1
00:00:35,041 --> 00:00:35,875
Solomon.
2
00:00:39,041 --> 00:00:41,625
Solomon!
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,000
Kalian mau ke mana?
4
00:00:48,083 --> 00:00:50,166
Apa isi tasmu?
5
00:00:50,833 --> 00:00:52,291
Ini hanya koper.
6
00:01:08,375 --> 00:01:09,750
Semua berdiri.
7
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Silakan duduk.
8
00:01:12,833 --> 00:01:16,625
Yang Mulia, dengan ini
negara menuntut terdakwa,
9
00:01:16,708 --> 00:01:19,208
Solomon Kalushi Mahlangu,
10
00:01:19,958 --> 00:01:23,208
pria 21 tahun kelahiran Afrika Selatan,
11
00:01:23,291 --> 00:01:28,125
tinggal di 2445 Blok C2, Mamelodi,
Pretoria, dengan
12
00:01:29,166 --> 00:01:30,791
dua tuduhan pembunuhan,
13
00:01:30,875 --> 00:01:32,500
dua tuduhan percobaan pembunuhan,
14
00:01:32,583 --> 00:01:34,458
terlibat dalam kekerasan publik,
15
00:01:34,541 --> 00:01:36,250
dan kekerasan terhadap properti.
16
00:01:36,333 --> 00:01:37,708
Anak muda,
17
00:01:37,791 --> 00:01:42,125
negara menuntut kalian
dengan dua tuduhan pembunuhan,
18
00:01:43,291 --> 00:01:45,666
dua tuduhan percobaan pembunuhan,
19
00:01:45,750 --> 00:01:49,041
terlibat dalam kekerasan publik
20
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
dan kekerasan terhadap properti.
21
00:01:53,291 --> 00:01:55,916
Dan terakhir, namun yang terpenting,
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
melakukan aksi bertindak bersama.
23
00:01:59,083 --> 00:02:01,791
Melakukan aksi bertindak bersama
dan tujuan bersama
24
00:02:01,875 --> 00:02:04,291
demi kepentingan orang lain, yaitu
25
00:02:04,375 --> 00:02:08,625
Mondy Motloung, tidak hadir di sini,
untuk melakukan aksi ini.
26
00:02:08,708 --> 00:02:09,833
Terima kasih, Tuan.
27
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
Kurasa kau sudah membahas tuntutan
dengan klienmu, Pak Mailer?
28
00:02:14,333 --> 00:02:15,583
Sudah, Yang Mulia.
29
00:02:16,041 --> 00:02:18,916
- Dan bagaimana dia mengaku?
- Pada dua tuduhan pembunuhan,
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
dua tuduhan percobaan pembunuhan,
31
00:02:21,125 --> 00:02:22,791
kami mengaku tidak bersalah.
32
00:02:22,875 --> 00:02:24,541
Untuk tuduhan lainnya…
33
00:02:29,375 --> 00:02:30,583
kami mengaku tak bersalah.
34
00:02:33,291 --> 00:02:36,916
Tanggal persidangan ditetapkan
untuk 13 Februari.
35
00:02:37,791 --> 00:02:41,541
Pindahkan terdakwa
ke Penjara Fort di Johannesburg
36
00:02:42,666 --> 00:02:44,375
sampai sidang selesai.
37
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Semua berdiri.
38
00:02:59,083 --> 00:03:03,208
Ini keluargaku.
Ibuku, Martha, dan kakakku Lucas,
39
00:03:03,791 --> 00:03:07,041
sipir penjara, dan terkadang ayahku.
40
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
Mereka ingin yang terbaik untukku
41
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
dan mempersiapkanku untuk menjadi pria,
42
00:03:11,875 --> 00:03:14,666
tanggung jawab yang sangat kuhargai
43
00:03:14,750 --> 00:03:18,125
selama ritualku di Transvaal Timur,
44
00:03:18,625 --> 00:03:22,416
saat kami diusir dari negeri kami
dan dihempaskan ke kemiskinan.
45
00:03:23,375 --> 00:03:26,875
Kami tinggalkan ayahku
terkubur di tanah yang tandus.
46
00:03:26,958 --> 00:03:31,000
Bersama, kami bertahan hidup,
dan saling membantu sebisa mungkin.
47
00:03:31,083 --> 00:03:33,166
Kami diperbudak oleh kemiskinan.
48
00:03:33,958 --> 00:03:37,791
Pendidikanku
adalah pembebasan keluargaku.
49
00:03:41,375 --> 00:03:45,958
Saat itu tanggal 6 April, Bu. Tahun 1652.
50
00:03:55,208 --> 00:03:57,625
Dube, kau masih buang air?
51
00:03:57,708 --> 00:04:00,375
Berengsek, Mahlangu, keluar dari sini!
52
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
Miles Davis pernah bilang,
53
00:04:04,500 --> 00:04:09,208
"Jaz adalah kakak revolusi.
Revolusi mengikutinya."
54
00:04:09,291 --> 00:04:10,750
MILES DAVIS
SEVEN STEPS TO HEAVEN
55
00:04:10,833 --> 00:04:12,500
- Apa kabarmu, Solly?
- Baik. Kau?
56
00:04:12,583 --> 00:04:14,208
Penghasilanmu banyak hari ini.
57
00:04:14,291 --> 00:04:15,291
Shukr Alhamdulillah.
58
00:04:15,375 --> 00:04:16,958
Pastikan kau habiskan di toko
59
00:04:17,041 --> 00:04:18,291
Allah akan memberkatimu.
60
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
61
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
Berengsek!
62
00:04:55,625 --> 00:04:59,916
As sekop.
63
00:05:02,083 --> 00:05:03,916
Pak Tua, taruhan dua rand.
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
As sekop.
65
00:05:05,916 --> 00:05:07,791
- Mondy.
- Ayolah, Sayang. Kau di sana.
66
00:05:07,875 --> 00:05:11,750
Jika kau ambil yang ini, aku akan belikan
pelentik rambut untuk mendorong rambutmu.
67
00:05:11,833 --> 00:05:13,916
- Mondy.
- Apa?
68
00:05:14,000 --> 00:05:16,541
- Kenapa kau tak sekolah?
- Jangan ganggu, aku berjudi.
69
00:05:16,625 --> 00:05:18,041
Ayolah.
70
00:05:18,125 --> 00:05:21,291
Polisi! Ayo pergi dari sini!
71
00:05:21,375 --> 00:05:22,458
Berhenti!
72
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
Brenda Riviera.
73
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
Dia tidak hidup dalam realitas yang sama.
74
00:05:44,208 --> 00:05:45,791
Dia memilih jadi bagian dari ini.
75
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
Kalian telat.
76
00:05:47,541 --> 00:05:50,583
Dia pintar. Dia cantik.
77
00:05:50,666 --> 00:05:52,583
- Brenda, maaf.
- Dan dia milikku.
78
00:05:52,666 --> 00:05:54,708
Brenda.
79
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Apa masalah kalian?
80
00:05:56,833 --> 00:05:57,666
Kau tahu?
81
00:05:57,750 --> 00:06:02,416
Bagaimana kalian belajar saat
berada di penjara?
82
00:06:02,500 --> 00:06:05,041
Brenda, Mandela di penjara, bukan?
83
00:06:05,125 --> 00:06:06,833
Namun dia belajar.
84
00:06:06,916 --> 00:06:08,916
Semua pemimpin kita berpendidikan.
85
00:06:09,000 --> 00:06:10,666
Lihat dirimu. Kau tak mau belajar.
86
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
Kau memakai seragam sekolah.
Omong kosong apa itu?
87
00:06:13,250 --> 00:06:16,375
Kami punya ujian sejarah
dan kau tak belajar.
88
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Jangan katakan kisahnya.
89
00:06:18,500 --> 00:06:21,583
Biar kuberi tahu tentang kisah kita.
Berhenti sebentar.
90
00:06:21,666 --> 00:06:24,250
Kau tahu tahun 1652,
saat Jan van Riebeeck mendarat?
91
00:06:24,333 --> 00:06:26,833
Dia membanjiri seluruh tempat
dengan Coloured!
92
00:06:26,916 --> 00:06:30,083
Lalu Vasco da Gama datang dengan
kapal dan membuang bumbu ke kita.
93
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Kini semua makanan kita terlalu pedas.
94
00:06:32,000 --> 00:06:34,291
Apa kau tahu Shaka Zulu?
Kurasa tidak.
95
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Kau kenal Ratu Modjadji?
Ratu Hujan.
96
00:06:36,916 --> 00:06:38,750
Kau tak tahu dia.
Kau tahu Hlatshwayo?
97
00:06:38,833 --> 00:06:40,583
Yang benar "Cetshwayo."
98
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Benar, yang itu.
99
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Kau tahu siapa yang membunuh Raja Hintsa?
100
00:06:45,333 --> 00:06:46,750
Perry Smith. Benar.
101
00:06:46,833 --> 00:06:50,666
Jangan bilang aku membuat keributan.
Ini kataku, persetan Boer!
102
00:06:50,750 --> 00:06:51,958
Persetan Bantu Education!
103
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
Biarkan mereka pergi.
104
00:06:54,333 --> 00:06:56,291
Kau tak lihat ada orang di sekitar sini?
105
00:06:56,375 --> 00:06:59,458
Kau ingin kita semua
mati karena keributanmu?
106
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Kendalikan dirimu,
ada mata-mata di sekitar.
107
00:07:02,708 --> 00:07:05,125
Jawab pertanyaanku.
Apa misi mereka?
108
00:07:06,625 --> 00:07:09,375
Misi mereka adalah...
109
00:07:09,458 --> 00:07:12,000
Untuk memperkosa dan menjarah.
Bocah Mondy!
110
00:07:14,750 --> 00:07:15,833
Brenda.
111
00:07:15,916 --> 00:07:17,500
- Apa kabar?
- Aku baik-baik saja.
112
00:07:17,583 --> 00:07:19,041
Apa ayahmu tahu kau di sini?
113
00:07:19,833 --> 00:07:21,750
Solly Mahlangu.
