1 00:00:35,041 --> 00:00:35,875 Solomon. 2 00:00:39,041 --> 00:00:41,625 Solomon! 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,000 Kalian mau ke mana? 4 00:00:48,083 --> 00:00:50,166 Apa isi tasmu? 5 00:00:50,833 --> 00:00:52,291 Ini hanya koper. 6 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 Semua berdiri. 7 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 Silakan duduk. 8 00:01:12,833 --> 00:01:16,625 Yang Mulia, dengan ini negara menuntut terdakwa, 9 00:01:16,708 --> 00:01:19,208 Solomon Kalushi Mahlangu, 10 00:01:19,958 --> 00:01:23,208 pria 21 tahun kelahiran Afrika Selatan, 11 00:01:23,291 --> 00:01:28,125 tinggal di 2445 Blok C2, Mamelodi, Pretoria, dengan 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,791 dua tuduhan pembunuhan, 13 00:01:30,875 --> 00:01:32,500 dua tuduhan percobaan pembunuhan, 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,458 terlibat dalam kekerasan publik, 15 00:01:34,541 --> 00:01:36,250 dan kekerasan terhadap properti. 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 Anak muda, 17 00:01:37,791 --> 00:01:42,125 negara menuntut kalian dengan dua tuduhan pembunuhan, 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,666 dua tuduhan percobaan pembunuhan, 19 00:01:45,750 --> 00:01:49,041 terlibat dalam kekerasan publik 20 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 dan kekerasan terhadap properti. 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,916 Dan terakhir, namun yang terpenting, 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 melakukan aksi bertindak bersama. 23 00:01:59,083 --> 00:02:01,791 Melakukan aksi bertindak bersama dan tujuan bersama 24 00:02:01,875 --> 00:02:04,291 demi kepentingan orang lain, yaitu 25 00:02:04,375 --> 00:02:08,625 Mondy Motloung, tidak hadir di sini, untuk melakukan aksi ini. 26 00:02:08,708 --> 00:02:09,833 Terima kasih, Tuan. 27 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 Kurasa kau sudah membahas tuntutan dengan klienmu, Pak Mailer? 28 00:02:14,333 --> 00:02:15,583 Sudah, Yang Mulia. 29 00:02:16,041 --> 00:02:18,916 - Dan bagaimana dia mengaku? - Pada dua tuduhan pembunuhan, 30 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 dua tuduhan percobaan pembunuhan, 31 00:02:21,125 --> 00:02:22,791 kami mengaku tidak bersalah. 32 00:02:22,875 --> 00:02:24,541 Untuk tuduhan lainnya… 33 00:02:29,375 --> 00:02:30,583 kami mengaku tak bersalah. 34 00:02:33,291 --> 00:02:36,916 Tanggal persidangan ditetapkan untuk 13 Februari. 35 00:02:37,791 --> 00:02:41,541 Pindahkan terdakwa ke Penjara Fort di Johannesburg 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,375 sampai sidang selesai. 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 Semua berdiri. 38 00:02:59,083 --> 00:03:03,208 Ini keluargaku. Ibuku, Martha, dan kakakku Lucas, 39 00:03:03,791 --> 00:03:07,041 sipir penjara, dan terkadang ayahku. 40 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 Mereka ingin yang terbaik untukku 41 00:03:09,958 --> 00:03:11,791 dan mempersiapkanku untuk menjadi pria, 42 00:03:11,875 --> 00:03:14,666 tanggung jawab yang sangat kuhargai 43 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 selama ritualku di Transvaal Timur, 44 00:03:18,625 --> 00:03:22,416 saat kami diusir dari negeri kami dan dihempaskan ke kemiskinan. 45 00:03:23,375 --> 00:03:26,875 Kami tinggalkan ayahku terkubur di tanah yang tandus. 46 00:03:26,958 --> 00:03:31,000 Bersama, kami bertahan hidup, dan saling membantu sebisa mungkin. 47 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 Kami diperbudak oleh kemiskinan. 48 00:03:33,958 --> 00:03:37,791 Pendidikanku adalah pembebasan keluargaku. 49 00:03:41,375 --> 00:03:45,958 Saat itu tanggal 6 April, Bu. Tahun 1652. 50 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 Dube, kau masih buang air? 51 00:03:57,708 --> 00:04:00,375 Berengsek, Mahlangu, keluar dari sini! 52 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 Miles Davis pernah bilang, 53 00:04:04,500 --> 00:04:09,208 "Jaz adalah kakak revolusi. Revolusi mengikutinya." 54 00:04:09,291 --> 00:04:10,750 MILES DAVIS SEVEN STEPS TO HEAVEN 55 00:04:10,833 --> 00:04:12,500 - Apa kabarmu, Solly? - Baik. Kau? 56 00:04:12,583 --> 00:04:14,208 Penghasilanmu banyak hari ini. 57 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 Shukr Alhamdulillah. 58 00:04:15,375 --> 00:04:16,958 Pastikan kau habiskan di toko 59 00:04:17,041 --> 00:04:18,291 Allah akan memberkatimu. 60 00:04:18,375 --> 00:04:19,750 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 61 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 Berengsek! 62 00:04:55,625 --> 00:04:59,916 As sekop. 63 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 Pak Tua, taruhan dua rand. 64 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 As sekop. 65 00:05:05,916 --> 00:05:07,791 - Mondy. - Ayolah, Sayang. Kau di sana. 66 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 Jika kau ambil yang ini, aku akan belikan pelentik rambut untuk mendorong rambutmu. 67 00:05:11,833 --> 00:05:13,916 - Mondy. - Apa? 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,541 - Kenapa kau tak sekolah? - Jangan ganggu, aku berjudi. 69 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Ayolah. 70 00:05:18,125 --> 00:05:21,291 Polisi! Ayo pergi dari sini! 71 00:05:21,375 --> 00:05:22,458 Berhenti! 72 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 Brenda Riviera. 73 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 Dia tidak hidup dalam realitas yang sama. 74 00:05:44,208 --> 00:05:45,791 Dia memilih jadi bagian dari ini. 75 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 Kalian telat. 76 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 Dia pintar. Dia cantik. 77 00:05:50,666 --> 00:05:52,583 - Brenda, maaf. - Dan dia milikku. 78 00:05:52,666 --> 00:05:54,708 Brenda. 79 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Apa masalah kalian? 80 00:05:56,833 --> 00:05:57,666 Kau tahu? 81 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 Bagaimana kalian belajar saat berada di penjara? 82 00:06:02,500 --> 00:06:05,041 Brenda, Mandela di penjara, bukan? 83 00:06:05,125 --> 00:06:06,833 Namun dia belajar. 84 00:06:06,916 --> 00:06:08,916 Semua pemimpin kita berpendidikan. 85 00:06:09,000 --> 00:06:10,666 Lihat dirimu. Kau tak mau belajar. 86 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 Kau memakai seragam sekolah. Omong kosong apa itu? 87 00:06:13,250 --> 00:06:16,375 Kami punya ujian sejarah dan kau tak belajar. 88 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Jangan katakan kisahnya. 89 00:06:18,500 --> 00:06:21,583 Biar kuberi tahu tentang kisah kita. Berhenti sebentar. 90 00:06:21,666 --> 00:06:24,250 Kau tahu tahun 1652, saat Jan van Riebeeck mendarat? 91 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 Dia membanjiri seluruh tempat dengan Coloured! 92 00:06:26,916 --> 00:06:30,083 Lalu Vasco da Gama datang dengan kapal dan membuang bumbu ke kita. 93 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Kini semua makanan kita terlalu pedas. 94 00:06:32,000 --> 00:06:34,291 Apa kau tahu Shaka Zulu? Kurasa tidak. 95 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Kau kenal Ratu Modjadji? Ratu Hujan. 96 00:06:36,916 --> 00:06:38,750 Kau tak tahu dia. Kau tahu Hlatshwayo? 97 00:06:38,833 --> 00:06:40,583 Yang benar "Cetshwayo." 98 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Benar, yang itu. 99 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 Kau tahu siapa yang membunuh Raja Hintsa? 100 00:06:45,333 --> 00:06:46,750 Perry Smith. Benar. 101 00:06:46,833 --> 00:06:50,666 Jangan bilang aku membuat keributan. Ini kataku, persetan Boer! 102 00:06:50,750 --> 00:06:51,958 Persetan Bantu Education! 103 00:06:52,041 --> 00:06:53,750 Biarkan mereka pergi. 104 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 Kau tak lihat ada orang di sekitar sini? 105 00:06:56,375 --> 00:06:59,458 Kau ingin kita semua mati karena keributanmu? 106 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Kendalikan dirimu, ada mata-mata di sekitar. 107 00:07:02,708 --> 00:07:05,125 Jawab pertanyaanku. Apa misi mereka? 108 00:07:06,625 --> 00:07:09,375 Misi mereka adalah... 109 00:07:09,458 --> 00:07:12,000 Untuk memperkosa dan menjarah. Bocah Mondy! 110 00:07:14,750 --> 00:07:15,833 Brenda. 111 00:07:15,916 --> 00:07:17,500 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 112 00:07:17,583 --> 00:07:19,041 Apa ayahmu tahu kau di sini? 113 00:07:19,833 --> 00:07:21,750 Solly Mahlangu. 114 00:07:21,833 --> 00:07:22,833 Apa yang kau bawa? 115 00:07:25,166 --> 00:07:27,000 Miles Davis. 116 00:07:27,416 --> 00:07:29,166 Astaga. 117 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Kau tahu ini apa, Nak? 118 00:07:31,166 --> 00:07:32,541 Masa kini. 119 00:07:34,250 --> 00:07:36,000 Namun mereka yang tak akan ajari itu. 120 00:07:36,083 --> 00:07:38,541 Mereka akan bilang jika itu untuk mendirikan pos dagang 121 00:07:38,625 --> 00:07:41,500 di ujung selatan, paling tak beradab di Afrika. 122 00:07:41,583 --> 00:07:43,875 Namanya Thomas Masuku. 123 00:07:43,958 --> 00:07:46,541 Namun kami mengenalnya sebagai Tommy London, 124 00:07:46,625 --> 00:07:50,166 aktivis Mamelodi lokal dan pahlawan perjuangan. 125 00:07:50,250 --> 00:07:53,666 London telah merekrut siswa untuk bergabung dengan ANC, 126 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 untuk akhirnya menentang rezim. 127 00:07:57,083 --> 00:08:00,833 Aku tak tahu harus bagaimana, namun dia menarik. 128 00:08:01,333 --> 00:08:04,375 London bukan gangster, namun dia berbahaya. 129 00:08:05,041 --> 00:08:08,583 Dan bahasa Inggris-nya fasih. Tommy London. 130 00:08:08,666 --> 00:08:09,666 Ya. 131 00:08:10,166 --> 00:08:13,541 Kami ingin rakyat bergabung, agar bisa melawan sistem. 132 00:08:15,541 --> 00:08:17,833 Akan ada pawai, lusa. 133 00:08:18,375 --> 00:08:20,416 Tanggal 16 Juni di Soweto. 134 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 - Baiklah. - Aku mengatur beberapa bus. 135 00:08:23,666 --> 00:08:25,500 Aku ingin kalian datang. 136 00:08:25,583 --> 00:08:28,125 Mungkin meminta dukungan orang lain. 137 00:08:28,208 --> 00:08:31,583 Tentu. Aku akan ada di sana. 138 00:08:31,666 --> 00:08:33,541 - Aku juga ikut. - Kita tidak akan datang. 139 00:08:33,625 --> 00:08:35,250 - Aku pergi. - Kita tak pergi. 140 00:08:35,333 --> 00:08:37,666 Solly, Bantu Education itu lelucon. 141 00:08:37,750 --> 00:08:39,583 Kau tak lihat mereka mengacaukan otakmu? 142 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 Mereka memastikan kau memahami semua perintah mereka. 143 00:08:42,416 --> 00:08:45,875 "Ya, Bos. Tidak, Bos. Maaf, Bos." 144 00:08:45,958 --> 00:08:48,791 Sebentar, aku punya sesuatu untukmu. 145 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 Nak... 146 00:08:53,166 --> 00:08:54,125 Pergilah. 147 00:08:54,208 --> 00:08:57,416 Paman London, aku ingin bermain. 148 00:08:57,500 --> 00:09:00,708 Ayo, sekarang. Orang dewasa punya urusan. 149 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Cepat! 150 00:09:03,750 --> 00:09:05,708 Aku akan membelikanmu permen, ya? 151 00:09:09,041 --> 00:09:12,041 Aku ingin kalian ambil beberapa. Bagikan. 152 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 "Persetan dengan Afrikaans." 153 00:09:16,583 --> 00:09:19,791 Aku akan menemui kalian di halte bus. 154 00:09:19,875 --> 00:09:21,333 Di belakang stasiun. 155 00:09:21,416 --> 00:09:24,000 - Tanggal 16 Juni. - Baiklah, Bra-T. 156 00:09:24,083 --> 00:09:25,875 Boleh kuminta album rekamanku? 157 00:09:29,166 --> 00:09:31,375 Kau akan dapatkan pada 16 Juni. 158 00:09:32,208 --> 00:09:33,541 Di Soweto. 