1 00:01:11,446 --> 00:01:13,199 Podrían pensar que la vida es fácil... 2 00:01:13,240 --> 00:01:15,326 para una pequeña ardilla con la cola mullida, 3 00:01:15,492 --> 00:01:16,578 pero no es así. 4 00:01:16,660 --> 00:01:19,706 Cuando los niños te ven en el Parque dicen: "¡Ah!" 5 00:01:21,331 --> 00:01:24,085 Si tienes suerte, te dan nueces. 6 00:01:24,168 --> 00:01:25,920 Si tienes mala suerte, están locos. 7 00:01:27,838 --> 00:01:30,633 Ser pequeño significa que todo te puede atrapar. 8 00:01:30,924 --> 00:01:31,926 Bicicletas... 9 00:01:33,177 --> 00:01:34,345 Autos... 10 00:01:35,345 --> 00:01:36,764 Chicle... 11 00:01:38,849 --> 00:01:39,993 Todo mejoró el verano pasado, 12 00:01:40,017 --> 00:01:41,017 TIENDA DE NUECES 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,203 al cerrar la Tienda de Nueces... 14 00:01:42,227 --> 00:01:43,229 CERRADO 15 00:01:43,312 --> 00:01:46,482 y dejar una provisión de alimentos para toda la vida en el sótano. 16 00:01:46,690 --> 00:01:49,861 Por una vez, el pequeñito en la base de la cadena alimentaria... 17 00:01:49,943 --> 00:01:51,779 subió hasta lo más alto. 18 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 ¡Bomba! 19 00:02:03,123 --> 00:02:04,959 Eres el mejor, Surly. 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,586 Gracias. 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,755 Lo llamo "El Destructor de Cacahuates", 22 00:02:09,004 --> 00:02:10,423 patente pendiente. 23 00:02:10,839 --> 00:02:12,967 Excelente. Un carpado muy cerrado. 24 00:02:13,050 --> 00:02:15,553 Con un alto grado de dificultad. 25 00:02:16,053 --> 00:02:17,639 Yo prefiero una entrada más limpia. 26 00:02:17,721 --> 00:02:18,890 Demasiado estilo. 27 00:02:22,100 --> 00:02:23,478 Bien. Diez. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,146 Ahora, si me disculpan, 29 00:02:25,229 --> 00:02:27,065 tengo que volver a holgazanear. 30 00:02:28,106 --> 00:02:30,485 - Te ves muy bien, Surly. - Si. 31 00:02:30,567 --> 00:02:32,904 Oye, Bruce, recuerda tomarlo con calma. 32 00:02:33,028 --> 00:02:34,239 ¿Por qué querría hacer eso? 33 00:02:34,321 --> 00:02:37,242 - ¿Juegas con tu comida? Bien. - ¡Cuidado! 34 00:02:38,116 --> 00:02:40,245 Cálmate, o alguien se lastimará. 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,871 Si. 36 00:02:47,918 --> 00:02:50,588 Precious, vamos. Eso es asqueroso. Ya hablamos de esto. 37 00:02:50,671 --> 00:02:53,675 - Nada de lamidas. - Perdón, jefe. 38 00:02:53,757 --> 00:02:56,845 Difícil respetar su espacio personal si sabe a mantequilla de maní. 39 00:02:56,927 --> 00:02:59,097 Hay una máquina de mantequilla de maní allá. 40 00:02:59,179 --> 00:03:01,182 ¿En serio? Mantequilla de maní. 41 00:03:01,265 --> 00:03:03,309 Vamos, papi necesita un par de zapatos nuevos. 42 00:03:03,517 --> 00:03:05,854 ¿Para qué necesitas zapatos? Eres un animal salvaje. 43 00:03:06,770 --> 00:03:08,273 Vamos, ojos de serpiente. 44 00:03:08,438 --> 00:03:10,942 Un maní-colada, enseguida. 45 00:03:12,442 --> 00:03:13,862 Sigue arrojándolas, Morty. 46 00:03:13,944 --> 00:03:16,948 Bien. Apártense. Nueces mixtas en camino. 47 00:03:17,322 --> 00:03:19,033 Atibórrense de tanto comer. 48 00:03:19,116 --> 00:03:20,702 ¿Cuántos maníes pueden beber? 49 00:03:20,826 --> 00:03:22,537 Uno. Dos. Tres. Cuatro. 50 00:03:22,619 --> 00:03:24,706 Tengan sus palomitas. Calientes y recién hechas. 51 00:03:24,788 --> 00:03:27,167 No termina la diversión si las palomitas son tu misión. 52 00:03:27,249 --> 00:03:30,461 Palomitas aquí. Vengan por sus palomitas. 53 00:03:32,296 --> 00:03:34,591 No es justo. Las mías no explotaron. 54 00:03:38,135 --> 00:03:39,888 ¡Eso fue increíble! 55 00:03:42,055 --> 00:03:44,309 Esto es vida, Buddy, ¿eh? 56 00:03:44,391 --> 00:03:46,895 De holgazanes, literalmente sin hacer nada. 57 00:03:47,144 --> 00:03:49,314 ¿Recuerdas cuando teníamos que trabajar por esto? 58 00:03:54,484 --> 00:03:56,529 PARQUE LIBERTY 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,448 Vamos, papá. Deprisa. 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,491 Cuidado, querida. No tan rápido. 61 00:04:04,912 --> 00:04:05,914 Ahí está. 62 00:04:06,079 --> 00:04:08,458 Con mucho trabajo y determinación, 63 00:04:08,582 --> 00:04:10,168 esa nuez será nuestra. 64 00:04:11,376 --> 00:04:13,421 Andie, ¿por qué no vamos por nueces gratis? 65 00:04:13,462 --> 00:04:15,256 ¿A la Tienda de Nueces como los demás? 66 00:04:15,797 --> 00:04:17,842 ¿Alguien más piensa que esa es una buena idea? 67 00:04:18,467 --> 00:04:20,136 Si. Sí, yo. 68 00:04:20,219 --> 00:04:22,722 - Si. - No. Es una idea terrible. 69 00:04:24,056 --> 00:04:25,266 Vamos, chicos. 70 00:04:25,349 --> 00:04:28,853 Somos animales salvajes. Vivir de la Tienda de Nueces es antinatural. 71 00:04:29,019 --> 00:04:31,356 Pero sus productos son 100% orgánicos. 72 00:04:32,064 --> 00:04:34,734 Ahora, ¿quién piensa que deberíamos ir por esa nuez? 73 00:04:38,028 --> 00:04:39,028 Chicos. 74 00:04:39,071 --> 00:04:40,907 Aquí es donde deberían levantar la mano. 75 00:04:41,156 --> 00:04:42,742 Bien. De acuerdo, Andie. 76 00:04:43,033 --> 00:04:44,827 Eso está mejor. Ahora, presten atención, 77 00:04:44,910 --> 00:04:46,412 porque esto estará en el examen. 78 00:04:51,792 --> 00:04:53,878 Recuerden, la nuez es su amiga. 79 00:04:53,961 --> 00:04:56,381 Ha estado esperando esto toda su vida. 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,883 Pongan sus manos a las 10:00 y a las 2:00... 81 00:04:58,966 --> 00:05:00,385 y tiren suavemente. 82 00:05:01,635 --> 00:05:02,929 Tiren suavemente. 83 00:05:06,557 --> 00:05:08,935 ¿Andie? ¿Esto estará en el examen? 84 00:05:10,018 --> 00:05:13,189 Por favor, las preguntas se harán al final de la demostración. 85 00:05:15,440 --> 00:05:17,527 La Tienda de Nueces se ve cada vez mejor. 86 00:05:21,697 --> 00:05:24,701 ¿Ven, clase? El trabajo duro siempre vale la pena. 87 00:05:36,920 --> 00:05:39,340 ¿Ven? No fue tan malo. 88 00:05:39,423 --> 00:05:41,426 Ahora podemos guardar esa nuez para el invierno. 89 00:05:43,343 --> 00:05:44,846 ¿Quién va a la Tienda de Nueces? 90 00:05:45,971 --> 00:05:47,291 ¡La Tienda de Nueces es lo mejor! 91 00:05:50,642 --> 00:05:53,813 Johnny lleva la delantera, pero Jimmy lo sigue de cerca. 92 00:05:53,896 --> 00:05:56,149 Se siguen las reglas oficiales del concurso de comida. 93 00:05:56,231 --> 00:06:00,153 Cualquier reversión regurgitoria llevará a la descalificación. 94 00:06:06,241 --> 00:06:07,535 Si. 95 00:06:07,826 --> 00:06:09,245 Aquí vienen las nueces. 96 00:06:11,121 --> 00:06:13,625 Bien hecho, Johnny. Muéstrale a esas nueces quién manda. 97 00:06:13,749 --> 00:06:16,628 ¿Estás bromeando? ¿Un concurso de comida? 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,379 ¿Qué? Es bueno para la moral. 99 00:06:18,629 --> 00:06:21,257 - ¡Surly! - No respondas enfadada. 100 00:06:21,340 --> 00:06:22,509 Tengo algo para ti. 101 00:06:25,636 --> 00:06:27,639 - ¿Una nuez de Brasil? - Si. 102 00:06:28,138 --> 00:06:29,307 Es exótica. 103 00:06:29,389 --> 00:06:31,684 Pensé que quizá te gustaría... 104 00:06:31,808 --> 00:06:33,895 Qué dulce. 105 00:06:34,353 --> 00:06:36,397 No puedo creer que me la hayas guardado. 106 00:06:37,564 --> 00:06:38,983 Pero, ya sabes, yo... 107 00:06:39,066 --> 00:06:40,985 No aceptaré comida de la Tienda de Nueces. 108 00:06:44,071 --> 00:06:46,241 Se supone que tendría un efecto diferente. 109 00:06:46,323 --> 00:06:47,323 Come. 110 00:06:47,366 --> 00:06:49,494 Vivir de la Tienda de Nueces fue bueno al principio, 111 00:06:49,576 --> 00:06:51,037 pero mira en lo que se convirtió. 112 00:06:51,161 --> 00:06:53,414 Y Jimmy intenta tomar la delantera... 113 00:06:53,455 --> 00:06:55,667 con su técnica de cabeza de martillo. 114 00:06:55,833 --> 00:06:57,418 Qué atleta tremendo. 115 00:07:00,420 --> 00:07:01,840 Clásico. 116 00:07:01,922 --> 00:07:03,758 Esto no es lo que hacen los animales. 117 00:07:04,007 --> 00:07:06,511 Trabajamos duro, almacenamos, ahorramos. 118 00:07:06,760 --> 00:07:10,598 Míralos a todos. Flojos, malcriados y gordos. 119 00:07:11,515 --> 00:07:13,017 ¿A quién le dices gordo? 120 00:07:15,102 --> 00:07:16,771 Regresa al Parque, Surly. 121 00:07:16,854 --> 00:07:18,606 Es donde pertenecemos. 122 00:07:27,614 --> 00:07:28,675 PERMISO DE CONSTRUCCIÓN APROBADO 123 00:07:28,699 --> 00:07:30,702 Esto es lo que más me gusta de ser Alcalde. 124 00:07:30,784 --> 00:07:31,786 ALCALDE MULDOON 125 00:07:32,995 --> 00:07:35,039 Puedes firmarte tus propios permisos. 126 00:07:35,539 --> 00:07:36,875 ¡Eso es! 127 00:07:37,374 --> 00:07:42,046 Cada centímetro cuadrado de esta ciudad está generando ganancias. 128 00:07:42,129 --> 00:07:43,631 ¿De qué otra forma podremos sacar? 129 00:07:43,672 --> 00:07:45,466 Lo suficiente para poder construirnos... 130 00:07:45,549 --> 00:07:47,218 nuestro campo de golf privado? 131 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 ¿Tengo razón, gente? 132 00:07:49,178 --> 00:07:50,388 ¡Adelante! 133 00:07:51,346 --> 00:07:53,850 Pero tengo una espina en mi costado. 134 00:07:54,641 --> 00:07:57,437 Una parte de esta ciudad no pone nada en mi bolsillo. 135 00:07:59,146 --> 00:08:03,568 El Parque Liberty. Solo césped y árboles... 136 00:08:03,942 --> 00:08:06,571 asentados en una propiedad de la ciudad excepcional. 137 00:08:06,653 --> 00:08:08,489 Sin generar ninguna ganancia, 138 00:08:09,156 --> 00:08:12,827 y no puedo cobrarle a los niños por trepar árboles, ¿o sí? 139 00:08:12,910 --> 00:08:15,121 Lo examinaré, señor. ¿Un dólar a cada uno? 140 00:08:15,370 --> 00:08:16,706 No es necesario. 141 00:08:17,748 --> 00:08:19,918 Tengo planes más grandes que los árboles. 142 00:08:24,755 --> 00:08:26,007 Andie, regresa. 143 00:08:26,089 --> 00:08:28,593 Vamos, ¿qué te pasa? ¿Por qué estás tan enfadada? 144 00:08:28,675 --> 00:08:30,845 Los animales están perdiendo sus instintos. 145 00:08:30,928 --> 00:08:33,598 No recolectan ni almacenan nada para el invierno, 146 00:08:33,680 --> 00:08:35,600 y ya no trabajan juntos. 147 00:08:35,724 --> 00:08:37,101 Tómalo con calma. 148 00:08:37,267 --> 00:08:39,270 Eso es lo que hacen todos por aquí. 149 00:08:39,353 --> 00:08:40,480 Tomarlo con calma. 150 00:08:40,562 --> 00:08:43,107 ¡Porque es buena comedora! 151 00:08:43,315 --> 00:08:44,776 ¿Qué hay de malo en la calma? 152 00:08:45,025 --> 00:08:47,195 La calma no forja el carácter. 153 00:08:47,277 --> 00:08:48,613 La calma no dura. 154 00:08:49,446 --> 00:08:50,448 Eso es ridículo. 155 00:08:51,240 --> 00:08:53,618 Míralos. Trabajan juntos, forjan sus caracteres. 156 00:08:53,784 --> 00:08:55,745 La moral está en su máximo histórico. 157 00:08:55,827 --> 00:08:57,330 Tienes que seguir el programa, Andie. 158 00:08:57,579 --> 00:09:00,333 Es un castillo de naipes, Surly, y es solo cuestión de tiempo... 159 00:09:00,415 --> 00:09:03,294 - para que se derrumbe. - Cálmate. 160 00:09:03,669 --> 00:09:06,005 La Tienda de Nueces no va a explotar. 