1
00:01:11,446 --> 00:01:13,199
Podrían pensar que
la vida es fácil...
2
00:01:13,240 --> 00:01:15,326
para una pequeña
ardilla con la cola mullida,
3
00:01:15,492 --> 00:01:16,578
pero no es así.
4
00:01:16,660 --> 00:01:19,706
Cuando los niños te ven en el Parque
dicen: "¡Ah!"
5
00:01:21,331 --> 00:01:24,085
Si tienes suerte, te dan nueces.
6
00:01:24,168 --> 00:01:25,920
Si tienes mala suerte, están locos.
7
00:01:27,838 --> 00:01:30,633
Ser pequeño significa
que todo te puede atrapar.
8
00:01:30,924 --> 00:01:31,926
Bicicletas...
9
00:01:33,177 --> 00:01:34,345
Autos...
10
00:01:35,345 --> 00:01:36,764
Chicle...
11
00:01:38,849 --> 00:01:39,993
Todo mejoró el verano pasado,
12
00:01:40,017 --> 00:01:41,017
TIENDA DE NUECES
13
00:01:41,059 --> 00:01:42,203
al cerrar la Tienda de Nueces...
14
00:01:42,227 --> 00:01:43,229
CERRADO
15
00:01:43,312 --> 00:01:46,482
y dejar una provisión de alimentos
para toda la vida en el sótano.
16
00:01:46,690 --> 00:01:49,861
Por una vez, el pequeñito
en la base de la cadena alimentaria...
17
00:01:49,943 --> 00:01:51,779
subió hasta lo más alto.
18
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
¡Bomba!
19
00:02:03,123 --> 00:02:04,959
Eres el mejor, Surly.
20
00:02:05,375 --> 00:02:06,586
Gracias.
21
00:02:06,668 --> 00:02:08,755
Lo llamo "El Destructor de Cacahuates",
22
00:02:09,004 --> 00:02:10,423
patente pendiente.
23
00:02:10,839 --> 00:02:12,967
Excelente. Un carpado muy cerrado.
24
00:02:13,050 --> 00:02:15,553
Con un alto grado de dificultad.
25
00:02:16,053 --> 00:02:17,639
Yo prefiero una entrada más limpia.
26
00:02:17,721 --> 00:02:18,890
Demasiado estilo.
27
00:02:22,100 --> 00:02:23,478
Bien. Diez.
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,146
Ahora, si me disculpan,
29
00:02:25,229 --> 00:02:27,065
tengo que volver a holgazanear.
30
00:02:28,106 --> 00:02:30,485
- Te ves muy bien, Surly.
- Si.
31
00:02:30,567 --> 00:02:32,904
Oye, Bruce, recuerda tomarlo con calma.
32
00:02:33,028 --> 00:02:34,239
¿Por qué querría hacer eso?
33
00:02:34,321 --> 00:02:37,242
- ¿Juegas con tu comida? Bien.
- ¡Cuidado!
34
00:02:38,116 --> 00:02:40,245
Cálmate, o alguien se lastimará.
35
00:02:40,410 --> 00:02:41,871
Si.
36
00:02:47,918 --> 00:02:50,588
Precious, vamos. Eso es asqueroso.
Ya hablamos de esto.
37
00:02:50,671 --> 00:02:53,675
- Nada de lamidas.
- Perdón, jefe.
38
00:02:53,757 --> 00:02:56,845
Difícil respetar su espacio personal
si sabe a mantequilla de maní.
39
00:02:56,927 --> 00:02:59,097
Hay una máquina
de mantequilla de maní allá.
40
00:02:59,179 --> 00:03:01,182
¿En serio? Mantequilla de maní.
41
00:03:01,265 --> 00:03:03,309
Vamos, papi necesita
un par de zapatos nuevos.
42
00:03:03,517 --> 00:03:05,854
¿Para qué necesitas zapatos?
Eres un animal salvaje.
43
00:03:06,770 --> 00:03:08,273
Vamos, ojos de serpiente.
44
00:03:08,438 --> 00:03:10,942
Un maní-colada, enseguida.
45
00:03:12,442 --> 00:03:13,862
Sigue arrojándolas, Morty.
46
00:03:13,944 --> 00:03:16,948
Bien. Apártense. Nueces mixtas en camino.
47
00:03:17,322 --> 00:03:19,033
Atibórrense de tanto comer.
48
00:03:19,116 --> 00:03:20,702
¿Cuántos maníes pueden beber?
49
00:03:20,826 --> 00:03:22,537
Uno. Dos. Tres. Cuatro.
50
00:03:22,619 --> 00:03:24,706
Tengan sus palomitas.
Calientes y recién hechas.
51
00:03:24,788 --> 00:03:27,167
No termina la diversión
si las palomitas son tu misión.
52
00:03:27,249 --> 00:03:30,461
Palomitas aquí. Vengan por sus palomitas.
53
00:03:32,296 --> 00:03:34,591
No es justo. Las mías no explotaron.
54
00:03:38,135 --> 00:03:39,888
¡Eso fue increíble!
55
00:03:42,055 --> 00:03:44,309
Esto es vida, Buddy, ¿eh?
56
00:03:44,391 --> 00:03:46,895
De holgazanes, literalmente sin hacer nada.
57
00:03:47,144 --> 00:03:49,314
¿Recuerdas cuando teníamos
que trabajar por esto?
58
00:03:54,484 --> 00:03:56,529
PARQUE LIBERTY
59
00:03:56,612 --> 00:03:58,448
Vamos, papá. Deprisa.
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,491
Cuidado, querida. No tan rápido.
61
00:04:04,912 --> 00:04:05,914
Ahí está.
62
00:04:06,079 --> 00:04:08,458
Con mucho trabajo y determinación,
63
00:04:08,582 --> 00:04:10,168
esa nuez será nuestra.
64
00:04:11,376 --> 00:04:13,421
Andie, ¿por qué no vamos
por nueces gratis?
65
00:04:13,462 --> 00:04:15,256
¿A la Tienda de
Nueces como los demás?
66
00:04:15,797 --> 00:04:17,842
¿Alguien más piensa
que esa es una buena idea?
67
00:04:18,467 --> 00:04:20,136
Si. Sí, yo.
68
00:04:20,219 --> 00:04:22,722
- Si.
- No. Es una idea terrible.
69
00:04:24,056 --> 00:04:25,266
Vamos, chicos.
70
00:04:25,349 --> 00:04:28,853
Somos animales salvajes. Vivir de
la Tienda de Nueces es antinatural.
71
00:04:29,019 --> 00:04:31,356
Pero sus productos son 100% orgánicos.
72
00:04:32,064 --> 00:04:34,734
Ahora, ¿quién piensa
que deberíamos ir por esa nuez?
73
00:04:38,028 --> 00:04:39,028
Chicos.
74
00:04:39,071 --> 00:04:40,907
Aquí es donde deberían levantar la mano.
75
00:04:41,156 --> 00:04:42,742
Bien. De acuerdo, Andie.
76
00:04:43,033 --> 00:04:44,827
Eso está mejor. Ahora, presten atención,
77
00:04:44,910 --> 00:04:46,412
porque esto estará en el examen.
78
00:04:51,792 --> 00:04:53,878
Recuerden, la nuez es su amiga.
79
00:04:53,961 --> 00:04:56,381
Ha estado esperando esto toda su vida.
80
00:04:56,463 --> 00:04:58,883
Pongan sus manos a las
10:00 y a las 2:00...
81
00:04:58,966 --> 00:05:00,385
y tiren suavemente.
82
00:05:01,635 --> 00:05:02,929
Tiren suavemente.
83
00:05:06,557 --> 00:05:08,935
¿Andie? ¿Esto estará en el examen?
84
00:05:10,018 --> 00:05:13,189
Por favor, las preguntas se harán
al final de la demostración.
85
00:05:15,440 --> 00:05:17,527
La Tienda de Nueces se ve cada vez mejor.
86
00:05:21,697 --> 00:05:24,701
¿Ven, clase?
El trabajo duro siempre vale la pena.
87
00:05:36,920 --> 00:05:39,340
¿Ven? No fue tan malo.
88
00:05:39,423 --> 00:05:41,426
Ahora podemos guardar
esa nuez para el invierno.
89
00:05:43,343 --> 00:05:44,846
¿Quién va a la Tienda de Nueces?
90
00:05:45,971 --> 00:05:47,291
¡La Tienda de Nueces es lo mejor!
91
00:05:50,642 --> 00:05:53,813
Johnny lleva la delantera,
pero Jimmy lo sigue de cerca.
92
00:05:53,896 --> 00:05:56,149
Se siguen las reglas oficiales
del concurso de comida.
93
00:05:56,231 --> 00:06:00,153
Cualquier reversión regurgitoria
llevará a la descalificación.
94
00:06:06,241 --> 00:06:07,535
Si.
95
00:06:07,826 --> 00:06:09,245
Aquí vienen las nueces.
96
00:06:11,121 --> 00:06:13,625
Bien hecho, Johnny.
Muéstrale a esas nueces quién manda.
97
00:06:13,749 --> 00:06:16,628
¿Estás bromeando?
¿Un concurso de comida?
98
00:06:16,835 --> 00:06:18,379
¿Qué? Es bueno para la moral.
99
00:06:18,629 --> 00:06:21,257
- ¡Surly!
- No respondas enfadada.
100
00:06:21,340 --> 00:06:22,509
Tengo algo para ti.
101
00:06:25,636 --> 00:06:27,639
- ¿Una nuez de Brasil?
- Si.
102
00:06:28,138 --> 00:06:29,307
Es exótica.
103
00:06:29,389 --> 00:06:31,684
Pensé que quizá te gustaría...
104
00:06:31,808 --> 00:06:33,895
Qué dulce.
105
00:06:34,353 --> 00:06:36,397
No puedo creer que me la hayas guardado.
106
00:06:37,564 --> 00:06:38,983
Pero, ya sabes, yo...
107
00:06:39,066 --> 00:06:40,985
No aceptaré comida de la Tienda de Nueces.
108
00:06:44,071 --> 00:06:46,241
Se supone que tendría un efecto diferente.
109
00:06:46,323 --> 00:06:47,323
Come.
110
00:06:47,366 --> 00:06:49,494
Vivir de la Tienda de Nueces
fue bueno al principio,
111
00:06:49,576 --> 00:06:51,037
pero mira en lo que se convirtió.
112
00:06:51,161 --> 00:06:53,414
Y Jimmy intenta
tomar la delantera...
113
00:06:53,455 --> 00:06:55,667
con su técnica de
cabeza de martillo.
114
00:06:55,833 --> 00:06:57,418
Qué atleta tremendo.
115
00:07:00,420 --> 00:07:01,840
Clásico.
116
00:07:01,922 --> 00:07:03,758
Esto no es lo que hacen los animales.
117
00:07:04,007 --> 00:07:06,511
Trabajamos duro, almacenamos, ahorramos.
118
00:07:06,760 --> 00:07:10,598
Míralos a todos.
Flojos, malcriados y gordos.
119
00:07:11,515 --> 00:07:13,017
¿A quién le dices gordo?
120
00:07:15,102 --> 00:07:16,771
Regresa al Parque, Surly.
121
00:07:16,854 --> 00:07:18,606
Es donde pertenecemos.
122
00:07:27,614 --> 00:07:28,675
PERMISO DE CONSTRUCCIÓN
APROBADO
123
00:07:28,699 --> 00:07:30,702
Esto es lo que más me gusta de ser Alcalde.
124
00:07:30,784 --> 00:07:31,786
ALCALDE MULDOON
125
00:07:32,995 --> 00:07:35,039
Puedes firmarte tus propios permisos.
126
00:07:35,539 --> 00:07:36,875
¡Eso es!
127
00:07:37,374 --> 00:07:42,046
Cada centímetro cuadrado de esta ciudad
está generando ganancias.
128
00:07:42,129 --> 00:07:43,631
¿De qué otra forma
podremos sacar?
129
00:07:43,672 --> 00:07:45,466
Lo suficiente para
poder construirnos...
130
00:07:45,549 --> 00:07:47,218
nuestro campo de golf privado?
131
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
¿Tengo razón, gente?
132
00:07:49,178 --> 00:07:50,388
¡Adelante!
133
00:07:51,346 --> 00:07:53,850
Pero tengo una espina en mi costado.
134
00:07:54,641 --> 00:07:57,437
Una parte de esta ciudad
no pone nada en mi bolsillo.
135
00:07:59,146 --> 00:08:03,568
El Parque Liberty. Solo césped y árboles...
136
00:08:03,942 --> 00:08:06,571
asentados en una propiedad
de la ciudad excepcional.
137
00:08:06,653 --> 00:08:08,489
Sin generar ninguna ganancia,
138
00:08:09,156 --> 00:08:12,827
y no puedo cobrarle a los niños
por trepar árboles, ¿o sí?
139
00:08:12,910 --> 00:08:15,121
Lo examinaré, señor. ¿Un dólar a cada uno?
140
00:08:15,370 --> 00:08:16,706
No es necesario.
141
00:08:17,748 --> 00:08:19,918
Tengo planes más grandes que los árboles.
142
00:08:24,755 --> 00:08:26,007
Andie, regresa.
143
00:08:26,089 --> 00:08:28,593
Vamos, ¿qué te pasa?
¿Por qué estás tan enfadada?
144
00:08:28,675 --> 00:08:30,845
Los animales están perdiendo sus instintos.
145
00:08:30,928 --> 00:08:33,598
No recolectan ni almacenan
nada para el invierno,
146
00:08:33,680 --> 00:08:35,600
y ya no trabajan juntos.
147
00:08:35,724 --> 00:08:37,101
Tómalo con calma.
148
00:08:37,267 --> 00:08:39,270
Eso es lo que hacen todos por aquí.
149
00:08:39,353 --> 00:08:40,480
Tomarlo con calma.
150
00:08:40,562 --> 00:08:43,107
¡Porque es buena comedora!
151
00:08:43,315 --> 00:08:44,776
¿Qué hay de malo en la calma?
152
00:08:45,025 --> 00:08:47,195
La calma no forja el carácter.
153
00:08:47,277 --> 00:08:48,613
La calma no dura.
154
00:08:49,446 --> 00:08:50,448
Eso es ridículo.
155
00:08:51,240 --> 00:08:53,618
Míralos. Trabajan juntos,
forjan sus caracteres.
156
00:08:53,784 --> 00:08:55,745
La moral está en su máximo histórico.
157
00:08:55,827 --> 00:08:57,330
Tienes que seguir el programa, Andie.
158
00:08:57,579 --> 00:09:00,333
Es un castillo de naipes, Surly,
y es solo cuestión de tiempo...
159
00:09:00,415 --> 00:09:03,294
- para que se derrumbe.
- Cálmate.
160
00:09:03,669 --> 00:09:06,005
La Tienda de Nueces no va a explotar.
161
00:09:12,594 --> 00:09:15,974
¡No! Ahí estaba
la máquina de mantequilla de maní.
162
00:09:16,598 --> 00:09:19,102
Aún te siento en mis labios.
163
00:09:19,977 --> 00:09:21,980
- No.
- Santo cielo.
164
00:09:32,906 --> 00:09:34,826
Mole, solo tenías un trabajo.
165
00:09:35,409 --> 00:09:36,452
¿Me repites cuál era?
166
00:09:36,952 --> 00:09:39,622
Apagar el calentador para que no explotara.
167
00:09:40,080 --> 00:09:42,834
No es mi culpa.
Le dije a Jimmy que lo hiciera.