114
00:07:21,833 --> 00:07:22,833
Apa yang kau bawa?
115
00:07:25,166 --> 00:07:27,000
Miles Davis.
116
00:07:27,416 --> 00:07:29,166
Astaga.
117
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Kau tahu ini apa, Nak?
118
00:07:31,166 --> 00:07:32,541
Masa kini.
119
00:07:34,250 --> 00:07:36,000
Namun mereka yang tak akan ajari itu.
120
00:07:36,083 --> 00:07:38,541
Mereka akan bilang jika itu untuk
mendirikan pos dagang
121
00:07:38,625 --> 00:07:41,500
di ujung selatan,
paling tak beradab di Afrika.
122
00:07:41,583 --> 00:07:43,875
Namanya Thomas Masuku.
123
00:07:43,958 --> 00:07:46,541
Namun kami mengenalnya
sebagai Tommy London,
124
00:07:46,625 --> 00:07:50,166
aktivis Mamelodi lokal
dan pahlawan perjuangan.
125
00:07:50,250 --> 00:07:53,666
London telah merekrut siswa
untuk bergabung dengan ANC,
126
00:07:53,750 --> 00:07:56,250
untuk akhirnya menentang rezim.
127
00:07:57,083 --> 00:08:00,833
Aku tak tahu harus bagaimana,
namun dia menarik.
128
00:08:01,333 --> 00:08:04,375
London bukan gangster,
namun dia berbahaya.
129
00:08:05,041 --> 00:08:08,583
Dan bahasa Inggris-nya fasih.
Tommy London.
130
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
Ya.
131
00:08:10,166 --> 00:08:13,541
Kami ingin rakyat bergabung,
agar bisa melawan sistem.
132
00:08:15,541 --> 00:08:17,833
Akan ada pawai, lusa.
133
00:08:18,375 --> 00:08:20,416
Tanggal 16 Juni di Soweto.
134
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
- Baiklah.
- Aku mengatur beberapa bus.
135
00:08:23,666 --> 00:08:25,500
Aku ingin kalian datang.
136
00:08:25,583 --> 00:08:28,125
Mungkin meminta dukungan orang lain.
137
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
Tentu. Aku akan ada di sana.
138
00:08:31,666 --> 00:08:33,541
- Aku juga ikut.
- Kita tidak akan datang.
139
00:08:33,625 --> 00:08:35,250
- Aku pergi.
- Kita tak pergi.
140
00:08:35,333 --> 00:08:37,666
Solly, Bantu Education itu lelucon.
141
00:08:37,750 --> 00:08:39,583
Kau tak lihat mereka mengacaukan otakmu?
142
00:08:39,666 --> 00:08:42,333
Mereka memastikan
kau memahami semua perintah mereka.
143
00:08:42,416 --> 00:08:45,875
"Ya, Bos. Tidak, Bos. Maaf, Bos."
144
00:08:45,958 --> 00:08:48,791
Sebentar, aku punya sesuatu untukmu.
145
00:08:50,125 --> 00:08:51,583
Nak...
146
00:08:53,166 --> 00:08:54,125
Pergilah.
147
00:08:54,208 --> 00:08:57,416
Paman London, aku ingin bermain.
148
00:08:57,500 --> 00:09:00,708
Ayo, sekarang.
Orang dewasa punya urusan.
149
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Cepat!
150
00:09:03,750 --> 00:09:05,708
Aku akan membelikanmu permen, ya?
151
00:09:09,041 --> 00:09:12,041
Aku ingin kalian ambil beberapa.
Bagikan.
152
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
"Persetan dengan Afrikaans."
153
00:09:16,583 --> 00:09:19,791
Aku akan menemui kalian di halte bus.
154
00:09:19,875 --> 00:09:21,333
Di belakang stasiun.
155
00:09:21,416 --> 00:09:24,000
- Tanggal 16 Juni.
- Baiklah, Bra-T.
156
00:09:24,083 --> 00:09:25,875
Boleh kuminta album rekamanku?
157
00:09:29,166 --> 00:09:31,375
Kau akan dapatkan pada 16 Juni.
158
00:09:32,208 --> 00:09:33,541
Di Soweto.
159
00:09:34,541 --> 00:09:37,750
- Ayo pergi.
- Jangan memaksa. Ayo pergi.
160
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Ayo.
161
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
- Keren, Miles Davis.
- Salam, Tommy.
162
00:09:47,458 --> 00:09:49,625
Baiklah, Nak. Kau kini bisa bermain.
163
00:09:53,500 --> 00:09:55,208
Pastikan kau jaga mobilku.
164
00:10:10,083 --> 00:10:12,083
"Tinju itu seperti jaz.
165
00:10:12,500 --> 00:10:15,708
Semakin baik,
semakin sedikit orang menghargainya."
166
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
George Foreman.
167
00:10:22,500 --> 00:10:24,041
Saudara Lucas.
168
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
Apa kabar?
169
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Bagus.
170
00:10:29,208 --> 00:10:30,416
Kau tak apa?
171
00:10:34,458 --> 00:10:39,250
Benar. Aku baik-baik saja.
172
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
Selamat ulang tahun.
173
00:10:48,625 --> 00:10:49,750
Kau tidak lupa.
174
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
Bagaimana aku bisa lupa?
175
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Ya?
176
00:10:59,375 --> 00:11:00,583
Kelas berat.
177
00:11:03,250 --> 00:11:04,875
Dan rekamannya?
178
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
Kau bisa memutarnya.
179
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Keren.
180
00:11:26,833 --> 00:11:28,125
Ibuku,
181
00:11:28,208 --> 00:11:31,750
pekerja rumah tangga yang dibayar
untuk merawat keluarga lain
182
00:11:31,833 --> 00:11:33,500
di pinggiran Pretoria.
183
00:11:33,833 --> 00:11:34,666
Halo, Bu.
184
00:11:34,750 --> 00:11:36,208
Halo, Anakku.
185
00:11:39,166 --> 00:11:43,791
Kau tumbuh menjadi pria dewasa.
Kau mirip ayahmu.
186
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
Benarkah, Bu?
187
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Bagaimana harimu?
188
00:11:47,041 --> 00:11:50,291
Berjalan lancar,
tapi Boer adalah sopir budak.
189
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Saudaraku, bagaimana pekerjaanmu?
190
00:11:53,125 --> 00:11:55,708
Ini pekerjaan, Solly.
Aku bekerja, aku dibayar.
191
00:11:55,791 --> 00:11:57,250
Apa yang bisa kukatakan?
192
00:11:58,083 --> 00:11:59,583
Dan kau?
193
00:12:00,625 --> 00:12:04,250
- Tidak apa-apa, namun polisi,...
- Solly,
194
00:12:05,250 --> 00:12:06,125
mereka bekerja.
195
00:12:07,666 --> 00:12:09,375
Bagaimana rasanya kini menjadi pria?
196
00:12:09,458 --> 00:12:10,958
Karung pasti semakin berat.
197
00:12:11,041 --> 00:12:13,208
Bra-Lucas, aku tak tahu...
198
00:12:13,291 --> 00:12:15,250
- Apakah kau penakut?
- Lucas...
199
00:12:15,333 --> 00:12:17,291
Tom menungguku. Aku harus pergi.
200
00:12:17,958 --> 00:12:20,166
Gadis akan berbondong-bondong.
201
00:12:20,250 --> 00:12:22,125
Kau harus mengambilnya.
202
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
Saudara Lucas...
203
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Awas, ini anakku yang tampan.
204
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
Ibu.
205
00:12:28,250 --> 00:12:30,500
- Kau mau ke mana?
- Marabastad.
206
00:12:30,583 --> 00:12:33,208
Belikan aku tembakau.
Ini hampir selesai.
207
00:12:33,833 --> 00:12:35,250
- Baik, Bu.
- Kau akan belikan?
208
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
Terima kasih, Anakku.
Jangan lupa mantelmu.
209
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Ibu.
210
00:12:39,958 --> 00:12:42,041
- Baik-baik di jalan.
- Baiklah, Bu.
211
00:12:53,666 --> 00:12:56,375
Sol. Bagaimana kabarmu?
212
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
- Hai, Mondy.
- Hai.
213
00:12:59,125 --> 00:13:00,208
Kau bersama siapa?
214
00:13:00,291 --> 00:13:02,041
Tentu, Miles Davis.
215
00:13:03,583 --> 00:13:04,416
Jadi,
216
00:13:04,500 --> 00:13:07,791
pawai tanggal 16, kau ikut?
217
00:13:07,875 --> 00:13:10,666
- Mondy, aku tak bisa.
- Kau bisa.
218
00:13:10,750 --> 00:13:11,666
Aku bekerja.
219
00:13:11,750 --> 00:13:14,958
Kau pedagang keliling.
220
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Aku menafkahi ibuku dan kakakku.
221
00:13:17,125 --> 00:13:21,750
Kakakmu. Penghasilannya cukup
dari bekerja untuk musuh.
222
00:13:21,833 --> 00:13:23,625
Jangan ikut campur.
223
00:13:23,708 --> 00:13:29,416
Sialan? Sial menjadi pedagang,
kau berkhianat.
224
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
Ya? Apa yang kau katakan, Nak?
225
00:13:31,750 --> 00:13:33,583
- Solly.
- Hai!
226
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Sial.
227
00:13:34,750 --> 00:13:38,375
Sepertinya kau
lupa yang merawatmu saat inisiasi.
228
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
Dan kau, Bra-T...
229
00:13:41,125 --> 00:13:42,541
Di mana album rekamanku?
230
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
Bagaimana dengan rakyat?
231
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
Rakyat yang mana?
232
00:14:00,666 --> 00:14:04,166
Mfana, pengecut sepertimu yang biarkan
233
00:14:04,250 --> 00:14:06,291
orang kulit putih menguasai kita.
234
00:14:06,375 --> 00:14:10,000
Tidak, Bra-T. Pengecut adalah orang
yang membunuh saudaranya sendiri.
235
00:14:10,083 --> 00:14:12,958
Spider pengkhianat yang tak berguna.
