> 00:02:23,770
Ồ. Ngon. Mười điểm.
29
00:02:23,770 --> 00:02:27,670
Bây giờ, nếu mọi người không phiền, tôi phải đi làm biếng tiếp đây.
30
00:02:27,680 --> 00:02:30,280
Tuyệt đấy, Surly!
31
00:02:30,280 --> 00:02:32,750
Ê, Bruce, bước cẩn thận nhé.
32
00:02:32,750 --> 00:02:34,350
Cẩn thận làm gì chứ?
33
00:02:34,350 --> 00:02:36,220
Chơi đùa với thức ăn. Hay đấy.
34
00:02:36,220 --> 00:02:37,820
- Coi chừng!
- Ôi!
35
00:02:37,820 --> 00:02:40,390
Chậm lại hoặc ai đó sẽ bị thương đấy.
36
00:02:40,390 --> 00:02:42,420
Đó là kế hoạch!
37
00:02:47,730 --> 00:02:50,500
Precious. Thôi nào, thật là kinh tởm.
Chúng ta đã nói với nhau rồi mà.
38
00:02:50,500 --> 00:02:53,700
- Không liếm láp.
- Ờ, xin lỗi, ông chủ.
39
00:02:53,700 --> 00:02:56,670
Thật khó để tôn trọng không gian cá nhân
của cậu khi cậu có mùi như bơ đậu phộng.
40
00:02:56,670 --> 00:02:58,770
Có một máy bơ đậu
phộng ngay đằng kia.
41
00:02:58,770 --> 00:03:00,940
Không đời nào! Bơ đậu phộng!
42
00:03:00,940 --> 00:03:03,440
Nào. Bố đây cần một đôi giày mới.
43
00:03:03,440 --> 00:03:05,750
Cậu cần giày làm gì? Cậu là
động vật hoang dã.
44
00:03:05,750 --> 00:03:08,250
Nào, nhãn xà!
45
00:03:08,250 --> 00:03:11,720
Một hạt đậu phộng trúng phóc.
46
00:03:12,020 --> 00:03:13,790
Cứ tiếp tục đi, Morty!
47
00:03:13,790 --> 00:03:17,460
Được rồi, tránh đường.
Hạt hỗn hợp đang đi qua.
48
00:03:17,460 --> 00:03:20,590
Ngốn vào mồm cho đến khi nó tái hồng.
Các cậu có thể ngốn bao nhiêu đậu phộng?
49
00:03:20,590 --> 00:03:24,700
Nóng đây, ngô tươi!
50
00:03:24,700 --> 00:03:26,930
Niềm vui không ngớt với bỏng ngô!
51
00:03:26,930 --> 00:03:28,600
Bỏng ngô đây!
52
00:03:28,600 --> 00:03:31,070
Xơi bỏng ngô nào!
53
00:03:31,910 --> 00:03:35,140
Không công bằng. Sao nó không nổ.
54
00:03:37,750 --> 00:03:39,750
Thật tuyệt vời!
55
00:03:41,880 --> 00:03:44,350
Đây mới là cuộc sống, Buddy, hả?
56
00:03:44,350 --> 00:03:46,990
Thật lý thú. Không cần làm gì.
57
00:03:46,990 --> 00:03:50,190
Nhớ ngày trước chúng ta vất vả thế nào để kiếm mấy thứ này không?
58
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
Nào, bố. Nhanh lên.
59
00:03:58,600 --> 00:04:01,040
Cẩn thận, con em. Đừng đi quá nhanh.
60
00:04:04,040 --> 00:04:05,870
Nó kia rồi.
61
00:04:05,870 --> 00:04:09,910
Với một ít sự cần cù và quyết
tâm, hạt dẻ đó sẽ là của chúng ta.
62
00:04:09,910 --> 00:04:11,880
Ờ, Andie.
63
00:04:11,880 --> 00:04:15,050
Tại sao chúng ta không chỉ việc xơi miễn phí
ở cửa hàng hạt dẻ như những người khác?
64
00:04:15,050 --> 00:04:17,720
Có ai nghĩ đó là ý hay không?
65
00:04:17,720 --> 00:04:19,950
Ồ. Đúng thế, đúng thế.
66
00:04:19,950 --> 00:04:22,620
Không. Đó là một ý tưởng tồi tệ.
67
00:04:22,620 --> 00:04:23,860
Ù.
68
00:04:23,860 --> 00:04:26,460
Nào, mọi người. Chúng ta là động vật hoang dã.
69
00:04:26,460 --> 00:04:28,660
Sống nhờ vào cửa hàng hạt dẻ không hợp tự nhiên chút nào.
70
00:04:28,660 --> 00:04:31,630
Nhưng sản phẩm của họ là
một trăm phần trăm tự nhiên.
71
00:04:31,630 --> 00:04:34,940
Bây giờ, ai nghĩ chúng ta nên đi hái hạt dẻ đó?
72
00:04:37,810 --> 00:04:40,710
Mọi người, giờ là lúc để mọi người giơ tay tán đồng.
73
00:04:40,710 --> 00:04:42,480
- Đúng!
- Được thôi!
74
00:04:42,480 --> 00:04:43,840
Tốt hơn rồi đấy.
75
00:04:43,850 --> 00:04:46,520
Bây giờ, chú ý vì cái này sẽ nằm trong bài kiểm tra.
76
00:04:51,520 --> 00:04:53,790
Hãy nhớ rằng, hạt dẻ là bạn của bạn.
77
00:04:53,790 --> 00:04:56,120
Nó chờ đợi cả cuộc đời mình cho điều này.
78
00:04:56,120 --> 00:05:00,360
Đặt tay của bạn ở mười và
hai và nhẹ nhàng kéo...
79
00:05:01,130 --> 00:05:03,800
Nhẹ nhàng kéo.
80
00:05:05,800 --> 00:05:08,970
Ê, Andie, cái này sẽ trong bài kiểm tra ư?
81
00:05:08,970 --> 00:05:12,810
Xin vui lòng giữ tất cả các câu hỏi
cho đến khi kết thúc thị tập.
82
00:05:14,480 --> 00:05:17,410
- Cửa hàng hạt dẻ ngon lành hơn nhiều.
- Ừ hứ.
83
00:05:21,450 --> 00:05:24,680
Thấy chưa? Có công mài sắt, có ngày nên kim.
84
00:05:36,460 --> 00:05:39,030
Thấy chứ? Cũng đâu tệ lắm.
85
00:05:39,030 --> 00:05:41,840
Bây giờ chúng ta có thể dự trữ hạt dẻ đó cho mùa đông.
86
00:05:42,900 --> 00:05:44,740
Ai muốn đi đến cửa hàng hạt dẻ?
87
00:05:44,740 --> 00:05:45,940
Cửa hàng hạt dẻ!
88
00:05:50,580 --> 00:05:53,680
Johnny đã sớm dẫn đầu,
nhưng Jimmy đang bám sát.
89
00:05:53,680 --> 00:05:56,050
Quy tắc cuộc thi ăn này phải được tôn trọng .
90
00:05:56,050 --> 00:06:00,090
Bất kì ai nôn ra sẽ bị truất quyền thi đấu.
91
00:06:07,660 --> 00:06:10,830
Đậu phộng đến đây!
92
00:06:10,830 --> 00:06:13,470
Cừ lắm, Johnny! Cho mấy hạt dẻ đó thấy ai là trùm nào.
93
00:06:13,470 --> 00:06:14,800
Anh giỡn thiệt hả?
94
00:06:14,800 --> 00:06:16,570
Một cuộc thi ăn?
95
00:06:16,570 --> 00:06:18,000
Gì? Tốt cho tinh thần.
96
00:06:18,010 --> 00:06:19,510
Surly.
97
00:06:19,510 --> 00:06:21,210
Đừng tỏ vẻ cáu kỉnh đó nữa.
98
00:06:21,210 --> 00:06:23,250
Tôi có cái này cho cô.
99
00:06:25,210 --> 00:06:27,650
- Một hạt dẻ Brazil?
- Đúng vậy.
100
00:06:27,650 --> 00:06:31,080
Đó là ngoại nhập. Tôi nghĩ
cô có thể thích...
101
00:06:31,080 --> 00:06:33,590
Thật là tuyệt mà.
102
00:06:33,590 --> 00:06:37,520
Tôi... Tôi không thể tin rằng anh đã dành nó cho tôi.
103
00:06:37,520 --> 00:06:42,000
Nhưng, anh biết đấy, tôi sẽ không
lấy thức ăn từ cửa hàng hạt dẻ.
104
00:06:43,900 --> 00:06:47,170
Đó là lí do mình không nên để dành làm gì.
105
00:06:47,170 --> 00:06:50,900
Sống nhờ vào cửa hàng hạt dẻ ban đầu có vẻ hợp lý, nhưng nhìn mọi thứ bây giờ đi.
106
00:06:50,910 --> 00:06:52,840
Và Jimmy cố gắng dẫn đầu
107
00:06:52,840 --> 00:06:55,570
với kĩ thuật đóng búa đặc trưng của mình.
108
00:06:55,580 --> 00:06:58,080
Thật là một vận động viên cừ khôi!
109
00:06:59,050 --> 00:07:01,250
Thật kinh điển.
110
00:07:01,250 --> 00:07:03,850
Đây không\ phải là những gì động vật làm.
111
00:07:03,850 --> 00:07:06,250
Chúng ta làm việc chăm chỉ. Chúng ta tích trữ. Chúng ta để dành.
112
00:07:06,250 --> 00:07:09,620
Nhìn các anh kìa. Lười biếng và hư hỏng và...
113
00:07:09,620 --> 00:07:10,790
...mập ú.
114
00:07:10,790 --> 00:07:12,790
Ai nói mập chứ?
115
00:07:14,860 --> 00:07:16,700
Hãy trở lại công viên, Surly.
116
00:07:16,700 --> 00:07:18,560
Đó là nơi chúng ta thuộc về.
117
00:07:27,510 --> 00:07:30,710
Đây là điều ta thích nhất khi được làm thị trưởng.
118
00:07:32,780 --> 00:07:34,810
Tự kí giấy phép cho chính mình.
119
00:07:34,820 --> 00:07:37,050
Đúng! Đúng!
120
00:07:37,050 --> 00:07:41,890
Mỗi mét vuông của thành
phố này đều tạo ra lợi nhuận.
121
00:07:41,890 --> 00:07:44,560
Chúng ta sẽ dùng tiền ăn xén ăn bớt thế nào ngoài việc...
122
00:07:44,560 --> 00:07:46,990
...xây dựng cho riêng mình sân gôn?
123
00:07:47,000 --> 00:07:48,830
Tôi nói đúng không, mọi người?
124
00:07:48,830 --> 00:07:50,830
Tiến lên!
125
00:07:50,830 --> 00:07:54,600
Nhưng có một cái gai làm tôi chướng mắt.
126
00:07:54,600 --> 00:07:58,700
Một phần của thành phố này không rót tiền vào túi tôi.
127
00:07:58,710 --> 00:08:00,540
Công viên Liberty.
128
00:08:00,540 --> 00:08:03,780
Không có gì ngoài cây cỏ.
129
00:08:03,780 --> 00:08:09,120
Nằm ình nơi thành phố sang chảnh này mà chẳng tạo ra lợi nhuận.
130
00:08:09,120 --> 00:08:12,720
Và tôi không thể nào yêu cầu lũ trẻ
leo cây lúc này, phải không?
131
00:08:12,720 --> 00:08:14,990
Tôi sẽ xem xét nó, thưa ông. Trả tiền cho việc leo?
132
00:08:14,990 --> 00:08:16,690
Không cần.
133
00:08:17,320 --> 00:08:19,860
Tôi có kế hoạch lớn hơn đám cây đó.
134
00:08:24,330 --> 00:08:27,100
Andie, quay lại. Thôi nào, cô bị gì thế?
135
00:08:27,100 --> 00:08:30,670
- Tại sao cô lại điên vậy?
- Động vật đang mất bản năng.
136
00:08:30,670 --> 00:08:33,270
Họ không thu thập hoặc lưu trữ
bất cứ thứ gì cho mùa đông,
137
00:08:33,270 --> 00:08:35,270
và họ không làm việc cùng nhau.
138
00:08:35,280 --> 00:08:37,010
Bình tĩnh.
139
00:08:37,010 --> 00:08:38,680
Tất cả mọi người đều như thế.
140
00:08:38,680 --> 00:08:41,050
Bình tĩnh.
141
00:08:41,050 --> 00:08:42,920
♪ Vì cô ấy là một người ăn vặt rất giỏi ♪
142
00:08:42,920 --> 00:08:44,750
Bình tĩnh thì tội tình gì?
143
00:08:44,750 --> 00:08:46,920
Bĩnh tĩnh không cá tính chút nào.
144
00:08:46,920 --> 00:08:48,920
Chẳng tồn tại được lâu.
145
00:08:48,920 --> 00:08:50,020
Thật nực cười.
146
00:08:50,020 --> 00:08:51,620
Nhìn họ kìa.
147
00:08:51,630 --> 00:08:53,330
Làm việc cùng nhau, thể hiện cá tính.
148
00:08:53,330 --> 00:08:55,760
Morale đang ở mức kỷ lục.
149
00:08:55,760 --> 00:08:59,000
- Hãy tham gia cùng chúng tôi, Andie.
- Đó là một nhà kho, Surly,
150
00:08:59,000 --> 00:09:02,170
sớm muộn gì nó cũng sẽ đổ sập.
151
00:09:02,170 --> 00:09:06,000
Thư giãn. Cô làm như cửa hàng hạt dẻ sẽ nổ tung không bằng.
152
00:09:11,950 --> 00:09:13,210
Ôi, không.
153
00:09:13,210 --> 00:09:15,750
Máy bơ đậu phộng ở trong đó.
154
00:09:15,750 --> 00:09:19,050
Tôi vẫn còn cảm nhận được mùi đậu phộng ở đầu môi.
155
00:09:19,050 --> 00:09:20,820
Không.
156
00:09:20,820 --> 00:09:22,390
Trời ơi.
157
00:09:32,630 --> 00:09:34,770
Mole, anh đã được giao nhiệm vụ.
158
00:09:34,770 --> 00:09:36,300
Cái gì vậy?
159
00:09:36,300 --> 00:09:39,640
Tắt nồi hơi để nó không nổ.
160
00:09:39,640 --> 00:09:42,740
Đó không phải lỗi của tôi. Tôi bảo Jimmy làm rồi mà.
161
00:09:42,740 --> 00:09:44,210
Tôi đã bảo Johnny làm.
162
00:09:44,210 --> 00:09:45,780
Tôi đã bảo Jamie làm.
163
00:09:45,780 --> 00:09:47,310
Và tôi đã bảo Mole làm.
164
00:09:47,320 --> 00:09:49,820
Ồ, đúng rồi. Nó là lỗi của tôi.
165
00:10:00,030 --> 00:10:02,430
Chúng ta làm gì bây giờ, Surly?
166
00:10:02,430 --> 00:10:04,760
Ờ, chúng ta sẽ làm gì đây?
167
00:10:04,770 --> 00:10:06,800
Chúng ta sẽ ăn gì, ở đâu?
168
00:10:06,800 --> 00:10:09,070
Ổn thôi.
169
00:10:09,070 --> 00:10:11,170
Ổn thôi. Chúng ta sẽ ổn cả.
170
00:10:11,170 --> 00:10:14,370
Chúng ta sẽ trở lại việc tìm kiếm và thu thập như mọi khi.
171
00:10:14,370 --> 00:10:17,340
- Đây là điều tốt mà.
- Gì?
172
00:10:17,350 --> 00:10:19,940
Cô nghĩ việc cửa hàng hạt dẻ nổ tung là tốt?
173
00:10:19,950 --> 00:10:21,710
Ồ, để tôi nói mà nghe.
174
00:10:21,720 --> 00:10:24,220
Không thu thập gì cả. Không tìm kiếm gì cả.
175
00:10:24,220 --> 00:10:28,250
Không có ai còng lưng đi mà lụm mấy hạt dẻ úng thối đó.
176
00:10:28,260 --> 00:10:32,290
Ngồi xuống, gác chân lên và
Surly sẽ lo liệu mọi thứ.
177
00:10:32,290 --> 00:10:33,890
Kết thúc rồi, Surly.