168
00:09:43,167 --> 00:09:45,962
- Yo se lo dije a Johnny.
- Yo se lo dije a Jamie.
169
00:09:46,170 --> 00:09:47,589
Y yo le dije a Mole que lo hiciera.
170
00:09:48,505 --> 00:09:49,924
Cierto. Si es mi culpa.
171
00:10:00,350 --> 00:10:02,687
¿Qué vamos a hacer, Surly?
172
00:10:02,811 --> 00:10:04,856
Si. ¿Qué vamos a hacer?
173
00:10:04,980 --> 00:10:06,858
¿Dónde conseguiremos comida?
174
00:10:08,442 --> 00:10:11,196
Está bien. Vamos a estar bien.
175
00:10:11,361 --> 00:10:13,198
Volveremos a buscar y a recolectar...
176
00:10:13,280 --> 00:10:14,616
como lo dicta la naturaleza.
177
00:10:14,698 --> 00:10:16,868
- Esto será algo bueno.
- ¿Qué?
178
00:10:17,743 --> 00:10:20,121
¿Es algo bueno
que la Tienda de Nueces estallara?
179
00:10:20,204 --> 00:10:21,623
Te tengo una noticia.
180
00:10:21,705 --> 00:10:24,209
Nadie va a buscar. Nadie va a recolectar.
181
00:10:24,750 --> 00:10:28,296
Nadie se romperá el lomo
recogiendo bellotas sucias y viejas.
182
00:10:28,378 --> 00:10:30,048
Siéntate, suban las patas,
183
00:10:30,130 --> 00:10:32,509
Surly se encargará de todo.
184
00:10:32,591 --> 00:10:34,010
Se acabó, Surly.
185
00:10:34,092 --> 00:10:36,387
Las cosas no volverán a ser como eran.
186
00:10:36,512 --> 00:10:39,390
Encontraré otro lugar
incluso mejor que la Tienda de Nueces.
187
00:10:39,515 --> 00:10:41,100
Como un mercado de nueces.
188
00:10:41,183 --> 00:10:42,644
O un emporio de nueces.
189
00:10:42,726 --> 00:10:45,021
De hecho, ¿por qué limitarnos a las nueces?
190
00:10:45,103 --> 00:10:48,066
La ciudad lo tiene todo.
Palomitas de maíz. Donas.
191
00:10:48,398 --> 00:10:50,151
Perros calientes en un palo.
192
00:10:50,234 --> 00:10:53,238
¿Perros calientes en un palito? ¡Si!
193
00:10:53,403 --> 00:10:56,074
- Me encantas los perros calientes.
- Me encantan los palitos.
194
00:10:56,240 --> 00:10:58,159
¿Qué dices, Buddy? ¿Te nos unes?
195
00:10:58,242 --> 00:10:59,661
Puedes hacerlo, Surly.
196
00:10:59,826 --> 00:11:02,163
Regrésanos el bufé.
197
00:11:02,246 --> 00:11:05,166
¡Perro caliente en un palito!
198
00:11:05,249 --> 00:11:07,585
No hay atajos en la vida, Surly.
199
00:11:08,252 --> 00:11:10,213
¿En serio? Vamos, Buddy.
200
00:11:10,712 --> 00:11:12,173
Tomemos el atajo.
201
00:11:17,845 --> 00:11:20,890
Cuando encontremos comida, Andie dirá:
202
00:11:23,267 --> 00:11:25,895
"Surly, tenías toda la razón.
203
00:11:25,978 --> 00:11:28,064
"Y yo estaba equivocada".
204
00:11:28,647 --> 00:11:31,651
Por favor, Andie, no te culpes por eso.
205
00:11:32,568 --> 00:11:35,780
"Surly, eres muy inteligente,
sabes perdonar...
206
00:11:35,863 --> 00:11:37,949
"y eres amable, gentil y peludo".
207
00:11:39,992 --> 00:11:42,412
No te preocupes, Andie. Te perdono.
208
00:11:44,538 --> 00:11:46,791
DE JEUNET
209
00:11:47,082 --> 00:11:48,126
Nos sacamos la lotería.
210
00:11:48,250 --> 00:11:51,171
O debería decir, la loterie.
211
00:11:53,005 --> 00:11:55,842
Nena, debes probar este escargot.
212
00:11:56,967 --> 00:11:58,178
Está muy bueno.
213
00:11:59,261 --> 00:12:00,261
¡Ratas!
214
00:12:00,304 --> 00:12:01,556
¡Muévete, Buddy! ¡Vámonos!
215
00:12:01,638 --> 00:12:03,975
¡Salgan de mi restaurante,
roedores asquerosos!
216
00:12:05,809 --> 00:12:06,811
CINE OAKTON
217
00:12:07,644 --> 00:12:08,730
Lotería.
218
00:12:08,896 --> 00:12:11,941
Saladas, caras, lotería de comida chatarra.
219
00:12:12,482 --> 00:12:13,484
Vamos.
220
00:12:13,984 --> 00:12:15,153
Gracias, palomitas.
221
00:12:19,615 --> 00:12:22,118
Si. Buddy, mira. Dejaron una.
222
00:12:23,327 --> 00:12:24,621
¡Vamos!
223
00:12:25,996 --> 00:12:28,958
A todas las unidades,
tenemos un Código 7 en curso.
224
00:12:29,082 --> 00:12:31,544
Donas a mitad de precio, gente. ¡Muévanse!
225
00:12:31,668 --> 00:12:33,087
Pido la jalea. Entren.
226
00:12:34,004 --> 00:12:35,048
Lotería.
227
00:12:35,130 --> 00:12:38,635
Bien fritas, glaseadas con miel,
lotería para obstruir arterias.
228
00:12:40,177 --> 00:12:41,179
DONAS
229
00:12:52,523 --> 00:12:54,484
¡La dona no!
230
00:13:00,531 --> 00:13:02,992
Esos tipos van en serio con los donuts.
231
00:13:04,868 --> 00:13:07,580
Seamos sinceros.
No hay comida para nosotros allá afuera.
232
00:13:07,663 --> 00:13:09,165
Regresemos al Parque.
233
00:13:21,552 --> 00:13:22,554
Esta es nuestra parada.
234
00:13:22,636 --> 00:13:25,181
Presta atención.
La sincronización lo es todo.
235
00:13:25,556 --> 00:13:27,767
Uno, dos, tres.
236
00:13:32,104 --> 00:13:34,274
Olvidé considerar el buzón.
237
00:13:38,902 --> 00:13:40,780
Todo el mundo esperará
que tengamos comida,
238
00:13:40,863 --> 00:13:43,241
así que se lo diremos
poco a poco. ¿Entiendes?
239
00:13:43,907 --> 00:13:45,743
Bien. Sigue mi ejemplo.
240
00:13:52,374 --> 00:13:55,503
- Oye, ya regresó Surly. Vamos.
- Viva. Surly.
241
00:13:55,586 --> 00:13:57,422
- ¡Surly!
- ¡Surly, si!
242
00:13:57,588 --> 00:13:58,715
¿Encontraron comida?
243
00:14:00,591 --> 00:14:02,385
Encontraron comida.
244
00:14:03,260 --> 00:14:05,305
Lo que Buddy quiere decir
es que la encontramos,
245
00:14:05,387 --> 00:14:06,806
pero es complicado.
246
00:14:07,055 --> 00:14:08,683
¿Encontraron palomitas de maíz?
247
00:14:09,391 --> 00:14:10,391
¡Buddy!
248
00:14:10,434 --> 00:14:12,979
- ¿Encontraron donuts?
- Así está la cosa...
249
00:14:13,854 --> 00:14:16,107
- ¿Cuántas donuts?
- ¡Oigan, esperen!
250
00:14:16,273 --> 00:14:17,525
¿Ocho donuts?
251
00:14:19,026 --> 00:14:20,862
¡No hay comida!
252
00:14:23,614 --> 00:14:25,617
¡Todos moriremos!
253
00:14:28,577 --> 00:14:30,121
Cálmense todos.
254
00:14:30,704 --> 00:14:31,998
¡Cálmense!
255
00:14:33,999 --> 00:14:35,251
Gracias.
256
00:14:35,417 --> 00:14:37,378
Vamos, chicos. Miren a su alrededor.
257
00:14:37,461 --> 00:14:40,256
Somos los animales
más afortunados del mundo.
258
00:14:40,714 --> 00:14:43,092
Nuestro Parque tiene
todo lo que necesitamos.
259
00:14:46,970 --> 00:14:49,516
Este Parque es nuestro hogar.
260
00:14:50,098 --> 00:14:51,226
¿Qué haces?
261
00:14:51,308 --> 00:14:53,561
Canto. Sentí que era apropiado.
262
00:14:53,769 --> 00:14:56,481
¿Cuándo fue la última vez que viste
a alguien ponerse a cantar?
263
00:14:56,647 --> 00:14:58,233
Vamos. Les gustaba.
264
00:15:00,484 --> 00:15:03,488
- Fue un poco embarazoso.
- No eres una gran cantante.
265
00:15:03,570 --> 00:15:05,698
Sinceramente, estaba un poco desentonada.
266
00:15:06,406 --> 00:15:07,992
Cielos. Qué público exigente.
267
00:15:08,367 --> 00:15:10,161
Todos amamos el Parque, pero, por favor...
268
00:15:10,410 --> 00:15:11,730
Por favor, no lo vuelvas a hacer.
269
00:15:21,672 --> 00:15:24,592
- ¡Una pregunta!
- Señoras y señores de la prensa,
270
00:15:24,675 --> 00:15:26,553
bienvenidos al Parque Liberty.
271
00:15:27,302 --> 00:15:30,014
Todos estamos de acuerdo
en que este viejo Parque aburrido...
272
00:15:30,138 --> 00:15:33,268
necesita una inyección
de energía. ¡Miren!
273
00:15:33,392 --> 00:15:35,395
LIBERTYLANDIA
274
00:15:35,686 --> 00:15:37,689
¡El mejor lugar de la Tierra!
275
00:15:39,147 --> 00:15:40,859
¿Quién quiere un Parque normal?
276
00:15:40,941 --> 00:15:44,779
¿Cuando se puede tener
un Parque de diversiones?
277
00:15:44,862 --> 00:15:48,157
Es más divertido,
hay más montañas rusas, más juegos...
278
00:15:48,824 --> 00:15:50,451
y más ganancia.
279
00:15:51,702 --> 00:15:54,706
Libertylandia es mi mayor creación.
280
00:15:54,830 --> 00:15:57,500
Me dijiste que yo era tu mayor creación.
281
00:15:59,001 --> 00:16:00,753
No. Claro que eres tú, cariño.
282
00:16:00,836 --> 00:16:04,382
No, Libertylandia es
mi segunda mayor creación.
283
00:16:04,548 --> 00:16:06,676
No. Todo esto está mal.
284
00:16:06,758 --> 00:16:09,804
Quiero el remolino chino aquí,
los carritos chocadores aquí...
285
00:16:09,887 --> 00:16:11,097
y algodones de azúcar...
286
00:16:11,180 --> 00:16:14,392
aquí y aquí.
287
00:16:14,766 --> 00:16:17,312
Son muchos algodones de azúcar, cariño.
288
00:16:17,394 --> 00:16:18,813
Se te caerían los dientes.
289
00:16:19,146 --> 00:16:21,649
¡Pero yo lo quiero!
290
00:16:25,194 --> 00:16:27,155
Quiere que se le caigan
los dientes, hagámoslo.
291
00:16:27,237 --> 00:16:29,407
¿Nos pueden traer
más algodón de azúcar, por favor?
292
00:16:29,489 --> 00:16:31,242
- Sí, señor.
- ¡Ahora!
293
00:16:32,034 --> 00:16:33,495
Esto no se ve nada bien.
294
00:16:33,577 --> 00:16:34,829
¿Por qué no cantas una canción?
295
00:16:34,912 --> 00:16:37,290
- Sr. Alcalde, aquí. Sr. Alcalde.
- Sr. Alcalde,
296
00:16:37,372 --> 00:16:39,709
¿qué pasará con los animales del Parque?
297
00:16:40,250 --> 00:16:42,170
A nadie le importan esos animales.
298
00:16:44,171 --> 00:16:46,049
A nadie le importan más que a mí.
299
00:16:46,131 --> 00:16:48,927
No se preocupen. Me encargaré de ellos.
300
00:16:49,009 --> 00:16:52,555
Me aseguraré de que estén bien atendidos.
301
00:16:53,430 --> 00:16:55,517
Y sin más preámbulos,
302
00:16:55,599 --> 00:16:57,769
¡que empiece la ceremonia
de inicio de obras!
303
00:16:59,353 --> 00:17:00,438
Mira ese anuncio.
304
00:17:00,562 --> 00:17:01,981
Destruirán el Parque.
305
00:17:02,231 --> 00:17:03,775
¡Todos moriremos!
306
00:17:04,691 --> 00:17:07,487
Cálmate. Es un gordo
con una pala minúscula.
307
00:17:07,569 --> 00:17:08,988
¿Cuánto daño puede hacer?
308
00:17:13,116 --> 00:17:14,118
Ya entendí.
309
00:17:14,201 --> 00:17:15,954
La pala diminuta es un gesto simbólico.
310
00:17:17,621 --> 00:17:18,665
No.
311
00:17:19,456 --> 00:17:20,458
¡Corran!
312
00:17:21,625 --> 00:17:23,795
Bien, mi trabajo aquí terminó.
313
00:17:25,629 --> 00:17:26,631
¿Ves, cariño?
314
00:17:26,713 --> 00:17:28,925
Yo digo el discurso,
ellos hacen el trabajo.
315
00:17:35,973 --> 00:17:37,976
Por favor, no pise el césped.
316
00:17:39,434 --> 00:17:41,771
¡Abandonen el Parque!
317
00:17:41,937 --> 00:17:43,398
Oigan, ¿a dónde van todos?
318
00:17:43,981 --> 00:17:45,984
Esperen. Andie.
319
00:17:46,358 --> 00:17:47,360
¡Andie!
320
00:17:48,068 --> 00:17:50,321
Oye, baja la velocidad.
¿Quién te puso a cargo?
321
00:17:50,988 --> 00:17:52,907
No se trata de quién está a cargo, Surly.
322
00:17:52,990 --> 00:17:54,492
Se trata de mantenernos a salvo.
323
00:17:54,658 --> 00:17:56,995
¿Estás diciendo
que yo no puedo mantenerlos a salvo?
324
00:17:57,202 --> 00:17:58,872
Tuviste tu oportunidad de cuidarnos,
325
00:17:58,954 --> 00:18:00,081
y la desperdiciaste.
326
00:18:00,164 --> 00:18:03,001
En lugar de hacer lo correcto,
hiciste lo que era fácil.
327
00:18:04,710 --> 00:18:07,922
¿Fácil? Mírate. Estás escapando.
328
00:18:08,172 --> 00:18:09,507
¿Qué es más fácil que eso?
329
00:18:09,673 --> 00:18:11,509
Disculpa. ¿Qué crees que deberíamos hacer?
330
00:18:14,303 --> 00:18:15,346
¡Lucharemos!
331
00:18:15,637 --> 00:18:16,973
¿Lucharás contra los humanos?
332
00:18:17,181 --> 00:18:19,142
¡Todos moriremos!
333
00:18:19,683 --> 00:18:21,394
Los animales
pequeños no luchan...
334
00:18:21,435 --> 00:18:23,688
contra los humanos
con máquinas gigantes.
335
00:18:23,854 --> 00:18:26,024
Si quieres ocultar la cola
y correr, adelante,
336
00:18:26,523 --> 00:18:28,109
pero yo me quedaré aquí.