159 00:09:34,541 --> 00:09:37,750 - Ayo pergi. - Jangan memaksa. Ayo pergi. 160 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Ayo. 161 00:09:39,041 --> 00:09:42,291 - Keren, Miles Davis. - Salam, Tommy. 162 00:09:47,458 --> 00:09:49,625 Baiklah, Nak. Kau kini bisa bermain. 163 00:09:53,500 --> 00:09:55,208 Pastikan kau jaga mobilku. 164 00:10:10,083 --> 00:10:12,083 "Tinju itu seperti jaz. 165 00:10:12,500 --> 00:10:15,708 Semakin baik, semakin sedikit orang menghargainya." 166 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 George Foreman. 167 00:10:22,500 --> 00:10:24,041 Saudara Lucas. 168 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 Apa kabar? 169 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Bagus. 170 00:10:29,208 --> 00:10:30,416 Kau tak apa? 171 00:10:34,458 --> 00:10:39,250 Benar. Aku baik-baik saja. 172 00:10:42,250 --> 00:10:43,500 Selamat ulang tahun. 173 00:10:48,625 --> 00:10:49,750 Kau tidak lupa. 174 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 Bagaimana aku bisa lupa? 175 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Ya? 176 00:10:59,375 --> 00:11:00,583 Kelas berat. 177 00:11:03,250 --> 00:11:04,875 Dan rekamannya? 178 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 Kau bisa memutarnya. 179 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 Keren. 180 00:11:26,833 --> 00:11:28,125 Ibuku, 181 00:11:28,208 --> 00:11:31,750 pekerja rumah tangga yang dibayar untuk merawat keluarga lain 182 00:11:31,833 --> 00:11:33,500 di pinggiran Pretoria. 183 00:11:33,833 --> 00:11:34,666 Halo, Bu. 184 00:11:34,750 --> 00:11:36,208 Halo, Anakku. 185 00:11:39,166 --> 00:11:43,791 Kau tumbuh menjadi pria dewasa. Kau mirip ayahmu. 186 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 Benarkah, Bu? 187 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 Bagaimana harimu? 188 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 Berjalan lancar, tapi Boer adalah sopir budak. 189 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 Saudaraku, bagaimana pekerjaanmu? 190 00:11:53,125 --> 00:11:55,708 Ini pekerjaan, Solly. Aku bekerja, aku dibayar. 191 00:11:55,791 --> 00:11:57,250 Apa yang bisa kukatakan? 192 00:11:58,083 --> 00:11:59,583 Dan kau? 193 00:12:00,625 --> 00:12:04,250 - Tidak apa-apa, namun polisi,... - Solly, 194 00:12:05,250 --> 00:12:06,125 mereka bekerja. 195 00:12:07,666 --> 00:12:09,375 Bagaimana rasanya kini menjadi pria? 196 00:12:09,458 --> 00:12:10,958 Karung pasti semakin berat. 197 00:12:11,041 --> 00:12:13,208 Bra-Lucas, aku tak tahu... 198 00:12:13,291 --> 00:12:15,250 - Apakah kau penakut? - Lucas... 199 00:12:15,333 --> 00:12:17,291 Tom menungguku. Aku harus pergi. 200 00:12:17,958 --> 00:12:20,166 Gadis akan berbondong-bondong. 201 00:12:20,250 --> 00:12:22,125 Kau harus mengambilnya. 202 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 Saudara Lucas... 203 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Awas, ini anakku yang tampan. 204 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Ibu. 205 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 - Kau mau ke mana? - Marabastad. 206 00:12:30,583 --> 00:12:33,208 Belikan aku tembakau. Ini hampir selesai. 207 00:12:33,833 --> 00:12:35,250 - Baik, Bu. - Kau akan belikan? 208 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 Terima kasih, Anakku. Jangan lupa mantelmu. 209 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 Ibu. 210 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 - Baik-baik di jalan. - Baiklah, Bu. 211 00:12:53,666 --> 00:12:56,375 Sol. Bagaimana kabarmu? 212 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 - Hai, Mondy. - Hai. 213 00:12:59,125 --> 00:13:00,208 Kau bersama siapa? 214 00:13:00,291 --> 00:13:02,041 Tentu, Miles Davis. 215 00:13:03,583 --> 00:13:04,416 Jadi, 216 00:13:04,500 --> 00:13:07,791 pawai tanggal 16, kau ikut? 217 00:13:07,875 --> 00:13:10,666 - Mondy, aku tak bisa. - Kau bisa. 218 00:13:10,750 --> 00:13:11,666 Aku bekerja. 219 00:13:11,750 --> 00:13:14,958 Kau pedagang keliling. 220 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Aku menafkahi ibuku dan kakakku. 221 00:13:17,125 --> 00:13:21,750 Kakakmu. Penghasilannya cukup dari bekerja untuk musuh. 222 00:13:21,833 --> 00:13:23,625 Jangan ikut campur. 223 00:13:23,708 --> 00:13:29,416 Sialan? Sial menjadi pedagang, kau berkhianat. 224 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 Ya? Apa yang kau katakan, Nak? 225 00:13:31,750 --> 00:13:33,583 - Solly. - Hai! 226 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Sial. 227 00:13:34,750 --> 00:13:38,375 Sepertinya kau lupa yang merawatmu saat inisiasi. 228 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 Dan kau, Bra-T... 229 00:13:41,125 --> 00:13:42,541 Di mana album rekamanku? 230 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 Bagaimana dengan rakyat? 231 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 Rakyat yang mana? 232 00:14:00,666 --> 00:14:04,166 Mfana, pengecut sepertimu yang biarkan 233 00:14:04,250 --> 00:14:06,291 orang kulit putih menguasai kita. 234 00:14:06,375 --> 00:14:10,000 Tidak, Bra-T. Pengecut adalah orang yang membunuh saudaranya sendiri. 235 00:14:10,083 --> 00:14:12,958 Spider pengkhianat yang tak berguna. 236 00:14:13,041 --> 00:14:15,916 Jika Spider lewat sini kini, aku akan membunuhnya lagi. 237 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 Jadi, kau bisa dibunuh hanya karena dicap pengkhianat? 238 00:14:18,833 --> 00:14:21,166 Maka bunuh aku, Mondy baru saja menyebutku informan. 239 00:14:21,250 --> 00:14:23,833 - Kini kau asal bicara, Nak. - Benarkah? 240 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Benar. 241 00:14:25,458 --> 00:14:26,625 Hati-hati. 242 00:14:31,625 --> 00:14:34,416 - Mondy, ayo. - Enyahlah. 243 00:14:56,416 --> 00:14:57,791 Kenapa kau diam saja? 244 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 - Katakan sesuatu. - Baiklah. 245 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Apa lagi yang mereka ajarkan saat inisiasi? 246 00:15:02,583 --> 00:15:05,416 Brenda, yang terjadi saat inisiasi tetap di sana. 247 00:15:05,500 --> 00:15:07,625 - Kenapa? Beri tahu aku. - Ini masalah pria. 248 00:15:07,708 --> 00:15:09,375 Namun siapa yang akan kuberi tahu? 249 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 - Itu masalah pria. - Siapa yang kuberi tahu? 250 00:15:11,708 --> 00:15:12,625 Ini masalah pria. 251 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Kemarilah. 252 00:15:16,000 --> 00:15:17,250 Jika kau tak buka mulut 253 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 dan beri tahu aku, 254 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 aku tak akan menyerah. 255 00:15:21,916 --> 00:15:23,708 - Sayang, jangan. - Tidak akan. 256 00:15:36,416 --> 00:15:40,625 Kau pikir kau lebih baik dari yang mereka tangkap tiap hari? 257 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Brenda... 258 00:15:44,708 --> 00:15:47,708 Aku kehilangan ayahku pada kaum Boer. Mereka kejam. 259 00:15:48,375 --> 00:15:51,833 Aku belum pernah mengalaminya. Aku tak mau membahasnya, ya? 260 00:15:52,958 --> 00:15:55,791 Kupikir kau tidak takut. 261 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 Aku tidak takut pada apa pun. 262 00:16:05,500 --> 00:16:08,625 Aku akan ke pawai. Dengan atau tanpamu. 263 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 Untuk mencintai seseorang 264 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 untuk mencintaimu 265 00:16:14,958 --> 00:16:17,500 adalah untuk melihat ambisi terbesar hidupku 266 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 terwujudkan. 267 00:16:27,833 --> 00:16:29,541 STUDIO FOTO STEVE'S 268 00:16:45,041 --> 00:16:46,083 Benar. 269 00:16:46,583 --> 00:16:47,708 Bawang, 270 00:16:47,791 --> 00:16:48,833 tomat, 271 00:16:48,916 --> 00:16:50,000 apel, 272 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 dan pisang. 273 00:16:56,166 --> 00:16:58,166 Solly, uangmu kurang dua rand. 274 00:16:58,250 --> 00:17:01,166 Tidak. Kalian masih berutang dua rand minggu lalu? 275 00:17:02,000 --> 00:17:03,458 Uttran, 276 00:17:03,541 --> 00:17:06,333 - kita berutang kepada Solly dua rand. - Benar. 277 00:17:07,208 --> 00:17:08,916 - Sampai jumpa. - Solly! 278 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 HANYA KULIT PUTIH 279 00:17:19,916 --> 00:17:21,916 Dapat kau, Iblis! 280 00:17:30,916 --> 00:17:31,916 Kami menangkapmu, Nak. 281 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 Tidak. Enyahlah! 282 00:17:35,833 --> 00:17:36,666 Enyahlah! 283 00:17:48,125 --> 00:17:50,041 Kau pikir bisa lari dari kami? 284 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Kau pikir bisa lari? Bliksem! 285 00:17:52,416 --> 00:17:55,291 Kini kita lihat seberapa baik kau berlari dengan perut kenyang. 286 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 Ayo. Angkat dia. Ayo. 287 00:18:05,583 --> 00:18:07,291 Mari lihat kau lari sekarang. 288 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 Kumohon. 289 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Makan. 290 00:18:10,666 --> 00:18:11,750 Makan! 291 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Makan. 292 00:18:16,000 --> 00:18:17,291 Tidak. Makanlah. 293 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 Kumohon… 294 00:18:20,333 --> 00:18:21,166 Makanlah. 295 00:18:21,833 --> 00:18:23,416 - Baik. - Makanlah! 296 00:18:23,500 --> 00:18:24,583 Makan semuanya. 297 00:18:25,375 --> 00:18:26,625 Ya? Benar begitu. 298 00:18:28,083 --> 00:18:28,916 Makanlah. 299 00:18:29,000 --> 00:18:31,083 - Aku tak bisa makan lagi. - Tak bisa? Kenapa? 300 00:18:31,166 --> 00:18:32,416 Tolong, aku tak bisa. 301 00:18:32,500 --> 00:18:34,250 Mungkin kita harus luangkan ruang. 302 00:19:46,916 --> 00:19:48,833 Soweto bermandi darah, Nak. 303 00:19:48,916 --> 00:19:50,583 Astaga. 304 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 Solly, kita akan pergi. Dua hari lagi. 305 00:19:56,166 --> 00:20:00,125 Kau bersama kami? Lucky ikut kami. 306 00:20:00,666 --> 00:20:01,833 Ya. 307 00:20:03,083 --> 00:20:04,458 Jadi, bagaimana, Davis? 308 00:20:05,375 --> 00:20:06,750 Kau ikut? 309 00:20:17,958 --> 00:20:21,583 Solly, tolong jangan pergi bersama mereka. 310 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Ayo. 311 00:20:31,541 --> 00:20:32,916 Solly, maafkan aku. 312 00:20:34,125 --> 00:20:36,000 Aku seharusnya mendengarkanmu. 313 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Maafkan aku karena tidak mendengarkanmu. 314 00:20:41,125 --> 00:20:42,041 Tidak, Brenda, 315 00:20:43,291 --> 00:20:44,666 aku pengecut. 316 00:20:45,958 --> 00:20:47,375 Jangan bilang begitu. 317 00:20:49,125 --> 00:20:51,583 Aku biarkan kau pergi ke pawai sendirian, 318 00:20:51,666 --> 00:20:53,000 dan aku tetap di sini. 319 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 Pria macam apa itu? 320 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 Maafkan aku. 321 00:21:00,583 --> 00:21:03,166 Mereka bunuh anak-anak tak berdosa. 322 00:21:03,958 --> 00:21:07,000 Ada anjing 323 00:21:07,875 --> 00:21:09,083 gas air mata. 324 00:21:12,416 --> 00:21:16,333 Dan batu beterbangan ke mana-mana. 325 00:21:20,375 --> 00:21:26,625 Ada begitu banyak kericuhan. 326 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 Lalu hening. 327 00:21:33,041 --> 00:21:34,416 Senyap. 328 00:21:37,333 --> 00:21:38,666 Itu mengerikan. 329 00:21:38,750 --> 00:21:40,916 Seolah bisa kudengar kulit dikoyak dari tubuh. 330 00:21:44,875 --> 00:21:49,166 Kau bisa mendengar napas terisap keluar dari tubuh mereka. 