178
00:10:33,890 --> 00:10:36,330
Mọi thứ không thể như cũ được nữa.
179
00:10:36,330 --> 00:10:39,170
Tôi sẽ tìm một nơi mới, thậm chí
còn tốt hơn cả cửa hàng hạt dẻ.
180
00:10:39,170 --> 00:10:40,900
Kiểu như một chợ hạt dẻ.
181
00:10:40,900 --> 00:10:42,400
Hoặc một siêu thị hạt dẻ.
182
00:10:42,400 --> 00:10:44,800
Thực ra, sao cứ chỉ là hạt dẻ chứ?
183
00:10:44,810 --> 00:10:46,240
Thành phố này có mọi thứ.
184
00:10:46,240 --> 00:10:49,940
Bắp rang, bánh rán, xúc xích xiên.
185
00:10:49,940 --> 00:10:51,780
Xúc xích xiên?
186
00:10:53,010 --> 00:10:54,450
Tôi thích những xiên xúc xích.
187
00:10:54,450 --> 00:10:56,020
Tôi thích xiên.
188
00:10:56,020 --> 00:10:57,980
Sao nào, Buddy? Tham gia chứ?
189
00:10:57,990 --> 00:10:59,390
Cậu nhất định làm được, Surly!
190
00:10:59,390 --> 00:11:02,050
May về cho chúng tôi nguyên dề thức ăn!
191
00:11:02,060 --> 00:11:04,360
Xúc xích xiên! Xúc xích xiên!
192
00:11:04,360 --> 00:11:07,330
Cuộc sống không có lối dễ đâu, Surly.
193
00:11:07,330 --> 00:11:09,060
Thật à?
194
00:11:09,060 --> 00:11:12,600
Đi nào, Buddy. Tìm con đường tắt nào.
195
00:11:17,770 --> 00:11:21,480
Khi chúng ta tìm thấy thức ăn,
Andie sẽ...
196
00:11:22,340 --> 00:11:25,740
"Ồ, Surly, cậu đúng rồi
197
00:11:25,750 --> 00:11:28,210
và tôi đã sai từ đầu đến cuối."
198
00:11:28,220 --> 00:11:31,820
"Làm ơn, Andie, đừng
có áy náy mà."
199
00:11:31,820 --> 00:11:33,190
"Ồ, Surly,
200
00:11:33,190 --> 00:11:35,450
anh thật thông thái và rộng lượng
201
00:11:35,460 --> 00:11:38,020
và tử tế và tốt bụng."
202
00:11:39,860 --> 00:11:42,190
"Đừng lo lắng, Andie. Tôi tha thứ cho cô."
203
00:11:42,200 --> 00:11:43,760
Hả?
204
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
Trúng số rồi.
205
00:11:48,000 --> 00:11:51,270
Hay tôi nên nói... trúng độc đắc rồi.
206
00:11:52,170 --> 00:11:55,810
Ồ, cưng ơi, em nên thử món này.
207
00:11:55,810 --> 00:11:58,140
Ồ, thật tuyệt!
208
00:11:59,780 --> 00:12:01,410
Di chuyển, Buddy! Đi nào!
209
00:12:01,410 --> 00:12:04,380
Ra khỏi nhà hàng của
ta, bạn gặm nhấm!
210
00:12:07,050 --> 00:12:08,790
Trúng độc đắc rồi.
211
00:12:08,790 --> 00:12:13,260
Mặn mà, thức ăn nhanh ngon lành.
Nào.
212
00:12:13,560 --> 00:12:15,230
Cảm ơn, bỏng ngô.
213
00:12:20,030 --> 00:12:21,970
Buddy, nhìn nè. Còn một cái.
214
00:12:22,340 --> 00:12:24,540
Ồ, thôi nào!
215
00:12:26,070 --> 00:12:28,910
Tất cả các đơn vị, chúng tôi đang có
một mã số bảy.
216
00:12:28,910 --> 00:12:30,840
Đó lành bánh nướng giảm nửa giá, mọi người.
217
00:12:30,850 --> 00:12:34,050
- Hãy di chuyển.
- Ngon bổ rẻ! Hãy vào đó! Hãy vào đó!
218
00:12:34,050 --> 00:12:38,520
Trúng số rồi. Chiên rán, mật ong,
thật ngon lành.
219
00:12:40,590 --> 00:12:43,260
Ê... Quay lại đây!
220
00:12:52,200 --> 00:12:54,870
Bánh rán. Bánh rán.
221
00:12:59,440 --> 00:13:03,280
Mấy gã đó ghiền bánh rán dữ tợn thật.
222
00:13:04,350 --> 00:13:07,180
Đối mặt thôi.
Không có thức ăn cho chúng ta quanh đây.
223
00:13:07,180 --> 00:13:09,580
Chúng ta hãy trở lại công viên.
224
00:13:20,960 --> 00:13:22,430
Đây là điểm dừng của chúng ta.
225
00:13:22,430 --> 00:13:25,160
Chú ý. Thời gian là vàng bạc.
226
00:13:25,170 --> 00:13:28,470
Một, hai, ba.
227
00:13:32,010 --> 00:13:34,370
Tôi quên để ý mấy hộp thư.
228
00:13:38,580 --> 00:13:40,650
Mọi người đều mong chúng ta mang thức ăn về.
229
00:13:40,650 --> 00:13:43,380
Vì vậy, chúng ta sẽ cần phải khiến họ bình tĩnh lại. Hiểu chứ?
230
00:13:43,380 --> 00:13:45,790
Được rồi, đi theo tôi.
231
00:13:50,890 --> 00:13:52,090
Nhìn kìa.
232
00:13:52,090 --> 00:13:53,560
- Này, Surly đã trở lại.
- Hả?
233
00:13:53,560 --> 00:13:55,290
- Nào.
- Ê, Surly!
234
00:13:55,300 --> 00:13:57,260
- Surly!
- Surly!
235
00:13:57,260 --> 00:13:58,460
Cậu đã tìm thức ăn chưa?
236
00:14:00,300 --> 00:14:03,140
Họ tìm thấy thức ăn!
237
00:14:03,140 --> 00:14:06,570
Ý Buddy là chúng tôi đã tìm
thấy thức ăn, nhưng nó rất phức tạp.
238
00:14:06,570 --> 00:14:08,780
Các cậu có tìm thấy bắp rang không?
239
00:14:09,010 --> 00:14:10,070
Buddy!
240
00:14:10,080 --> 00:14:11,580
Các cậu có tìm thấy bánh rán không?
241
00:14:11,580 --> 00:14:13,650
Vấn đề là thế này.
242
00:14:13,650 --> 00:14:15,980
- Có bao nhiêu bánh rán?
- Mọi người, yên nào.
243
00:14:15,980 --> 00:14:17,280
Tám cái bánh rán?
244
00:14:18,650 --> 00:14:21,090
Không có thức ăn!
245
00:14:23,290 --> 00:14:25,660
Chúng ta đều sẽ chết!
246
00:14:28,330 --> 00:14:30,260
Mọi người bình tĩnh lại.
247
00:14:30,260 --> 00:14:31,560
Bình tĩnh.
248
00:14:33,400 --> 00:14:35,030
Cảm ơn.
249
00:14:35,040 --> 00:14:37,270
Nào, mọi người. Nhìn xung quanh.
250
00:14:37,270 --> 00:14:40,140
Chúng ta là những động vật may mắn nhất trên thế giới.
251
00:14:40,140 --> 00:14:43,140
Công viên của chúng ta có mọi thứ chúng ta cần.
252
00:14:46,680 --> 00:14:49,710
♪ Công viên này là nhà của chúng ta ♪
253
00:14:49,720 --> 00:14:51,980
- Cô đang làm gì đấy?
- Ca hát.
254
00:14:51,990 --> 00:14:53,580
Tôi nghĩ đó là điều đúng đắn nên làm.
255
00:14:53,590 --> 00:14:56,320
Lần cuối cô thấy ai đó xen ngang bằng một bài hát là khi nào?
256
00:14:56,320 --> 00:14:58,320
Ồ, thôi nào, họ đã làm thế mà.
257
00:14:59,660 --> 00:15:01,590
Có một chút khó xử.
258
00:15:01,600 --> 00:15:03,330
Cô không sở hữu giọng ca hay lắm.
259
00:15:03,330 --> 00:15:05,530
Trung thực mà nói, nó hơi ghê ấy.
260
00:15:05,530 --> 00:15:08,100
Gì nghiêm trọng vậy.
261
00:15:08,100 --> 00:15:12,010
Chúng ta đều yêu công viên, nhưng làm ơn, xin đừng bao giờ làm điều đó nữa.
262
00:15:21,680 --> 00:15:23,350
Một câu hỏi! Một câu hỏi!
263
00:15:23,350 --> 00:15:27,320
Thưa quý vị báo chí, chào
mừng đến công viên Liberty.
264
00:15:27,320 --> 00:15:31,990
Tôi nghĩ rằng tất cả chúng ta đều đồng ý công
viên cũ nhàm chán này cần một sự thay đổi lớn.
265
00:15:31,990 --> 00:15:33,190
Xem nè!
266
00:15:33,190 --> 00:15:35,230
Libertyland!
267
00:15:35,230 --> 00:15:37,800
Nơi tuyệt vời nhất trên trái đất!
268
00:15:38,770 --> 00:15:40,730
Ai lại muốn một công viên nhàm chán
269
00:15:40,740 --> 00:15:44,570
khi bạn có thể có một công viên giải trí?
270
00:15:44,570 --> 00:15:48,610
Có nhiều niềm vui hơn, nhiều thứ để lái, nhiều trò chơi.
271
00:15:48,610 --> 00:15:51,410
Và lợi nhuận nhiều hơn nữa.
272
00:15:51,410 --> 00:15:54,680
Libertyland là tuyệt tác vĩ đại nhất!
273
00:15:54,680 --> 00:15:58,480
Bố đã nói với con rằng con là tuyệt tác vĩ đại nhất của bố.
274
00:15:58,490 --> 00:16:00,650
Không, không. Tất nhiên là con, con yêu.
275
00:16:00,650 --> 00:16:04,320
Bây giờ, Libertyland là tuyệt tác vĩ đại thứ hai của tôi.
276
00:16:04,330 --> 00:16:06,490
Không, không, không. Tất cả đều sai.
277
00:16:06,490 --> 00:16:09,730
Con muốn bánh xe khổng lồ ở đây,
những chiếc xe điện ở đây
278
00:16:09,730 --> 00:16:14,370
và kẹo bông ở đây, ở đây, ở
đây, ở đây, ở đây và ở đây!
279
00:16:14,370 --> 00:16:16,770
Sẽ có rất nhiều kẹo bông ngay, bé yêu.
280
00:16:16,770 --> 00:16:18,640
Nhưng con không muốn sâu răng chứ.
281
00:16:18,640 --> 00:16:22,140
Nhưng con muốn nó!
282
00:16:24,810 --> 00:16:27,210
Được rồi, nó muốn bị sâu răng. Làm thôi.
283
00:16:27,210 --> 00:16:29,250
Chúng ta có thể lấy thêm một
ít kẹo bông ở đây không?
284
00:16:29,250 --> 00:16:31,350
- Vâng, thưa ngài.
- Ngay!
285
00:16:31,350 --> 00:16:34,650
- Điều này không tốt chút nào.
- Tại sao cô không hát một bài về nó?
286
00:16:34,650 --> 00:16:37,320
Ngài Thị trưởng, ở đây. Ngài Thị trưởng. Ngài Thị trưởng.
287
00:16:37,320 --> 00:16:39,620
Điều gì sẽ xảy ra với
động vật trong công viên?
288
00:16:39,630 --> 00:16:42,090
Không ai quan tâm đến những động vật đó đâu.
289
00:16:43,200 --> 00:16:45,830
Không ai quan tâm nhiều hơn tôi.
290
00:16:45,830 --> 00:16:48,670
Nhưng mọi người đừng lo. Tôi
sẽ chăm sóc chúng.
291
00:16:48,670 --> 00:16:53,240
Tôi sẽ đảm bảo rằng tất cả chúng đều được chăm sóc.
292
00:16:53,240 --> 00:16:58,080
Và nếu không còn gì
nữa, hãy bắt đầu thôi nào.
293
00:16:58,780 --> 00:17:00,340
Nhìn tấm bảng đó kìa.
294
00:17:00,350 --> 00:17:01,810
Họ sẽ phá hủy công viên.
295
00:17:01,820 --> 00:17:04,320
Chúng ta đều sẽ chết!
296
00:17:04,320 --> 00:17:07,290
Bình tĩnh. Chỉ là một gã béo
với một chiếc xẻng nhỏ xíu.
297
00:17:07,290 --> 00:17:09,160
Hắn sẽ làm được gì chứ?
298
00:17:12,530 --> 00:17:14,090
Ồ, tôi hiểu rồi.
299
00:17:14,090 --> 00:17:16,160
Xẻng nhỏ xíu chỉ để tượng trưng.
300
00:17:16,660 --> 00:17:18,700
Ồ, không!
301
00:17:19,100 --> 00:17:20,600
Chạy!
302
00:17:21,170 --> 00:17:24,170
Công việc của ta đã xong.
303
00:17:25,470 --> 00:17:28,770
Thấy không, con yêu? Bố chỉ đạo, họ làm việc.
304
00:17:39,150 --> 00:17:41,550
Rời bỏ công viên!
305
00:17:41,550 --> 00:17:43,490
Này, tất cả mọi người đi đâu thế?
306
00:17:43,490 --> 00:17:45,120
Chờ đã.
307
00:17:45,130 --> 00:17:47,430
Andie. Andie!
308
00:17:47,430 --> 00:17:50,530
Từ từ nào. Cô nghĩ cô điều hành ở đây ư?
309
00:17:50,530 --> 00:17:52,730
Vấn đề không phải ai điều hành, Surly.
310
00:17:52,730 --> 00:17:54,400
Trọng điểm là việc giữ mọi người an toàn.
311
00:17:54,400 --> 00:17:57,140
Cô nói tôi không thể giữ cho họ an toàn chứ gì?
312
00:17:57,140 --> 00:17:59,910
Anh đã có cơ hội lo liệu cho mọi người nhưng anh lại thổi bay hết.
313
00:17:59,910 --> 00:18:02,740
Thay vì làm những việc đúng đắn, anh lại chỉ làm những thứ dễ dàng.
314
00:18:04,410 --> 00:18:06,240
Dễ dàng?
315
00:18:06,250 --> 00:18:09,550
Nhìn cô kìa. Cô đang chạy trốn.
Còn gì dễ hơn thế cơ chứ?
316
00:18:09,550 --> 00:18:11,450
Tôi xin lỗi. Anh nghĩ chúng ta nên làm gì?
317
00:18:11,450 --> 00:18:13,590
Chúng ta, ờ...
318
00:18:13,790 --> 00:18:15,350
Chúng ta chiến đấu.
319
00:18:15,360 --> 00:18:19,520
- Chống lại con người?
- Chúng ta đều sẽ chết!
320
00:18:19,530 --> 00:18:23,490
Động vật nhỏ không thể chiến đấu với
con người và máy móc khổng lồ.
321
00:18:23,500 --> 00:18:26,200
Nếu muốn cụp đuôi bỏ chạy thì cứ việc
322
00:18:26,200 --> 00:18:27,800
nhưng tôi đang ở đây.
323
00:18:27,800 --> 00:18:30,340
Công viên này thuộc về chúng ta,
324
00:18:30,340 --> 00:18:32,570
và tôi nghĩ rằng nó đáng để chiến đấu bảo vệ.
325
00:18:32,570 --> 00:18:34,840
Hãy bắt đầu. Ai ủng hộ nào?
326
00:18:34,840 --> 00:18:36,640
Chúng tôi luôn ở bên cậu, Surly.
327
00:18:36,640 --> 00:18:38,240
Đúng thế đấy.
328
00:18:40,580 --> 00:18:42,810
Làm ơn, Surly, suy nghĩ
kỹ lại nào.
329
00:18:42,820 --> 00:18:45,950
Vì công viên!
330
00:18:50,320 --> 00:18:52,930
Để tôi hướng dẫn mọi người kế hoạch.
331
00:18:58,470 --> 00:19:02,670
Nhân danh công viên, tôi ra lệnh
cho mấy người ngừng xe và...