337
00:18:28,275 --> 00:18:30,445
Este Parque nos pertenece,
338
00:18:30,736 --> 00:18:32,655
y creo que vale la pena luchar por él.
339
00:18:33,030 --> 00:18:35,116
Vamos por ellos. ¿Quién está conmigo?
340
00:18:35,365 --> 00:18:37,702
- Estamos contigo, Surly.
- Rayos, si, lo estamos.
341
00:18:40,537 --> 00:18:42,957
Por favor, Surly. Piensa lo que dices.
342
00:18:43,707 --> 00:18:45,043
¡Por el Parque!
343
00:18:50,422 --> 00:18:52,467
Déjenme mostrarles cómo se hace.
344
00:18:58,472 --> 00:18:59,807
En nombre del Parque,
345
00:18:59,890 --> 00:19:02,060
te ordeno detener tu vehículo y...
346
00:19:05,229 --> 00:19:07,190
Demasiado para una protesta pacífica.
347
00:19:08,106 --> 00:19:10,276
Veamos si conduces sin esto.
348
00:19:31,046 --> 00:19:32,048
Surly.
349
00:19:32,130 --> 00:19:34,342
- Eso fue increíble.
- ¿Estás bien?
350
00:19:35,008 --> 00:19:37,929
Estoy bien,
pero ustedes se encargan del próximo.
351
00:19:38,178 --> 00:19:41,724
Le dije al capataz, tengo la cabeza
tan dura que no necesito un casco.
352
00:19:44,810 --> 00:19:46,020
¡Sal de ahí!
353
00:19:46,103 --> 00:19:48,022
Cava.
354
00:19:52,818 --> 00:19:54,863
¡Oye! Espera, saldré en un momento.
355
00:19:55,696 --> 00:19:57,115
No olvides tirar la cadena.
356
00:19:59,324 --> 00:20:01,161
Ensuciemos este lugar.
357
00:20:05,914 --> 00:20:07,625
Estoy desarchivando esto.
358
00:20:07,708 --> 00:20:09,669
Esto es lo que yo llamo número tres.
359
00:20:12,880 --> 00:20:14,424
Oigan, miren lo que encontré.
360
00:20:19,636 --> 00:20:20,889
¡Es bueno!
361
00:20:20,971 --> 00:20:22,307
Me pregunto qué hace esta cosa.
362
00:20:29,229 --> 00:20:31,024
Deben probar esto.
363
00:20:31,148 --> 00:20:32,609
Camión de basura.
364
00:20:39,865 --> 00:20:42,035
Nadie corta un árbol en mi Parque.
365
00:20:42,493 --> 00:20:43,661
¡Fuego!
366
00:20:45,204 --> 00:20:46,748
Quizá no sea aerodinámica,
367
00:20:46,830 --> 00:20:48,625
pero soy un excelente proyectil.
368
00:20:51,835 --> 00:20:54,172
Ahora ambos tenemos la cara aplastada.
369
00:20:56,006 --> 00:20:57,050
Uno se fue.
370
00:20:57,132 --> 00:20:58,134
¿Listo, Buddy?
371
00:20:59,343 --> 00:21:00,887
¡Vamos!
372
00:21:03,514 --> 00:21:05,266
No.
373
00:21:05,349 --> 00:21:08,603
Regresen a la colmena. ¡No!
374
00:21:25,536 --> 00:21:27,121
Buen trabajo, Buddy.
375
00:21:27,204 --> 00:21:29,916
Recibimos muchas picaduras
para el equipo con eso.
376
00:21:31,166 --> 00:21:32,752
¿Por qué a ti no te picaron?
377
00:21:35,712 --> 00:21:36,881
¡Será mejor que corran!
378
00:21:36,964 --> 00:21:39,592
¡Estoy dando rienda suelta a los ataques!
379
00:21:44,388 --> 00:21:45,515
¿Diga?
380
00:21:45,597 --> 00:21:48,518
Sí, soy yo. Sí, recibí su soborno.
381
00:21:49,726 --> 00:21:51,604
¿Dije soborno?
382
00:21:51,687 --> 00:21:54,524
Quise decir "aporte de campaña".
383
00:21:57,109 --> 00:21:58,152
Tengo que colgar.
384
00:22:00,028 --> 00:22:01,114
Adelante.
385
00:22:02,781 --> 00:22:03,825
Sr. Alcalde...
386
00:22:03,907 --> 00:22:05,952
Vaya, miren quién es.
387
00:22:06,451 --> 00:22:10,165
Qué amable en tomarse el tiempo
de su día tan ocupado...
388
00:22:10,247 --> 00:22:11,749
para venir a decirme...
389
00:22:11,832 --> 00:22:14,544
que la construcción va de acuerdo
con lo previsto.
390
00:22:14,918 --> 00:22:17,255
De hecho, señor, no estoy aquí por eso.
391
00:22:17,421 --> 00:22:20,925
Entonces vino a decirme
que vamos más adelantados.
392
00:22:22,009 --> 00:22:26,431
¡Porque sé que no está aquí para decirme
que estamos retrasados!
393
00:22:26,513 --> 00:22:28,850
Señor, nos invadieron los animales.
394
00:22:29,183 --> 00:22:31,227
Arrojaron nuestro baño al rio.
395
00:22:31,685 --> 00:22:37,358
¡Libertylandia procederá según lo planeado!
396
00:22:38,734 --> 00:22:41,946
¿Unos pequeños roedores sarnosos
creen que pueden detenerme?
397
00:22:43,071 --> 00:22:44,574
Bueno, les mostraré...
398
00:22:44,656 --> 00:22:48,536
lo que sucede cuando se meten
¡con Percival J. Muldoon!
399
00:22:50,913 --> 00:22:52,081
Sí, lo haré.
400
00:22:53,415 --> 00:22:54,834
Sí, lo haré.
401
00:23:02,257 --> 00:23:03,801
¡Muy bien, Surly!
402
00:23:03,884 --> 00:23:06,304
- Salvaste el Parque.
- Lo hiciste, Surly.
403
00:23:06,512 --> 00:23:08,765
Digamos que esa topadora
firmó un cheque...
404
00:23:08,805 --> 00:23:10,350
que su pala no pudo cobrar.
405
00:23:11,808 --> 00:23:14,103
Deja de hacer eso. Ya hablamos de esto.
406
00:23:14,770 --> 00:23:16,564
Vamos. Estamos celebrando.
407
00:23:17,022 --> 00:23:19,567
Bien. Una lamida más,
luego dejas de hacerlo.
408
00:23:20,484 --> 00:23:22,946
Gracias, jefe. Haré que valga la pena.
409
00:23:23,278 --> 00:23:24,781
Sí, será una buena.
410
00:23:24,863 --> 00:23:26,491
Será una buena.
411
00:23:33,914 --> 00:23:35,166
Eso fue intenso.
412
00:23:35,666 --> 00:23:37,085
Sabes bien hoy.
413
00:23:37,167 --> 00:23:39,879
Bellotas con un toque de topadora.
414
00:23:40,295 --> 00:23:42,841
Muy bien, todos. Lo logramos.
415
00:23:43,048 --> 00:23:44,175
Sé que todos tienen hambre,
416
00:23:44,258 --> 00:23:46,803
así que les traje una pequeña sorpresa.
417
00:23:47,803 --> 00:23:50,014
Son las nueces
que había guardado para el invierno.
418
00:23:51,014 --> 00:23:52,016
¡Guácala!
419
00:23:52,474 --> 00:23:54,686
No es exactamente
lo que llamaría "cena elegante".
420
00:23:55,185 --> 00:23:56,813
Vamos, Surly. Toma una.
421
00:23:57,020 --> 00:23:58,439
Todos estamos en esto juntos.
422
00:24:01,191 --> 00:24:02,235
¿De dónde sacaste esto?
423
00:24:02,317 --> 00:24:03,820
¿En una bolsa de aspiradora?
424
00:24:06,363 --> 00:24:07,949
Delicioso.
425
00:24:10,868 --> 00:24:12,245
Más bien polvo-cioso.
426
00:24:12,911 --> 00:24:13,913
Oigan.
427
00:24:14,037 --> 00:24:15,373
Oigan, ¿qué...?
428
00:24:17,207 --> 00:24:20,545
¿Ves? Hay vida
después de la Tienda de Nueces.
429
00:24:24,840 --> 00:24:25,925
No seas así.
430
00:24:43,233 --> 00:24:44,736
Oye. Ahí estás.
431
00:24:45,444 --> 00:24:48,198
No tuve la oportunidad de decirte
que estuviste increíble hoy.
432
00:24:49,448 --> 00:24:50,658
Siempre soy increíble.
433
00:24:50,908 --> 00:24:52,619
Solo que hoy lo notaste.
434
00:24:52,868 --> 00:24:54,204
Hablo en serio.
435
00:24:54,453 --> 00:24:56,873
Creí que no íbamos a poder
contra esas topadoras,
436
00:24:56,955 --> 00:24:58,833
pero cuando juntaste a todos,
437
00:24:58,916 --> 00:25:00,877
fuimos imparables.
438
00:25:02,377 --> 00:25:04,714
Pues no te acostumbres.
Fue una cosa de una sola vez.
439
00:25:05,422 --> 00:25:06,674
Hoy fue un buen día.
440
00:25:06,757 --> 00:25:09,260
¿Por qué estás tan decidido a ser gruñón?
441
00:25:10,135 --> 00:25:11,429
¿Estás feliz de que ya no esté?
442
00:25:11,970 --> 00:25:14,015
- Surly...
- Responde a la pregunta.
443
00:25:14,932 --> 00:25:17,185
Me alegra que estemos
viviendo todos juntos...
444
00:25:17,226 --> 00:25:18,645
en el Parque de nuevo, sí.
445
00:25:19,436 --> 00:25:20,605
¿Aunque muramos de hambre?
446
00:25:20,687 --> 00:25:23,608
No moriremos de hambre.
Deja de ser tan dramático.
447
00:25:23,941 --> 00:25:26,611
Los animales estaban bien
antes de las tiendas de nueces.
448
00:25:27,361 --> 00:25:30,406
Pues disculpa si no estoy
tan entusiasmado como tú.
449
00:25:30,697 --> 00:25:32,242
Sería bueno si lo estuvieras.
450
00:25:32,324 --> 00:25:33,576
- ¿Entusiasmado?
- Si.
451
00:25:33,659 --> 00:25:35,703
¿De recolectar nueces
viejas y polvorientas?
452
00:25:36,870 --> 00:25:40,041
Los animales te admiran, Surly.
Tienes que dar el ejemplo.
453
00:25:40,666 --> 00:25:42,335
¿Y qué esperas que haga?
454
00:25:42,793 --> 00:25:44,879
Podrías empezar con levantarte al amanecer.
455
00:25:45,087 --> 00:25:46,881
Serias el primero en buscar nueces.
456
00:25:46,964 --> 00:25:49,884
Los animales se levantarán,
te verán trabajando duro y pensarán:
457
00:25:49,967 --> 00:25:51,469
"Yo también debería trabajar duro".
458
00:25:51,635 --> 00:25:53,847
Creo que lo pasaré por alto.
459
00:25:54,304 --> 00:25:57,141
- Dormiré hasta tarde.
- Bueno, ya sabes lo que dicen:
460
00:25:57,224 --> 00:25:58,977
Ardilla que duerme no se lleva las nueces.
461
00:25:59,560 --> 00:26:00,603
Ni siquiera es así.
462
00:26:00,686 --> 00:26:03,022
Solo cambiaste
"camarón" con "ardilla",
463
00:26:03,063 --> 00:26:04,941
y le agregaste lo de las nueces.
464
00:26:05,315 --> 00:26:07,151
Pero no lo hace menos cierto.
465
00:26:08,485 --> 00:26:09,571
Buenas noches, Andie.
466
00:26:25,294 --> 00:26:26,796
Despierten que el sol brilla, gente.
467
00:26:26,920 --> 00:26:29,716
Hoy será un gran día.
468
00:26:30,674 --> 00:26:31,843
Creo que tengo una pesadilla.
469
00:26:32,342 --> 00:26:34,304
Despierta. Aplaude.
470
00:26:34,428 --> 00:26:37,682
Hoy es el primer día del resto de tu vida.
471
00:26:38,348 --> 00:26:40,185
¿Y qué fue ayer?
472
00:26:41,810 --> 00:26:43,771
Oye, Precious, despierta.
473
00:26:43,854 --> 00:26:44,981
Sigue dormida.
474
00:26:49,651 --> 00:26:52,363
¡Oye, Andie! ¡Me muero de hambre!
¿Qué hay para desayunar?
475
00:26:52,446 --> 00:26:53,489
Lo que quieran.
476
00:26:55,449 --> 00:26:57,368
Siempre y cuando
lo recojan ustedes mismos.
477
00:26:57,659 --> 00:26:59,120
¿Estás bromeando?
478
00:26:59,328 --> 00:27:02,373
Por favor, Andie, detente.
Déjalo ahora que puedes.
479
00:27:02,706 --> 00:27:06,127
¿Por qué descansar cuando puedes buscar?
480
00:27:06,210 --> 00:27:08,296
¿Algunas nueces del lugar?
481
00:27:08,712 --> 00:27:11,174
Vete con tus rimas a otro lado, hermana.
482
00:27:11,381 --> 00:27:12,926
Tienes razón. Deberías quedarte.
483
00:27:13,008 --> 00:27:17,639
No querrás que todos vean
que la ardilla Surly perdió sus instintos.
484
00:27:20,057 --> 00:27:21,434
Intenta seguirme el ritmo.
485
00:27:32,903 --> 00:27:33,947
Nueces.
486
00:27:34,196 --> 00:27:35,740
Qué extraño. ¿De dónde salieron?
487
00:27:40,911 --> 00:27:43,540
Sin instintos, ¿eh? ¿Cómo explicas esto?
488
00:27:45,082 --> 00:27:46,084
¡Surly!
489
00:27:46,250 --> 00:27:47,669
Esto es vergonzoso.
490
00:27:47,918 --> 00:27:49,838
¡Surly está atrapado, vamos!
491
00:27:50,921 --> 00:27:51,923
¡Tiren!
492
00:27:52,005 --> 00:27:53,842
¡Todos moriremos!
493
00:27:53,924 --> 00:27:56,261
Más específicamente, tú morirás.
494
00:27:56,593 --> 00:27:59,180
- Piensa positivo.
- ¡Sáquenme de aquí!
495
00:27:59,680 --> 00:28:00,765
¡Tiren!
496
00:28:02,599 --> 00:28:05,228
¡No se abrirá!
497
00:28:05,602 --> 00:28:08,690
Sr. Alcalde,
llamó al hombre adecuado para el trabajo.
498
00:28:08,772 --> 00:28:11,776
Volverá a construir
su Parque de diversiones en un santiamén.
499
00:28:12,067 --> 00:28:13,361
Permítame demostrarle.
500
00:28:13,443 --> 00:28:15,321
La ardillita que tiene un buen día.
501
00:28:15,404 --> 00:28:17,574
Ve una nuez. "¡Hola, nuez!".
502
00:28:18,115 --> 00:28:20,326
La jaula se cierra, lo llevamos al bosque,
503
00:28:20,409 --> 00:28:22,829
lo liberamos, vivito y coleando.
504
00:28:23,120 --> 00:28:24,914
Entiendo.
¿Esto no lastimará a los animales?
505
00:28:25,289 --> 00:28:28,126
¡No, Sr. Alcalde! Solo trampas humanas.