161 00:09:12,594 --> 00:09:15,974 ¡No! Ahí estaba la máquina de mantequilla de maní. 162 00:09:16,598 --> 00:09:19,102 Aún te siento en mis labios. 163 00:09:19,977 --> 00:09:21,980 - No. - Santo cielo. 164 00:09:32,906 --> 00:09:34,826 Mole, solo tenías un trabajo. 165 00:09:35,409 --> 00:09:36,452 ¿Me repites cuál era? 166 00:09:36,952 --> 00:09:39,622 Apagar el calentador para que no explotara. 167 00:09:40,080 --> 00:09:42,834 No es mi culpa. Le dije a Jimmy que lo hiciera. 168 00:09:43,167 --> 00:09:45,962 - Yo se lo dije a Johnny. - Yo se lo dije a Jamie. 169 00:09:46,170 --> 00:09:47,589 Y yo le dije a Mole que lo hiciera. 170 00:09:48,505 --> 00:09:49,924 Cierto. Si es mi culpa. 171 00:10:00,350 --> 00:10:02,687 ¿Qué vamos a hacer, Surly? 172 00:10:02,811 --> 00:10:04,856 Si. ¿Qué vamos a hacer? 173 00:10:04,980 --> 00:10:06,858 ¿Dónde conseguiremos comida? 174 00:10:08,442 --> 00:10:11,196 Está bien. Vamos a estar bien. 175 00:10:11,361 --> 00:10:13,198 Volveremos a buscar y a recolectar... 176 00:10:13,280 --> 00:10:14,616 como lo dicta la naturaleza. 177 00:10:14,698 --> 00:10:16,868 - Esto será algo bueno. - ¿Qué? 178 00:10:17,743 --> 00:10:20,121 ¿Es algo bueno que la Tienda de Nueces estallara? 179 00:10:20,204 --> 00:10:21,623 Te tengo una noticia. 180 00:10:21,705 --> 00:10:24,209 Nadie va a buscar. Nadie va a recolectar. 181 00:10:24,750 --> 00:10:28,296 Nadie se romperá el lomo recogiendo bellotas sucias y viejas. 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,048 Siéntate, suban las patas, 183 00:10:30,130 --> 00:10:32,509 Surly se encargará de todo. 184 00:10:32,591 --> 00:10:34,010 Se acabó, Surly. 185 00:10:34,092 --> 00:10:36,387 Las cosas no volverán a ser como eran. 186 00:10:36,512 --> 00:10:39,390 Encontraré otro lugar incluso mejor que la Tienda de Nueces. 187 00:10:39,515 --> 00:10:41,100 Como un mercado de nueces. 188 00:10:41,183 --> 00:10:42,644 O un emporio de nueces. 189 00:10:42,726 --> 00:10:45,021 De hecho, ¿por qué limitarnos a las nueces? 190 00:10:45,103 --> 00:10:48,066 La ciudad lo tiene todo. Palomitas de maíz. Donas. 191 00:10:48,398 --> 00:10:50,151 Perros calientes en un palo. 192 00:10:50,234 --> 00:10:53,238 ¿Perros calientes en un palito? ¡Si! 193 00:10:53,403 --> 00:10:56,074 - Me encantas los perros calientes. - Me encantan los palitos. 194 00:10:56,240 --> 00:10:58,159 ¿Qué dices, Buddy? ¿Te nos unes? 195 00:10:58,242 --> 00:10:59,661 Puedes hacerlo, Surly. 196 00:10:59,826 --> 00:11:02,163 Regrésanos el bufé. 197 00:11:02,246 --> 00:11:05,166 ¡Perro caliente en un palito! 198 00:11:05,249 --> 00:11:07,585 No hay atajos en la vida, Surly. 199 00:11:08,252 --> 00:11:10,213 ¿En serio? Vamos, Buddy. 200 00:11:10,712 --> 00:11:12,173 Tomemos el atajo. 201 00:11:17,845 --> 00:11:20,890 Cuando encontremos comida, Andie dirá: 202 00:11:23,267 --> 00:11:25,895 "Surly, tenías toda la razón. 203 00:11:25,978 --> 00:11:28,064 "Y yo estaba equivocada". 204 00:11:28,647 --> 00:11:31,651 Por favor, Andie, no te culpes por eso. 205 00:11:32,568 --> 00:11:35,780 "Surly, eres muy inteligente, sabes perdonar... 206 00:11:35,863 --> 00:11:37,949 "y eres amable, gentil y peludo". 207 00:11:39,992 --> 00:11:42,412 No te preocupes, Andie. Te perdono. 208 00:11:44,538 --> 00:11:46,791 DE JEUNET 209 00:11:47,082 --> 00:11:48,126 Nos sacamos la lotería. 210 00:11:48,250 --> 00:11:51,171 O debería decir, la loterie. 211 00:11:53,005 --> 00:11:55,842 Nena, debes probar este escargot. 212 00:11:56,967 --> 00:11:58,178 Está muy bueno. 213 00:11:59,261 --> 00:12:00,261 ¡Ratas! 214 00:12:00,304 --> 00:12:01,556 ¡Muévete, Buddy! ¡Vámonos! 215 00:12:01,638 --> 00:12:03,975 ¡Salgan de mi restaurante, roedores asquerosos! 216 00:12:05,809 --> 00:12:06,811 CINE OAKTON 217 00:12:07,644 --> 00:12:08,730 Lotería. 218 00:12:08,896 --> 00:12:11,941 Saladas, caras, lotería de comida chatarra. 219 00:12:12,482 --> 00:12:13,484 Vamos. 220 00:12:13,984 --> 00:12:15,153 Gracias, palomitas. 221 00:12:19,615 --> 00:12:22,118 Si. Buddy, mira. Dejaron una. 222 00:12:23,327 --> 00:12:24,621 ¡Vamos! 223 00:12:25,996 --> 00:12:28,958 A todas las unidades, tenemos un Código 7 en curso. 224 00:12:29,082 --> 00:12:31,544 Donas a mitad de precio, gente. ¡Muévanse! 225 00:12:31,668 --> 00:12:33,087 Pido la jalea. Entren. 226 00:12:34,004 --> 00:12:35,048 Lotería. 227 00:12:35,130 --> 00:12:38,635 Bien fritas, glaseadas con miel, lotería para obstruir arterias. 228 00:12:40,177 --> 00:12:41,179 DONAS 229 00:12:52,523 --> 00:12:54,484 ¡La dona no! 230 00:13:00,531 --> 00:13:02,992 Esos tipos van en serio con los donuts. 231 00:13:04,868 --> 00:13:07,580 Seamos sinceros. No hay comida para nosotros allá afuera. 232 00:13:07,663 --> 00:13:09,165 Regresemos al Parque. 233 00:13:21,552 --> 00:13:22,554 Esta es nuestra parada. 234 00:13:22,636 --> 00:13:25,181 Presta atención. La sincronización lo es todo. 235 00:13:25,556 --> 00:13:27,767 Uno, dos, tres. 236 00:13:32,104 --> 00:13:34,274 Olvidé considerar el buzón. 237 00:13:38,902 --> 00:13:40,780 Todo el mundo esperará que tengamos comida, 238 00:13:40,863 --> 00:13:43,241 así que se lo diremos poco a poco. ¿Entiendes? 239 00:13:43,907 --> 00:13:45,743 Bien. Sigue mi ejemplo. 240 00:13:52,374 --> 00:13:55,503 - Oye, ya regresó Surly. Vamos. - Viva. Surly. 241 00:13:55,586 --> 00:13:57,422 - ¡Surly! - ¡Surly, si! 242 00:13:57,588 --> 00:13:58,715 ¿Encontraron comida? 243 00:14:00,591 --> 00:14:02,385 Encontraron comida. 244 00:14:03,260 --> 00:14:05,305 Lo que Buddy quiere decir es que la encontramos, 245 00:14:05,387 --> 00:14:06,806 pero es complicado. 246 00:14:07,055 --> 00:14:08,683 ¿Encontraron palomitas de maíz? 247 00:14:09,391 --> 00:14:10,391 ¡Buddy! 248 00:14:10,434 --> 00:14:12,979 - ¿Encontraron donuts? - Así está la cosa... 249 00:14:13,854 --> 00:14:16,107 - ¿Cuántas donuts? - ¡Oigan, esperen! 250 00:14:16,273 --> 00:14:17,525 ¿Ocho donuts? 251 00:14:19,026 --> 00:14:20,862 ¡No hay comida! 252 00:14:23,614 --> 00:14:25,617 ¡Todos moriremos! 253 00:14:28,577 --> 00:14:30,121 Cálmense todos. 254 00:14:30,704 --> 00:14:31,998 ¡Cálmense! 255 00:14:33,999 --> 00:14:35,251 Gracias. 256 00:14:35,417 --> 00:14:37,378 Vamos, chicos. Miren a su alrededor. 257 00:14:37,461 --> 00:14:40,256 Somos los animales más afortunados del mundo. 258 00:14:40,714 --> 00:14:43,092 Nuestro Parque tiene todo lo que necesitamos. 259 00:14:46,970 --> 00:14:49,516 Este Parque es nuestro hogar. 260 00:14:50,098 --> 00:14:51,226 ¿Qué haces? 261 00:14:51,308 --> 00:14:53,561 Canto. Sentí que era apropiado. 262 00:14:53,769 --> 00:14:56,481 ¿Cuándo fue la última vez que viste a alguien ponerse a cantar? 263 00:14:56,647 --> 00:14:58,233 Vamos. Les gustaba. 264 00:15:00,484 --> 00:15:03,488 - Fue un poco embarazoso. - No eres una gran cantante. 265 00:15:03,570 --> 00:15:05,698 Sinceramente, estaba un poco desentonada. 266 00:15:06,406 --> 00:15:07,992 Cielos. Qué público exigente. 267 00:15:08,367 --> 00:15:10,161 Todos amamos el Parque, pero, por favor... 268 00:15:10,410 --> 00:15:11,730 Por favor, no lo vuelvas a hacer. 269 00:15:21,672 --> 00:15:24,592 - ¡Una pregunta! - Señoras y señores de la prensa, 270 00:15:24,675 --> 00:15:26,553 bienvenidos al Parque Liberty. 271 00:15:27,302 --> 00:15:30,014 Todos estamos de acuerdo en que este viejo Parque aburrido... 272 00:15:30,138 --> 00:15:33,268 necesita una inyección de energía. ¡Miren! 273 00:15:33,392 --> 00:15:35,395 LIBERTYLANDIA 274 00:15:35,686 --> 00:15:37,689 ¡El mejor lugar de la Tierra! 275 00:15:39,147 --> 00:15:40,859 ¿Quién quiere un Parque normal? 276 00:15:40,941 --> 00:15:44,779 ¿Cuando se puede tener un Parque de diversiones? 277 00:15:44,862 --> 00:15:48,157 Es más divertido, hay más montañas rusas, más juegos... 278 00:15:48,824 --> 00:15:50,451 y más ganancia. 279 00:15:51,702 --> 00:15:54,706 Libertylandia es mi mayor creación. 280 00:15:54,830 --> 00:15:57,500 Me dijiste que yo era tu mayor creación. 281 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 No. Claro que eres tú, cariño. 282 00:16:00,836 --> 00:16:04,382 No, Libertylandia es mi segunda mayor creación. 283 00:16:04,548 --> 00:16:06,676 No. Todo esto está mal. 284 00:16:06,758 --> 00:16:09,804 Quiero el remolino chino aquí, los carritos chocadores aquí... 285 00:16:09,887 --> 00:16:11,097 y algodones de azúcar... 286 00:16:11,180 --> 00:16:14,392 aquí y aquí. 287 00:16:14,766 --> 00:16:17,312 Son muchos algodones de azúcar, cariño. 288 00:16:17,394 --> 00:16:18,813 Se te caerían los dientes. 289 00:16:19,146 --> 00:16:21,649 ¡Pero yo lo quiero! 290 00:16:25,194 --> 00:16:27,155 Quiere que se le caigan los dientes, hagámoslo. 291 00:16:27,237 --> 00:16:29,407 ¿Nos pueden traer más algodón de azúcar, por favor? 292 00:16:29,489 --> 00:16:31,242 - Sí, señor. - ¡Ahora! 293 00:16:32,034 --> 00:16:33,495 Esto no se ve nada bien. 294 00:16:33,577 --> 00:16:34,829 ¿Por qué no cantas una canción? 295 00:16:34,912 --> 00:16:37,290 - Sr. Alcalde, aquí. Sr. Alcalde. - Sr. Alcalde, 296 00:16:37,372 --> 00:16:39,709 ¿qué pasará con los animales del Parque? 297 00:16:40,250 --> 00:16:42,170 A nadie le importan esos animales. 298 00:16:44,171 --> 00:16:46,049 A nadie le importan más que a mí. 299 00:16:46,131 --> 00:16:48,927 No se preocupen. Me encargaré de ellos. 300 00:16:49,009 --> 00:16:52,555 Me aseguraré de que estén bien atendidos. 301 00:16:53,430 --> 00:16:55,517 Y sin más preámbulos, 302 00:16:55,599 --> 00:16:57,769 ¡que empiece la ceremonia de inicio de obras! 303 00:16:59,353 --> 00:17:00,438 Mira ese anuncio. 304 00:17:00,562 --> 00:17:01,981 Destruirán el Parque. 305 00:17:02,231 --> 00:17:03,775 ¡Todos moriremos! 306 00:17:04,691 --> 00:17:07,487 Cálmate. Es un gordo con una pala minúscula. 307 00:17:07,569 --> 00:17:08,988 ¿Cuánto daño puede hacer? 308 00:17:13,116 --> 00:17:14,118 Ya entendí. 309 00:17:14,201 --> 00:17:15,954 La pala diminuta es un gesto simbólico. 310 00:17:17,621 --> 00:17:18,665 No. 311 00:17:19,456 --> 00:17:20,458 ¡Corran! 312 00:17:21,625 --> 00:17:23,795 Bien, mi trabajo aquí terminó. 313 00:17:25,629 --> 00:17:26,631 ¿Ves, cariño? 314 00:17:26,713 --> 00:17:28,925 Yo digo el discurso, ellos hacen el trabajo. 315 00:17:35,973 --> 00:17:37,976 Por favor, no pise el césped. 316 00:17:39,434 --> 00:17:41,771 ¡Abandonen el Parque! 317 00:17:41,937 --> 00:17:43,398 Oigan, ¿a dónde van todos? 318 00:17:43,981 --> 00:17:45,984 Esperen. Andie. 319 00:17:46,358 --> 00:17:47,360 ¡Andie! 320 00:17:48,068 --> 00:17:50,321 Oye, baja la velocidad. ¿Quién te puso a cargo? 321 00:17:50,988 --> 00:17:52,907 No se trata de quién está a cargo, Surly. 322 00:17:52,990 --> 00:17:54,492 Se trata de mantenernos a salvo. 323 00:17:54,658 --> 00:17:56,995 ¿Estás diciendo que yo no puedo mantenerlos a salvo? 324 00:17:57,202 --> 00:17:58,872 Tuviste tu oportunidad de cuidarnos, 325 00:17:58,954 --> 00:18:00,081 y la desperdiciaste. 