332
00:19:04,300 --> 00:19:07,640
Biểu tình ôn hoà thế là đủ.
333
00:19:07,640 --> 00:19:10,950
Xem xe có chạy mà hư thứ này không.
334
00:19:30,330 --> 00:19:31,730
Ôi! Surly!
335
00:19:31,730 --> 00:19:34,270
- Thật tuyệt.
- Cậu không sao chứ?
336
00:19:34,270 --> 00:19:35,800
Tôi ổn.
337
00:19:35,800 --> 00:19:37,940
Nhưng các cậu sẽ là người tiếp theo.
338
00:19:37,940 --> 00:19:41,340
Vì vậy, tôi đã nói với quản đốc: "Đầu của
tôi to đùng. Tôi không cần một chiếc mũ cứng."
339
00:19:45,750 --> 00:19:47,810
Đào, đào, đào, đào, đào.
340
00:19:53,320 --> 00:19:55,520
Chờ đã. Tôi sắp xong rồi!
341
00:19:55,520 --> 00:19:57,390
Đừng quên chùi đấy nhé.
342
00:19:58,830 --> 00:20:01,330
Xới tung nơi này nào.
343
00:20:04,030 --> 00:20:07,530
Tôi sẽ bới tung mọi thứ.
344
00:20:07,530 --> 00:20:09,530
Đây là cái mà tôi gọi là NUMBER 3.
345
00:20:09,540 --> 00:20:12,900
Ôi, ôi! Này!
346
00:20:12,910 --> 00:20:15,180
Xem tôi tìm thấy gì nè. Ném, ném, ném!
347
00:20:18,310 --> 00:20:20,980
Ôi! Hay lắm!
348
00:20:20,980 --> 00:20:23,350
Tôi tự hỏi cái này là gì. Ôi! Ôi!
349
00:20:28,820 --> 00:20:30,860
Các cậu nên thử thứ này.
350
00:20:30,860 --> 00:20:33,290
Nơi đó thành bãi rác rồi.
351
00:20:38,730 --> 00:20:42,030
Không ai được phép chặt cây trong công viên của tôi.
352
00:20:42,040 --> 00:20:45,040
Khai hỏa!
353
00:20:45,040 --> 00:20:48,810
Tôi có thể không có cấu trúc phù hợp để bay,
nhưng tôi là một viên đạn tuyệt vời.
354
00:20:50,780 --> 00:20:54,910
Bây giờ thì các hai chúng ta đều mặt dẹt cả.
355
00:20:55,750 --> 00:20:58,050
Còn một cái cuối. Cậu sẵn sàng chưa, Buddy?
356
00:20:58,890 --> 00:21:01,090
Đi, đi, đi, đi!
357
00:21:03,590 --> 00:21:05,820
Không, không, không! Không, không, không! Bay vào trong tổ!
358
00:21:05,830 --> 00:21:08,800
Không! Chưa! Ôi! Không! Không!
359
00:21:25,410 --> 00:21:26,980
Ngon lành, Buddy.
360
00:21:26,980 --> 00:21:29,880
Chúng ta đã bị chích rất nhiều trong vụ này.
361
00:21:29,880 --> 00:21:32,780
Sao cậu không bị gì hết vậy?
362
00:21:35,020 --> 00:21:36,720
Mau cút hết đi.
363
00:21:36,720 --> 00:21:39,560
Mình siêu đỉnh, siêu dữ tợn.
364
00:21:42,530 --> 00:21:44,930
Xin chào.
365
00:21:44,930 --> 00:21:46,760
Ừ, tôi đây.
366
00:21:46,770 --> 00:21:48,900
Ừ, tôi nhận được tiền hối lộ rồi.
367
00:21:48,900 --> 00:21:51,470
Ồ, tôi vừa nói "hối lộ"?
368
00:21:51,470 --> 00:21:54,140
Tại sao, ý tôi là "đóng góp chiến dịch".
369
00:21:56,740 --> 00:21:59,150
- Cúp máy đây.
- Không, không. Ngài...
370
00:21:59,650 --> 00:22:01,350
Mời vào!
371
00:22:01,810 --> 00:22:03,650
Ngài Thị trưởng?
372
00:22:03,650 --> 00:22:05,750
Coi ai kìa.
373
00:22:05,750 --> 00:22:07,550
Anh thật tốt
374
00:22:07,550 --> 00:22:09,920
khi dành thời gian quý báu
375
00:22:09,920 --> 00:22:11,760
để đến thăm và cho tôi biết
376
00:22:11,760 --> 00:22:14,530
mọi thứ đều đúng tiến độ.
377
00:22:14,530 --> 00:22:17,400
Thật ra, thưa ngài, đó không phải là lý do tại sao tôi ở đây.
378
00:22:17,400 --> 00:22:20,800
Vậy là anh đến thông báo rằng chúng ta đã hoàn thành trước tiến độ.
379
00:22:20,800 --> 00:22:23,900
Vì tôi biết anh không đến đây để nói với tôi
380
00:22:23,900 --> 00:22:25,940
rằng chúng ta đang bị gián đoạn.
381
00:22:25,940 --> 00:22:28,870
Thưa ngài, mấy con thú ở khắp mọi nơi.
382
00:22:28,880 --> 00:22:31,140
Chúng ném nhà xí của chúng tôi xuống sông.
383
00:22:31,150 --> 00:22:37,680
Libertyland sẽ được xây dựng theo đúng kế hoạch.
384
00:22:37,680 --> 00:22:42,190
Mấy con gặm nhấm nhỏ bé đó sao có thể ngăn cản ta được?
385
00:22:42,790 --> 00:22:45,460
Vậy ta sẽ cho chúng biết cái giá
386
00:22:45,460 --> 00:22:48,490
khi kiếm chuyện với thị trưởng J. Muldoon.
387
00:22:50,000 --> 00:22:55,300
Ồ, ta nghiêm túc đấy.
388
00:23:01,770 --> 00:23:03,440
Cậu đã đúng, Surly!
389
00:23:03,440 --> 00:23:06,440
- Cậu đã cứu công viên!
- Cậu đã làm được, Surly!
390
00:23:06,450 --> 00:23:10,880
Mấy cái máy ủi đã tự chuốc lấy hậu quả khi đến đây.
391
00:23:10,880 --> 00:23:14,020
Dừng lại. Chúng ta đã nói về điều nà rồi mà.
392
00:23:14,020 --> 00:23:16,790
Ồ, thôi nào. Chúng ta đang ăn mừng.
393
00:23:16,790 --> 00:23:19,720
Được rồi, cho liếm thêm cái nữa, sau đó chấm dứt nha.
394
00:23:19,730 --> 00:23:22,760
Ôi. Cảm ơn, ông chủ. Tôi sẽ quất một cái ra trò.
395
00:23:22,760 --> 00:23:26,830
Cái này sẽ rất tuyệt.
396
00:23:32,210 --> 00:23:34,610
Thiệt là dữ dội.
397
00:23:34,610 --> 00:23:36,910
Ồ, hôm nay cậu có mùi vị khá ngon lành.
398
00:23:36,910 --> 00:23:39,980
Vị quả óc chó, với một chút đất cát.
399
00:23:39,980 --> 00:23:42,850
Tiến lên nào, tất cả mọi người. Chúng ta làm được rồi.
400
00:23:42,850 --> 00:23:46,980
Tôi biết mọi người đang đói, vì vậy tôi mang
đến cho mọi người tất cả một chút ngạc nhiên.
401
00:23:46,990 --> 00:23:49,950
Đó là tất cả các hạt dẻ
mà tôi đã để dành cho mùa đông.
402
00:23:51,930 --> 00:23:54,630
Đây không thể gọi là bữa tối thịnh soạn rồi.
403
00:23:54,630 --> 00:23:56,760
Ồ, thôi nào, Surly. Ăn đi.
404
00:23:56,760 --> 00:23:59,060
Chúng ta sẽ sát cánh bên nhau.
405
00:24:00,870 --> 00:24:04,000
Cô lấy mấy thứ này ở đâu ra vậy, trong túi của máy hút bụi?
406
00:24:05,940 --> 00:24:07,940
Ngon lành!
407
00:24:09,640 --> 00:24:12,650
Thấy ói thì có.
408
00:24:13,710 --> 00:24:15,320
Ê, cái...
409
00:24:16,820 --> 00:24:20,650
Thấy không? Cuộc sống khi không còn cửa hàng hạt dẻ.
410
00:24:24,160 --> 00:24:26,230
Ồ, đừng như thế chứ.
411
00:24:42,640 --> 00:24:45,180
Chào. Anh đây rồi.
412
00:24:45,180 --> 00:24:48,950
Tôi không có cơ hội để nói
rằng anh thật tuyệt vời ngày hôm nay.
413
00:24:48,950 --> 00:24:50,550
Tôi luôn luôn tuyệt vời.
414
00:24:50,550 --> 00:24:52,320
Chỉ là tới nay cô mới để ý.
415
00:24:52,320 --> 00:24:54,090
Tôi nghiêm túc đấy.
416
00:24:54,090 --> 00:24:56,620
Tôi không nghĩ là chúng ta có cơ
hội chống lại những xe ủi đất,
417
00:24:56,620 --> 00:25:01,990
nhưng khi anh hợp lực mọi người lại với
nhau, chúng ta như bất khả chiến bại.
418
00:25:02,000 --> 00:25:04,800
Đừng có mà tưởng bở. Chỉ là nhất thời thôi.
419
00:25:04,800 --> 00:25:09,340
Ngày hôm nay là một ngày tuyệt vời. Tại
sao anh lại tỏ ra càu nhàu vậy?
420
00:25:09,740 --> 00:25:11,170
Cô mừng vì cảnh này ư?
421
00:25:11,170 --> 00:25:12,700
Surly...
422
00:25:12,710 --> 00:25:14,170
Trả lời câu hỏi.
423
00:25:14,170 --> 00:25:17,840
Tôi vui vì chúng ta lại sống cùng
nhau trong công viên một lần nữa.
424
00:25:17,840 --> 00:25:20,240
- Vâng.
- Thậm chí nếu chúng ta đói khát?
425
00:25:20,250 --> 00:25:23,620
Chúng ta sẽ không chết đói.
Đừng làm căng vậy chứ.
426
00:25:23,620 --> 00:25:26,920
Mọi người đều sống tốt trước khi có cửa hàng hạt dẻ mà.
427
00:25:26,920 --> 00:25:30,250
Xin lỗi vì tôi không hào hứng với chuyện này giống như cô.
428
00:25:30,260 --> 00:25:31,890
Sẽ rất tốt nếu anh cũng thế.
429
00:25:31,890 --> 00:25:33,160
- Hào hứng?
- Vâng.
430
00:25:33,160 --> 00:25:36,790
Lục lọi mấy hạt dẻ hôi thúi đầy bụi?
431
00:25:36,800 --> 00:25:39,900
Mọi người đều thần tượng anh, Surly.
Anh cần phải làm gương.
432
00:25:39,900 --> 00:25:42,270
Và cô muốn tôi làm gì đây?
433
00:25:42,270 --> 00:25:44,770
Anh có thể bắt đầu bằng cách thức dậy lúc mặt trời mọc.
434
00:25:44,770 --> 00:25:46,800
Tập trung đi tìm hạt dẻ.
435
00:25:46,810 --> 00:25:48,640
Mọi người sẽ thức dậy và
thấy anh làm việc chăm chỉ
436
00:25:48,640 --> 00:25:51,340
và nghĩ rằng, "Tôi cũng nên làm việc chăm chỉ."
437
00:25:51,340 --> 00:25:53,940
Tôi sẽ phải trải qua chuyện đó một cách khổ sở mất.
438
00:25:53,950 --> 00:25:55,780
Tôi đi ngủ đây.
439
00:25:55,780 --> 00:25:59,050
Anh có biết câu:
"Sóc thức sớm sẽ gặp hạt dẻ."
440
00:25:59,050 --> 00:26:00,750
Câu đó chẳng phải là một câu.
441
00:26:00,750 --> 00:26:04,890
Cô đã thay thế "chim"
bằng "sóc" và "sâu" bằng "hạt dẻ".
442
00:26:04,890 --> 00:26:07,330
Nhưng cũng đâu làm thay đổi ý nghĩa của nó.
443
00:26:08,130 --> 00:26:09,660
Chúc ngủ ngon, Andie.
444
00:26:24,880 --> 00:26:26,740
Thức dậy và tỏa sáng, mọi người.
445
00:26:26,750 --> 00:26:29,850
Hôm nay sẽ là một ngày tuyệt vời.
446
00:26:29,850 --> 00:26:31,750
Tôi nghĩ rằng tôi đang có một cơn ác mộng.
447
00:26:31,750 --> 00:26:33,890
Vươn người lên. Vỗ tay nào
448
00:26:33,890 --> 00:26:37,690
Hôm nay là ngày đầu tiên của
phần còn lại của cuộc đời bạn.
449
00:26:37,690 --> 00:26:39,990
Vậy cái gì bắt đầu cho ngày hôm qua?
450
00:26:41,360 --> 00:26:43,400
Này, Precious, thức dậy.
451
00:26:43,400 --> 00:26:44,960
Cô ấy vẫn đang ngủ.
452
00:26:49,370 --> 00:26:52,070
Này, Andie. Tôi đang đói lắm đây.
Bữa ăn sáng là gì?
453
00:26:52,070 --> 00:26:53,140
Bất cứ điều gì mọi người muốn.
454
00:26:55,210 --> 00:26:57,080
Miễn là mọi người tự tìm cho mình.
455
00:26:57,080 --> 00:26:59,110
Cô đang đùa tôi à?
456
00:26:59,110 --> 00:27:02,010
Làm ơn, Andie, dừng lại.
Đừng có níu kéo thứ không thể.
457
00:27:02,010 --> 00:27:04,050
Tại sao phải ngồi chình ình ở đó
458
00:27:04,050 --> 00:27:08,220
khi anh có thể thu thập một
số hạt dẻ trên mặt đất?
459
00:27:08,220 --> 00:27:11,090
Đọc thơ ở chỗ khác đi, cô em.
460
00:27:11,090 --> 00:27:12,560
Anh đúng rồi. Cứ việc nằm lì đó đi.
461
00:27:12,560 --> 00:27:17,230
Chắc mọi người đều muốn biết rằng Surly đã đánh mất bản năng của loài sóc.
462
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
Chóng mắt mà xem này.
463
00:27:32,450 --> 00:27:33,910
Đậu phộng.
464
00:27:33,910 --> 00:27:35,910
Lạ thật. Chúng ở đâu ra?
465
00:27:40,750 --> 00:27:43,820
Không còn bản năng, hả? Cô định lí giải thế nào đây?
466
00:27:43,820 --> 00:27:45,390
- Ôi!
- Surly!
467
00:27:45,390 --> 00:27:47,390
Thiệt là mất mặt mà.
468
00:27:47,390 --> 00:27:50,200
Surly bị mắc bẫy. Nào.
469
00:27:50,460 --> 00:27:51,760
Kéo!
470
00:27:51,760 --> 00:27:53,760
Chúng ta đều sẽ chết!
471
00:27:53,770 --> 00:27:56,100
Cụ thể là, anh sẽ chết.
472
00:27:56,100 --> 00:27:57,500
Hãy cứ lạc quan.
473
00:27:57,500 --> 00:27:59,000
Đưa tôi ra khỏi đây!
474
00:27:59,000 --> 00:28:00,470
Kéo!
475
00:28:02,070 --> 00:28:05,180
Nó không mở. Nó không mở!
476
00:28:05,180 --> 00:28:08,410
Ngài Thị trưởng, ngài tìm đúng người rồi đấy.
477
00:28:08,420 --> 00:28:11,820
Công viên giải trí của ngài sẽ tiếp tục thi công trở lại tức thời thôi.
478
00:28:11,820 --> 00:28:13,220
Để tôi chứng minh.
479
00:28:13,220 --> 00:28:15,020
Con sóc nhỏ vào một ngày đẹp trời.
480
00:28:15,020 --> 00:28:17,520
Nó nhìn thấy hạt dẻ. "Xin chào, hạt dẻ."
481
00:28:17,520 --> 00:28:20,490
Lồng sập xuống. Chúng ta đưa nó vào rừng, thả nó ra.