236
00:14:13,041 --> 00:14:15,916
Jika Spider lewat sini kini,
aku akan membunuhnya lagi.
237
00:14:16,000 --> 00:14:18,750
Jadi, kau bisa dibunuh
hanya karena dicap pengkhianat?
238
00:14:18,833 --> 00:14:21,166
Maka bunuh aku,
Mondy baru saja menyebutku informan.
239
00:14:21,250 --> 00:14:23,833
- Kini kau asal bicara, Nak.
- Benarkah?
240
00:14:24,250 --> 00:14:25,375
Benar.
241
00:14:25,458 --> 00:14:26,625
Hati-hati.
242
00:14:31,625 --> 00:14:34,416
- Mondy, ayo.
- Enyahlah.
243
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Kenapa kau diam saja?
244
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
- Katakan sesuatu.
- Baiklah.
245
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Apa lagi yang mereka ajarkan
saat inisiasi?
246
00:15:02,583 --> 00:15:05,416
Brenda, yang terjadi saat inisiasi
tetap di sana.
247
00:15:05,500 --> 00:15:07,625
- Kenapa? Beri tahu aku.
- Ini masalah pria.
248
00:15:07,708 --> 00:15:09,375
Namun siapa yang akan kuberi tahu?
249
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
- Itu masalah pria.
- Siapa yang kuberi tahu?
250
00:15:11,708 --> 00:15:12,625
Ini masalah pria.
251
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Kemarilah.
252
00:15:16,000 --> 00:15:17,250
Jika kau tak buka mulut
253
00:15:17,333 --> 00:15:19,625
dan beri tahu aku,
254
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
aku tak akan menyerah.
255
00:15:21,916 --> 00:15:23,708
- Sayang, jangan.
- Tidak akan.
256
00:15:36,416 --> 00:15:40,625
Kau pikir kau lebih baik dari
yang mereka tangkap tiap hari?
257
00:15:42,458 --> 00:15:43,583
Brenda...
258
00:15:44,708 --> 00:15:47,708
Aku kehilangan ayahku pada kaum Boer.
Mereka kejam.
259
00:15:48,375 --> 00:15:51,833
Aku belum pernah mengalaminya.
Aku tak mau membahasnya, ya?
260
00:15:52,958 --> 00:15:55,791
Kupikir kau tidak takut.
261
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
Aku tidak takut pada apa pun.
262
00:16:05,500 --> 00:16:08,625
Aku akan ke pawai.
Dengan atau tanpamu.
263
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
Untuk mencintai seseorang
264
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
untuk mencintaimu
265
00:16:14,958 --> 00:16:17,500
adalah untuk melihat
ambisi terbesar hidupku
266
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
terwujudkan.
267
00:16:27,833 --> 00:16:29,541
STUDIO FOTO STEVE'S
268
00:16:45,041 --> 00:16:46,083
Benar.
269
00:16:46,583 --> 00:16:47,708
Bawang,
270
00:16:47,791 --> 00:16:48,833
tomat,
271
00:16:48,916 --> 00:16:50,000
apel,
272
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
dan pisang.
273
00:16:56,166 --> 00:16:58,166
Solly, uangmu kurang dua rand.
274
00:16:58,250 --> 00:17:01,166
Tidak. Kalian masih berutang
dua rand minggu lalu?
275
00:17:02,000 --> 00:17:03,458
Uttran,
276
00:17:03,541 --> 00:17:06,333
- kita berutang kepada Solly dua rand.
- Benar.
277
00:17:07,208 --> 00:17:08,916
- Sampai jumpa.
- Solly!
278
00:17:18,208 --> 00:17:19,833
HANYA KULIT PUTIH
279
00:17:19,916 --> 00:17:21,916
Dapat kau, Iblis!
280
00:17:30,916 --> 00:17:31,916
Kami menangkapmu, Nak.
281
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
Tidak. Enyahlah!
282
00:17:35,833 --> 00:17:36,666
Enyahlah!
283
00:17:48,125 --> 00:17:50,041
Kau pikir bisa lari dari kami?
284
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Kau pikir bisa lari? Bliksem!
285
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Kini kita lihat seberapa baik
kau berlari dengan perut kenyang.
286
00:17:55,375 --> 00:17:57,708
Ayo. Angkat dia. Ayo.
287
00:18:05,583 --> 00:18:07,291
Mari lihat kau lari sekarang.
288
00:18:08,250 --> 00:18:09,166
Kumohon.
289
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
Makan.
290
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Makan!
291
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Makan.
292
00:18:16,000 --> 00:18:17,291
Tidak. Makanlah.
293
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
Kumohon…
294
00:18:20,333 --> 00:18:21,166
Makanlah.
295
00:18:21,833 --> 00:18:23,416
- Baik.
- Makanlah!
296
00:18:23,500 --> 00:18:24,583
Makan semuanya.
297
00:18:25,375 --> 00:18:26,625
Ya? Benar begitu.
298
00:18:28,083 --> 00:18:28,916
Makanlah.
299
00:18:29,000 --> 00:18:31,083
- Aku tak bisa makan lagi.
- Tak bisa? Kenapa?
300
00:18:31,166 --> 00:18:32,416
Tolong, aku tak bisa.
301
00:18:32,500 --> 00:18:34,250
Mungkin kita harus luangkan ruang.
302
00:19:46,916 --> 00:19:48,833
Soweto bermandi darah, Nak.
303
00:19:48,916 --> 00:19:50,583
Astaga.
304
00:19:51,583 --> 00:19:54,208
Solly, kita akan pergi. Dua hari lagi.
305
00:19:56,166 --> 00:20:00,125
Kau bersama kami? Lucky ikut kami.
306
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
Ya.
307
00:20:03,083 --> 00:20:04,458
Jadi, bagaimana, Davis?
308
00:20:05,375 --> 00:20:06,750
Kau ikut?
309
00:20:17,958 --> 00:20:21,583
Solly, tolong jangan pergi bersama mereka.
310
00:20:27,375 --> 00:20:28,500
Ayo.
311
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
Solly, maafkan aku.
312
00:20:34,125 --> 00:20:36,000
Aku seharusnya mendengarkanmu.
313
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Maafkan aku
karena tidak mendengarkanmu.
314
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Tidak, Brenda,
315
00:20:43,291 --> 00:20:44,666
aku pengecut.
316
00:20:45,958 --> 00:20:47,375
Jangan bilang begitu.
317
00:20:49,125 --> 00:20:51,583
Aku biarkan kau pergi ke pawai sendirian,
318
00:20:51,666 --> 00:20:53,000
dan aku tetap di sini.
319
00:20:54,583 --> 00:20:56,125
Pria macam apa itu?
320
00:20:58,916 --> 00:20:59,916
Maafkan aku.
321
00:21:00,583 --> 00:21:03,166
Mereka bunuh anak-anak tak berdosa.
322
00:21:03,958 --> 00:21:07,000
Ada anjing
323
00:21:07,875 --> 00:21:09,083
gas air mata.
324
00:21:12,416 --> 00:21:16,333
Dan batu beterbangan ke mana-mana.
325
00:21:20,375 --> 00:21:26,625
Ada begitu banyak kericuhan.
326
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
Lalu hening.
327
00:21:33,041 --> 00:21:34,416
Senyap.
328
00:21:37,333 --> 00:21:38,666
Itu mengerikan.
329
00:21:38,750 --> 00:21:40,916
Seolah bisa kudengar kulit dikoyak
dari tubuh.
330
00:21:44,875 --> 00:21:49,166
Kau bisa mendengar napas
terisap keluar dari tubuh mereka.
331
00:21:57,000 --> 00:22:01,458
Lalu kau dengar tembakan tanpa henti.
Bahkan kini, aku bisa dengar tembakan.
332
00:22:01,541 --> 00:22:03,958
Tembakan. Anak-anak tersungkur ke tanah.
333
00:22:04,041 --> 00:22:07,833
Tembakan. Anak-anak jatuh ke tanah.
334
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Aku tak pernah lihat darah sebanyak itu.
335
00:22:14,291 --> 00:22:18,416
Kenapa Boers begitu membenci kita?
Apa yang kita lakukan kepada mereka?
336
00:22:19,583 --> 00:22:22,208
Kenapa mereka tak mengasihani kita?
Apa yang kita lakukan?
337
00:22:25,708 --> 00:22:27,791
Jika kau tidak ada di 16 Juni,
338
00:22:27,875 --> 00:22:30,250
kenapa kau pergi ke pengasingan?
339
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Aku lelah.
340
00:22:33,708 --> 00:22:34,583
Marah.
341
00:22:35,083 --> 00:22:37,916
Keluargaku diusir paksa
dari tanah leluhur kami.
342
00:22:39,291 --> 00:22:40,250
Ayahku terbunuh.
343
00:22:41,041 --> 00:22:42,375
Aku ingin bantu ibuku.
344
00:22:44,708 --> 00:22:46,125
Dan kejantananku dilanggar.
345
00:22:46,208 --> 00:22:48,000
Aku tak tahan lagi.
346
00:22:48,083 --> 00:22:49,958
Apa yang akan kau lakukan?
Lagi pula,
347
00:22:51,958 --> 00:22:53,291
kami tahu kemampuan kalian.
348
00:22:53,375 --> 00:22:55,708
- Siapa?
- Rezim rasis Afrikaner.
349
00:22:57,958 --> 00:22:59,875
Mampu membunuh para siswa demonstran.
350
00:22:59,958 --> 00:23:01,958
Pembuat onar dan perusuh.
351
00:23:02,041 --> 00:23:04,041
- Penjahat.
- Anak-anak.
352
00:23:04,125 --> 00:23:06,041
Berdemonstrasi demi kebebasan.
353
00:23:07,791 --> 00:23:10,083
Soalnya, Soweto membuat kami marah.
354
00:23:10,166 --> 00:23:11,500
Itu membuatku marah.
355
00:23:13,416 --> 00:23:15,500
Dan berpikir aku tak ada di sana.
356
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
Polisi membunuh anak-anak.
