1 00:00:34,791 --> 00:00:35,875 Solomon. 2 00:00:39,041 --> 00:00:41,625 Solomon. Solomon! 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,000 Minne matka, miehet? 4 00:00:48,083 --> 00:00:50,166 Mitä kassissa on? 5 00:00:50,833 --> 00:00:53,000 Vain matkatavaraa. 6 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 Nouskaa. 7 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 Istukaa. 8 00:01:12,833 --> 00:01:16,625 Teidän arvonne, valtio syyttää syytettyä, 9 00:01:16,708 --> 00:01:19,208 Solomon Kalushi Mahlangua, 10 00:01:19,958 --> 00:01:23,208 21-vuotiasta etelä-afrikkalasta miestä, 11 00:01:23,291 --> 00:01:27,625 joka asuu osoitteessa 2445 Block C2, Mamelodi, Pretoria, 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,333 kahdesta murhasta, 13 00:01:30,833 --> 00:01:32,500 kahdesta murhan yrityksestä, 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,458 osallistumisesta väkivaltaan, 15 00:01:34,541 --> 00:01:36,250 ja omaisuuden vahingoittamisesta. 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 Nuori mies, 17 00:01:37,791 --> 00:01:42,125 valtio syyttää teitä kahdesta murhasta, 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,666 kahdesta murhan yrityksestä, 19 00:01:45,750 --> 00:01:49,041 osallistumisesta väkivaltaan - 20 00:01:49,125 --> 00:01:50,625 ja omaisuuden - 21 00:01:50,708 --> 00:01:53,208 vahingoittamisesta. 22 00:01:53,291 --> 00:01:55,916 Viimeisenä ja tärkeimpänä, 23 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 toiminnasta yhteisessä tarkoituksessa. 24 00:01:59,083 --> 00:02:02,166 Toiminnasta yhteisessä tarkoituksessa - 25 00:02:02,250 --> 00:02:04,291 kolmannen osapuolen, 26 00:02:04,375 --> 00:02:07,500 Mondy Motloungin, joka ei ole paikalla tänään, 27 00:02:07,583 --> 00:02:08,625 edun hyväksi. 28 00:02:08,708 --> 00:02:10,083 Kiitos, teidän arvonne. 29 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 Ymmärtääkö syytetty häntä vastaan esitetyt syytteet, Mr. Mailer? 30 00:02:14,333 --> 00:02:15,583 Kyllä teidän arvonne. 31 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 Miten hän vaastaa? 32 00:02:17,333 --> 00:02:18,916 Syytteeseen kahdesta murhasta, 33 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 kahdesta murhan yrityksestä - 34 00:02:20,666 --> 00:02:21,875 vastaamme, syytön. 35 00:02:22,875 --> 00:02:24,416 Muiden syytteiden osalta - 36 00:02:29,375 --> 00:02:30,583 vastaamme, syytön. 37 00:02:33,291 --> 00:02:36,916 Oikeudenkäynti on 13. helmikuuta. 38 00:02:37,791 --> 00:02:41,541 Syytetty siirretään Johannesburgin Fort-vankilaan - 39 00:02:42,666 --> 00:02:44,375 oikeudenkäynnin ajaksi. 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 Nouskaa. 41 00:02:59,083 --> 00:03:03,208 Tämä on perheeni. Äitini Martha ja veljeni Lucas,  42 00:03:03,708 --> 00:03:07,041 vanginvartija ja joskus isäni. 43 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 He kaikki halusivat aina parastani, 44 00:03:09,958 --> 00:03:11,791 ja valmensivat minua mieheksi, 45 00:03:11,875 --> 00:03:14,666 opin sen vastuun arvon täysin - 46 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 suorittaessani siirtymäriittiä Transvaalin itäosassa, 47 00:03:18,208 --> 00:03:22,416 kun maamme vietiin väkisin ja putosimme köyhyyteen. 48 00:03:23,375 --> 00:03:26,875 Jätimme isäni haudattuna karuun maahan. 49 00:03:26,958 --> 00:03:30,500 Yhdessä tulemme toimeen ja autamme toisiamme, miten voimme. 50 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 Meistä tuli köyhyyden orjuuttamia. 51 00:03:34,583 --> 00:03:37,791 Koulutukseni piti vapauttaa perheeni. 52 00:03:41,375 --> 00:03:45,041 Se oli 6. huhtikuuta, 1652. 53 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 Dube, oletko yhä paskalla? 54 00:03:57,708 --> 00:03:59,875 Mahlangu, painu hittoon! 55 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 Miles Davis sanoi - 56 00:04:04,500 --> 00:04:09,208 "Jazz on vallankumouksen isoveli. Vallankumous seuraa sitä. " 57 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 Mitäs Solly? 58 00:04:11,625 --> 00:04:12,500 Hyvää. 59 00:04:12,583 --> 00:04:13,500 Tienasit hyvin. 60 00:04:13,583 --> 00:04:14,916 Shukr Alhamdulillah. 61 00:04:15,416 --> 00:04:16,958 Kunhan kulutat sen täällä, 62 00:04:17,041 --> 00:04:18,291 Allah siunaa sinua. 63 00:04:18,375 --> 00:04:19,750 -Näkemiin. -Hei. 64 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 Senkin paska! 65 00:04:55,625 --> 00:04:59,916 Pataässä! 66 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 Vanha mies, panos on 2 randia. 67 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Pataässä. 68 00:05:05,833 --> 00:05:06,666 Mondy. 69 00:05:06,750 --> 00:05:07,791 Kulta. Sinä siellä. 70 00:05:07,875 --> 00:05:10,833 Jos arvaat oikein, voin auttaa löysäämään vähän - 71 00:05:10,916 --> 00:05:11,750 nutturaasi. 72 00:05:11,833 --> 00:05:12,666 Mondy. 73 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Mitä? 74 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Et ollut koulussa. 75 00:05:14,916 --> 00:05:16,541 Jätä minut. Teen hommia. 76 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Älä viitsi. 77 00:05:18,208 --> 00:05:19,333 Kytät! 78 00:05:19,416 --> 00:05:20,791 Häivytään! 79 00:05:21,000 --> 00:05:21,833 Seis! 80 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 Brenda Riviera. 81 00:05:42,041 --> 00:05:43,958 Hän ei kuulu tähän maailmaan. 82 00:05:44,041 --> 00:05:45,958 Hän on mukana omasta tahdostaan. 83 00:05:46,000 --> 00:05:47,666 Te olette myöhässä. 84 00:05:48,083 --> 00:05:50,583 Hän on fiksu ja kaunis, 85 00:05:50,666 --> 00:05:52,583 -Brenda, anteeksi. -ja hän on minun. 86 00:05:52,666 --> 00:05:54,708 Brenda. 87 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Mikä tyttöäsi vaivaa? 88 00:05:56,833 --> 00:05:57,666 Tiedätkö mitä? 89 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 Miten aiotte opiskella vankilassa? 90 00:06:02,500 --> 00:06:05,041 Hei, Brenda! Mandelakin on vankilassa. 91 00:06:05,125 --> 00:06:06,708 Mutta hän opiskelee. 92 00:06:06,791 --> 00:06:08,916 Kaikki johtajamme ovat koulutettuja. 93 00:06:09,000 --> 00:06:10,833 Katso itseäsi. Etkö tahdo opiskella? 94 00:06:10,916 --> 00:06:13,166 Sinulla on koulupuku. Mitä tämä on? 95 00:06:13,250 --> 00:06:16,375 Meillä on historiakoe, etkä ole opiskellut. 96 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 En välitä koulun historiasta. 97 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Minä kerron historiastamme. Kuuntele. 98 00:06:21,041 --> 00:06:24,250 Mitä seurasi vuonna 1652, kun Jan van Riebeeck saapui? 99 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 Maa tuli täyteen värillisiä. 100 00:06:26,916 --> 00:06:30,041 Vasco da Gama jätti meille ison laivallisen mausteita. 101 00:06:30,125 --> 00:06:31,916 Nyt ruokamme on liian tulista. 102 00:06:32,166 --> 00:06:34,250 Tunnetko Shaka Zulun? Et tietenkään. 103 00:06:34,333 --> 00:06:37,041 Entä kuningatar Modjadzidin? Sadekuningattaren. 104 00:06:37,125 --> 00:06:38,958 Et tunne. Entä edes Hlatshwayon? 105 00:06:39,041 --> 00:06:40,583 Se on "Cetshwayo". 106 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Niin, se juuri. 107 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 Kuka tappoi kuningas Hintsan? 108 00:06:45,333 --> 00:06:46,666 Harry Smith. Joo. 109 00:06:46,750 --> 00:06:47,625 Älä väitä, 110 00:06:47,708 --> 00:06:50,625 että vaahtoan tyhjästä. Vittuun nämä buurit! 111 00:06:50,708 --> 00:06:51,958 Vitun bantuopetus! 112 00:06:52,041 --> 00:06:53,750 -Haistakoon paskan. -Hei! 113 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 Täällä on muitakin ihmisiä. 114 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Haluatko tapattaa meidät kaikki mölylläsi? 115 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Rauhoitu, ihmiset kantelevat. 116 00:07:02,583 --> 00:07:05,416 Vastaa kysymykseeni. Mikä heidän tehtävänsä oli? 117 00:07:06,625 --> 00:07:09,041 Heidän tehtävänsä oli - 118 00:07:09,166 --> 00:07:10,000 Raiskata - 119 00:07:10,083 --> 00:07:10,958 ja ryöstää. 120 00:07:11,625 --> 00:07:12,458 Mondy-poika! 121 00:07:14,750 --> 00:07:15,583 Brenda. 122 00:07:15,916 --> 00:07:17,416 -Mitä kuuluu? -Ihan hyvää. 123 00:07:17,500 --> 00:07:19,083 Tietääkö isänne, missä olette? 124 00:07:19,833 --> 00:07:21,541 Solly Mahlangu. 125 00:07:21,833 --> 00:07:22,833 Mikä tämä on? 126 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Miles Davis. 127 00:07:27,416 --> 00:07:28,833 Jessus. 128 00:07:28,958 --> 00:07:30,333 Tiedätkö, mitä tämä on? 129 00:07:30,875 --> 00:07:32,000 Se on makeeta. 130 00:07:34,250 --> 00:07:35,583 Sitä ei vain opeteta. 131 00:07:35,666 --> 00:07:37,291 Opetetaan, että haluttiin - 132 00:07:37,375 --> 00:07:38,750 perustaa kauppapaikka - 133 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 Afrikan sivistymättömimpään eteläkärkeen. 134 00:07:41,583 --> 00:07:43,875 Hänen nimensä on Thomas Masuku. 135 00:07:44,375 --> 00:07:45,333 Meille hän oli - 136 00:07:45,541 --> 00:07:46,458 Tommy London, 137 00:07:46,541 --> 00:07:50,166 Mamelodin paikallinen aktivisti ja vastarintaliikkeen sankari. 138 00:07:50,250 --> 00:07:53,666 London oli värvännyt opiskelijoita ANC:n riveihin - 139 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 ja kapinoimaan hallitusta vastaan. 140 00:07:57,083 --> 00:08:00,833 En tiennyt, mitä ajatella hänestä, mutta hän oli kiehtova. 141 00:08:01,333 --> 00:08:04,416 London ei ollut gangsteri, mutta hän oli vaarallinen. 142 00:08:05,041 --> 00:08:08,583 Hän puhui täydellistä englantia. Tommy London. 143 00:08:08,625 --> 00:08:09,458 Kyllä. 144 00:08:09,541 --> 00:08:13,541 Haluamme lisää jäseniä, jotta voimme taistella järjestelmää vastaan. 145 00:08:15,541 --> 00:08:17,833 Ylihuomenna on marssi. 146 00:08:18,375 --> 00:08:20,416 Kesäkuun 16. päivänä Sowetossa. 147 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 -Selvä. -Järjestän busseja. 148 00:08:23,666 --> 00:08:25,500 Haluan, että tulette mukaan. 149 00:08:25,583 --> 00:08:28,125 Ehkä voitte pyytää muita mukaan tueksi. 150 00:08:28,208 --> 00:08:31,250 Varmasti, Bra-T. Minä tulen. 151 00:08:31,375 --> 00:08:33,166 -Minäkin tulen. -Me emme lähde. 152 00:08:33,250 --> 00:08:35,250 -Sanoin lähteväni. -Me emme lähde. 153 00:08:35,333 --> 00:08:37,416 Solly, bantuopetus on vitsi. 154 00:08:37,750 --> 00:08:39,583 He vain sotkevat pääsi. 155 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 He varmistavat, että ymmärrät heidän käskynsä. 156 00:08:42,416 --> 00:08:45,875 "Kyllä, pomo. Ei, pomo. Anteeksi, pomo." 157 00:08:45,958 --> 00:08:48,791 Odota hetki, minulla on sinulle jotain. 158 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 Hei, poika... 159 00:08:53,166 --> 00:08:54,125 Häivy. 160 00:08:54,208 --> 00:08:57,416 London-setä, haluan leikkiä. 161 00:08:57,500 --> 00:09:00,708 Tule nyt. Aikuisilla on tekemistä. 162 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Pian nyt. 163 00:09:03,750 --> 00:09:05,375 Ostan sinulle jotain hyvää. 164 00:09:09,041 --> 00:09:12,041 Ottakaa näitä pari jaettavaksi. 165 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 "Afrikaanerit helvettiin." 166 00:09:17,125 --> 00:09:19,791 Tavataan bussipysäkillä, 167 00:09:19,875 --> 00:09:21,333 aseman takana. 168 00:09:21,416 --> 00:09:23,958 -Kesäkuun 16. päivä. -Selvä, Bra-T. 169 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Saanko levyni? 170 00:09:29,166 --> 00:09:31,375 Saat levysi kesäkuun 16. päivä. 171 00:09:32,208 --> 00:09:33,541 Sowetossa. 172 00:09:34,541 --> 00:09:37,750 -Mennään. -Älä hermostu. Mennään. 173 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Mennään. 174 00:09:39,041 --> 00:09:42,291 -Hyvä, Miles Davis. -Nähdään, Tommy. 175 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 No niin, poika. Voit leikkiä taas. 176 00:09:53,500 --> 00:09:55,208 Pidä huolta autostani. 177 00:10:10,500 --> 00:10:12,083 "Nyrkkeily on kuin jazzia. 178 00:10:12,500 --> 00:10:16,166 Mitä parempi siinä on, sitä vähemmän sitä arvostetaan." 