482
00:28:20,490 --> 00:28:22,790
Không thương tích.
483
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
Tôi hiểu rồi. Và thứ này sẽ không làm chúng bị thương?
484
00:28:24,800 --> 00:28:28,030
Ồ, không, ngài Thị trưởng. Cái bẫy hoàn toàn vô hại.
485
00:28:28,030 --> 00:28:29,870
Không ai bị thương hết. Mọi người đều hạnh phúc.
486
00:28:29,870 --> 00:28:32,170
- Tôi có thể?
- Tất nhiên.
487
00:28:32,170 --> 00:28:34,070
Tôi không muốn nhân đạo.
488
00:28:34,070 --> 00:28:38,080
Tôi muốn chấm dứt chúng một cách đau đớn, khủng khiếp!
489
00:28:38,080 --> 00:28:40,150
Ngài Thị trưởng,
490
00:28:40,150 --> 00:28:43,850
đó là một cách khủng khiếp và
tàn ác để đối phó với động vật.
491
00:28:46,450 --> 00:28:48,550
- Bố ơi.
- Ổ.
492
00:28:48,550 --> 00:28:51,520
Con có thể giúp. Con giỏi việc bắn mấy con vật dễ thương, yếu ớt.
493
00:28:51,520 --> 00:28:55,560
Ôi, con yêu, bố tự hào quá đi mất.
494
00:28:55,560 --> 00:28:57,400
Ôi, nhìn kìa.
495
00:28:57,400 --> 00:28:59,200
Bắt được một con rồi.
496
00:28:59,200 --> 00:29:01,500
Đi nào, Frankie!
497
00:29:01,500 --> 00:29:04,340
Đi, Frankie! Đi!
498
00:29:04,340 --> 00:29:06,840
Đếm đến ba. Tất cả mọi người, kéo cùng nhau.
499
00:29:06,840 --> 00:29:10,010
Một, hai, ba!
500
00:29:12,810 --> 00:29:14,440
Cậu không sao chứ?
501
00:29:14,450 --> 00:29:17,550
Tôi ổn. Tôi... ổn.
Mắt vẫn sáng và đuôi vẫn rậm rạp.
502
00:29:17,550 --> 00:29:20,080
Lúc nãy anh làm tôi rất lo đấy.
503
00:29:20,090 --> 00:29:22,090
Chờ đã. Âm thanh đó là gì?
504
00:29:22,090 --> 00:29:24,120
Chắc chỉ là mấy thứ hoang tưởng trong đầu cô,
505
00:29:24,120 --> 00:29:26,020
rồi vang vọng đến phổi.
506
00:29:26,030 --> 00:29:27,220
Tôi nghiêm túc đấy.
507
00:29:27,230 --> 00:29:29,190
Chắc rồi.
508
00:29:29,200 --> 00:29:31,970
Anh biết đó, anh không hài hước như anh nghĩ đâu.
509
00:29:35,140 --> 00:29:37,440
Chó! Chạy!
510
00:29:43,440 --> 00:29:45,180
Precious, giúp với!
511
00:29:50,880 --> 00:29:53,050
Được rồi, ai đó sẽ phải trả giá.
512
00:30:09,300 --> 00:30:11,200
Tại sao hắn lại nhìn tôi như thế?
513
00:30:11,200 --> 00:30:13,570
Đúng là mỹ nữ.
514
00:30:13,570 --> 00:30:17,240
Khuôn mặt phẳng lì đó. Đôi mắt to đùng đó.
515
00:30:17,240 --> 00:30:20,440
Nàng ấy giống như một thiên thần.
516
00:30:20,450 --> 00:30:22,450
Cứ làm tới là được.
517
00:30:22,450 --> 00:30:25,020
Gì? Không. Ghê quá.
518
00:30:25,020 --> 00:30:29,020
Cô phải đến nói chuyện với hắn, hoặc hắn sẽ xé xác chúng tôi.
519
00:30:32,520 --> 00:30:34,930
Cậu nợ tôi một vố lớn đấy.
520
00:30:35,560 --> 00:30:38,560
Ê, chàng đẹp trai.
521
00:30:38,560 --> 00:30:40,370
Chào em, bảo bối.
522
00:30:40,370 --> 00:30:42,170
Gì? Làm thế nào mà anh biết tên của em?
523
00:30:42,170 --> 00:30:44,100
Cái gì, tên em là Precious ư?
524
00:30:45,370 --> 00:30:48,210
Tên anh là Frankie. Ngắn gọn là "Frank."
525
00:30:48,210 --> 00:30:51,180
Này, anh vừa có một suy nghĩ khó tin.
526
00:30:51,180 --> 00:30:53,910
Anh là Frankie. Em là Precious.
527
00:30:53,910 --> 00:30:57,620
Ghép lại chúng ta là... Frecious.
528
00:30:57,620 --> 00:31:01,050
Cứ cầm chân hắn ta. Sử dụng sự quyến rũ chết người của cô.
529
00:31:01,050 --> 00:31:03,050
Sự quyến rũ đây này.
530
00:31:04,660 --> 00:31:08,160
Kể em nghe về anh đi.
531
00:31:08,160 --> 00:31:10,030
Anh thích làm gì?
532
00:31:10,030 --> 00:31:13,300
Anh rất vui lòng kể cho em nghe.
533
00:31:13,300 --> 00:31:15,370
Đến đây! Quay lại đây!
534
00:31:15,370 --> 00:31:17,440
- Đi thôi.
- Tôi không thể rời mắt.
535
00:31:17,440 --> 00:31:19,940
Hắn ngu còn hơn một trái banh được vẽ một cái mặt lên đó.
536
00:31:19,940 --> 00:31:21,640
Ta đến đây.
537
00:31:21,640 --> 00:31:24,470
Đây là điều tuyệt vời nhất tôi từng thấy.
538
00:31:24,480 --> 00:31:26,110
Hả? Hả?
539
00:31:26,110 --> 00:31:27,440
Bắt được rồi.
540
00:31:36,190 --> 00:31:38,660
Frankie có bạn gái!
541
00:31:38,660 --> 00:31:41,330
Bối ơi, con đã có một con chó mới!
542
00:31:41,330 --> 00:31:43,660
Hoàng tử nhỏ của con gặp một nàng công chúa.
543
00:31:43,660 --> 00:31:46,200
- Surly!
- Precious!
544
00:31:46,200 --> 00:31:49,130
Tôi sẽ cứu cô, Precious!
Cứ yên ở đó!
545
00:31:50,100 --> 00:31:52,100
Nào, mọi người!
546
00:31:52,100 --> 00:31:54,110
Tối nay chúng ta sẽ ăn thịt sóc!
547
00:32:01,150 --> 00:32:03,650
Đằng... Bọn họ...
548
00:32:03,650 --> 00:32:05,720
Chậm lại. Anh nói gì?
549
00:32:07,190 --> 00:32:09,520
Chúng ta đều sẽ chết!
550
00:32:09,520 --> 00:32:12,360
Ồ, không! Mọi người tản ra!
551
00:32:30,710 --> 00:32:32,140
Trứng của tôi!
552
00:32:33,210 --> 00:32:36,310
Không cái trứng nào được vỡ trong địa bàn của tôi.
553
00:32:36,320 --> 00:32:37,620
Ồ, cám ơn.
554
00:32:37,620 --> 00:32:40,050
Nào. Hãy ra khỏi đây.
555
00:32:40,550 --> 00:32:43,450
Mọi người đi mau. Chúng ta phải đi.
556
00:32:43,460 --> 00:32:45,790
Bỏ đi. Không còn thời gian.
557
00:32:48,730 --> 00:32:51,730
Mọi người, chờ đã!
558
00:32:51,730 --> 00:32:54,630
Quay lại, con chuột mập ú kia!
559
00:32:54,630 --> 00:32:57,670
Nào, chân nhỏ. Đi nhanh hơn!
560
00:32:58,100 --> 00:33:01,910
Thiệt là quá đã mà.
561
00:33:07,150 --> 00:33:09,710
Ôi! Những ngón tay của tôi!
562
00:33:09,720 --> 00:33:11,580
Ở ngoài đi nhé!
563
00:33:11,580 --> 00:33:13,820
Mày sẽ phải trả giá.
564
00:33:13,820 --> 00:33:16,760
Nổ banh cái lỗ.
565
00:33:17,720 --> 00:33:21,560
Không hay ho rồi.
566
00:33:29,670 --> 00:33:31,070
Hả?
567
00:33:36,780 --> 00:33:40,140
Nó tiêu đời rồi.
568
00:33:40,150 --> 00:33:41,950
Cười lên.
569
00:33:44,280 --> 00:33:47,250
Mấy người đã phá hủy hoàn toàn công viên này.
570
00:33:47,250 --> 00:33:51,190
Và tôi phải nói rằng tôi rất thích cách làm của anh.
571
00:33:51,190 --> 00:33:54,790
Được rồi, đám vô công rỗi nghề, di chuyển.
572
00:34:01,200 --> 00:34:03,130
Ngồi vững nhé, con yêu.
573
00:34:03,140 --> 00:34:05,640
Con biết bố đây có cái chân thần thánh mà.
574
00:34:08,170 --> 00:34:09,270
Precious!
575
00:34:09,280 --> 00:34:12,010
Surly!
576
00:34:12,440 --> 00:34:13,880
Chúng ta phải cứu Precious.
577
00:34:13,880 --> 00:34:16,510
Đó là lỗi của tôi, cô ta bị
con nhỏ điên đó mang đi.
578
00:34:16,520 --> 00:34:18,550
Anh và Buddy sẽ đi cứu Precious.
579
00:34:18,550 --> 00:34:20,650
Tôi sẽ đi tìm một nơi định cư mới.
580
00:34:20,650 --> 00:34:22,720
- Gì?
- Nhìn đi, Surly. Kết thúc rồi.
581
00:34:22,720 --> 00:34:24,720
Chúng ta phải rời khỏi công viên.
582
00:34:24,720 --> 00:34:27,860
- Chúng ta sẽ đi đâu?
- Có một công viên ở phía bên kia của thị trấn.
583
00:34:27,860 --> 00:34:29,690
Chúng ta sẽ đến đó tìm hiểu.
584
00:34:29,700 --> 00:34:32,560
Còn những người còn lại thì sao?
Chúng tôi nên làm gì?
585
00:34:32,570 --> 00:34:35,730
Cậu có công việc hết sức quan trọng, anh chàng nhỏ.
586
00:34:35,730 --> 00:34:38,170
Đừng để bị giết.
587
00:34:38,170 --> 00:34:41,670
Tôi sẽ cố gắng, nhưng tôi không chắc đâu à nha.
588
00:34:41,670 --> 00:34:44,010
Được rồi, lên đường nào.
589
00:34:44,180 --> 00:34:45,750
Này.
590
00:34:46,710 --> 00:34:48,380
Hãy cẩn thận đó.
591
00:34:48,380 --> 00:34:51,220
Vâng. Anh cũng vậy.
592
00:34:59,260 --> 00:35:01,160
Tránh đường, lũ vô dụng!
593
00:35:01,160 --> 00:35:03,900
Ta không có rảnh ở đây mà kẹt xe.
594
00:35:12,370 --> 00:35:13,900
Nhanh hơn, bố ơi! Đi nhanh hơn nữa!
595
00:35:13,910 --> 00:35:15,440
Chậm lại!
596
00:35:15,440 --> 00:35:17,410
Tôi biết mối quan hệ này đang diễn ra quá nhanh,
597
00:35:17,410 --> 00:35:18,810
nhưng đã yêu thì bất chấp.
598
00:35:18,810 --> 00:35:21,550
Không. Lái xe chậm lại!
599
00:35:28,390 --> 00:35:29,920
Tôi đã bầu cho ông
600
00:35:29,920 --> 00:35:32,720
Rất vui được gặp cậu.
Chúc cậu ngày mới tốt lành. Tạm biệt.
601
00:35:37,700 --> 00:35:39,670
Ồ, thôi nào!
602
00:35:53,680 --> 00:35:56,410
Chó khờ khạo. Ngôi nhà mới của ngươi bên này.
603
00:35:56,420 --> 00:35:57,580
Cứu với!
604
00:35:57,580 --> 00:36:01,720
Tôi không phải là chó cứu hộ! Tôi cần được cứu!
605
00:36:03,420 --> 00:36:05,360
Chạy, chó ơi! Chạy!
606
00:36:10,630 --> 00:36:13,360
Cô ổn không?
607
00:36:13,370 --> 00:36:14,970
Chủ của anh là kẻ tâm thần.
608
00:36:14,970 --> 00:36:17,530
Đúng. Cô ấy có hơi dữ dội. Thế đấy.
609
00:36:17,540 --> 00:36:19,800
Ai muốn dùng bữa nào?
610
00:36:19,810 --> 00:36:21,810
Ồ, thôi nào. Cô ấy sẽ cho chúng ta ăn.
611
00:36:21,810 --> 00:36:25,580
Tôi có nguyên tắc là không nhận thức ăn của bọn tâm thần.
612
00:36:25,580 --> 00:36:27,680
Nhưng tôi đang đói.
613
00:36:27,980 --> 00:36:29,980
Frankie, ngồi.
614
00:36:29,980 --> 00:36:32,280
Đứng trên chân sau.
615
00:36:32,280 --> 00:36:34,520
Đứng trên một chân.
616
00:36:34,520 --> 00:36:36,550
Anh làm gì đó, chó xiếc ư?
617
00:36:36,560 --> 00:36:39,260
Đúng vậy. Cô làm được thế chứ?
618
00:36:39,260 --> 00:36:40,630
Bắn giết.
619
00:36:44,330 --> 00:36:46,960
Tôi dính đạn rồi.
620
00:36:46,970 --> 00:36:49,330
Tôi dính đạn rồi.
621
00:36:49,340 --> 00:36:51,340
Diễn sâu quá đi.
622
00:36:51,340 --> 00:36:53,040
Chó ngoan.
623
00:36:53,040 --> 00:36:56,910
Cuộc sống thật dễ dàng khi thực hiện chính xác những gì được bảo.
624
00:36:56,910 --> 00:36:59,280
Bây giờ đến lượt mi.
625
00:36:59,280 --> 00:37:00,750
Lộn vòng.
626
00:37:03,050 --> 00:37:05,780
Ta bảo lộn vòng!
627
00:37:07,850 --> 00:37:09,690
Cô đang làm gì đấy? Lộn vòng.
628
00:37:09,690 --> 00:37:11,960
Tôi không biết làm thế nào. Tôi
đâu được đào tạo bài bản.
629
00:37:11,960 --> 00:37:13,890
Ôi, không hay ho rồi.
630
00:37:13,890 --> 00:37:16,790
Mi tốt hơn là nên học làm trò
631
00:37:16,800 --> 00:37:19,360
nếu không thì đói ráng chịu.
632
00:37:24,440 --> 00:37:27,910
Chúng ta phải tìm nhà của gã thị
trưởng và cứu Precious.
633
00:37:28,410 --> 00:37:30,440
Cậu vẫy tay ai đấy?
634
00:37:34,610 --> 00:37:37,320
Không có thời gian để kết bạn mới đâu, Buddy.
635
00:37:38,850 --> 00:37:41,490
Nào. Đây có lẽ là đường tắt.
636
00:37:42,420 --> 00:37:44,220
Ồ, đừng nói là cậu sợ nhé.
637
00:37:45,730 --> 00:37:48,890
Ai cũng biết rằng không nơi nào an toàn hơn một con hẻm tối tăm.
638
00:37:48,900 --> 00:37:50,860
Nào!
639
00:37:53,030 --> 00:37:56,300
Chỉ là một con búp bê bé nhỏ.
640
00:38:00,040 --> 00:38:02,370
Chỉ là tay nghề gã làm đồ chơi quá kém.
641
00:38:07,450 --> 00:38:09,550
Ngõ cụt. Ôi, không.
642
00:38:09,550 --> 00:38:11,480
Thật tệ.
643
00:38:11,480 --> 00:38:12,880
Tôi còn quá trẻ để chết.
644
00:38:12,880 --> 00:38:15,020
Tôi quá nhiều lông để chết.
645
00:38:15,020 --> 00:38:17,020
Thật tốt khi biết cậu, Buddy.
646
00:38:28,530 --> 00:38:30,840
Tôi nghĩ chúng ta sẽ gặp rắc rối chứ.