357
00:23:18,125 --> 00:23:23,166
Kami lelah hanya memiliki lemparan batu
saat kalian menembak kami dengan peluru.
358
00:23:23,708 --> 00:23:26,083
Kami akan melawan api dengan api.
359
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Kenapa kau tidak makan?
360
00:23:34,750 --> 00:23:36,250
Aku belum lapar, Bu.
361
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Solomon...
362
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Ini bukan hidup.
363
00:23:46,083 --> 00:23:48,666
Ini bukan hidup
yang Tuhan ingin kita jalani.
364
00:23:48,750 --> 00:23:49,875
Kalushi,
365
00:23:49,958 --> 00:23:51,833
jangan menyangsikan Tuhan.
366
00:23:52,375 --> 00:23:54,666
Tuhan punya cara untuk bertindak.
367
00:23:55,625 --> 00:23:57,041
Cara seperti apa, Bu?
368
00:23:58,416 --> 00:23:59,583
Lihat wajahku.
369
00:24:01,833 --> 00:24:08,500
Tuhan mengizinkan
anak dipukuli dan ditembak mati?
370
00:24:09,625 --> 00:24:12,791
Tanah dan ayah kita direnggut?
371
00:24:12,875 --> 00:24:14,875
Jangan libatkan ayahmu.
372
00:24:14,958 --> 00:24:15,791
Aku yakin
373
00:24:15,875 --> 00:24:17,625
jika ayahku masih hidup,
374
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
kita tak akan hidup seperti ini.
375
00:24:20,458 --> 00:24:21,541
Solomon...
376
00:24:22,208 --> 00:24:24,625
- Jangan bicara begitu.
- Lucas.
377
00:24:25,208 --> 00:24:29,041
Solomon, Yesus hidup.
Milikilah iman.
378
00:24:29,125 --> 00:24:30,833
Sekarang, makan, anakku.
379
00:24:32,458 --> 00:24:33,458
Ibu
380
00:24:34,500 --> 00:24:36,250
apa Ibu masih menunggu Yesus?
381
00:24:37,875 --> 00:24:40,833
Menunggu Yesus kembali
dan selesaikan masalah kita?
382
00:24:42,041 --> 00:24:44,041
Yesus tak akan pernah kembali.
383
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
Dia sudah mati.
384
00:24:45,958 --> 00:24:48,250
Mereka beri tahu kami saat inisiasi
385
00:24:52,125 --> 00:24:54,250
saat kau mati, kau tak kembali.
386
00:24:56,166 --> 00:24:57,125
Lucas!
387
00:24:57,208 --> 00:24:58,500
Kau akan bunuh anakku!
388
00:25:24,875 --> 00:25:27,583
Apa yang kau pikirkan?
389
00:25:27,666 --> 00:25:30,875
Suatu hari kau akan menyesal
mengatakan ini.
390
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
Biarkan dia pergi, Bu.
391
00:25:34,750 --> 00:25:37,916
Relakan dia...
392
00:25:59,500 --> 00:26:01,875
MAHLANGU
393
00:26:11,791 --> 00:26:13,708
Di mana Solly?
394
00:26:19,375 --> 00:26:22,083
Cepat. Masuklah.
395
00:26:22,875 --> 00:26:25,458
Untuk apa koper itu?
Apa yang kau kemas ini?
396
00:26:25,541 --> 00:26:26,875
Kenapa lambat sekali?
397
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
- Ibu.
- Ya?
398
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
- Solomon sudah pergi.
- Pergi? Ke mana?
399
00:26:45,375 --> 00:26:46,583
Dia menulis surat itu.
400
00:26:46,666 --> 00:26:48,125
"Saudara Lucas.
401
00:26:48,208 --> 00:26:50,416
Aku sudah pergi. Jangan mencariku. "
402
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Dia sudah pergi.
403
00:26:51,583 --> 00:26:54,583
Kapan dia mulai menulis surat
saat dia pergi bekerja di kereta?
404
00:26:54,666 --> 00:26:57,333
Hari ini hari penting di gereja,
aku sudah terlambat.
405
00:26:57,416 --> 00:26:59,458
Bu, Salomo pergi!
406
00:26:59,916 --> 00:27:00,833
Dengar, temukan dia.
407
00:27:00,916 --> 00:27:04,208
Saat aku kembali dari gereja,
aku ingin lihat kalian berdua di sini.
408
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
Anak-anak ini akan membuatku gila.
409
00:27:10,791 --> 00:27:12,833
Kau membunuh kami!
410
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Ada apa ini?
411
00:27:18,125 --> 00:27:21,083
Tommy, mobil ini mogok.
412
00:27:21,583 --> 00:27:23,791
Kita di antah-berantah.
413
00:27:23,875 --> 00:27:26,125
Kau tahu jumlah polisi yang cari kita?
414
00:27:26,208 --> 00:27:28,000
Mungkin masalahnya air?
415
00:27:28,083 --> 00:27:29,875
Aku tak ada waktu untuk omong kosong.
416
00:27:29,958 --> 00:27:32,333
Davis. Ini album rekamanmu.
417
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
Berkemaslah. Ya?
418
00:27:33,791 --> 00:27:35,458
Cepat. Ayo.
419
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Tommy, mungkin jika kita coba perbaiki...
420
00:27:38,916 --> 00:27:41,416
Kami tak sempat memperbaikinya.
Kau amat mengacau.
421
00:27:41,500 --> 00:27:43,625
Bagaimana kau tinggalkan negara ini?
422
00:27:43,708 --> 00:27:45,583
Kami lewat perbatasan hijau
423
00:27:45,666 --> 00:27:46,833
ke Mozambik.
424
00:27:48,833 --> 00:27:52,791
Kita berbaris ke atas dan ke bawah,
Boer menembak kita.
425
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
Atas dan bawah.
426
00:27:54,250 --> 00:27:57,250
Maksudku, aku berharap kau
bergabung saat pawai.
427
00:27:57,333 --> 00:27:58,833
Aku kira kau berubah pikiran.
428
00:27:58,916 --> 00:28:01,458
Ayolah, Davis, kami cuma mau tahu.
Ada apa?
429
00:28:01,541 --> 00:28:04,916
Apa kau bersama gadis lain?
Karena kami bersama Brenda.
430
00:28:07,375 --> 00:28:11,583
Kami pergi ke sana untuk memperjuangkan
kebebasan rakyat, kebebasanmu.
431
00:28:11,666 --> 00:28:15,208
Kau bahkan tak bergabung.
Kini kau tak bisa cerita ada apa?
432
00:28:15,291 --> 00:28:17,750
London, aku tak minta
kau berjuang untukku, 'kan?
433
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
Lupakanlah, Bung!
434
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
- Kami cuma mau tahu.
- Bung.
435
00:28:21,333 --> 00:28:23,166
Solly...
436
00:28:23,250 --> 00:28:27,666
Biarkan dia pergi.
Tas itu mungkin penuh buah.
437
00:28:28,416 --> 00:28:31,708
Kami sudah berjalan lama.
Di mana tempatnya?
438
00:28:32,500 --> 00:28:34,000
Hampir tiba, Mondy.
439
00:28:34,083 --> 00:28:37,166
Kita ikuti jalan ini, sampai ke sungai.
440
00:28:37,250 --> 00:28:39,000
Begitu kita sampai ke batu-batu besar
441
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
- aku beri tahu, kita tiba.
- Sial!
442
00:28:41,166 --> 00:28:44,541
Astaga! Kemeja ini harganya 50 rand!
443
00:28:45,958 --> 00:28:49,583
Kupikir terjadi hal serius.
444
00:28:49,666 --> 00:28:51,958
Bra-T, ini kemeja desainer.
445
00:28:52,041 --> 00:28:55,041
Kemeja perancang, aku tak peduli.
Kau akan ganti itu di Mozambik.
446
00:28:55,125 --> 00:28:57,416
Mozambik? Ini edisi terbatas.
447
00:28:58,666 --> 00:29:00,833
Kau yakin tidak ada buaya di sini?
448
00:29:00,916 --> 00:29:03,416
Tidak. Jalan saja.
449
00:29:05,875 --> 00:29:07,666
Hati-hati dengan bebatuan ini.
450
00:29:08,291 --> 00:29:10,750
Cepat!
451
00:29:10,833 --> 00:29:14,666
- Apa ada ular di air?
- Tidak, ayo.
452
00:29:21,708 --> 00:29:23,000
Ayo. Hampir sampai.
453
00:29:54,375 --> 00:29:55,541
Ya!
454
00:29:57,708 --> 00:29:59,833
Saudara-saudara, selamat datang
455
00:29:59,916 --> 00:30:01,125
di Mozambik.
456
00:30:03,708 --> 00:30:06,000
Vorster, kau keparat!
457
00:30:06,750 --> 00:30:08,708
Kami akan kembali.
458
00:30:13,916 --> 00:30:16,208
Kalian! Angkat tangan!
459
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
- Tiarap!
- Jangan tembak!
460
00:30:19,291 --> 00:30:20,250
Jangan tembak.
461
00:30:20,333 --> 00:30:21,708
Ini Mozambik.
462
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Kami tahu.
463
00:30:22,875 --> 00:30:23,833
Kami ANC, Kamerad.
464
00:30:24,333 --> 00:30:25,500
Kenapa tas kita diambil?
465
00:30:25,583 --> 00:30:26,500
Ayolah, Kamerad.
466
00:30:26,583 --> 00:30:29,291
- Apa?
- Kami ANC.
467
00:30:29,375 --> 00:30:30,541
Kami ANC, Kamerad.
468
00:30:31,875 --> 00:30:33,458
Tiarap!
469
00:30:33,541 --> 00:30:36,083
Tiarap!
470
00:30:36,583 --> 00:30:37,500
Calado! Berapa?
471
00:30:37,583 --> 00:30:38,750
Quatro. Empat.
472
00:30:38,833 --> 00:30:40,375
- Berapa banyak?
- Kami berempat.
473
00:30:41,458 --> 00:30:42,708
Diam!
474
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
Halo.