326 00:18:00,164 --> 00:18:03,001 En lugar de hacer lo correcto, hiciste lo que era fácil. 327 00:18:04,710 --> 00:18:07,922 ¿Fácil? Mírate. Estás escapando. 328 00:18:08,172 --> 00:18:09,507 ¿Qué es más fácil que eso? 329 00:18:09,673 --> 00:18:11,509 Disculpa. ¿Qué crees que deberíamos hacer? 330 00:18:14,303 --> 00:18:15,346 ¡Lucharemos! 331 00:18:15,637 --> 00:18:16,973 ¿Lucharás contra los humanos? 332 00:18:17,181 --> 00:18:19,142 ¡Todos moriremos! 333 00:18:19,683 --> 00:18:21,394 Los animales pequeños no luchan... 334 00:18:21,435 --> 00:18:23,688 contra los humanos con máquinas gigantes. 335 00:18:23,854 --> 00:18:26,024 Si quieres ocultar la cola y correr, adelante, 336 00:18:26,523 --> 00:18:28,109 pero yo me quedaré aquí. 337 00:18:28,275 --> 00:18:30,445 Este Parque nos pertenece, 338 00:18:30,736 --> 00:18:32,655 y creo que vale la pena luchar por él. 339 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Vamos por ellos. ¿Quién está conmigo? 340 00:18:35,365 --> 00:18:37,702 - Estamos contigo, Surly. - Rayos, si, lo estamos. 341 00:18:40,537 --> 00:18:42,957 Por favor, Surly. Piensa lo que dices. 342 00:18:43,707 --> 00:18:45,043 ¡Por el Parque! 343 00:18:50,422 --> 00:18:52,467 Déjenme mostrarles cómo se hace. 344 00:18:58,472 --> 00:18:59,807 En nombre del Parque, 345 00:18:59,890 --> 00:19:02,060 te ordeno detener tu vehículo y... 346 00:19:05,229 --> 00:19:07,190 Demasiado para una protesta pacífica. 347 00:19:08,106 --> 00:19:10,276 Veamos si conduces sin esto. 348 00:19:31,046 --> 00:19:32,048 Surly. 349 00:19:32,130 --> 00:19:34,342 - Eso fue increíble. - ¿Estás bien? 350 00:19:35,008 --> 00:19:37,929 Estoy bien, pero ustedes se encargan del próximo. 351 00:19:38,178 --> 00:19:41,724 Le dije al capataz, tengo la cabeza tan dura que no necesito un casco. 352 00:19:44,810 --> 00:19:46,020 ¡Sal de ahí! 353 00:19:46,103 --> 00:19:48,022 Cava. 354 00:19:52,818 --> 00:19:54,863 ¡Oye! Espera, saldré en un momento. 355 00:19:55,696 --> 00:19:57,115 No olvides tirar la cadena. 356 00:19:59,324 --> 00:20:01,161 Ensuciemos este lugar. 357 00:20:05,914 --> 00:20:07,625 Estoy desarchivando esto. 358 00:20:07,708 --> 00:20:09,669 Esto es lo que yo llamo número tres. 359 00:20:12,880 --> 00:20:14,424 Oigan, miren lo que encontré. 360 00:20:19,636 --> 00:20:20,889 ¡Es bueno! 361 00:20:20,971 --> 00:20:22,307 Me pregunto qué hace esta cosa. 362 00:20:29,229 --> 00:20:31,024 Deben probar esto. 363 00:20:31,148 --> 00:20:32,609 Camión de basura. 364 00:20:39,865 --> 00:20:42,035 Nadie corta un árbol en mi Parque. 365 00:20:42,493 --> 00:20:43,661 ¡Fuego! 366 00:20:45,204 --> 00:20:46,748 Quizá no sea aerodinámica, 367 00:20:46,830 --> 00:20:48,625 pero soy un excelente proyectil. 368 00:20:51,835 --> 00:20:54,172 Ahora ambos tenemos la cara aplastada. 369 00:20:56,006 --> 00:20:57,050 Uno se fue. 370 00:20:57,132 --> 00:20:58,134 ¿Listo, Buddy? 371 00:20:59,343 --> 00:21:00,887 ¡Vamos! 372 00:21:03,514 --> 00:21:05,266 No. 373 00:21:05,349 --> 00:21:08,603 Regresen a la colmena. ¡No! 374 00:21:25,536 --> 00:21:27,121 Buen trabajo, Buddy. 375 00:21:27,204 --> 00:21:29,916 Recibimos muchas picaduras para el equipo con eso. 376 00:21:31,166 --> 00:21:32,752 ¿Por qué a ti no te picaron? 377 00:21:35,712 --> 00:21:36,881 ¡Será mejor que corran! 378 00:21:36,964 --> 00:21:39,592 ¡Estoy dando rienda suelta a los ataques! 379 00:21:44,388 --> 00:21:45,515 ¿Diga? 380 00:21:45,597 --> 00:21:48,518 Sí, soy yo. Sí, recibí su soborno. 381 00:21:49,726 --> 00:21:51,604 ¿Dije soborno? 382 00:21:51,687 --> 00:21:54,524 Quise decir "aporte de campaña". 383 00:21:57,109 --> 00:21:58,152 Tengo que colgar. 384 00:22:00,028 --> 00:22:01,114 Adelante. 385 00:22:02,781 --> 00:22:03,825 Sr. Alcalde... 386 00:22:03,907 --> 00:22:05,952 Vaya, miren quién es. 387 00:22:06,451 --> 00:22:10,165 Qué amable en tomarse el tiempo de su día tan ocupado... 388 00:22:10,247 --> 00:22:11,749 para venir a decirme... 389 00:22:11,832 --> 00:22:14,544 que la construcción va de acuerdo con lo previsto. 390 00:22:14,918 --> 00:22:17,255 De hecho, señor, no estoy aquí por eso. 391 00:22:17,421 --> 00:22:20,925 Entonces vino a decirme que vamos más adelantados. 392 00:22:22,009 --> 00:22:26,431 ¡Porque sé que no está aquí para decirme que estamos retrasados! 393 00:22:26,513 --> 00:22:28,850 Señor, nos invadieron los animales. 394 00:22:29,183 --> 00:22:31,227 Arrojaron nuestro baño al rio. 395 00:22:31,685 --> 00:22:37,358 ¡Libertylandia procederá según lo planeado! 396 00:22:38,734 --> 00:22:41,946 ¿Unos pequeños roedores sarnosos creen que pueden detenerme? 397 00:22:43,071 --> 00:22:44,574 Bueno, les mostraré... 398 00:22:44,656 --> 00:22:48,536 lo que sucede cuando se meten ¡con Percival J. Muldoon! 399 00:22:50,913 --> 00:22:52,081 Sí, lo haré. 400 00:22:53,415 --> 00:22:54,834 Sí, lo haré. 401 00:23:02,257 --> 00:23:03,801 ¡Muy bien, Surly! 402 00:23:03,884 --> 00:23:06,304 - Salvaste el Parque. - Lo hiciste, Surly. 403 00:23:06,512 --> 00:23:08,765 Digamos que esa topadora firmó un cheque... 404 00:23:08,805 --> 00:23:10,350 que su pala no pudo cobrar. 405 00:23:11,808 --> 00:23:14,103 Deja de hacer eso. Ya hablamos de esto. 406 00:23:14,770 --> 00:23:16,564 Vamos. Estamos celebrando. 407 00:23:17,022 --> 00:23:19,567 Bien. Una lamida más, luego dejas de hacerlo. 408 00:23:20,484 --> 00:23:22,946 Gracias, jefe. Haré que valga la pena. 409 00:23:23,278 --> 00:23:24,781 Sí, será una buena. 410 00:23:24,863 --> 00:23:26,491 Será una buena. 411 00:23:33,914 --> 00:23:35,166 Eso fue intenso. 412 00:23:35,666 --> 00:23:37,085 Sabes bien hoy. 413 00:23:37,167 --> 00:23:39,879 Bellotas con un toque de topadora. 414 00:23:40,295 --> 00:23:42,841 Muy bien, todos. Lo logramos. 415 00:23:43,048 --> 00:23:44,175 Sé que todos tienen hambre, 416 00:23:44,258 --> 00:23:46,803 así que les traje una pequeña sorpresa. 417 00:23:47,803 --> 00:23:50,014 Son las nueces que había guardado para el invierno. 418 00:23:51,014 --> 00:23:52,016 ¡Guácala! 419 00:23:52,474 --> 00:23:54,686 No es exactamente lo que llamaría "cena elegante". 420 00:23:55,185 --> 00:23:56,813 Vamos, Surly. Toma una. 421 00:23:57,020 --> 00:23:58,439 Todos estamos en esto juntos. 422 00:24:01,191 --> 00:24:02,235 ¿De dónde sacaste esto? 423 00:24:02,317 --> 00:24:03,820 ¿En una bolsa de aspiradora? 424 00:24:06,363 --> 00:24:07,949 Delicioso. 425 00:24:10,868 --> 00:24:12,245 Más bien polvo-cioso. 426 00:24:12,911 --> 00:24:13,913 Oigan. 427 00:24:14,037 --> 00:24:15,373 Oigan, ¿qué...? 428 00:24:17,207 --> 00:24:20,545 ¿Ves? Hay vida después de la Tienda de Nueces. 429 00:24:24,840 --> 00:24:25,925 No seas así. 430 00:24:43,233 --> 00:24:44,736 Oye. Ahí estás. 431 00:24:45,444 --> 00:24:48,198 No tuve la oportunidad de decirte que estuviste increíble hoy. 432 00:24:49,448 --> 00:24:50,658 Siempre soy increíble. 433 00:24:50,908 --> 00:24:52,619 Solo que hoy lo notaste. 434 00:24:52,868 --> 00:24:54,204 Hablo en serio. 435 00:24:54,453 --> 00:24:56,873 Creí que no íbamos a poder contra esas topadoras, 436 00:24:56,955 --> 00:24:58,833 pero cuando juntaste a todos, 437 00:24:58,916 --> 00:25:00,877 fuimos imparables. 438 00:25:02,377 --> 00:25:04,714 Pues no te acostumbres. Fue una cosa de una sola vez. 439 00:25:05,422 --> 00:25:06,674 Hoy fue un buen día. 440 00:25:06,757 --> 00:25:09,260 ¿Por qué estás tan decidido a ser gruñón? 441 00:25:10,135 --> 00:25:11,429 ¿Estás feliz de que ya no esté? 442 00:25:11,970 --> 00:25:14,015 - Surly... - Responde a la pregunta. 443 00:25:14,932 --> 00:25:17,185 Me alegra que estemos viviendo todos juntos... 444 00:25:17,226 --> 00:25:18,645 en el Parque de nuevo, sí. 445 00:25:19,436 --> 00:25:20,605 ¿Aunque muramos de hambre? 446 00:25:20,687 --> 00:25:23,608 No moriremos de hambre. Deja de ser tan dramático. 447 00:25:23,941 --> 00:25:26,611 Los animales estaban bien antes de las tiendas de nueces. 448 00:25:27,361 --> 00:25:30,406 Pues disculpa si no estoy tan entusiasmado como tú. 449 00:25:30,697 --> 00:25:32,242 Sería bueno si lo estuvieras. 450 00:25:32,324 --> 00:25:33,576 - ¿Entusiasmado? - Si. 451 00:25:33,659 --> 00:25:35,703 ¿De recolectar nueces viejas y polvorientas? 452 00:25:36,870 --> 00:25:40,041 Los animales te admiran, Surly. Tienes que dar el ejemplo. 453 00:25:40,666 --> 00:25:42,335 ¿Y qué esperas que haga? 454 00:25:42,793 --> 00:25:44,879 Podrías empezar con levantarte al amanecer. 455 00:25:45,087 --> 00:25:46,881 Serias el primero en buscar nueces. 456 00:25:46,964 --> 00:25:49,884 Los animales se levantarán, te verán trabajando duro y pensarán: 457 00:25:49,967 --> 00:25:51,469 "Yo también debería trabajar duro". 458 00:25:51,635 --> 00:25:53,847 Creo que lo pasaré por alto. 459 00:25:54,304 --> 00:25:57,141 - Dormiré hasta tarde. - Bueno, ya sabes lo que dicen: 460 00:25:57,224 --> 00:25:58,977 Ardilla que duerme no se lleva las nueces. 461 00:25:59,560 --> 00:26:00,603 Ni siquiera es así. 462 00:26:00,686 --> 00:26:03,022 Solo cambiaste "camarón" con "ardilla", 463 00:26:03,063 --> 00:26:04,941 y le agregaste lo de las nueces. 464 00:26:05,315 --> 00:26:07,151 Pero no lo hace menos cierto. 465 00:26:08,485 --> 00:26:09,571 Buenas noches, Andie. 466 00:26:25,294 --> 00:26:26,796 Despierten que el sol brilla, gente. 467 00:26:26,920 --> 00:26:29,716 Hoy será un gran día. 468 00:26:30,674 --> 00:26:31,843 Creo que tengo una pesadilla. 469 00:26:32,342 --> 00:26:34,304 Despierta. Aplaude. 470 00:26:34,428 --> 00:26:37,682 Hoy es el primer día del resto de tu vida. 471 00:26:38,348 --> 00:26:40,185 ¿Y qué fue ayer? 472 00:26:41,810 --> 00:26:43,771 Oye, Precious, despierta. 473 00:26:43,854 --> 00:26:44,981 Sigue dormida. 474 00:26:49,651 --> 00:26:52,363 ¡Oye, Andie! ¡Me muero de hambre! ¿Qué hay para desayunar? 475 00:26:52,446 --> 00:26:53,489 Lo que quieran. 476 00:26:55,449 --> 00:26:57,368 Siempre y cuando lo recojan ustedes mismos. 477 00:26:57,659 --> 00:26:59,120 ¿Estás bromeando? 478 00:26:59,328 --> 00:27:02,373 Por favor, Andie, detente. Déjalo ahora que puedes. 479 00:27:02,706 --> 00:27:06,127 ¿Por qué descansar cuando puedes buscar? 480 00:27:06,210 --> 00:27:08,296 ¿Algunas nueces del lugar? 481 00:27:08,712 --> 00:27:11,174 Vete con tus rimas a otro lado, hermana. 482 00:27:11,381 --> 00:27:12,926 Tienes razón. Deberías quedarte. 483 00:27:13,008 --> 00:27:17,639 No querrás que todos vean que la ardilla Surly perdió sus instintos. 484 00:27:20,057 --> 00:27:21,434 Intenta seguirme el ritmo. 485 00:27:32,903 --> 00:27:33,947 Nueces. 486 00:27:34,196 --> 00:27:35,740 Qué extraño. ¿De dónde salieron? 487 00:27:40,911 --> 00:27:43,540 Sin instintos, ¿eh? ¿Cómo explicas esto? 488 00:27:45,082 --> 00:27:46,084 ¡Surly! 489 00:27:46,250 --> 00:27:47,669 Esto es vergonzoso. 490 00:27:47,918 --> 00:27:49,838 ¡Surly está atrapado, vamos! 491 00:27:50,921 --> 00:27:51,923 ¡Tiren! 492 00:27:52,005 --> 00:27:53,842 ¡Todos moriremos! 493 00:27:53,924 --> 00:27:56,261 Más específicamente, tú morirás. 