506
00:28:28,208 --> 00:28:30,003
Nadie sale lastimado, todos son felices.
507
00:28:30,294 --> 00:28:31,963
- Bien, ¿me permite?
- Claro.
508
00:28:32,671 --> 00:28:34,174
¡No quiero humanidad!
509
00:28:34,464 --> 00:28:38,303
¡Quiero un exterminio doloroso y espantoso!
510
00:28:38,760 --> 00:28:42,015
Sr. Alcalde,
esa es una manera horrible y retorcida...
511
00:28:42,097 --> 00:28:44,142
de lidiar con los animales.
512
00:28:47,477 --> 00:28:49,397
Papi, puedo ayudar.
513
00:28:49,479 --> 00:28:51,649
Soy buena disparando
a criaturitas indefensas.
514
00:28:52,816 --> 00:28:55,904
Cariño. Papi está muy orgulloso de ti.
515
00:28:57,237 --> 00:28:59,365
Miren. Tenemos uno.
516
00:28:59,615 --> 00:29:00,867
¡Ve por él, Frankie!
517
00:29:02,784 --> 00:29:04,496
¡Ve, Frankie, ve!
518
00:29:04,703 --> 00:29:06,998
A las tres, todos tiren juntos.
519
00:29:07,122 --> 00:29:09,709
Uno, dos, ¡tres!
520
00:29:13,212 --> 00:29:15,215
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
521
00:29:15,547 --> 00:29:17,509
Bien. Con ojos brillantes y cola esponjada.
522
00:29:17,883 --> 00:29:19,844
Me preocupaste por un momento.
523
00:29:20,761 --> 00:29:22,222
Espera. ¿Qué es ese sonido?
524
00:29:22,304 --> 00:29:24,224
Será la vocecita paranoica en tu cabeza...
525
00:29:24,306 --> 00:29:26,142
que te grita a pleno pulmón de nuevo.
526
00:29:26,225 --> 00:29:28,853
- Hablo en serio.
- De seguro que sí.
527
00:29:29,394 --> 00:29:31,731
¿Sabes? No eres tan gracioso como piensas.
528
00:29:35,692 --> 00:29:37,529
¡Perro! ¡Corre!
529
00:29:39,988 --> 00:29:41,115
¡Perro!
530
00:29:43,951 --> 00:29:45,245
¡Precious! ¡Auxilio!
531
00:29:51,041 --> 00:29:52,919
Bien, alguien pagará por eso.
532
00:30:09,810 --> 00:30:11,354
¿Por qué me mira así?
533
00:30:12,187 --> 00:30:13,731
¡Qué belleza!
534
00:30:13,981 --> 00:30:17,193
Esa cara arrugada, esos ojos saltones.
535
00:30:17,609 --> 00:30:20,071
Es como un ángel.
536
00:30:21,071 --> 00:30:22,240
Síguele el rollo.
537
00:30:22,781 --> 00:30:24,367
¿Qué? No, qué asco.
538
00:30:25,284 --> 00:30:26,536
Tienes que ir a hablar con él,
539
00:30:26,618 --> 00:30:28,580
o ese chucho nos va a hacer trizas.
540
00:30:33,292 --> 00:30:34,961
Me debes una grande.
541
00:30:35,878 --> 00:30:38,548
Hola, guapo.
542
00:30:39,298 --> 00:30:40,425
Hola, preciosa.
543
00:30:40,549 --> 00:30:42,177
¿Qué? ¿Cómo sabes mi nombre?
544
00:30:42,593 --> 00:30:44,345
Espera, ¿de verdad te llamas Precious?
545
00:30:45,596 --> 00:30:46,598
Yo me llamo Frankie.
546
00:30:46,680 --> 00:30:48,183
Es el diminutivo de Frank.
547
00:30:48,599 --> 00:30:51,102
Oye, se me acaba de ocurrir algo
de lo más increíble.
548
00:30:51,810 --> 00:30:54,022
Yo soy Frankie, tú eres Precious.
549
00:30:54,104 --> 00:30:56,649
Eso hace, Precious.
550
00:30:57,941 --> 00:31:01,237
Mantenlo ocupado. Usa tu encanto femenino.
551
00:31:01,528 --> 00:31:03,072
¡Este es mi encanto femenino!
552
00:31:05,115 --> 00:31:08,453
Bueno, cuéntame más sobre ti.
553
00:31:08,702 --> 00:31:09,996
¿Qué haces para divertirte?
554
00:31:10,162 --> 00:31:12,540
Te lo mostraré con muchísimo gusto.
555
00:31:13,624 --> 00:31:14,751
Ven aquí, tú.
556
00:31:15,042 --> 00:31:16,503
- Regresa.
- Váyanse.
557
00:31:16,627 --> 00:31:17,629
No puedo dejar de mirar.
558
00:31:17,711 --> 00:31:19,964
Es más tonto
que una bola con una cara pintada.
559
00:31:20,088 --> 00:31:21,299
Te voy a atrapar.
560
00:31:21,465 --> 00:31:23,718
Es lo mejor que he visto.
561
00:31:26,470 --> 00:31:27,722
¡Te atrapé!
562
00:31:36,313 --> 00:31:38,816
Frankie tiene novia.
563
00:31:39,024 --> 00:31:41,486
Papi, tengo un perro nuevo.
564
00:31:41,610 --> 00:31:43,780
Mi principito encontró una princesa.
565
00:31:43,987 --> 00:31:45,782
- ¡Surly!
- ¡Precious!
566
00:31:46,698 --> 00:31:49,202
¡Voy por ti, Precious! ¡Espérame ahí!
567
00:31:51,203 --> 00:31:54,290
¡Vamos, chicos!
¡Esta noche cenaremos ardillas!
568
00:32:01,296 --> 00:32:02,507
En la...
569
00:32:02,840 --> 00:32:04,425
- Tipos en la...
- Cálmate.
570
00:32:04,508 --> 00:32:05,593
¿Qué dices?
571
00:32:07,678 --> 00:32:09,305
¡Todos moriremos!
572
00:32:10,347 --> 00:32:12,767
¡No! ¡Dispérsense todos!
573
00:32:31,160 --> 00:32:32,162
¡Mi huevo!
574
00:32:34,329 --> 00:32:36,499
Nadie se aplasta en mi presencia.
575
00:32:36,999 --> 00:32:39,252
- Gracias.
- Vamos, vayámonos de aquí.
576
00:32:40,878 --> 00:32:43,006
Salgan todos. Tenemos que irnos.
577
00:32:43,714 --> 00:32:45,592
Déjalo. No hay tiempo.
578
00:32:50,053 --> 00:32:51,848
¡Chicos, despierten!
579
00:32:52,014 --> 00:32:54,726
¡Regresa, pequeña bestia regordeta!
580
00:32:54,808 --> 00:32:57,604
¡Vamos, piernas pequeñas! ¡Más rápido!
581
00:32:58,437 --> 00:33:00,732
¡Esto es muy divertido!
582
00:33:08,572 --> 00:33:09,949
¡Mis dedos!
583
00:33:10,115 --> 00:33:11,659
¡Y quédate afuera!
584
00:33:12,034 --> 00:33:13,703
¡Pagarás por esto!
585
00:33:14,286 --> 00:33:16,539
Fuego en el agujero.
586
00:33:18,415 --> 00:33:19,584
Esto no es bueno.
587
00:33:34,389 --> 00:33:36,809
RESPETE EL PARQUE
588
00:33:37,643 --> 00:33:39,270
Yo diría que lo atrapamos.
589
00:33:40,437 --> 00:33:41,606
Sonrían.
590
00:33:44,483 --> 00:33:47,529
Ha destruido completamente este Parque.
591
00:33:47,611 --> 00:33:51,199
Y debo decirle que admiro su trabajo.
592
00:33:51,281 --> 00:33:52,281
INUTILIZABLE
593
00:33:52,324 --> 00:33:54,285
¡Muy bien, holgazanes, muévanse!
594
00:34:01,458 --> 00:34:02,961
Abróchate el cinturón, cariño.
595
00:34:03,043 --> 00:34:05,421
Sabes que papá tiene pie de plomo.
596
00:34:08,465 --> 00:34:10,468
- ¡Precious!
- ¡Surly!
597
00:34:12,803 --> 00:34:14,097
Tenemos que rescatar a Precious.
598
00:34:14,179 --> 00:34:16,558
Es mi culpa si se la llevó esa niña loca.
599
00:34:16,640 --> 00:34:18,560
Bien. Tú y Buddy vayan tras Precious.
600
00:34:18,851 --> 00:34:20,854
Yo encontraré otro lugar para vivir.
601
00:34:20,978 --> 00:34:22,564
- ¿Qué?
- Mira a tu alrededor, Surly.
602
00:34:22,646 --> 00:34:24,607
Se acabó. Tenemos que dejar el Parque.
603
00:34:24,773 --> 00:34:26,025
¿Adónde iremos?
604
00:34:26,108 --> 00:34:28,236
Hay otro Parque del otro lado de la ciudad.
605
00:34:28,318 --> 00:34:29,654
Iremos a ver y les informaremos.
606
00:34:29,736 --> 00:34:32,490
¿Y los demás? ¿Qué debemos hacer?
607
00:34:33,031 --> 00:34:35,952
Tienes el trabajo
más importante de todos, jovencito.
608
00:34:36,451 --> 00:34:38,163
Trata de que no te maten.
609
00:34:38,328 --> 00:34:41,875
Lo intentaré, pero no te prometo nada.
610
00:34:41,999 --> 00:34:43,835
Bien, movámonos.
611
00:34:44,877 --> 00:34:45,920
Oye.
612
00:34:47,087 --> 00:34:48,506
Ten cuidado.
613
00:34:48,672 --> 00:34:50,550
Si. Tú también.
614
00:34:57,931 --> 00:34:59,309
¿Qué esperan? ¡Muévanse!
615
00:34:59,391 --> 00:35:01,186
¡Quítense del camino, gentuza!
616
00:35:01,852 --> 00:35:03,730
No tengo tiempo para el tráfico.
617
00:35:07,232 --> 00:35:08,526
¿Viste la matricula?
618
00:35:12,529 --> 00:35:15,450
- Más rápido, papi. Ve más rápido.
- Más despacio.
619
00:35:15,657 --> 00:35:17,410
Sé que esta relación está yendo muy rápido,
620
00:35:17,534 --> 00:35:19,037
pero cuando la cosa es real, es real.
621
00:35:19,203 --> 00:35:21,289
¡No! ¡Disminuye la velocidad!
622
00:35:25,459 --> 00:35:27,212
¿Dónde aprendiste a conducir?
623
00:35:28,712 --> 00:35:30,048
Voté por usted.
624
00:35:30,589 --> 00:35:32,884
Gusto en conocerlo.
Que tenga un buen día. Adiós.
625
00:35:38,472 --> 00:35:39,474
Vamos, amigo.
626
00:35:54,029 --> 00:35:56,699
Perrito tonto. Tu nueva casa es por aquí.
627
00:35:56,865 --> 00:35:58,993
¡Auxilio! ¡No soy un rescate!
628
00:35:59,076 --> 00:36:01,079
¡Necesito que me rescaten!
629
00:36:03,789 --> 00:36:05,375
¡Corran, perritos, corran!
630
00:36:11,296 --> 00:36:12,674
¿Estás bien?
631
00:36:13,590 --> 00:36:15,677
- Tu dueña está trastornada.
- Si.
632
00:36:15,759 --> 00:36:17,595
Tiene un tornillo suelto, eso es seguro.
633
00:36:17,719 --> 00:36:18,930
¿Quién quiere comer hoy?
634
00:36:19,012 --> 00:36:20,132
YUM-YUMS
GOLOSINAS DE PERRITO
635
00:36:20,389 --> 00:36:22,183
Vamos. Nos dará de comer.
636
00:36:22,266 --> 00:36:25,144
Es una regla,
no acepto comida de los psicópatas.
637
00:36:26,061 --> 00:36:27,480
Pero me muero de hambre.
638
00:36:28,397 --> 00:36:29,524
¡Frankie, siéntate!
639
00:36:30,440 --> 00:36:31,818
¡Párate en las patas traseras!
640
00:36:32,776 --> 00:36:33,945
¡Párate en un pie!
641
00:36:34,862 --> 00:36:36,698
¿Eres un perro de circo?
642
00:36:36,822 --> 00:36:39,284
Podría serlo.
¿Te gustan los perros de circo?
643
00:36:39,408 --> 00:36:40,618
¡Hazte el muerto!
644
00:36:42,119 --> 00:36:43,454
Estoy herido.
645
00:36:44,621 --> 00:36:45,874
Me diste.
646
00:36:47,708 --> 00:36:48,960
Me diste.
647
00:36:49,793 --> 00:36:51,296
Vaya, eso es oscuro.
648
00:36:51,503 --> 00:36:53,131
Buen chico.
649
00:36:53,463 --> 00:36:56,509
La vida es fácil cuando haces
exactamente lo que se te dice.
650
00:36:57,509 --> 00:36:59,012
Ahora te toca a ti.
651
00:36:59,553 --> 00:37:00,597
Date la vuelta.
652
00:37:03,515 --> 00:37:05,476
Dije: "¡Date la vuelta!".
653
00:37:08,604 --> 00:37:09,731
¿Qué haces? ¡Date la vuelta!
654
00:37:09,980 --> 00:37:12,192
No sé cómo.
No estoy entrenada de la manera clásica.
655
00:37:12,316 --> 00:37:14,027
Vaya. Esto no será nada bueno.
656
00:37:15,194 --> 00:37:17,071
Será mejor que aprendas algunos trucos,
657
00:37:17,154 --> 00:37:19,365
¡o pasarás mucha hambre!
658
00:37:24,495 --> 00:37:27,207
Debemos encontrar la casa del Alcalde
y recuperar a Precious.
659
00:37:28,999 --> 00:37:30,668
¿A quién saludas?
660
00:37:34,963 --> 00:37:37,133
No hay tiempo
para hacer nuevos amigos, Buddy.
661
00:37:39,551 --> 00:37:41,429
Vamos. Esto parece un atajo.
662
00:37:43,055 --> 00:37:44,215
No me digas que tienes miedo.
663
00:37:45,891 --> 00:37:48,686
Todos saben que no hay nada más seguro
que un callejón oscuro.
664
00:37:49,186 --> 00:37:50,355
Vamos.
665
00:37:53,565 --> 00:37:55,902
Es solo una adorable muñequita.
666
00:38:00,864 --> 00:38:02,200
Muy mal construida.
667
00:38:07,746 --> 00:38:09,707
No tiene salida. No.
668
00:38:09,873 --> 00:38:12,794
Esto es malo.
Soy demasiado joven para morir.
669
00:38:13,210 --> 00:38:15,129
Soy demasiado peludo para morir.
670
00:38:15,546 --> 00:38:17,465
Fue un placer conocerte, Buddy.
671
00:38:28,600 --> 00:38:31,020
Por un segundo pensé
que teníamos problemas serios.
672
00:38:31,103 --> 00:38:33,565
Nos asustaste, lindo pequeñín.
673
00:38:33,647 --> 00:38:34,649
Bup.
674
00:38:38,443 --> 00:38:40,530
No debí hacerle "bup" en la naricita linda.
675
00:38:40,737 --> 00:38:42,407
¡No me digas "lindo"!
676
00:38:43,240 --> 00:38:44,576
El "bup" fue demasiado.
677
00:38:46,827 --> 00:38:49,247
Esta es mi ciudad. Estás en mi territorio.