179 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 George Foreman. 180 00:10:22,500 --> 00:10:24,041 Hei Lucas. 181 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 Mitä kuuluu? 182 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Hyvää. 183 00:10:29,208 --> 00:10:30,416 Onko kaikki hyvin? 184 00:10:34,458 --> 00:10:37,541 Joo! Hienosti. 185 00:10:42,250 --> 00:10:43,500 Hyvää syntymäpäivää. 186 00:10:48,625 --> 00:10:49,750 Et unohtanut. 187 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 Miten voisin unohtaa? 188 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Mitä pidät? 189 00:10:59,375 --> 00:11:00,625 Raskaan sarjan kamaa. 190 00:11:03,250 --> 00:11:04,875 Entä levy? 191 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 Voit soittaa sitä! 192 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 Siistiä. 193 00:11:27,333 --> 00:11:28,958 Äitini on taloudenhoitaja, 194 00:11:29,041 --> 00:11:31,750 jolle maksetaan toisen perheen hoitamisesta - 195 00:11:31,833 --> 00:11:33,500 Pretorian lähiössä. 196 00:11:33,833 --> 00:11:34,666 Hei, äiti. 197 00:11:34,750 --> 00:11:36,208 Hei, lapsi. 198 00:11:39,166 --> 00:11:43,000 Olet jo iso mies. Näytät ihan isältäsi. 199 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 Oikeastiko, äiti? 200 00:11:45,958 --> 00:11:47,083 Miten päiväsi meni? 201 00:11:47,166 --> 00:11:50,291 Ihan hyvin, mutta buurit ovat orjapiiskureita. 202 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 Veli, miten töissä menee? 203 00:11:52,916 --> 00:11:55,708 Työ on työtä, Solly. Teen töitä ja saan palkkaa. 204 00:11:55,791 --> 00:11:56,791 Mitä siitä muuta? 205 00:11:58,666 --> 00:11:59,583 Entä itse? 206 00:12:00,625 --> 00:12:04,250 -Ihan hyvin, paitsi poliisit - -Solly, 207 00:12:04,916 --> 00:12:06,125 se on heidän työnsä. 208 00:12:07,666 --> 00:12:09,291 Miltä tuntuu olla jo mies? 209 00:12:09,458 --> 00:12:10,583 Painaako säkit jo? 210 00:12:11,041 --> 00:12:13,208 Lucas-veli, en tiedä - 211 00:12:13,291 --> 00:12:15,250 -Oletko hintti? -Lucas - 212 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 Työ odottaa. 213 00:12:16,750 --> 00:12:17,583 Pitää mennä. 214 00:12:17,958 --> 00:12:20,166 Tyttöjä odottaa laumoittain. 215 00:12:20,250 --> 00:12:22,125 Hoida ne. 216 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 Veli Lucas - 217 00:12:23,791 --> 00:12:25,625 Varokaa vaan, komea poikani tulee. 218 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Äiti. 219 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 -Minne matka? -Menen Marabastadiin. 220 00:12:30,583 --> 00:12:33,208 Osta minulle nuuskaa. Tämä on melkein loppu. 221 00:12:33,708 --> 00:12:35,250 -Selvä, äiti. -Ostatko sen? 222 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 Kiitos. Älä unohda passia. 223 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 Äiti. 224 00:12:39,958 --> 00:12:41,666 -Hyvää iltaa. -Selvä, äiti. 225 00:12:53,666 --> 00:12:56,375 Sol. Miten menee? 226 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 -Hei, Mondy. -Hei. 227 00:12:59,125 --> 00:13:00,208 Kuka ajaa? 228 00:13:00,291 --> 00:13:02,041 Miles Davis tietty. 229 00:13:04,500 --> 00:13:07,791 Marssi on 16. päivä. Tuletko? 230 00:13:07,875 --> 00:13:10,666 -Mondy, en voi. -Voit. 231 00:13:10,750 --> 00:13:11,666 Olen töissä. 232 00:13:11,750 --> 00:13:14,958 Olet katukauppias. 233 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Elätän äitiä ja veljeäni. 234 00:13:17,125 --> 00:13:20,500 Veljeäsi? Hän ansaitsee tarpeeksi ja tekee töitä - 235 00:13:20,625 --> 00:13:21,458 viholliselle. 236 00:13:21,541 --> 00:13:23,625 Hei. Älä sotke minua paskahommiisi. 237 00:13:23,708 --> 00:13:26,833 Paskahommiin? Katukauppiaan työ on paskaa. 238 00:13:26,916 --> 00:13:28,083 Varsinainen - 239 00:13:28,208 --> 00:13:29,125 takinkääntäjä. 240 00:13:30,083 --> 00:13:31,333 Mitä sanoit, poika? 241 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Solly - 242 00:13:32,333 --> 00:13:33,166 Hei! 243 00:13:33,666 --> 00:13:34,583 Paska. 244 00:13:34,666 --> 00:13:37,000 Taisit unohtaa, kuka huolehti sinusta - 245 00:13:37,083 --> 00:13:38,375 initiaation aikana. 246 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 Ja sinä, Bra-T - 247 00:13:41,125 --> 00:13:42,541 Missä levyni on? 248 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 Ja mitä väliä ihmisistä? Mitä? 249 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 Mistä ihmisistä? 250 00:14:00,666 --> 00:14:04,166 Mfana, pelkurit kuten sinä - 251 00:14:04,250 --> 00:14:06,291 antavat valkoisten hallita meitä. 252 00:14:06,375 --> 00:14:09,166 Ei, Bra-T. Se on pelkuri, joka tappaa - 253 00:14:09,250 --> 00:14:10,458 mustan veljensä. 254 00:14:10,541 --> 00:14:11,666 Spider oli - 255 00:14:11,750 --> 00:14:12,958 arvoton petturi. 256 00:14:13,041 --> 00:14:15,916 Jos hän olisi tässä, tappaisin hänet uudestaan. 257 00:14:16,000 --> 00:14:18,791 Voi siis kuolla, jos joku sanoo petturiksi? 258 00:14:18,875 --> 00:14:20,250 Mondy pitää minua kätyrinä. 259 00:14:20,333 --> 00:14:21,166 Tapa minut sitten. 260 00:14:21,250 --> 00:14:22,166 Paskapuhetta. 261 00:14:22,416 --> 00:14:23,416 Niinkö? 262 00:14:24,250 --> 00:14:25,333 Niin. 263 00:14:25,458 --> 00:14:26,625 Ole varovainen. 264 00:14:31,625 --> 00:14:34,416 -Mondy, mennään. -Painu vittuun. 265 00:14:56,416 --> 00:14:57,791 Miksi olet noin hiljaa? 266 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 -Sano jotain. -Selvä. Hyvä on. 267 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Mitä muuta opitte initiaation aikana? 268 00:15:02,583 --> 00:15:05,333 Brenda. En voi kertoa, mitä siellä tapahtuu. 269 00:15:05,416 --> 00:15:07,625 -Miksi? Kerro. -Ne on miesten juttuja. 270 00:15:07,708 --> 00:15:09,041 Kenelle kertoisin? 271 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 -Ne on miesten juttuja. -Kenelle kertoisin? 272 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 Miesten juttuja. 273 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Tule tänne. 274 00:15:15,916 --> 00:15:17,250 Jos et avaa suutasi - 275 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 ja kerro minulle, 276 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 en anna sinulle. 277 00:15:21,916 --> 00:15:23,708 -Kulta, ei. -En. 278 00:15:36,416 --> 00:15:40,625 Luuletko olevasi parempi kuin ne tyypit, joita jää kiinni joka päivä? 279 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Brenda. 280 00:15:44,291 --> 00:15:45,750 Menetin isäni buureille. 281 00:15:45,833 --> 00:15:47,458 He ovat kylmäverisiä. 282 00:15:48,375 --> 00:15:49,958 Olen kokenut sen. 283 00:15:50,041 --> 00:15:51,291 En halua puhua siitä. 284 00:15:52,958 --> 00:15:55,791 Luulin, ettet pelkää. 285 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 Brenda, en minä pelkää mitään. 286 00:16:05,500 --> 00:16:08,625 Aion marssia. Kanssasi tai ilman. 287 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 Rakastaa jotakuta - 288 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 rakastaa sinua - 289 00:16:14,958 --> 00:16:17,291 on nähdä elämäni suurin kunnianhimo - 290 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 henkilöityneenä. 291 00:16:27,833 --> 00:16:29,541 STEVEN STUDIO 292 00:16:44,625 --> 00:16:46,500 16. KESÄKUUTA, 1976 293 00:16:46,583 --> 00:16:47,708 Sipuleita, 294 00:16:47,791 --> 00:16:48,833 tomaatteja, 295 00:16:48,916 --> 00:16:49,833 omenoita - 296 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 ja banaaneita. 297 00:16:55,458 --> 00:16:58,166 Solly, tästä puuttu kaksi randia. 298 00:16:58,250 --> 00:17:01,208 Te olette vielä velkaa kaksi randia viime viikosta. 299 00:17:01,583 --> 00:17:02,416 Uttran, 300 00:17:02,500 --> 00:17:04,416 olemmeko velkaa Sollylle? 301 00:17:04,500 --> 00:17:05,541 Olemme. 302 00:17:07,208 --> 00:17:08,541 -Nähdään. -Hey, Solly! 303 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 VAIN VALKOISILLE 304 00:17:19,916 --> 00:17:21,916 Jäit kiinni, pirulainen! 305 00:17:30,916 --> 00:17:31,916 Saimme sinut. 306 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 Pois tieltä! 307 00:17:35,833 --> 00:17:36,666 Pois tieltä! 308 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 Luuletko, että voit juosta meiltä? 309 00:17:50,125 --> 00:17:52,250 Luuletko, että voit juosta? Paskiainen! 310 00:17:52,375 --> 00:17:55,291 Katsotaan, kuinka kovaa juokset täydellä vatsalla. 311 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 Nosta hänet ylös. Tule. 312 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Juoksepa nyt. 313 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Älkää - 314 00:18:09,250 --> 00:18:10,083 Syö. 315 00:18:10,666 --> 00:18:11,750 Syö! 316 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Syö. 317 00:18:15,833 --> 00:18:17,291 Ei. Syö se. 318 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 Älkää - 319 00:18:20,333 --> 00:18:21,750 Syö se. 320 00:18:21,833 --> 00:18:23,416 -Selvä. -Syö se! 321 00:18:23,500 --> 00:18:24,583 Syö se kokonaan. 322 00:18:25,375 --> 00:18:26,625 No niin. 323 00:18:28,083 --> 00:18:28,916 Syö se. 324 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 -En voi syödä enempää. -Etkö? Miksi? 325 00:18:31,083 --> 00:18:32,416 Älkää. En voi. 326 00:18:32,500 --> 00:18:34,250 Pitääkö tehdä tilaa? 327 00:19:47,708 --> 00:19:50,583 Soweto oli verilöyly. Varjele. 328 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 Solly, me lähdemme kahden päivän päästä. 329 00:19:56,166 --> 00:19:57,916 Tuletko mukaan? 330 00:19:58,166 --> 00:20:00,125 Lucky lähtee kanssamme. 331 00:20:00,666 --> 00:20:01,833 Niin. 332 00:20:03,083 --> 00:20:04,458 Miten on Davis? 333 00:20:04,541 --> 00:20:06,291 Oletko mukana? 334 00:20:17,958 --> 00:20:21,583 Älä mene heidän kanssaan. 335 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Mennään. 336 00:20:31,541 --> 00:20:32,916 Anteeksi, Solly. 337 00:20:34,041 --> 00:20:36,000 Minun olisi pitänyt uskoa sinua. 338 00:20:37,500 --> 00:20:39,625 Anteeksi, etten uskonut sinua. 339 00:20:41,166 --> 00:20:42,041 Ei, Brenda. 340 00:20:43,333 --> 00:20:44,666 Olen pelkuri. 341 00:20:45,958 --> 00:20:47,375 Älä sano noin. 342 00:20:49,125 --> 00:20:50,750 Annoin sinun marssia yksin, 343 00:20:51,666 --> 00:20:53,000 ja jäin kotiin. 344 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 Millainen mies tekee niin? 345 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 Olen pahoillani. 346 00:21:00,583 --> 00:21:03,166 He tappoivat viattomia lapsia. 347 00:21:03,958 --> 00:21:07,000 Siellä oli koiria, 348 00:21:07,875 --> 00:21:09,083 kyynelkaasua, 349 00:21:12,416 --> 00:21:13,916 ja kiviä lensi - 350 00:21:14,875 --> 00:21:16,333 kaikkialla. 351 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 Niin paljon melua. 352 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 Sitten hiljaisuus. 353 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 Hiljaisuus. 354 00:21:37,333 --> 00:21:38,541 Se oli kamalaa. 355 00:21:38,625 --> 00:21:41,000 Luulin kuulevani, kun heidät nyljettiin. 356 00:21:44,875 --> 00:21:46,000 Voin kuulla, 357 00:21:46,125 --> 00:21:49,166 kuinka henki imetään heistä. 358 00:21:57,041 --> 00:21:59,458 Sitten laukaus toisensa jälkeen. 359 00:21:59,875 --> 00:22:01,458 Kuulen ne vieläkin. 360 00:22:01,541 --> 00:22:02,541 Laukauksia. 361 00:22:02,625 --> 00:22:03,958 Lapsia kaatuu maahan. 362 00:22:04,041 --> 00:22:05,083 Laukauksia. 363 00:22:05,166 --> 00:22:06,833 Lapsia kaatuu maahan. 364 00:22:06,916 --> 00:22:07,833 Laukauksia. 365 00:22:07,916 --> 00:22:09,166 En ole koskaan nähnyt - 366 00:22:09,250 --> 00:22:10,083 niin paljon verta. 367 00:22:14,000 --> 00:22:16,375 Miksi buurit vihaavat meitä niin paljon? 368 00:22:16,458 --> 00:22:18,083 Mitä olemme tehneet heille? 369 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 Miksi he eivät tunne armoa? Mitä olemme tehneet? 370 00:22:25,375 --> 00:22:27,791 Jos et ollut mukana kesäkuun 16. päivänä, 371 00:22:27,875 --> 00:22:30,250 miksi pakenit maasta? 