475
00:30:56,375 --> 00:30:58,250
KAMP PENGUNGSI XAI XAI
MOZAMBIK
476
00:30:58,333 --> 00:30:59,666
20 JUNI 1976
477
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
Halo.
478
00:31:08,791 --> 00:31:10,375
Mondy.
479
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Mondy.
480
00:31:11,916 --> 00:31:13,458
Mondy, bangun.
481
00:31:15,041 --> 00:31:16,166
Minum ini.
482
00:31:17,708 --> 00:31:19,458
Ini dia. Benar begitu.
483
00:31:24,583 --> 00:31:25,708
Di mana kita?
484
00:31:26,500 --> 00:31:27,750
Kita di Mozambik.
485
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
London dan Lucky Boy ada di sana.
486
00:31:31,541 --> 00:31:32,666
Kita berhasil.
487
00:31:32,750 --> 00:31:34,000
Ya.
488
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Mondy. Kau akan membaik.
489
00:31:47,916 --> 00:31:48,916
- Davis.
- Halo, Lucky.
490
00:31:49,583 --> 00:31:51,958
Shangaan ini akan bunuh kau.
Kita tak di Pretoria.
491
00:31:52,041 --> 00:31:52,916
Terserah.
492
00:32:00,875 --> 00:32:01,875
Terima kasih banyak.
493
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
Terima kasih, Bu.
494
00:33:26,375 --> 00:33:29,375
Siapa nama ekormu?
495
00:33:30,125 --> 00:33:31,833
Entahlah.
496
00:33:38,666 --> 00:33:40,083
Siapa namamu?
497
00:33:43,041 --> 00:33:43,916
Baiklah.
498
00:33:45,083 --> 00:33:47,458
Mondy. Ya. Lucky,
499
00:33:48,791 --> 00:33:49,875
dan Tommy London.
500
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
Aku Solomon.
501
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
- Katakanlah Solomon.
- "Solomon."
502
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
Benar. Bagus. Lalu kau?
503
00:34:00,291 --> 00:34:01,750
Aku tak punya nama.
504
00:34:02,791 --> 00:34:04,000
Dia bohong.
505
00:34:04,083 --> 00:34:05,208
Tak ada yang tanpa nama.
506
00:34:06,833 --> 00:34:08,000
Tidak, Bra-T.
507
00:34:08,083 --> 00:34:09,291
Kurasa dia serius.
508
00:34:09,791 --> 00:34:13,875
Ini sederhana. Mari kita beri dia nama.
509
00:34:17,583 --> 00:34:19,083
- Coca-Cola.
- Coca-Cola?
510
00:34:19,166 --> 00:34:20,375
Ya, Coca-Cola.
511
00:34:20,458 --> 00:34:22,166
- Tidak, bung.
- Coca-Cola?
512
00:34:22,250 --> 00:34:24,541
Benar. Jangan.
513
00:34:24,625 --> 00:34:26,041
Kau bercanda.
514
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Panggil dia Fanta.
515
00:34:28,125 --> 00:34:30,291
- Tidak!
- Jauh lebih baik.
516
00:34:30,375 --> 00:34:31,500
Ya, Bung.
517
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
Beri warna pada anak malang itu.
518
00:34:34,291 --> 00:34:38,708
Kau lihat seberapa besar ini?
Dia orang asing.
519
00:34:38,791 --> 00:34:41,958
Jalan seperti aku.
520
00:34:42,041 --> 00:34:43,041
Ukuran raja.
521
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
Coca-Cola.
522
00:34:46,833 --> 00:34:49,291
- Lihat?
- Jadi kau suka nama itu?
523
00:34:49,375 --> 00:34:51,375
- Baiklah, kemarilah.
- Coca-Cola.
524
00:34:51,458 --> 00:34:52,875
Halo, Coca-Cola.
525
00:34:52,958 --> 00:34:54,791
Coca-Cola.
526
00:34:54,875 --> 00:34:56,958
Solomon, Coca-Cola.
527
00:34:57,041 --> 00:34:58,791
Coca-Cola.
528
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
Ya. Astaga.
529
00:35:02,375 --> 00:35:04,291
- Satu.
- "Satu."
530
00:35:05,958 --> 00:35:07,833
- Dua.
- "Dua."
531
00:35:08,708 --> 00:35:10,041
- Tiga.
- "Three."
532
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
- Empat.
- "Empat."
533
00:35:13,958 --> 00:35:15,166
Lima.
534
00:35:16,625 --> 00:35:17,666
Roti?
535
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Namun kau dengar dia, bukan?
536
00:35:22,916 --> 00:35:25,625
Baiklah, Tuan-tuan, kita sudah di sini
berbulan-bulan.
537
00:35:26,208 --> 00:35:28,083
Kita akan kabur
538
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
atau pergi dari sini.
539
00:35:30,625 --> 00:35:32,250
Satu-satunya pilihan kita.
540
00:35:32,333 --> 00:35:34,583
Aku bersamamu, Nak.
541
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Makanan di sini kotor,
542
00:35:39,000 --> 00:35:41,208
toiletnya bau.
543
00:35:41,291 --> 00:35:44,791
Lihat roti ini, kau bisa pakai
sebagai bola sepak.
544
00:35:44,875 --> 00:35:48,791
Aku tak bisa bermasturbasi terus.
545
00:35:50,000 --> 00:35:51,833
Mondy, seriuslah.
546
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Aku serius.
547
00:35:54,708 --> 00:35:57,375
Kita harus bicara pada Lusaka.
Mereka harus keluarkan kita.
548
00:35:57,916 --> 00:35:58,791
Aku punya rencana.
549
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
Berapa banyak uang kita?
550
00:36:05,458 --> 00:36:07,125
Solly, jagoannya…
551
00:36:24,000 --> 00:36:25,375
Miles Davis,
552
00:36:26,250 --> 00:36:28,708
kau selalu tujuh langkah ke surga?
553
00:36:28,791 --> 00:36:30,291
Rencana B.
554
00:36:32,291 --> 00:36:33,791
Bra-T.
555
00:36:33,875 --> 00:36:35,791
Lain kali, siapkan rencanamu,
556
00:36:37,208 --> 00:36:39,458
agar kita tak berakhir
di situasi seperti ini.
557
00:36:42,166 --> 00:36:45,041
Sedikit bahasa Inggris
dan kau pikir punya nyali?
558
00:36:45,625 --> 00:36:46,916
Sial.
559
00:36:48,166 --> 00:36:51,125
Di sini, Cola. Pergi.
560
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
Pergilah.
561
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Dengan bantuan Coca-Cola,
562
00:37:04,666 --> 00:37:06,458
kami bisa mendapatkan
kertas selundupan,
563
00:37:06,875 --> 00:37:11,041
dan memulai kampanye menulis surat
kepada ANC di Maputo
564
00:37:11,125 --> 00:37:12,625
untuk memberi tahu Lusaka.
565
00:37:13,291 --> 00:37:14,166
Menyelundupkan
566
00:37:14,250 --> 00:37:16,250
surat baru setiap pekan,
567
00:37:16,333 --> 00:37:17,916
memohon penyelamatan.
568
00:37:18,916 --> 00:37:20,458
Setelah enam bulan di Xai Xai,
569
00:37:21,375 --> 00:37:23,666
Mozambik mulai mengambil korban.
570
00:37:24,583 --> 00:37:26,500
Namun, kami tak bisa menyerah.
571
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Baiklah. Begini...
572
00:37:36,708 --> 00:37:38,000
Kau nakal.
573
00:37:45,875 --> 00:37:47,000
Bra-T,
574
00:37:47,083 --> 00:37:51,000
kita sudah berada di negara neraka ini
selama enam bulan.
575
00:37:53,000 --> 00:37:55,250
Untuk inikah kau bawa kami ke sini?
576
00:37:56,500 --> 00:38:00,416
Bahasa Portugis,
FRELIMO, bocah bernama Coca-Cola,
577
00:38:00,500 --> 00:38:05,291
nyamuk menggigit kita, anak-anak
terus menangis, hujan tak mau berhenti.
578
00:38:07,583 --> 00:38:08,666
Bra-T,
579
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
lakukanlah sesuatu.
580
00:38:14,208 --> 00:38:15,291
Kau sudah selesai?
581
00:38:23,416 --> 00:38:24,625
Apa yang kau lihat?
582
00:38:27,291 --> 00:38:29,666
Ini tampak seperti bajuku.
583
00:38:29,750 --> 00:38:31,916
Jawab aku!
584
00:38:35,125 --> 00:38:36,250
Mondy, kenapa kau ini?
585
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Dia masih kecil! Apa kau sudah gila?
586
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
Pergi, Bedebah!
587
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Tenangkan dirimu.
588
00:39:00,875 --> 00:39:02,250
Hei, Cola.
589
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
Jangan pedulikan dia. Paham?
590
00:39:09,291 --> 00:39:11,000
Aku harus temukan Mondy.
591
00:39:28,708 --> 00:39:31,916
Ini sungai saat ada banjir.
592
00:39:37,041 --> 00:39:40,708
Ibuku sering memandikanku di sini.
593
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Ini mengingatkan aku padanya.
594
00:39:46,208 --> 00:39:47,666
Itu sebelum perang.
595
00:39:49,333 --> 00:39:51,166
Kau pasti merindukannya?
596
00:39:52,791 --> 00:39:53,875
Ya.
597
00:40:03,666 --> 00:40:05,000
- Berapa banyak?
- Empat.
598
00:40:05,083 --> 00:40:06,541
- Bawa aku ke sana.
- Ya, Kapten.
599
00:40:15,458 --> 00:40:17,375
Apa kau dari Afrika Selatan?
600
00:40:18,958 --> 00:40:20,833
- Aku bicara denganmu!
- Ya.
601
00:40:21,333 --> 00:40:22,250
Kemasi barangmu.
602
00:40:22,833 --> 00:40:25,333
- Apa?
- Dia bilang, "Kemasi barangmu."
603
00:40:26,000 --> 00:40:28,291
Teman-teman, ANC menjawab surat kita.