678
00:38:49,580 --> 00:38:52,375
¿Cómo puede alguien tan lindo
ser tan violento?
679
00:38:54,376 --> 00:38:57,005
¡Te dije que no me llamaras "lindo"!
680
00:38:57,713 --> 00:38:58,715
Entendido.
681
00:38:59,089 --> 00:39:00,884
Soy el Sr. Feng.
682
00:39:00,966 --> 00:39:03,720
Me maldijeron con estos
grandes ojos adorables...
683
00:39:03,760 --> 00:39:05,430
y este cuerpecito peludito,
684
00:39:05,679 --> 00:39:07,182
pero no te engañes.
685
00:39:07,598 --> 00:39:10,143
Soy un ratón de destrucción masiva.
686
00:39:11,226 --> 00:39:14,981
Sé testigo del poder de mi puñetazo
de un dieciseisavo de centímetro.
687
00:39:15,856 --> 00:39:17,066
Qué lindo.
688
00:39:19,526 --> 00:39:21,196
Y dolorosamente eficiente.
689
00:39:21,778 --> 00:39:24,449
La ciudad no es lugar
para animales de Parque.
690
00:39:27,117 --> 00:39:29,078
Mi ejército es imparable,
691
00:39:29,161 --> 00:39:30,914
cada ratón es más mortal que el otro.
692
00:39:32,873 --> 00:39:34,584
Si me dices que el primer ratón...
693
00:39:34,666 --> 00:39:37,378
es el menos mortal,
me gustaría hablar con él.
694
00:39:37,961 --> 00:39:39,464
¿Quieres decir tus últimas palabras?
695
00:39:40,172 --> 00:39:42,008
Sí, solo una.
696
00:39:42,382 --> 00:39:43,384
¡Gato!
697
00:39:44,801 --> 00:39:46,012
¡Corran todos!
698
00:39:46,261 --> 00:39:47,597
¡Vamos, Buddy!
699
00:39:49,515 --> 00:39:50,808
No hay ningún gato.
700
00:39:51,141 --> 00:39:52,185
¡Atrápenlos!
701
00:39:52,351 --> 00:39:54,437
¡Tenías razón! ¡No más callejones oscuros!
702
00:39:59,316 --> 00:40:00,485
¡Taxi!
703
00:40:02,319 --> 00:40:03,988
¡No! ¡Buddy!
704
00:40:06,406 --> 00:40:08,034
- ¡Corre!
- ¡Atrapen a la rata!
705
00:40:08,617 --> 00:40:10,286
Dame la mano, Buddy. Te tengo.
706
00:40:10,619 --> 00:40:11,996
¡Vamos, salta!
707
00:40:16,124 --> 00:40:19,212
¡Si regresan a la ciudad, están muertos!
708
00:40:19,670 --> 00:40:22,131
¡Nos vemos, culo lindo!
709
00:40:22,673 --> 00:40:24,342
Sonaba más fuerte en mi cabeza.
710
00:40:27,052 --> 00:40:29,639
Deprisa. El Parque nuevo está
justo detrás de esa pared.
711
00:40:32,850 --> 00:40:34,185
¿Por qué tardan tanto?
712
00:40:44,570 --> 00:40:45,572
¡Vamos!
713
00:40:45,779 --> 00:40:48,199
Solo hacíamos lo que decía el semáforo.
714
00:40:53,704 --> 00:40:55,999
Es tan hermoso como una fotografía.
715
00:40:56,081 --> 00:40:58,918
Una fotografía de un hermoso Parque.
716
00:40:59,042 --> 00:41:01,129
Es perfecto.
717
00:41:01,211 --> 00:41:02,797
Sí, tienes razón.
718
00:41:02,880 --> 00:41:04,340
No está mal.
719
00:41:08,635 --> 00:41:10,847
- ¡Quítense de en medio!
- ¡Para nada! ¡Yo primero!
720
00:41:12,055 --> 00:41:13,474
¿Qué tan bueno es esto?
721
00:41:13,849 --> 00:41:15,560
Y tenemos este lugar solo para nosotros.
722
00:41:15,642 --> 00:41:17,312
¿Hola?
723
00:41:17,394 --> 00:41:18,980
A todos les encantará.
724
00:41:19,062 --> 00:41:21,983
Mole puede cavar
un agujero grande justo ahí.
725
00:41:22,065 --> 00:41:24,944
Las ardillas rayadas pueden vivir
en ese hermoso árbol viejo.
726
00:41:25,068 --> 00:41:29,282
Ahuecándolo poco a poco
hasta que deje de vivir.
727
00:41:29,406 --> 00:41:31,951
Este Parque tiene todo lo que necesitamos.
728
00:41:33,243 --> 00:41:36,581
Este Parque es nuestro hogar.
729
00:41:42,878 --> 00:41:44,714
- ¿Qué es?
- Me golpeó.
730
00:41:45,506 --> 00:41:46,841
Se ve delicioso.
731
00:41:49,092 --> 00:41:50,094
Se atoró.
732
00:41:50,177 --> 00:41:51,721
¡Sácalo!
733
00:41:51,929 --> 00:41:54,724
A este punto, estoy tentada
a permitir que la selección natural...
734
00:41:54,806 --> 00:41:56,434
- tome su curso.
- ¡Sácala!
735
00:41:57,935 --> 00:41:59,896
¡Esa cosa se robó mi pelota!
736
00:41:59,978 --> 00:42:01,397
¡Debes golpearla donde caiga!
737
00:42:06,527 --> 00:42:07,570
¡Ese es un golpe!
738
00:42:07,945 --> 00:42:10,698
¡Ese es un golpe!
¡Los estoy contando, Barry!
739
00:42:11,573 --> 00:42:12,742
Escupe esa cosa.
740
00:42:12,825 --> 00:42:15,036
¡Lo intento!
741
00:42:15,118 --> 00:42:16,162
¡Cuidado!
742
00:42:17,830 --> 00:42:19,165
Se salió.
743
00:42:19,706 --> 00:42:21,334
¡Atropella a esa cosa!
744
00:42:22,417 --> 00:42:23,461
¡Cuidado!
745
00:42:30,551 --> 00:42:33,054
¡Bonito Parque, Andie!
¡Este lugar es genial!
746
00:42:37,641 --> 00:42:40,270
Buddy, mira. Es el auto del Alcalde.
747
00:42:42,145 --> 00:42:44,941
Aguanta, Precious. Ya vamos por ti.
748
00:42:47,317 --> 00:42:49,237
Buzón. Qué buena vista, Buddy.
749
00:42:54,700 --> 00:42:55,702
OFICINA DE CORREOS
750
00:42:55,784 --> 00:42:57,495
Demasiados buzones.
751
00:43:17,681 --> 00:43:18,681
Baja, Buddy.
752
00:43:18,724 --> 00:43:19,976
Yo te atrapo.
753
00:43:21,727 --> 00:43:23,605
¿Apuntabas a mi cara?
754
00:43:24,521 --> 00:43:27,192
Será una misión sigilosa, así que...
755
00:43:27,524 --> 00:43:29,194
No digas ni una palabra.
756
00:43:30,068 --> 00:43:31,738
Aunque no será un problema para ti.
757
00:43:50,881 --> 00:43:52,383
Eso es un poco espeluznante.
758
00:43:55,260 --> 00:43:56,304
ALCALDE
759
00:43:58,388 --> 00:43:59,724
Buddy, mira esto.
760
00:44:10,567 --> 00:44:12,946
La llamo "La Ardilla Voladora".
761
00:44:13,320 --> 00:44:15,323
¡Te mataré!
762
00:44:15,614 --> 00:44:17,742
¡Me mantuviste en espera
durante 10 minutos!
763
00:44:18,158 --> 00:44:21,079
Bueno, hoy entregaron la montaña rusa.
764
00:44:21,245 --> 00:44:24,415
Hicimos un buen trato
con una usada declarada inutilizable.
765
00:44:25,415 --> 00:44:27,752
Qué seguridad. Quiero rentabilidad.
766
00:44:32,965 --> 00:44:35,802
Me llamo Emma, ella es mi hermana Maddie.
767
00:44:35,968 --> 00:44:37,554
¿Podemos entrar a jugar?
768
00:44:37,636 --> 00:44:39,514
¡Para nada! ¡No tienen cuerpos!
769
00:44:39,721 --> 00:44:42,851
Nuestro castillo es solo
para gente con cuerpo.
770
00:44:42,933 --> 00:44:43,935
Bueno.
771
00:44:44,017 --> 00:44:47,063
Usaré mis dientes de piraña
y te comeré toda.
772
00:44:49,815 --> 00:44:51,818
Esto es a lo que se
refieren cuando dicen:
773
00:44:51,853 --> 00:44:53,278
"Había señales de advertencia".
774
00:44:53,527 --> 00:44:56,281
Si. Duermes mejor si no miras.
775
00:44:57,739 --> 00:44:59,659
Oye, ¿qué pasa? ¿Tienes hambre, nena?
776
00:45:00,325 --> 00:45:02,162
Me muero de hambre. ¿Me dará de comer?
777
00:45:02,911 --> 00:45:06,082
Es difícil decirlo, pero no te preocupes.
Frankie te protege.
778
00:45:10,335 --> 00:45:11,337
La cena está servida.
779
00:45:12,296 --> 00:45:16,217
¿Quieres que me coma tu vomito?
¡Eso es repugnante!
780
00:45:16,383 --> 00:45:19,345
¿Repugnante? No, nena. Regurgitación.
781
00:45:19,678 --> 00:45:20,930
Hay una gran diferencia.
782
00:45:21,138 --> 00:45:23,141
Llámalo como quieras,
pero se ve desagradable.
783
00:45:24,183 --> 00:45:27,478
Perdón, dulzura.
Solo intentaba hacer algo bonito.
784
00:45:27,686 --> 00:45:29,689
No quise hacerte nada asqueroso.
785
00:45:30,856 --> 00:45:32,484
Pero no tiene sentido desperdiciar esto.
786
00:45:33,442 --> 00:45:34,444
¡No!
787
00:45:36,820 --> 00:45:38,990
Tampoco tiene sentido desperdiciar esto.
788
00:45:39,364 --> 00:45:41,868
Es increíble lo rápido
que puedes tocar el fondo.
789
00:45:43,076 --> 00:45:44,162
Precious.
790
00:45:44,786 --> 00:45:46,998
¿Eres vegana? Esto no tiene sabor.
791
00:45:47,581 --> 00:45:49,209
Oye, Frankie, ¿qué tienes detrás?
792
00:45:50,709 --> 00:45:52,149
Quieres ver cómo lo atrapo, ¿verdad?
793
00:45:52,294 --> 00:45:54,172
Oye, ven aquí. Ven aquí, tú.
794
00:45:54,338 --> 00:45:56,966
Auxilio. Se están comiendo a todo el mundo.
795
00:45:57,799 --> 00:46:00,678
Te atraparé.
796
00:46:01,845 --> 00:46:02,847
No será bueno para ti.
797
00:46:02,930 --> 00:46:04,891
No será bueno para ti. Te atraparé.
798
00:46:05,015 --> 00:46:07,602
Te atraparé. Vamos. Vuelve aquí.
799
00:46:07,935 --> 00:46:09,687
Vamos. Vuelve aquí.
800
00:46:13,357 --> 00:46:15,151
¡Oye! ¿Qué está pasando?
801
00:46:15,943 --> 00:46:17,987
Perdón, Frankie. Realmente no eres mi tipo.
802
00:46:18,654 --> 00:46:20,824
Fingí que me gustabas
para salvar a mis amigos.
803
00:46:21,615 --> 00:46:23,117
¿Fingiste?
804
00:46:23,450 --> 00:46:25,995
Pero juntos, somos Precious.
805
00:46:27,538 --> 00:46:28,623
Vamos.
806
00:46:36,547 --> 00:46:37,590
¡Súbanse!
807
00:46:38,090 --> 00:46:39,133
¡Vamos, muévete!
808
00:46:39,216 --> 00:46:40,218
Soy una Pug.
809
00:46:40,300 --> 00:46:43,137
No sirvo para correr,
ni tengo fuerza, ni vista.
810
00:46:45,222 --> 00:46:46,516
¡Nos está disparando!
811
00:46:51,019 --> 00:46:54,190
¡Arre! ¡Corre!
812
00:46:54,439 --> 00:46:56,192
¡Deja de pegarme! ¡No soy un caballo!
813
00:46:56,942 --> 00:46:58,486
Buena idea, Buddy. Vigila atrás.
814
00:47:00,112 --> 00:47:02,282
¡Cuando los atrape,
pondré su cabeza en la pared!
815
00:47:02,906 --> 00:47:04,367
¡No creo que sea una amenaza vana!
816
00:47:04,449 --> 00:47:05,577
¡Agárrense!
817
00:47:07,119 --> 00:47:09,539
¡Es el peor rescate de todos los tiempos!
818
00:47:09,621 --> 00:47:10,707
¡Papi!
819
00:47:11,415 --> 00:47:12,495
¿Qué es todo este alboroto?
820
00:47:12,749 --> 00:47:13,751
¡Oye!
821
00:47:18,505 --> 00:47:19,507
¡Los atrapé!
822
00:47:19,590 --> 00:47:21,676
¡Detente! ¡Échate en reversa!
823
00:47:21,758 --> 00:47:23,094
¡Regresen!
824
00:47:26,263 --> 00:47:27,265
¡Hasta el fondo!
825
00:47:27,347 --> 00:47:28,600
- ¡Hasta luego!
- ¡No!
826
00:47:32,144 --> 00:47:34,480
¡Papi, se están escapando!
827
00:47:34,605 --> 00:47:37,275
Espera. Tengo que hacer algo.
828
00:47:37,441 --> 00:47:39,110
Vamos, debemos irnos.
829
00:47:40,277 --> 00:47:41,779
Buddy, te preocupas demasiado.
830
00:47:43,947 --> 00:47:46,284
Bien. Nos encontramos de nuevo.
831
00:47:49,161 --> 00:47:50,705
¡Alcalde pequeño!
832
00:47:52,122 --> 00:47:53,917
Es temporada de ardillas.
833
00:47:57,419 --> 00:47:59,255
- ¿Es lo mejor que tienes?
- Buddy.
834
00:48:02,758 --> 00:48:05,178
- ¡Buddy, no!
- Le diste a uno.
835
00:48:06,178 --> 00:48:08,223
- ¡Buddy!
- ¡No!
836
00:48:14,937 --> 00:48:16,439
¡Y quédense afuera!
837
00:48:31,954 --> 00:48:33,289
Andie...
838
00:48:34,581 --> 00:48:35,917
Es Buddy.
839
00:48:36,375 --> 00:48:38,670
No. ¿Qué pasó?
840
00:48:39,503 --> 00:48:41,172
Está muy lastimado.
841
00:48:41,672 --> 00:48:43,508
Ven, déjame ayudarte.
842
00:48:44,049 --> 00:48:46,052
Mueve el pecho.
Significa que está respirando.
843
00:48:46,134 --> 00:48:47,512
Debe de ser bueno, ¿verdad?
844
00:48:57,938 --> 00:48:59,649
Es mi culpa.
845
00:48:59,731 --> 00:49:02,235
Si no hubiera sido tan imprudente,
aún estaría bien.
846
00:49:09,449 --> 00:49:10,869
Déjenme entender bien.
847
00:49:10,951 --> 00:49:12,328
El Parque Liberty está destruido,
848
00:49:12,578 --> 00:49:15,665
el Parque de reserva era un fiasco,
¿y ahora Buddy está herido?
849
00:49:15,914 --> 00:49:17,709
Sí, sí y sí.