331 00:21:57,000 --> 00:22:01,458 Lalu kau dengar tembakan tanpa henti. Bahkan kini, aku bisa dengar tembakan. 332 00:22:01,541 --> 00:22:03,958 Tembakan. Anak-anak tersungkur ke tanah. 333 00:22:04,041 --> 00:22:07,833 Tembakan. Anak-anak jatuh ke tanah.  334 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Aku tak pernah lihat darah sebanyak itu. 335 00:22:14,291 --> 00:22:18,416 Kenapa Boers begitu membenci kita? Apa yang kita lakukan kepada mereka? 336 00:22:19,583 --> 00:22:22,208 Kenapa mereka tak mengasihani kita? Apa yang kita lakukan? 337 00:22:25,708 --> 00:22:27,791 Jika kau tidak ada di 16 Juni, 338 00:22:27,875 --> 00:22:30,250 kenapa kau pergi ke pengasingan? 339 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Aku lelah. 340 00:22:33,708 --> 00:22:34,583 Marah. 341 00:22:35,083 --> 00:22:37,916 Keluargaku diusir paksa dari tanah leluhur kami. 342 00:22:39,291 --> 00:22:40,250 Ayahku terbunuh. 343 00:22:41,041 --> 00:22:42,375 Aku ingin bantu ibuku. 344 00:22:44,708 --> 00:22:46,125 Dan kejantananku dilanggar. 345 00:22:46,208 --> 00:22:48,000 Aku tak tahan lagi. 346 00:22:48,083 --> 00:22:49,958 Apa yang akan kau lakukan? Lagi pula, 347 00:22:51,958 --> 00:22:53,291 kami tahu kemampuan kalian. 348 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 - Siapa? - Rezim rasis Afrikaner. 349 00:22:57,958 --> 00:22:59,875 Mampu membunuh para siswa demonstran. 350 00:22:59,958 --> 00:23:01,958 Pembuat onar dan perusuh. 351 00:23:02,041 --> 00:23:04,041 - Penjahat. - Anak-anak. 352 00:23:04,125 --> 00:23:06,041 Berdemonstrasi demi kebebasan. 353 00:23:07,791 --> 00:23:10,083 Soalnya, Soweto membuat kami marah. 354 00:23:10,166 --> 00:23:11,500 Itu membuatku marah. 355 00:23:13,416 --> 00:23:15,500 Dan berpikir aku tak ada di sana. 356 00:23:15,583 --> 00:23:17,625 Polisi membunuh anak-anak. 357 00:23:18,125 --> 00:23:23,166 Kami lelah hanya memiliki lemparan batu saat kalian menembak kami dengan peluru. 358 00:23:23,708 --> 00:23:26,083 Kami akan melawan api dengan api. 359 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 Kenapa kau tidak makan? 360 00:23:34,750 --> 00:23:36,250 Aku belum lapar, Bu. 361 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Solomon... 362 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Ini bukan hidup. 363 00:23:46,083 --> 00:23:48,666 Ini bukan hidup yang Tuhan ingin kita jalani. 364 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 Kalushi, 365 00:23:49,958 --> 00:23:51,833 jangan menyangsikan Tuhan. 366 00:23:52,375 --> 00:23:54,666 Tuhan punya cara untuk bertindak. 367 00:23:55,625 --> 00:23:57,041 Cara seperti apa, Bu? 368 00:23:58,416 --> 00:23:59,583 Lihat wajahku. 369 00:24:01,833 --> 00:24:08,500 Tuhan mengizinkan anak dipukuli dan ditembak mati? 370 00:24:09,625 --> 00:24:12,791 Tanah dan ayah kita direnggut? 371 00:24:12,875 --> 00:24:14,875 Jangan libatkan ayahmu. 372 00:24:14,958 --> 00:24:15,791 Aku yakin 373 00:24:15,875 --> 00:24:17,625 jika ayahku masih hidup, 374 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 kita tak akan hidup seperti ini. 375 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 Solomon... 376 00:24:22,208 --> 00:24:24,625 - Jangan bicara begitu. - Lucas. 377 00:24:25,208 --> 00:24:29,041 Solomon, Yesus hidup. Milikilah iman. 378 00:24:29,125 --> 00:24:30,833 Sekarang, makan, anakku. 379 00:24:32,458 --> 00:24:33,458 Ibu 380 00:24:34,500 --> 00:24:36,250 apa Ibu masih menunggu Yesus? 381 00:24:37,875 --> 00:24:40,833 Menunggu Yesus kembali dan selesaikan masalah kita? 382 00:24:42,041 --> 00:24:44,041 Yesus tak akan pernah kembali. 383 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 Dia sudah mati. 384 00:24:45,958 --> 00:24:48,250 Mereka beri tahu kami saat inisiasi 385 00:24:52,125 --> 00:24:54,250 saat kau mati, kau tak kembali. 386 00:24:56,166 --> 00:24:57,125 Lucas! 387 00:24:57,208 --> 00:24:58,500 Kau akan bunuh anakku! 388 00:25:24,875 --> 00:25:27,583 Apa yang kau pikirkan? 389 00:25:27,666 --> 00:25:30,875 Suatu hari kau akan menyesal mengatakan ini. 390 00:25:33,541 --> 00:25:34,666 Biarkan dia pergi, Bu. 391 00:25:34,750 --> 00:25:37,916 Relakan dia... 392 00:25:59,500 --> 00:26:01,875 MAHLANGU 393 00:26:11,791 --> 00:26:13,708 Di mana Solly? 394 00:26:19,375 --> 00:26:22,083 Cepat. Masuklah. 395 00:26:22,875 --> 00:26:25,458 Untuk apa koper itu? Apa yang kau kemas ini? 396 00:26:25,541 --> 00:26:26,875 Kenapa lambat sekali? 397 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 - Ibu. - Ya? 398 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 - Solomon sudah pergi. - Pergi? Ke mana? 399 00:26:45,375 --> 00:26:46,583 Dia menulis surat itu. 400 00:26:46,666 --> 00:26:48,125 "Saudara Lucas. 401 00:26:48,208 --> 00:26:50,416 Aku sudah pergi. Jangan mencariku. " 402 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Dia sudah pergi. 403 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 Kapan dia mulai menulis surat saat dia pergi bekerja di kereta? 404 00:26:54,666 --> 00:26:57,333 Hari ini hari penting di gereja, aku sudah terlambat. 405 00:26:57,416 --> 00:26:59,458 Bu, Salomo pergi! 406 00:26:59,916 --> 00:27:00,833 Dengar, temukan dia. 407 00:27:00,916 --> 00:27:04,208 Saat aku kembali dari gereja, aku ingin lihat kalian berdua di sini. 408 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 Anak-anak ini akan membuatku gila. 409 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 Kau membunuh kami! 410 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Ada apa ini? 411 00:27:18,125 --> 00:27:21,083 Tommy, mobil ini mogok. 412 00:27:21,583 --> 00:27:23,791 Kita di antah-berantah. 413 00:27:23,875 --> 00:27:26,125 Kau tahu jumlah polisi yang cari kita? 414 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 Mungkin masalahnya air? 415 00:27:28,083 --> 00:27:29,875 Aku tak ada waktu untuk omong kosong. 416 00:27:29,958 --> 00:27:32,333 Davis. Ini album rekamanmu. 417 00:27:32,416 --> 00:27:33,708 Berkemaslah. Ya? 418 00:27:33,791 --> 00:27:35,458 Cepat. Ayo. 419 00:27:36,375 --> 00:27:38,833 Tommy, mungkin jika kita coba perbaiki... 420 00:27:38,916 --> 00:27:41,416 Kami tak sempat memperbaikinya. Kau amat mengacau. 421 00:27:41,500 --> 00:27:43,625 Bagaimana kau tinggalkan negara ini? 422 00:27:43,708 --> 00:27:45,583 Kami lewat perbatasan hijau 423 00:27:45,666 --> 00:27:46,833 ke Mozambik. 424 00:27:48,833 --> 00:27:52,791 Kita berbaris ke atas dan ke bawah, Boer menembak kita. 425 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 Atas dan bawah. 426 00:27:54,250 --> 00:27:57,250 Maksudku, aku berharap kau bergabung saat pawai. 427 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 Aku kira kau berubah pikiran. 428 00:27:58,916 --> 00:28:01,458 Ayolah, Davis, kami cuma mau tahu. Ada apa? 429 00:28:01,541 --> 00:28:04,916 Apa kau bersama gadis lain? Karena kami bersama Brenda. 430 00:28:07,375 --> 00:28:11,583 Kami pergi ke sana untuk memperjuangkan kebebasan rakyat, kebebasanmu. 431 00:28:11,666 --> 00:28:15,208 Kau bahkan tak bergabung. Kini kau tak bisa cerita ada apa? 432 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 London, aku tak minta kau berjuang untukku, 'kan? 433 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 Lupakanlah, Bung! 434 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 - Kami cuma mau tahu. - Bung. 435 00:28:21,333 --> 00:28:23,166 Solly... 436 00:28:23,250 --> 00:28:27,666 Biarkan dia pergi. Tas itu mungkin penuh buah. 437 00:28:28,416 --> 00:28:31,708 Kami sudah berjalan lama. Di mana tempatnya? 438 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 Hampir tiba, Mondy. 439 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 Kita ikuti jalan ini, sampai ke sungai. 440 00:28:37,250 --> 00:28:39,000 Begitu kita sampai ke batu-batu besar 441 00:28:39,083 --> 00:28:41,083 - aku beri tahu, kita tiba. - Sial! 442 00:28:41,166 --> 00:28:44,541 Astaga! Kemeja ini harganya 50 rand! 443 00:28:45,958 --> 00:28:49,583 Kupikir terjadi hal serius. 444 00:28:49,666 --> 00:28:51,958 Bra-T, ini kemeja desainer. 445 00:28:52,041 --> 00:28:55,041 Kemeja perancang, aku tak peduli. Kau akan ganti itu di Mozambik. 446 00:28:55,125 --> 00:28:57,416 Mozambik? Ini edisi terbatas. 447 00:28:58,666 --> 00:29:00,833 Kau yakin tidak ada buaya di sini? 448 00:29:00,916 --> 00:29:03,416 Tidak. Jalan saja. 449 00:29:05,875 --> 00:29:07,666 Hati-hati dengan bebatuan ini. 450 00:29:08,291 --> 00:29:10,750 Cepat! 451 00:29:10,833 --> 00:29:14,666 - Apa ada ular di air? - Tidak, ayo. 452 00:29:21,708 --> 00:29:23,000 Ayo. Hampir sampai. 453 00:29:54,375 --> 00:29:55,541 Ya! 454 00:29:57,708 --> 00:29:59,833 Saudara-saudara, selamat datang 455 00:29:59,916 --> 00:30:01,125 di Mozambik. 456 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 Vorster, kau keparat! 457 00:30:06,750 --> 00:30:08,708 Kami akan kembali. 458 00:30:13,916 --> 00:30:16,208 Kalian! Angkat tangan! 459 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 - Tiarap! - Jangan tembak! 460 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Jangan tembak. 461 00:30:20,333 --> 00:30:21,708 Ini Mozambik. 462 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Kami tahu. 463 00:30:22,875 --> 00:30:23,833 Kami ANC, Kamerad. 464 00:30:24,333 --> 00:30:25,500 Kenapa tas kita diambil? 465 00:30:25,583 --> 00:30:26,500 Ayolah, Kamerad. 466 00:30:26,583 --> 00:30:29,291 - Apa? - Kami ANC. 467 00:30:29,375 --> 00:30:30,541 Kami ANC, Kamerad. 468 00:30:31,875 --> 00:30:33,458 Tiarap! 469 00:30:33,541 --> 00:30:36,083 Tiarap! 470 00:30:36,583 --> 00:30:37,500 Calado! Berapa? 471 00:30:37,583 --> 00:30:38,750 Quatro. Empat. 472 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 - Berapa banyak? - Kami berempat. 473 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 Diam! 474 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Halo. 475 00:30:56,375 --> 00:30:58,250 KAMP PENGUNGSI XAI XAI MOZAMBIK 476 00:30:58,333 --> 00:30:59,666 20 JUNI 1976 477 00:31:05,708 --> 00:31:06,708 Halo. 478 00:31:08,791 --> 00:31:10,375 Mondy. 479 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Mondy. 480 00:31:11,916 --> 00:31:13,458 Mondy, bangun. 481 00:31:15,041 --> 00:31:16,166 Minum ini. 482 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 Ini dia. Benar begitu. 483 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 Di mana kita? 484 00:31:26,500 --> 00:31:27,750 Kita di Mozambik. 485 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 London dan Lucky Boy ada di sana. 486 00:31:31,541 --> 00:31:32,666 Kita berhasil. 487 00:31:32,750 --> 00:31:34,000 Ya. 488 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Mondy. Kau akan membaik. 489 00:31:47,916 --> 00:31:48,916 - Davis. - Halo, Lucky. 490 00:31:49,583 --> 00:31:51,958 Shangaan ini akan bunuh kau. Kita tak di Pretoria. 491 00:31:52,041 --> 00:31:52,916 Terserah. 492 00:32:00,875 --> 00:32:01,875 Terima kasih banyak. 493 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 Terima kasih, Bu. 494 00:33:26,375 --> 00:33:29,375 Siapa nama ekormu? 495 00:33:30,125 --> 00:33:31,833 Entahlah. 496 00:33:38,666 --> 00:33:40,083 Siapa namamu? 497 00:33:43,041 --> 00:33:43,916 Baiklah. 498 00:33:45,083 --> 00:33:47,458 Mondy. Ya. Lucky, 499 00:33:48,791 --> 00:33:49,875 dan Tommy London. 500 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 Aku Solomon. 501 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 - Katakanlah Solomon. - "Solomon." 502 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 Benar. Bagus. Lalu kau? 503 00:34:00,291 --> 00:34:01,750 Aku tak punya nama. 504 00:34:02,791 --> 00:34:04,000 Dia bohong. 505 00:34:04,083 --> 00:34:05,208 Tak ada yang tanpa nama. 506 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 Tidak, Bra-T. 507 00:34:08,083 --> 00:34:09,291 Kurasa dia serius. 