372 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Olin väsynyt. 373 00:22:33,708 --> 00:22:34,583 Vihainen. 374 00:22:35,000 --> 00:22:37,916 Perheeni esi-isiltämme perimä maa vietiin väkisin. 375 00:22:39,083 --> 00:22:40,250 Se tappoi isäni. 376 00:22:40,333 --> 00:22:42,375 Minun piti auttaa äitiäni. 377 00:22:44,708 --> 00:22:46,083 Mieheyttäni loukattiin. 378 00:22:46,208 --> 00:22:48,000 En kestänyt enempää. 379 00:22:48,083 --> 00:22:49,375 Mitä itse tekisitte? 380 00:22:50,041 --> 00:22:50,875 Lisäksi - 381 00:22:51,958 --> 00:22:53,291 tiesimme, mihin pystytte. 382 00:22:53,375 --> 00:22:55,750 -Ketkä? -Afrikaanerien rasistinen hallinto. 383 00:22:57,875 --> 00:22:59,875 Tappamaan marssivia opiskelijoita. 384 00:22:59,958 --> 00:23:01,916 Huligaaneja ja mellakoijia. 385 00:23:02,041 --> 00:23:03,000 Lapsia, 386 00:23:04,125 --> 00:23:05,833 jotka marssivat vapauden puolesta. 387 00:23:08,625 --> 00:23:10,083 Soweto sai meidät vihaisiksi. 388 00:23:10,166 --> 00:23:11,583 Se sai minut vihaiseksi. 389 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 Enkä ollut edes paikalla. 390 00:23:15,583 --> 00:23:17,625 Poliisit tappamassa lapsia. 391 00:23:18,125 --> 00:23:23,166 Olimme kyllästyneet heittämään kiviä, kun te ammuitte meitä luodein. 392 00:23:23,625 --> 00:23:26,083 Meidän oli vastattava tuleen tulella. 393 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 Mikset syö ruokaasi? 394 00:23:34,750 --> 00:23:36,250 Ei ole nälkä, äiti. 395 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Solomon - 396 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Tämä ei ole elämää. 397 00:23:46,166 --> 00:23:48,541 Jumala ei voi haluta meidän elävän näin. 398 00:23:48,666 --> 00:23:49,875 Kalushi, 399 00:23:49,958 --> 00:23:51,833 älä epäile Jumalaa. 400 00:23:52,375 --> 00:23:54,666 Jumalalla on syynsä tehdä asioita. 401 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 Mitä ne ovat? 402 00:23:58,416 --> 00:23:59,583 Katso kasvojani. 403 00:24:01,833 --> 00:24:08,500 Mikä Jumala sallii, että lapsia pahoinpidellään ja ammutaan? 404 00:24:09,541 --> 00:24:12,791 Että maamme ja isämme viedään? 405 00:24:12,875 --> 00:24:14,833 Älä sotke isääsi tähän. 406 00:24:14,916 --> 00:24:15,750 Olen varma, 407 00:24:15,875 --> 00:24:17,625 että jos isä olisi elossa, 408 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 emme eläisi näin. 409 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 Solomon - 410 00:24:22,125 --> 00:24:23,708 Älä puhu noin äidille. 411 00:24:23,791 --> 00:24:24,625 Lucas, 412 00:24:24,708 --> 00:24:29,041 Solomon, Jeesus elää. Uskokaa häneen. 413 00:24:29,125 --> 00:24:30,833 Syö nyt, lapseni. 414 00:24:32,458 --> 00:24:33,375 Äiti, 415 00:24:34,500 --> 00:24:36,166 odotatko yhä Jeesusta? 416 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 Odotatko Jeesuksen tulevan korjaamaan ongelmamme? 417 00:24:41,916 --> 00:24:43,500 Jeesus ei tule takaisin. 418 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 Hän on kuollut. 419 00:24:45,875 --> 00:24:47,541 He kertoivat initiaatioleirillä - 420 00:24:52,125 --> 00:24:54,250 Kuolleet eivät tule takaisin. 421 00:24:56,166 --> 00:24:57,125 Lucas! 422 00:24:57,208 --> 00:24:58,500 Älä tapa poikaani! 423 00:25:24,833 --> 00:25:26,791 Mistä olet saanut päähäsi moista? 424 00:25:27,666 --> 00:25:29,583 Jonain päivänä tulet katumaan, 425 00:25:29,666 --> 00:25:30,875 mitä sanoit. 426 00:25:33,541 --> 00:25:34,666 Anna hänen mennä. 427 00:26:11,791 --> 00:26:13,708 Missä Solly on? 428 00:26:19,375 --> 00:26:22,083 Vauhtia. Hyppää kyytiin. 429 00:26:22,875 --> 00:26:25,458 Miksi sinulla on matkalaukku? Mitä pakkasit? 430 00:26:25,541 --> 00:26:26,875 Mikä sinulla kesti? 431 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 -Äiti. -Niin? 432 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 -Solomon on lähtenyt. -Lähtenyt? Minne? 433 00:26:45,375 --> 00:26:46,583 Hän jätti viestin. 434 00:26:46,666 --> 00:26:48,166 "Veli Lucas, veli Lucas. 435 00:26:48,250 --> 00:26:50,500 Olen lähtenyt. Älä koita etsiä minua." 436 00:26:50,583 --> 00:26:51,791 Hän on poissa, äiti. 437 00:26:51,875 --> 00:26:54,583 Miksi hän jättäisi viestin lähtiessään töihin? 438 00:26:54,666 --> 00:26:57,375 Tänään on tärkeä kirkkopäivä, ja olen myöhässä. 439 00:26:57,458 --> 00:26:59,458 Äiti, Solomon on poissa! 440 00:26:59,916 --> 00:27:00,833 No, etsi hänet. 441 00:27:00,916 --> 00:27:04,208 Haluan nähdä teidät molemmat, kun palaan kirkosta. 442 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 Lapset vievät järkeni. 443 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 Et ole tosissasi. 444 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Mikä on vialla? 445 00:27:18,125 --> 00:27:21,083 Tommy, jäimme tähän. 446 00:27:21,583 --> 00:27:23,791 Olemme keskellä korpea. 447 00:27:23,875 --> 00:27:26,125 Poliisit etsivät meidänlaisia? 448 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 Ehkä se on jäähdytysneste? 449 00:27:28,083 --> 00:27:29,875 Minulla ei ole aikaa tähän. 450 00:27:29,958 --> 00:27:32,333 Hei, Davis. Tässä on levysi. 451 00:27:32,416 --> 00:27:33,708 Ota kamasi. 452 00:27:33,791 --> 00:27:35,458 Vauhtia. Mennään. 453 00:27:36,375 --> 00:27:38,833 Tommy, voimme ehkä korjata sen - 454 00:27:38,916 --> 00:27:41,416 Ei ole aikaa odottaa. Mokasit pahasti. 455 00:27:42,041 --> 00:27:43,291 Miten pakenit maasta? 456 00:27:43,708 --> 00:27:45,583 Kuljimme metsäisen rajan yli - 457 00:27:45,666 --> 00:27:46,833 Mosambikiin. 458 00:27:49,583 --> 00:27:52,791 Kuljemme edestakaisin, buurit ampuvat meitä. 459 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 Eteen ja takaisin. 460 00:27:54,250 --> 00:27:56,750 Odotin sinua mukaan marssiin. 461 00:27:56,916 --> 00:27:58,833 Luulin, että muuttaisit mielesi. 462 00:27:59,541 --> 00:28:01,458 Hei, Davis. Mitä tapahtui? 463 00:28:01,541 --> 00:28:04,916 Oliko se joku toinen tyttö? Koska Brenda oli mukanamme. 464 00:28:07,375 --> 00:28:11,583 Taistelimme vapauden puolesta. Sinun vapautesi. 465 00:28:11,666 --> 00:28:12,875 Etkä tullut mukaan. 466 00:28:12,958 --> 00:28:15,125 Mitä oikein on tekeillä? 467 00:28:15,250 --> 00:28:17,750 En pyytänyt ketään taistelemaan puolestani. 468 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 Anna olla. 469 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 -Haluamme vain tietää. -Hei. 470 00:28:21,333 --> 00:28:23,166 Hei, Solly - 471 00:28:23,250 --> 00:28:26,666 Anna olla. Laukku on varmaan - 472 00:28:26,750 --> 00:28:27,708 täynnä hedelmiä. 473 00:28:28,250 --> 00:28:29,750 Olemme kävelleet pitkään. 474 00:28:29,833 --> 00:28:31,708 Koska olemme perillä? 475 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 Ihan kohta, John. 476 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 Seuraamme polkua alas joelle asti. 477 00:28:37,250 --> 00:28:39,000 Kun pääsemme lohkareille, 478 00:28:39,083 --> 00:28:41,083 -olemme perillä. -Voi paska! 479 00:28:41,166 --> 00:28:44,541 Hemmetti! Tämä paita maksoi 50 randia! 480 00:28:45,958 --> 00:28:49,583 Luulin, että se oli jotain vakavaa. 481 00:28:49,666 --> 00:28:51,958 Bra-T, tämä on merkkipaita. 482 00:28:52,041 --> 00:28:55,000 Merkkipaita. Saat uuden Mosambikissa. 483 00:28:55,083 --> 00:28:57,416 Mosambikissa? Tämä on yksittäiskappale. 484 00:28:58,416 --> 00:29:01,041 Oletko varma, ettei joessa ole krokotiileja? 485 00:29:01,166 --> 00:29:03,416 En. Kulje eteenpäin. 486 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 Varo kiviä. 487 00:29:08,291 --> 00:29:10,750 Vauhtia! 488 00:29:10,833 --> 00:29:13,750 -Onko vedessä käärmeitä? -Ei, mennään. 489 00:29:21,625 --> 00:29:23,041 Tulkaa. Melkein perillä. 490 00:29:51,750 --> 00:29:54,291 Wohooo! 491 00:29:54,375 --> 00:29:55,541 Jee! 492 00:29:57,708 --> 00:29:59,833 Veljet, tervetuloa - 493 00:29:59,916 --> 00:30:01,125 Mosambikiin. 494 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 Haista paska, Vorster! 495 00:30:06,750 --> 00:30:08,708 Palaamme vielä. 496 00:30:13,916 --> 00:30:16,208 Hei, kaikki! Kädet ylös! 497 00:30:16,291 --> 00:30:17,541 Maahan! 498 00:30:17,625 --> 00:30:18,458 Älkää ampuko! 499 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Älkää ampuko. 500 00:30:20,333 --> 00:30:21,708 Tämä on Mosambik. 501 00:30:21,791 --> 00:30:22,750 Tiedämme. 502 00:30:22,875 --> 00:30:23,875 Kuulumme ANC:hen. 503 00:30:24,041 --> 00:30:25,583 Miksi he vievät laukkumme? 504 00:30:25,666 --> 00:30:26,500 Hei, toverit. 505 00:30:26,583 --> 00:30:29,333 -Mitä? -Kuulumme ANC:hen. Olemme tovereita. 506 00:30:31,875 --> 00:30:34,458 Maahan! 507 00:30:34,541 --> 00:30:36,125 Maahan! 508 00:30:36,583 --> 00:30:37,583 Calado! Montako? 509 00:30:37,666 --> 00:30:38,750 Quatro. Neljä. 510 00:30:38,833 --> 00:30:40,416 -Montako? -Meitä on neljä. 511 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 Olkaa hiljaa! 512 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Hei. 513 00:30:56,375 --> 00:30:58,250 XAI XAI PAKOLAISLEIRI MOSAMBIK 514 00:30:58,333 --> 00:30:59,666 20. KESÄKUUTA, 1976 515 00:31:05,708 --> 00:31:06,708 Hei. 516 00:31:08,791 --> 00:31:10,375 Mondy - 517 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Mondy - 518 00:31:11,916 --> 00:31:13,458 Mondy, herää. 519 00:31:15,041 --> 00:31:16,166 Juo tämä. 520 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 No niin. Niin. 521 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 Missä olemme? 522 00:31:26,500 --> 00:31:27,750 Olemme Mosambikissa. 523 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 London ja Lucky ovat tuolla. 524 00:31:31,541 --> 00:31:32,666 Selvisimme. 525 00:31:32,750 --> 00:31:34,000 Kyllä. 526 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Mondy. Toivut kyllä. 527 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 -Davis. -Hei, Lucky. 528 00:31:49,166 --> 00:31:52,000 Shangaanit tappavat meidät. Emme ole Pretoriassa. 529 00:31:52,125 --> 00:31:52,958 Ihan sama. 530 00:32:01,041 --> 00:32:01,916 Kiitos paljon. 531 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 Kiitos. 532 00:33:26,375 --> 00:33:27,666 Mikä on - 533 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 seuraajasi nimi? 534 00:33:30,125 --> 00:33:31,833 En tiedä. 535 00:33:37,125 --> 00:33:38,583 Hei. 536 00:33:38,666 --> 00:33:40,583 Mikä nimesi on? 537 00:33:42,125 --> 00:33:45,000 Selvä. 538 00:33:45,083 --> 00:33:47,458 Mondy, Lucky - 539 00:33:48,791 --> 00:33:49,875 ja Tommy London. 540 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 Minä olen Solomon. 541 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 -Sano Solomon. -Solomon. 542 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 Hyvä. Kuka sinä olet? 543 00:34:00,291 --> 00:34:01,750 Minulla ei ole nimeä. 544 00:34:02,291 --> 00:34:04,000 Hän valehtelee. 545 00:34:04,083 --> 00:34:05,208 Kaikilla on nimi. 546 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 Ei, Bra-T. 547 00:34:08,083 --> 00:34:09,291 Hän on tosissaan. 548 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 Korjataan se. Helppo juttu. 549 00:34:11,750 --> 00:34:13,875 Annetaan hänelle nimi. 550 00:34:17,583 --> 00:34:19,125 -CocaCola. -Coca-Cola? 551 00:34:19,166 --> 00:34:20,000 Joo. 552 00:34:20,125 --> 00:34:20,958 Älä nyt. 553 00:34:21,041 --> 00:34:22,166 Coca-Cola? 554 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 Joo! Eihän. 555 00:34:24,625 --> 00:34:26,041 Et ole tosissasi. 556 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Kutsu häntä Fantaksi. 557 00:34:28,125 --> 00:34:30,291 -Ei! -Se on paljon parempi. 558 00:34:30,375 --> 00:34:31,458 Niin. 559 00:34:31,583 --> 00:34:34,000 Anna pojalle vähän väriä. 560 00:34:34,083 --> 00:34:35,750 Näetkö, miten tumma hän on? 561 00:34:35,833 --> 00:34:37,416 Hän on selvästi - 562 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 ulkomaalainen. 563 00:34:38,791 --> 00:34:41,958 "Musta kuin minä." 564 00:34:42,041 --> 00:34:43,041 Kuningaskokoa. 