494 00:27:56,593 --> 00:27:59,180 - Piensa positivo. - ¡Sáquenme de aquí! 495 00:27:59,680 --> 00:28:00,765 ¡Tiren! 496 00:28:02,599 --> 00:28:05,228 ¡No se abrirá! 497 00:28:05,602 --> 00:28:08,690 Sr. Alcalde, llamó al hombre adecuado para el trabajo. 498 00:28:08,772 --> 00:28:11,776 Volverá a construir su Parque de diversiones en un santiamén. 499 00:28:12,067 --> 00:28:13,361 Permítame demostrarle. 500 00:28:13,443 --> 00:28:15,321 La ardillita que tiene un buen día. 501 00:28:15,404 --> 00:28:17,574 Ve una nuez. "¡Hola, nuez!". 502 00:28:18,115 --> 00:28:20,326 La jaula se cierra, lo llevamos al bosque, 503 00:28:20,409 --> 00:28:22,829 lo liberamos, vivito y coleando. 504 00:28:23,120 --> 00:28:24,914 Entiendo. ¿Esto no lastimará a los animales? 505 00:28:25,289 --> 00:28:28,126 ¡No, Sr. Alcalde! Solo trampas humanas. 506 00:28:28,208 --> 00:28:30,003 Nadie sale lastimado, todos son felices. 507 00:28:30,294 --> 00:28:31,963 - Bien, ¿me permite? - Claro. 508 00:28:32,671 --> 00:28:34,174 ¡No quiero humanidad! 509 00:28:34,464 --> 00:28:38,303 ¡Quiero un exterminio doloroso y espantoso! 510 00:28:38,760 --> 00:28:42,015 Sr. Alcalde, esa es una manera horrible y retorcida... 511 00:28:42,097 --> 00:28:44,142 de lidiar con los animales. 512 00:28:47,477 --> 00:28:49,397 Papi, puedo ayudar. 513 00:28:49,479 --> 00:28:51,649 Soy buena disparando a criaturitas indefensas. 514 00:28:52,816 --> 00:28:55,904 Cariño. Papi está muy orgulloso de ti. 515 00:28:57,237 --> 00:28:59,365 Miren. Tenemos uno. 516 00:28:59,615 --> 00:29:00,867 ¡Ve por él, Frankie! 517 00:29:02,784 --> 00:29:04,496 ¡Ve, Frankie, ve! 518 00:29:04,703 --> 00:29:06,998 A las tres, todos tiren juntos. 519 00:29:07,122 --> 00:29:09,709 Uno, dos, ¡tres! 520 00:29:13,212 --> 00:29:15,215 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 521 00:29:15,547 --> 00:29:17,509 Bien. Con ojos brillantes y cola esponjada. 522 00:29:17,883 --> 00:29:19,844 Me preocupaste por un momento. 523 00:29:20,761 --> 00:29:22,222 Espera. ¿Qué es ese sonido? 524 00:29:22,304 --> 00:29:24,224 Será la vocecita paranoica en tu cabeza... 525 00:29:24,306 --> 00:29:26,142 que te grita a pleno pulmón de nuevo. 526 00:29:26,225 --> 00:29:28,853 - Hablo en serio. - De seguro que sí. 527 00:29:29,394 --> 00:29:31,731 ¿Sabes? No eres tan gracioso como piensas. 528 00:29:35,692 --> 00:29:37,529 ¡Perro! ¡Corre! 529 00:29:39,988 --> 00:29:41,115 ¡Perro! 530 00:29:43,951 --> 00:29:45,245 ¡Precious! ¡Auxilio! 531 00:29:51,041 --> 00:29:52,919 Bien, alguien pagará por eso. 532 00:30:09,810 --> 00:30:11,354 ¿Por qué me mira así? 533 00:30:12,187 --> 00:30:13,731 ¡Qué belleza! 534 00:30:13,981 --> 00:30:17,193 Esa cara arrugada, esos ojos saltones. 535 00:30:17,609 --> 00:30:20,071 Es como un ángel. 536 00:30:21,071 --> 00:30:22,240 Síguele el rollo. 537 00:30:22,781 --> 00:30:24,367 ¿Qué? No, qué asco. 538 00:30:25,284 --> 00:30:26,536 Tienes que ir a hablar con él, 539 00:30:26,618 --> 00:30:28,580 o ese chucho nos va a hacer trizas. 540 00:30:33,292 --> 00:30:34,961 Me debes una grande. 541 00:30:35,878 --> 00:30:38,548 Hola, guapo. 542 00:30:39,298 --> 00:30:40,425 Hola, preciosa. 543 00:30:40,549 --> 00:30:42,177 ¿Qué? ¿Cómo sabes mi nombre? 544 00:30:42,593 --> 00:30:44,345 Espera, ¿de verdad te llamas Precious? 545 00:30:45,596 --> 00:30:46,598 Yo me llamo Frankie. 546 00:30:46,680 --> 00:30:48,183 Es el diminutivo de Frank. 547 00:30:48,599 --> 00:30:51,102 Oye, se me acaba de ocurrir algo de lo más increíble. 548 00:30:51,810 --> 00:30:54,022 Yo soy Frankie, tú eres Precious. 549 00:30:54,104 --> 00:30:56,649 Eso hace, Precious. 550 00:30:57,941 --> 00:31:01,237 Mantenlo ocupado. Usa tu encanto femenino. 551 00:31:01,528 --> 00:31:03,072 ¡Este es mi encanto femenino! 552 00:31:05,115 --> 00:31:08,453 Bueno, cuéntame más sobre ti. 553 00:31:08,702 --> 00:31:09,996 ¿Qué haces para divertirte? 554 00:31:10,162 --> 00:31:12,540 Te lo mostraré con muchísimo gusto. 555 00:31:13,624 --> 00:31:14,751 Ven aquí, tú. 556 00:31:15,042 --> 00:31:16,503 - Regresa. - Váyanse. 557 00:31:16,627 --> 00:31:17,629 No puedo dejar de mirar. 558 00:31:17,711 --> 00:31:19,964 Es más tonto que una bola con una cara pintada. 559 00:31:20,088 --> 00:31:21,299 Te voy a atrapar. 560 00:31:21,465 --> 00:31:23,718 Es lo mejor que he visto. 561 00:31:26,470 --> 00:31:27,722 ¡Te atrapé! 562 00:31:36,313 --> 00:31:38,816 Frankie tiene novia. 563 00:31:39,024 --> 00:31:41,486 Papi, tengo un perro nuevo. 564 00:31:41,610 --> 00:31:43,780 Mi principito encontró una princesa. 565 00:31:43,987 --> 00:31:45,782 - ¡Surly! - ¡Precious! 566 00:31:46,698 --> 00:31:49,202 ¡Voy por ti, Precious! ¡Espérame ahí! 567 00:31:51,203 --> 00:31:54,290 ¡Vamos, chicos! ¡Esta noche cenaremos ardillas! 568 00:32:01,296 --> 00:32:02,507 En la... 569 00:32:02,840 --> 00:32:04,425 - Tipos en la... - Cálmate. 570 00:32:04,508 --> 00:32:05,593 ¿Qué dices? 571 00:32:07,678 --> 00:32:09,305 ¡Todos moriremos! 572 00:32:10,347 --> 00:32:12,767 ¡No! ¡Dispérsense todos! 573 00:32:31,160 --> 00:32:32,162 ¡Mi huevo! 574 00:32:34,329 --> 00:32:36,499 Nadie se aplasta en mi presencia. 575 00:32:36,999 --> 00:32:39,252 - Gracias. - Vamos, vayámonos de aquí. 576 00:32:40,878 --> 00:32:43,006 Salgan todos. Tenemos que irnos. 577 00:32:43,714 --> 00:32:45,592 Déjalo. No hay tiempo. 578 00:32:50,053 --> 00:32:51,848 ¡Chicos, despierten! 579 00:32:52,014 --> 00:32:54,726 ¡Regresa, pequeña bestia regordeta! 580 00:32:54,808 --> 00:32:57,604 ¡Vamos, piernas pequeñas! ¡Más rápido! 581 00:32:58,437 --> 00:33:00,732 ¡Esto es muy divertido! 582 00:33:08,572 --> 00:33:09,949 ¡Mis dedos! 583 00:33:10,115 --> 00:33:11,659 ¡Y quédate afuera! 584 00:33:12,034 --> 00:33:13,703 ¡Pagarás por esto! 585 00:33:14,286 --> 00:33:16,539 Fuego en el agujero. 586 00:33:18,415 --> 00:33:19,584 Esto no es bueno. 587 00:33:34,389 --> 00:33:36,809 RESPETE EL PARQUE 588 00:33:37,643 --> 00:33:39,270 Yo diría que lo atrapamos. 589 00:33:40,437 --> 00:33:41,606 Sonrían. 590 00:33:44,483 --> 00:33:47,529 Ha destruido completamente este Parque. 591 00:33:47,611 --> 00:33:51,199 Y debo decirle que admiro su trabajo. 592 00:33:51,281 --> 00:33:52,281 INUTILIZABLE 593 00:33:52,324 --> 00:33:54,285 ¡Muy bien, holgazanes, muévanse! 594 00:34:01,458 --> 00:34:02,961 Abróchate el cinturón, cariño. 595 00:34:03,043 --> 00:34:05,421 Sabes que papá tiene pie de plomo. 596 00:34:08,465 --> 00:34:10,468 - ¡Precious! - ¡Surly! 597 00:34:12,803 --> 00:34:14,097 Tenemos que rescatar a Precious. 598 00:34:14,179 --> 00:34:16,558 Es mi culpa si se la llevó esa niña loca. 599 00:34:16,640 --> 00:34:18,560 Bien. Tú y Buddy vayan tras Precious. 600 00:34:18,851 --> 00:34:20,854 Yo encontraré otro lugar para vivir. 601 00:34:20,978 --> 00:34:22,564 - ¿Qué? - Mira a tu alrededor, Surly. 602 00:34:22,646 --> 00:34:24,607 Se acabó. Tenemos que dejar el Parque. 603 00:34:24,773 --> 00:34:26,025 ¿Adónde iremos? 604 00:34:26,108 --> 00:34:28,236 Hay otro Parque del otro lado de la ciudad. 605 00:34:28,318 --> 00:34:29,654 Iremos a ver y les informaremos. 606 00:34:29,736 --> 00:34:32,490 ¿Y los demás? ¿Qué debemos hacer? 607 00:34:33,031 --> 00:34:35,952 Tienes el trabajo más importante de todos, jovencito. 608 00:34:36,451 --> 00:34:38,163 Trata de que no te maten. 609 00:34:38,328 --> 00:34:41,875 Lo intentaré, pero no te prometo nada. 610 00:34:41,999 --> 00:34:43,835 Bien, movámonos. 611 00:34:44,877 --> 00:34:45,920 Oye. 612 00:34:47,087 --> 00:34:48,506 Ten cuidado. 613 00:34:48,672 --> 00:34:50,550 Si. Tú también. 614 00:34:57,931 --> 00:34:59,309 ¿Qué esperan? ¡Muévanse! 615 00:34:59,391 --> 00:35:01,186 ¡Quítense del camino, gentuza! 616 00:35:01,852 --> 00:35:03,730 No tengo tiempo para el tráfico. 617 00:35:07,232 --> 00:35:08,526 ¿Viste la matricula? 618 00:35:12,529 --> 00:35:15,450 - Más rápido, papi. Ve más rápido. - Más despacio. 619 00:35:15,657 --> 00:35:17,410 Sé que esta relación está yendo muy rápido, 620 00:35:17,534 --> 00:35:19,037 pero cuando la cosa es real, es real. 621 00:35:19,203 --> 00:35:21,289 ¡No! ¡Disminuye la velocidad! 622 00:35:25,459 --> 00:35:27,212 ¿Dónde aprendiste a conducir? 623 00:35:28,712 --> 00:35:30,048 Voté por usted. 624 00:35:30,589 --> 00:35:32,884 Gusto en conocerlo. Que tenga un buen día. Adiós. 625 00:35:38,472 --> 00:35:39,474 Vamos, amigo. 626 00:35:54,029 --> 00:35:56,699 Perrito tonto. Tu nueva casa es por aquí. 627 00:35:56,865 --> 00:35:58,993 ¡Auxilio! ¡No soy un rescate! 628 00:35:59,076 --> 00:36:01,079 ¡Necesito que me rescaten! 629 00:36:03,789 --> 00:36:05,375 ¡Corran, perritos, corran! 630 00:36:11,296 --> 00:36:12,674 ¿Estás bien? 631 00:36:13,590 --> 00:36:15,677 - Tu dueña está trastornada. - Si. 632 00:36:15,759 --> 00:36:17,595 Tiene un tornillo suelto, eso es seguro. 633 00:36:17,719 --> 00:36:18,930 ¿Quién quiere comer hoy? 634 00:36:19,012 --> 00:36:20,132 YUM-YUMS GOLOSINAS DE PERRITO 635 00:36:20,389 --> 00:36:22,183 Vamos. Nos dará de comer. 636 00:36:22,266 --> 00:36:25,144 Es una regla, no acepto comida de los psicópatas. 637 00:36:26,061 --> 00:36:27,480 Pero me muero de hambre. 638 00:36:28,397 --> 00:36:29,524 ¡Frankie, siéntate! 639 00:36:30,440 --> 00:36:31,818 ¡Párate en las patas traseras! 640 00:36:32,776 --> 00:36:33,945 ¡Párate en un pie! 641 00:36:34,862 --> 00:36:36,698 ¿Eres un perro de circo? 642 00:36:36,822 --> 00:36:39,284 Podría serlo. ¿Te gustan los perros de circo? 643 00:36:39,408 --> 00:36:40,618 ¡Hazte el muerto! 644 00:36:42,119 --> 00:36:43,454 Estoy herido. 645 00:36:44,621 --> 00:36:45,874 Me diste. 646 00:36:47,708 --> 00:36:48,960 Me diste. 647 00:36:49,793 --> 00:36:51,296 Vaya, eso es oscuro. 648 00:36:51,503 --> 00:36:53,131 Buen chico. 649 00:36:53,463 --> 00:36:56,509 La vida es fácil cuando haces exactamente lo que se te dice. 650 00:36:57,509 --> 00:36:59,012 Ahora te toca a ti. 651 00:36:59,553 --> 00:37:00,597 Date la vuelta. 652 00:37:03,515 --> 00:37:05,476 Dije: "¡Date la vuelta!". 653 00:37:08,604 --> 00:37:09,731 ¿Qué haces? ¡Date la vuelta! 654 00:37:09,980 --> 00:37:12,192 No sé cómo. No estoy entrenada de la manera clásica. 655 00:37:12,316 --> 00:37:14,027 Vaya. Esto no será nada bueno. 656 00:37:15,194 --> 00:37:17,071 Será mejor que aprendas algunos trucos, 657 00:37:17,154 --> 00:37:19,365 ¡o pasarás mucha hambre! 658 00:37:24,495 --> 00:37:27,207 Debemos encontrar la casa del Alcalde y recuperar a Precious. 659 00:37:28,999 --> 00:37:30,668 ¿A quién saludas? 660 00:37:34,963 --> 00:37:37,133 No hay tiempo para hacer nuevos amigos, Buddy. 661 00:37:39,551 --> 00:37:41,429 Vamos. Esto parece un atajo. 662 00:37:43,055 --> 00:37:44,215 No me digas que tienes miedo. 663 00:37:45,891 --> 00:37:48,686 Todos saben que no hay nada más seguro que un callejón oscuro. 664 00:37:49,186 --> 00:37:50,355 Vamos. 665 00:37:53,565 --> 00:37:55,902 Es solo una adorable muñequita. 666 00:38:00,864 --> 00:38:02,200 Muy mal construida. 