850
00:49:18,876 --> 00:49:20,128
Nunca tengo razón.
851
00:49:20,210 --> 00:49:21,838
Ahora sucede tres veces seguidas,
852
00:49:21,920 --> 00:49:23,506
y ni siquiera estoy feliz por ello.
853
00:49:24,965 --> 00:49:27,135
Oye, Buddy,
¿recuerdas cuando nos metimos?
854
00:49:27,217 --> 00:49:28,469
En la lámpara de calabaza...
855
00:49:28,552 --> 00:49:29,737
para poder robar los dulces...
856
00:49:29,761 --> 00:49:31,121
de Noche de Brujas de los niños?
857
00:49:32,472 --> 00:49:35,643
No vi la vela. Se me incendió la cola.
858
00:49:35,726 --> 00:49:38,438
Mientras tanto, tú lograste obtener
dos bolsas de dulces.
859
00:49:39,938 --> 00:49:42,609
¿O cuando nos enviamos por correo
a la fábrica de nueces?
860
00:49:43,066 --> 00:49:44,569
Tú llegaste bien,
861
00:49:44,651 --> 00:49:46,696
a mí me marcaron como
paquete sospechoso...
862
00:49:46,737 --> 00:49:48,239
y pasé dos semanas en el FBI.
863
00:49:49,490 --> 00:49:51,409
Debería haberme caído yo de esa cornisa.
864
00:49:51,909 --> 00:49:53,578
Tú eres el de la suerte.
865
00:49:53,660 --> 00:49:55,747
Tú eres el que siempre sale bien.
866
00:49:56,205 --> 00:49:58,750
- Oye, necesitas descansar.
- Estoy bien.
867
00:50:04,463 --> 00:50:05,840
Háblame de Buddy.
868
00:50:06,423 --> 00:50:08,593
¿Cómo llegaron a ser tan unidos?
869
00:50:10,594 --> 00:50:12,555
Conozco a Buddy desde siempre.
870
00:50:12,679 --> 00:50:14,182
Lo conocí el año del huracán.
871
00:50:14,598 --> 00:50:16,392
El cielo tenía un color terrible.
872
00:50:17,142 --> 00:50:19,062
Nunca he visto nada igual.
873
00:50:27,027 --> 00:50:28,363
¡Surly!
874
00:50:29,738 --> 00:50:31,074
¡Surly!
875
00:50:37,913 --> 00:50:39,249
De seguro es un temporal.
876
00:50:39,331 --> 00:50:41,751
- El peor que haya visto.
- Totalmente.
877
00:50:42,167 --> 00:50:45,088
Luego vi una ratita muy pequeñita.
878
00:50:45,170 --> 00:50:47,215
Habría tenido
unas cuantas semanas de nacida.
879
00:50:48,507 --> 00:50:50,176
¡No! Tenemos que ayudarlo.
880
00:50:50,717 --> 00:50:51,719
Es demasiado tarde.
881
00:50:51,802 --> 00:50:53,002
No hay nada que podamos hacer.
882
00:50:53,804 --> 00:50:54,848
¡No!
883
00:50:54,930 --> 00:50:56,266
Cierra la puerta.
884
00:50:56,348 --> 00:50:59,185
Espera. Voy por ti, amiguito.
885
00:51:09,153 --> 00:51:10,738
Pequeñín. Amiguito.
886
00:51:19,997 --> 00:51:21,124
¡Aguanta!
887
00:51:22,207 --> 00:51:23,251
¡Aguanta!
888
00:51:25,627 --> 00:51:26,963
Lo lograste.
889
00:51:28,213 --> 00:51:29,257
¡Agáchate!
890
00:51:31,300 --> 00:51:32,802
Fue ahí que me desmayé.
891
00:51:33,969 --> 00:51:36,472
No tengo idea cómo me mantuve con vida.
892
00:51:39,892 --> 00:51:41,936
Nunca dijo una sola palabra al respecto.
893
00:51:43,103 --> 00:51:44,481
Ni nada más.
894
00:51:49,818 --> 00:51:52,197
Cuando desperté, él estaba ahí,
895
00:51:52,446 --> 00:51:54,491
y desde entonces no se ha separado de mí.
896
00:51:56,074 --> 00:51:58,912
¿Puedes creer
que este tontito me salvó la vida?
897
00:51:59,703 --> 00:52:01,539
Parece que se salvaron mutuamente.
898
00:52:16,386 --> 00:52:18,723
Bájalo con cuidado.
899
00:52:19,723 --> 00:52:21,726
Bien, perfecto.
900
00:52:23,435 --> 00:52:24,437
LIBERTYLANDIA
901
00:52:24,520 --> 00:52:25,772
¿Librerilandia?
902
00:52:26,313 --> 00:52:28,107
No suena divertido para nada.
903
00:52:28,190 --> 00:52:30,902
Dice: "Libertylandia", tonto.
904
00:52:31,109 --> 00:52:33,738
Debiste haber ido a Librerilandia
cuando eras niño.
905
00:52:34,571 --> 00:52:37,784
¡Dile a tu equipo de holgazanes
que se den prisa!
906
00:52:37,908 --> 00:52:41,871
Sr. Alcalde, si vamos más rápido,
tendremos que hacer recortes.
907
00:52:41,954 --> 00:52:44,499
Pues hágalos.
Nunca me han gustado las cosas enteras.
908
00:52:44,581 --> 00:52:47,919
Prefiero las cosas bien cortadas.
909
00:52:48,293 --> 00:52:51,005
Mire esta atracción.
Tiene sillas de oficina.
910
00:52:51,213 --> 00:52:53,591
A los niños les encantan
las sillas de oficina.
911
00:52:56,260 --> 00:52:57,595
¿Y si alguien se lastima?
912
00:52:58,095 --> 00:52:59,722
Ese es un punto excelente.
913
00:52:59,805 --> 00:53:03,351
Quiero que haga un letrero
con grandes letras rojas que diga:
914
00:53:03,433 --> 00:53:05,603
"¡No hay resarcimientos!".
915
00:53:09,439 --> 00:53:11,109
Tenemos que hacer algo.
916
00:53:12,442 --> 00:53:13,945
Hazlo.
917
00:53:15,112 --> 00:53:17,365
Necesitamos que pienses en un plan.
918
00:53:17,447 --> 00:53:19,742
¿Tu plan es que yo piense en un plan?
919
00:53:19,908 --> 00:53:21,161
Es un plan genial.
920
00:53:21,451 --> 00:53:24,914
Noticia de última hora, Andie.
Mis planes locos no funcionan.
921
00:53:24,997 --> 00:53:26,499
Mira lo que le pasó a Buddy.
922
00:53:29,334 --> 00:53:31,880
Míralos a ellos, Surly.
Perdieron la Tienda de Nueces.
923
00:53:31,962 --> 00:53:34,132
Perdieron el Parque. No hay nada que comer,
924
00:53:34,214 --> 00:53:35,592
pero aún siguen aquí.
925
00:53:36,091 --> 00:53:37,468
¿Por qué crees que lo hacen?
926
00:53:38,385 --> 00:53:40,471
Porque no hay ningún lugar a donde ir.
927
00:53:40,554 --> 00:53:42,599
Están aquí por ti.
928
00:53:42,681 --> 00:53:44,475
Necesitan algo en qué creer.
929
00:53:44,558 --> 00:53:46,269
Yo necesito algo en qué creer.
930
00:53:48,437 --> 00:53:50,315
¿Qué pasará si no se despierta, Andie?
931
00:53:50,731 --> 00:53:52,066
¿Luego qué?
932
00:53:54,651 --> 00:53:55,945
Oye, Buddy.
933
00:53:56,028 --> 00:53:58,823
No tuve la oportunidad
de agradecerte por haberme salvado.
934
00:54:01,200 --> 00:54:02,577
Déjalo en paz.
935
00:54:03,076 --> 00:54:04,913
Solo quería darle las gracias.
936
00:54:06,872 --> 00:54:08,166
¿Se acaba de mover?
937
00:54:09,500 --> 00:54:10,668
Vamos, Buddy.
938
00:54:10,834 --> 00:54:12,837
Despierta. Regresa conmigo, Buddy.
939
00:54:12,920 --> 00:54:14,297
Surly...
940
00:54:14,505 --> 00:54:16,883
- Vuélvelo a lamer. Hazlo.
- Pero... Pero dijiste...
941
00:54:16,965 --> 00:54:18,801
¿Qué importa lo que dije? ¡Hazlo!
942
00:54:23,722 --> 00:54:25,225
Vamos.
943
00:54:30,020 --> 00:54:31,022
Lo sabía.
944
00:54:31,104 --> 00:54:35,026
Incluso en coma,
nadie soporta la baba de perro en la cara.
945
00:54:35,567 --> 00:54:36,694
Oye, eso me ofende.
946
00:54:36,860 --> 00:54:38,196
He visto los lugares que lames.
947
00:54:38,570 --> 00:54:39,572
Touché.
948
00:54:39,947 --> 00:54:42,367
Ahora, haz tu mejor esfuerzo.
949
00:54:53,961 --> 00:54:55,463
Buddy.
950
00:54:55,754 --> 00:54:57,257
Creí que te había perdido.
951
00:54:59,049 --> 00:55:00,927
Mis lamidas son mágicas.
952
00:55:01,093 --> 00:55:02,679
Oigan, ¿alguien más quiere una?
953
00:55:02,761 --> 00:55:04,138
No, estamos bien.
954
00:55:04,721 --> 00:55:06,140
Lo siento mucho, Buddy.
955
00:55:06,223 --> 00:55:09,060
Te prometo
que no volveré a hacer nada imprudente.
956
00:55:11,979 --> 00:55:14,065
No pases la página todavía.
957
00:55:14,439 --> 00:55:16,067
Aún debemos salvar el Parque.
958
00:55:16,608 --> 00:55:18,236
¿Qué quieres que haga yo?
959
00:55:18,318 --> 00:55:20,864
¿Encabezar la batalla
contra el Alcalde y sus matones?
960
00:55:20,946 --> 00:55:23,825
¿Destruir las atracciones
y recuperar el Parque por la fuerza?
961
00:55:23,907 --> 00:55:25,743
Vamos.
962
00:55:31,415 --> 00:55:32,876
- Si.
- Si.
963
00:55:36,086 --> 00:55:38,506
Cielos, chicos, esa es mucha presión.
964
00:55:38,714 --> 00:55:40,884
Tú puedes hacerlo, jefe. Depende de ti.
965
00:55:42,593 --> 00:55:44,804
No, no depende de mí.
966
00:55:45,345 --> 00:55:46,973
Si queremos detener a esos tipos,
967
00:55:47,723 --> 00:55:49,267
todos debemos participar.
968
00:55:49,725 --> 00:55:51,644
Júntense. Hagamos un plan.
969
00:55:55,606 --> 00:55:57,484
Gracias.
970
00:55:57,733 --> 00:55:59,652
- Gracias a todos por venir.
- Sr. Alcalde.
971
00:55:59,735 --> 00:56:01,070
¿Qué están esperando?
972
00:56:01,153 --> 00:56:02,280
¡Tómenme una foto!
973
00:56:03,739 --> 00:56:05,116
Esa niña es un monstruo.
974
00:56:05,657 --> 00:56:06,659
Ella y el perro también.
975
00:56:07,075 --> 00:56:08,828
Oye, Frankie no es como ella.
976
00:56:08,911 --> 00:56:10,830
No tienes ni idea de por lo que ha pasado.
977
00:56:10,913 --> 00:56:12,624
Vamos, Frankie, muévete.
978
00:56:12,956 --> 00:56:15,126
Sr. Alcalde,
¿qué opina sobre las acusaciones?
979
00:56:15,209 --> 00:56:18,338
¿De que este Parque de diversiones
es una catástrofe ambiental?
980
00:56:18,795 --> 00:56:20,131
Bueno, yo...
981
00:56:23,258 --> 00:56:24,258
¡No hay preguntas!
982
00:56:24,301 --> 00:56:26,471
Muy bien. Ahora, enciendan el interruptor.
983
00:56:27,137 --> 00:56:28,973
LIBERTYLANDIA
GRAN INAUGURACIÓN
984
00:56:29,056 --> 00:56:30,058
LIB-LANDIA
985
00:56:30,140 --> 00:56:31,476
¿"Lib-landia"?
986
00:56:32,100 --> 00:56:33,645
Lo arreglaré enseguida.
987
00:56:34,311 --> 00:56:35,688
No, no importa.
988
00:56:35,771 --> 00:56:37,565
No tiene sentido subir el recibo de la luz.
989
00:56:37,648 --> 00:56:39,400
- Sr. Alcalde.
- Oigan.
990
00:56:39,483 --> 00:56:40,485
¿Qué sucede?
991
00:56:40,567 --> 00:56:43,112
Esta noche es un
evento exclusivo...
992
00:56:43,153 --> 00:56:45,698
para mis
contribuyentes de campaña.
993
00:56:46,156 --> 00:56:47,700
Serán más que bienvenidos...
994
00:56:47,741 --> 00:56:50,411
si compran el billete
de precio completo...
995
00:56:50,619 --> 00:56:52,664
cuando se abra al público.
996
00:56:52,955 --> 00:56:54,165
Sincronización perfecta.
997
00:56:54,248 --> 00:56:56,167
¡Lancen la campaña aérea!
998
00:57:00,003 --> 00:57:01,005
¡Mi ojo!
999
00:57:01,088 --> 00:57:03,424
¡Es la señal!
1000
00:57:09,179 --> 00:57:10,598
Recuerden su entrenamiento.
1001
00:57:10,681 --> 00:57:11,891
¿Hubo entrenamiento?
1002
00:57:16,645 --> 00:57:18,773
Estoy listo para ir.
1003
00:57:23,527 --> 00:57:25,947
Estoy volando.
1004
00:57:36,373 --> 00:57:37,542
Si.
1005
00:57:42,796 --> 00:57:43,965
Si.
1006
00:57:47,718 --> 00:57:49,721
Es hora de comer mis verduras.
1007
00:57:49,803 --> 00:57:52,223
Y con verduras
me refiero a la salsa de tomate.
1008
00:57:53,807 --> 00:57:55,143
¡Vaya!
1009
00:57:56,852 --> 00:57:57,896
Si.
1010
00:57:59,188 --> 00:58:01,608
- Esmoquin blanco.
- Objetivo localizado.
1011
00:58:07,738 --> 00:58:10,241
Cuando el reloj dé las 9:00, atacamos.
1012
00:58:13,577 --> 00:58:15,955
El reloj no funciona desde hace 30 años.
1013
00:58:16,538 --> 00:58:17,582
¿Qué?
1014
00:58:17,956 --> 00:58:19,792
De acuerdo, bien. Todos, ataquen.
1015
00:58:19,875 --> 00:58:21,461
Olvídense del reloj. Ataquen.
1016
00:58:24,963 --> 00:58:26,382
¡Mi esmoquin blanco!
1017
00:58:32,930 --> 00:58:34,599
Láncense.
1018
00:58:35,599 --> 00:58:38,186
¡Atrápenlos! ¡Vamos!
1019
00:58:38,268 --> 00:58:39,854
¡Vamos!
1020
00:58:42,606 --> 00:58:43,775
¡Deja de picotearme!
1021
00:58:44,691 --> 00:58:45,902
¡No!
1022
00:58:51,698 --> 00:58:53,785
¡Beban!
1023
00:58:56,328 --> 00:58:57,330
Lo tengo.
1024
00:58:57,412 --> 00:58:59,249
- Aplasta el topo.