565 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 CocaCola. 566 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 -Näetkö? -Pidätkö nimestä? 567 00:34:50,083 --> 00:34:51,375 -Tule tänne. -Coca-Cola. 568 00:34:51,458 --> 00:34:52,875 Hei, Coca-Cola. 569 00:34:52,958 --> 00:34:54,791 Coca-Cola. 570 00:34:54,875 --> 00:34:56,958 Solomon. Coca-Cola. 571 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 Coca-Cola. 572 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 Niin. Herran jestas. 573 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 -Yksi. -Yksi. 574 00:35:06,000 --> 00:35:07,291 -Kaksi. -Kaksi. 575 00:35:08,708 --> 00:35:10,041 -Kolme. -Kolme. 576 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 -Neljä. -Neljä. 577 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Viisi. 578 00:35:15,708 --> 00:35:16,541 Mikä? 579 00:35:16,625 --> 00:35:17,458 "Keksi"? 580 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Mutta kuulitte kyllä. 581 00:35:22,916 --> 00:35:25,625 Olemme olleet täällä kuukausia. 582 00:35:26,583 --> 00:35:28,083 Meidän on joko paettava - 583 00:35:28,166 --> 00:35:29,958 tai ostettava tie ulos täältä. 584 00:35:30,625 --> 00:35:31,833 Vaihtoehtoja ei ole. 585 00:35:31,958 --> 00:35:34,583 Olen samaa mieltä, 586 00:35:34,666 --> 00:35:35,500 Bra-T. 587 00:35:35,708 --> 00:35:36,541 Ruoka on - 588 00:35:36,625 --> 00:35:38,125 ihan hirveää. 589 00:35:39,000 --> 00:35:41,208 Vessat haisevat. 590 00:35:41,291 --> 00:35:43,625 Tällä leivällä voisi - 591 00:35:43,708 --> 00:35:45,250 pelata jalkapalloa. 592 00:35:45,625 --> 00:35:48,791 Enkä voi runkata yhtään enempää. 593 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 Mondy, ole tosissasi. 594 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 Olen tosissani. 595 00:35:55,250 --> 00:35:57,375 On saatava sana Lusakaan. He voivat auttaa. 596 00:35:57,458 --> 00:35:58,791 Minulla on suunnitelma. 597 00:35:58,875 --> 00:36:00,375 Paljonko meillä on rahaa? 598 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Solly - 599 00:36:24,000 --> 00:36:25,375 Miles Davis, 600 00:36:25,458 --> 00:36:27,958 olet kuin seitsemän askelta taivaaseen. 601 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 Varasuunnitelma. 602 00:36:32,291 --> 00:36:33,791 Bra-T. 603 00:36:33,875 --> 00:36:35,791 Varaudu paremmin ensi kerralla, 604 00:36:37,208 --> 00:36:39,500 niin emme joudu tähän tilanteeseen. 605 00:36:41,708 --> 00:36:44,666 Osaat vähän englantia, ja luulet olevasi iso kiho? 606 00:36:44,750 --> 00:36:46,375 Paska. 607 00:36:48,166 --> 00:36:50,208 Tässä, Cola. 608 00:36:50,291 --> 00:36:51,125 Mene. 609 00:36:52,625 --> 00:36:54,500 Mene. 610 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 Coca-Colan avulla - 611 00:37:04,666 --> 00:37:06,458 onnistuimme saamaan paperia, 612 00:37:06,875 --> 00:37:11,041 ja aloitimme kirjekampanjan Maputon ACN:n kanssa. 613 00:37:11,125 --> 00:37:12,750 saadaksemme sanan Lusakaan. 614 00:37:13,208 --> 00:37:14,166 Salakuljetimme - 615 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 joka viikko leiristä kirjeen, 616 00:37:16,416 --> 00:37:17,916 jossa anoimme apua. 617 00:37:18,916 --> 00:37:20,458 Kuuden kuukauden jälkeen - 618 00:37:20,541 --> 00:37:22,166 Xai Xai ja Mosambik - 619 00:37:22,250 --> 00:37:23,666 alkoi ottaa veronsa, 620 00:37:24,583 --> 00:37:26,291 mutta emme voineet luovuttaa. 621 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 Selvä. Katso nyt - 622 00:37:36,000 --> 00:37:37,250 Olet tuhma. 623 00:37:45,875 --> 00:37:47,000 Bra-T, 624 00:37:47,083 --> 00:37:51,000 olemme olleet tässä hiton maassa jo kuusi kuukautta. 625 00:37:52,750 --> 00:37:53,666 Tätäkö varten - 626 00:37:53,750 --> 00:37:55,708 me tulimme tänne? 627 00:37:56,500 --> 00:38:00,416 Portugalin kieltä, FRELIMO:a, lapsia nimeltä Coca-Cola, 628 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 purevia hyttysiä, itkeviä lapsia - 629 00:38:02,625 --> 00:38:04,166 ja sadetta, 630 00:38:04,250 --> 00:38:05,541 joka ei koskaan lopu. 631 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 Bra-T, 632 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 tee jotain. 633 00:38:14,291 --> 00:38:15,291 Joko lopetit? 634 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 Mitä tuijotatte? 635 00:38:27,291 --> 00:38:28,250 Onko tämä - 636 00:38:28,333 --> 00:38:29,666 minun paitani? 637 00:38:29,750 --> 00:38:30,791 Vastaa! 638 00:38:34,625 --> 00:38:36,291 Mondy, mikä sinua vaivaa? 639 00:38:36,625 --> 00:38:38,625 Hän on vain lapsi! Oletko seonnut? 640 00:38:48,625 --> 00:38:50,583 Ala laputtaa, paskapää. 641 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Mene rauhoittumaan. 642 00:39:00,875 --> 00:39:02,250 Hei, Cola. 643 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 Älä välitä hänestä. Onko selvä? 644 00:39:09,291 --> 00:39:11,000 Minun täytyy löytää Mondy. 645 00:39:28,708 --> 00:39:31,916 Tässä on joki, silloin kun tulvii. 646 00:39:37,041 --> 00:39:40,708 Äiti toi minut tänne pesulle. 647 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Se muistuttaa minua hänestä. 648 00:39:46,208 --> 00:39:47,666 Se oli ennen sotaa. 649 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 Kaipaatko häntä? 650 00:39:52,791 --> 00:39:53,875 Kyllä. 651 00:40:03,666 --> 00:40:04,625 -Montako? -Neljä. 652 00:40:04,708 --> 00:40:05,666 Vie minut sinne. 653 00:40:05,750 --> 00:40:06,750 Kyllä, kapteeni. 654 00:40:15,458 --> 00:40:17,375 Oletteko Etelä-Afrikasta? 655 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Puhun teille! 656 00:40:20,083 --> 00:40:20,916 Kyllä. 657 00:40:21,125 --> 00:40:22,250 Pakatkaa tavaranne. 658 00:40:22,541 --> 00:40:23,375 Mitä? 659 00:40:23,458 --> 00:40:25,333 Hän käski pakata. 660 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Hei, ANC on saanut - 661 00:40:27,291 --> 00:40:28,291 kirjeemme. 662 00:40:29,291 --> 00:40:30,125 Mennään! 663 00:40:32,250 --> 00:40:33,416 Mennään! 664 00:40:33,500 --> 00:40:34,583 Nähdään. 665 00:40:34,666 --> 00:40:35,500 Pitäkää - 666 00:40:35,583 --> 00:40:36,750 paha ruokanne. 667 00:40:39,500 --> 00:40:40,333 Entä tämä - 668 00:40:40,416 --> 00:40:41,416 seuraaja? 669 00:40:43,666 --> 00:40:45,791 -Hän voi jäädä. Hän on orpo. -En ole. 670 00:40:47,041 --> 00:40:49,958 Ei. Hän on kanssani. 671 00:40:50,541 --> 00:40:51,583 Kuule. 672 00:40:51,666 --> 00:40:53,958 Selviytymisen tärkein sääntö on - 673 00:40:54,041 --> 00:40:55,875 huolehtia itsestään. 674 00:40:55,958 --> 00:40:57,791 Jos haluatte selviytyä, 675 00:40:57,875 --> 00:40:59,166 totelkaa minua. 676 00:40:59,666 --> 00:41:00,500 Mennään. 677 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 Hei, sisko, 678 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 teet virheen. 679 00:41:03,916 --> 00:41:05,083 Hän jää. 680 00:41:05,208 --> 00:41:10,083 Hän tulee kanssani. 681 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Hän tulee kanssani! 682 00:41:16,083 --> 00:41:17,833 Ei! Solomon! 683 00:41:21,125 --> 00:41:22,208 Solomon! 684 00:41:22,291 --> 00:41:23,916 Hän tulee kanssani! 685 00:41:24,583 --> 00:41:25,541 Älä jätä minua! 686 00:41:25,625 --> 00:41:28,791 -Solomon! -Coca-Cola! 687 00:41:29,333 --> 00:41:32,625 Solomon! Älä jätä minua! 688 00:41:34,708 --> 00:41:36,125 Solomon! 689 00:41:46,791 --> 00:41:50,250 LUANDAN LÄHELLÄ, ANGOLASSA 27. HUHTIKUUTA,1977 690 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 Seuratkaa minua. 691 00:42:10,625 --> 00:42:12,000 Menkää sisään. 692 00:42:43,833 --> 00:42:45,291 Se ei kuulu teille. 693 00:42:45,375 --> 00:42:47,083 UNITA:n petturit. 694 00:42:47,166 --> 00:42:49,125 Puolueiden välien selvittelyä. 695 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Seuratkaa minua. 696 00:43:16,583 --> 00:43:19,416 Tämä on kotinne seuraavien kuukausien ajan. 697 00:43:21,708 --> 00:43:22,958 Asettukaa taloksi. 698 00:43:26,916 --> 00:43:29,583 Toverit, tämä on pioneerileiri. 699 00:43:29,666 --> 00:43:30,958 Koulutus alkaa pian. 700 00:43:34,041 --> 00:43:36,000 Miehet, näette, miten asiat ovat. 701 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 Ollaan valppaina. 702 00:43:38,125 --> 00:43:40,916 Vahditaan selustojamme, ja toistemme selustoja. 703 00:43:51,000 --> 00:43:51,833 Toverit, 704 00:43:51,916 --> 00:43:55,750 siirrytään taistelu- ja sotilasoperaatioihin. 705 00:43:56,250 --> 00:43:57,208 Eläköön ANC! 706 00:43:57,291 --> 00:43:58,541 Eläköön! 707 00:43:58,625 --> 00:44:01,000 -Eläköön Vapauden Peruskirja! -Eläköön! 708 00:44:01,083 --> 00:44:03,291 -Valta! -On meidän! 709 00:44:03,375 --> 00:44:05,208 -On meidän! -Valta! 710 00:44:08,208 --> 00:44:09,583 Sain juuri sanan. 711 00:44:09,666 --> 00:44:12,375 Toverit. Ylipäällikkömme, kenraali O.R. Tambo, 712 00:44:12,458 --> 00:44:13,875 on lähettänyt tärkeän viestin. 713 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 Tulkaa lähemmäs, toverit. 714 00:44:17,500 --> 00:44:20,291 Angolan komentajat, kadetit ja komissaarit. 715 00:44:20,375 --> 00:44:21,291 Eläköön. 716 00:44:21,375 --> 00:44:22,291 Eläköön! 717 00:44:22,375 --> 00:44:24,875 -Kaikki te Mosambikissa. Eläköön. -Eläköön. 718 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 -Kaikki maanmiehemme Angolassa. Eläköön. -Eläköön! 719 00:44:27,750 --> 00:44:30,416 -Eläköön uMkhonto weSizwe. Eläköön. -Eläköön! 720 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 AK-47 kiväärissä on kolme tulen säätöä. 721 00:44:33,541 --> 00:44:34,458 Varmistin. 722 00:44:34,541 --> 00:44:36,125 Ehlisa, kokonaan alas, 723 00:44:36,250 --> 00:44:38,208 puoliautomaattinen yksittäistuli. 724 00:44:38,291 --> 00:44:40,250 Puolessavälissä on konekivääri. 725 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 Täysin automaattinen, 726 00:44:42,416 --> 00:44:45,875 jatkuva, nopea tuli. 727 00:44:46,958 --> 00:44:48,083 Niin? 728 00:44:48,166 --> 00:44:49,375 Komentaja, 729 00:44:49,458 --> 00:44:51,083 milloin saamme Kalashnikovit? 730 00:44:51,750 --> 00:44:54,250 Pian, toveri. Saatte aseenne pian. 731 00:44:55,041 --> 00:44:55,875 Niin? 732 00:44:56,083 --> 00:44:57,958 Komentaja, milloin palaamme - 733 00:44:58,041 --> 00:44:59,750 ja aloitamme oikean taistelun? 734 00:44:59,833 --> 00:45:01,291 Toverit, tämä on - 735 00:45:01,375 --> 00:45:02,875 tärkeä osa koulutusta. 736 00:45:02,958 --> 00:45:05,750 Ase on vaarallinen, jos sitä ei osaa käyttää. 737 00:45:05,833 --> 00:45:08,416 Ette ole palkkasotureita vaan vapaustaistelijoita. 738 00:45:08,500 --> 00:45:09,791 Onko selvä? 739 00:45:09,875 --> 00:45:11,041 -Kyllä, komentaja. -Selvä? 740 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 Kyllä, komentaja. 741 00:45:12,208 --> 00:45:14,708 ...taistelevat Vorsterin vähemmistöhallitusta vastaan - 742 00:45:15,125 --> 00:45:18,000 kostaakseen yli tuhannen opiskelijan kuoleman - 743 00:45:18,125 --> 00:45:20,791 afrikaanereiden vastaisessa mielenosoituksessa. 744 00:45:20,875 --> 00:45:21,708 Tulta! 745 00:45:27,791 --> 00:45:30,041 Toverit, emme ole tappajia - 746 00:45:30,166 --> 00:45:31,708 vaan vallankumouksellisia. 747 00:45:31,833 --> 00:45:33,125 Eläköön vallankumous! 748 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 -Valta! -On meidän! 749 00:45:34,625 --> 00:45:35,458 On meidän! 750 00:45:35,541 --> 00:45:36,375 Valta! 751 00:45:36,458 --> 00:45:37,333 Pelkäättekö? 752 00:45:37,458 --> 00:45:40,041 Emme! Päästä meidät heidän kimppuunsa! 753 00:46:11,708 --> 00:46:13,291 -Valta! -On meidän! 754 00:46:13,375 --> 00:46:14,791 -On meidän! -Valta! 755 00:46:14,875 --> 00:46:15,750 Valta! 756 00:46:15,833 --> 00:46:16,750 Se on meidän! 757 00:46:16,875 --> 00:46:17,750 Valta! 758 00:46:17,833 --> 00:46:19,083 Riittää, toverit. 759 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 Ruoka on kylmää. 760 00:46:41,833 --> 00:46:45,166 Se on sortajan kieli. 