508 00:34:09,791 --> 00:34:13,875 Ini sederhana. Mari kita beri dia nama. 509 00:34:17,583 --> 00:34:19,083 - Coca-Cola. - Coca-Cola? 510 00:34:19,166 --> 00:34:20,375 Ya, Coca-Cola. 511 00:34:20,458 --> 00:34:22,166 - Tidak, bung. - Coca-Cola? 512 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 Benar. Jangan. 513 00:34:24,625 --> 00:34:26,041 Kau bercanda. 514 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Panggil dia Fanta. 515 00:34:28,125 --> 00:34:30,291 - Tidak! - Jauh lebih baik. 516 00:34:30,375 --> 00:34:31,500 Ya, Bung. 517 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 Beri warna pada anak malang itu. 518 00:34:34,291 --> 00:34:38,708 Kau lihat seberapa besar ini? Dia orang asing. 519 00:34:38,791 --> 00:34:41,958 Jalan seperti aku. 520 00:34:42,041 --> 00:34:43,041 Ukuran raja. 521 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 Coca-Cola. 522 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 - Lihat? - Jadi kau suka nama itu? 523 00:34:49,375 --> 00:34:51,375 - Baiklah, kemarilah. - Coca-Cola. 524 00:34:51,458 --> 00:34:52,875 Halo, Coca-Cola. 525 00:34:52,958 --> 00:34:54,791 Coca-Cola. 526 00:34:54,875 --> 00:34:56,958 Solomon, Coca-Cola. 527 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 Coca-Cola. 528 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 Ya. Astaga. 529 00:35:02,375 --> 00:35:04,291 - Satu. - "Satu." 530 00:35:05,958 --> 00:35:07,833 - Dua. - "Dua." 531 00:35:08,708 --> 00:35:10,041 - Tiga. - "Three." 532 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 - Empat. - "Empat." 533 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 Lima. 534 00:35:16,625 --> 00:35:17,666 Roti? 535 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Namun kau dengar dia, bukan? 536 00:35:22,916 --> 00:35:25,625 Baiklah, Tuan-tuan, kita sudah di sini berbulan-bulan. 537 00:35:26,208 --> 00:35:28,083 Kita akan kabur 538 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 atau pergi dari sini. 539 00:35:30,625 --> 00:35:32,250 Satu-satunya pilihan kita. 540 00:35:32,333 --> 00:35:34,583 Aku bersamamu, Nak. 541 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Makanan di sini kotor, 542 00:35:39,000 --> 00:35:41,208 toiletnya bau. 543 00:35:41,291 --> 00:35:44,791 Lihat roti ini, kau bisa pakai sebagai bola sepak. 544 00:35:44,875 --> 00:35:48,791 Aku tak bisa bermasturbasi terus. 545 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 Mondy, seriuslah. 546 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 Aku serius. 547 00:35:54,708 --> 00:35:57,375 Kita harus bicara pada Lusaka. Mereka harus keluarkan kita. 548 00:35:57,916 --> 00:35:58,791 Aku punya rencana. 549 00:35:58,875 --> 00:36:00,333 Berapa banyak uang kita? 550 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Solly, jagoannya… 551 00:36:24,000 --> 00:36:25,375 Miles Davis, 552 00:36:26,250 --> 00:36:28,708 kau selalu tujuh langkah ke surga? 553 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 Rencana B. 554 00:36:32,291 --> 00:36:33,791 Bra-T. 555 00:36:33,875 --> 00:36:35,791 Lain kali, siapkan rencanamu, 556 00:36:37,208 --> 00:36:39,458 agar kita tak berakhir di situasi seperti ini. 557 00:36:42,166 --> 00:36:45,041 Sedikit bahasa Inggris dan kau pikir punya nyali? 558 00:36:45,625 --> 00:36:46,916 Sial. 559 00:36:48,166 --> 00:36:51,125 Di sini, Cola. Pergi. 560 00:36:52,625 --> 00:36:54,500 Pergilah. 561 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 Dengan bantuan Coca-Cola, 562 00:37:04,666 --> 00:37:06,458 kami bisa mendapatkan kertas selundupan, 563 00:37:06,875 --> 00:37:11,041 dan memulai kampanye menulis surat kepada ANC di Maputo 564 00:37:11,125 --> 00:37:12,625 untuk memberi tahu Lusaka. 565 00:37:13,291 --> 00:37:14,166 Menyelundupkan 566 00:37:14,250 --> 00:37:16,250 surat baru setiap pekan, 567 00:37:16,333 --> 00:37:17,916 memohon penyelamatan. 568 00:37:18,916 --> 00:37:20,458 Setelah enam bulan di Xai Xai, 569 00:37:21,375 --> 00:37:23,666 Mozambik mulai mengambil korban. 570 00:37:24,583 --> 00:37:26,500 Namun, kami tak bisa menyerah. 571 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 Baiklah. Begini... 572 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 Kau nakal. 573 00:37:45,875 --> 00:37:47,000 Bra-T, 574 00:37:47,083 --> 00:37:51,000 kita sudah berada di negara neraka ini selama enam bulan. 575 00:37:53,000 --> 00:37:55,250 Untuk inikah kau bawa kami ke sini? 576 00:37:56,500 --> 00:38:00,416 Bahasa Portugis, FRELIMO, bocah bernama Coca-Cola, 577 00:38:00,500 --> 00:38:05,291 nyamuk menggigit kita, anak-anak terus menangis, hujan tak mau berhenti. 578 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 Bra-T, 579 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 lakukanlah sesuatu. 580 00:38:14,208 --> 00:38:15,291 Kau sudah selesai? 581 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 Apa yang kau lihat? 582 00:38:27,291 --> 00:38:29,666 Ini tampak seperti bajuku. 583 00:38:29,750 --> 00:38:31,916 Jawab aku! 584 00:38:35,125 --> 00:38:36,250 Mondy, kenapa kau ini? 585 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 Dia masih kecil! Apa kau sudah gila? 586 00:38:48,625 --> 00:38:50,583 Pergi, Bedebah! 587 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Tenangkan dirimu. 588 00:39:00,875 --> 00:39:02,250 Hei, Cola. 589 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 Jangan pedulikan dia. Paham? 590 00:39:09,291 --> 00:39:11,000 Aku harus temukan Mondy. 591 00:39:28,708 --> 00:39:31,916 Ini sungai saat ada banjir. 592 00:39:37,041 --> 00:39:40,708 Ibuku sering memandikanku di sini. 593 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Ini mengingatkan aku padanya. 594 00:39:46,208 --> 00:39:47,666 Itu sebelum perang. 595 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 Kau pasti merindukannya? 596 00:39:52,791 --> 00:39:53,875 Ya. 597 00:40:03,666 --> 00:40:05,000 - Berapa banyak? - Empat. 598 00:40:05,083 --> 00:40:06,541 - Bawa aku ke sana. - Ya, Kapten. 599 00:40:15,458 --> 00:40:17,375 Apa kau dari Afrika Selatan? 600 00:40:18,958 --> 00:40:20,833 - Aku bicara denganmu! - Ya. 601 00:40:21,333 --> 00:40:22,250 Kemasi barangmu. 602 00:40:22,833 --> 00:40:25,333 - Apa? - Dia bilang, "Kemasi barangmu." 603 00:40:26,000 --> 00:40:28,291 Teman-teman, ANC menjawab surat kita. 604 00:40:29,416 --> 00:40:30,666 Ayo! 605 00:40:32,250 --> 00:40:36,750 - Ayo pergi! - Sampai jumpa, dengan makanan funky-mu. 606 00:40:39,333 --> 00:40:40,333 Dan ekor ini? 607 00:40:43,000 --> 00:40:45,791 - Dia bisa tinggal. Dia anak yatim. - Tidak. 608 00:40:47,041 --> 00:40:49,958 Tidak. Dia bersamaku. 609 00:40:52,208 --> 00:40:53,958 Aturan pertama bertahan 610 00:40:54,041 --> 00:40:55,875 adalah menjaga nomor satu. 611 00:40:55,958 --> 00:40:59,375 Jika kau ingin selamat, kau sebaiknya mendengarkan kami. 612 00:40:59,625 --> 00:41:00,500 Ayo. 613 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 Maaf, Saudari, 614 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 kau keliru. 615 00:41:03,916 --> 00:41:10,083 - Dia tetap di sini. - Dia bersamaku. 616 00:41:13,000 --> 00:41:17,750 - Dia bersamaku. - Tidak! Solomon! 617 00:41:21,125 --> 00:41:24,541 - Solomon! - Dia bersamaku. 618 00:41:24,625 --> 00:41:27,458 - Jangan tinggalkan aku! Solomon! - Coca-Cola! 619 00:41:27,541 --> 00:41:29,000 - Solomon! - Coca-Cola! 620 00:41:29,333 --> 00:41:32,625 Solomon! Jangan tinggalkan aku! 621 00:41:34,708 --> 00:41:36,125 Solomon! 622 00:41:46,791 --> 00:41:50,250 DEKAT LUANDA, ANGOLA 27 APRIL 1977 623 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 Ikuti aku. 624 00:42:10,625 --> 00:42:12,000 Masuk. 625 00:42:43,833 --> 00:42:45,291 Tak ada urusan denganmu. 626 00:42:45,375 --> 00:42:47,083 Pengkhianat UNITA. 627 00:42:47,166 --> 00:42:49,125 Itu antara MPLA dan UNITA. 628 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Ikuti aku. 629 00:43:16,583 --> 00:43:19,666 Ini akan jadi rumah kalian beberapa bulan ke depan. 630 00:43:21,708 --> 00:43:22,875 Buat dirimu nyaman. 631 00:43:26,916 --> 00:43:29,583 Kamerad, ini kamp teknikmu. 632 00:43:29,666 --> 00:43:31,375 Latihan akan segera dimulai. 633 00:43:34,083 --> 00:43:36,000 Kalian bisa lihat keadaannya. 634 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 Mari kita waspada. 635 00:43:38,125 --> 00:43:40,916 Mari jaga diri. Juga saling mengawasi. 636 00:43:51,208 --> 00:43:55,750 Kamerad-kamerad, kini kita melanjutkan ke pertempuran dan operasi militer. 637 00:43:56,250 --> 00:43:58,541 - Viva, ANC, viva! - Viva! 638 00:43:58,625 --> 00:44:01,000 - Hidup Piagam Kebebasan! - Hidup! 639 00:44:01,083 --> 00:44:03,291 - Kekuatan! - Milik kita! 640 00:44:03,375 --> 00:44:05,208 - Milik kita! - Kekuatan! 641 00:44:08,458 --> 00:44:10,125 Aku baru menerima kabar. 642 00:44:10,208 --> 00:44:11,916 Panglima kita, Jenderal O. R. Tambo, 643 00:44:12,458 --> 00:44:13,875 ada pesan penting untuk kita. 644 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 Silakan mendekat, Kamerad. 645 00:44:17,500 --> 00:44:19,166 Semua komandan, kader, 646 00:44:19,250 --> 00:44:21,208 dan komisaris di Angola, viva. 647 00:44:21,291 --> 00:44:22,291 - Viva! - Viva! 648 00:44:22,375 --> 00:44:24,875 - Kepada kalian di Mozambik, viva. - Viva. 649 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 - Semua rekan kami di Angola, Viva. - Viva! 650 00:44:27,750 --> 00:44:30,291 - Viva uMkhonto weSizwe, viva. - Viva! 651 00:44:30,375 --> 00:44:33,458 Ada tiga setelan tembak pada AK-47. 652 00:44:33,541 --> 00:44:34,458 Aman. 653 00:44:34,541 --> 00:44:36,166 Ehlisa, paling bawah, 654 00:44:36,250 --> 00:44:38,208 tembakan tunggal semi otomatis. Dor. 655 00:44:38,291 --> 00:44:40,166 Di tengah, senapan mesin. 656 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 Otomatis penuh, konstan, 657 00:44:42,416 --> 00:44:44,208 dan tembakan cepat. 658 00:44:46,958 --> 00:44:48,083 Ya? 659 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 Komandan, kapan kita akan diberi Kalashnikov? 660 00:44:51,750 --> 00:44:54,250 Segera, Kamerad. Kau akan segera dapat senjatamu. 661 00:44:55,041 --> 00:44:56,000 Ya? 662 00:44:56,083 --> 00:44:57,958 Dan, Komandan, kapan kita kembali? 663 00:44:58,041 --> 00:44:59,750 Kapan kita mulai bertempur? 664 00:44:59,833 --> 00:45:01,291 Kamerad, ingatlah, 665 00:45:01,375 --> 00:45:02,875 ini bagian penting latihanmu. 666 00:45:02,958 --> 00:45:05,750 Berbahaya jika mengambil senjata tanpa tahu cara memakainya. 667 00:45:05,833 --> 00:45:08,416 Kalian bukan tentara bayaran. Kalian pejuang kemerdekaan. 668 00:45:08,500 --> 00:45:10,208 - Jelas? - Ya, Komandan. 669 00:45:10,291 --> 00:45:12,125 - Jelas? - Ya, Komandan. 670 00:45:12,208 --> 00:45:14,666 ...perang melawan rezim minoritas kulit putih, Vorster, 671 00:45:15,125 --> 00:45:18,125 untuk membalas darah lebih dari seribu siswa tak bersalah, 672 00:45:18,208 --> 00:45:21,333 - yang bilang, "Cukup," pada Afrikaans. - Tembak! 673 00:45:27,791 --> 00:45:30,083 Rekan-rekan, kita bukan pembunuh, 674 00:45:30,166 --> 00:45:32,708 namun revolusioner. Hidup revolusi! 675 00:45:32,791 --> 00:45:34,541 - Kekuatan! - Milik kita! 676 00:45:34,625 --> 00:45:36,291 - Milik kita! - Kekuatan! 677 00:45:36,375 --> 00:45:40,041 - Apa kau takut pada mereka? - Tidak! Kami menginginkannya. 678 00:46:11,708 --> 00:46:13,291 - Kekuatan! - Milik kita! 679 00:46:13,375 --> 00:46:14,791 - Milik kita! - Kekuatan! 680 00:46:14,875 --> 00:46:16,375 - Kekuatan! - Milik kita! 681 00:46:16,458 --> 00:46:17,750 - Milik kita! - Kekuatan! 682 00:46:17,833 --> 00:46:19,125 Sudah cukup, Kamerad. 