- Aplasta el topo.
1025
00:58:59,331 --> 00:59:02,085
¿Qué te parece esto?
1026
00:59:03,669 --> 00:59:06,172
La sola existencia de este juego me ofende.
1027
00:59:09,049 --> 00:59:10,927
Buena roída, chicos.
1028
00:59:21,270 --> 00:59:25,316
¡Quiero la cabeza de esa ardilla
bien frita en un palito!
1029
00:59:39,663 --> 00:59:41,166
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?
1030
00:59:41,248 --> 00:59:43,168
A nadie le gustan los que estacionan mal.
1031
00:59:44,710 --> 00:59:46,004
Bien.
1032
00:59:57,181 --> 00:59:58,725
¡Muévanse!
1033
01:00:04,855 --> 01:00:06,524
Dispérsense.
1034
01:00:07,524 --> 01:00:10,862
Salgan, salgan de donde estén.
1035
01:00:10,944 --> 01:00:13,198
Si. No los lastimaremos.
1036
01:00:14,239 --> 01:00:15,241
¡Golpéalo!
1037
01:00:16,700 --> 01:00:18,536
¡Es el Día de la Marmota!
1038
01:00:18,869 --> 01:00:20,580
Eres muy mal conductor.
1039
01:00:20,662 --> 01:00:22,624
¿Qué esperabas? Soy una marmota.
1040
01:00:22,706 --> 01:00:25,001
¡Necesito refuerzos!
1041
01:00:27,669 --> 01:00:29,255
- Lo tengo.
- Mira el camino.
1042
01:00:29,338 --> 01:00:30,507
¡Mira el camino!
1043
01:00:34,092 --> 01:00:35,512
- ¿Qué...?
- ¡Suéltame!
1044
01:00:35,594 --> 01:00:36,638
Los tengo.
1045
01:00:36,720 --> 01:00:38,014
Seis semanas más de invierno.
1046
01:00:38,180 --> 01:00:39,849
¡Sí, es una broma de marmotas!
1047
01:00:43,227 --> 01:00:44,771
Refúgiense todos.
1048
01:00:44,978 --> 01:00:46,731
Ven aquí, peludito.
1049
01:00:47,314 --> 01:00:48,817
¿A dónde crees que vas?
1050
01:00:51,235 --> 01:00:53,029
Buddy, mantente detrás de mí.
1051
01:00:53,111 --> 01:00:55,031
- ¡Surly!
- ¡Precious, cuidado!
1052
01:00:55,906 --> 01:00:57,033
Suéltame, tú...
1053
01:00:57,115 --> 01:00:58,159
¡Precious!
1054
01:00:58,867 --> 01:01:00,078
No, Buddy.
1055
01:01:05,165 --> 01:01:06,751
¡No! ¡Buddy!
1056
01:01:07,584 --> 01:01:08,920
Te tengo, bichito.
1057
01:01:16,260 --> 01:01:18,721
Bien, chicos. ¡Muévanlo!
1058
01:01:18,804 --> 01:01:22,559
Andie. Andie, aquí arriba.
1059
01:01:25,853 --> 01:01:27,730
Surly, los tienen a todos.
1060
01:01:27,938 --> 01:01:29,774
A las marmotas, a Mole, incluso a Buddy.
1061
01:01:31,441 --> 01:01:33,945
- No podemos ganar esto.
- Claro que podemos.
1062
01:01:34,736 --> 01:01:37,782
No, Andie, no podemos.
Nosotros dos solos no.
1063
01:01:38,073 --> 01:01:40,702
Pero debemos intentarlo.
1064
01:01:42,995 --> 01:01:44,372
Sálvate tú.
1065
01:01:45,247 --> 01:01:46,708
Surly, detente.
1066
01:01:46,790 --> 01:01:48,376
Encuentra un lugar para esconderte.
1067
01:01:49,376 --> 01:01:50,587
Surly.
1068
01:01:58,010 --> 01:01:59,637
Los tenemos a todos, Sr. Alcalde.
1069
01:01:59,887 --> 01:02:01,222
Damas y caballeros,
1070
01:02:01,305 --> 01:02:03,600
regresen y diviértanse.
1071
01:02:03,765 --> 01:02:08,480
Les aseguro que se ha resuelto
el problema con los roedores.
1072
01:02:31,752 --> 01:02:33,254
¡Sé que están ahí!
1073
01:02:33,337 --> 01:02:35,423
¡Vengan a atraparme!
1074
01:02:41,637 --> 01:02:44,140
El Sr. Feng estará feliz de volverte a ver.
1075
01:02:47,434 --> 01:02:49,187
¡Vamos! ¡Muévete!
1076
01:02:49,561 --> 01:02:52,232
Eras más lindo sin esa arma.
1077
01:02:53,649 --> 01:02:55,944
Oye, estás muy lejos del Parque, ardillita.
1078
01:02:56,193 --> 01:02:58,571
Sí, ahora estás en la ciudad.
1079
01:03:41,780 --> 01:03:43,741
Te dije que no vinieras a la ciudad.
1080
01:03:44,449 --> 01:03:47,495
No me hiciste caso. Ahora, pagarás.
1081
01:03:47,744 --> 01:03:48,997
Vine a hablar contigo.
1082
01:03:49,413 --> 01:03:51,708
- Desháganse de él.
- ¿Qué te pasa?
1083
01:03:52,249 --> 01:03:54,669
¿Eres demasiado lindo
para enfrentarte conmigo?
1084
01:03:55,002 --> 01:03:56,045
¿"Lindo"?
1085
01:04:01,592 --> 01:04:03,178
¡No me digas "lindo"!
1086
01:04:03,260 --> 01:04:05,597
Si. No te digo "lindo", ya te oí.
1087
01:04:05,679 --> 01:04:07,515
Pero ¿sabes una cosa? Eres lindo,
1088
01:04:07,639 --> 01:04:09,934
y no importa cuántas veces me patees...
1089
01:04:10,309 --> 01:04:11,394
O me golpees...
1090
01:04:13,061 --> 01:04:15,190
Eso no cambiará el hecho de que eres lindo.
1091
01:04:15,355 --> 01:04:18,026
Eres un animal, y los animales son lindos.
1092
01:04:18,108 --> 01:04:19,428
Bueno, excepto los ornitorrincos.
1093
01:04:19,485 --> 01:04:20,612
Esas cosas son rasposas.
1094
01:04:21,111 --> 01:04:23,239
¿Por qué estás aquí?
1095
01:04:23,489 --> 01:04:25,658
Necesito tu ayuda para recuperar el Parque.
1096
01:04:26,116 --> 01:04:27,994
No me importa tu Parque.
1097
01:04:28,076 --> 01:04:29,537
Yo vivía en el Parque.
1098
01:04:29,995 --> 01:04:31,206
Todos vivíamos ahí.
1099
01:04:31,997 --> 01:04:34,125
Vivíamos tranquilos y felices,
1100
01:04:34,208 --> 01:04:36,127
pero la gente nos llamaba bichos.
1101
01:04:36,210 --> 01:04:37,462
Nos obligaron a irnos.
1102
01:04:37,544 --> 01:04:40,215
Convirtieron nuestro hogar
en un campo de golf...
1103
01:04:40,672 --> 01:04:43,885
Nos escondimos en la ciudad
y prometimos transformarnos...
1104
01:04:43,967 --> 01:04:45,637
de lindos y pacíficos...
1105
01:04:45,719 --> 01:04:47,805
a armados y peligrosos.
1106
01:04:49,306 --> 01:04:52,852
Nos entrenamos con los maestros
del kung fu en el Templo Shaolin.
1107
01:04:53,227 --> 01:04:56,189
Nos fortalecimos
y nos aseguramos de que nuestro hogar...
1108
01:04:56,271 --> 01:04:58,650
nunca más estuviera en peligro.
1109
01:05:00,317 --> 01:05:03,321
Ahora soy un ratón de ciudad,
y odio los Parques.
1110
01:05:07,533 --> 01:05:10,578
No existen los ratones de ciudad
y los ratones de Parque.
1111
01:05:10,994 --> 01:05:12,330
Somos animales,
1112
01:05:12,412 --> 01:05:14,499
y debemos cuidarnos mutuamente.
1113
01:05:18,252 --> 01:05:19,420
¿No lo ves?
1114
01:05:19,503 --> 01:05:22,006
Nos están haciendo
lo mismo que les hicieron a ustedes.
1115
01:05:22,089 --> 01:05:24,259
Es tu oportunidad de hacer lo correcto.
1116
01:05:24,341 --> 01:05:25,927
¡Ya es suficiente!
1117
01:05:28,053 --> 01:05:29,764
Lo mismo digo yo,
1118
01:05:29,847 --> 01:05:32,600
porque si no me ayudas
a salvar a mis amigos,
1119
01:05:32,683 --> 01:05:34,686
no tengo nada por qué vivir.
1120
01:05:48,699 --> 01:05:50,368
¿Están todos aquí?
1121
01:05:51,034 --> 01:05:52,620
Todos menos Surly.
1122
01:05:52,703 --> 01:05:54,289
¿Qué le pasó a Surly?
1123
01:05:54,371 --> 01:05:56,332
Quizá tenga a los
del control de animales...
1124
01:05:56,415 --> 01:05:57,750
justo donde quiere.
1125
01:05:59,418 --> 01:06:01,880
No les gustará el lugar a dónde van.
1126
01:06:03,839 --> 01:06:05,133
ATRAPA PLAGAS
1127
01:06:06,216 --> 01:06:08,720
¿Qué pasa? ¿A dónde nos llevan?
1128
01:06:08,969 --> 01:06:10,555
Todos moriremos.
1129
01:06:10,637 --> 01:06:13,016
Definitivamente moriremos.
1130
01:06:16,727 --> 01:06:17,812
¡Detente!
1131
01:06:17,895 --> 01:06:19,564
¡Hola, animal atropellado!
1132
01:06:22,441 --> 01:06:23,485
¡Ahora!
1133
01:06:23,567 --> 01:06:25,403
¡A la carga!
1134
01:06:38,999 --> 01:06:40,001
¿Surly?
1135
01:06:40,083 --> 01:06:41,169
Antes de que te enojes,
1136
01:06:41,251 --> 01:06:43,755
recuerda que tú eras
la que quería el plan loco.
1137
01:06:44,755 --> 01:06:47,675
Quiero que conozcas
a mi nuevo amigo, el Sr. Feng.
1138
01:06:49,593 --> 01:06:51,095
¡Qué lindo es!
1139
01:06:53,931 --> 01:06:56,142
Eso me recuerda, no le digan "lindo".
1140
01:06:56,225 --> 01:06:59,187
¿Cómo convenciste a una banda
de ratones de ciudad para ayudarnos?
1141
01:06:59,269 --> 01:07:02,982
No somos ratones de ciudad.
Somos solo ratones.
1142
01:07:03,065 --> 01:07:05,610
Hace mucho tiempo, al
Sr. Feng y sus amigos...
1143
01:07:05,651 --> 01:07:07,654
también los
corrieron de su hogar.
1144
01:07:08,028 --> 01:07:10,490
Nadie nos ayudó,
1145
01:07:10,572 --> 01:07:12,283
y perdimos todo.
1146
01:07:13,617 --> 01:07:15,078
Pero Surly tiene razón.
1147
01:07:15,160 --> 01:07:16,955
Somos animales...
1148
01:07:17,037 --> 01:07:19,457
y estamos en esto juntos.
1149
01:07:19,540 --> 01:07:21,626
Individualmente, quizá seamos pequeños,
1150
01:07:21,708 --> 01:07:23,628
pero juntos, somos gigantes.
1151
01:07:25,629 --> 01:07:27,382
- ¡Por el Parque!
- ¡Por el Parque!
1152
01:07:27,464 --> 01:07:29,300
¡Por el Parque!
1153
01:07:37,182 --> 01:07:38,226
¡Hola! ¿Cómo les va?
1154
01:07:38,475 --> 01:07:41,271
¿Qué...? ¡Auxilio! ¡Son demasiados!
1155
01:07:48,986 --> 01:07:50,446
¡Levanten!
1156
01:07:52,823 --> 01:07:54,159
¡Estuvo cerca!
1157
01:07:55,159 --> 01:07:57,203
¡Caven! ¡Corran!
1158
01:08:00,497 --> 01:08:02,333
¡Muy bien, Buddy! ¡Así se hace!
1159
01:08:05,586 --> 01:08:07,380
¡Sí, Buddy!
1160
01:08:07,838 --> 01:08:09,549
¡A eso me refiero!
1161
01:08:09,673 --> 01:08:11,593
¡Oigan, chicos! La plaga se fue...
1162
01:08:16,180 --> 01:08:17,807
¡Palomitas de maíz!
1163
01:08:38,327 --> 01:08:39,787
Hola, Frankie.
1164
01:08:40,871 --> 01:08:43,458
Pensé en pasar, ver cómo estabas.
1165
01:08:44,583 --> 01:08:45,960
Estoy bien.
1166
01:08:46,627 --> 01:08:50,048
También quería pedirte una disculpa.
1167
01:08:51,048 --> 01:08:52,509
No te preocupes.
1168
01:08:52,591 --> 01:08:54,802
Estoy acostumbrado a que me traten mal.
1169
01:08:54,885 --> 01:08:56,804
Oye, nadie merece vivir así.
1170
01:08:57,721 --> 01:09:00,308
Ya no tienes que fingir que te caigo bien.
1171
01:09:00,974 --> 01:09:03,478
Oye, no estoy fingiendo.
1172
01:09:03,894 --> 01:09:05,647
Entonces, ¿por qué te fuiste?
1173
01:09:06,563 --> 01:09:08,691
No me arrepiento de haber escapado,
¿de acuerdo?
1174
01:09:08,774 --> 01:09:10,652
Me arrepiento
de no haberte llevado conmigo.
1175
01:09:13,070 --> 01:09:14,197
Tú me cuidaste.
1176
01:09:14,279 --> 01:09:16,699
Eres un buen chico, con un buen corazón.
1177
01:09:16,782 --> 01:09:19,077
Eso es algo de lo que no me alejaré.
1178
01:09:20,160 --> 01:09:22,080
¿Por qué debería confiar en ti?
1179
01:09:25,916 --> 01:09:27,252
¿Qué haces?
1180
01:09:27,334 --> 01:09:29,462
Intento regurgitar algo para ti.
1181
01:09:29,586 --> 01:09:30,964
Perdón.
1182
01:09:31,088 --> 01:09:34,259
Hace mucho que no cómo.
1183
01:09:35,717 --> 01:09:36,717
¡Nena!
1184
01:09:36,760 --> 01:09:38,471
¿Harías eso por mí?
1185
01:09:39,263 --> 01:09:43,601
Como dijiste, juntos somos Precious.
1186
01:09:46,854 --> 01:09:48,523
Dispárales.
1187
01:09:48,772 --> 01:09:50,233
Con placer.
1188
01:09:55,112 --> 01:09:57,031
- ¡Ahora!
- ¡Cuidado!
1189
01:09:59,116 --> 01:10:01,119
¡No! ¡Precious!
1190
01:10:01,785 --> 01:10:03,872
¡Estoy bien! Le pegó a mi collar.
1191
01:10:04,913 --> 01:10:06,040
¡Vamos!
1192
01:10:06,123 --> 01:10:07,292
¡Qué locura!
1193
01:10:07,374 --> 01:10:09,711
Literalmente interceptaste una bala
que iba hacia mí.
1194
01:10:09,793 --> 01:10:11,212
¡Es como amor verdadero!