667 00:38:07,746 --> 00:38:09,707 No tiene salida. No. 668 00:38:09,873 --> 00:38:12,794 Esto es malo. Soy demasiado joven para morir. 669 00:38:13,210 --> 00:38:15,129 Soy demasiado peludo para morir. 670 00:38:15,546 --> 00:38:17,465 Fue un placer conocerte, Buddy. 671 00:38:28,600 --> 00:38:31,020 Por un segundo pensé que teníamos problemas serios. 672 00:38:31,103 --> 00:38:33,565 Nos asustaste, lindo pequeñín. 673 00:38:33,647 --> 00:38:34,649 Bup. 674 00:38:38,443 --> 00:38:40,530 No debí hacerle "bup" en la naricita linda. 675 00:38:40,737 --> 00:38:42,407 ¡No me digas "lindo"! 676 00:38:43,240 --> 00:38:44,576 El "bup" fue demasiado. 677 00:38:46,827 --> 00:38:49,247 Esta es mi ciudad. Estás en mi territorio. 678 00:38:49,580 --> 00:38:52,375 ¿Cómo puede alguien tan lindo ser tan violento? 679 00:38:54,376 --> 00:38:57,005 ¡Te dije que no me llamaras "lindo"! 680 00:38:57,713 --> 00:38:58,715 Entendido. 681 00:38:59,089 --> 00:39:00,884 Soy el Sr. Feng. 682 00:39:00,966 --> 00:39:03,720 Me maldijeron con estos grandes ojos adorables... 683 00:39:03,760 --> 00:39:05,430 y este cuerpecito peludito, 684 00:39:05,679 --> 00:39:07,182 pero no te engañes. 685 00:39:07,598 --> 00:39:10,143 Soy un ratón de destrucción masiva. 686 00:39:11,226 --> 00:39:14,981 Sé testigo del poder de mi puñetazo de un dieciseisavo de centímetro. 687 00:39:15,856 --> 00:39:17,066 Qué lindo. 688 00:39:19,526 --> 00:39:21,196 Y dolorosamente eficiente. 689 00:39:21,778 --> 00:39:24,449 La ciudad no es lugar para animales de Parque. 690 00:39:27,117 --> 00:39:29,078 Mi ejército es imparable, 691 00:39:29,161 --> 00:39:30,914 cada ratón es más mortal que el otro. 692 00:39:32,873 --> 00:39:34,584 Si me dices que el primer ratón... 693 00:39:34,666 --> 00:39:37,378 es el menos mortal, me gustaría hablar con él. 694 00:39:37,961 --> 00:39:39,464 ¿Quieres decir tus últimas palabras? 695 00:39:40,172 --> 00:39:42,008 Sí, solo una. 696 00:39:42,382 --> 00:39:43,384 ¡Gato! 697 00:39:44,801 --> 00:39:46,012 ¡Corran todos! 698 00:39:46,261 --> 00:39:47,597 ¡Vamos, Buddy! 699 00:39:49,515 --> 00:39:50,808 No hay ningún gato. 700 00:39:51,141 --> 00:39:52,185 ¡Atrápenlos! 701 00:39:52,351 --> 00:39:54,437 ¡Tenías razón! ¡No más callejones oscuros! 702 00:39:59,316 --> 00:40:00,485 ¡Taxi! 703 00:40:02,319 --> 00:40:03,988 ¡No! ¡Buddy! 704 00:40:06,406 --> 00:40:08,034 - ¡Corre! - ¡Atrapen a la rata! 705 00:40:08,617 --> 00:40:10,286 Dame la mano, Buddy. Te tengo. 706 00:40:10,619 --> 00:40:11,996 ¡Vamos, salta! 707 00:40:16,124 --> 00:40:19,212 ¡Si regresan a la ciudad, están muertos! 708 00:40:19,670 --> 00:40:22,131 ¡Nos vemos, culo lindo! 709 00:40:22,673 --> 00:40:24,342 Sonaba más fuerte en mi cabeza. 710 00:40:27,052 --> 00:40:29,639 Deprisa. El Parque nuevo está justo detrás de esa pared. 711 00:40:32,850 --> 00:40:34,185 ¿Por qué tardan tanto? 712 00:40:44,570 --> 00:40:45,572 ¡Vamos! 713 00:40:45,779 --> 00:40:48,199 Solo hacíamos lo que decía el semáforo. 714 00:40:53,704 --> 00:40:55,999 Es tan hermoso como una fotografía. 715 00:40:56,081 --> 00:40:58,918 Una fotografía de un hermoso Parque. 716 00:40:59,042 --> 00:41:01,129 Es perfecto. 717 00:41:01,211 --> 00:41:02,797 Sí, tienes razón. 718 00:41:02,880 --> 00:41:04,340 No está mal. 719 00:41:08,635 --> 00:41:10,847 - ¡Quítense de en medio! - ¡Para nada! ¡Yo primero! 720 00:41:12,055 --> 00:41:13,474 ¿Qué tan bueno es esto? 721 00:41:13,849 --> 00:41:15,560 Y tenemos este lugar solo para nosotros. 722 00:41:15,642 --> 00:41:17,312 ¿Hola? 723 00:41:17,394 --> 00:41:18,980 A todos les encantará. 724 00:41:19,062 --> 00:41:21,983 Mole puede cavar un agujero grande justo ahí. 725 00:41:22,065 --> 00:41:24,944 Las ardillas rayadas pueden vivir en ese hermoso árbol viejo. 726 00:41:25,068 --> 00:41:29,282 Ahuecándolo poco a poco hasta que deje de vivir. 727 00:41:29,406 --> 00:41:31,951 Este Parque tiene todo lo que necesitamos. 728 00:41:33,243 --> 00:41:36,581 Este Parque es nuestro hogar. 729 00:41:42,878 --> 00:41:44,714 - ¿Qué es? - Me golpeó. 730 00:41:45,506 --> 00:41:46,841 Se ve delicioso. 731 00:41:49,092 --> 00:41:50,094 Se atoró. 732 00:41:50,177 --> 00:41:51,721 ¡Sácalo! 733 00:41:51,929 --> 00:41:54,724 A este punto, estoy tentada a permitir que la selección natural... 734 00:41:54,806 --> 00:41:56,434 - tome su curso. - ¡Sácala! 735 00:41:57,935 --> 00:41:59,896 ¡Esa cosa se robó mi pelota! 736 00:41:59,978 --> 00:42:01,397 ¡Debes golpearla donde caiga! 737 00:42:06,527 --> 00:42:07,570 ¡Ese es un golpe! 738 00:42:07,945 --> 00:42:10,698 ¡Ese es un golpe! ¡Los estoy contando, Barry! 739 00:42:11,573 --> 00:42:12,742 Escupe esa cosa. 740 00:42:12,825 --> 00:42:15,036 ¡Lo intento! 741 00:42:15,118 --> 00:42:16,162 ¡Cuidado! 742 00:42:17,830 --> 00:42:19,165 Se salió. 743 00:42:19,706 --> 00:42:21,334 ¡Atropella a esa cosa! 744 00:42:22,417 --> 00:42:23,461 ¡Cuidado! 745 00:42:30,551 --> 00:42:33,054 ¡Bonito Parque, Andie! ¡Este lugar es genial! 746 00:42:37,641 --> 00:42:40,270 Buddy, mira. Es el auto del Alcalde. 747 00:42:42,145 --> 00:42:44,941 Aguanta, Precious. Ya vamos por ti. 748 00:42:47,317 --> 00:42:49,237 Buzón. Qué buena vista, Buddy. 749 00:42:54,700 --> 00:42:55,702 OFICINA DE CORREOS 750 00:42:55,784 --> 00:42:57,495 Demasiados buzones. 751 00:43:17,681 --> 00:43:18,681 Baja, Buddy. 752 00:43:18,724 --> 00:43:19,976 Yo te atrapo. 753 00:43:21,727 --> 00:43:23,605 ¿Apuntabas a mi cara? 754 00:43:24,521 --> 00:43:27,192 Será una misión sigilosa, así que... 755 00:43:27,524 --> 00:43:29,194 No digas ni una palabra. 756 00:43:30,068 --> 00:43:31,738 Aunque no será un problema para ti. 757 00:43:50,881 --> 00:43:52,383 Eso es un poco espeluznante. 758 00:43:55,260 --> 00:43:56,304 ALCALDE 759 00:43:58,388 --> 00:43:59,724 Buddy, mira esto. 760 00:44:10,567 --> 00:44:12,946 La llamo "La Ardilla Voladora". 761 00:44:13,320 --> 00:44:15,323 ¡Te mataré! 762 00:44:15,614 --> 00:44:17,742 ¡Me mantuviste en espera durante 10 minutos! 763 00:44:18,158 --> 00:44:21,079 Bueno, hoy entregaron la montaña rusa. 764 00:44:21,245 --> 00:44:24,415 Hicimos un buen trato con una usada declarada inutilizable. 765 00:44:25,415 --> 00:44:27,752 Qué seguridad. Quiero rentabilidad. 766 00:44:32,965 --> 00:44:35,802 Me llamo Emma, ella es mi hermana Maddie. 767 00:44:35,968 --> 00:44:37,554 ¿Podemos entrar a jugar? 768 00:44:37,636 --> 00:44:39,514 ¡Para nada! ¡No tienen cuerpos! 769 00:44:39,721 --> 00:44:42,851 Nuestro castillo es solo para gente con cuerpo. 770 00:44:42,933 --> 00:44:43,935 Bueno. 771 00:44:44,017 --> 00:44:47,063 Usaré mis dientes de piraña y te comeré toda. 772 00:44:49,815 --> 00:44:51,818 Esto es a lo que se refieren cuando dicen: 773 00:44:51,853 --> 00:44:53,278 "Había señales de advertencia". 774 00:44:53,527 --> 00:44:56,281 Si. Duermes mejor si no miras. 775 00:44:57,739 --> 00:44:59,659 Oye, ¿qué pasa? ¿Tienes hambre, nena? 776 00:45:00,325 --> 00:45:02,162 Me muero de hambre. ¿Me dará de comer? 777 00:45:02,911 --> 00:45:06,082 Es difícil decirlo, pero no te preocupes. Frankie te protege. 778 00:45:10,335 --> 00:45:11,337 La cena está servida. 779 00:45:12,296 --> 00:45:16,217 ¿Quieres que me coma tu vomito? ¡Eso es repugnante! 780 00:45:16,383 --> 00:45:19,345 ¿Repugnante? No, nena. Regurgitación. 781 00:45:19,678 --> 00:45:20,930 Hay una gran diferencia. 782 00:45:21,138 --> 00:45:23,141 Llámalo como quieras, pero se ve desagradable. 783 00:45:24,183 --> 00:45:27,478 Perdón, dulzura. Solo intentaba hacer algo bonito. 784 00:45:27,686 --> 00:45:29,689 No quise hacerte nada asqueroso. 785 00:45:30,856 --> 00:45:32,484 Pero no tiene sentido desperdiciar esto. 786 00:45:33,442 --> 00:45:34,444 ¡No! 787 00:45:36,820 --> 00:45:38,990 Tampoco tiene sentido desperdiciar esto. 788 00:45:39,364 --> 00:45:41,868 Es increíble lo rápido que puedes tocar el fondo. 789 00:45:43,076 --> 00:45:44,162 Precious. 790 00:45:44,786 --> 00:45:46,998 ¿Eres vegana? Esto no tiene sabor. 791 00:45:47,581 --> 00:45:49,209 Oye, Frankie, ¿qué tienes detrás? 792 00:45:50,709 --> 00:45:52,149 Quieres ver cómo lo atrapo, ¿verdad? 793 00:45:52,294 --> 00:45:54,172 Oye, ven aquí. Ven aquí, tú. 794 00:45:54,338 --> 00:45:56,966 Auxilio. Se están comiendo a todo el mundo. 795 00:45:57,799 --> 00:46:00,678 Te atraparé. 796 00:46:01,845 --> 00:46:02,847 No será bueno para ti. 797 00:46:02,930 --> 00:46:04,891 No será bueno para ti. Te atraparé. 798 00:46:05,015 --> 00:46:07,602 Te atraparé. Vamos. Vuelve aquí. 799 00:46:07,935 --> 00:46:09,687 Vamos. Vuelve aquí. 800 00:46:13,357 --> 00:46:15,151 ¡Oye! ¿Qué está pasando? 801 00:46:15,943 --> 00:46:17,987 Perdón, Frankie. Realmente no eres mi tipo. 802 00:46:18,654 --> 00:46:20,824 Fingí que me gustabas para salvar a mis amigos. 803 00:46:21,615 --> 00:46:23,117 ¿Fingiste? 804 00:46:23,450 --> 00:46:25,995 Pero juntos, somos Precious. 805 00:46:27,538 --> 00:46:28,623 Vamos. 806 00:46:36,547 --> 00:46:37,590 ¡Súbanse! 807 00:46:38,090 --> 00:46:39,133 ¡Vamos, muévete! 808 00:46:39,216 --> 00:46:40,218 Soy una Pug. 809 00:46:40,300 --> 00:46:43,137 No sirvo para correr, ni tengo fuerza, ni vista. 810 00:46:45,222 --> 00:46:46,516 ¡Nos está disparando! 811 00:46:51,019 --> 00:46:54,190 ¡Arre! ¡Corre! 812 00:46:54,439 --> 00:46:56,192 ¡Deja de pegarme! ¡No soy un caballo! 813 00:46:56,942 --> 00:46:58,486 Buena idea, Buddy. Vigila atrás. 814 00:47:00,112 --> 00:47:02,282 ¡Cuando los atrape, pondré su cabeza en la pared! 815 00:47:02,906 --> 00:47:04,367 ¡No creo que sea una amenaza vana! 816 00:47:04,449 --> 00:47:05,577 ¡Agárrense! 817 00:47:07,119 --> 00:47:09,539 ¡Es el peor rescate de todos los tiempos! 818 00:47:09,621 --> 00:47:10,707 ¡Papi! 819 00:47:11,415 --> 00:47:12,495 ¿Qué es todo este alboroto? 820 00:47:12,749 --> 00:47:13,751 ¡Oye! 821 00:47:18,505 --> 00:47:19,507 ¡Los atrapé! 822 00:47:19,590 --> 00:47:21,676 ¡Detente! ¡Échate en reversa! 823 00:47:21,758 --> 00:47:23,094 ¡Regresen! 824 00:47:26,263 --> 00:47:27,265 ¡Hasta el fondo! 825 00:47:27,347 --> 00:47:28,600 - ¡Hasta luego! - ¡No! 826 00:47:32,144 --> 00:47:34,480 ¡Papi, se están escapando! 827 00:47:34,605 --> 00:47:37,275 Espera. Tengo que hacer algo. 828 00:47:37,441 --> 00:47:39,110 Vamos, debemos irnos. 829 00:47:40,277 --> 00:47:41,779 Buddy, te preocupas demasiado. 830 00:47:43,947 --> 00:47:46,284 Bien. Nos encontramos de nuevo. 831 00:47:49,161 --> 00:47:50,705 ¡Alcalde pequeño! 832 00:47:52,122 --> 00:47:53,917 Es temporada de ardillas. 833 00:47:57,419 --> 00:47:59,255 - ¿Es lo mejor que tienes? - Buddy. 834 00:48:02,758 --> 00:48:05,178 - ¡Buddy, no! - Le diste a uno. 835 00:48:06,178 --> 00:48:08,223 - ¡Buddy! - ¡No! 836 00:48:14,937 --> 00:48:16,439 ¡Y quédense afuera! 837 00:48:31,954 --> 00:48:33,289 Andie... 838 00:48:34,581 --> 00:48:35,917 Es Buddy. 839 00:48:36,375 --> 00:48:38,670 No. ¿Qué pasó? 840 00:48:39,503 --> 00:48:41,172 Está muy lastimado. 841 00:48:41,672 --> 00:48:43,508 Ven, déjame ayudarte. 