647
00:38:30,840 --> 00:38:33,400
Cậu là chúng tôi sợ đấy, anh bạn nhỏ dễ thương.
648
00:38:38,410 --> 00:38:40,440
Lẽ ra mình không nên gõ cái mũi xinh xắn đó.
649
00:38:40,450 --> 00:38:42,580
Không được dùng từ dễ thương!
650
00:38:42,580 --> 00:38:44,850
Chắc mình gõ hơi quá.
651
00:38:46,550 --> 00:38:49,120
Đây là thành phố của ta. Các người đang ở địa phận của ta.
652
00:38:49,120 --> 00:38:52,090
Sao người dễ thương như thế lại bạo lực đến vậy?
653
00:38:53,830 --> 00:38:56,830
Đã bảo là không được dùng từ dễ thương!
654
00:38:56,830 --> 00:38:58,530
Hiểu rồi.
655
00:38:58,530 --> 00:39:00,800
Ta tên là Feng.
656
00:39:00,800 --> 00:39:03,530
Ta bị nguyền rủa với đôi mắt đáng yêu này
657
00:39:03,540 --> 00:39:05,640
và cơ thể nhỏ bé này.
658
00:39:05,640 --> 00:39:07,140
Nhưng đừng có mà phạm sai lầm.
659
00:39:07,140 --> 00:39:10,380
Ta là một con chuột với khả năng hủy diệt.
660
00:39:10,810 --> 00:39:12,440
Chứng kiến sức mạnh
661
00:39:12,440 --> 00:39:14,810
của cú đấm
một li rưỡi của ta.
662
00:39:14,810 --> 00:39:17,220
Thật là dễ thương.
663
00:39:19,120 --> 00:39:21,590
Và cực kì đau đớn.
664
00:39:21,590 --> 00:39:25,020
Thành phố là không có chỗ cho động vật ở công viên.
665
00:39:26,730 --> 00:39:28,830
Quân đội của ta là bất khả chiến bại.
666
00:39:28,830 --> 00:39:30,830
Mỗi con chuột đều đáng sợ chết người.
667
00:39:32,730 --> 00:39:35,670
Nếu cậu đang nói rằng có một con chuột ít đáng sợ nhất,
668
00:39:35,670 --> 00:39:37,130
Tôi muốn nói chuyện với cậu ấy.
669
00:39:37,140 --> 00:39:39,470
Muốn trăn trối gì không?
670
00:39:39,470 --> 00:39:41,740
Vâng. Chỉ một điều.
671
00:39:41,740 --> 00:39:42,810
Có mèo!
672
00:39:45,750 --> 00:39:47,510
Đi nào, Buddy.
673
00:39:49,180 --> 00:39:52,080
Không có con mèo nào. Bắt chúng!
674
00:39:52,080 --> 00:39:54,590
Cậu đã đúng. Đừng nên đi vào hẻm tối.
675
00:39:58,990 --> 00:40:00,960
Tắc xi!
676
00:40:02,160 --> 00:40:03,890
Không! Buddy!
677
00:40:05,460 --> 00:40:08,170
- Chạy!
- Bắt chúng!
678
00:40:08,170 --> 00:40:10,100
Đưa tay cho tôi, Buddy. Nắm được cậu rồi.
679
00:40:10,100 --> 00:40:12,070
Nào. Nhảy!
680
00:40:13,010 --> 00:40:14,340
Đừng bỏ chạy!
681
00:40:15,670 --> 00:40:19,010
Nếu còn trở lại thành phố này, bọn ngươi sẽ chết!
682
00:40:19,010 --> 00:40:22,050
Gặp lại sau, tên quỷ nhỏ đáng yêu.
683
00:40:22,050 --> 00:40:24,650
Nghe sao ghê ghê quá.
684
00:40:26,790 --> 00:40:29,920
Nhanh lên. Công viên mới nằm
ngay sau bức tường đó.
685
00:40:32,560 --> 00:40:34,060
Sao họ đi lâu quá vậy?
686
00:40:44,640 --> 00:40:48,110
- Nào!
- Chúng tôi chỉ đang làm theo đèn tín hiệu.
687
00:40:53,550 --> 00:40:55,880
Nó đẹp như một bức tranh.
688
00:40:55,880 --> 00:40:58,720
Một bức tranh ngoài đời.
689
00:40:58,720 --> 00:41:00,880
Nó thật là hoàn hảo.
690
00:41:00,890 --> 00:41:02,750
Cậu nói đúng.
691
00:41:02,760 --> 00:41:04,150
Nó không hề tệ.
692
00:41:07,960 --> 00:41:10,660
- Tránh đường!
- Không đời nào! Tôi trước!
693
00:41:11,860 --> 00:41:13,700
Sao chúng lại đẹp đến thế?
694
00:41:13,700 --> 00:41:15,230
Và chúng ta đã tìm được ngôi nhà mới.
695
00:41:15,230 --> 00:41:17,130
Xin chào!
696
00:41:17,140 --> 00:41:18,870
Mọi người sẽ rất thích nơi này.
697
00:41:18,870 --> 00:41:21,870
Mole có thể đào một cái hang mới ngay đó.
698
00:41:21,870 --> 00:41:24,940
Chim con có thể sống
trên cây cổ thụ xinh đẹp đó.
699
00:41:24,940 --> 00:41:29,080
Khoét rỗng cái cây đó cho đến chết.
700
00:41:29,080 --> 00:41:32,520
Công viên này có mọi thứ chúng ta cần.
701
00:41:33,190 --> 00:41:36,290
♪ Công viên này là nhà của chúng ta... ♪
702
00:41:42,560 --> 00:41:44,990
- Nó là gì thế?
- Đau đấy.
703
00:41:45,000 --> 00:41:47,300
Nhìn ngon thế.
704
00:41:47,670 --> 00:41:49,670
Nó bị kẹt rồi.
705
00:41:49,670 --> 00:41:51,700
Lấy nó ra!
706
00:41:51,700 --> 00:41:53,070
Vào lúc này,
707
00:41:53,070 --> 00:41:55,340
Tôi cho là cứ để chọn lọc tự nhiên làm gì thì làm.
708
00:41:55,340 --> 00:41:56,640
Lấy nó ra!
709
00:41:57,910 --> 00:42:02,010
- Chúng đánh cắp quả bóng của tôi!
- Anh phải đánh quả bóng đó như khi nó trên mặt cỏ.
710
00:42:04,220 --> 00:42:07,320
- Một cú hỏng...
711
00:42:07,690 --> 00:42:09,050
Cú hỏng nữa.
712
00:42:09,050 --> 00:42:10,690
Tôi đang đếm đấy nhé, Barry.
713
00:42:10,690 --> 00:42:12,820
Nhả thứ đó ra mau.
714
00:42:12,820 --> 00:42:16,130
- Tôi đang cố. Tôi đang cố.
- Coi chừng!
715
00:42:17,700 --> 00:42:19,300
Ra rồi.
716
00:42:19,300 --> 00:42:21,330
Cán chết nó đi.
717
00:42:22,100 --> 00:42:24,940
- Coi chừng!
- Ê!
718
00:42:30,080 --> 00:42:33,610
Công viên đẹp lắm, Andie. Nơi này thật tuyệt vời.
719
00:42:37,280 --> 00:42:40,520
Buddy, nhìn kìa. Đó là chiếc xe của thị trưởng.
720
00:42:41,950 --> 00:42:44,820
Chờ đó, Precious. Chúng tôi đang đến cứu cô.
721
00:42:46,990 --> 00:42:50,060
Hộp thư. Tốt lắm, Buddy.
722
00:42:55,730 --> 00:42:58,270
Quá nhiều hộp thư.
723
00:43:17,020 --> 00:43:20,260
Xuống đi, Buddy. Tôi sẽ đỡ cậu.
724
00:43:21,360 --> 00:43:23,690
Cậu nhắm thẳng vào mặt tôi ư?
725
00:43:23,700 --> 00:43:26,100
Đây sẽ là một nhiệm vụ bí mật.
726
00:43:26,100 --> 00:43:29,830
Vì thế, đừng nói một lời nào.
727
00:43:29,840 --> 00:43:32,540
Nó sẽ không hề khó đối với cậu.
728
00:43:50,720 --> 00:43:52,860
Được rồi, có một chút quái dị.
729
00:43:58,060 --> 00:44:00,430
Buddy, coi nè.
730
00:44:10,380 --> 00:44:12,980
Tôi gọi đó là chiêu sóc phi thân.
731
00:44:12,980 --> 00:44:15,280
Ta sẽ giết mấy người!
732
00:44:15,280 --> 00:44:17,780
Mấy người bắt ta chờ 10 phút!
733
00:44:17,780 --> 00:44:21,020
Tàu lượn phải được giao đến hôm nay.
734
00:44:21,020 --> 00:44:24,220
Cứ lấy cái cũ từng bị tịch thu lúc trước là được.
735
00:44:24,220 --> 00:44:26,190
An toàn cái đách.
736
00:44:26,190 --> 00:44:27,790
Tôi muốn lợi nhuận.
737
00:44:32,900 --> 00:44:35,830
Tên tôi là Emma, và đây
là em gái tôi, Maddy.
738
00:44:35,840 --> 00:44:37,430
Chúng tôi có thể vào chơi được không?
739
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
Không đời nào! Cô không có cơ thể.
740
00:44:39,440 --> 00:44:42,440
Lâu đài của chúng tôi chỉ cho phép những kẻ nguyên vẹn.
741
00:44:42,440 --> 00:44:43,940
Được thôi.
742
00:44:43,940 --> 00:44:46,940
Chúng tôi sẽ dùng hàm răng sắc nhọn nhai đầu mấy người!
743
00:44:48,810 --> 00:44:51,420
Đây có phải là thứ họ thường nói,
744
00:44:51,420 --> 00:44:53,350
"Những dấu hiệu cảnh báo."
745
00:44:53,350 --> 00:44:56,190
Vâng. Cô sẽ ngủ ngon hơn nếu bạn không xem cảnh này.
746
00:44:56,190 --> 00:44:58,520
Này, chuyện gì thế?
747
00:44:58,520 --> 00:45:00,860
- Đói bụng hả cưng?
- Sắp chết đói.
748
00:45:00,860 --> 00:45:02,890
Cô ấy có định cho tôi ăn không?
749
00:45:02,900 --> 00:45:06,400
Khó nói lắm. Nhưng đừng lo lắng.
Frankie sẽ lo vụ này.
750
00:45:09,400 --> 00:45:11,340
Bữa tối sẽ được phục vụ.
751
00:45:11,340 --> 00:45:16,140
Anh định cho tôi ăn thứ đó ư? Gớm quá đi.
752
00:45:16,140 --> 00:45:20,910
Gớm ư? Không đâu, cô em. Chỉ là đồ nôn thôi.
Có một sự khác biệt lớn đấy.
753
00:45:20,910 --> 00:45:23,980
Cái gì cũng được. Nó thiệt kinh khủng.
754
00:45:23,980 --> 00:45:27,350
Xin lỗi, cưng ơi. Anh chỉ muốn tốt cho em thôi mà.
755
00:45:27,350 --> 00:45:30,050
Anh đâu có muốn làm em thất vọng.
756
00:45:30,050 --> 00:45:31,990
Đừng nên phí phạm đồ ăn.
757
00:45:31,990 --> 00:45:34,790
Ồ, không!
758
00:45:36,430 --> 00:45:39,260
Đừng nên lãng phí cái này nữa, đúng không?
759
00:45:39,260 --> 00:45:42,030
Anh đúng là chẳng có phẩm giá chút nào.
760
00:45:44,240 --> 00:45:47,240
Cô ăn chay sao? Nó chẳng có hương vị.
761
00:45:47,240 --> 00:45:48,910
Ê, Frankie, cái gì đằng sau anh kìa?
762
00:45:50,340 --> 00:45:52,040
Cô muốn nhìn thấy tôi bắt nó, phải không?
763
00:45:52,040 --> 00:45:54,110
Này, quay lại đây. Quay trở lại đây.
764
00:45:54,110 --> 00:45:56,810
Cứu, cứu! Họ đang ăn tất cả mọi người!
765
00:45:59,280 --> 00:46:01,820
Tôi sẽ bắt được!
766
00:46:01,820 --> 00:46:04,020
- Ta sẽ bắt được ngươi. Tôi sẽ bắt ngươi.
- Im.
767
00:46:04,020 --> 00:46:07,560
Tôi sẽ bắt ngươi. Tôi sẽ bắt ngươi.
Nào. Quay lại đây.
768
00:46:07,560 --> 00:46:10,290
Nào. Quay lại đây.
769
00:46:10,300 --> 00:46:12,200
Quay lại đây. Ê.
770
00:46:12,200 --> 00:46:15,230
Chuyện gì thế?
771
00:46:15,230 --> 00:46:18,340
Xin lỗi, Frankie. Anh không phải mẫu người tôi thích.
772
00:46:18,340 --> 00:46:20,470
Tôi chỉ giả vờ để cứu bạn mình.
773
00:46:20,470 --> 00:46:23,070
Giả vờ?
774
00:46:23,070 --> 00:46:26,580
Nhưng cùng nhau chúng ta là Frecious.
775
00:46:27,280 --> 00:46:28,410
Nào.
776
00:46:32,480 --> 00:46:34,920
Hả?
777
00:46:36,550 --> 00:46:37,920
Nhảy lên!
778
00:46:37,920 --> 00:46:39,290
Nào! Đi mau!
779
00:46:39,290 --> 00:46:43,160
Tôi chỉ là một chú chó! Tôi không có tốc độ! Hoặc sức mạnh! Hoặc sắc đẹp!
780
00:46:45,060 --> 00:46:46,870
Cô ấy đang bắn vào chúng ta!
781
00:46:50,130 --> 00:46:54,100
Mau. Lên nào!
782
00:46:54,110 --> 00:46:55,970
Đừng đá tôi! Tôi không phải là một con ngựa!
783
00:46:55,980 --> 00:46:59,180
Ý tưởng hay đấy, Buddy. Xem phía sau.
784
00:46:59,180 --> 00:47:02,580
Đừng để ta bắt được, không thì ta sẽ vặt đầu tụi bây!
785
00:47:02,580 --> 00:47:04,210
Tôi không nghĩ đó là lời đe dọa suông đâu!
786
00:47:04,220 --> 00:47:06,180
Ngồi vững!
787
00:47:06,190 --> 00:47:09,290
Đây là cuộc giải cứu tồi tệ nhất mọi thời đại!
788
00:47:09,290 --> 00:47:10,590
Bố!
789
00:47:10,590 --> 00:47:14,220
Chuyện quái gì thế này?
790
00:47:16,300 --> 00:47:19,400
Tóm được rồi.
791
00:47:19,400 --> 00:47:21,570
Dừng lại! Dừng lại! Quay đầu lại!
792
00:47:21,570 --> 00:47:24,070
Quay lại đây!
793
00:47:25,270 --> 00:47:26,970
Nhấc mông lên!
794
00:47:31,910 --> 00:47:34,380
Bố ơi, chúng đang trốn thoát!
795
00:47:34,380 --> 00:47:37,210
Chờ đó. Còn một thứ tôi phải làm.
796
00:47:37,220 --> 00:47:39,420
Nào! Chúng ta phải đi!
797
00:47:40,050 --> 00:47:42,090
Buddy, cậu lo lắng quá nhiều đó.
798
00:47:43,490 --> 00:47:46,120
Ôi chao. Chúng ta lại gặp nhau.
799
00:47:48,960 --> 00:47:51,590
Thị trưởng tí hon!
800
00:47:51,600 --> 00:47:54,530
Tới mùa săn sóc rồi.
801
00:47:56,440 --> 00:47:58,300
Chỉ có thế thôi sao?
802
00:47:58,300 --> 00:48:00,640
Buddy!
803
00:48:02,310 --> 00:48:03,570
Buddy, không!
804
00:48:03,570 --> 00:48:05,110
Bố đã hạ một con!
805
00:48:05,110 --> 00:48:06,680
Buddy!
806
00:48:07,280 --> 00:48:09,010
Không!
807
00:48:14,620 --> 00:48:16,860
Tránh xa ra!
808
00:48:31,470 --> 00:48:33,510
Andie.