761 00:46:45,791 --> 00:46:47,291 Tiedättekö, toverit, 762 00:46:47,958 --> 00:46:50,833 bantuopetuksen keksi Verwoerd, 763 00:46:50,916 --> 00:46:53,083 ja Vorster käyttää sitä nyt taatakseen, 764 00:46:53,166 --> 00:46:56,791 että kouluttamattomat työntekijät eivät lopu. 765 00:46:57,666 --> 00:47:00,625 Se takaa buurien etuoikeudet. Piste! 766 00:47:00,708 --> 00:47:02,500 Olen samaa mieltä. Tarkoitan - 767 00:47:02,583 --> 00:47:06,125 Hallinto on Afrikan kansan ja sen oman tietoisuuden vihollinen, 768 00:47:06,208 --> 00:47:08,583 mutta se kääntyy myös valkoisia vastaan. 769 00:47:09,583 --> 00:47:13,166 Olen samaa mieltä. Synnymme kaikki vapaina? 770 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 Hei. 771 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 Puhut taas afrikaansia. 772 00:47:16,791 --> 00:47:18,625 Painu hiiteen. 773 00:47:19,708 --> 00:47:22,750 SODANKÄYNNIN TAITO SUN TZU 774 00:47:26,208 --> 00:47:27,583 MANIFESTI, UMKHONTO WE SIZWE 775 00:47:30,583 --> 00:47:31,666 Toverit. 776 00:47:32,291 --> 00:47:35,541 Peruskirja käskee suojelemaan kaikkia Etelä-Afrikkalaisia. 777 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 Mustia, valkoisia, intialaisia ja värillisiä, 778 00:47:37,708 --> 00:47:39,875 riippumatta siitä, kuka äitimme on, 779 00:47:39,958 --> 00:47:41,875 tärkeintä on olla osa ratkaisua, 780 00:47:41,958 --> 00:47:43,791 joka kukistaa imperialismin. 781 00:47:44,500 --> 00:47:46,166 Silloin paikkanne on täällä. 782 00:47:46,250 --> 00:47:48,333 uMkhonto me Sizwe. Mitä se tarkoittaa? 783 00:47:48,416 --> 00:47:49,750 Mihin pyrimme? 784 00:47:49,833 --> 00:47:51,666 Millaisia ongelmia kohtaamme? 785 00:47:52,375 --> 00:47:53,583 Me olemme - 786 00:47:53,666 --> 00:47:55,250 kansan keihäs. 787 00:47:55,333 --> 00:47:57,875 Tehtävämme on taistella vihollista vastaan. 788 00:47:58,291 --> 00:48:00,666 Mutta olemme enemmän kuin taistelijoita. 789 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 Olemme rakastajia. 790 00:48:03,375 --> 00:48:07,166 Che Guevara sanoi, että vallankumous on ylin osoitus rakkaudesta. 791 00:48:07,250 --> 00:48:10,625 Rakkaudesta omaa kansaa kohtaan. Rakkaudesta omaan maahan. 792 00:48:11,625 --> 00:48:13,250 Sitä tämä on. 793 00:48:13,958 --> 00:48:15,750 Se on meidän tehtävä. Rakkaus. 794 00:48:16,250 --> 00:48:17,958 Solomon. 795 00:48:18,583 --> 00:48:20,791 Missä päin Angolaa koulutus tapahtui? 796 00:48:21,833 --> 00:48:24,750 Pioneerileiri oli Luandan ulkopuolella. 797 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 Kertokaa oikeudelle, 798 00:48:28,875 --> 00:48:30,500 koulutuksenne aikana, 799 00:48:30,583 --> 00:48:32,791 opetettiinko teitä välttämään - 800 00:48:32,875 --> 00:48:34,916 siviiliuhreja? 801 00:48:35,375 --> 00:48:36,416 Kyllä. 802 00:48:36,916 --> 00:48:38,625 Sitä korostettiin koko ajan, 803 00:48:38,708 --> 00:48:40,666 että siviiliuhreja on vältettävä. 804 00:48:42,666 --> 00:48:44,500 Oikeus pitää lyhyen tauon. 805 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 Valmiina - 806 00:48:55,291 --> 00:48:56,291 Tulta! 807 00:49:05,416 --> 00:49:06,541 Tuli seis, toveri. 808 00:49:06,625 --> 00:49:07,583 Toveri! 809 00:49:08,458 --> 00:49:09,458 Tuli seis! 810 00:49:12,875 --> 00:49:14,208 Mitä meinaat, lahopää? 811 00:49:14,291 --> 00:49:15,458 Mikä on ongelmasi? 812 00:49:15,958 --> 00:49:18,041 Mikä vittu sinua vaivaa? 813 00:49:18,125 --> 00:49:20,666 Onko sinulla pieni muna? Siksikö ammut noin? 814 00:49:22,708 --> 00:49:26,000 Jos joku tekee vielä jotain noin typerää, 815 00:49:26,083 --> 00:49:27,375 tulette teloitetuksi. 816 00:49:27,791 --> 00:49:29,583 -Onko selvä? -Kyllä, komentaja. 817 00:49:30,083 --> 00:49:31,541 Ymmärrätkö? 818 00:49:32,291 --> 00:49:33,583 Kyllä, komentaja. 819 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Senkin mulkku. 820 00:49:39,458 --> 00:49:40,541 Lepo! 821 00:49:51,625 --> 00:49:52,458 Toveri, 822 00:49:52,541 --> 00:49:54,041 saanko hetken? 823 00:50:09,375 --> 00:50:11,708 Olen pahoillani ystävästäsi Coca-Colasta, 824 00:50:12,583 --> 00:50:14,000 mutta hän selviää. 825 00:50:14,666 --> 00:50:16,916 Olin itse kerran Coca-Cola. 826 00:50:18,541 --> 00:50:21,083 Ystäväsi Mondy on arvaamaton. 827 00:50:21,166 --> 00:50:22,500 Häntä on tarkkailtava. 828 00:50:22,583 --> 00:50:26,708 Niin käy, kun uskot niin vahvasti johonkin. 829 00:50:29,166 --> 00:50:30,583 Mihin itse uskot? 830 00:50:31,666 --> 00:50:33,291 Uskon muutokseen. 831 00:50:33,375 --> 00:50:36,916 Me huudamme sitä, ja kaipaamme sitä, mutta mitään ei tapahdu. 832 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 On aika tehdä jotakin. 833 00:50:42,666 --> 00:50:43,916 Pidän intohimostasi. 834 00:50:45,875 --> 00:50:47,125 Muista kuitenkin, 835 00:50:47,208 --> 00:50:50,458 että vallankumoukselliset ovat valmiita tappamaan, 836 00:50:50,541 --> 00:50:51,875 tai tulemaan tapetuksi 837 00:50:54,416 --> 00:50:55,750 Oletko tappanut ketään? 838 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 En. 839 00:51:02,500 --> 00:51:04,916 Älä kiirehdi liikaa. 840 00:51:07,291 --> 00:51:12,000 Et halua nähdä hengen hiipuvan jonkun silmissä. 841 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 Näet heidän sielunsa katoavan, 842 00:51:17,416 --> 00:51:19,833 ja tiedät, että otit sen. 843 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 Et tarvitse sitä omalletunnollesi? 844 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 Poistu. 845 00:51:34,875 --> 00:51:36,083 Kyllä, komentaja. 846 00:51:50,750 --> 00:51:51,791 Komentaja. 847 00:51:51,875 --> 00:51:53,166 Saanko puhua kahden? 848 00:51:53,250 --> 00:51:54,291 Voiko se odottaa? 849 00:51:54,375 --> 00:51:56,333 Mieluummin ei, komentaja. 850 00:51:56,750 --> 00:51:57,583 Asia koskee - 851 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 tehtäväämme maaseudulla. 852 00:52:00,375 --> 00:52:03,833 Ymmärrän, miten tärkeä tehtävä on liikkeelle. 853 00:52:03,916 --> 00:52:07,541 En haluaisi mennä eräiden sellitovereideni mukaan - 854 00:52:07,666 --> 00:52:08,500 Päätökset 855 00:52:08,583 --> 00:52:10,208 on tehty ylimmällä tasolla. 856 00:52:10,291 --> 00:52:13,333 Se on käytäntö. Saman alueen kaverit pysyvät yhdessä. 857 00:52:13,416 --> 00:52:15,625 -Ymmärrän toki - -Se on käsky, toveri. 858 00:52:15,708 --> 00:52:17,583 Jatketaan käskynjakoa. 859 00:52:30,000 --> 00:52:34,708 Olette saaneet sabotaasikoulutuksen. Olenko oikeassa? 860 00:52:34,791 --> 00:52:35,875 Kyllä, komentaja. 861 00:52:35,958 --> 00:52:38,333 Osaatte valmistaa kotitekoisia räjähteitä - 862 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 kaupan materiaaleista. 863 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Sotataisteluun tarvittaessa. 864 00:52:41,208 --> 00:52:42,291 Kyllä, komentaja. 865 00:52:42,375 --> 00:52:45,291 Iskemme hallituksen kohteisiin. Vältämme siviiliuhreja. 866 00:52:45,375 --> 00:52:48,041 Tuhoamme peruspalveluja, kuten postitoimistoja, 867 00:52:48,125 --> 00:52:49,125 poliisiasemia, 868 00:52:49,208 --> 00:52:51,000 ja kaikki sähkövoimalat. 869 00:52:51,500 --> 00:52:55,333 Seuraavan kolmen viikon aikana saatte lisäohjeita. 870 00:52:55,416 --> 00:52:57,041 Välttäkää huomiota. 871 00:52:57,125 --> 00:53:00,916 Toverit, älkää koskaan menkö paniikkiin. 872 00:53:01,000 --> 00:53:04,416 Kadetit, kuulutte nyt MK Transvaalin kaupunkijoukkoihin. 873 00:53:04,500 --> 00:53:08,583 Hyvät herrat, muistakaa, että olette etulinjassa. 874 00:53:08,666 --> 00:53:11,291 Toverit, pitäkää radio lähellä. 875 00:53:12,041 --> 00:53:13,875 Älkää hukatko sitä. 876 00:53:13,958 --> 00:53:17,083 Jos jotain tapahtuu, se on pelastuksenne. 877 00:53:19,583 --> 00:53:21,583 SWAZIMAA 10. KESÄKUUTA, 1977 878 00:53:23,458 --> 00:53:27,208 Seuratkaa tätä tietä. 879 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 Hyvää matkaa. 880 00:53:37,416 --> 00:53:42,166 Hyvä. 881 00:54:01,375 --> 00:54:03,916 Toverit. Tuolla on kätkö. 882 00:54:04,000 --> 00:54:05,166 Tulkaa. 883 00:54:20,666 --> 00:54:21,833 Toveri Mondy. 884 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Toveri Lucky. 885 00:54:33,083 --> 00:54:34,625 Täällä on jotain muutakin. 886 00:54:38,041 --> 00:54:39,166 Paska! Suojautukaa! 887 00:54:42,833 --> 00:54:44,708 Bra-T. Oletko kunnossa? 888 00:54:44,791 --> 00:54:47,208 -En näe mitään! -Selvä. 889 00:54:47,291 --> 00:54:48,375 Tule. 890 00:54:48,458 --> 00:54:51,291 Toverit, ottakaa kaikki. 891 00:54:52,041 --> 00:54:55,916 Omaksi suojaksemme kätköön oli viritetty ansa. 892 00:54:56,458 --> 00:54:59,583 Toveri London unohti sen. 893 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 Näetkö jonkun? Onko siellä joku? 894 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 Kira! Anna olla! 895 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 Voinko auttaa? 896 00:55:16,458 --> 00:55:18,000 Etsimme omenoita. 897 00:55:18,625 --> 00:55:19,875 Montako? 898 00:55:19,958 --> 00:55:21,625 Neljä, ja odotamme vielä yhtä. 899 00:55:21,708 --> 00:55:23,166 Jessus, London. 900 00:55:23,250 --> 00:55:24,875 Odotin teitä jo eilen. 901 00:55:24,958 --> 00:55:26,791 -Tulkaa. -Toverit, liikettä. 902 00:55:27,166 --> 00:55:28,708 Tulkaa, toverit, nopeasti. 903 00:55:29,833 --> 00:55:31,083 Missä oikein olitte? 904 00:55:31,166 --> 00:55:33,250 Matka-asiakirjat olivat valmiit eilen. 905 00:55:33,333 --> 00:55:34,333 Anteeksi, 906 00:55:34,416 --> 00:55:35,291 tuli viivytys. 907 00:55:35,458 --> 00:55:36,833 Toverit. London on - 908 00:55:36,916 --> 00:55:39,416 menettänyt paljon verta. Jatkakaa ilman häntä 909 00:55:39,500 --> 00:55:41,041 Voin viedä heidät yli. 910 00:55:41,125 --> 00:55:42,958 Se on vain pieni haava, Dawood. 911 00:55:43,458 --> 00:55:45,291 Olen hoitanut kadetteja vuosia. 912 00:55:45,375 --> 00:55:47,541 Sairaalaan on viiden tunnin matka. 913 00:55:47,625 --> 00:55:49,500 Toin pojat tänne asti. 914 00:55:49,583 --> 00:55:51,083 -He ovat vastuullani. -Ei. 915 00:55:52,583 --> 00:55:56,041 Toveri Dawood on oikeassa. Et ole matkustuskunnossa. 916 00:55:56,125 --> 00:55:58,041 Matka on vielä pitkä. 917 00:55:59,583 --> 00:56:01,708 Bra-T. Emme voi jättää sinua tänne. 918 00:56:01,791 --> 00:56:03,625 Bra-T, Mondy on oikeassa. 919 00:56:03,708 --> 00:56:06,125 Aivan. Vien teidät yli. 920 00:56:06,208 --> 00:56:07,208 Toveri London, 921 00:56:08,458 --> 00:56:09,583 toveri Dawood - 922 00:56:09,666 --> 00:56:12,208 kertoi juuri, ettet voi matkustaa. 923 00:56:12,291 --> 00:56:14,541 Ehdotan, että noudatat hänen neuvoaan. 924 00:56:15,041 --> 00:56:16,333 Se oli Lusaka. 925 00:56:17,291 --> 00:56:18,250 Kerroin heille - 926 00:56:18,333 --> 00:56:20,083 onnettomuudesta ja tilanteestamme. 927 00:56:20,166 --> 00:56:21,750 Kätköjen on oltava turvallisempia. 928 00:56:21,875 --> 00:56:23,333 Et ole ensimmäinen. 929 00:56:23,416 --> 00:56:25,666 Toveri London määrättiin jäämään tänne - 930 00:56:25,750 --> 00:56:26,583 toipumaan. 931 00:56:27,708 --> 00:56:30,416 Ei. Entä tehtävä? 932 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 Tehtävä jatkuu. 933 00:56:32,000 --> 00:56:32,833 Olemme jo - 934 00:56:32,916 --> 00:56:34,833 päivän jäljessä. Tunnen Itäisen - 935 00:56:34,916 --> 00:56:37,166 Transvaalin alueen. Synnyin siellä. 936 00:56:37,250 --> 00:56:38,875 Suoritimme initiaation siellä. 937 00:56:39,208 --> 00:56:40,291 Voin johtaa meitä. 938 00:56:40,375 --> 00:56:41,291 Hyvä. 939 00:56:41,375 --> 00:56:43,458 Kerron komentokeskukselle, että - 940 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 Kalushi on komentajanne. 941 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 Mitä? 942 00:56:47,208 --> 00:56:48,333 Onko se ongelma? 943 00:56:49,416 --> 00:56:50,250 On. 944 00:56:50,333 --> 00:56:51,208 Miksi sinä? 945 00:56:51,291 --> 00:56:52,416 Perheeni on sieltä. 946 00:56:52,500 --> 00:56:53,708 Entä sitten? 947 00:56:53,791 --> 00:56:54,791 Osaan johtaa paremmin. 948 00:56:54,875 --> 00:56:56,250 Osaatko? Sinä? 949 00:56:56,333 --> 00:56:57,166 Toveri. 950 00:56:57,250 --> 00:56:59,208 -Et ole kurinalainen. -Kurinalainen? 951 00:56:59,291 --> 00:57:00,125 Hiljaa, toverit. 