683 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 Pap mielie sangat dingin. 684 00:46:41,833 --> 00:46:45,166 Itu bahasa penindas. 685 00:46:45,791 --> 00:46:47,291 Kalian tahu, Kamerad, 686 00:46:47,958 --> 00:46:53,083 Bantu Education adalah alat yang digunakan oleh Verwoerd, dan kini oleh Vorster, 687 00:46:53,166 --> 00:46:57,583 untuk memastikan mereka punya persediaan buruh tak berpendidikan. 688 00:46:57,666 --> 00:47:00,625 Itu ada untuk melindungi Boer. Selesai! 689 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 Aku setuju. Maksudku, 690 00:47:02,583 --> 00:47:06,041 menurutku rezim itu musuh rakyat Afrika, bagi kesadaran Afrika, 691 00:47:06,125 --> 00:47:09,375 namun kurasa itu akan jadi musuh bagi orang kulit putih itu sendiri. 692 00:47:09,583 --> 00:47:13,166 Aku setuju. Bukankah kita semua terlahir bebas? 693 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 Hei, Bung. 694 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 Kau mulai bicara seperti Afrikaans. 695 00:47:16,791 --> 00:47:18,625 Enyahlah! 696 00:47:19,708 --> 00:47:22,750 THE ART OF WAR SUN TZU 697 00:47:26,166 --> 00:47:27,500 MANIFESTO UMKHONTO WE SIZWE 698 00:47:30,583 --> 00:47:31,666 Kamerad. 699 00:47:32,291 --> 00:47:35,541 Piagam mengatakan untuk melindungi setiap warga Afrika Selatan. 700 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 Hitam, putih, India, atau Berwarna. 701 00:47:37,708 --> 00:47:39,875 Tidak peduli siapa yang melahirkanmu. 702 00:47:39,958 --> 00:47:41,875 Yang penting kau bagian dari solusi 703 00:47:41,958 --> 00:47:43,791 yang akan menjatuhkan imperialisme. 704 00:47:44,583 --> 00:47:46,166 Maka kau layak di sini. 705 00:47:46,250 --> 00:47:48,333 uMkhonto we Sizwe. Apa artinya bagimu? 706 00:47:48,416 --> 00:47:49,750 Apa yang ingin kita capai? 707 00:47:49,833 --> 00:47:52,458 Apa sifat perjuangan kita yang kita hadapi? 708 00:47:52,541 --> 00:47:55,541 Kita adalah ujung tombak bangsa. 709 00:47:55,625 --> 00:47:57,875 Tujuan kita adalah melawan musuh. 710 00:47:58,291 --> 00:48:00,666 Ya, namun kita lebih dari sekadar pejuang. 711 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 Kita dulu kekasih. 712 00:48:03,375 --> 00:48:07,125 Che Guevara pernah berkata revolusi adalah tindakan cinta terbesar. 713 00:48:07,625 --> 00:48:10,625 Cinta untuk rakyatnya. Cinta untuk negerinya. 714 00:48:11,625 --> 00:48:13,250 Itulah arti MK-nya. 715 00:48:13,958 --> 00:48:15,583 Itu tujuan kita. Cinta. 716 00:48:16,250 --> 00:48:17,125 Solomon. 717 00:48:18,583 --> 00:48:20,625 Di mana di Angola kau menerima pelatihanmu? 718 00:48:21,833 --> 00:48:24,750 Itu kamp teknik di luar Luanda. 719 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 Dan tolong ceritakan ke pengadilan 720 00:48:28,875 --> 00:48:31,458 saat dilatih, apa kau diajarkan untuk menghindari 721 00:48:31,541 --> 00:48:32,791 semua bentuk 722 00:48:32,875 --> 00:48:34,916 korban sipil? 723 00:48:35,500 --> 00:48:36,416 Ya. 724 00:48:37,458 --> 00:48:38,625 Selalu ditekankan 725 00:48:38,708 --> 00:48:41,250 bahwa kita harus menghindari korban sipil. 726 00:48:42,666 --> 00:48:44,958 Pengadilan akan istirahat sebentar. 727 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 Siap. 728 00:48:55,291 --> 00:48:56,291 Tembak! 729 00:49:05,416 --> 00:49:06,500 Hentikan tembakan. 730 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 Kamerad! 731 00:49:08,541 --> 00:49:09,375 Berhenti menembak! 732 00:49:12,916 --> 00:49:14,208 Ada apa, Bung? 733 00:49:14,291 --> 00:49:15,458 Apa masalahmu? 734 00:49:15,958 --> 00:49:17,250 Apa masalahmu? 735 00:49:18,125 --> 00:49:20,625 Apa penismu kecil? Karena itu kau menembak begitu? 736 00:49:22,708 --> 00:49:26,000 Jika ada yang melakukan hal bodoh seperti ini lagi, 737 00:49:26,083 --> 00:49:27,708 mereka akan hadapi regu tembak. 738 00:49:27,791 --> 00:49:29,458 - Jelas? - Ya, Komandan. 739 00:49:30,083 --> 00:49:31,541 Kau mengerti? 740 00:49:32,750 --> 00:49:33,583 Ya, Komandan. 741 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Dasar berengsek! 742 00:49:39,458 --> 00:49:40,541 Istirahat! 743 00:49:51,625 --> 00:49:52,458 Kamerad, 744 00:49:52,541 --> 00:49:54,041 bisa tinggalkan kami? 745 00:50:09,875 --> 00:50:11,708 Maaf soal temanmu, Coca-Cola. 746 00:50:12,583 --> 00:50:14,000 Dia akan selamat. 747 00:50:14,666 --> 00:50:16,916 Aku pernah jadi Coca-Cola. 748 00:50:18,541 --> 00:50:21,083 Namun temanmu Mondy tak terkendali. 749 00:50:21,166 --> 00:50:22,625 Kau harus mengawasinya. 750 00:50:22,708 --> 00:50:26,708 Itu yang terjadi saat kau amat meyakini sesuatu. 751 00:50:29,166 --> 00:50:31,000 Lalu apa yang kau yakini? 752 00:50:31,666 --> 00:50:33,291 Aku yakin pada perubahan. 753 00:50:33,375 --> 00:50:36,791 Maksudku, kita berteriak, kita berharap, namun sia-sia. 754 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 Kini saatnya kita bertindak. 755 00:50:42,666 --> 00:50:43,916 Aku suka renjanamu. 756 00:50:45,875 --> 00:50:51,875 Namun, ingat bahwa revolusioner siap membunuh atau dibunuh. 757 00:50:54,750 --> 00:50:55,750 Kau pernah membunuh? 758 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Tidak. 759 00:51:02,500 --> 00:51:04,916 Jangan tergesa-gesa ingin melakukannya. 760 00:51:07,291 --> 00:51:12,000 Kau tak mau melihat kehidupan memudar dari mata seseorang. 761 00:51:14,083 --> 00:51:15,791 Kau saksikan jiwanya pergi 762 00:51:17,416 --> 00:51:19,833 dan kau tahu kau yang mengambilnya. 763 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 Kau tak mau itu di nuranimu. 764 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 Pergi. 765 00:51:34,875 --> 00:51:36,083 Ya, Komandan. 766 00:51:50,750 --> 00:51:51,791 Komandan. 767 00:51:51,875 --> 00:51:53,166 Bisa bicara empat mata? 768 00:51:53,250 --> 00:51:56,333 - Bisa tunggu, Kamerad? - Tidak. Aku tak mau, Komandan. 769 00:51:56,916 --> 00:51:58,666 Ini tentang misi kita ke negara ini. 770 00:52:00,375 --> 00:52:03,833 Komandan, aku paham pentingnya misi ini bagi pergerakan. 771 00:52:03,916 --> 00:52:07,791 Jadi, aku tak mau pergi dengan beberapa anggota selku... 772 00:52:07,875 --> 00:52:10,250 Keputusan diambil di tingkat tertinggi. 773 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 Itu masalah praktis. Kau pergi dengan orang-orang dari areamu. 774 00:52:13,416 --> 00:52:15,625 - Aku paham, Kom... - Itu perintah, Kamerad. 775 00:52:15,708 --> 00:52:17,583 Mari lanjutkan taklimat kita. 776 00:52:30,000 --> 00:52:31,416 Kamerad, 777 00:52:31,500 --> 00:52:34,708 kalian telah menerima pelatihan sabotase. Benar? 778 00:52:34,791 --> 00:52:35,875 Ya, Komandan. 779 00:52:35,958 --> 00:52:38,333 Kalian kini bisa membuat bahan peledak rumahan 780 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 dari bahan komersial. 781 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Tugas tempur militer. Ya? 782 00:52:41,208 --> 00:52:42,291 Ya, Komandan. 783 00:52:42,375 --> 00:52:45,291 Semua target pemerintah. Hindari korban sipil. 784 00:52:45,375 --> 00:52:48,041 Hentikan layanan dasar seperti kantor pos. 785 00:52:48,125 --> 00:52:51,000 - Kantor polisi. - Atau semua gardu listrik. 786 00:52:51,583 --> 00:52:55,333 Selama tiga minggu ke depan, kalian akan terima instruksi lebih lanjut. 787 00:52:55,416 --> 00:53:00,916 Jauhi publik. Kamerad, ingat, jangan pernah panik. 788 00:53:01,000 --> 00:53:04,416 Kader, kini kalian bagian dari Mesin Urban Transvaal MK. 789 00:53:04,500 --> 00:53:08,583 Tuan-tuan, kalian harus ingat, kalian berada di garis depan. 790 00:53:08,666 --> 00:53:11,291 Kawan-kawan, tetap di radio. 791 00:53:12,041 --> 00:53:14,833 Jangan sampai hilang. Jika terjadi sesuatu, 792 00:53:14,916 --> 00:53:17,625 itu akan menjadi kunci untuk bertahan hidup. 793 00:53:19,708 --> 00:53:22,875 SWAZILAND 10 JUNI 1977 794 00:53:23,458 --> 00:53:27,208 Ini jalan yang harus kau ikuti. 795 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 Semoga berhasil. 796 00:53:37,416 --> 00:53:42,166 Bagus. 797 00:54:01,375 --> 00:54:03,916 Kamerad. Itu DLB kita. 798 00:54:04,000 --> 00:54:05,166 Ayo. 799 00:54:20,666 --> 00:54:21,833 Kamerad Mondy. 800 00:54:29,125 --> 00:54:30,000 Kamerad Lucky. 801 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 Ada yang lain. 802 00:54:38,083 --> 00:54:39,166 Sial! Berlindung! 803 00:54:42,833 --> 00:54:44,708 Bra-T. Kau baik-baik saja? 804 00:54:44,791 --> 00:54:47,208 - Aku tak bisa melihat! - Baiklah. 805 00:54:47,291 --> 00:54:51,291 - Ayo. - Kamerad, ambil semuanya. 806 00:54:52,041 --> 00:54:55,916 Demi perlindungan kami, DLB kami dipasangi jebakan. 807 00:54:56,458 --> 00:54:59,583 Fakta yang terlupakan oleh Kamerad London. 808 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 Kalian lihat sesuatu? Ada orang di sana? 809 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 Kira! Biarkan! 810 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 Ya? Bisa kubantu? 811 00:55:16,458 --> 00:55:18,000 Kami sedang mencari apel. 812 00:55:18,625 --> 00:55:19,875 - Berapa banyak? - Empat. 813 00:55:19,958 --> 00:55:21,625 Dan kami mengharapkan satu lagi. 814 00:55:21,708 --> 00:55:23,166 Astaga, London. 815 00:55:23,250 --> 00:55:24,875 Aku menantikanmu sejak kemarin. 816 00:55:24,958 --> 00:55:26,791 - Masuklah. - Kawan, bergerak. 817 00:55:27,250 --> 00:55:28,500 Ayo, Kamerad, cepat. 818 00:55:29,833 --> 00:55:31,375 Kalian dari mana? 819 00:55:31,458 --> 00:55:33,250 Dokumen perjalananmu sudah siap kemarin. 820 00:55:33,333 --> 00:55:34,333 Maaf, Kamerad. 821 00:55:34,416 --> 00:55:35,666 Kami tertahan. 822 00:55:35,750 --> 00:55:36,833 Kamerad, 823 00:55:36,916 --> 00:55:39,458 London kehilangan banyak darah. Harus lanjut tanpa dia. 824 00:55:39,541 --> 00:55:41,041 Aku masih bisa mengantar mereka. 825 00:55:41,125 --> 00:55:42,875 Ini hanya luka kecil. Ayolah, Dawood. 826 00:55:42,958 --> 00:55:45,416 London, aku sudah lama merawat kader. 827 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 Rumah sakit berikutnya lima jam di Manzini. 828 00:55:47,625 --> 00:55:49,333 Aku bawa mereka ke sini. 829 00:55:49,416 --> 00:55:51,041 - Mereka tanggung jawabku. - Tidak. 830 00:55:52,583 --> 00:55:56,041 Kamerad Dawood benar. Kau tak bisa bepergian. 831 00:55:56,125 --> 00:55:58,041 Perjalanan kita masih jauh. 832 00:55:59,583 --> 00:56:01,708 Bra-T. Kami tak bisa meninggalkanmu di sini. 833 00:56:01,791 --> 00:56:03,625 Ya, Bra-T, Mondy benar. 834 00:56:03,708 --> 00:56:06,125 Ya, Tuan-tuan. Aku akan antar kalian. 835 00:56:06,208 --> 00:56:07,208 Kamerad London… 836 00:56:08,458 --> 00:56:09,583 Kamerad Dawood 837 00:56:09,666 --> 00:56:12,208 baru memberitahumu jika kau tak bisa bepergian. 838 00:56:12,291 --> 00:56:14,625 Jadi, sebaiknya kau patuhi sarannya. 839 00:56:15,041 --> 00:56:16,333 Itu Lusaka. 840 00:56:17,333 --> 00:56:19,666 Kuceritakan tentang kecelakaan dan situasi kita. 841 00:56:20,333 --> 00:56:23,333 DLB itu sungguh harus lebih aman. Kau bukan yang pertama. 842 00:56:23,875 --> 00:56:26,500 Mereka bilang Kamerad London harus tinggal hingga pulih. 843 00:56:27,708 --> 00:56:30,416 Tidak. Bagaimana dengan misinya? 844 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 Misi berlanjut. 845 00:56:32,375 --> 00:56:35,833 Kita sudah terlambat sehari. Dan aku tahu Transvaal Timur. 846 00:56:35,916 --> 00:56:38,875 Aku lahir di sana. Dia dan aku pergi ke inisiasi di sana. 847 00:56:38,958 --> 00:56:40,291 Aku bisa pimpin kita. 848 00:56:40,375 --> 00:56:41,291 Bagus. 849 00:56:41,375 --> 00:56:43,458 Akan kukabari Komando Tinggi jika Kalushi 850 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 kini komandan kalian. 