809
00:48:34,170 --> 00:48:35,710
Là Buddy.
810
00:48:35,710 --> 00:48:37,480
Ồ, không.
811
00:48:37,610 --> 00:48:39,180
Chuyện gì đã xảy ra?
812
00:48:39,180 --> 00:48:41,180
Cậu ấy bị thương rất nặng.
813
00:48:41,180 --> 00:48:43,980
Đây, hãy để tôi giúp anh.
814
00:48:43,980 --> 00:48:47,720
Ồ, ngực cậu ấy đang phập phù. Điều đó có nghĩa là
cậu ấy đang thở. Đó là dấu hiệu tốt, phải không?
815
00:48:57,760 --> 00:49:02,800
Tất cả là lỗi của tôi. Nếu tôi không
quá liều lĩnh, cậu ấy sẽ không thế này.
816
00:49:09,240 --> 00:49:12,310
Để tôi nói thẳng.
Liberty Park đã bị phá hủy,
817
00:49:12,310 --> 00:49:15,480
công viên kia thì thôi rồi và bây giờ Buddy cũng bị thương?
818
00:49:15,480 --> 00:49:17,750
Vâng, vâng và vâng.
819
00:49:17,750 --> 00:49:20,050
Tôi chưa bao giờ đúng.
820
00:49:20,050 --> 00:49:23,760
Nhưng giờ tôi lại đúng liên tiếp ba lần, nhưng tôi chẳng vui tí nào.
821
00:49:25,120 --> 00:49:28,390
Này, Buddy, nhớ khi chúng ta...
chúng ta trốn trong chiếc lồng đèn đó
822
00:49:28,390 --> 00:49:30,730
để ăn cắp kẹo Halloween của bọn trẻ con?
823
00:49:32,300 --> 00:49:35,430
Tôi không chú ý đến ngọn nến
và cái đuôi của tôi bị cháy.
824
00:49:35,430 --> 00:49:38,400
Còn cậu thì chạy đi với hai túi kẹo.
825
00:49:40,040 --> 00:49:42,640
Hoặc lúc chúng ta lẻn vào trong nhà máy đậu phộng.
826
00:49:42,640 --> 00:49:44,470
Cậu vẫn bình an vô sự.
827
00:49:44,480 --> 00:49:46,410
Tôi thì đến nhằm sở cảnh sát
828
00:49:46,410 --> 00:49:49,250
và kẹt lại hai tuần chỗ FBI.
829
00:49:49,250 --> 00:49:51,610
Lẽ ra tôi mới là người nên ngã xuống.
830
00:49:51,620 --> 00:49:55,790
Cậu là người may mắn. Cậu luôn có kết thúc có hậu.
831
00:49:55,790 --> 00:49:59,020
- Này, anh cần nghỉ ngơi.
- Tôi ổn.
832
00:50:03,690 --> 00:50:06,160
Kể tôi nghe về Buddy.
833
00:50:06,170 --> 00:50:08,800
Các anh gặp nhau thế nào?
834
00:50:10,130 --> 00:50:12,340
Tôi biết Buddy gần như rất rất lâu.
835
00:50:12,340 --> 00:50:14,340
Gặp cậu ấy vào lúc gió bão.
836
00:50:14,340 --> 00:50:16,710
Bầu trời có một màu khủng khiếp.
837
00:50:16,710 --> 00:50:18,740
Thứ mà tôi chưa bao giờ chứng kiến.
838
00:50:25,450 --> 00:50:31,160
Surly!
839
00:50:37,330 --> 00:50:41,730
- Cậu như một anh lính cứu hộ! Thật là cừ quá đi!
- Ồ, dĩ nhiên.
840
00:50:41,730 --> 00:50:44,840
Sau đó, tôi nhìn thấy cậu
ta, con chuột nhỏ bé nhất từng thấy.
841
00:50:44,840 --> 00:50:47,400
Cậu ấy lẽ ra đã chết với vài tuần tuổi.
842
00:50:47,410 --> 00:50:50,510
Ồ, không! Chúng ta phải giúp cậu ấy!
843
00:50:50,510 --> 00:50:53,440
Quá muộn rồi! Chúng ta không thể làm gì hơn!
844
00:50:53,440 --> 00:50:56,150
- Không!
- Đóng cửa!
845
00:50:56,150 --> 00:50:59,620
Chờ đã! Tôi đến đây, anh bạn nhỏ!
846
00:51:08,130 --> 00:51:11,130
Anh bạn nhỏ!
847
00:51:19,240 --> 00:51:20,940
Cố giữ!
848
00:51:21,570 --> 00:51:23,110
Cố giữ!
849
00:51:25,340 --> 00:51:27,050
Cậu làm được? Cậu làm được?
850
00:51:28,180 --> 00:51:29,750
Cúi xuống!
851
00:51:30,920 --> 00:51:33,050
Đó là khi tôi ngất đi.
852
00:51:33,720 --> 00:51:36,890
Tôi không biết làm thế nào mà cậu ấy cứu sống tôi.
853
00:51:39,590 --> 00:51:42,130
Cậu ấy chưa từng kể về nó.
854
00:51:42,760 --> 00:51:45,030
Hoặc bất cứ thứ gì khác.
855
00:51:49,430 --> 00:51:52,200
Khi tôi tỉnh dậy, cậu ấy đã ở đó,
856
00:51:52,200 --> 00:51:54,770
và chúng tôi luôn cạnh nhau kể từ đó.
857
00:51:54,770 --> 00:51:59,380
Cô có tin rằng con chuột
này đã cứu mạng tôi?
858
00:51:59,380 --> 00:52:01,810
Nghe như hai người đã cứu lấy nhau.
859
00:52:16,330 --> 00:52:19,430
Bỏ nó xuống nhẹ nhàng và chính xác nào.
860
00:52:19,430 --> 00:52:21,900
Tốt lắm.
861
00:52:23,970 --> 00:52:25,630
Thư viện Land?
862
00:52:25,640 --> 00:52:27,670
Nghe chả vui tí nào.
863
00:52:27,670 --> 00:52:30,840
Là "Libertyland", đồ ngốc.
864
00:52:30,840 --> 00:52:34,480
Lẽ ra anh nên đến thư viện Land khi còn nhỏ.
865
00:52:34,480 --> 00:52:37,810
Bảo bọn dốt nát đó làm việc nhanh lên!
866
00:52:37,820 --> 00:52:41,650
Ngài Thị trưởng, nếu chúng ta muốn nhanh
hơn, chúng ta sẽ phải bắt đầu cắt góc.
867
00:52:41,650 --> 00:52:44,290
Vậy cắt đi. Tôi không bao giờ thích góc.
868
00:52:44,290 --> 00:52:47,820
Tôi thích hình tròn.
869
00:52:47,830 --> 00:52:50,790
Nhưng nhìn xòng xoay kìa.
Đó là những chiếc ghế văn phòng.
870
00:52:50,800 --> 00:52:53,830
Trẻ em thích ghế văn phòng.
871
00:52:55,730 --> 00:52:57,470
Điều gì sẽ xảy ra nếu ai đó bị thương?
872
00:52:57,470 --> 00:52:59,840
Đó là một ý hay.
873
00:52:59,840 --> 00:53:05,640
Tôi sẽ cần anh khắc dòng chứ màu đỏ thiệt bự "Không hoàn tiền!"
874
00:53:09,010 --> 00:53:11,250
Chúng ta phải làm gì đó.
875
00:53:11,880 --> 00:53:14,720
Vậy làm gì đi.
876
00:53:14,720 --> 00:53:17,320
Chúng tôi cần anh lập ra một kế hoạch.
877
00:53:17,320 --> 00:53:20,990
Kế hoạch của cô là cần tôi lập ra một
kế hoạch? Ồ, đó là một kế hoạch tuyệt vời.
878
00:53:20,990 --> 00:53:24,630
Tin mới nè, Andie. Kế hoạch
điên rồ của tôi sẽ không hiệu quả đâu.
879
00:53:24,630 --> 00:53:26,870
Xem chuyện gì đã xảy ra với Buddy.
880
00:53:28,930 --> 00:53:30,500
Nhìn họ kìa, Surly.
881
00:53:30,500 --> 00:53:32,670
Họ đã mất cửa hàng hạt dẻ.
Họ đã mất công viên.
882
00:53:32,670 --> 00:53:35,640
Không có gì để ăn, nhưng
họ vẫn ở đây.
883
00:53:35,640 --> 00:53:37,940
Anh nghĩ tại sao?
884
00:53:37,940 --> 00:53:40,310
Vì họ không có nơi nào để đi.
885
00:53:40,310 --> 00:53:42,410
Họ ở đây vì anh.
886
00:53:42,410 --> 00:53:44,480
Họ cần một cái gì đó để tin tưởng.
887
00:53:44,480 --> 00:53:46,980
Tôi cần gì đó để tin tưởng.
888
00:53:48,290 --> 00:53:51,890
Điều gì sẽ xảy ra nếu cậu ấy
không tỉnh dậy, Andie? Rồi sao?
889
00:53:54,530 --> 00:53:59,160
Này, Buddy. Tôi chưa có cơ hội
để nói cảm ơn vì đã cứu tôi.
890
00:54:00,600 --> 00:54:02,770
Để cậu ấy một mình.
891
00:54:02,770 --> 00:54:05,340
Tôi chỉ muốn nói lời cảm ơn.
892
00:54:05,770 --> 00:54:08,440
Cậu ấy vừa cử động ư?
893
00:54:09,440 --> 00:54:11,540
Nào, Buddy. Thức dậy.
894
00:54:11,540 --> 00:54:14,040
- Tỉnh dậy đi nào, Buddy!
- Surly.
895
00:54:14,050 --> 00:54:15,450
- Liếm cậu ấy một lần nữa!
- Nhưng...
896
00:54:15,450 --> 00:54:16,750
- Làm đi!
- Nhưng cậu vừa nói...
897
00:54:16,750 --> 00:54:19,020
Ai quan tâm đến những gì tôi nói chứ. Cứ làm đi!
898
00:54:22,920 --> 00:54:25,460
Nào. Nào.
899
00:54:29,060 --> 00:54:31,030
Tôi biết mà!
900
00:54:31,030 --> 00:54:35,000
Ngay cả trong tình trạng hôn mê, không ai
có thể đứng yên để cho một con chó liếm mặt.
901
00:54:35,000 --> 00:54:36,600
Xúc phạm đó nha.
902
00:54:36,600 --> 00:54:38,100
Cô liếm rất hiệu quả.
903
00:54:38,100 --> 00:54:39,640
Ồ, cảm ơn.
904
00:54:39,640 --> 00:54:42,470
Giờ dồn hết nội lực để liếm cậu ấy.
905
00:54:53,350 --> 00:54:55,420
Buddy.
906
00:54:55,420 --> 00:54:56,890
Tôi nghĩ tôi đã mất cậu.
907
00:54:58,720 --> 00:55:00,720
Cú liếm của tôi thật kì diệu!
908
00:55:00,730 --> 00:55:02,490
Ai muốn nữa không?
909
00:55:02,490 --> 00:55:03,930
Không, chúng tôi ổn mà.
910
00:55:03,930 --> 00:55:06,030
Tôi rất xin lỗi, Buddy.
911
00:55:06,030 --> 00:55:09,230
Tôi hứa rằng tôi sẽ không bao giờ
làm bất cứ điều gì liều lĩnh nữa.
912
00:55:11,400 --> 00:55:13,870
Đừng vội mừng về chuyện này.
913
00:55:13,870 --> 00:55:16,540
Chúng ta vẫn cần phải bảo vệ công viên.
914
00:55:16,540 --> 00:55:20,810
Cô muốn tôi làm gì đây? Dẫn dắt mọi người chống lại tên thị trưởng và tay sai?
915
00:55:20,810 --> 00:55:25,280
Phá hủy tất cả mấy cái máy và lấy lại công viên Liberty
bằng vũ lực? Ý tôi là, thôi nào...
916
00:55:30,620 --> 00:55:31,950
- Đúng vậy.
- Đúng vậy.
917
00:55:35,790 --> 00:55:38,530
Sẽ khó khăn lắm đấy.
918
00:55:38,530 --> 00:55:41,300
Cậu có thể làm được, ông chủ. Nghề của cậu mà.
919
00:55:42,170 --> 00:55:45,130
Không. Không chỉ mình tôi.
920
00:55:45,140 --> 00:55:49,510
Nếu chúng ta muốn ngăn chặn những
kẻ này, mọi người phải hợp lực.
921
00:55:49,510 --> 00:55:51,810
Tập hợp lại. Hãy lập kế hoạch.
922
00:55:54,850 --> 00:55:57,410
Cảm ơn. Cảm ơn.
923
00:55:57,420 --> 00:55:59,580
Cảm ơn tất cả các bạn đã đến.
924
00:55:59,580 --> 00:56:03,050
Còn chờ gì nữa? Chụp ảnh tôi mau!
925
00:56:03,050 --> 00:56:05,090
Ồ, đứa trẻ đó là một con quái vật.
926
00:56:05,090 --> 00:56:06,860
Cả con chó của ả nữa.
927
00:56:06,860 --> 00:56:08,760
Này, Frankie không giống với con điên đó.
928
00:56:08,760 --> 00:56:10,690
Cậu không biết anh ấy phải chịu đựng điều gì đâu.
929
00:56:10,690 --> 00:56:12,560
Nào, Frankie. Đi mau!
930
00:56:12,560 --> 00:56:15,000
Ngài Thị trưởng, ngài nghĩ gì với các cáo buộc
931
00:56:15,000 --> 00:56:18,130
rằng công viên giải trí này
là một thảm hoạ môi trường?
932
00:56:18,140 --> 00:56:21,670
Vâng, tôi, ờ... tôi...
933
00:56:23,070 --> 00:56:27,050
Không hỏi hang gì hết? Được
rồi, nhấn nút thôi.
934
00:56:29,820 --> 00:56:31,580
"Công viên dối trá"?
935
00:56:31,580 --> 00:56:33,750
Tôi se sửa nó lại ngay.
936
00:56:33,750 --> 00:56:37,490
Không, đừng lo lắng. Tiết kiệm điện chứ có gì đâu.
937
00:56:37,490 --> 00:56:38,760
- Ngài Thị trưởng!
- Ngài Thị trưởng!
938
00:56:38,760 --> 00:56:40,620
Này, chuyện gì đang xảy ra thế?
939
00:56:40,630 --> 00:56:46,060
Tối nay là sự kiện độc quyền
cho những người đóng góp chiến dịch của tôi.
940
00:56:46,060 --> 00:56:50,130
Mọi người sẽ được chào đón nồng hậu nếu mua vé
941
00:56:50,130 --> 00:56:52,530
sau khi nó chính thức mở cửa cho công chúng.
942
00:56:52,540 --> 00:56:53,970
Thời cơ đến rồi.
943
00:56:53,970 --> 00:56:56,440
Khởi động chiến dịch trên không!
944
00:56:59,080 --> 00:57:00,840
Đôi mắt của tôi!
945
00:57:00,850 --> 00:57:03,080
Đó là tín hiệu! Đó là tín hiệu!
946
00:57:08,720 --> 00:57:11,590
- Nhớ thứ mà mọi người đã luyện tập!
- Luyện tập hồi nào vậy?
947
00:57:16,590 --> 00:57:19,000
Tôi cũng muốn đi. Tôi cũng muốn đi.
948
00:57:23,130 --> 00:57:26,000
Tôi đang bay! Tôi đang bay!
949
00:57:47,660 --> 00:57:49,660
Đến lúc ăn rau cải rồi.
950
00:57:49,660 --> 00:57:51,900
Nhân tiện, ý tôi là sốt cà chua.
951
00:57:51,900 --> 00:57:53,030
Hả?
952
00:57:57,870 --> 00:58:02,340
- Vét trắng.
- Mục tiêu đã xác nhận.
953
00:58:07,650 --> 00:58:10,580
Khi đồng hồ đó điểm 9:00, chúng ta tấn công.
954
00:58:13,550 --> 00:58:16,090
Đồng hồ đó đã chết hơn 30 năm.
955
00:58:16,090 --> 00:58:18,760
Gì? Được rồi, được rồi.
956
00:58:18,760 --> 00:58:21,730
Mọi người tiến lên! Quên cái đồng hồ đi!