604
00:40:29,416 --> 00:40:30,666
Ayo!
605
00:40:32,250 --> 00:40:36,750
- Ayo pergi!
- Sampai jumpa, dengan makanan funky-mu.
606
00:40:39,333 --> 00:40:40,333
Dan ekor ini?
607
00:40:43,000 --> 00:40:45,791
- Dia bisa tinggal. Dia anak yatim.
- Tidak.
608
00:40:47,041 --> 00:40:49,958
Tidak. Dia bersamaku.
609
00:40:52,208 --> 00:40:53,958
Aturan pertama bertahan
610
00:40:54,041 --> 00:40:55,875
adalah menjaga nomor satu.
611
00:40:55,958 --> 00:40:59,375
Jika kau ingin selamat,
kau sebaiknya mendengarkan kami.
612
00:40:59,625 --> 00:41:00,500
Ayo.
613
00:41:01,458 --> 00:41:02,541
Maaf, Saudari,
614
00:41:02,625 --> 00:41:03,833
kau keliru.
615
00:41:03,916 --> 00:41:10,083
- Dia tetap di sini.
- Dia bersamaku.
616
00:41:13,000 --> 00:41:17,750
- Dia bersamaku.
- Tidak! Solomon!
617
00:41:21,125 --> 00:41:24,541
- Solomon!
- Dia bersamaku.
618
00:41:24,625 --> 00:41:27,458
- Jangan tinggalkan aku! Solomon!
- Coca-Cola!
619
00:41:27,541 --> 00:41:29,000
- Solomon!
- Coca-Cola!
620
00:41:29,333 --> 00:41:32,625
Solomon! Jangan tinggalkan aku!
621
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
Solomon!
622
00:41:46,791 --> 00:41:50,250
DEKAT LUANDA, ANGOLA
27 APRIL 1977
623
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
Ikuti aku.
624
00:42:10,625 --> 00:42:12,000
Masuk.
625
00:42:43,833 --> 00:42:45,291
Tak ada urusan denganmu.
626
00:42:45,375 --> 00:42:47,083
Pengkhianat UNITA.
627
00:42:47,166 --> 00:42:49,125
Itu antara MPLA dan UNITA.
628
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ikuti aku.
629
00:43:16,583 --> 00:43:19,666
Ini akan jadi rumah kalian
beberapa bulan ke depan.
630
00:43:21,708 --> 00:43:22,875
Buat dirimu nyaman.
631
00:43:26,916 --> 00:43:29,583
Kamerad, ini kamp teknikmu.
632
00:43:29,666 --> 00:43:31,375
Latihan akan segera dimulai.
633
00:43:34,083 --> 00:43:36,000
Kalian bisa lihat keadaannya.
634
00:43:36,083 --> 00:43:37,208
Mari kita waspada.
635
00:43:38,125 --> 00:43:40,916
Mari jaga diri.
Juga saling mengawasi.
636
00:43:51,208 --> 00:43:55,750
Kamerad-kamerad, kini kita melanjutkan
ke pertempuran dan operasi militer.
637
00:43:56,250 --> 00:43:58,541
- Viva, ANC, viva!
- Viva!
638
00:43:58,625 --> 00:44:01,000
- Hidup Piagam Kebebasan!
- Hidup!
639
00:44:01,083 --> 00:44:03,291
- Kekuatan!
- Milik kita!
640
00:44:03,375 --> 00:44:05,208
- Milik kita!
- Kekuatan!
641
00:44:08,458 --> 00:44:10,125
Aku baru menerima kabar.
642
00:44:10,208 --> 00:44:11,916
Panglima kita, Jenderal O. R. Tambo,
643
00:44:12,458 --> 00:44:13,875
ada pesan penting untuk kita.
644
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
Silakan mendekat, Kamerad.
645
00:44:17,500 --> 00:44:19,166
Semua komandan, kader,
646
00:44:19,250 --> 00:44:21,208
dan komisaris di Angola, viva.
647
00:44:21,291 --> 00:44:22,291
- Viva!
- Viva!
648
00:44:22,375 --> 00:44:24,875
- Kepada kalian di Mozambik, viva.
- Viva.
649
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
- Semua rekan kami di Angola, Viva.
- Viva!
650
00:44:27,750 --> 00:44:30,291
- Viva uMkhonto weSizwe, viva.
- Viva!
651
00:44:30,375 --> 00:44:33,458
Ada tiga setelan tembak pada AK-47.
652
00:44:33,541 --> 00:44:34,458
Aman.
653
00:44:34,541 --> 00:44:36,166
Ehlisa, paling bawah,
654
00:44:36,250 --> 00:44:38,208
tembakan tunggal semi otomatis. Dor.
655
00:44:38,291 --> 00:44:40,166
Di tengah, senapan mesin.
656
00:44:40,958 --> 00:44:42,333
Otomatis penuh, konstan,
657
00:44:42,416 --> 00:44:44,208
dan tembakan cepat.
658
00:44:46,958 --> 00:44:48,083
Ya?
659
00:44:48,166 --> 00:44:51,666
Komandan, kapan kita akan
diberi Kalashnikov?
660
00:44:51,750 --> 00:44:54,250
Segera, Kamerad.
Kau akan segera dapat senjatamu.
661
00:44:55,041 --> 00:44:56,000
Ya?
662
00:44:56,083 --> 00:44:57,958
Dan, Komandan, kapan kita kembali?
663
00:44:58,041 --> 00:44:59,750
Kapan kita mulai bertempur?
664
00:44:59,833 --> 00:45:01,291
Kamerad, ingatlah,
665
00:45:01,375 --> 00:45:02,875
ini bagian penting latihanmu.
666
00:45:02,958 --> 00:45:05,750
Berbahaya jika mengambil senjata
tanpa tahu cara memakainya.
667
00:45:05,833 --> 00:45:08,416
Kalian bukan tentara bayaran.
Kalian pejuang kemerdekaan.
668
00:45:08,500 --> 00:45:10,208
- Jelas?
- Ya, Komandan.
669
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
- Jelas?
- Ya, Komandan.
670
00:45:12,208 --> 00:45:14,666
...perang melawan
rezim minoritas kulit putih, Vorster,
671
00:45:15,125 --> 00:45:18,125
untuk membalas darah
lebih dari seribu siswa tak bersalah,
672
00:45:18,208 --> 00:45:21,333
- yang bilang, "Cukup," pada Afrikaans.
- Tembak!
673
00:45:27,791 --> 00:45:30,083
Rekan-rekan, kita bukan pembunuh,
674
00:45:30,166 --> 00:45:32,708
namun revolusioner.
Hidup revolusi!
675
00:45:32,791 --> 00:45:34,541
- Kekuatan!
- Milik kita!
676
00:45:34,625 --> 00:45:36,291
- Milik kita!
- Kekuatan!
677
00:45:36,375 --> 00:45:40,041
- Apa kau takut pada mereka?
- Tidak! Kami menginginkannya.
678
00:46:11,708 --> 00:46:13,291
- Kekuatan!
- Milik kita!
679
00:46:13,375 --> 00:46:14,791
- Milik kita!
- Kekuatan!
680
00:46:14,875 --> 00:46:16,375
- Kekuatan!
- Milik kita!
681
00:46:16,458 --> 00:46:17,750
- Milik kita!
- Kekuatan!
682
00:46:17,833 --> 00:46:19,125
Sudah cukup, Kamerad.
683
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
Pap mielie sangat dingin.
684
00:46:41,833 --> 00:46:45,166
Itu bahasa penindas.
685
00:46:45,791 --> 00:46:47,291
Kalian tahu, Kamerad,
686
00:46:47,958 --> 00:46:53,083
Bantu Education adalah alat yang digunakan
oleh Verwoerd, dan kini oleh Vorster,
687
00:46:53,166 --> 00:46:57,583
untuk memastikan mereka punya persediaan
buruh tak berpendidikan.
688
00:46:57,666 --> 00:47:00,625
Itu ada untuk melindungi Boer. Selesai!
689
00:47:00,708 --> 00:47:01,875
Aku setuju. Maksudku,
690
00:47:02,583 --> 00:47:06,041
menurutku rezim itu musuh rakyat Afrika,
bagi kesadaran Afrika,
691
00:47:06,125 --> 00:47:09,375
namun kurasa itu akan jadi musuh
bagi orang kulit putih itu sendiri.
692
00:47:09,583 --> 00:47:13,166
Aku setuju.
Bukankah kita semua terlahir bebas?
693
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
Hei, Bung.
694
00:47:14,333 --> 00:47:16,708
Kau mulai bicara seperti Afrikaans.
695
00:47:16,791 --> 00:47:18,625
Enyahlah!
696
00:47:19,708 --> 00:47:22,750
THE ART OF WAR
SUN TZU
697
00:47:26,166 --> 00:47:27,500
MANIFESTO UMKHONTO WE SIZWE
698
00:47:30,583 --> 00:47:31,666
Kamerad.
699
00:47:32,291 --> 00:47:35,541
Piagam mengatakan untuk melindungi
setiap warga Afrika Selatan.
700
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Hitam, putih, India, atau Berwarna.
701
00:47:37,708 --> 00:47:39,875
Tidak peduli siapa yang melahirkanmu.
702
00:47:39,958 --> 00:47:41,875
Yang penting kau bagian dari solusi
703
00:47:41,958 --> 00:47:43,791
yang akan menjatuhkan imperialisme.
704
00:47:44,583 --> 00:47:46,166
Maka kau layak di sini.
705
00:47:46,250 --> 00:47:48,333
uMkhonto we Sizwe.
Apa artinya bagimu?
706
00:47:48,416 --> 00:47:49,750
Apa yang ingin kita capai?
707
00:47:49,833 --> 00:47:52,458
Apa sifat perjuangan kita
yang kita hadapi?
708
00:47:52,541 --> 00:47:55,541
Kita adalah ujung tombak bangsa.
709
00:47:55,625 --> 00:47:57,875
Tujuan kita adalah melawan musuh.