851 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 Apa? 852 00:56:47,625 --> 00:56:49,208 Ada masalah, Kamerad? 853 00:56:49,291 --> 00:56:50,250 Aku ada masalah. 854 00:56:50,333 --> 00:56:51,208 Apa spesialnya kau? 855 00:56:51,291 --> 00:56:53,708 - Keluargamu di sana? - Karena itu kau spesial? 856 00:56:53,791 --> 00:56:56,250 - Aku lebih siap memimpin kita... - Kau dilengkapi? 857 00:56:56,333 --> 00:56:57,166 Kamerad! 858 00:56:57,250 --> 00:56:58,458 Kau tak pernah disiplin... 859 00:56:58,541 --> 00:57:00,083 - Disiplin apa? - Tertib, Kamerad! 860 00:57:02,750 --> 00:57:04,083 Ini sudah diputuskan. 861 00:57:05,041 --> 00:57:07,333 Kalushi akan bawa kalian seberangi perbatasan. 862 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 Jelas? 863 00:57:09,291 --> 00:57:12,375 Seperti kataku pada Kamerad London, dokumen perjalananmu sudah siap. 864 00:57:12,458 --> 00:57:14,250 - Hanya perlu fotomu. - Benar. 865 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 Berikutnya. 866 00:57:26,666 --> 00:57:27,833 Berikutnya. 867 00:57:44,041 --> 00:57:46,333 POLISI PERBATASAN 868 00:57:53,416 --> 00:57:55,875 KERAJAAN SWAZILAND 869 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 Kamerad, ingat, polisi Swaziland sangat rewel. 870 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 Jadi jangan buat mereka curiga. 871 00:58:05,041 --> 00:58:06,750 Semoga berhasil, Kawan. 872 00:58:15,541 --> 00:58:16,708 Ini seribu rand. 873 00:58:20,041 --> 00:58:22,875 Ini instruksi kalian ke DLB berikutnya. 874 00:58:22,958 --> 00:58:24,666 Kau tahu harus lakukan apa. 875 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 Perjuangan berlanjut, Kamerad. 876 00:58:30,666 --> 00:58:32,666 Terima kasih, Kamerad Dawood. 877 00:58:39,000 --> 00:58:41,583 HANYA PRIA KULIT HITAM 878 00:58:48,666 --> 00:58:50,208 KANTOR IMIGRASI 879 00:58:55,541 --> 00:58:57,500 - Siapa kau? - Aku Byron Sikhosana. 880 00:58:57,583 --> 00:58:59,916 - Apa? - Byron Sikhosana. 881 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 Apa tujuanmu di Afrika Selatan? 882 00:59:03,291 --> 00:59:04,708 Mengunjungi keluarga. 883 00:59:09,500 --> 00:59:12,000 DEPARTEMEN KEPOLISIAN DICARI 884 00:59:12,083 --> 00:59:14,666 Pak, apa pendapatmu? 885 00:59:15,541 --> 00:59:16,583 Dia seperti teroris. 886 00:59:33,708 --> 00:59:36,666 - Selamat datang di Afrika Selatan. - Terima kasih. 887 00:59:40,666 --> 00:59:41,541 Siapa kau? 888 00:59:41,625 --> 00:59:43,291 Jabulani Sikhosana. 889 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 MIDDELBURG 890 00:59:50,083 --> 00:59:53,000 Dengan peringatan 16 Juni hanya empat hari lagi, 891 00:59:53,083 --> 00:59:55,458 polisi dan tentara meningkatkan usaha mereka. 892 00:59:55,541 --> 00:59:57,708 Semua rute utama ke Soweto diawasi. 893 00:59:58,333 --> 01:00:02,291 Diperkirakan dua batalion bersiaga di pangkalan militer terdekat. 894 01:00:28,416 --> 01:00:31,291 - Solly, kita punya rencana. - Rencana apa kini? 895 01:00:32,125 --> 01:00:34,833 - Kita harus ke Soweto. - Misi kita di Tembisa. 896 01:00:34,916 --> 01:00:38,208 - Siapa di Tembisa? - Misi kita di Tembisa, bukan Soweto. 897 01:00:38,291 --> 01:00:40,666 Apa kau mendengar radio? Kita dibutuhkan di Soweto. 898 01:00:40,750 --> 01:00:42,541 Mungkin komandan ada misi lain di sana? 899 01:00:42,625 --> 01:00:44,333 Persetan dengan komandan. 900 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 Phineus. 901 01:00:58,833 --> 01:01:00,500 Ini aku, Mahlangu. Buka. 902 01:01:03,333 --> 01:01:07,166 Siapa itu, mengetuk seperti polisi? 903 01:01:07,750 --> 01:01:08,833 Apa maumu? 904 01:01:10,083 --> 01:01:12,375 Sepupu, sudah lama. Apa kabar? 905 01:01:12,458 --> 01:01:13,791 Baik, Phineus. 906 01:01:13,875 --> 01:01:14,958 Keren. 907 01:01:15,625 --> 01:01:19,625 Mondy. Terakhir aku melihatmu saat inisiasi. Kau belum selesai! 908 01:01:19,708 --> 01:01:21,791 Jangan mulai dengan omong kosongmu. 909 01:01:22,416 --> 01:01:26,166 Benar. Kenapa serius sekali? 910 01:01:26,666 --> 01:01:27,666 Siapa ini? 911 01:01:27,750 --> 01:01:29,791 Lucky, Phineus. Phineus, Lucky. 912 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 Keren. 913 01:01:32,416 --> 01:01:34,541 Masuklah, kita sedang minum. 914 01:01:34,625 --> 01:01:36,666 Kenapa kau begitu marah? 915 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 Di luar dingin. 916 01:01:39,000 --> 01:01:42,291 Kau duduk minum-minum. 917 01:01:45,250 --> 01:01:47,416 Phineus, apakah itu kedewasaan? 918 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 Kami cuma bersantai. 919 01:01:53,291 --> 01:01:54,333 Tuan-tuan, 920 01:01:55,458 --> 01:01:58,166 duduk mengeluh tentang bagaimana kau ditindas 921 01:01:58,250 --> 01:01:59,791 di negeri sendiri tak berguna. 922 01:02:00,375 --> 01:02:01,333 Saatnya melawan! 923 01:02:02,166 --> 01:02:03,083 Sudah waktunya 924 01:02:03,166 --> 01:02:04,333 mendidik diri kalian. 925 01:02:04,916 --> 01:02:05,833 Mendisiplinkan diri. 926 01:02:08,000 --> 01:02:09,250 Saatnya kita melawan. 927 01:02:09,333 --> 01:02:11,125 - Bunuh anjing-anjing ini. - Tidak. 928 01:02:11,208 --> 01:02:13,041 Membunuh tak akan menyelesaikan apa pun. 929 01:02:13,125 --> 01:02:14,166 Disiplin. 930 01:02:14,791 --> 01:02:16,291 Kawan-kawan. 931 01:02:19,333 --> 01:02:20,875 Kalian serius? 932 01:02:21,416 --> 01:02:22,291 Phineus. 933 01:02:22,375 --> 01:02:24,666 Kebebasan kita serius. 934 01:03:32,208 --> 01:03:34,750 Kereta berangkat satu jam lagi. Ayo pergi. 935 01:03:38,041 --> 01:03:39,500 Apa-apaan ini? 936 01:03:46,583 --> 01:03:49,958 Kami pergi ke Tembisa untuk melakukan pengintaian misi. 937 01:03:50,291 --> 01:03:51,166 Hai. 938 01:03:51,875 --> 01:03:53,791 Kau bisa lihat sendiri. 939 01:03:53,875 --> 01:03:55,958 Tak ada yang terjadi di Tembisa. 940 01:04:00,583 --> 01:04:03,583 Baiklah. Jadi, apa yang kalian mau lakukan di Soweto? 941 01:04:03,666 --> 01:04:06,541 Kita sudah dilatih, bukan? Bocah Tampan. 942 01:04:07,208 --> 01:04:08,708 Ayo berikan harapan pada rakyat. 943 01:04:09,166 --> 01:04:11,250 Mondy dan Lucky ada benarnya. 944 01:04:12,166 --> 01:04:15,041 Kami kini prajurit. Tempat kami 945 01:04:15,125 --> 01:04:16,166 di garis depan. 946 01:04:16,250 --> 01:04:17,125 Ayo berangkat. 947 01:04:19,375 --> 01:04:20,541 Pergilah. 948 01:04:21,208 --> 01:04:22,708 Soweto. 949 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Apel, pisang. 950 01:04:44,416 --> 01:04:47,583 Pisang. 951 01:05:02,541 --> 01:05:05,416 Dube. 952 01:05:05,500 --> 01:05:07,458 Dube. 953 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 - Orlando? - Ini yang ke Orlando. 954 01:05:12,125 --> 01:05:15,166 Dua lagi. 955 01:05:20,416 --> 01:05:21,333 Hei... 956 01:05:22,875 --> 01:05:26,125 Tenang. Kita hampir sampai. Satu orang lagi. 957 01:05:26,208 --> 01:05:28,208 Kalian mau ke mana, Tuan-tuan? 958 01:05:28,291 --> 01:05:29,833 Orlando. 959 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 Apa isi tasmu? 960 01:05:33,541 --> 01:05:35,250 Ini hanya koper. 961 01:06:15,875 --> 01:06:17,000 Sial! 962 01:06:22,000 --> 01:06:25,625 Solly! Sampai jumpa di tempat pertemuan. 963 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Baiklah. Mondy! 964 01:06:28,041 --> 01:06:29,791 Mondy! 965 01:06:29,875 --> 01:06:31,875 - Cepat, Kawan! - Sial! 966 01:06:40,583 --> 01:06:41,750 Mondy! 967 01:06:42,250 --> 01:06:44,458 Cepat. 968 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 Lepaskan aku! 969 01:06:51,208 --> 01:06:52,583 Hei! 970 01:06:52,666 --> 01:06:54,666 Turunkan dia. 971 01:06:55,916 --> 01:06:58,833 - Aku bersumpah akan membunuhnya. - Tetap di tempatmu. 972 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Jangan tembak. 973 01:07:00,666 --> 01:07:03,000 Kau akan mengacaukannya, Bajingan! 974 01:07:03,083 --> 01:07:05,666 Mondy, Tidak, Mondy! 975 01:07:18,833 --> 01:07:20,583 Solly, bangun. 976 01:07:22,458 --> 01:07:24,125 Lari, Solly! 977 01:07:30,833 --> 01:07:31,666 Mondy! 978 01:07:33,875 --> 01:07:36,166 Lari, Solly! 979 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Solomon! 980 01:08:26,125 --> 01:08:27,166 Solomon! 981 01:08:31,666 --> 01:08:34,375 Di mana dia? Di mana Solomon? 982 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 Persetan denganmu! 983 01:09:03,041 --> 01:09:04,958 Ini serangan teroris. 984 01:09:07,041 --> 01:09:09,666 Siapa yang kita tunjuk untuk tangani ini? 985 01:09:13,666 --> 01:09:17,708 Perdana Menteri memintaku datang jauh-jauh dari Pretoria, 986 01:09:17,791 --> 01:09:19,666 untuk memastikan kita... 987 01:09:19,750 --> 01:09:21,541 Kemarilah. Ayo! 988 01:09:21,625 --> 01:09:24,083 - melakukan dengan benar. - Diam! 989 01:09:25,708 --> 01:09:26,625 Ayo! 990 01:09:26,708 --> 01:09:28,833 Kau membuang waktuku! 991 01:09:29,500 --> 01:09:30,958 Angkat ini! 992 01:09:31,041 --> 01:09:35,166 Solomon. 993 01:09:35,625 --> 01:09:37,166 Kita perlu orang cerdas. 994 01:09:37,250 --> 01:09:39,333 Seseorang yang berkepala dingin. 995 01:09:45,833 --> 01:09:47,875 Menteri, perkenalkanlah... 996 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 Kepala Inspektur Eric van Heerden. 997 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 - Ayo! - Tutup, Bung. 998 01:10:02,083 --> 01:10:03,416 Tutup mulutmu! 999 01:10:05,000 --> 01:10:06,666 Dia akan menangani kasusnya. 1000 01:10:06,750 --> 01:10:07,708 Van Heerden, 1001 01:10:07,791 --> 01:10:09,958 kami tak mau ada masalah di sini. 1002 01:10:10,041 --> 01:10:13,416 Kau akan menangani kasus ini dengan tujuan dan efisiensi. 1003 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 - Apa kita saling memahami? - Ya, Menteri, dengan sempurna. 1004 01:10:19,750 --> 01:10:21,791 Selamat siang, Tuan-tuan. 1005 01:10:38,500 --> 01:10:40,125 Kau mau bicara sekarang? 1006 01:10:41,750 --> 01:10:43,166 Kau pikir kau pintar? 1007 01:10:44,416 --> 01:10:48,083 Siapakah Solomon? 1008 01:11:07,583 --> 01:11:09,541 Apa kau menikmati ini, Jabulani? 1009 01:11:13,000 --> 01:11:14,708 Kau ingin kami berhenti? 1010 01:11:17,125 --> 01:11:18,791 Katakan, siapa Solomon? 1011 01:11:20,791 --> 01:11:23,208 Byron bilang aku harus bertanya padamu. 1012 01:11:26,916 --> 01:11:28,375 Tak mau bicara, ya? 1013 01:11:34,125 --> 01:11:35,791 Aku tanya sekali lagi. 1014 01:11:36,875 --> 01:11:39,750 Siapa Solomon? 1015 01:12:11,291 --> 01:12:14,375 Dasar bajingan tak berguna! 1016 01:12:22,041 --> 01:12:24,958 - Hai. - Hai. Apa yang terjadi di sini? 1017 01:12:25,041 --> 01:12:27,583 - Apa maksudmu? - Aku berusaha tangani kasus ini. 1018 01:12:27,666 --> 01:12:30,833 Kau memukuli mereka saat aku ingin menanyai mereka. 1019 01:12:30,916 --> 01:12:34,125 Kami melunakkan mereka untuk ditanyai. 1020 01:12:58,083 --> 01:13:01,833 Solomon Kalushi Mahlangu. 1021 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Kau bersekolah di mana? 1022 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 Aku sudah berikan pernyataanku. 1023 01:13:12,250 --> 01:13:14,666 Apa kau mau aku membawa yang lain kembali? 1024 01:13:17,416 --> 01:13:18,250 Baiklah. 1025 01:13:19,250 --> 01:13:22,791 Lucas Mahlangu bekerja sebagai sipir penjara. 1026 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 Tinggal bersama Martha. Mamelodi. 1027 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 Ini keluargamu. 1028 01:13:29,708 --> 01:13:32,833 Lalu ada ini, Gadis Berwarna. 1029 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Brenda. 1030 01:13:36,000 --> 01:13:37,041 Pacarmu? 1031 01:13:37,833 --> 01:13:40,333 Keluargaku tak ada kaitannya dengan ini. 1032 01:13:41,166 --> 01:13:42,416 Aku hanya bertanya. 1033 01:13:43,166 --> 01:13:44,250 Di mana sekolahmu? 1034 01:13:44,333 --> 01:13:45,625 Mereka tak tahu apa pun. 1035 01:13:57,458 --> 01:14:00,208 "Saudara Lucas. 