Tiến lên!
957
00:58:23,800 --> 00:58:27,000
Vét trắng của tôi!
958
00:58:32,640 --> 00:58:34,540
Ngụp! Ngụp! Ngụp!
959
00:58:35,210 --> 00:58:37,940
Tấn công! Đi! Đi! Đi! Đi! Đi! Đi!
960
00:58:41,580 --> 00:58:44,310
Ngừng mổ đi! Dừng lại!
961
00:58:51,160 --> 00:58:53,690
Nốc cạn ly! Nốc cạn ly!
962
00:58:56,090 --> 00:58:58,160
Đập nó! Đập chuột nào!
963
00:58:58,160 --> 00:59:00,200
Đập được chứ? Thấy thế nào?
964
00:59:00,200 --> 00:59:01,970
Thấy thế nào?
965
00:59:03,630 --> 00:59:06,470
Sự tồn tại của trò chơi này xúc phạm đến tôi.
966
00:59:08,310 --> 00:59:11,210
Nhai giỏi lắm!
967
00:59:21,120 --> 00:59:25,290
Tôi muốn nướng cái đầu của con sóc đó trên cái xiên ngay!
968
00:59:39,340 --> 00:59:40,900
- Anh đang làm gì đấy?
- Gì?
969
00:59:40,900 --> 00:59:43,110
Không ai thích đậu xe bừa thế đâu.
970
00:59:43,110 --> 00:59:45,640
Được thôi.
971
00:59:55,090 --> 00:59:58,690
Di chuyển! Di chuyển! Đi! Đi! Đi! Đi!
972
01:00:00,990 --> 01:00:04,330
Bố!
973
01:00:04,330 --> 01:00:06,430
Tản ra. Tản ra, mọi người!
974
01:00:07,300 --> 01:00:10,770
Đi ra đây dù bọn mi ở đâu!
975
01:00:10,770 --> 01:00:13,200
Vâng. Chúng ta sẽ không làm bọn bây bị thương đâu.
976
01:00:13,200 --> 01:00:14,840
Lên nào!
977
01:00:16,710 --> 01:00:18,340
Hôm nay là ngày chuột chũi!
978
01:00:18,340 --> 01:00:20,240
Cậu đúng là gã tài xế tồi tệ!
979
01:00:20,250 --> 01:00:22,380
Kì vọng gì chứ? Tôi chỉ là chuột!
980
01:00:22,380 --> 01:00:25,320
Tôi cần hỗ trợ! Tôi cần hỗ trợ!
981
01:00:27,050 --> 01:00:30,720
- Xử được hắn rồi!
- Xem đường! Xem đường!
982
01:00:33,790 --> 01:00:35,260
- Cái...
- Thả tôi ra!
983
01:00:35,260 --> 01:00:37,890
Bắt được rồi. Sáu tuần mùa đông nữa.
984
01:00:37,900 --> 01:00:40,000
Đó là cách đùa phong cách chuột chũi.
985
01:00:41,470 --> 01:00:44,930
Mọi người ẩn náu mau!
986
01:00:44,940 --> 01:00:47,100
Đến đây nào, lũ tí hon!
987
01:00:47,110 --> 01:00:49,310
Tụi bây có thể trốn đâu được chứ?
988
01:00:50,310 --> 01:00:52,810
Buddy, đi sau tôi!
989
01:00:52,810 --> 01:00:55,080
- Surly!
- Precious, coi chừng!
990
01:00:55,080 --> 01:00:56,910
Không, thả tôi ra...
991
01:00:56,920 --> 01:00:58,450
Precious!
992
01:00:58,450 --> 01:01:00,250
Không! Buddy!
993
01:01:04,890 --> 01:01:06,490
Không! Buddy!
994
01:01:06,490 --> 01:01:08,890
Bắt mi nè, con sóc kia.
995
01:01:16,000 --> 01:01:17,870
Tốt lắm, mọi người.
996
01:01:18,400 --> 01:01:20,400
Andie!
997
01:01:20,400 --> 01:01:22,740
Andie, ở đây!
998
01:01:25,380 --> 01:01:29,780
Surly, họ đã bắt tất cả mọi người.
Chuột chũi, Mole, thậm chí Buddy.
999
01:01:31,120 --> 01:01:33,820
- Chúng ta không thể thắng được.
- Chắc chắn chúng ta có thể.
1000
01:01:33,820 --> 01:01:37,790
Không, Andie, chúng ta không thể.
Không thể chỉ với hai người chúng ta.
1001
01:01:37,790 --> 01:01:40,820
Nhưng... chúng ta phải cố chứ.
1002
01:01:42,460 --> 01:01:44,360
Tự cứu mình.
1003
01:01:44,960 --> 01:01:46,200
Surly, dừng lại!
1004
01:01:46,200 --> 01:01:48,800
Tìm nơi nào đó để nấp!
1005
01:01:48,800 --> 01:01:50,630
Surly!
1006
01:01:56,440 --> 01:01:59,810
Đó là tất cả chúng, ngài Thị trưởng.
1007
01:01:59,810 --> 01:02:03,810
Thưa quý vị, quay trở lại và tận hưởng không khí vui vẻ nào.
1008
01:02:03,820 --> 01:02:08,750
Tôi đảm bảo với bạn rằng vấn đề về lũ gặm
nhấm của chúng ta đã được giải quyết.
1009
01:02:31,380 --> 01:02:34,110
Tôi biết cậu đang ở đó! Đến bắt tôi nào!
1010
01:02:40,520 --> 01:02:44,290
Ngài Feng đây rất vui lòng gặp cậu.
1011
01:02:47,060 --> 01:02:48,990
Đi! Di chuyển nào!
1012
01:02:48,990 --> 01:02:52,300
Cậu dễ thương hơn nhiều khi không có vũ khí.
1013
01:02:53,360 --> 01:02:55,970
Quả là một chặng đường dài
từ công viên, chú sóc nhỏ.
1014
01:02:55,970 --> 01:02:58,200
Vâng, bây giờ cậu đang ở trong thành phố.
1015
01:03:41,310 --> 01:03:43,480
Tôi đã bảo cậu tránh xa thành phố.
1016
01:03:43,480 --> 01:03:45,350
Cậu đã không nghe.
1017
01:03:45,350 --> 01:03:47,280
Bây giờ cậu sẽ phải trả.
1018
01:03:47,280 --> 01:03:49,050
Tôi đến để nói chuyện với cậu.
1019
01:03:49,050 --> 01:03:51,520
- Xử lí hắn.
- Chuyện gì thế?
1020
01:03:51,520 --> 01:03:54,520
Cậu dễ thương quá nên không dám đối mặt với tôi?
1021
01:03:54,530 --> 01:03:55,920
Dễ thương!
1022
01:04:01,270 --> 01:04:03,030
Không bao giờ được bảo ta dễ thương!
1023
01:04:03,030 --> 01:04:05,300
Vâng, vâng. Đừng nói từ dễ thương.
Biết mà.
1024
01:04:05,300 --> 01:04:07,370
Nhưng đoán xem. Cậu thật dễ thương.
1025
01:04:07,370 --> 01:04:10,110
Và cho dù cậu đá tôi
bao nhiêu lần...
1026
01:04:10,110 --> 01:04:11,940
Hoặc đấm tôi...
1027
01:04:11,940 --> 01:04:15,110
Nó sẽ không thay đổi được thực
tế rằng cậu dễ thương.
1028
01:04:15,110 --> 01:04:17,950
Cậu là một động vật, và tất cả các động vật đều dễ thương.
1029
01:04:17,950 --> 01:04:20,680
Vâng, ngoại trừ thú mỏ vịt.
Chúng hơi khác khác.
1030
01:04:20,690 --> 01:04:23,290
Tại sao cậu đến đây?
1031
01:04:23,290 --> 01:04:25,650
Tôi cần sự giúp đỡ của cậu để lấy lại công viên.
1032
01:04:25,660 --> 01:04:29,360
Tôi không quan tâm về công viên của cậu.
Tôi đã từng sống trong một công viên.
1033
01:04:29,360 --> 01:04:31,160
Tất cả chúng tôi đã từng.
1034
01:04:31,160 --> 01:04:35,670
Chúng tôi đã sống hòa bình và hạnh phúc,
nhưng người ta gọi chúng tôi là kẻ thù.
1035
01:04:35,670 --> 01:04:40,140
Họ bắt chúng tôi ra ngoài và biến
ngôi nhà của chúng tôi thành sân gôn.
1036
01:04:40,140 --> 01:04:42,070
Chúng tôi lẫn trốn trong thành phố
1037
01:04:42,070 --> 01:04:45,370
và thề sẽ thay đổi từ
dễ thương và hòa bình
1038
01:04:45,380 --> 01:04:49,050
thành có vũ trang và nguy hiểm.
1039
01:04:49,050 --> 01:04:53,250
Chúng tôi đã luyện tập với các bậc
thầy kung fu của chùa Thiếu Lâm.
1040
01:04:53,250 --> 01:04:58,350
Chúng tôi dần lớn mạnh và luôn đảm bảo ngôi nhà của
mình sẽ không bao giờ bị nguy hiểm nữa.
1041
01:05:00,020 --> 01:05:03,460
Bây giờ tôi là chuột thành phố, và tôi ghét công viên.
1042
01:05:07,430 --> 01:05:10,700
Không có gì khác giữa chuột
thành phố hay chuột công viên.
1043
01:05:10,700 --> 01:05:14,170
Chúng ta đều là động vật, và
chúng ta cần phải che chở lẫn nhau.
1044
01:05:18,310 --> 01:05:21,980
Cậu không thấy sao? Họ đang làm tương tự
với công viên của chúng tôi.
1045
01:05:21,980 --> 01:05:24,210
Đây là cơ hội của cậu để làm điều đúng đắn.
1046
01:05:24,210 --> 01:05:27,650
Đủ rồi!
1047
01:05:27,650 --> 01:05:29,590
Cậu cứ làm đi,
1048
01:05:29,590 --> 01:05:32,320
bởi vì nếu cậu không
giúp tôi cứu bạn bè,
1049
01:05:32,320 --> 01:05:34,630
Tôi cũng không muốn sống nữa.
1050
01:05:42,670 --> 01:05:44,630
- Andie.
- Cô ấy tỉnh rồi.
1051
01:05:48,470 --> 01:05:50,240
Tất cả mọi người đều ở đây ư?
1052
01:05:50,240 --> 01:05:52,410
Tất cả mọi người trừ Surly.
1053
01:05:52,410 --> 01:05:54,340
Chuyện gì đã xảy ra với Surly?
1054
01:05:54,340 --> 01:05:57,880
Chắc cậu ấy đang dụ lũ kiểm soát động vật này đến nơi cậu ấy muốn.
1055
01:05:59,080 --> 01:06:03,620
Tụi bây chắc chắn không thích nơi chúng ta sắp đi đến đâu.
1056
01:06:05,790 --> 01:06:08,690
Chuyện gì đang xảy ra? Họ đang đưa chúng ta đi đâu?
1057
01:06:08,690 --> 01:06:13,100
Chúng ta đều sẽ chết. Chắc chắn sẽ chết.
1058
01:06:16,300 --> 01:06:17,700
Dừng lại!
1059
01:06:17,700 --> 01:06:20,740
Xin chào, anh bạn.
1060
01:06:22,370 --> 01:06:25,640
- Ngay!
- Xông lên!
1061
01:06:38,620 --> 01:06:40,060
Surly?
1062
01:06:40,060 --> 01:06:41,790
Trước khi tức giận, chỉ cần nhớ,
1063
01:06:41,790 --> 01:06:43,930
cô là người muốn có một kế hoạch điên rồ.
1064
01:06:44,760 --> 01:06:47,800
Tôi muốn cô gặp người bạn
mới của tôi, ngài Feng.
1065
01:06:49,100 --> 01:06:51,300
Ồ, cậu ấy rất dễ thương!
1066
01:06:53,600 --> 01:06:56,140
Nhắc mới nhớ. Đừng khen cậu ấy dễ thương.
1067
01:06:56,140 --> 01:06:59,070
Làm thế nào mà anh thuyết phục được băng đảng thành phố đến giúp chúng ta?
1068
01:06:59,080 --> 01:07:03,180
Tụi này không phải là chuột thành phố. Chúng tôi chỉ chuột thôi.
1069
01:07:03,180 --> 01:07:07,650
Một thời gian dài trước đây, ngài Feng và bạn
bè của cậu ấy cũng đã bị đánh đuổi ra khỏi nhà của họ.
1070
01:07:07,650 --> 01:07:12,560
Không có ai ở đó đứng lên vì chúng
tôi, và chúng tôi đã mất tất cả.
1071
01:07:13,190 --> 01:07:15,120
Nhưng Surly nói đúng.
1072
01:07:15,130 --> 01:07:19,490
Chúng ta đều là động vật, và
chúng ta cùng nhau hợp lực.
1073
01:07:19,500 --> 01:07:23,840
Riêng rẽ, chúng ta có thể nhỏ bé, nhưng hợp lực lại, chúng ta sẽ là người khổng lồ.
1074
01:07:25,340 --> 01:07:27,270
- Vì công viên!
- Vì công viên!
1075
01:07:35,880 --> 01:07:38,250
Chào, thế nào rồi?
1076
01:07:38,250 --> 01:07:41,550
Chúng đông quá!
1077
01:07:47,390 --> 01:07:50,860
Phá hủy!
1078
01:07:52,230 --> 01:07:54,200
Xém chết.
1079
01:07:54,760 --> 01:07:57,300
Đào, đào, đào, đào. Chạy!
1080
01:08:00,340 --> 01:08:02,440
Được rồi, Buddy, giải thoát nó nào!
1081
01:08:05,210 --> 01:08:07,880
Hay lắm, Buddy!
1082
01:08:07,880 --> 01:08:09,480
Thế mới được chứ.
1083
01:08:09,480 --> 01:08:12,780
Ê, mọi người, chúng đông quá đi!
1084
01:08:16,220 --> 01:08:19,590
Bắp rang bơ! Bắp rang bơ!
1085
01:08:37,840 --> 01:08:39,780
Chào, Frankie.
1086
01:08:40,640 --> 01:08:43,680
Tôi chỉ là đi ngang qua, hỏi thăm anh thế nào.
1087
01:08:44,350 --> 01:08:46,380
Tôi ổn.
1088
01:08:46,380 --> 01:08:50,220
Tôi muốn nói rằng tôi xin lỗi.
1089
01:08:50,850 --> 01:08:52,450
Đừng lo lắng.
1090
01:08:52,460 --> 01:08:54,720
Tôi quen bị đối xử tệ bạc rồi.
1091
01:08:54,720 --> 01:08:57,290
Anh đâu đáng bị như thế.
1092
01:08:57,300 --> 01:09:00,330
Cô biết không, cô không cần giả vờ thích tôi nứa đâu.
1093
01:09:00,330 --> 01:09:03,430
Này, tôi không giả vờ.
1094
01:09:03,430 --> 01:09:05,600
Vậy tại sao cô lại chạy trốn tôi?
1095
01:09:05,600 --> 01:09:08,470
Tôi không hối hận việc chạy trốn, được chứ?
1096
01:09:08,470 --> 01:09:10,840
Tôi hối hận vì không đưa anh đi cùng.
1097
01:09:12,810 --> 01:09:16,540
Anh đã chăm sóc tôi. Anh là chàng trai với trái tim tốt bụng.
1098
01:09:16,550 --> 01:09:19,080
Đó không phải là
lí do tôi bỏ đi.
1099
01:09:19,750 --> 01:09:22,190
Sao tôi có thể tin cô?
1100
01:09:23,720 --> 01:09:25,520
Gì...
1101
01:09:25,520 --> 01:09:27,260
Cô đang làm gì thế?
1102
01:09:27,260 --> 01:09:29,460
Tôi đang cố gắng ói ra thứ gì đó cho anh
1103
01:09:29,460 --> 01:09:34,430
Xin lỗi. Lâu rồi tôi chưa ăn gì.
1104
01:09:34,430 --> 01:09:38,930
Ê, cưng! Em làm thế vì anh?
1105
01:09:38,940 --> 01:09:43,710
Như anh đã nói, chúng ta là Frecious.
1106
01:09:46,710 --> 01:09:48,410
Hạ chúng đi.