710
00:47:58,291 --> 00:48:00,666
Ya, namun kita lebih dari sekadar pejuang.
711
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
Kita dulu kekasih.
712
00:48:03,375 --> 00:48:07,125
Che Guevara pernah berkata
revolusi adalah tindakan cinta terbesar.
713
00:48:07,625 --> 00:48:10,625
Cinta untuk rakyatnya.
Cinta untuk negerinya.
714
00:48:11,625 --> 00:48:13,250
Itulah arti MK-nya.
715
00:48:13,958 --> 00:48:15,583
Itu tujuan kita. Cinta.
716
00:48:16,250 --> 00:48:17,125
Solomon.
717
00:48:18,583 --> 00:48:20,625
Di mana
di Angola kau menerima pelatihanmu?
718
00:48:21,833 --> 00:48:24,750
Itu kamp teknik di luar Luanda.
719
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
Dan tolong ceritakan ke pengadilan
720
00:48:28,875 --> 00:48:31,458
saat dilatih,
apa kau diajarkan untuk menghindari
721
00:48:31,541 --> 00:48:32,791
semua bentuk
722
00:48:32,875 --> 00:48:34,916
korban sipil?
723
00:48:35,500 --> 00:48:36,416
Ya.
724
00:48:37,458 --> 00:48:38,625
Selalu ditekankan
725
00:48:38,708 --> 00:48:41,250
bahwa kita harus menghindari korban sipil.
726
00:48:42,666 --> 00:48:44,958
Pengadilan akan istirahat sebentar.
727
00:48:53,041 --> 00:48:54,250
Siap.
728
00:48:55,291 --> 00:48:56,291
Tembak!
729
00:49:05,416 --> 00:49:06,500
Hentikan tembakan.
730
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Kamerad!
731
00:49:08,541 --> 00:49:09,375
Berhenti menembak!
732
00:49:12,916 --> 00:49:14,208
Ada apa, Bung?
733
00:49:14,291 --> 00:49:15,458
Apa masalahmu?
734
00:49:15,958 --> 00:49:17,250
Apa masalahmu?
735
00:49:18,125 --> 00:49:20,625
Apa penismu kecil?
Karena itu kau menembak begitu?
736
00:49:22,708 --> 00:49:26,000
Jika ada yang melakukan hal bodoh
seperti ini lagi,
737
00:49:26,083 --> 00:49:27,708
mereka akan hadapi regu tembak.
738
00:49:27,791 --> 00:49:29,458
- Jelas?
- Ya, Komandan.
739
00:49:30,083 --> 00:49:31,541
Kau mengerti?
740
00:49:32,750 --> 00:49:33,583
Ya, Komandan.
741
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Dasar berengsek!
742
00:49:39,458 --> 00:49:40,541
Istirahat!
743
00:49:51,625 --> 00:49:52,458
Kamerad,
744
00:49:52,541 --> 00:49:54,041
bisa tinggalkan kami?
745
00:50:09,875 --> 00:50:11,708
Maaf soal temanmu, Coca-Cola.
746
00:50:12,583 --> 00:50:14,000
Dia akan selamat.
747
00:50:14,666 --> 00:50:16,916
Aku pernah jadi Coca-Cola.
748
00:50:18,541 --> 00:50:21,083
Namun temanmu Mondy tak terkendali.
749
00:50:21,166 --> 00:50:22,625
Kau harus mengawasinya.
750
00:50:22,708 --> 00:50:26,708
Itu yang terjadi
saat kau amat meyakini sesuatu.
751
00:50:29,166 --> 00:50:31,000
Lalu apa yang kau yakini?
752
00:50:31,666 --> 00:50:33,291
Aku yakin pada perubahan.
753
00:50:33,375 --> 00:50:36,791
Maksudku, kita berteriak, kita berharap,
namun sia-sia.
754
00:50:37,916 --> 00:50:39,458
Kini saatnya kita bertindak.
755
00:50:42,666 --> 00:50:43,916
Aku suka renjanamu.
756
00:50:45,875 --> 00:50:51,875
Namun, ingat bahwa revolusioner
siap membunuh atau dibunuh.
757
00:50:54,750 --> 00:50:55,750
Kau pernah membunuh?
758
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Tidak.
759
00:51:02,500 --> 00:51:04,916
Jangan tergesa-gesa ingin melakukannya.
760
00:51:07,291 --> 00:51:12,000
Kau tak mau melihat kehidupan memudar
dari mata seseorang.
761
00:51:14,083 --> 00:51:15,791
Kau saksikan jiwanya pergi
762
00:51:17,416 --> 00:51:19,833
dan kau tahu kau yang mengambilnya.
763
00:51:23,333 --> 00:51:25,291
Kau tak mau itu di nuranimu.
764
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Pergi.
765
00:51:34,875 --> 00:51:36,083
Ya, Komandan.
766
00:51:50,750 --> 00:51:51,791
Komandan.
767
00:51:51,875 --> 00:51:53,166
Bisa bicara empat mata?
768
00:51:53,250 --> 00:51:56,333
- Bisa tunggu, Kamerad?
- Tidak. Aku tak mau, Komandan.
769
00:51:56,916 --> 00:51:58,666
Ini tentang misi kita ke negara ini.
770
00:52:00,375 --> 00:52:03,833
Komandan, aku paham pentingnya misi ini
bagi pergerakan.
771
00:52:03,916 --> 00:52:07,791
Jadi, aku tak mau pergi
dengan beberapa anggota selku...
772
00:52:07,875 --> 00:52:10,250
Keputusan diambil di tingkat tertinggi.
773
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
Itu masalah praktis.
Kau pergi dengan orang-orang dari areamu.
774
00:52:13,416 --> 00:52:15,625
- Aku paham, Kom...
- Itu perintah, Kamerad.
775
00:52:15,708 --> 00:52:17,583
Mari lanjutkan taklimat kita.
776
00:52:30,000 --> 00:52:31,416
Kamerad,
777
00:52:31,500 --> 00:52:34,708
kalian telah menerima
pelatihan sabotase. Benar?
778
00:52:34,791 --> 00:52:35,875
Ya, Komandan.
779
00:52:35,958 --> 00:52:38,333
Kalian kini bisa membuat
bahan peledak rumahan
780
00:52:38,416 --> 00:52:39,708
dari bahan komersial.
781
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Tugas tempur militer. Ya?
782
00:52:41,208 --> 00:52:42,291
Ya, Komandan.
783
00:52:42,375 --> 00:52:45,291
Semua target pemerintah.
Hindari korban sipil.
784
00:52:45,375 --> 00:52:48,041
Hentikan layanan dasar seperti kantor pos.
785
00:52:48,125 --> 00:52:51,000
- Kantor polisi.
- Atau semua gardu listrik.
786
00:52:51,583 --> 00:52:55,333
Selama tiga minggu ke depan,
kalian akan terima instruksi lebih lanjut.
787
00:52:55,416 --> 00:53:00,916
Jauhi publik.
Kamerad, ingat, jangan pernah panik.
788
00:53:01,000 --> 00:53:04,416
Kader, kini kalian bagian
dari Mesin Urban Transvaal MK.
789
00:53:04,500 --> 00:53:08,583
Tuan-tuan, kalian harus ingat,
kalian berada di garis depan.
790
00:53:08,666 --> 00:53:11,291
Kawan-kawan, tetap di radio.
791
00:53:12,041 --> 00:53:14,833
Jangan sampai hilang.
Jika terjadi sesuatu,
792
00:53:14,916 --> 00:53:17,625
itu akan menjadi kunci
untuk bertahan hidup.
793
00:53:19,708 --> 00:53:22,875
SWAZILAND
10 JUNI 1977
794
00:53:23,458 --> 00:53:27,208
Ini jalan yang harus kau ikuti.
795
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Semoga berhasil.
796
00:53:37,416 --> 00:53:42,166
Bagus.
797
00:54:01,375 --> 00:54:03,916
Kamerad. Itu DLB kita.
798
00:54:04,000 --> 00:54:05,166
Ayo.
799
00:54:20,666 --> 00:54:21,833
Kamerad Mondy.
800
00:54:29,125 --> 00:54:30,000
Kamerad Lucky.
801
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
Ada yang lain.
802
00:54:38,083 --> 00:54:39,166
Sial! Berlindung!
803
00:54:42,833 --> 00:54:44,708
Bra-T. Kau baik-baik saja?
804
00:54:44,791 --> 00:54:47,208
- Aku tak bisa melihat!
- Baiklah.
805
00:54:47,291 --> 00:54:51,291
- Ayo.
- Kamerad, ambil semuanya.
806
00:54:52,041 --> 00:54:55,916
Demi perlindungan kami,
DLB kami dipasangi jebakan.
807
00:54:56,458 --> 00:54:59,583
Fakta yang terlupakan oleh Kamerad London.
808
00:55:08,083 --> 00:55:10,375
Kalian lihat sesuatu?
Ada orang di sana?
809
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
Kira! Biarkan!
810
00:55:14,541 --> 00:55:15,916
Ya? Bisa kubantu?
811
00:55:16,458 --> 00:55:18,000
Kami sedang mencari apel.
812
00:55:18,625 --> 00:55:19,875
- Berapa banyak?
- Empat.
813
00:55:19,958 --> 00:55:21,625
Dan kami mengharapkan satu lagi.
814
00:55:21,708 --> 00:55:23,166
Astaga, London.
815
00:55:23,250 --> 00:55:24,875
Aku menantikanmu sejak kemarin.
816
00:55:24,958 --> 00:55:26,791
- Masuklah.
- Kawan, bergerak.
817
00:55:27,250 --> 00:55:28,500
Ayo, Kamerad, cepat.
818
00:55:29,833 --> 00:55:31,375
Kalian dari mana?
819
00:55:31,458 --> 00:55:33,250
Dokumen perjalananmu
sudah siap kemarin.
820
00:55:33,333 --> 00:55:34,333
Maaf, Kamerad.
821
00:55:34,416 --> 00:55:35,666
Kami tertahan.