1036 01:14:00,291 --> 01:14:02,791 Aku sudah pergi. Tolong jangan repot-repot mencariku." 1037 01:14:10,291 --> 01:14:14,708 Jadi, saat kau menulis surat ini untuk Lucas ke mana kau pergi? 1038 01:14:18,458 --> 01:14:20,041 Aku kabur dari rumah. 1039 01:14:20,125 --> 01:14:22,083 Sungguh? 1040 01:14:22,666 --> 01:14:25,500 Jadi, bagaimana kau sampai di Goch Street bersenjata militer 1041 01:14:25,583 --> 01:14:27,625 dengan dua orang tak bersalah tewas? 1042 01:14:34,750 --> 01:14:35,916 Baiklah. 1043 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 Di mana sekolahmu? 1044 01:14:47,416 --> 01:14:49,625 Sekolah Menengah Atas Mamelodi. 1045 01:14:50,833 --> 01:14:52,875 Sekolah Menengah Atas Mamelodi. 1046 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 Phineus. 1047 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 Phineus. 1048 01:15:06,416 --> 01:15:07,708 Siap bicara? 1049 01:15:17,875 --> 01:15:18,916 Ayo. 1050 01:15:26,291 --> 01:15:27,333 Jalan. 1051 01:15:42,458 --> 01:15:45,750 Tuan-tuan, aku harus kembali ke pengadilan. Singkat saja. 1052 01:15:45,833 --> 01:15:49,500 Kau bertindak terlalu jauh dengan interogasi Motloung. 1053 01:15:49,583 --> 01:15:53,625 Ya. Dengan  hormat, Menteri, dia seperti itu saat kau tugaskan aku. 1054 01:15:53,708 --> 01:15:55,625 Ya, tapi apa implikasinya? 1055 01:15:56,416 --> 01:15:58,416 Bisakah yang lain diadili? Siapa namanya? 1056 01:15:58,500 --> 01:16:01,583 - Mahlangu. - Ya. Bisakah Mahlangu diadili? 1057 01:16:01,666 --> 01:16:06,041 Ya, Pak Menteri. Tapi sebagian besar saksi kita menunjuk ke Motloung... 1058 01:16:06,125 --> 01:16:08,916 Astaga, Motloung, Mahlangu. Persetan dengan nama mereka. 1059 01:16:09,000 --> 01:16:13,375 Aku tak peduli dengan para saksimu. Apa ada yang akan digantung atau tidak? 1060 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 - Menteri... - Pesan macam apa yang akan kita kirim? 1061 01:16:17,583 --> 01:16:20,291 Dua orang kulit putih tewas. Dibunuh dengan kejam. 1062 01:16:20,375 --> 01:16:22,916 Dua alasan bagus kenapa Mahlangu ini harus digantung. 1063 01:16:23,000 --> 01:16:26,166 Menteri, bagaimana jika kita tak bisa buktikan Mahlangu... 1064 01:16:26,250 --> 01:16:27,875 Persetan, Van Heerden. 1065 01:16:27,958 --> 01:16:30,291 Apa dia seorang penjahat yang berkeliaran 1066 01:16:30,375 --> 01:16:31,541 di jalanan Johannesburg, 1067 01:16:31,625 --> 01:16:34,708 menembakkan senapan mesin dan melemparkan granat, atau tidak? 1068 01:16:34,791 --> 01:16:37,625 - Apa dua kulit putih mati atau tidak? - Ya, Pak Menteri. 1069 01:16:41,958 --> 01:16:44,500 Jangan meremehkan lengan panjang hukum. 1070 01:17:06,041 --> 01:17:06,916 Ayo. 1071 01:17:22,541 --> 01:17:26,083 Selamat datang di Penjara Keamanan Maksimum Pretoria Central. 1072 01:17:26,166 --> 01:17:29,083 Saat kau pergi dari sini, akan dalam peti mati. 1073 01:17:39,916 --> 01:17:42,125 Baik, biar kuperjelas. 1074 01:17:42,833 --> 01:17:45,875 Kau bisa lolos. Kenapa kau kembali? 1075 01:17:48,791 --> 01:17:50,208 Aku mendengar tembakan. 1076 01:17:51,791 --> 01:17:54,208 Dan Mondy berteriak minta tolong. 1077 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 Aku tahu ada yang salah. 1078 01:17:58,208 --> 01:18:02,625 Kau punya peluang untuk pergi. Ini hidupmu. Kau kembali. 1079 01:18:03,625 --> 01:18:05,625 Aku tak bisa meninggalkannya. 1080 01:18:07,791 --> 01:18:08,666 Ayo... 1081 01:18:08,750 --> 01:18:10,416 Solomon, tolong! 1082 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Bajingan! 1083 01:18:15,833 --> 01:18:16,666 Solomon. 1084 01:18:19,666 --> 01:18:21,833 Letakkan itu! Letakkan! 1085 01:18:21,916 --> 01:18:23,791 - Dia menembaki kami. - Aku tak peduli. 1086 01:18:23,875 --> 01:18:24,791 Mundur. 1087 01:18:24,875 --> 01:18:27,291 - Solomon... - Mundur! 1088 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 Mondy. Apa yang kau lakukan? 1089 01:18:29,166 --> 01:18:30,000 Mondy. 1090 01:18:30,083 --> 01:18:32,125 PEMELIHARAAN JOHN ORR'S 1091 01:18:32,208 --> 01:18:33,583 Tangkap mereka! 1092 01:18:34,333 --> 01:18:35,791 Jatuhkan senjatamu. 1093 01:18:35,875 --> 01:18:38,000 Jatuhkan senjatamu! 1094 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 Maaf... 1095 01:18:49,791 --> 01:18:50,625 Bawa mereka. 1096 01:18:53,625 --> 01:18:57,500 Jadi, saat itulah mereka membawa kami ke John Vorster. 1097 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 Itu yang terjadi. 1098 01:19:05,000 --> 01:19:06,291 Kami akan usahakan. 1099 01:19:06,791 --> 01:19:10,791 Ini akan sangat sulit. Namun kami akan berjuang. 1100 01:19:23,583 --> 01:19:26,750 Aku bekerja di gudang John Orr, di bengkel. 1101 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 Aku seorang mekanik. 1102 01:19:30,083 --> 01:19:32,833 Kami sedang minum teh di kantor Pak Kassner. 1103 01:19:35,958 --> 01:19:40,500 Ada diriku, Pak Kassner, Pak Wolfendale, dan Pak Hartog. 1104 01:19:40,583 --> 01:19:42,750 Ted itu, dia hanya orang bodoh, ya? 1105 01:19:43,708 --> 01:19:45,208 Dia itu bodoh. 1106 01:19:45,291 --> 01:19:46,500 Ya, dia sungguh bodoh. 1107 01:19:46,583 --> 01:19:48,791 Bodoh atau tidak, aku tetap akan menontonnya. 1108 01:19:49,375 --> 01:19:54,083 Kami sedang minum teh di kantorku saat Bantu muda ini muncul di pintu. 1109 01:19:54,166 --> 01:19:56,875 - Siapa? Terdakwa. - Bukan, yang satu lagi. 1110 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 Yang lainnya? Motloung? 1111 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 Motloung. 1112 01:20:01,875 --> 01:20:03,208 Kau identifikasi dia kini, 1113 01:20:03,291 --> 01:20:06,083 kau identifikasi dia sebelumnya, juga di barisan. 1114 01:20:06,166 --> 01:20:08,666 - Motloung. - Ya. Motloung. 1115 01:20:09,791 --> 01:20:13,083 Ya, kau bisa katakan itu lagi. Dia itu bodoh. 1116 01:20:13,166 --> 01:20:15,833 Bodoh atau tidak, aku tetap akan menontonnya. 1117 01:20:15,916 --> 01:20:16,750 Sol! 1118 01:20:16,833 --> 01:20:18,166 - Berikan gula itu. - Solomon! 1119 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 Terima kasih. 1120 01:20:31,416 --> 01:20:32,291 Di mana dia? 1121 01:20:32,375 --> 01:20:34,041 Motloung tiba di pintu. 1122 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 Beri tahu selanjutnya. 1123 01:20:37,208 --> 01:20:38,291 Katanya, "Di mana dia?" 1124 01:20:39,791 --> 01:20:41,916 - Di mana dia? - Di mana Solomon? 1125 01:20:42,750 --> 01:20:44,875 Kami tak tahu apa maksudnya? 1126 01:20:44,958 --> 01:20:47,500 "Di mana dia?" Dia tak katakan yang lainnya? 1127 01:20:47,583 --> 01:20:48,666 Hanya itu. 1128 01:20:49,500 --> 01:20:53,500 Kau harus mengerti, kami sudah terbiasa dengan Bantu yang mencari pekerjaan, 1129 01:20:53,583 --> 01:20:56,791 atau kadang pribumi yang mengganggu. Dan kami abaikan mereka. 1130 01:20:57,375 --> 01:20:58,208 Tapi ini... 1131 01:20:58,291 --> 01:20:59,583 - Di mana dia? - Siapa? 1132 01:20:59,666 --> 01:21:01,416 - Di mana Solomon? - Apa? 1133 01:21:01,500 --> 01:21:02,708 menerobos pintu lalu 1134 01:21:04,125 --> 01:21:06,083 keluarkan senapan mesin, dan mulai menembak. 1135 01:21:10,333 --> 01:21:12,000 - Sial. - Senjatanya berhenti. 1136 01:21:12,083 --> 01:21:13,208 Macet. 1137 01:21:13,791 --> 01:21:14,875 Pak Kassner 1138 01:21:14,958 --> 01:21:17,666 dan Pak Wolfendale terbaring tewas di lantai. 1139 01:21:19,000 --> 01:21:23,958 Saat dia mulai menembak, aku tiarap di lantai lalu mulai merangkak. 1140 01:21:24,416 --> 01:21:25,541 Peluru mengenai lenganku 1141 01:21:25,625 --> 01:21:27,208 dan aku jatuh di bawah meja. 1142 01:21:32,666 --> 01:21:35,000 Aku tahu bahwa 1143 01:21:35,083 --> 01:21:37,833 senjatanya macet, dan aku bilang, "Kenny, ayo tangkap dia." 1144 01:21:37,916 --> 01:21:39,666 Kenny, cepat! Senjatanya macet. 1145 01:21:39,750 --> 01:21:40,666 Tangkap dia! 1146 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 Aku mencari... 1147 01:21:42,166 --> 01:21:45,208 Aku menemukan pipa baja. 1148 01:21:46,208 --> 01:21:49,416 Lalu aku... Ada di lemari arsip. 1149 01:21:51,791 --> 01:21:54,125 Solomon! 1150 01:21:56,083 --> 01:21:56,916 Lalu 1151 01:21:57,000 --> 01:21:58,916 aku menghampirinya dan aku... 1152 01:22:00,166 --> 01:22:01,500 Aku memukulnya. 1153 01:22:02,125 --> 01:22:03,291 JOHN ORR 'S 1154 01:22:03,375 --> 01:22:04,875 Solomon! 1155 01:22:09,291 --> 01:22:10,125 Solomon... 1156 01:22:11,166 --> 01:22:12,333 Terdakwa, dia 1157 01:22:12,416 --> 01:22:14,958 datang dari belakang gudang. 1158 01:22:15,041 --> 01:22:16,416 Solomon... 1159 01:22:18,166 --> 01:22:19,291 Tapi, Yang Mulia. 1160 01:22:20,541 --> 01:22:23,250 Aku tak tahu kenapa dia diadili, maksudku... 1161 01:22:25,125 --> 01:22:28,208 Dia tak melakukan apa pun. Dia tak menembak,... 1162 01:22:28,291 --> 01:22:30,833 Tuan Bragg, itu cukup. Kau boleh turun. 1163 01:22:32,750 --> 01:22:34,125 Semua berdiri. 1164 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 Baiklah. Hari ini berjalan lancar. 1165 01:22:40,083 --> 01:22:42,333 Seorang saksi kunci dari penuntut jelas menyatakan 1166 01:22:42,416 --> 01:22:44,583 kau tak berada di dekat TKP saat itu terjadi. 1167 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 - Itu kemenangan. - Fakta, dia ingat melihatmu 1168 01:22:47,541 --> 01:22:48,750 setelah penembakan. 1169 01:22:48,833 --> 01:22:50,458 - Tepat. - Baiklah. 1170 01:22:50,541 --> 01:22:52,458 Jangan terbawa suasana. 1171 01:22:53,208 --> 01:22:54,125 Dengar, 1172 01:22:54,208 --> 01:22:55,416 istirahatlah. 1173 01:22:56,250 --> 01:22:57,500 Bagaimana kakimu? 1174 01:22:58,333 --> 01:22:59,750 Ini baik. 1175 01:22:59,833 --> 01:23:01,125 Lebih baik. 1176 01:23:02,250 --> 01:23:03,875 Sampai jumpa besok. 1177 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Pak Mailer… 1178 01:23:06,875 --> 01:23:08,333 Kak Priscilla… 1179 01:23:12,041 --> 01:23:13,333 Terima kasih. 1180 01:23:15,708 --> 01:23:17,625 Terima kasih pada kalian berdua. 1181 01:23:34,583 --> 01:23:35,875 Phineus. 1182 01:23:42,041 --> 01:23:43,041 Phineus. 1183 01:23:43,958 --> 01:23:50,708 Kau tinggal di "1112 Msolozi Street di Middelburg"? 1184 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 Ya, itu rumahku, Tuan. 1185 01:23:56,666 --> 01:24:00,541 Apa kau mengenal terdakwa, Solomon Mahlangu? 1186 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 Ya, Tuan. 1187 01:24:07,875 --> 01:24:09,625 - Dia sepupuku. - Benar. 1188 01:24:09,708 --> 01:24:12,125 Ingatkah kau apa yang terjadi 1189 01:24:12,208 --> 01:24:16,833 pada malam tanggal 11 Juni 1977 1190 01:24:16,916 --> 01:24:18,375 di rumahmu? 1191 01:24:30,541 --> 01:24:33,000 Tuanku, Solomon datang ke rumahku 1192 01:24:34,208 --> 01:24:36,791 bersama Mondy Motloung dan Lucky. 1193 01:24:37,958 --> 01:24:40,333 Kau ingat, jika mereka membawa sesuatu? 1194 01:24:43,041 --> 01:24:44,625 Phineus, apa mereka bawa sesuatu? 1195 01:24:52,666 --> 01:24:55,666 Mereka membawa tas, koper, 1196 01:24:55,750 --> 01:24:57,458 dan bahan makanan, Tuan. 1197 01:24:58,000 --> 01:25:01,875 Tuanku, sebagai catatan, Bukti A1 sampai 10. 1198 01:25:01,958 --> 01:25:03,458 Itu tas-tasnya. 1199 01:25:03,541 --> 01:25:04,875 Ini bahan makanannya. 1200 01:25:05,833 --> 01:25:06,875 Senjata. 1201 01:25:09,500 --> 01:25:10,583 Peluru. 1202 01:25:10,666 --> 01:25:11,833 Granat. 1203 01:25:12,666 --> 01:25:16,833 Yang mereka akan gunakan untuk meneror rakyat Afrika Selatan. 1204 01:25:18,791 --> 01:25:20,666 Kau mengenali ini? 1205 01:25:22,666 --> 01:25:25,291 MILES DAVIS SEVEN STEPS TO HEAVEN 1206 01:25:27,208 --> 01:25:28,083 Ya. 1207 01:25:28,166 --> 01:25:29,250 Itu album rekaman. 1208 01:25:29,333 --> 01:25:32,125 Aku tahu ini album rekaman. Ini milik siapa? 