1107
01:09:48,410 --> 01:09:50,710
Rất sẵn lòng.
1108
01:09:54,890 --> 01:09:57,120
- Ngay!
- Coi chừng!
1109
01:09:58,720 --> 01:10:00,960
Không, không, không! Precious!
1110
01:10:00,960 --> 01:10:04,030
Tôi ổn. Nó chỉ cắm vào vòng cổ của tôi.
1111
01:10:04,030 --> 01:10:05,960
Đi! Đi! Đi!
1112
01:10:05,960 --> 01:10:09,460
Thật điên rồ! Em đỡ đạn dùm anh.
1113
01:10:09,470 --> 01:10:11,030
Kiểu như tình yêu đích thật!
1114
01:10:11,030 --> 01:10:13,330
- Tôi đoán thế.
- Bắn!
1115
01:10:13,340 --> 01:10:16,340
Tạm biệt, lũ chó.
1116
01:10:17,470 --> 01:10:20,680
- Cứu!
- Đang làm gì đấy? Chúng trốn rồi kìa!
1117
01:10:20,680 --> 01:10:23,410
Răng nhỏ mà bén quá!
1118
01:10:23,410 --> 01:10:26,650
Tôi phải tự làm mọi thứ ư?
1119
01:10:29,950 --> 01:10:32,660
Đừng chạm vào ta. Sao lúc nào cũng nhằm vào ta vậy?
1120
01:10:32,660 --> 01:10:34,990
Giờ thì không còn vũ khí nữa, đúng không?
1121
01:10:39,400 --> 01:10:42,200
Andie, kéo sang hướng này! Buddy, khai hỏa!
1122
01:10:47,400 --> 01:10:50,510
- Tốt lắm!
- Ông bắn phi tiêu vào tôi ư?
1123
01:10:50,510 --> 01:10:53,440
Không hay rồi.
1124
01:10:58,450 --> 01:11:01,520
Mình cảm thấy không khỏe lắm.
1125
01:11:09,760 --> 01:11:12,900
Xin chào, cún cưng.
1126
01:11:12,900 --> 01:11:15,360
Heather, ngồi!
1127
01:11:15,370 --> 01:11:18,470
Giả chết!
1128
01:11:18,470 --> 01:11:21,370
Anh cũng cừ đấy nhỉ. Có lẽ anh nên nuôi một con chó.
1129
01:11:21,370 --> 01:11:24,110
Nó ngay sau chúng ta!
1130
01:11:24,110 --> 01:11:26,470
Tìm chỗ trốn!
1131
01:11:27,780 --> 01:11:30,480
Dừng lại!
1132
01:11:30,480 --> 01:11:32,050
Không!
1133
01:11:39,520 --> 01:11:41,360
Đứng lên!
1134
01:11:41,360 --> 01:11:45,430
Tất cả cùng nhau! Phải. Trái.
Phải. Trái. Phải. Trái.
1135
01:11:45,430 --> 01:11:47,400
Dwayne, anh ổn chứ?
1136
01:11:52,070 --> 01:11:55,540
Bắt lấy anh ta!
1137
01:12:00,440 --> 01:12:03,180
Cú đấm bay!
1138
01:12:07,420 --> 01:12:09,290
Coi chừng!
1139
01:12:09,950 --> 01:12:11,860
Xuống nào!
1140
01:12:26,800 --> 01:12:28,840
Đừng gây chuyện với kẻ nhỏ bé.
1141
01:12:28,840 --> 01:12:30,640
Tôi chịu đựng đủ rồi!
1142
01:12:30,640 --> 01:12:34,080
Không, không được bỏ đi!
Dừng lại! Dừng lại! Tôi ra lệnh!
1143
01:12:34,080 --> 01:12:36,110
Dừng ngay.
1144
01:12:39,480 --> 01:12:43,750
Làm ơn chấp nhận đơn nghỉ việc chính thức của tôi.
1145
01:13:00,100 --> 01:13:02,640
Đó là rất nhiều đường cho một gã bé nhỏ.
1146
01:13:08,450 --> 01:13:11,180
Không!
1147
01:13:11,180 --> 01:13:12,880
Ôi.
1148
01:13:18,190 --> 01:13:21,220
Đó là sự vi phạm an toàn nghiêm trọng.
1149
01:13:21,220 --> 01:13:24,190
Ai phụ trách chỗ này sẽ bị bắt giam.
1150
01:13:24,190 --> 01:13:26,530
May mà tôi không phải người đó.
1151
01:13:36,670 --> 01:13:38,670
Tạm biệt, bọn khốn!
1152
01:13:38,680 --> 01:13:41,680
Tôi nghe nói Canada lúc này rất tuyệt.
1153
01:13:41,680 --> 01:13:43,580
Ông không trốn thoát dễ dàng đâu!
1154
01:13:51,120 --> 01:13:52,920
Hắn đang tẩu thoát!
1155
01:13:52,920 --> 01:13:55,520
Buddy, chúng ta không rảnh để chơi đâu!
1156
01:13:55,530 --> 01:13:58,090
Hãy luôn giữ tay và chân của bạn
trên tàu lượn.
1157
01:13:58,100 --> 01:14:01,630
Nếu một cánh tay hoặc chân bị tách rời, bạn
có thể nhặt nó ở chỗ bị mất là tìm thấy ngay.
1158
01:14:01,630 --> 01:14:04,030
Và hãy nhớ: không hoàn lại tiền!
1159
01:14:04,030 --> 01:14:07,200
Khí cầu! Buddy, cậu là một thiên tài!
1160
01:14:10,740 --> 01:14:13,580
Có lẽ chúng ta nên kéo thanh an toàn xuống.
1161
01:14:17,080 --> 01:14:20,420
Thanh an toàn bị đánh giá hơi quá cao.
1162
01:14:25,260 --> 01:14:28,060
Con người thực sự thích thế này sao?
1163
01:14:38,840 --> 01:14:41,470
Nó quá xa! Chúng ta sẽ không làm được!
1164
01:14:45,040 --> 01:14:48,580
Ý tưởng tốt đấy, Buddy. Chúng ta chỉ cần ném một phát.
1165
01:14:50,280 --> 01:14:52,680
Ta lên thôi. Ta lên thôi.
1166
01:14:52,680 --> 01:14:55,750
Ba, hai, một... ngay!
1167
01:15:02,990 --> 01:15:06,700
Ta sẽ treo đầu của ngươi lên bức tường sưu tập.
1168
01:15:10,870 --> 01:15:14,040
Đến lúc giải phóng khí nóng rồi.
1169
01:15:14,040 --> 01:15:17,000
Lẽ ra ta nên tiêu diệt ngươi khi có cơ hội.
1170
01:15:17,010 --> 01:15:20,310
Được rồi, đến lúc hạ cái khí cầu này rồi.
1171
01:15:20,310 --> 01:15:24,720
Ngươi phá hủy Libertyland.
Và bây giờ ngươi sẽ phải trả giá.
1172
01:15:26,350 --> 01:15:28,780
Tránh ra. Buông ta ra.
1173
01:15:30,350 --> 01:15:33,720
Giá mà lúc này mình bị bệnh dại.
1174
01:15:34,990 --> 01:15:36,660
Tránh ra! Tránh ra!
1175
01:15:43,230 --> 01:15:45,730
Nó ở đâu? Nó đi đâu rồi?
1176
01:15:52,740 --> 01:15:55,510
Sẽ vui lắm đây.
1177
01:16:03,220 --> 01:16:05,790
- Surly!
- Andie!
1178
01:16:07,930 --> 01:16:11,990
Thợ làm thú nhồi bông chắc sẽ có công việc là...
1179
01:16:12,000 --> 01:16:14,230
...nhồi các ngươi lại với nhau.
1180
01:16:16,230 --> 01:16:18,100
Hả?
1181
01:16:18,800 --> 01:16:20,240
Cái quái...
1182
01:16:20,240 --> 01:16:22,040
Cái này dành cho Buddy!
1183
01:16:33,720 --> 01:16:35,950
- Tôi ổn!
- Tấn công!
1184
01:16:35,950 --> 01:16:39,720
Cứu! Cứu!
Cứu! Tôi không ổn! Cứu!
1185
01:16:39,720 --> 01:16:42,890
Ngươi gây rối với một người bọn ta, ngươi gặp rắc rối với cả bọn!
1186
01:16:44,030 --> 01:16:46,230
Họ như đang đói lắm vậy.
1187
01:16:46,230 --> 01:16:48,800
Dùng răng mạnh vào. Nhào vô đó!
1188
01:16:56,810 --> 01:16:59,370
Ngài Thị trưởng, đi cùng với tôi nào.
1189
01:17:01,280 --> 01:17:04,810
Sarge, chúng ta sẽ đưa nó vào kho bằng chứng.
Mã số bảy.
1190
01:17:04,810 --> 01:17:06,450
Đã rõ, lính mới.
1191
01:17:06,450 --> 01:17:10,150
Buông ra. Có biết ta là ai không?
1192
01:17:10,150 --> 01:17:13,860
Ngài sẽ ăn cơm tù trong thời gian dài.
1193
01:17:13,860 --> 01:17:17,990
Cứu! Tôi không thể đi tù! Tôi giàu!
1194
01:17:18,000 --> 01:17:20,730
Buông ra. Có biết tôi là ai không?
1195
01:17:23,070 --> 01:17:26,170
Ông, ông bắn phi tiêu vào tôi!
1196
01:17:26,170 --> 01:17:28,900
Làm ơn, làm ơn, hãy để tôi giải thích.
1197
01:17:28,910 --> 01:17:32,010
Cứu! Cứu! Ai đó gọi cho cảnh sát!
1198
01:17:32,010 --> 01:17:36,710
Răng nhỏ mà bén quá.
1199
01:17:36,710 --> 01:17:39,620
Công viên giải trí này đóng cửa!
1200
01:17:47,860 --> 01:17:49,790
Hay lắm, Surly!
1201
01:17:52,860 --> 01:17:55,060
Ê, Andie đâu rồi?
1202
01:18:23,890 --> 01:18:26,330
Tuyệt lắm, Andie!
1203
01:18:26,330 --> 01:18:27,900
Được lắm, Andie!
1204
01:18:31,840 --> 01:18:34,100
Giỏi lắm, Andie!
1205
01:18:34,100 --> 01:18:37,210
Giỏi lắm, mọi người! Chúng ta làm được rồi!
1206
01:18:37,940 --> 01:18:39,970
Ôi! Buddy!
1207
01:18:39,980 --> 01:18:43,210
Precious, không liếm.
Chúng tôi đã nói về điều này.
1208
01:18:43,210 --> 01:18:46,150
Thôi nào, chúng ta chỉ vừa gặp nhau.
1209
01:18:48,390 --> 01:18:50,890
Tuyệt quá. Hai con quỷ liếm láp.
1210
01:18:50,890 --> 01:18:55,090
Thị trưởng tiêu đời rồi! Mọi thứ đã bị phá hủy! Chúng ta đều sẽ...
1211
01:18:55,090 --> 01:18:57,030
sống!
1212
01:19:05,570 --> 01:19:08,040
Phải mất rất nhiều thời gian để dọn dẹp Libertyland,
1213
01:19:08,040 --> 01:19:10,270
nhưng tất cả mọi người trong thành phố đã góp sức.
1214
01:19:10,270 --> 01:19:12,910
Hóa ra, không phải người nào cũng xấu.
1215
01:19:12,910 --> 01:19:16,280
Họ xấu xí và không có lông nhưng không hoàn toàn xấu.
1216
01:19:18,220 --> 01:19:22,080
Tôi cá là bạn đang tự hỏi là tôi có học được bài học nào sau tất cả vụ lộn xộn này.
1217
01:19:22,090 --> 01:19:26,890
- Không. Tôi vui khi nói rằng tôi đã không học được điều gì.
- Surly.
1218
01:19:26,890 --> 01:19:30,360
Tốt, được rồi. Tôi đã học được rằng
đoàn kết là sức mạnh.
1219
01:19:30,360 --> 01:19:34,700
Chúng tôi bỏ qua những khác biệt để chung sức cùng nhau, không gì là không thể.
1220
01:19:36,530 --> 01:19:39,130
Ngài Feng và bạn bè
chuyển tới công viên
1221
01:19:39,140 --> 01:19:42,640
và bắt đầu trở nên thánh thiện hơn.
1222
01:19:43,370 --> 01:19:48,410
Tai Chi. Giống như chiến đấu trong sờ lô mâu sần vậy.
1223
01:19:48,410 --> 01:19:50,040
Cứng rắn!
1224
01:19:50,050 --> 01:19:52,320
Và dễ thương.
1225
01:19:53,120 --> 01:19:55,850
Ồ, và một điều nữa.
1226
01:19:55,850 --> 01:19:58,890
Tôi đã học được rằng cần trân trọng những thứ ngay trước mắt mình.
1227
01:20:06,330 --> 01:20:09,530
Được rồi, được rồi,
đừng liếm bác Surly nữa.
1228
01:20:09,530 --> 01:20:12,600
Tôi xin lỗi. Tôi không biết chúng bị gì nữa.
1229
01:20:12,600 --> 01:20:16,270
Nhưng, bố, bố nói việc của
một con chó là săn đuổi sóc.
1230
01:20:16,270 --> 01:20:18,270
Frankie, cậu dạy những đứa trẻ này thế nào?
1231
01:20:18,270 --> 01:20:20,170
Này, tôi đang dạy cho chúng những kỹ năng mà chúng cần
1232
01:20:20,180 --> 01:20:22,440
để có thể cạnh tranh trong xã hội loài chó.
1233
01:20:22,450 --> 01:20:25,050
Nào, các con. Đi đánh dấu lãnh thổ nào.
1234
01:20:27,350 --> 01:20:30,080
Cô biết đấy, Andie, cô nói đúng.
1235
01:20:30,090 --> 01:20:32,290
Tôi rất hạnh phúc khi chúng ta trở lại trong công viên,
1236
01:20:32,290 --> 01:20:34,590
sống trên mặt đất như trời đã định.
1237
01:20:34,590 --> 01:20:37,590
Tôi có thể thành thật nói rằng tôi đã cải tà quy chính.
1238
01:20:37,590 --> 01:20:39,360
Ồ, tuyệt lắm, Surly, bởi vì tôi...
1239
01:20:39,360 --> 01:20:41,870
Mùi gì vậy?
1240
01:20:44,640 --> 01:20:47,640
Đó là... một xe hạt dẻ.
1241
01:20:47,640 --> 01:20:51,310
Làm ơn! Làm ơn!
Tôi hứa sẽ chỉ lấy một túi.
1242
01:20:51,310 --> 01:20:54,080
Tốt nhất là hai.
Bởi vì tôi không chia sẻ đâu.
1243
01:20:54,080 --> 01:20:55,240
Tuyệt!
1244
01:20:55,250 --> 01:20:57,380
Đây là lý do tại sao tôi yêu cô!
1245
01:20:59,550 --> 01:21:01,350
Trộm hạt dẻ thôi.
1246
01:21:03,490 --> 01:21:07,360
Lên nào, Precious, tiến lên.
1247
01:23:23,760 --> 01:23:27,530
Chứng kiến sức mạnh của cú
đấm một li rưỡi nào.
1248
01:23:27,530 --> 01:23:29,930
Thật là dễ thương.
1249
01:23:31,640 --> 01:23:34,540
- Liệu chúng ta có thể quay thêm lần nữa? Cảnh này thấy hơi sai sai.
- Cắt.
1250
01:23:34,540 --> 01:23:37,640
- Lần 28.
- Ồ, thật dễ thương.
1251
01:23:37,640 --> 01:23:40,740
- Hắt xì! Xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi.
- Cắt.
1252
01:23:40,740 --> 01:23:43,650
Lần 44.
1253
01:23:43,650 --> 01:23:47,180
Buồn cười quá.
1254
01:23:47,180 --> 01:23:50,150
Liệu chúng ta có thể quay một cái khác mà không cần đấm?
1255
01:23:51,720 --> 01:23:54,290
Tôi nói, đừng có khen tôi dễ thương.
1256
01:23:54,290 --> 01:23:58,130
Nhận lấy.
1257
01:23:58,130 --> 01:24:03,870
Ngươi sẽ phải đối mặt với...
1258
01:24:04,020 --> 01:24:07,870
HẾT.