952 00:57:00,166 --> 00:57:01,125 Hei! 953 00:57:01,625 --> 00:57:02,666 Hei. 954 00:57:02,750 --> 00:57:04,083 Se on päätetty. 955 00:57:05,041 --> 00:57:07,291 Toveri Kalushi vie teidät rajan yli. 956 00:57:07,416 --> 00:57:08,250 Onko selvä? 957 00:57:09,291 --> 00:57:11,250 Kuten sanoin toveri Londonille, asiakirjat - 958 00:57:11,333 --> 00:57:13,333 ovat valmiit. Tarvitsen vain valokuvat. 959 00:57:13,416 --> 00:57:14,250 Aivan. 960 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 Seuraava. 961 00:57:26,666 --> 00:57:27,833 Seuraava. 962 00:57:44,041 --> 00:57:46,333 RAJAVARTIO 963 00:57:53,416 --> 00:57:55,875 SWAZIMAAN KUNINGASKUNTA 964 00:57:58,000 --> 00:57:58,833 Muistakaa, 965 00:57:58,916 --> 00:58:00,291 että Swazimaan - 966 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 poliisi on tarkka. 967 00:58:01,458 --> 00:58:02,416 Älkää antako heille - 968 00:58:02,500 --> 00:58:03,625 epäilyksen aihetta. 969 00:58:05,041 --> 00:58:05,916 Onnea, pojat. 970 00:58:15,541 --> 00:58:16,708 Tässä tuhat randia. 971 00:58:20,041 --> 00:58:21,250 Nämä ovat ohjeet - 972 00:58:21,333 --> 00:58:22,875 seuraavalle kätkölle. 973 00:58:22,958 --> 00:58:24,083 Tiedät, mitä tehdä. 974 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 Taistelu jatkuu, toveri. 975 00:58:30,458 --> 00:58:31,291 Kiitos, 976 00:58:31,375 --> 00:58:32,250 toveri Dawood. 977 00:58:39,000 --> 00:58:41,583 VAIN MUSTAT MIEHET 978 00:58:48,666 --> 00:58:50,208 MAAHANMUUTTOVIRASTO 979 00:58:55,166 --> 00:58:56,000 Nimi? 980 00:58:56,083 --> 00:58:56,958 Byron Sikhosana? 981 00:58:57,041 --> 00:58:58,041 Mikä? 982 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Byron Sikhosana. 983 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 Mitä teet Etelä-Afrikassa? 984 00:59:03,291 --> 00:59:04,708 Vierailen perheen luona. 985 00:59:09,500 --> 00:59:12,000 POLIISI ETSINTÄKUULUTETTU 986 00:59:12,083 --> 00:59:14,666 Sir, mitä mieltä olette? 987 00:59:15,083 --> 00:59:16,625 Hän näyttää terroristilta. 988 00:59:33,541 --> 00:59:35,666 -Tervetuloa Etelä-Afrikkaan. -Kiitos. 989 00:59:40,666 --> 00:59:41,541 Nimesi? 990 00:59:41,625 --> 00:59:43,291 Jabulani Sikhosana. 991 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 MIDDELBURG 992 00:59:50,083 --> 00:59:52,875 Kesäkuun 16. vuosipäivä on neljän päivän päästä, 993 00:59:52,958 --> 00:59:55,458 poliisi ja armeija ovat tehostaneet vartiointia. 994 00:59:55,541 --> 00:59:58,041 Kaikkia pääreittejä Sowetoon tarkkaillaan. 995 00:59:58,333 --> 01:00:01,958 Kaksi pataljoonaa on valmiina läheisessä sotilastukikohdassa. 996 01:00:28,333 --> 01:00:30,041 Solly, meillä on suunnitelma. 997 01:00:30,125 --> 01:00:31,250 Mikä suunnitelma? 998 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 Mennään Sowetoon. 999 01:00:33,166 --> 01:00:34,708 Tehtävä on Tembisassa. 1000 01:00:34,791 --> 01:00:35,916 Kuka on Tembisassa? 1001 01:00:36,000 --> 01:00:38,125 Tehtävä on Tembisassa, ei Sowetossa. 1002 01:00:38,208 --> 01:00:39,125 Kuuntelin radiota? 1003 01:00:39,208 --> 01:00:40,750 Meitä tarvitaan Sowetossa. 1004 01:00:40,833 --> 01:00:42,541 Sowetossa voi olla toinen tehtävä. 1005 01:00:42,625 --> 01:00:44,333 Vitut komentajasta. 1006 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 Phineus. 1007 01:00:58,833 --> 01:01:00,500 Minä tässä, Mahlangu. Avaa. 1008 01:01:03,333 --> 01:01:07,166 Kuka koputtaa kuin poliisi? 1009 01:01:07,750 --> 01:01:08,833 Mitä haluat? 1010 01:01:10,083 --> 01:01:12,375 Serkku, pitkästä aikaa. Mitä kuuluu? 1011 01:01:12,458 --> 01:01:13,791 Hyvää, Phineus. 1012 01:01:13,875 --> 01:01:14,958 Hyvä. 1013 01:01:15,416 --> 01:01:18,125 Mondy. Näin sinut viimeksi initiaatioleirillä. 1014 01:01:18,208 --> 01:01:19,625 Et päässyt läpi, rakki! 1015 01:01:19,708 --> 01:01:21,500 Älä puhu paskaa. 1016 01:01:22,416 --> 01:01:26,166 Niin. Miksi olette niin vakavia? 1017 01:01:26,666 --> 01:01:27,666 Kuka tämä on? 1018 01:01:27,750 --> 01:01:28,708 Lucky, Phineus. 1019 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 Phineus, Lucky. 1020 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 Selvä. 1021 01:01:32,416 --> 01:01:33,541 Tule sisään, 1022 01:01:33,625 --> 01:01:34,583 olemme juomassa. 1023 01:01:34,708 --> 01:01:36,666 Miksi olet niin vihainen? 1024 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 Ulkona on kylmä. 1025 01:01:39,000 --> 01:01:42,291 Istut vain juomassa. 1026 01:01:45,250 --> 01:01:47,416 Phineus, oletko muka mies? 1027 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 Me vain hengaamme. 1028 01:01:53,291 --> 01:01:54,333 Herrat, 1029 01:01:54,916 --> 01:01:58,208 jos vain valitatte, kuinka teitä sorretaan maassanne, 1030 01:01:58,458 --> 01:01:59,791 se ei ratkaise mitään. 1031 01:02:00,250 --> 01:02:01,333 On aika taistella. 1032 01:02:02,333 --> 01:02:03,166 On aika - 1033 01:02:03,250 --> 01:02:04,333 hankkia koulutus. 1034 01:02:04,958 --> 01:02:05,875 Oppia kuria. 1035 01:02:07,708 --> 01:02:09,250 On aika taistella vastaan. 1036 01:02:09,333 --> 01:02:10,833 On aika tappaa ne koirat. 1037 01:02:11,208 --> 01:02:13,041 Tappaminen ei ratkaise mitään. 1038 01:02:13,125 --> 01:02:14,208 Tarvitsemme kuria. 1039 01:02:14,791 --> 01:02:16,291 Hei, kaverit - 1040 01:02:19,333 --> 01:02:20,875 Oletteko tosissanne? 1041 01:02:21,458 --> 01:02:22,291 Phineus. 1042 01:02:22,375 --> 01:02:24,666 Vapautemme on vakava asia. 1043 01:03:28,958 --> 01:03:29,833 Hei. 1044 01:03:32,208 --> 01:03:34,416 Juna lähtee tunnin kuluttua. Mennään. 1045 01:03:38,041 --> 01:03:39,500 Mitä hittoa tämä on? 1046 01:03:46,583 --> 01:03:49,083 Menimme Tembisaan tiedustelemaan - 1047 01:03:49,166 --> 01:03:50,291 tehtäväämme varten. 1048 01:03:51,875 --> 01:03:53,791 Katsokaa itse. 1049 01:03:53,875 --> 01:03:55,958 Tembisassa ei tapahdu mitään. 1050 01:04:00,583 --> 01:04:03,583 Selvä. Mitä haluatte tehdä Sowetossa? 1051 01:04:03,666 --> 01:04:06,541 Meidät on koulutettu. Kaunis poika. 1052 01:04:07,166 --> 01:04:08,708 Annetaan ihmisille toivoa. 1053 01:04:09,166 --> 01:04:11,250 Mondy ja Lucky olivat oikeassa. 1054 01:04:12,166 --> 01:04:15,041 Olimme nyt sotilaita. Kuuluimme - 1055 01:04:15,125 --> 01:04:16,166 eturintamalle. 1056 01:04:16,250 --> 01:04:17,125 Liikkeelle. 1057 01:04:19,375 --> 01:04:20,541 Mennään. 1058 01:04:21,208 --> 01:04:22,708 Soweto - 1059 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Omenoita, banaaneja. 1060 01:04:44,416 --> 01:04:47,583 Banaaneja. 1061 01:05:02,541 --> 01:05:05,416 Dube. 1062 01:05:05,500 --> 01:05:07,458 Dube. 1063 01:05:09,791 --> 01:05:11,125 -Orlandoon? -Tämä menee - 1064 01:05:11,208 --> 01:05:12,041 Orlandoon. 1065 01:05:12,125 --> 01:05:15,166 Kaksi vielä. 1066 01:05:20,416 --> 01:05:21,333 Hei - 1067 01:05:22,875 --> 01:05:26,125 Rauhoitu. On melkein valmista. Yksi matkustaja vielä. 1068 01:05:26,208 --> 01:05:27,875 Minne matka, miehet? 1069 01:05:28,291 --> 01:05:29,833 Orlandoon. 1070 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 Mitä kassissa on? 1071 01:05:33,541 --> 01:05:35,250 Vain matkatavaraa. 1072 01:06:15,875 --> 01:06:17,000 Paska! 1073 01:06:22,000 --> 01:06:23,541 Solly! 1074 01:06:23,625 --> 01:06:25,625 Nähdään tapaamispaikassa. 1075 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Hyvä. Mondy! 1076 01:06:28,041 --> 01:06:29,791 Mondy! 1077 01:06:29,875 --> 01:06:30,791 Vauhtia! 1078 01:06:30,875 --> 01:06:31,875 Vittu! 1079 01:06:40,583 --> 01:06:41,750 Mondy! 1080 01:06:42,250 --> 01:06:44,458 Vauhtia. 1081 01:06:49,583 --> 01:06:50,416 Hei! 1082 01:06:50,500 --> 01:06:52,000 Päästä irti! 1083 01:06:52,083 --> 01:06:52,916 Hei! 1084 01:06:53,208 --> 01:06:54,666 Laske hänet irti. 1085 01:06:56,625 --> 01:06:57,458 Tapan hänet. 1086 01:06:57,541 --> 01:06:58,833 Pysy paikallasi. 1087 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Älä ammu. 1088 01:07:00,666 --> 01:07:02,000 Paskot housuusi, 1089 01:07:02,083 --> 01:07:03,000 kusipää! 1090 01:07:03,083 --> 01:07:05,666 Mondy! Älä! 1091 01:07:18,833 --> 01:07:20,583 Solly, nouse ylös! 1092 01:07:22,458 --> 01:07:24,125 Juokse, Solly! 1093 01:07:30,833 --> 01:07:31,666 Mondy! 1094 01:07:33,875 --> 01:07:36,166 Juokse, Solly! 1095 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Solomon! 1096 01:08:26,125 --> 01:08:27,166 Solomon! 1097 01:08:31,666 --> 01:08:32,708 Missä hän on? 1098 01:08:32,791 --> 01:08:34,375 Missä Solomon on? 1099 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 Hei, painu hittoon - 1100 01:09:03,041 --> 01:09:04,958 Tämä on terrori-isku. 1101 01:09:07,041 --> 01:09:08,958 Kenet nimittäisimme? 1102 01:09:13,666 --> 01:09:16,000 Pääministeri pyysi minua - 1103 01:09:16,083 --> 01:09:17,708 tulemaan Pretoriasta asti, 1104 01:09:17,791 --> 01:09:19,666 varmistamaan, että - 1105 01:09:19,750 --> 01:09:21,541 Mennään. Tule! 1106 01:09:21,625 --> 01:09:24,083 -...teemme kaiken oikein. -Hiljaa! 1107 01:09:25,708 --> 01:09:26,625 Vauhtia! 1108 01:09:26,708 --> 01:09:28,833 Haaskaat aikaani! 1109 01:09:29,500 --> 01:09:30,958 Nosta se ylös! 1110 01:09:31,041 --> 01:09:35,166 Solomon... 1111 01:09:35,625 --> 01:09:37,166 Tarvitsemme jonkun fiksun. 1112 01:09:37,250 --> 01:09:39,083 Jonkun, joka pitää päänsä kylmänä. 1113 01:09:44,916 --> 01:09:45,750 Ministeri, 1114 01:09:45,833 --> 01:09:47,875 saanko esitellä - 1115 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 komisario Eric van Heerden. 1116 01:09:53,791 --> 01:09:54,666 Tule! 1117 01:09:54,791 --> 01:09:55,625 Sulje se. 1118 01:10:02,083 --> 01:10:03,416 Turpa kiinni. 1119 01:10:05,000 --> 01:10:06,666 Hän on jutun käsittelijä. 1120 01:10:06,750 --> 01:10:07,666 Van Heerden, 1121 01:10:07,791 --> 01:10:09,541 emme halua ongelmia. 1122 01:10:10,041 --> 01:10:13,416 Hoitakaa juttu määrätietoisesti ja tehokkaasti. 1123 01:10:13,500 --> 01:10:14,916 Ymmärrämmekö toisiamme? 1124 01:10:15,000 --> 01:10:16,250 Kyllä, ministeri. 1125 01:10:19,458 --> 01:10:21,125 Hyvää päivän jatkoa, herrat. 1126 01:10:38,500 --> 01:10:40,125 Puhutko nyt? 1127 01:10:41,750 --> 01:10:43,250 Luuletko olevasi nokkela? 1128 01:10:44,416 --> 01:10:48,083 Kuka on Solomon? 1129 01:11:07,583 --> 01:11:09,333 Nautitko tästä, Jabulani? 1130 01:11:13,000 --> 01:11:14,708 Haluatko, että lopetamme? 1131 01:11:17,125 --> 01:11:18,791 Kuka on Solomon? 1132 01:11:20,791 --> 01:11:23,208 Byron käski kysyä sinulta. 1133 01:11:26,916 --> 01:11:28,375 Etkö halua puhua? 1134 01:11:34,125 --> 01:11:35,791 Kysyn vielä kerran. 1135 01:11:36,875 --> 01:11:37,791 Kuka - 1136 01:11:37,875 --> 01:11:38,708 on - 1137 01:11:38,833 --> 01:11:39,750 Solomon? 1138 01:12:11,291 --> 01:12:14,375 Hyödytön kafferi! 1139 01:12:22,041 --> 01:12:22,875 Hei. 1140 01:12:23,750 --> 01:12:25,916 -Mitä teet? -Miten niin? 1141 01:12:26,041 --> 01:12:27,583 Minä koitan koota syytettä. 1142 01:12:27,666 --> 01:12:30,916 Hakkaat heidät henkihieveriin. Yritän kuulustella heitä. 1143 01:12:31,000 --> 01:12:34,125 Pehmennämme vain näitä kaffereita kuulusteltavaksi. 1144 01:12:58,083 --> 01:13:01,833 Solomon Kalushi Mahlangu. 1145 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Missä kävit koulua? 1146 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 Annoin jo lausunnon. 1147 01:13:12,333 --> 01:13:14,583 Haluatko, että tuon ne toiset takaisin? 1148 01:13:16,416 --> 01:13:18,250 Selvä. 1149 01:13:19,250 --> 01:13:22,791 Lucas Mahlangu on vanginvartija. 1150 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 Asuu Marthan kanssa. Mamelodi. 1151 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 Perheesi. 1152 01:13:29,708 --> 01:13:32,833 Sitten on tämä värillinen. 1153 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Brenda. 1154 01:13:36,000 --> 01:13:37,041 Tyttöystäväsi? 1155 01:13:37,833 --> 01:13:39,833 Perheeni ei liity tähän. 1156 01:13:41,166 --> 01:13:42,416 Kysyn vain. 1157 01:13:43,166 --> 01:13:44,250 Missä opiskelit? 1158 01:13:44,333 --> 01:13:45,666 He eivät tiedä mitään. 1159 01:13:57,458 --> 01:14:00,208 "Veli Lucas. 