1209 01:25:37,583 --> 01:25:40,166 Tuanku, Solomon meninggalkannya di rumahku. 1210 01:25:40,250 --> 01:25:43,083 Yang membuktikan dia ada di sana pada hari itu. 1211 01:25:43,208 --> 01:25:44,375 Phineus, 1212 01:25:44,458 --> 01:25:47,375 apa Salomo mengatakan sesuatu kepadamu? 1213 01:25:52,291 --> 01:25:53,916 Apa dia katakan sesuatu padamu? 1214 01:25:54,500 --> 01:25:56,083 Tuanku, aku butuh bantuan di sini. 1215 01:25:57,666 --> 01:26:00,166 Bisakah saksi bicara? 1216 01:26:00,791 --> 01:26:03,208 - Anak Muda, kau harus bicara. - Aku dengar! 1217 01:26:11,208 --> 01:26:12,083 Tuanku, 1218 01:26:12,166 --> 01:26:13,750 dia berpidato pada kami. 1219 01:26:14,208 --> 01:26:18,291 Baik, dan apa yang dia katakan di pidato itu? 1220 01:26:26,291 --> 01:26:31,708 Tuanku, dia bilang kita harus bergabung dengan ANC agar bisa membunuh Boer. 1221 01:26:32,416 --> 01:26:33,833 Bergabunglah dengan ANC 1222 01:26:35,125 --> 01:26:36,500 agar kau bisa membunuh 1223 01:26:36,583 --> 01:26:37,666 orang kulit putih. 1224 01:26:39,291 --> 01:26:41,000 Itu hal terakhir yang dia katakan. 1225 01:26:43,166 --> 01:26:45,000 Tak ada pertanyaan lagi, Tuan. 1226 01:26:46,541 --> 01:26:48,166 Ada pertanyaan, Pak Mailer? 1227 01:26:50,041 --> 01:26:51,875 Tak ada untuk saksi ini, Tuan. 1228 01:26:52,291 --> 01:26:54,000 Saksi boleh turun. 1229 01:26:56,333 --> 01:26:58,791 Mereka selesai denganmu. Kau bisa turun. 1230 01:27:30,291 --> 01:27:33,500 Kami mohon pada-Mu dalam nama Bapa, dan Putra dan Roh Kudus... 1231 01:27:33,583 --> 01:27:36,791 Sangat menyakitkan baginya 1232 01:27:36,875 --> 01:27:39,166 dikhianati oleh Phineus. 1233 01:27:39,250 --> 01:27:41,875 Kerabat kita sendiri. 1234 01:27:42,708 --> 01:27:47,375 Bukankah mereka bilang Mondy yang menembak? 1235 01:27:47,458 --> 01:27:48,625 Ya, Bu. 1236 01:27:50,041 --> 01:27:52,750 Tapi hukum tujuan bersama mengatakan 1237 01:27:53,708 --> 01:27:56,916 Solomon juga bersalah, bahkan jika dia tak menembak. 1238 01:27:59,833 --> 01:28:01,083 Itu hukum mereka. 1239 01:28:44,333 --> 01:28:45,416 Saudara Lucas. 1240 01:28:48,458 --> 01:28:49,291 Brenda. 1241 01:28:54,875 --> 01:28:55,916 Bagaimana Ibu? 1242 01:28:56,000 --> 01:28:58,708 Dia tak tahan lagi. 1243 01:28:59,666 --> 01:29:01,500 Kita semua berjuang dengan ini. 1244 01:29:03,500 --> 01:29:06,458 Itu sebabnya dia tak bisa menemuimu. 1245 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 Ibu 1246 01:29:16,041 --> 01:29:17,250 minta aku berikan ini. 1247 01:29:21,500 --> 01:29:24,625 Sampaikan terima kasihku. Ini akan membuatku hangat. 1248 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 Jadi... 1249 01:29:44,166 --> 01:29:45,875 Maaf aku meninggalkanmu hari itu. 1250 01:29:49,666 --> 01:29:54,500 Tak apa-apa. Itu masa lalu. 1251 01:29:56,166 --> 01:29:57,291 Di rumah baik-baik saja? 1252 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 Mereka sehat. 1253 01:30:05,083 --> 01:30:06,541 Aku mencintaimu, Brenda. 1254 01:30:07,541 --> 01:30:09,875 Aku cinta kau sepenuh hati. Selalu. 1255 01:30:13,375 --> 01:30:14,791 Aku takut. 1256 01:30:19,041 --> 01:30:20,208 Jangan. 1257 01:30:22,041 --> 01:30:23,500 Saat kau memikirkan aku, 1258 01:30:24,833 --> 01:30:28,416 lihatlah ke surga 1259 01:30:31,083 --> 01:30:33,333 dan aku akan bersama bintang-bintang. 1260 01:30:52,333 --> 01:30:54,958 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 1261 01:30:57,000 --> 01:30:59,625 Aku kenal sebagian besar sipir di sini. 1262 01:31:01,791 --> 01:31:04,166 - Apa maksudmu? - Maksudku kabur. 1263 01:31:04,916 --> 01:31:08,541 Saat aku sampai Mamelodi, aku akan bicara dengan Bra Frank. 1264 01:31:08,625 --> 01:31:11,333 Jendela di sel ini cukup besar untuk dipanjat. 1265 01:31:12,125 --> 01:31:15,666 Bra Frank akan menunggumu. 1266 01:31:15,750 --> 01:31:18,750 - Kakak. - Brenda. 1267 01:31:20,500 --> 01:31:21,500 Saudara Lucas, 1268 01:31:22,458 --> 01:31:28,000 aku sudah cukup menyulitkan keluarga kita. 1269 01:31:28,083 --> 01:31:29,833 Kau bisa bebas. 1270 01:31:31,833 --> 01:31:33,708 Ini berakhir di sini. 1271 01:31:36,958 --> 01:31:38,583 Aku telah menerimanya. 1272 01:31:39,500 --> 01:31:41,250 Sebaiknya kau juga. 1273 01:31:44,916 --> 01:31:49,000 Aku sayang kalian semua. 1274 01:31:50,000 --> 01:31:51,041 Sudah waktunya. 1275 01:32:00,708 --> 01:32:02,250 Aku harus pergi. 1276 01:32:44,375 --> 01:32:50,000 Kami meninggalkan rumah dan pergi ke pengasingan untuk mencari kebebasan. 1277 01:32:50,708 --> 01:32:52,541 Namun kebebasan ada di dalam. 1278 01:32:54,000 --> 01:32:58,666 MK menyiapkan kita untuk perang. Namun di sini tak ada senjata. 1279 01:32:58,750 --> 01:32:59,666 Tak ada granat. 1280 01:32:59,750 --> 01:33:01,000 Tak ada kamerad. 1281 01:33:01,541 --> 01:33:06,041 - Mahlangu. Pengadilan sudah siap. - Di sini ada rantai, dinding, dan baja. 1282 01:33:06,125 --> 01:33:09,000 Ini, tak ada yang bisa mempersiapkanmu. 1283 01:33:10,083 --> 01:33:12,500 Ini adalah medan perang terakhir, 1284 01:33:13,541 --> 01:33:16,125 tempat kami bertahan. 1285 01:33:18,583 --> 01:33:20,208 Terdakwa harap berdiri. 1286 01:33:25,083 --> 01:33:27,250 Selama beberapa minggu terakhir, 1287 01:33:27,750 --> 01:33:33,250 aku dengar presentasi negara tentang kasus Negara v. Solomon Mahlangu. 1288 01:33:33,333 --> 01:33:37,291 Aku tak mengusulkan membaca semua bukti dalam penilaianku. 1289 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 Aku ingin fokus pada masalah tujuan bersama. 1290 01:33:41,916 --> 01:33:43,458 Aku ingin menyebutkan 1291 01:33:43,750 --> 01:33:47,666 bahwa saat terdakwa diberi kesempatan untuk kabur dari TKP 1292 01:33:47,750 --> 01:33:49,458 dengan Lucky pada 13 Juni 1293 01:33:49,541 --> 01:33:51,333 di pangkalan taksi, 1294 01:33:51,416 --> 01:33:52,833 dia tidak melakukannya. 1295 01:33:54,000 --> 01:33:57,875 Izinkan aku mengingatkanmu bahwa terdakwa keluar dari republik 1296 01:33:57,958 --> 01:34:01,125 atas keputusannya untuk mendapatkan pelatihan militer. 1297 01:34:01,875 --> 01:34:05,416 Dan dia kembali bersama dua rekannya. 1298 01:34:06,708 --> 01:34:11,333 Dan tidak diragukan lagi bahwa mereka bertindak dengan tujuan yang sama. 1299 01:34:12,333 --> 01:34:17,250 Mereka sudah memiliki dan menjalankan niat bersama. 1300 01:34:19,541 --> 01:34:20,791 Jika terdakwa berniat 1301 01:34:20,875 --> 01:34:24,041 meninggalkan senjata api, atau melepaskan diri 1302 01:34:24,125 --> 01:34:25,958 dari Mondy Motloung, 1303 01:34:26,625 --> 01:34:28,041 dia akan kabur 1304 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 saat berada di toko botol. 1305 01:34:32,000 --> 01:34:34,500 Dalam situasi itu, menghunus senjata api 1306 01:34:34,583 --> 01:34:38,208 memicu penyebab kematian kedua pria tak bersalah itu 1307 01:34:38,791 --> 01:34:43,083 sama dengan terdakwa sendiri yang menarik pemicunya. 1308 01:34:43,791 --> 01:34:49,250 karena mereka punya niat dan tujuan yang sama. 1309 01:34:49,875 --> 01:34:52,916 Dalam situasi itu, kita harus menyimpulkan 1310 01:34:53,541 --> 01:34:56,500 bahwa tidak ada keadaan yang meringankan. 1311 01:34:58,375 --> 01:34:59,916 Kau terbukti bersalah 1312 01:35:00,000 --> 01:35:01,416 atas semua tuduhan. 1313 01:35:04,000 --> 01:35:05,916 Ada yang bisa kau sampaikan ke pengadilan 1314 01:35:06,000 --> 01:35:07,916 sebelum pengumuman hukumanmu? 1315 01:35:11,333 --> 01:35:13,625 Yang kami inginkan hanyalah kebebasan. 1316 01:35:17,000 --> 01:35:18,708 Hanya itu yang kami inginkan. 1317 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 Kebebasan. 1318 01:35:22,958 --> 01:35:24,166 Kebebasan 1319 01:35:24,250 --> 01:35:25,791 untuk anak-anak belajar. 1320 01:35:26,875 --> 01:35:28,875 Kebebasan bagi pria untuk bekerja, 1321 01:35:28,958 --> 01:35:30,916 bagi para ibu untuk mencintai, 1322 01:35:32,958 --> 01:35:35,375 bagi sebuah negara untuk tumbuh. Itu… 1323 01:35:37,083 --> 01:35:38,833 hanya itu yang kami inginkan. 1324 01:35:40,541 --> 01:35:41,750 Kesetaraan. 1325 01:35:47,916 --> 01:35:49,333 Untuk semua orang. 1326 01:35:51,750 --> 01:35:55,750 Begini. Aku hanya satu dari banyak orang. 1327 01:35:57,833 --> 01:35:59,041 Prajurit. 1328 01:36:01,083 --> 01:36:05,250 Akan ada banyak lagi yang menyusul. 1329 01:36:09,166 --> 01:36:13,125 Jadi, tak ada pengadilan hukum, 1330 01:36:15,208 --> 01:36:16,708 tidak ada kepolisian, 1331 01:36:18,833 --> 01:36:19,916 tidak ada pasukan, 1332 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 yang akan menghentikan gelombang revolusi. 1333 01:36:27,583 --> 01:36:29,208 Tak ada hukuman 1334 01:36:29,291 --> 01:36:31,833 yang bisa kau berikan di persidangan ini, 1335 01:36:33,375 --> 01:36:36,583 tak ada hukum yang dibuat pemerintahmu 1336 01:36:38,000 --> 01:36:40,625 yang akan membunuh keinginan rakyat. 1337 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 Karena kami akan melawan. 1338 01:36:47,000 --> 01:36:49,625 Kami akan terus melawan 1339 01:36:51,666 --> 01:36:54,000 hingga seluruh rakyat kami bebas. 1340 01:36:54,666 --> 01:36:57,750 Mungkin kami bisa membebaskanmu 1341 01:36:57,833 --> 01:36:59,166 dari dirimu. 1342 01:37:02,583 --> 01:37:04,458 Jadi, kau bisa membenci kami, 1343 01:37:06,625 --> 01:37:07,791 merendahkan kami, 1344 01:37:09,750 --> 01:37:10,666 siksa kami, 1345 01:37:11,833 --> 01:37:12,958 dan bunuh kami, 1346 01:37:14,000 --> 01:37:15,708 Namun kami 1347 01:37:15,791 --> 01:37:16,833 akan melawan. 1348 01:37:19,916 --> 01:37:21,458 Dan kami akan bebas. 1349 01:37:24,875 --> 01:37:29,791 Suatu hari, kami akan menjadi bebas. 1350 01:37:35,250 --> 01:37:36,708 Kekuatan! 1351 01:37:47,791 --> 01:37:48,833 Kekuatan! 1352 01:37:48,916 --> 01:37:50,208 Milik kita! 1353 01:37:52,083 --> 01:37:54,000 Solomon Kalushi Mahlangu 1354 01:37:57,500 --> 01:38:00,416 dengan ini kau dihukum mati. 1355 01:38:01,958 --> 01:38:05,958 Kau akan dibawa ke Penjara Pusat Pretoria pada tanggal yang ditetapkan, 1356 01:38:06,041 --> 01:38:09,375 dan kau akan digantung sampai mati. 1357 01:40:38,666 --> 01:40:41,458 Dan akhirnya, Miles Davis berkata, 1358 01:40:44,791 --> 01:40:48,291 "Jika seseorang memberitahuku aku hanya punya satu jam untuk hidup, 1359 01:40:48,958 --> 01:40:52,416 aku akan menghabiskannya mencekik pria kulit putih. 1360 01:40:53,583 --> 01:40:56,916 Aku akan lakukan dengan baik dan perlahan." 1361 01:40:58,833 --> 01:41:02,625 Namun di saat terakhirku aku mengatakan ini, 1362 01:41:04,375 --> 01:41:08,875 "Darahku akan menyuburkan pohon yang berbuah kebebasan. 1363 01:41:10,958 --> 01:41:16,250 Beri tahu rakyatku aku cinta mereka dan mereka harus melanjutkan perjuangan. 1364 01:41:19,208 --> 01:41:21,000 Perjuangan 1365 01:41:21,083 --> 01:41:22,375 berlanjut." 1366 01:41:29,583 --> 01:41:33,125 "DARAHKU AKAN MENYUBURKAN POHON YANG BERBUAH KEBEBASAN. 1367 01:41:33,208 --> 01:41:36,666 BERI TAHU RAKYATKU AKU CINTA MEREKA DAN MEREKA HARUS LANJUTKAN PERJUANGAN. 1368 01:41:36,750 --> 01:41:37,958 PERJUANGAN BERLANJUT!" 1369 01:41:38,041 --> 01:41:39,750 SOLOMON KALUSHI MAHLANGU 6 APRIL 1979 1370 01:41:40,208 --> 01:41:43,541 Setelah eksekusi Solomon Kalushi, pemerintah Apartheid Afrika Selatan 1371 01:41:43,625 --> 01:41:45,666 melanjutkan mengeksekusi hampir 2.800 orang 1372 01:41:45,750 --> 01:41:48,666 di bawah doktrin Tujuan Bersama, rata-rata 233 eksekusi per tahun 1373 01:41:48,750 --> 01:41:49,750 dari 1979 hingga 1989. 1374 01:41:49,833 --> 01:41:52,500 Hukuman mati dihapuskan dengan dispensasi baru 1375 01:41:52,583 --> 01:41:53,583 pada 6 Juni 1995. 1376 01:41:53,666 --> 01:41:55,958 Setelah peluncuran film ini, doktrin Tujuan Bersama 1377 01:41:56,041 --> 01:41:57,500 masih bagian dari undang-undang.