842 00:48:44,049 --> 00:48:46,052 Mueve el pecho. Significa que está respirando. 843 00:48:46,134 --> 00:48:47,512 Debe de ser bueno, ¿verdad? 844 00:48:57,938 --> 00:48:59,649 Es mi culpa. 845 00:48:59,731 --> 00:49:02,235 Si no hubiera sido tan imprudente, aún estaría bien. 846 00:49:09,449 --> 00:49:10,869 Déjenme entender bien. 847 00:49:10,951 --> 00:49:12,328 El Parque Liberty está destruido, 848 00:49:12,578 --> 00:49:15,665 el Parque de reserva era un fiasco, ¿y ahora Buddy está herido? 849 00:49:15,914 --> 00:49:17,709 Sí, sí y sí. 850 00:49:18,876 --> 00:49:20,128 Nunca tengo razón. 851 00:49:20,210 --> 00:49:21,838 Ahora sucede tres veces seguidas, 852 00:49:21,920 --> 00:49:23,506 y ni siquiera estoy feliz por ello. 853 00:49:24,965 --> 00:49:27,135 Oye, Buddy, ¿recuerdas cuando nos metimos? 854 00:49:27,217 --> 00:49:28,469 En la lámpara de calabaza... 855 00:49:28,552 --> 00:49:29,737 para poder robar los dulces... 856 00:49:29,761 --> 00:49:31,121 de Noche de Brujas de los niños? 857 00:49:32,472 --> 00:49:35,643 No vi la vela. Se me incendió la cola. 858 00:49:35,726 --> 00:49:38,438 Mientras tanto, tú lograste obtener dos bolsas de dulces. 859 00:49:39,938 --> 00:49:42,609 ¿O cuando nos enviamos por correo a la fábrica de nueces? 860 00:49:43,066 --> 00:49:44,569 Tú llegaste bien, 861 00:49:44,651 --> 00:49:46,696 a mí me marcaron como paquete sospechoso... 862 00:49:46,737 --> 00:49:48,239 y pasé dos semanas en el FBI. 863 00:49:49,490 --> 00:49:51,409 Debería haberme caído yo de esa cornisa. 864 00:49:51,909 --> 00:49:53,578 Tú eres el de la suerte. 865 00:49:53,660 --> 00:49:55,747 Tú eres el que siempre sale bien. 866 00:49:56,205 --> 00:49:58,750 - Oye, necesitas descansar. - Estoy bien. 867 00:50:04,463 --> 00:50:05,840 Háblame de Buddy. 868 00:50:06,423 --> 00:50:08,593 ¿Cómo llegaron a ser tan unidos? 869 00:50:10,594 --> 00:50:12,555 Conozco a Buddy desde siempre. 870 00:50:12,679 --> 00:50:14,182 Lo conocí el año del huracán. 871 00:50:14,598 --> 00:50:16,392 El cielo tenía un color terrible. 872 00:50:17,142 --> 00:50:19,062 Nunca he visto nada igual. 873 00:50:27,027 --> 00:50:28,363 ¡Surly! 874 00:50:29,738 --> 00:50:31,074 ¡Surly! 875 00:50:37,913 --> 00:50:39,249 De seguro es un temporal. 876 00:50:39,331 --> 00:50:41,751 - El peor que haya visto. - Totalmente. 877 00:50:42,167 --> 00:50:45,088 Luego vi una ratita muy pequeñita. 878 00:50:45,170 --> 00:50:47,215 Habría tenido unas cuantas semanas de nacida. 879 00:50:48,507 --> 00:50:50,176 ¡No! Tenemos que ayudarlo. 880 00:50:50,717 --> 00:50:51,719 Es demasiado tarde. 881 00:50:51,802 --> 00:50:53,002 No hay nada que podamos hacer. 882 00:50:53,804 --> 00:50:54,848 ¡No! 883 00:50:54,930 --> 00:50:56,266 Cierra la puerta. 884 00:50:56,348 --> 00:50:59,185 Espera. Voy por ti, amiguito. 885 00:51:09,153 --> 00:51:10,738 Pequeñín. Amiguito. 886 00:51:19,997 --> 00:51:21,124 ¡Aguanta! 887 00:51:22,207 --> 00:51:23,251 ¡Aguanta! 888 00:51:25,627 --> 00:51:26,963 Lo lograste. 889 00:51:28,213 --> 00:51:29,257 ¡Agáchate! 890 00:51:31,300 --> 00:51:32,802 Fue ahí que me desmayé. 891 00:51:33,969 --> 00:51:36,472 No tengo idea cómo me mantuve con vida. 892 00:51:39,892 --> 00:51:41,936 Nunca dijo una sola palabra al respecto. 893 00:51:43,103 --> 00:51:44,481 Ni nada más. 894 00:51:49,818 --> 00:51:52,197 Cuando desperté, él estaba ahí, 895 00:51:52,446 --> 00:51:54,491 y desde entonces no se ha separado de mí. 896 00:51:56,074 --> 00:51:58,912 ¿Puedes creer que este tontito me salvó la vida? 897 00:51:59,703 --> 00:52:01,539 Parece que se salvaron mutuamente. 898 00:52:16,386 --> 00:52:18,723 Bájalo con cuidado. 899 00:52:19,723 --> 00:52:21,726 Bien, perfecto. 900 00:52:23,435 --> 00:52:24,437 LIBERTYLANDIA 901 00:52:24,520 --> 00:52:25,772 ¿Librerilandia? 902 00:52:26,313 --> 00:52:28,107 No suena divertido para nada. 903 00:52:28,190 --> 00:52:30,902 Dice: "Libertylandia", tonto. 904 00:52:31,109 --> 00:52:33,738 Debiste haber ido a Librerilandia cuando eras niño. 905 00:52:34,571 --> 00:52:37,784 ¡Dile a tu equipo de holgazanes que se den prisa! 906 00:52:37,908 --> 00:52:41,871 Sr. Alcalde, si vamos más rápido, tendremos que hacer recortes. 907 00:52:41,954 --> 00:52:44,499 Pues hágalos. Nunca me han gustado las cosas enteras. 908 00:52:44,581 --> 00:52:47,919 Prefiero las cosas bien cortadas. 909 00:52:48,293 --> 00:52:51,005 Mire esta atracción. Tiene sillas de oficina. 910 00:52:51,213 --> 00:52:53,591 A los niños les encantan las sillas de oficina. 911 00:52:56,260 --> 00:52:57,595 ¿Y si alguien se lastima? 912 00:52:58,095 --> 00:52:59,722 Ese es un punto excelente. 913 00:52:59,805 --> 00:53:03,351 Quiero que haga un letrero con grandes letras rojas que diga: 914 00:53:03,433 --> 00:53:05,603 "¡No hay resarcimientos!". 915 00:53:09,439 --> 00:53:11,109 Tenemos que hacer algo. 916 00:53:12,442 --> 00:53:13,945 Hazlo. 917 00:53:15,112 --> 00:53:17,365 Necesitamos que pienses en un plan. 918 00:53:17,447 --> 00:53:19,742 ¿Tu plan es que yo piense en un plan? 919 00:53:19,908 --> 00:53:21,161 Es un plan genial. 920 00:53:21,451 --> 00:53:24,914 Noticia de última hora, Andie. Mis planes locos no funcionan. 921 00:53:24,997 --> 00:53:26,499 Mira lo que le pasó a Buddy. 922 00:53:29,334 --> 00:53:31,880 Míralos a ellos, Surly. Perdieron la Tienda de Nueces. 923 00:53:31,962 --> 00:53:34,132 Perdieron el Parque. No hay nada que comer, 924 00:53:34,214 --> 00:53:35,592 pero aún siguen aquí. 925 00:53:36,091 --> 00:53:37,468 ¿Por qué crees que lo hacen? 926 00:53:38,385 --> 00:53:40,471 Porque no hay ningún lugar a donde ir. 927 00:53:40,554 --> 00:53:42,599 Están aquí por ti. 928 00:53:42,681 --> 00:53:44,475 Necesitan algo en qué creer. 929 00:53:44,558 --> 00:53:46,269 Yo necesito algo en qué creer. 930 00:53:48,437 --> 00:53:50,315 ¿Qué pasará si no se despierta, Andie? 931 00:53:50,731 --> 00:53:52,066 ¿Luego qué? 932 00:53:54,651 --> 00:53:55,945 Oye, Buddy. 933 00:53:56,028 --> 00:53:58,823 No tuve la oportunidad de agradecerte por haberme salvado. 934 00:54:01,200 --> 00:54:02,577 Déjalo en paz. 935 00:54:03,076 --> 00:54:04,913 Solo quería darle las gracias. 936 00:54:06,872 --> 00:54:08,166 ¿Se acaba de mover? 937 00:54:09,500 --> 00:54:10,668 Vamos, Buddy. 938 00:54:10,834 --> 00:54:12,837 Despierta. Regresa conmigo, Buddy. 939 00:54:12,920 --> 00:54:14,297 Surly... 940 00:54:14,505 --> 00:54:16,883 - Vuélvelo a lamer. Hazlo. - Pero... Pero dijiste... 941 00:54:16,965 --> 00:54:18,801 ¿Qué importa lo que dije? ¡Hazlo! 942 00:54:23,722 --> 00:54:25,225 Vamos. 943 00:54:30,020 --> 00:54:31,022 Lo sabía. 944 00:54:31,104 --> 00:54:35,026 Incluso en coma, nadie soporta la baba de perro en la cara. 945 00:54:35,567 --> 00:54:36,694 Oye, eso me ofende. 946 00:54:36,860 --> 00:54:38,196 He visto los lugares que lames. 947 00:54:38,570 --> 00:54:39,572 Touché. 948 00:54:39,947 --> 00:54:42,367 Ahora, haz tu mejor esfuerzo. 949 00:54:53,961 --> 00:54:55,463 Buddy. 950 00:54:55,754 --> 00:54:57,257 Creí que te había perdido. 951 00:54:59,049 --> 00:55:00,927 Mis lamidas son mágicas. 952 00:55:01,093 --> 00:55:02,679 Oigan, ¿alguien más quiere una? 953 00:55:02,761 --> 00:55:04,138 No, estamos bien. 954 00:55:04,721 --> 00:55:06,140 Lo siento mucho, Buddy. 955 00:55:06,223 --> 00:55:09,060 Te prometo que no volveré a hacer nada imprudente. 956 00:55:11,979 --> 00:55:14,065 No pases la página todavía. 957 00:55:14,439 --> 00:55:16,067 Aún debemos salvar el Parque. 958 00:55:16,608 --> 00:55:18,236 ¿Qué quieres que haga yo? 959 00:55:18,318 --> 00:55:20,864 ¿Encabezar la batalla contra el Alcalde y sus matones? 960 00:55:20,946 --> 00:55:23,825 ¿Destruir las atracciones y recuperar el Parque por la fuerza? 961 00:55:23,907 --> 00:55:25,743 Vamos. 962 00:55:31,415 --> 00:55:32,876 - Si. - Si. 963 00:55:36,086 --> 00:55:38,506 Cielos, chicos, esa es mucha presión. 964 00:55:38,714 --> 00:55:40,884 Tú puedes hacerlo, jefe. Depende de ti. 965 00:55:42,593 --> 00:55:44,804 No, no depende de mí. 966 00:55:45,345 --> 00:55:46,973 Si queremos detener a esos tipos, 967 00:55:47,723 --> 00:55:49,267 todos debemos participar. 968 00:55:49,725 --> 00:55:51,644 Júntense. Hagamos un plan. 969 00:55:55,606 --> 00:55:57,484 Gracias. 970 00:55:57,733 --> 00:55:59,652 - Gracias a todos por venir. - Sr. Alcalde. 971 00:55:59,735 --> 00:56:01,070 ¿Qué están esperando? 972 00:56:01,153 --> 00:56:02,280 ¡Tómenme una foto! 973 00:56:03,739 --> 00:56:05,116 Esa niña es un monstruo. 974 00:56:05,657 --> 00:56:06,659 Ella y el perro también. 975 00:56:07,075 --> 00:56:08,828 Oye, Frankie no es como ella. 976 00:56:08,911 --> 00:56:10,830 No tienes ni idea de por lo que ha pasado. 977 00:56:10,913 --> 00:56:12,624 Vamos, Frankie, muévete. 978 00:56:12,956 --> 00:56:15,126 Sr. Alcalde, ¿qué opina sobre las acusaciones? 979 00:56:15,209 --> 00:56:18,338 ¿De que este Parque de diversiones es una catástrofe ambiental? 980 00:56:18,795 --> 00:56:20,131 Bueno, yo... 981 00:56:23,258 --> 00:56:24,258 ¡No hay preguntas! 982 00:56:24,301 --> 00:56:26,471 Muy bien. Ahora, enciendan el interruptor. 983 00:56:27,137 --> 00:56:28,973 LIBERTYLANDIA GRAN INAUGURACIÓN 984 00:56:29,056 --> 00:56:30,058 LIB-LANDIA 985 00:56:30,140 --> 00:56:31,476 ¿"Lib-landia"? 986 00:56:32,100 --> 00:56:33,645 Lo arreglaré enseguida. 987 00:56:34,311 --> 00:56:35,688 No, no importa. 988 00:56:35,771 --> 00:56:37,565 No tiene sentido subir el recibo de la luz. 989 00:56:37,648 --> 00:56:39,400 - Sr. Alcalde. - Oigan. 990 00:56:39,483 --> 00:56:40,485 ¿Qué sucede? 991 00:56:40,567 --> 00:56:43,112 Esta noche es un evento exclusivo... 992 00:56:43,153 --> 00:56:45,698 para mis contribuyentes de campaña. 993 00:56:46,156 --> 00:56:47,700 Serán más que bienvenidos... 994 00:56:47,741 --> 00:56:50,411 si compran el billete de precio completo... 995 00:56:50,619 --> 00:56:52,664 cuando se abra al público. 996 00:56:52,955 --> 00:56:54,165 Sincronización perfecta. 997 00:56:54,248 --> 00:56:56,167 ¡Lancen la campaña aérea! 998 00:57:00,003 --> 00:57:01,005 ¡Mi ojo! 999 00:57:01,088 --> 00:57:03,424 ¡Es la señal! 1000 00:57:09,179 --> 00:57:10,598 Recuerden su entrenamiento. 1001 00:57:10,681 --> 00:57:11,891 ¿Hubo entrenamiento? 1002 00:57:16,645 --> 00:57:18,773 Estoy listo para ir. 1003 00:57:23,527 --> 00:57:25,947 Estoy volando. 1004 00:57:36,373 --> 00:57:37,542 Si. 1005 00:57:42,796 --> 00:57:43,965 Si. 1006 00:57:47,718 --> 00:57:49,721 Es hora de comer mis verduras. 1007 00:57:49,803 --> 00:57:52,223 Y con verduras me refiero a la salsa de tomate. 1008 00:57:53,807 --> 00:57:55,143 ¡Vaya! 1009 00:57:56,852 --> 00:57:57,896 Si. 1010 00:57:59,188 --> 00:58:01,608 - Esmoquin blanco. - Objetivo localizado. 1011 00:58:07,738 --> 00:58:10,241 Cuando el reloj dé las 9:00, atacamos. 1012 00:58:13,577 --> 00:58:15,955 El reloj no funciona desde hace 30 años. 1013 00:58:16,538 --> 00:58:17,582 ¿Qué? 1014 00:58:17,956 --> 00:58:19,792 De acuerdo, bien. Todos, ataquen. 