1160 01:14:00,291 --> 01:14:02,791 Olen lähtenyt. Älä koita etsiä minua. " 1161 01:14:10,291 --> 01:14:14,708 Kun kirjoitit tämän kirjeen Lucasille, minne menit? 1162 01:14:18,458 --> 01:14:20,041 Karkasin kotoa. 1163 01:14:20,125 --> 01:14:22,083 Niinkö? 1164 01:14:22,250 --> 01:14:25,583 Miten päädyit Goch Streetille aseistettuna armeijan aseilla, 1165 01:14:25,666 --> 01:14:27,625 ja kaksi viatonta ihmistä kuoli? 1166 01:14:34,750 --> 01:14:35,916 Selvä. 1167 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 Missä opiskelit? 1168 01:14:47,416 --> 01:14:48,916 Mamelodin lukiossa. 1169 01:14:50,833 --> 01:14:52,375 Mamelodin lukio. 1170 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 Phineus. 1171 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 Phineus. 1172 01:15:06,416 --> 01:15:07,791 Oletko valmis puhumaan? 1173 01:15:17,875 --> 01:15:18,916 Tule. 1174 01:15:26,291 --> 01:15:27,333 Kävele. 1175 01:15:42,875 --> 01:15:43,708 Hyvät herrat, 1176 01:15:43,791 --> 01:15:46,000 istuntoni jatkuu pian. Pidetään tämä lyhyenä. 1177 01:15:46,166 --> 01:15:49,500 Menitte liian pitkälle Motloungin kuulustelussa. 1178 01:15:49,583 --> 01:15:51,083 Kaikella kunnioituksella, 1179 01:15:51,166 --> 01:15:53,708 hän oli siinä kunnossa, kun nimititte minut. 1180 01:15:53,791 --> 01:15:55,416 Mutta mitkä ovat seurakset? 1181 01:15:55,500 --> 01:15:58,541 Onko toinen oikeudenkäytikunnossa? Mikä hänen nimensä on? 1182 01:15:58,625 --> 01:16:01,583 -Mahlangu. -Voiko Mahlangun tuoda oikeuden eteen? 1183 01:16:01,666 --> 01:16:06,041 Kyllä, mutta suuri osa todistajien lausunnoista viittaa Motloungin - 1184 01:16:06,125 --> 01:16:08,916 Motloung, Mahlangu. Hiton kafferinimet - 1185 01:16:09,000 --> 01:16:12,958 En välitä todistajistasi. Joutuuko joku tästä hirteen vai ei? 1186 01:16:13,875 --> 01:16:14,708 Ministeri - 1187 01:16:14,791 --> 01:16:16,958 Millaisen sanoman haluamme lähettää? 1188 01:16:17,583 --> 01:16:20,291 Kaksi valkoista on kuollut, tapettu kylmästi. 1189 01:16:20,375 --> 01:16:22,916 Kaksi syytä hirttää tämä Mahlangu-piski. 1190 01:16:23,000 --> 01:16:26,166 Ministeri, entä jos emme voi todistaa, että Mahlangu - 1191 01:16:26,250 --> 01:16:27,791 Paskanmarjat, van Heerden. 1192 01:16:27,875 --> 01:16:30,291 Eikö hän ollut yksi kaffereista, jotka juoksivat - 1193 01:16:30,375 --> 01:16:31,791 Johannesburgin kaduilla - 1194 01:16:31,875 --> 01:16:34,708 ampuen konekiväärillä ja viskoen käsikranaatteja? 1195 01:16:34,791 --> 01:16:37,625 -Onko kaksi valkoista kuollut? -Kyllä, ministeri. 1196 01:16:41,958 --> 01:16:42,958 Älä aliarvioi - 1197 01:16:43,041 --> 01:16:44,500 lain pitkää kättä. 1198 01:17:05,916 --> 01:17:06,916 Tule. 1199 01:17:22,541 --> 01:17:24,666 Tervetuloa Pretorian keskitettyyn - 1200 01:17:24,750 --> 01:17:25,666 turvavankilaan. 1201 01:17:25,791 --> 01:17:26,625 Poistut - 1202 01:17:26,708 --> 01:17:28,416 täältä vain arkussa. 1203 01:17:39,916 --> 01:17:42,125 Saanko tarkistaa. 1204 01:17:42,833 --> 01:17:45,875 Olit päässyt karkuun. Miksi palasit? 1205 01:17:48,791 --> 01:17:50,208 Kuulin ampumista. 1206 01:17:51,791 --> 01:17:54,208 Mondy huusi apua. 1207 01:17:54,291 --> 01:17:56,083 Tiesin, että jokin oli vialla. 1208 01:17:58,208 --> 01:17:59,916 Sinulla oli tilaisuus paeta. 1209 01:18:00,000 --> 01:18:02,625 On kyse elämästäsi, Solomon. Menit takaisin. 1210 01:18:03,625 --> 01:18:05,125 En voinut jättää häntä. 1211 01:18:07,833 --> 01:18:08,666 Tulkaa - 1212 01:18:08,791 --> 01:18:10,416 Solomon, auta! 1213 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Paskiainen! 1214 01:18:15,833 --> 01:18:16,666 Solomon! 1215 01:18:16,791 --> 01:18:18,750 Hei! 1216 01:18:18,833 --> 01:18:20,166 Hei, laske ase! 1217 01:18:20,250 --> 01:18:21,333 Laske ase! 1218 01:18:21,916 --> 01:18:23,750 -Hän ampui meitä. -En välitä. 1219 01:18:23,875 --> 01:18:24,791 Peräänny. 1220 01:18:24,875 --> 01:18:26,000 -Solomon - -Pysy siellä! 1221 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 Mondy, mitä olet tehnyt? 1222 01:18:29,166 --> 01:18:30,000 Mondy. 1223 01:18:32,208 --> 01:18:33,625 Ottakaa heidät kiinni! 1224 01:18:34,333 --> 01:18:35,708 Pudota aseesi! 1225 01:18:35,875 --> 01:18:36,916 Pudota se - 1226 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 vitun ase! 1227 01:18:45,791 --> 01:18:47,000 Anteeksi - 1228 01:18:49,708 --> 01:18:50,625 Viekää heidät. 1229 01:18:53,625 --> 01:18:57,500 Sitten he veivät meidät John Vorsterin luo. 1230 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 Niin se meni. 1231 01:19:04,583 --> 01:19:06,291 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 1232 01:19:06,791 --> 01:19:08,000 Tästä tulee vaikeaa. 1233 01:19:08,208 --> 01:19:10,791 Joka vaiheesta. Mutta me taistelemme. 1234 01:19:23,583 --> 01:19:26,750 Työskentelen John Orrin korjaamossa. 1235 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 Olen mekaanikko. 1236 01:19:30,083 --> 01:19:32,833 Olimme teellä herra Kassnerin toimistossa. 1237 01:19:35,958 --> 01:19:40,500 Minä, herra Kassner, herra Wolfendale ja herra Hartog. 1238 01:19:40,583 --> 01:19:41,666 Se Ted on - 1239 01:19:41,750 --> 01:19:43,166 tosi idiootti, eikö? 1240 01:19:43,708 --> 01:19:45,208 Helvetin dof. 1241 01:19:45,291 --> 01:19:46,500 Hän on todella dof. 1242 01:19:46,583 --> 01:19:48,791 Dof tai ei, varon silti. 1243 01:19:49,375 --> 01:19:54,083 Joimme teetä toimistossani, kun nuori bantu ilmestyi ovelle. 1244 01:19:54,166 --> 01:19:55,583 Kuka? Syytetty? 1245 01:19:55,666 --> 01:19:56,875 Ei, vaan se toinen. 1246 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 Se toinen? Motloung? 1247 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 Motloung. 1248 01:20:01,875 --> 01:20:03,208 Tunnistitte hänet nyt, 1249 01:20:03,291 --> 01:20:06,250 tunnistitte hänet aiemmin ja myös tunnistusrivissä. 1250 01:20:06,666 --> 01:20:07,541 Motloung. 1251 01:20:07,958 --> 01:20:08,958 Kyllä. Motloung. 1252 01:20:09,791 --> 01:20:13,083 Toistan vielä. Helvetti mikä dof. 1253 01:20:13,166 --> 01:20:15,083 Dof tai ei, varon silti. 1254 01:20:15,916 --> 01:20:16,750 Sol! 1255 01:20:16,833 --> 01:20:18,166 -Saanko sokeria. -Solomon! 1256 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 Kiitos. 1257 01:20:31,583 --> 01:20:32,541 Missä hän on? 1258 01:20:32,666 --> 01:20:34,041 Motloung saapuu ovelle. 1259 01:20:34,125 --> 01:20:36,000 Kertokaa, mitä sitten tapahtui. 1260 01:20:37,291 --> 01:20:38,916 Hän kysyy:"Missä hän on?" 1261 01:20:39,916 --> 01:20:41,916 -Missä hän on? -Missä Solomon on? 1262 01:20:42,000 --> 01:20:44,875 Emme tienneet, mistä hän puhui. 1263 01:20:44,958 --> 01:20:47,458 -"Missä hän on?" -Eikö hän sanonut muuta? 1264 01:20:47,583 --> 01:20:48,666 Vain sen. 1265 01:20:49,458 --> 01:20:51,333 Olemme tottuneet bantuihin, 1266 01:20:51,416 --> 01:20:53,125 jotka tulevat etsimään töitä. 1267 01:20:53,208 --> 01:20:55,541 Joskus he häiritsevät kuin alkuasukkaat. 1268 01:20:55,625 --> 01:20:56,791 Lähetämme heidät pois. 1269 01:20:56,875 --> 01:20:57,791 Mutta tämä tyyppi - 1270 01:20:58,041 --> 01:20:59,166 -Missä hän on? -Kuka? 1271 01:20:59,583 --> 01:21:00,583 Missä Solomon on? 1272 01:21:00,666 --> 01:21:01,500 Mitä? 1273 01:21:01,583 --> 01:21:02,708 ...tulee ovelle,  1274 01:21:04,125 --> 01:21:06,833 vetää konekiväärin esiin ja alkaa ampua. 1275 01:21:10,333 --> 01:21:11,166 Paska. 1276 01:21:11,250 --> 01:21:12,083 Ase pysähtyi. 1277 01:21:12,166 --> 01:21:13,708 Jumittui. 1278 01:21:13,791 --> 01:21:14,875 Herra Kassner - 1279 01:21:14,958 --> 01:21:17,583 ja Wolfendale makasivat kuolleina lattialla. 1280 01:21:19,416 --> 01:21:23,958 Kun hän alkoi ampua, menin matalaksi ja aloin ryömiä. 1281 01:21:24,125 --> 01:21:25,541 Luoti osui käsivarteeni, 1282 01:21:25,625 --> 01:21:27,208 ja kaaduin pöydän alle. 1283 01:21:32,666 --> 01:21:35,041 Näin, että hänen aseensa oli jumissa, 1284 01:21:35,125 --> 01:21:37,833 ja sanoin Kennylle: "Napataan hänet." 1285 01:21:37,916 --> 01:21:39,666 Kenny, nopeasti! Ase jumiutui. 1286 01:21:39,750 --> 01:21:40,666 Napataan hänet! 1287 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 Etsin - 1288 01:21:42,166 --> 01:21:45,208 Löysin teräsputken. 1289 01:21:47,750 --> 01:21:49,416 Se oli arkistokaapin päällä. 1290 01:21:52,125 --> 01:21:53,083 Solomon! 1291 01:21:56,083 --> 01:21:56,916 Sitten - 1292 01:21:57,000 --> 01:21:58,916 menin hänen luokseen - 1293 01:22:00,166 --> 01:22:01,500 Löin häntä. 1294 01:22:03,208 --> 01:22:04,041 Solomon! 1295 01:22:09,375 --> 01:22:10,208 Solomon - 1296 01:22:11,166 --> 01:22:12,333 Syytetty - 1297 01:22:13,000 --> 01:22:14,250 tuli varikon - 1298 01:22:14,333 --> 01:22:15,166 perältä. 1299 01:22:15,250 --> 01:22:16,416 Solomon - 1300 01:22:18,083 --> 01:22:19,333 Mutta teidän arvonne, 1301 01:22:20,541 --> 01:22:23,250 en tiedä, miksi hän on syytettynä - 1302 01:22:25,000 --> 01:22:26,250 Ei hän tehnyt mitään. 1303 01:22:26,333 --> 01:22:27,750 Hän ei ampunut meitä tai - 1304 01:22:28,291 --> 01:22:30,416 Herra Bragg, se  riittää. Voitte poistua. 1305 01:22:32,750 --> 01:22:34,125 Nouskaa. 1306 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 Selvä. Se meni hyvin tänään. 1307 01:22:39,833 --> 01:22:42,333 Syyttäjän avaintodistaja sanoi selkeästi, 1308 01:22:42,416 --> 01:22:44,583 ettet ollut lähelläkään ammuskelua. 1309 01:22:45,208 --> 01:22:46,041 Se on voitto. 1310 01:22:46,125 --> 01:22:47,458 Hän muistaa nähneensä sinut - 1311 01:22:47,541 --> 01:22:48,750 vasta ammunnan jälkeen. 1312 01:22:48,833 --> 01:22:50,458 Aivan. 1313 01:22:50,541 --> 01:22:52,458 Selvä. Ei innostuta liikaa. 1314 01:22:54,208 --> 01:22:55,416 Lepää kunnolla. 1315 01:22:56,250 --> 01:22:57,500 Kuinka jalkasi voi? 1316 01:22:58,333 --> 01:22:59,750 Hyvin. 1317 01:22:59,833 --> 01:23:01,125 Paremmin. 1318 01:23:02,250 --> 01:23:03,875 Nähdään huomenna. 1319 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Herra Mailer, 1320 01:23:06,875 --> 01:23:08,333 Sis Priscilla, 1321 01:23:12,041 --> 01:23:13,333 Kiitos. 1322 01:23:15,708 --> 01:23:17,208 Kiitos teille molemmille. 1323 01:23:34,583 --> 01:23:35,875 Phineus. 1324 01:23:41,666 --> 01:23:42,500 Phineus. 1325 01:23:43,708 --> 01:23:44,541 Asutko - 1326 01:23:44,625 --> 01:23:50,708 Msolozi Streetin numerossa 1112, Middelburgissa? 1327 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 Kyllä, se on kotini. 1328 01:23:56,500 --> 01:23:57,375 Tunnetteko - 1329 01:23:57,458 --> 01:23:59,541 syytetyn, Solomon  - 1330 01:23:59,666 --> 01:24:00,583 Mahlangun? 1331 01:24:06,458 --> 01:24:07,791 Kyllä, teidän arvonne. 1332 01:24:07,875 --> 01:24:09,625 -Hän on serkkuni. -Aivan. 1333 01:24:09,708 --> 01:24:12,125 Muistatteko, mitä tapahtui - 1334 01:24:12,208 --> 01:24:16,833 kesäkuun 11. illalla, vuonna 1977 - 1335 01:24:16,916 --> 01:24:18,375 talossanne? 1336 01:24:30,541 --> 01:24:33,000 Teidän arvonne, Solomon tuli luokseni - 1337 01:24:33,708 --> 01:24:36,791 Mondy Motloungin ja Luckyn kanssa. 1338 01:24:38,041 --> 01:24:40,333 Muistatko, mitä heillä oli mukanaan? 1339 01:24:43,041 --> 01:24:44,666 Phineus, mitä heillä oli mukana? 1340 01:24:52,666 --> 01:24:55,625 Heillä oli laukkuja, matkalaukkuja 1341 01:24:55,750 --> 01:24:57,458 ja ruokakasseja. 1342 01:24:58,000 --> 01:25:00,541 Teidän arvonne, pyydän kirjaamaan esitetyn - 1343 01:25:00,625 --> 01:25:02,000 todisteaineiston A1-10. 1344 01:25:02,083 --> 01:25:03,416 Nuo ovat ne kassit. 1345 01:25:03,500 --> 01:25:04,875 Nämä ovat ruokakassit. 1346 01:25:05,833 --> 01:25:06,875 Aseita. 1347 01:25:09,500 --> 01:25:10,583 Luoteja. 1348 01:25:10,666 --> 01:25:11,833 Käsikranaatteja. 1349 01:25:12,583 --> 01:25:14,208 Näiden avulla he aikoivat - 1350 01:25:14,291 --> 01:25:15,583 terrorisoida - 1351 01:25:15,666 --> 01:25:17,375 Etelä-Afrikan kansaa. 1352 01:25:18,791 --> 01:25:20,666 Tunnistatko tämän, Phineus? 1353 01:25:27,166 --> 01:25:28,041 Se on levy, 1354 01:25:28,166 --> 01:25:29,250 teidän arvonne. 1355 01:25:29,333 --> 01:25:30,250 Tiedän sen. 1356 01:25:30,333 --> 01:25:32,125 Kenelle se kuuluu? 