1195
01:10:11,295 --> 01:10:13,381
- ¡Supongo que sí!
- ¡Dispara!
1196
01:10:13,463 --> 01:10:16,342
¡Adiós, perritos!
1197
01:10:18,677 --> 01:10:20,722
¿Qué haces? ¡Se están escapando!
1198
01:10:21,472 --> 01:10:23,433
¡Tiene los dientes muy puntiagudos!
1199
01:10:23,932 --> 01:10:26,811
¿Tengo que hacer todo sola?
1200
01:10:30,481 --> 01:10:32,692
¡Deja de morderme!
¿Qué tienes en mi contra?
1201
01:10:32,774 --> 01:10:34,819
Ya no somos tan indefensos, ¿verdad?
1202
01:10:39,490 --> 01:10:42,202
¡Andie, voltéalo de este lado!
¡Buddy, fuego!
1203
01:10:47,498 --> 01:10:50,627
- ¡Buen tiro!
- ¿Me disparaste un dardo?
1204
01:10:52,336 --> 01:10:53,588
Eso no es bueno.
1205
01:10:59,009 --> 01:11:01,721
No me siento muy bien.
1206
01:11:10,312 --> 01:11:11,773
¡Hola, perritos!
1207
01:11:13,357 --> 01:11:14,818
Heather, ¡siéntate!
1208
01:11:16,527 --> 01:11:17,529
¡Hazte la muerta!
1209
01:11:18,529 --> 01:11:20,782
Vaya, soy bueno para esto.
Debería tener un perro.
1210
01:11:23,534 --> 01:11:25,870
- ¡Viene hacia nosotros!
- ¡Refúgiense!
1211
01:11:29,039 --> 01:11:31,709
¡Oigan! ¡Deténganse! ¡Esperen! ¡Bájenme!
1212
01:11:39,716 --> 01:11:42,387
¡De pie! ¡Todos juntos!
1213
01:11:42,469 --> 01:11:45,306
¡Derecha, izquierda!
1214
01:11:46,056 --> 01:11:47,267
Dwayne, ¿estás bien?
1215
01:11:52,604 --> 01:11:54,149
¡Atrápenlo!
1216
01:12:00,529 --> 01:12:01,698
¡Puño volador!
1217
01:12:07,369 --> 01:12:08,413
¡Cuidado!
1218
01:12:10,372 --> 01:12:11,583
¡Agáchense!
1219
01:12:15,002 --> 01:12:16,212
¡Si!
1220
01:12:27,139 --> 01:12:29,142
No te metas con el pequeñín.
1221
01:12:29,224 --> 01:12:31,352
¡No me pagan lo suficiente para esto!
1222
01:12:31,435 --> 01:12:34,105
- ¡Vamos!
- ¡Deténganse! ¡Se los ordeno!
1223
01:12:35,063 --> 01:12:36,774
¡Deténganse ahí!
1224
01:12:40,611 --> 01:12:43,948
Por favor, acepte mi renuncia formal.
1225
01:13:00,547 --> 01:13:03,051
Es mucha azúcar para un pequeñín.
1226
01:13:08,931 --> 01:13:11,017
¡No!
1227
01:13:11,725 --> 01:13:13,061
¡Rayos!
1228
01:13:18,357 --> 01:13:21,402
Eso debe ser una violación de la seguridad.
1229
01:13:21,485 --> 01:13:24,572
Quienquiera que esté a cargo de este lugar
tendrá que ir a prisión.
1230
01:13:25,072 --> 01:13:27,116
No me gustaría ser ese tipo.
1231
01:13:31,578 --> 01:13:32,664
AUTOS USADOS
LIBERTYLANDIA
1232
01:13:36,959 --> 01:13:38,878
¡Hasta luego, tontos!
1233
01:13:39,002 --> 01:13:41,798
Sé que Canadá es lindo
en esta época del año.
1234
01:13:41,880 --> 01:13:43,758
No te escaparás tan fácil.
1235
01:13:43,841 --> 01:13:45,134
¡Adiós!
1236
01:13:51,390 --> 01:13:52,517
¡Se está escapando!
1237
01:13:54,143 --> 01:13:55,663
¡Buddy, no tenemos tiempo para juegos!
1238
01:13:55,727 --> 01:13:58,231
Mantenga brazos y piernas
dentro del carro todo el tiempo.
1239
01:13:58,355 --> 01:13:59,941
Si se corta un brazo o una pierna,
1240
01:14:00,023 --> 01:14:01,609
puede recogerlo en Objetos Perdidos,
1241
01:14:01,692 --> 01:14:03,695
y recuerde, ¡no hay resarcimientos!
1242
01:14:04,319 --> 01:14:07,198
¡El globo! Buddy, eres un genio.
1243
01:14:11,076 --> 01:14:13,538
Quizá deberíamos bajar
la barra de seguridad.
1244
01:14:17,416 --> 01:14:18,918
Las barras están sobrevaloradas.
1245
01:14:25,924 --> 01:14:27,844
¿A los humanos de verdad les gusta esto?
1246
01:14:39,021 --> 01:14:41,566
¡Está demasiado lejos! ¡No lo lograremos!
1247
01:14:45,235 --> 01:14:46,779
Buena idea, Buddy.
1248
01:14:46,904 --> 01:14:48,698
Solo tenemos una oportunidad para hacerlo.
1249
01:14:51,783 --> 01:14:52,827
¡Ahí vamos!
1250
01:14:52,910 --> 01:14:54,913
¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
1251
01:14:55,037 --> 01:14:56,706
¡Ahora!
1252
01:15:03,212 --> 01:15:06,591
¡Voy a colgar su cabeza en mi pared!
1253
01:15:11,136 --> 01:15:14,182
Es hora de derribar
este saco de aire caliente.
1254
01:15:14,264 --> 01:15:17,060
Debí haberte exterminado
cuando tuve la oportunidad.
1255
01:15:17,142 --> 01:15:20,438
Bien, es hora de derribar
este saco de aire caliente.
1256
01:15:20,521 --> 01:15:24,609
Destruiste Libertylandia, ¡y ahora morirás!
1257
01:15:27,611 --> 01:15:28,988
¡Bájate! ¡Bájate de mí!
1258
01:15:30,781 --> 01:15:33,409
Es en momentos como este
que me gustaría tener rabia.
1259
01:15:34,535 --> 01:15:36,704
¡Bájate!
1260
01:15:43,585 --> 01:15:45,880
¿Dónde está? ¿Adónde se fue?
1261
01:15:46,380 --> 01:15:47,507
Hola.
1262
01:15:53,262 --> 01:15:55,223
Esto será divertido.
1263
01:16:03,522 --> 01:16:05,900
- ¡Surly!
- ¡Andie!
1264
01:16:08,777 --> 01:16:12,073
A mi taxidermista le
costará mucho trabajo...
1265
01:16:12,156 --> 01:16:14,492
reconstruirte de nuevo.
1266
01:16:18,996 --> 01:16:20,206
¿Qué...? ¿Qué demonios...?
1267
01:16:20,289 --> 01:16:21,457
¡Esta es por Buddy!
1268
01:16:33,802 --> 01:16:35,972
- ¡Estoy bien!
- ¡Al ataque!
1269
01:16:36,054 --> 01:16:38,391
¡Deténganse! ¡Auxilio! ¡No estoy bien!
1270
01:16:38,474 --> 01:16:39,726
¡Auxilio!
1271
01:16:39,808 --> 01:16:42,729
Si te metes con uno de nosotros,
te metes con todos.
1272
01:16:45,022 --> 01:16:46,608
¡Esos chicos tienen hambre!
1273
01:16:46,690 --> 01:16:48,860
¡Usen los dientes, amigos! ¡Entren ahí!
1274
01:16:56,950 --> 01:16:59,370
Sr. Alcalde, usted vendrá conmigo.
1275
01:17:01,413 --> 01:17:04,083
Sargento, nos llevaremos esto como prueba.
1276
01:17:04,166 --> 01:17:06,669
- Código siete.
- Entendido, novato.
1277
01:17:06,752 --> 01:17:08,671
¡Quíteme las manos de encima!
1278
01:17:08,754 --> 01:17:10,423
¿Sabe quién soy?
1279
01:17:10,506 --> 01:17:13,885
Usted, señor,
¡irá a la cárcel por mucho tiempo!
1280
01:17:14,468 --> 01:17:18,014
¡Auxilio!
¡No puedo ir a la cárcel, soy rico!
1281
01:17:18,096 --> 01:17:20,892
¡Quíteme las manos de encima!
¿Sabe quién soy?
1282
01:17:23,101 --> 01:17:24,354
Tú.
1283
01:17:24,436 --> 01:17:26,231
¡Me disparaste con un dardo!
1284
01:17:26,313 --> 01:17:28,024
¡Por favor! ¡Déjame explicarte!
1285
01:17:30,108 --> 01:17:32,111
¡Auxilio! ¡Que alguien llame a la Policía!
1286
01:17:32,194 --> 01:17:34,739
¡Tiene los dientes muy puntiagudos!
1287
01:17:36,782 --> 01:17:39,494
¡Este Parque de diversiones está cerrado!
1288
01:17:46,667 --> 01:17:49,379
- ¡Surly!
- ¡Muy bien, Surly!
1289
01:17:53,257 --> 01:17:55,218
Oigan, ¿dónde está Andie?
1290
01:18:06,103 --> 01:18:07,188
¡Si!
1291
01:18:25,622 --> 01:18:27,834
- ¡Muy bien, Andie!
- ¡Sí, Andie!
1292
01:18:32,045 --> 01:18:33,298
Bien, Andie.
1293
01:18:34,214 --> 01:18:35,800
¡Muy bien, chicos!
1294
01:18:35,924 --> 01:18:37,469
¡Lo logramos!
1295
01:18:38,802 --> 01:18:39,971
¡Buddy!
1296
01:18:40,762 --> 01:18:42,015
¡Precious, no me lamas!
1297
01:18:42,097 --> 01:18:44,100
Ya hablamos de esto.
1298
01:18:44,183 --> 01:18:46,227
Vamos, amigo. Nos acabamos de conocer.
1299
01:18:48,562 --> 01:18:50,773
Genial. Dos monstruos lamedores.
1300
01:18:50,856 --> 01:18:51,900
¡El Alcalde se fue!
1301
01:18:51,982 --> 01:18:54,819
Las atracciones están destruidas. Todos...
1302
01:18:55,569 --> 01:18:57,197
¡Viviremos!
1303
01:19:05,746 --> 01:19:08,166
Hubo mucho que limpiar
para deshacerse de Libertylandia,
1304
01:19:08,248 --> 01:19:10,293
pero toda la ciudad ayudó.
1305
01:19:10,375 --> 01:19:12,879
Resultó que algunos humanos
no son tan malos.
1306
01:19:12,961 --> 01:19:15,173
Claro, son feos y no tienen pelo,
1307
01:19:15,255 --> 01:19:16,674
pero no son tan malos.
1308
01:19:18,008 --> 01:19:19,168
Apuesto a que se preguntan...
1309
01:19:19,218 --> 01:19:22,055
si aprendí una gran
lección de todo esto.
1310
01:19:22,137 --> 01:19:25,683
¡No! Me alegra decir que no aprendí nada.
1311
01:19:25,766 --> 01:19:28,228
- ¡Surly!
- De acuerdo, bien.
1312
01:19:28,310 --> 01:19:30,355
Aprendí que estamos mejor juntos.
1313
01:19:30,437 --> 01:19:32,899
Al dejar de lado las diferencias
y trabajar en equipo,
1314
01:19:32,981 --> 01:19:34,567
no hay nada que no podamos hacer.
1315
01:19:36,777 --> 01:19:39,155
El Sr. Feng y sus amigos
se mudaron al Parque...
1316
01:19:39,238 --> 01:19:42,450
y empezaron a explorar
actividades más pacíficas.
1317
01:19:43,492 --> 01:19:47,914
Taichíes como luchar en cámara lenta.
1318
01:19:48,914 --> 01:19:51,501
Rudo y lindo.
1319
01:19:53,919 --> 01:19:55,380
Y una cosa más.
1320
01:19:56,046 --> 01:19:59,217
Aprendí a apreciar
lo que tenía justo frente a mí.
1321
01:20:06,807 --> 01:20:09,644
¡De acuerdo! Dejen de lamer al tío Surly.
1322
01:20:09,726 --> 01:20:12,689
¡Lo siento mucho!
No sé de dónde sacaron eso.
1323
01:20:12,771 --> 01:20:16,442
Pero, papá, dijiste que los perros
deben perseguir a las ardillas.
1324
01:20:16,525 --> 01:20:18,319
Frankie, ¿qué les enseñas a estos chicos?
1325
01:20:18,402 --> 01:20:20,280
Les enseño las habilidades que necesitan...
1326
01:20:20,362 --> 01:20:22,532
para ser competitivos en
el mercado canino.
1327
01:20:22,614 --> 01:20:25,243
¡Vamos, cachorros!
¡Marquemos un territorio!
1328
01:20:28,620 --> 01:20:30,331
¿Sabes, Andie? Tenías razón.
1329
01:20:30,414 --> 01:20:32,334
Me alegro mucho
de estar de nuevo en el Parque...
1330
01:20:32,374 --> 01:20:34,878
y vivir de la tierra como
lo dicta la naturaleza.
1331
01:20:34,960 --> 01:20:37,672
Sinceramente puedo decir
que soy una ardilla nueva.
1332
01:20:37,754 --> 01:20:39,632
Eso es genial, Surly. Porque yo...
1333
01:20:39,715 --> 01:20:41,843
¿Qué es ese olor?
1334
01:20:43,093 --> 01:20:44,846
NUECES GARRAPIÑADAS
1335
01:20:44,928 --> 01:20:47,765
¡Es un carrito de nueces!
1336
01:20:47,848 --> 01:20:51,519
¡Por favor!
Te prometo que solo tomaré una bolsa.
1337
01:20:51,602 --> 01:20:54,230
Mejor que sean dos,
porque no voy a compartirlas contigo.
1338
01:20:54,313 --> 01:20:55,398
¡Si!
1339
01:20:55,481 --> 01:20:57,233
Por eso te quiero.
1340
01:20:59,902 --> 01:21:02,947
¡Vamos por unas nueces!
1341
01:21:04,406 --> 01:21:06,910
¡Cabalga, Precious, cabalga!
1342
01:23:24,129 --> 01:23:25,924
¡Sé testigo del poder
de mi puñetazo!
1343
01:23:25,964 --> 01:23:27,759
¡De un dieciseisavo
de centímetro!
1344
01:23:28,550 --> 01:23:29,677
¡Qué lindo!
1345
01:23:31,720 --> 01:23:34,182
¿Podemos hacerlo otra vez?
Esa no me gustó.
1346
01:23:34,264 --> 01:23:35,558
- ¡Corte!
- ¡Toma 28!
1347
01:23:36,141 --> 01:23:37,519
¡Qué lindo!
1348
01:23:39,394 --> 01:23:40,480
¡Perdón!
1349
01:23:40,562 --> 01:23:42,398
- ¡Corte!
- ¡Toma 44!
1350
01:23:45,359 --> 01:23:47,278
¡Demasiado divertido!
1351
01:23:47,361 --> 01:23:49,280
¿Podemos hacerlo sin el puñetazo?
1352
01:23:52,074 --> 01:23:54,369
¡Te dije que no me llamaras lindo!
1353
01:23:54,451 --> 01:23:55,453
¡Atrápenlos!
1354
01:23:59,039 --> 01:24:02,126
Se enfrentarán a la furia de mi...