1015 00:58:19,875 --> 00:58:21,461 Olvídense del reloj. Ataquen. 1016 00:58:24,963 --> 00:58:26,382 ¡Mi esmoquin blanco! 1017 00:58:32,930 --> 00:58:34,599 Láncense. 1018 00:58:35,599 --> 00:58:38,186 ¡Atrápenlos! ¡Vamos! 1019 00:58:38,268 --> 00:58:39,854 ¡Vamos! 1020 00:58:42,606 --> 00:58:43,775 ¡Deja de picotearme! 1021 00:58:44,691 --> 00:58:45,902 ¡No! 1022 00:58:51,698 --> 00:58:53,785 ¡Beban! 1023 00:58:56,328 --> 00:58:57,330 Lo tengo. 1024 00:58:57,412 --> 00:58:59,249 - Aplasta el topo. - Aplasta el topo. 1025 00:58:59,331 --> 00:59:02,085 ¿Qué te parece esto? 1026 00:59:03,669 --> 00:59:06,172 La sola existencia de este juego me ofende. 1027 00:59:09,049 --> 00:59:10,927 Buena roída, chicos. 1028 00:59:21,270 --> 00:59:25,316 ¡Quiero la cabeza de esa ardilla bien frita en un palito! 1029 00:59:39,663 --> 00:59:41,166 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 1030 00:59:41,248 --> 00:59:43,168 A nadie le gustan los que estacionan mal. 1031 00:59:44,710 --> 00:59:46,004 Bien. 1032 00:59:57,181 --> 00:59:58,725 ¡Muévanse! 1033 01:00:04,855 --> 01:00:06,524 Dispérsense. 1034 01:00:07,524 --> 01:00:10,862 Salgan, salgan de donde estén. 1035 01:00:10,944 --> 01:00:13,198 Si. No los lastimaremos. 1036 01:00:14,239 --> 01:00:15,241 ¡Golpéalo! 1037 01:00:16,700 --> 01:00:18,536 ¡Es el Día de la Marmota! 1038 01:00:18,869 --> 01:00:20,580 Eres muy mal conductor. 1039 01:00:20,662 --> 01:00:22,624 ¿Qué esperabas? Soy una marmota. 1040 01:00:22,706 --> 01:00:25,001 ¡Necesito refuerzos! 1041 01:00:27,669 --> 01:00:29,255 - Lo tengo. - Mira el camino. 1042 01:00:29,338 --> 01:00:30,507 ¡Mira el camino! 1043 01:00:34,092 --> 01:00:35,512 - ¿Qué...? - ¡Suéltame! 1044 01:00:35,594 --> 01:00:36,638 Los tengo. 1045 01:00:36,720 --> 01:00:38,014 Seis semanas más de invierno. 1046 01:00:38,180 --> 01:00:39,849 ¡Sí, es una broma de marmotas! 1047 01:00:43,227 --> 01:00:44,771 Refúgiense todos. 1048 01:00:44,978 --> 01:00:46,731 Ven aquí, peludito. 1049 01:00:47,314 --> 01:00:48,817 ¿A dónde crees que vas? 1050 01:00:51,235 --> 01:00:53,029 Buddy, mantente detrás de mí. 1051 01:00:53,111 --> 01:00:55,031 - ¡Surly! - ¡Precious, cuidado! 1052 01:00:55,906 --> 01:00:57,033 Suéltame, tú... 1053 01:00:57,115 --> 01:00:58,159 ¡Precious! 1054 01:00:58,867 --> 01:01:00,078 No, Buddy. 1055 01:01:05,165 --> 01:01:06,751 ¡No! ¡Buddy! 1056 01:01:07,584 --> 01:01:08,920 Te tengo, bichito. 1057 01:01:16,260 --> 01:01:18,721 Bien, chicos. ¡Muévanlo! 1058 01:01:18,804 --> 01:01:22,559 Andie. Andie, aquí arriba. 1059 01:01:25,853 --> 01:01:27,730 Surly, los tienen a todos. 1060 01:01:27,938 --> 01:01:29,774 A las marmotas, a Mole, incluso a Buddy. 1061 01:01:31,441 --> 01:01:33,945 - No podemos ganar esto. - Claro que podemos. 1062 01:01:34,736 --> 01:01:37,782 No, Andie, no podemos. Nosotros dos solos no. 1063 01:01:38,073 --> 01:01:40,702 Pero debemos intentarlo. 1064 01:01:42,995 --> 01:01:44,372 Sálvate tú. 1065 01:01:45,247 --> 01:01:46,708 Surly, detente. 1066 01:01:46,790 --> 01:01:48,376 Encuentra un lugar para esconderte. 1067 01:01:49,376 --> 01:01:50,587 Surly. 1068 01:01:58,010 --> 01:01:59,637 Los tenemos a todos, Sr. Alcalde. 1069 01:01:59,887 --> 01:02:01,222 Damas y caballeros, 1070 01:02:01,305 --> 01:02:03,600 regresen y diviértanse. 1071 01:02:03,765 --> 01:02:08,480 Les aseguro que se ha resuelto el problema con los roedores. 1072 01:02:31,752 --> 01:02:33,254 ¡Sé que están ahí! 1073 01:02:33,337 --> 01:02:35,423 ¡Vengan a atraparme! 1074 01:02:41,637 --> 01:02:44,140 El Sr. Feng estará feliz de volverte a ver. 1075 01:02:47,434 --> 01:02:49,187 ¡Vamos! ¡Muévete! 1076 01:02:49,561 --> 01:02:52,232 Eras más lindo sin esa arma. 1077 01:02:53,649 --> 01:02:55,944 Oye, estás muy lejos del Parque, ardillita. 1078 01:02:56,193 --> 01:02:58,571 Sí, ahora estás en la ciudad. 1079 01:03:41,780 --> 01:03:43,741 Te dije que no vinieras a la ciudad. 1080 01:03:44,449 --> 01:03:47,495 No me hiciste caso. Ahora, pagarás. 1081 01:03:47,744 --> 01:03:48,997 Vine a hablar contigo. 1082 01:03:49,413 --> 01:03:51,708 - Desháganse de él. - ¿Qué te pasa? 1083 01:03:52,249 --> 01:03:54,669 ¿Eres demasiado lindo para enfrentarte conmigo? 1084 01:03:55,002 --> 01:03:56,045 ¿"Lindo"? 1085 01:04:01,592 --> 01:04:03,178 ¡No me digas "lindo"! 1086 01:04:03,260 --> 01:04:05,597 Si. No te digo "lindo", ya te oí. 1087 01:04:05,679 --> 01:04:07,515 Pero ¿sabes una cosa? Eres lindo, 1088 01:04:07,639 --> 01:04:09,934 y no importa cuántas veces me patees... 1089 01:04:10,309 --> 01:04:11,394 O me golpees... 1090 01:04:13,061 --> 01:04:15,190 Eso no cambiará el hecho de que eres lindo. 1091 01:04:15,355 --> 01:04:18,026 Eres un animal, y los animales son lindos. 1092 01:04:18,108 --> 01:04:19,428 Bueno, excepto los ornitorrincos. 1093 01:04:19,485 --> 01:04:20,612 Esas cosas son rasposas. 1094 01:04:21,111 --> 01:04:23,239 ¿Por qué estás aquí? 1095 01:04:23,489 --> 01:04:25,658 Necesito tu ayuda para recuperar el Parque. 1096 01:04:26,116 --> 01:04:27,994 No me importa tu Parque. 1097 01:04:28,076 --> 01:04:29,537 Yo vivía en el Parque. 1098 01:04:29,995 --> 01:04:31,206 Todos vivíamos ahí. 1099 01:04:31,997 --> 01:04:34,125 Vivíamos tranquilos y felices, 1100 01:04:34,208 --> 01:04:36,127 pero la gente nos llamaba bichos. 1101 01:04:36,210 --> 01:04:37,462 Nos obligaron a irnos. 1102 01:04:37,544 --> 01:04:40,215 Convirtieron nuestro hogar en un campo de golf... 1103 01:04:40,672 --> 01:04:43,885 Nos escondimos en la ciudad y prometimos transformarnos... 1104 01:04:43,967 --> 01:04:45,637 de lindos y pacíficos... 1105 01:04:45,719 --> 01:04:47,805 a armados y peligrosos. 1106 01:04:49,306 --> 01:04:52,852 Nos entrenamos con los maestros del kung fu en el Templo Shaolin. 1107 01:04:53,227 --> 01:04:56,189 Nos fortalecimos y nos aseguramos de que nuestro hogar... 1108 01:04:56,271 --> 01:04:58,650 nunca más estuviera en peligro. 1109 01:05:00,317 --> 01:05:03,321 Ahora soy un ratón de ciudad, y odio los Parques. 1110 01:05:07,533 --> 01:05:10,578 No existen los ratones de ciudad y los ratones de Parque. 1111 01:05:10,994 --> 01:05:12,330 Somos animales, 1112 01:05:12,412 --> 01:05:14,499 y debemos cuidarnos mutuamente. 1113 01:05:18,252 --> 01:05:19,420 ¿No lo ves? 1114 01:05:19,503 --> 01:05:22,006 Nos están haciendo lo mismo que les hicieron a ustedes. 1115 01:05:22,089 --> 01:05:24,259 Es tu oportunidad de hacer lo correcto. 1116 01:05:24,341 --> 01:05:25,927 ¡Ya es suficiente! 1117 01:05:28,053 --> 01:05:29,764 Lo mismo digo yo, 1118 01:05:29,847 --> 01:05:32,600 porque si no me ayudas a salvar a mis amigos, 1119 01:05:32,683 --> 01:05:34,686 no tengo nada por qué vivir. 1120 01:05:48,699 --> 01:05:50,368 ¿Están todos aquí? 1121 01:05:51,034 --> 01:05:52,620 Todos menos Surly. 1122 01:05:52,703 --> 01:05:54,289 ¿Qué le pasó a Surly? 1123 01:05:54,371 --> 01:05:56,332 Quizá tenga a los del control de animales... 1124 01:05:56,415 --> 01:05:57,750 justo donde quiere. 1125 01:05:59,418 --> 01:06:01,880 No les gustará el lugar a dónde van. 1126 01:06:03,839 --> 01:06:05,133 ATRAPA PLAGAS 1127 01:06:06,216 --> 01:06:08,720 ¿Qué pasa? ¿A dónde nos llevan? 1128 01:06:08,969 --> 01:06:10,555 Todos moriremos. 1129 01:06:10,637 --> 01:06:13,016 Definitivamente moriremos. 1130 01:06:16,727 --> 01:06:17,812 ¡Detente! 1131 01:06:17,895 --> 01:06:19,564 ¡Hola, animal atropellado! 1132 01:06:22,441 --> 01:06:23,485 ¡Ahora! 1133 01:06:23,567 --> 01:06:25,403 ¡A la carga! 1134 01:06:38,999 --> 01:06:40,001 ¿Surly? 1135 01:06:40,083 --> 01:06:41,169 Antes de que te enojes, 1136 01:06:41,251 --> 01:06:43,755 recuerda que tú eras la que quería el plan loco. 1137 01:06:44,755 --> 01:06:47,675 Quiero que conozcas a mi nuevo amigo, el Sr. Feng. 1138 01:06:49,593 --> 01:06:51,095 ¡Qué lindo es! 1139 01:06:53,931 --> 01:06:56,142 Eso me recuerda, no le digan "lindo". 1140 01:06:56,225 --> 01:06:59,187 ¿Cómo convenciste a una banda de ratones de ciudad para ayudarnos? 1141 01:06:59,269 --> 01:07:02,982 No somos ratones de ciudad. Somos solo ratones. 1142 01:07:03,065 --> 01:07:05,610 Hace mucho tiempo, al Sr. Feng y sus amigos... 1143 01:07:05,651 --> 01:07:07,654 también los corrieron de su hogar. 1144 01:07:08,028 --> 01:07:10,490 Nadie nos ayudó, 1145 01:07:10,572 --> 01:07:12,283 y perdimos todo. 1146 01:07:13,617 --> 01:07:15,078 Pero Surly tiene razón. 1147 01:07:15,160 --> 01:07:16,955 Somos animales... 1148 01:07:17,037 --> 01:07:19,457 y estamos en esto juntos. 1149 01:07:19,540 --> 01:07:21,626 Individualmente, quizá seamos pequeños, 1150 01:07:21,708 --> 01:07:23,628 pero juntos, somos gigantes. 1151 01:07:25,629 --> 01:07:27,382 - ¡Por el Parque! - ¡Por el Parque! 1152 01:07:27,464 --> 01:07:29,300 ¡Por el Parque! 1153 01:07:37,182 --> 01:07:38,226 ¡Hola! ¿Cómo les va? 1154 01:07:38,475 --> 01:07:41,271 ¿Qué...? ¡Auxilio! ¡Son demasiados! 1155 01:07:48,986 --> 01:07:50,446 ¡Levanten! 1156 01:07:52,823 --> 01:07:54,159 ¡Estuvo cerca! 1157 01:07:55,159 --> 01:07:57,203 ¡Caven! ¡Corran! 1158 01:08:00,497 --> 01:08:02,333 ¡Muy bien, Buddy! ¡Así se hace! 1159 01:08:05,586 --> 01:08:07,380 ¡Sí, Buddy! 1160 01:08:07,838 --> 01:08:09,549 ¡A eso me refiero! 1161 01:08:09,673 --> 01:08:11,593 ¡Oigan, chicos! La plaga se fue... 1162 01:08:16,180 --> 01:08:17,807 ¡Palomitas de maíz! 1163 01:08:38,327 --> 01:08:39,787 Hola, Frankie. 1164 01:08:40,871 --> 01:08:43,458 Pensé en pasar, ver cómo estabas. 1165 01:08:44,583 --> 01:08:45,960 Estoy bien. 1166 01:08:46,627 --> 01:08:50,048 También quería pedirte una disculpa. 1167 01:08:51,048 --> 01:08:52,509 No te preocupes. 1168 01:08:52,591 --> 01:08:54,802 Estoy acostumbrado a que me traten mal. 1169 01:08:54,885 --> 01:08:56,804 Oye, nadie merece vivir así. 1170 01:08:57,721 --> 01:09:00,308 Ya no tienes que fingir que te caigo bien. 1171 01:09:00,974 --> 01:09:03,478 Oye, no estoy fingiendo. 1172 01:09:03,894 --> 01:09:05,647 Entonces, ¿por qué te fuiste? 1173 01:09:06,563 --> 01:09:08,691 No me arrepiento de haber escapado, ¿de acuerdo? 1174 01:09:08,774 --> 01:09:10,652 Me arrepiento de no haberte llevado conmigo. 1175 01:09:13,070 --> 01:09:14,197 Tú me cuidaste. 1176 01:09:14,279 --> 01:09:16,699 Eres un buen chico, con un buen corazón. 1177 01:09:16,782 --> 01:09:19,077 Eso es algo de lo que no me alejaré. 1178 01:09:20,160 --> 01:09:22,080 ¿Por qué debería confiar en ti? 1179 01:09:25,916 --> 01:09:27,252 ¿Qué haces? 1180 01:09:27,334 --> 01:09:29,462 Intento regurgitar algo para ti. 1181 01:09:29,586 --> 01:09:30,964 Perdón. 1182 01:09:31,088 --> 01:09:34,259 Hace mucho que no cómo. 1183 01:09:35,717 --> 01:09:36,717 ¡Nena! 1184 01:09:36,760 --> 01:09:38,471 ¿Harías eso por mí? 1185 01:09:39,263 --> 01:09:43,601 Como dijiste, juntos somos Precious. 1186 01:09:46,854 --> 01:09:48,523 Dispárales. 1187 01:09:48,772 --> 01:09:50,233 Con placer. 1188 01:09:55,112 --> 01:09:57,031 - ¡Ahora! - ¡Cuidado! 1189 01:09:59,116 --> 01:10:01,119 ¡No! ¡Precious! 