1357 01:25:37,583 --> 01:25:39,125 Solomon jätti sen - 1358 01:25:39,208 --> 01:25:40,750 -luokseni. -Mikä todistaa, 1359 01:25:40,875 --> 01:25:42,833 että hän oli siellä sinä päivänä. 1360 01:25:43,208 --> 01:25:44,375 Phineus, 1361 01:25:44,458 --> 01:25:47,375 sanoiko Solomon sinulle mitään? 1362 01:25:52,125 --> 01:25:52,958 Phineus, 1363 01:25:53,041 --> 01:25:53,916 sanoiko hän mitään? 1364 01:25:54,000 --> 01:25:56,125 Teidän arvonne, voitteko auttaa. 1365 01:25:58,166 --> 01:26:00,166 Voiko todistaja vastata? 1366 01:26:00,791 --> 01:26:02,333 Nuori mies, vastatkaa. 1367 01:26:02,458 --> 01:26:03,291 Kuulin! 1368 01:26:11,166 --> 01:26:12,083 Teidän arvonne, 1369 01:26:12,166 --> 01:26:13,750 hän piti puheen. 1370 01:26:14,208 --> 01:26:18,291 Mitä hän sanoi puheessaan? 1371 01:26:26,166 --> 01:26:28,875 Teidän arvonne, hän kehoitti meitä liittymään - 1372 01:26:28,958 --> 01:26:31,666 ANC:n jäseniksi, jotta voisimme tappaa buureja. 1373 01:26:32,500 --> 01:26:33,875 Liittymään ANC:hen, 1374 01:26:35,208 --> 01:26:36,500 jotta voisitte - 1375 01:26:36,583 --> 01:26:37,666 tappaa valkoisia. 1376 01:26:39,291 --> 01:26:41,000 Eikö hän sanonut enää muuta? 1377 01:26:42,250 --> 01:26:43,083 Ei muuta - 1378 01:26:43,166 --> 01:26:44,791 kysyttävää, teidän arvonne. 1379 01:26:46,083 --> 01:26:48,166 Onko kysyttävää, herra Mailer? 1380 01:26:49,666 --> 01:26:51,916 Meillä ei ole kysyttävää todistajalta. 1381 01:26:52,291 --> 01:26:54,000 Todistaja voi poistua. 1382 01:26:56,333 --> 01:26:57,291 He ovat valmiit. 1383 01:26:57,375 --> 01:26:58,791 Saat poistua. 1384 01:27:30,208 --> 01:27:33,500 Pyydämme teiltä Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen - 1385 01:27:34,916 --> 01:27:36,666 Häntä satuttaa, 1386 01:27:36,875 --> 01:27:39,166 että Phineus ilmiantoi hänet. 1387 01:27:39,250 --> 01:27:40,375 Omaa - 1388 01:27:40,583 --> 01:27:41,875 vertamme. 1389 01:27:42,708 --> 01:27:47,375 Eivätkö he sanoneet, että Mondy oli se, joka ampui? 1390 01:27:47,458 --> 01:27:48,625 Kyllä, äiti. 1391 01:27:50,625 --> 01:27:53,041 Mutta yhteisen tarkoituksen lain mukaan - 1392 01:27:53,708 --> 01:27:56,916 Solomon on silti syyllinen, vaikka ei ampunut heitä. 1393 01:27:59,708 --> 01:28:01,083 Se on laki. 1394 01:28:44,333 --> 01:28:45,416 Veli Lucas. 1395 01:28:48,458 --> 01:28:49,291 Brenda. 1396 01:28:54,875 --> 01:28:55,916 Kuinka äiti voi? 1397 01:28:56,000 --> 01:28:57,541 Hän ei kestä enää. 1398 01:28:59,666 --> 01:29:01,583 Tämä on vaikeaa meille kaikille. 1399 01:29:03,500 --> 01:29:06,458 Siksi hän ei tullut tapaamaan sinua. 1400 01:29:12,833 --> 01:29:13,666 Äiti - 1401 01:29:16,041 --> 01:29:17,291 pyysi antamaan tämän. 1402 01:29:21,375 --> 01:29:22,750 Kiitä häntä puolestani. 1403 01:29:22,833 --> 01:29:24,333 Se pitää minut lämpimänä. 1404 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 Joten - 1405 01:29:43,750 --> 01:29:45,916 Anteeksi, että jätin sinut sinä päivänä. 1406 01:29:49,666 --> 01:29:54,500 Älä huolehdi. Se on mennyttä. 1407 01:29:55,583 --> 01:29:57,291 Voivatko kaikki hyvin kotona? 1408 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 He voivat hyvin. 1409 01:30:05,083 --> 01:30:06,541 Rakastan sinua, Brenda. 1410 01:30:07,541 --> 01:30:09,875 Rakastan sinua koko sydämestäni. Aina. 1411 01:30:13,375 --> 01:30:14,791 Minua pelottaa. 1412 01:30:19,041 --> 01:30:20,208 Älä pelkää. 1413 01:30:22,041 --> 01:30:23,500 Kun ajattelet minua, 1414 01:30:24,833 --> 01:30:26,125 katso taivasta. 1415 01:30:31,083 --> 01:30:32,750 Olen siellä tähtien kanssa. 1416 01:30:53,708 --> 01:30:55,000 Saamme sinut pois täältä. 1417 01:30:56,750 --> 01:30:58,333 Tunnen suurimman osan - 1418 01:30:58,416 --> 01:30:59,625 vartijoista. 1419 01:31:01,791 --> 01:31:03,083 Mitä tarkoitat? 1420 01:31:03,166 --> 01:31:04,166 Tarkoitan pakoa. 1421 01:31:04,916 --> 01:31:06,250 Kun pääsen Mamelodiin, 1422 01:31:06,333 --> 01:31:08,541 puhun Bra Frankin kanssa. 1423 01:31:09,375 --> 01:31:12,083 Näiden sellien ikkunoista mahtuu kiipeämään läpi. 1424 01:31:13,291 --> 01:31:14,791 Bra Frank odottaa sinua. 1425 01:31:15,750 --> 01:31:18,750 -Veli. -Brenda. 1426 01:31:20,500 --> 01:31:21,500 Veli Lucas, 1427 01:31:23,375 --> 01:31:26,333 Olen aiheuttanut tarpeeksi vaivaa perheellemme. 1428 01:31:28,083 --> 01:31:29,833 Saamme sinut ulos. 1429 01:31:31,833 --> 01:31:33,708 Tämä päättyy tähän. 1430 01:31:36,958 --> 01:31:38,583 Olen hyväksynyt sen. 1431 01:31:39,500 --> 01:31:41,250 On parasta, että teet samoin. 1432 01:31:44,916 --> 01:31:49,000 Rakastan teitä kaikkia. 1433 01:31:50,000 --> 01:31:51,041 Aika loppuu. 1434 01:32:00,708 --> 01:32:02,250 Minun pitää mennä. 1435 01:32:44,375 --> 01:32:45,875 Jätimme kotimme - 1436 01:32:45,958 --> 01:32:50,000 ja lähdimme maanpakoon etsimään vapautta. 1437 01:32:50,708 --> 01:32:52,541 Mutta vapaus on sisällämme. 1438 01:32:54,000 --> 01:32:56,166 Leiri valmisti meitä sotaan. 1439 01:32:56,250 --> 01:32:58,666 Mutta täällä ei ollut aseita. 1440 01:32:58,750 --> 01:32:59,666 Ei kranaatteja. 1441 01:32:59,750 --> 01:33:01,000 Ei tovereita. 1442 01:33:01,541 --> 01:33:06,041 -Mahlangu. Oikeus on valmis. -Täällä oli ketjuja, muureja ja terästä. 1443 01:33:06,125 --> 01:33:09,000 Kukaan ei voi valmentaa tähän. 1444 01:33:10,083 --> 01:33:12,500 Tämä oli  viimeinen taistelukenttä, 1445 01:33:13,541 --> 01:33:16,125 jolla nousimme viimeisen kerran. 1446 01:33:18,583 --> 01:33:20,208 Syytetty seisokoon. 1447 01:33:25,083 --> 01:33:27,250 Viime viikkojen aikana - 1448 01:33:27,750 --> 01:33:29,750 olen kuullut syyttäjän esityksen - 1449 01:33:29,833 --> 01:33:33,250 Solomon Mahlangua vastaan. 1450 01:33:33,333 --> 01:33:37,291 En aio lukea kaikkia todisteita tuomionluvussani. 1451 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 Haluan keskittää huomion yhteiseen tarkoitukseen. 1452 01:33:41,916 --> 01:33:43,125 Haluan mainita, 1453 01:33:43,750 --> 01:33:47,666 että kun syytetty sai tilaisuuden paeta paikalta - 1454 01:33:47,750 --> 01:33:49,416 Luckyn kanssa - 1455 01:33:49,541 --> 01:33:51,333 13. kesäkuuta taksitolpalla, 1456 01:33:51,416 --> 01:33:52,416 hän ei paennut. 1457 01:33:54,000 --> 01:33:57,875 Haluan muistuttaa, että syytetty poistui maasta - 1458 01:33:57,958 --> 01:34:00,500 hankkiakseen sotilaskoulutuksen. 1459 01:34:01,875 --> 01:34:05,416 Hän palasi kahden toverinsa kanssa. 1460 01:34:06,708 --> 01:34:10,791 Epäilemättä heillä oli yhteinen tarkoitus. 1461 01:34:12,333 --> 01:34:17,250 He olivat jo suorittaneet ja olivat suorittamassa yhteistä tehtävää. 1462 01:34:19,541 --> 01:34:20,750 Jos syytetty aikoi - 1463 01:34:20,875 --> 01:34:24,041 hylätä aseensa tai erota - 1464 01:34:24,125 --> 01:34:25,958 Mondy Motloungin seurasta, 1465 01:34:26,625 --> 01:34:28,000 hän olisi paennut - 1466 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 jo heidän ollessa viinakaupassa. 1467 01:34:31,666 --> 01:34:34,500 Näissä olosuhteissa aseen laukaisimen painaminen, 1468 01:34:34,583 --> 01:34:37,791 joka aiheutti kahden syyttömän miehen kuoleman,- 1469 01:34:38,791 --> 01:34:43,708 on yhtä lailla syytetyn syytä, 1470 01:34:43,791 --> 01:34:49,250 sillä heillä molemmilla oli yhteinen tarkoitus ja päämäärä. 1471 01:34:49,708 --> 01:34:52,041 Näissä olosuhteissa on todettava, 1472 01:34:53,541 --> 01:34:56,500 ettei lieventäviä olosuhteita ole. 1473 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 Teidät on todettu syyllistyneen - 1474 01:35:00,000 --> 01:35:01,375 kaikiin syytteisiin. 1475 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 Onko teillä sanottavaa oikeudelle - 1476 01:35:06,083 --> 01:35:07,916 ennen tuomion julistamista? 1477 01:35:11,333 --> 01:35:12,791 Haluamme vain vapauden. 1478 01:35:17,000 --> 01:35:18,416 Emme halua muuta. 1479 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 Vapauden. 1480 01:35:22,958 --> 01:35:24,166 Lapsille - 1481 01:35:24,250 --> 01:35:25,583 vapauden oppia. 1482 01:35:26,958 --> 01:35:28,875 Vapauden miehille tehdä töitä, 1483 01:35:28,958 --> 01:35:30,916 äideille rakastaa, 1484 01:35:32,958 --> 01:35:35,041 kansakunnalle kasvaa. 1485 01:35:37,083 --> 01:35:38,458 Sitä me vain haluamme. 1486 01:35:40,541 --> 01:35:41,750 Tasa-arvoisuutta. 1487 01:35:47,916 --> 01:35:48,916 Kaikille. 1488 01:35:51,750 --> 01:35:55,750 Katsos. Olen yksi monista. 1489 01:35:57,833 --> 01:35:59,041 Jalkasotilas. 1490 01:36:01,083 --> 01:36:05,250 Meitä seuraa vielä monta. 1491 01:36:09,166 --> 01:36:13,125 Ei ole olemassa oikeutta - 1492 01:36:15,208 --> 01:36:16,708 ei poliisivoimia - 1493 01:36:18,833 --> 01:36:19,916 ei armeijaa, 1494 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 joka voisi estää vallankumouksen nousun. 1495 01:36:27,500 --> 01:36:29,208 Ei ole olemassa rangaistusta, 1496 01:36:29,291 --> 01:36:31,625 jonka tämä oikeusistuin voi langettaa, 1497 01:36:33,375 --> 01:36:36,583 tai lakia, jonka hallitus voi määrätä, 1498 01:36:38,000 --> 01:36:40,625 joka tappaisi kansan tahdon. 1499 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 Koska me taistelemme. 1500 01:36:47,000 --> 01:36:49,625 Jatkamme taistelua, 1501 01:36:51,666 --> 01:36:54,000 kunnes kansamme on vapaa. 1502 01:36:54,666 --> 01:36:57,750 Ehkä voimme jopa vapauttaa teidät - 1503 01:36:57,833 --> 01:36:59,166 itseltänne. 1504 01:37:02,583 --> 01:37:03,791 Voitte vihata meitä, 1505 01:37:06,625 --> 01:37:07,791 alentaa meitä, 1506 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 kiduttaa - 1507 01:37:10,750 --> 01:37:12,958 ja tappaa meitä, 1508 01:37:14,000 --> 01:37:15,666 mutta me - 1509 01:37:15,791 --> 01:37:16,958 jatkamme taistelua. 1510 01:37:19,916 --> 01:37:21,458 Ja saamme vapauden. 1511 01:37:24,875 --> 01:37:29,791 Jonain päivänä olemme vapaita. 1512 01:37:35,791 --> 01:37:37,250 Valta! 1513 01:37:47,791 --> 01:37:48,833 Valta! 1514 01:37:48,916 --> 01:37:50,208 On meidän! 1515 01:37:52,083 --> 01:37:53,333 Solomon Kalushi Mahlangu, 1516 01:37:57,500 --> 01:37:59,958 teidät tuomitaan kuolemaan. 1517 01:38:01,875 --> 01:38:05,958 Teidät viedään Pretorian keskusvankilaan edelleen sovittavana päivänä, 1518 01:38:06,041 --> 01:38:09,375 ja teidät hirtetään kuoliaaksi. 1519 01:40:38,666 --> 01:40:41,416 Lopulta Miles Davis sanoi 1520 01:40:44,750 --> 01:40:45,583 "Jos minulle - 1521 01:40:45,666 --> 01:40:48,750 kerrottaisiin, että elämääni on vain tunti jäljellä - 1522 01:40:48,958 --> 01:40:51,791 kuristaisin valkoisen miehen. 1523 01:40:53,583 --> 01:40:55,958 Tekisin sen oikein hitaasti. " 1524 01:40:58,833 --> 01:41:02,625 Viimeisellä hetkelläni sanon tämän: 1525 01:41:04,375 --> 01:41:08,875 "Vereni ravitsee puuta, joka kantaa vapauden hedelmää. 1526 01:41:10,958 --> 01:41:12,250 Kertokaa kansalleni, 1527 01:41:12,333 --> 01:41:16,250 että rakastan heitä ja että heidän on jatkettava taistelua. 1528 01:41:19,208 --> 01:41:22,375 Taistelu jatkuu. " 1529 01:41:29,583 --> 01:41:32,333 "VERENI RAVITSEE PUUTA, JOKA KANTAA VAPAUDEN HEDELMÄÄ. 1530 01:41:32,416 --> 01:41:34,375 KERTOKAA KANSALLENI, ETTÄ RAKASTAN HEITÄ, 1531 01:41:34,458 --> 01:41:36,458 JA ETTÄ HEIDÄN ON JATKETTAVA TAISTELUA. 1532 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 TAISTELU JATKUU!" 1533 01:41:37,750 --> 01:41:39,916 SOLOMON KALUSHI MAHLANGU 6. HUHTIKUUTA, 1979 1534 01:41:40,000 --> 01:41:43,416 Solomon Kalushin teloituksen jälkeen Etelä-Afrikan apartheid-hallitus - 1535 01:41:43,500 --> 01:41:45,041 teloitti lähes 2 800 ihmistä - 1536 01:41:45,125 --> 01:41:47,333 yhteisen tarkoituksen opin perusteella, 1537 01:41:47,416 --> 01:41:50,166 teloituksia oli keskimäärin 233 vuodessa vuosina 1979 - 1989. 1538 01:41:50,250 --> 01:41:52,541 Kuolemantuomio kumottiin uudessa tuomioistuimessa - 1539 01:41:52,625 --> 01:41:53,458 6. kesäkuuta 1995. 1540 01:41:53,541 --> 01:41:56,500 Tämä elokuvan ilmestyessä yhteisen tarkoituksen oppi - 1541 01:41:56,625 --> 01:41:57,833 on yhä osa perustuslakia. 1542 01:46:06,500 --> 01:46:09,500 Tekstityksen käännös: Meri McMillan