1190 01:10:01,785 --> 01:10:03,872 ¡Estoy bien! Le pegó a mi collar. 1191 01:10:04,913 --> 01:10:06,040 ¡Vamos! 1192 01:10:06,123 --> 01:10:07,292 ¡Qué locura! 1193 01:10:07,374 --> 01:10:09,711 Literalmente interceptaste una bala que iba hacia mí. 1194 01:10:09,793 --> 01:10:11,212 ¡Es como amor verdadero! 1195 01:10:11,295 --> 01:10:13,381 - ¡Supongo que sí! - ¡Dispara! 1196 01:10:13,463 --> 01:10:16,342 ¡Adiós, perritos! 1197 01:10:18,677 --> 01:10:20,722 ¿Qué haces? ¡Se están escapando! 1198 01:10:21,472 --> 01:10:23,433 ¡Tiene los dientes muy puntiagudos! 1199 01:10:23,932 --> 01:10:26,811 ¿Tengo que hacer todo sola? 1200 01:10:30,481 --> 01:10:32,692 ¡Deja de morderme! ¿Qué tienes en mi contra? 1201 01:10:32,774 --> 01:10:34,819 Ya no somos tan indefensos, ¿verdad? 1202 01:10:39,490 --> 01:10:42,202 ¡Andie, voltéalo de este lado! ¡Buddy, fuego! 1203 01:10:47,498 --> 01:10:50,627 - ¡Buen tiro! - ¿Me disparaste un dardo? 1204 01:10:52,336 --> 01:10:53,588 Eso no es bueno. 1205 01:10:59,009 --> 01:11:01,721 No me siento muy bien. 1206 01:11:10,312 --> 01:11:11,773 ¡Hola, perritos! 1207 01:11:13,357 --> 01:11:14,818 Heather, ¡siéntate! 1208 01:11:16,527 --> 01:11:17,529 ¡Hazte la muerta! 1209 01:11:18,529 --> 01:11:20,782 Vaya, soy bueno para esto. Debería tener un perro. 1210 01:11:23,534 --> 01:11:25,870 - ¡Viene hacia nosotros! - ¡Refúgiense! 1211 01:11:29,039 --> 01:11:31,709 ¡Oigan! ¡Deténganse! ¡Esperen! ¡Bájenme! 1212 01:11:39,716 --> 01:11:42,387 ¡De pie! ¡Todos juntos! 1213 01:11:42,469 --> 01:11:45,306 ¡Derecha, izquierda! 1214 01:11:46,056 --> 01:11:47,267 Dwayne, ¿estás bien? 1215 01:11:52,604 --> 01:11:54,149 ¡Atrápenlo! 1216 01:12:00,529 --> 01:12:01,698 ¡Puño volador! 1217 01:12:07,369 --> 01:12:08,413 ¡Cuidado! 1218 01:12:10,372 --> 01:12:11,583 ¡Agáchense! 1219 01:12:15,002 --> 01:12:16,212 ¡Si! 1220 01:12:27,139 --> 01:12:29,142 No te metas con el pequeñín. 1221 01:12:29,224 --> 01:12:31,352 ¡No me pagan lo suficiente para esto! 1222 01:12:31,435 --> 01:12:34,105 - ¡Vamos! - ¡Deténganse! ¡Se los ordeno! 1223 01:12:35,063 --> 01:12:36,774 ¡Deténganse ahí! 1224 01:12:40,611 --> 01:12:43,948 Por favor, acepte mi renuncia formal. 1225 01:13:00,547 --> 01:13:03,051 Es mucha azúcar para un pequeñín. 1226 01:13:08,931 --> 01:13:11,017 ¡No! 1227 01:13:11,725 --> 01:13:13,061 ¡Rayos! 1228 01:13:18,357 --> 01:13:21,402 Eso debe ser una violación de la seguridad. 1229 01:13:21,485 --> 01:13:24,572 Quienquiera que esté a cargo de este lugar tendrá que ir a prisión. 1230 01:13:25,072 --> 01:13:27,116 No me gustaría ser ese tipo. 1231 01:13:31,578 --> 01:13:32,664 AUTOS USADOS LIBERTYLANDIA 1232 01:13:36,959 --> 01:13:38,878 ¡Hasta luego, tontos! 1233 01:13:39,002 --> 01:13:41,798 Sé que Canadá es lindo en esta época del año. 1234 01:13:41,880 --> 01:13:43,758 No te escaparás tan fácil. 1235 01:13:43,841 --> 01:13:45,134 ¡Adiós! 1236 01:13:51,390 --> 01:13:52,517 ¡Se está escapando! 1237 01:13:54,143 --> 01:13:55,663 ¡Buddy, no tenemos tiempo para juegos! 1238 01:13:55,727 --> 01:13:58,231 Mantenga brazos y piernas dentro del carro todo el tiempo. 1239 01:13:58,355 --> 01:13:59,941 Si se corta un brazo o una pierna, 1240 01:14:00,023 --> 01:14:01,609 puede recogerlo en Objetos Perdidos, 1241 01:14:01,692 --> 01:14:03,695 y recuerde, ¡no hay resarcimientos! 1242 01:14:04,319 --> 01:14:07,198 ¡El globo! Buddy, eres un genio. 1243 01:14:11,076 --> 01:14:13,538 Quizá deberíamos bajar la barra de seguridad. 1244 01:14:17,416 --> 01:14:18,918 Las barras están sobrevaloradas. 1245 01:14:25,924 --> 01:14:27,844 ¿A los humanos de verdad les gusta esto? 1246 01:14:39,021 --> 01:14:41,566 ¡Está demasiado lejos! ¡No lo lograremos! 1247 01:14:45,235 --> 01:14:46,779 Buena idea, Buddy. 1248 01:14:46,904 --> 01:14:48,698 Solo tenemos una oportunidad para hacerlo. 1249 01:14:51,783 --> 01:14:52,827 ¡Ahí vamos! 1250 01:14:52,910 --> 01:14:54,913 ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 1251 01:14:55,037 --> 01:14:56,706 ¡Ahora! 1252 01:15:03,212 --> 01:15:06,591 ¡Voy a colgar su cabeza en mi pared! 1253 01:15:11,136 --> 01:15:14,182 Es hora de derribar este saco de aire caliente. 1254 01:15:14,264 --> 01:15:17,060 Debí haberte exterminado cuando tuve la oportunidad. 1255 01:15:17,142 --> 01:15:20,438 Bien, es hora de derribar este saco de aire caliente. 1256 01:15:20,521 --> 01:15:24,609 Destruiste Libertylandia, ¡y ahora morirás! 1257 01:15:27,611 --> 01:15:28,988 ¡Bájate! ¡Bájate de mí! 1258 01:15:30,781 --> 01:15:33,409 Es en momentos como este que me gustaría tener rabia. 1259 01:15:34,535 --> 01:15:36,704 ¡Bájate! 1260 01:15:43,585 --> 01:15:45,880 ¿Dónde está? ¿Adónde se fue? 1261 01:15:46,380 --> 01:15:47,507 Hola. 1262 01:15:53,262 --> 01:15:55,223 Esto será divertido. 1263 01:16:03,522 --> 01:16:05,900 - ¡Surly! - ¡Andie! 1264 01:16:08,777 --> 01:16:12,073 A mi taxidermista le costará mucho trabajo... 1265 01:16:12,156 --> 01:16:14,492 reconstruirte de nuevo. 1266 01:16:18,996 --> 01:16:20,206 ¿Qué...? ¿Qué demonios...? 1267 01:16:20,289 --> 01:16:21,457 ¡Esta es por Buddy! 1268 01:16:33,802 --> 01:16:35,972 - ¡Estoy bien! - ¡Al ataque! 1269 01:16:36,054 --> 01:16:38,391 ¡Deténganse! ¡Auxilio! ¡No estoy bien! 1270 01:16:38,474 --> 01:16:39,726 ¡Auxilio! 1271 01:16:39,808 --> 01:16:42,729 Si te metes con uno de nosotros, te metes con todos. 1272 01:16:45,022 --> 01:16:46,608 ¡Esos chicos tienen hambre! 1273 01:16:46,690 --> 01:16:48,860 ¡Usen los dientes, amigos! ¡Entren ahí! 1274 01:16:56,950 --> 01:16:59,370 Sr. Alcalde, usted vendrá conmigo. 1275 01:17:01,413 --> 01:17:04,083 Sargento, nos llevaremos esto como prueba. 1276 01:17:04,166 --> 01:17:06,669 - Código siete. - Entendido, novato. 1277 01:17:06,752 --> 01:17:08,671 ¡Quíteme las manos de encima! 1278 01:17:08,754 --> 01:17:10,423 ¿Sabe quién soy? 1279 01:17:10,506 --> 01:17:13,885 Usted, señor, ¡irá a la cárcel por mucho tiempo! 1280 01:17:14,468 --> 01:17:18,014 ¡Auxilio! ¡No puedo ir a la cárcel, soy rico! 1281 01:17:18,096 --> 01:17:20,892 ¡Quíteme las manos de encima! ¿Sabe quién soy? 1282 01:17:23,101 --> 01:17:24,354 Tú. 1283 01:17:24,436 --> 01:17:26,231 ¡Me disparaste con un dardo! 1284 01:17:26,313 --> 01:17:28,024 ¡Por favor! ¡Déjame explicarte! 1285 01:17:30,108 --> 01:17:32,111 ¡Auxilio! ¡Que alguien llame a la Policía! 1286 01:17:32,194 --> 01:17:34,739 ¡Tiene los dientes muy puntiagudos! 1287 01:17:36,782 --> 01:17:39,494 ¡Este Parque de diversiones está cerrado! 1288 01:17:46,667 --> 01:17:49,379 - ¡Surly! - ¡Muy bien, Surly! 1289 01:17:53,257 --> 01:17:55,218 Oigan, ¿dónde está Andie? 1290 01:18:06,103 --> 01:18:07,188 ¡Si! 1291 01:18:25,622 --> 01:18:27,834 - ¡Muy bien, Andie! - ¡Sí, Andie! 1292 01:18:32,045 --> 01:18:33,298 Bien, Andie. 1293 01:18:34,214 --> 01:18:35,800 ¡Muy bien, chicos! 1294 01:18:35,924 --> 01:18:37,469 ¡Lo logramos! 1295 01:18:38,802 --> 01:18:39,971 ¡Buddy! 1296 01:18:40,762 --> 01:18:42,015 ¡Precious, no me lamas! 1297 01:18:42,097 --> 01:18:44,100 Ya hablamos de esto. 1298 01:18:44,183 --> 01:18:46,227 Vamos, amigo. Nos acabamos de conocer. 1299 01:18:48,562 --> 01:18:50,773 Genial. Dos monstruos lamedores. 1300 01:18:50,856 --> 01:18:51,900 ¡El Alcalde se fue! 1301 01:18:51,982 --> 01:18:54,819 Las atracciones están destruidas. Todos... 1302 01:18:55,569 --> 01:18:57,197 ¡Viviremos! 1303 01:19:05,746 --> 01:19:08,166 Hubo mucho que limpiar para deshacerse de Libertylandia, 1304 01:19:08,248 --> 01:19:10,293 pero toda la ciudad ayudó. 1305 01:19:10,375 --> 01:19:12,879 Resultó que algunos humanos no son tan malos. 1306 01:19:12,961 --> 01:19:15,173 Claro, son feos y no tienen pelo, 1307 01:19:15,255 --> 01:19:16,674 pero no son tan malos. 1308 01:19:18,008 --> 01:19:19,168 Apuesto a que se preguntan... 1309 01:19:19,218 --> 01:19:22,055 si aprendí una gran lección de todo esto. 1310 01:19:22,137 --> 01:19:25,683 ¡No! Me alegra decir que no aprendí nada. 1311 01:19:25,766 --> 01:19:28,228 - ¡Surly! - De acuerdo, bien. 1312 01:19:28,310 --> 01:19:30,355 Aprendí que estamos mejor juntos. 1313 01:19:30,437 --> 01:19:32,899 Al dejar de lado las diferencias y trabajar en equipo, 1314 01:19:32,981 --> 01:19:34,567 no hay nada que no podamos hacer. 1315 01:19:36,777 --> 01:19:39,155 El Sr. Feng y sus amigos se mudaron al Parque... 1316 01:19:39,238 --> 01:19:42,450 y empezaron a explorar actividades más pacíficas. 1317 01:19:43,492 --> 01:19:47,914 Taichíes como luchar en cámara lenta. 1318 01:19:48,914 --> 01:19:51,501 Rudo y lindo. 1319 01:19:53,919 --> 01:19:55,380 Y una cosa más. 1320 01:19:56,046 --> 01:19:59,217 Aprendí a apreciar lo que tenía justo frente a mí. 1321 01:20:06,807 --> 01:20:09,644 ¡De acuerdo! Dejen de lamer al tío Surly. 1322 01:20:09,726 --> 01:20:12,689 ¡Lo siento mucho! No sé de dónde sacaron eso. 1323 01:20:12,771 --> 01:20:16,442 Pero, papá, dijiste que los perros deben perseguir a las ardillas. 1324 01:20:16,525 --> 01:20:18,319 Frankie, ¿qué les enseñas a estos chicos? 1325 01:20:18,402 --> 01:20:20,280 Les enseño las habilidades que necesitan... 1326 01:20:20,362 --> 01:20:22,532 para ser competitivos en el mercado canino. 1327 01:20:22,614 --> 01:20:25,243 ¡Vamos, cachorros! ¡Marquemos un territorio! 1328 01:20:28,620 --> 01:20:30,331 ¿Sabes, Andie? Tenías razón. 1329 01:20:30,414 --> 01:20:32,334 Me alegro mucho de estar de nuevo en el Parque... 1330 01:20:32,374 --> 01:20:34,878 y vivir de la tierra como lo dicta la naturaleza. 1331 01:20:34,960 --> 01:20:37,672 Sinceramente puedo decir que soy una ardilla nueva. 1332 01:20:37,754 --> 01:20:39,632 Eso es genial, Surly. Porque yo... 1333 01:20:39,715 --> 01:20:41,843 ¿Qué es ese olor? 1334 01:20:43,093 --> 01:20:44,846 NUECES GARRAPIÑADAS 1335 01:20:44,928 --> 01:20:47,765 ¡Es un carrito de nueces! 1336 01:20:47,848 --> 01:20:51,519 ¡Por favor! Te prometo que solo tomaré una bolsa. 1337 01:20:51,602 --> 01:20:54,230 Mejor que sean dos, porque no voy a compartirlas contigo. 1338 01:20:54,313 --> 01:20:55,398 ¡Si! 1339 01:20:55,481 --> 01:20:57,233 Por eso te quiero. 1340 01:20:59,902 --> 01:21:02,947 ¡Vamos por unas nueces! 1341 01:21:04,406 --> 01:21:06,910 ¡Cabalga, Precious, cabalga! 1342 01:23:24,129 --> 01:23:25,924 ¡Sé testigo del poder de mi puñetazo! 1343 01:23:25,964 --> 01:23:27,759 ¡De un dieciseisavo de centímetro! 1344 01:23:28,550 --> 01:23:29,677 ¡Qué lindo! 1345 01:23:31,720 --> 01:23:34,182 ¿Podemos hacerlo otra vez? Esa no me gustó. 1346 01:23:34,264 --> 01:23:35,558 - ¡Corte! - ¡Toma 28! 1347 01:23:36,141 --> 01:23:37,519 ¡Qué lindo! 1348 01:23:39,394 --> 01:23:40,480 ¡Perdón! 1349 01:23:40,562 --> 01:23:42,398 - ¡Corte! - ¡Toma 44! 1350 01:23:45,359 --> 01:23:47,278 ¡Demasiado divertido! 1351 01:23:47,361 --> 01:23:49,280 ¿Podemos hacerlo sin el puñetazo? 1352 01:23:52,074 --> 01:23:54,369 ¡Te dije que no me llamaras lindo! 1353 01:23:54,451 --> 01:23:55,453 ¡Atrápenlos! 1354 01:23:59,039 --> 01:24:02,126 Se enfrentarán a la furia de mi...