822
00:55:35,750 --> 00:55:36,833
Kamerad,
823
00:55:36,916 --> 00:55:39,458
London kehilangan banyak darah.
Harus lanjut tanpa dia.
824
00:55:39,541 --> 00:55:41,041
Aku masih bisa mengantar mereka.
825
00:55:41,125 --> 00:55:42,875
Ini hanya luka kecil.
Ayolah, Dawood.
826
00:55:42,958 --> 00:55:45,416
London, aku sudah
lama merawat kader.
827
00:55:45,500 --> 00:55:47,541
Rumah sakit berikutnya
lima jam di Manzini.
828
00:55:47,625 --> 00:55:49,333
Aku bawa mereka ke sini.
829
00:55:49,416 --> 00:55:51,041
- Mereka tanggung jawabku.
- Tidak.
830
00:55:52,583 --> 00:55:56,041
Kamerad Dawood benar.
Kau tak bisa bepergian.
831
00:55:56,125 --> 00:55:58,041
Perjalanan kita masih jauh.
832
00:55:59,583 --> 00:56:01,708
Bra-T.
Kami tak bisa meninggalkanmu di sini.
833
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
Ya, Bra-T, Mondy benar.
834
00:56:03,708 --> 00:56:06,125
Ya, Tuan-tuan.
Aku akan antar kalian.
835
00:56:06,208 --> 00:56:07,208
Kamerad London…
836
00:56:08,458 --> 00:56:09,583
Kamerad Dawood
837
00:56:09,666 --> 00:56:12,208
baru memberitahumu jika
kau tak bisa bepergian.
838
00:56:12,291 --> 00:56:14,625
Jadi, sebaiknya kau patuhi sarannya.
839
00:56:15,041 --> 00:56:16,333
Itu Lusaka.
840
00:56:17,333 --> 00:56:19,666
Kuceritakan tentang kecelakaan
dan situasi kita.
841
00:56:20,333 --> 00:56:23,333
DLB itu sungguh harus lebih aman.
Kau bukan yang pertama.
842
00:56:23,875 --> 00:56:26,500
Mereka bilang Kamerad London
harus tinggal hingga pulih.
843
00:56:27,708 --> 00:56:30,416
Tidak. Bagaimana dengan misinya?
844
00:56:30,500 --> 00:56:31,625
Misi berlanjut.
845
00:56:32,375 --> 00:56:35,833
Kita sudah terlambat sehari.
Dan aku tahu Transvaal Timur.
846
00:56:35,916 --> 00:56:38,875
Aku lahir di sana.
Dia dan aku pergi ke inisiasi di sana.
847
00:56:38,958 --> 00:56:40,291
Aku bisa pimpin kita.
848
00:56:40,375 --> 00:56:41,291
Bagus.
849
00:56:41,375 --> 00:56:43,458
Akan kukabari Komando Tinggi
jika Kalushi
850
00:56:43,541 --> 00:56:45,000
kini komandan kalian.
851
00:56:45,083 --> 00:56:45,916
Apa?
852
00:56:47,625 --> 00:56:49,208
Ada masalah, Kamerad?
853
00:56:49,291 --> 00:56:50,250
Aku ada masalah.
854
00:56:50,333 --> 00:56:51,208
Apa spesialnya kau?
855
00:56:51,291 --> 00:56:53,708
- Keluargamu di sana?
- Karena itu kau spesial?
856
00:56:53,791 --> 00:56:56,250
- Aku lebih siap memimpin kita...
- Kau dilengkapi?
857
00:56:56,333 --> 00:56:57,166
Kamerad!
858
00:56:57,250 --> 00:56:58,458
Kau tak pernah disiplin...
859
00:56:58,541 --> 00:57:00,083
- Disiplin apa?
- Tertib, Kamerad!
860
00:57:02,750 --> 00:57:04,083
Ini sudah diputuskan.
861
00:57:05,041 --> 00:57:07,333
Kalushi akan bawa kalian
seberangi perbatasan.
862
00:57:07,416 --> 00:57:08,500
Jelas?
863
00:57:09,291 --> 00:57:12,375
Seperti kataku pada Kamerad London,
dokumen perjalananmu sudah siap.
864
00:57:12,458 --> 00:57:14,250
- Hanya perlu fotomu.
- Benar.
865
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Berikutnya.
866
00:57:26,666 --> 00:57:27,833
Berikutnya.
867
00:57:44,041 --> 00:57:46,333
POLISI PERBATASAN
868
00:57:53,416 --> 00:57:55,875
KERAJAAN SWAZILAND
869
00:57:58,291 --> 00:58:01,375
Kamerad, ingat,
polisi Swaziland sangat rewel.
870
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
Jadi jangan buat mereka curiga.
871
00:58:05,041 --> 00:58:06,750
Semoga berhasil, Kawan.
872
00:58:15,541 --> 00:58:16,708
Ini seribu rand.
873
00:58:20,041 --> 00:58:22,875
Ini instruksi kalian ke DLB berikutnya.
874
00:58:22,958 --> 00:58:24,666
Kau tahu harus lakukan apa.
875
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
Perjuangan berlanjut, Kamerad.
876
00:58:30,666 --> 00:58:32,666
Terima kasih, Kamerad Dawood.
877
00:58:39,000 --> 00:58:41,583
HANYA PRIA KULIT HITAM
878
00:58:48,666 --> 00:58:50,208
KANTOR IMIGRASI
879
00:58:55,541 --> 00:58:57,500
- Siapa kau?
- Aku Byron Sikhosana.
880
00:58:57,583 --> 00:58:59,916
- Apa?
- Byron Sikhosana.
881
00:59:00,583 --> 00:59:02,333
Apa tujuanmu di Afrika Selatan?
882
00:59:03,291 --> 00:59:04,708
Mengunjungi keluarga.
883
00:59:09,500 --> 00:59:12,000
DEPARTEMEN KEPOLISIAN
DICARI
884
00:59:12,083 --> 00:59:14,666
Pak, apa pendapatmu?
885
00:59:15,541 --> 00:59:16,583
Dia seperti teroris.
886
00:59:33,708 --> 00:59:36,666
- Selamat datang di Afrika Selatan.
- Terima kasih.
887
00:59:40,666 --> 00:59:41,541
Siapa kau?
888
00:59:41,625 --> 00:59:43,291
Jabulani Sikhosana.
889
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
MIDDELBURG
890
00:59:50,083 --> 00:59:53,000
Dengan peringatan 16 Juni
hanya empat hari lagi,
891
00:59:53,083 --> 00:59:55,458
polisi dan tentara meningkatkan
usaha mereka.
892
00:59:55,541 --> 00:59:57,708
Semua rute utama ke Soweto diawasi.
893
00:59:58,333 --> 01:00:02,291
Diperkirakan dua batalion bersiaga
di pangkalan militer terdekat.
894
01:00:28,416 --> 01:00:31,291
- Solly, kita punya rencana.
- Rencana apa kini?
895
01:00:32,125 --> 01:00:34,833
- Kita harus ke Soweto.
- Misi kita di Tembisa.
896
01:00:34,916 --> 01:00:38,208
- Siapa di Tembisa?
- Misi kita di Tembisa, bukan Soweto.
897
01:00:38,291 --> 01:00:40,666
Apa kau mendengar radio?
Kita dibutuhkan di Soweto.
898
01:00:40,750 --> 01:00:42,541
Mungkin komandan
ada misi lain di sana?
899
01:00:42,625 --> 01:00:44,333
Persetan dengan komandan.
900
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Phineus.
901
01:00:58,833 --> 01:01:00,500
Ini aku, Mahlangu. Buka.
902
01:01:03,333 --> 01:01:07,166
Siapa itu, mengetuk seperti polisi?
903
01:01:07,750 --> 01:01:08,833
Apa maumu?
904
01:01:10,083 --> 01:01:12,375
Sepupu, sudah lama. Apa kabar?
905
01:01:12,458 --> 01:01:13,791
Baik, Phineus.
906
01:01:13,875 --> 01:01:14,958
Keren.
907
01:01:15,625 --> 01:01:19,625
Mondy. Terakhir aku melihatmu
saat inisiasi. Kau belum selesai!
908
01:01:19,708 --> 01:01:21,791
Jangan mulai dengan omong kosongmu.
909
01:01:22,416 --> 01:01:26,166
Benar. Kenapa serius sekali?
910
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Siapa ini?
911
01:01:27,750 --> 01:01:29,791
Lucky, Phineus. Phineus, Lucky.
912
01:01:30,708 --> 01:01:31,708
Keren.
913
01:01:32,416 --> 01:01:34,541
Masuklah, kita sedang minum.
914
01:01:34,625 --> 01:01:36,666
Kenapa kau begitu marah?
915
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
Di luar dingin.
916
01:01:39,000 --> 01:01:42,291
Kau duduk minum-minum.
917
01:01:45,250 --> 01:01:47,416
Phineus, apakah itu kedewasaan?
918
01:01:50,458 --> 01:01:53,208
Kami cuma bersantai.
919
01:01:53,291 --> 01:01:54,333
Tuan-tuan,
920
01:01:55,458 --> 01:01:58,166
duduk mengeluh tentang bagaimana
kau ditindas
921
01:01:58,250 --> 01:01:59,791
di negeri sendiri tak berguna.
922
01:02:00,375 --> 01:02:01,333
Saatnya melawan!
923
01:02:02,166 --> 01:02:03,083
Sudah waktunya
924
01:02:03,166 --> 01:02:04,333
mendidik diri kalian.
925
01:02:04,916 --> 01:02:05,833
Mendisiplinkan diri.
926
01:02:08,000 --> 01:02:09,250
Saatnya kita melawan.
927
01:02:09,333 --> 01:02:11,125
- Bunuh anjing-anjing ini.
- Tidak.
928
01:02:11,208 --> 01:02:13,041
Membunuh tak akan menyelesaikan apa pun.
929
01:02:13,125 --> 01:02:14,166
Disiplin.
930
01:02:14,791 --> 01:02:16,291
Kawan-kawan.
931
01:02:19,333 --> 01:02:20,875
Kalian serius?
932
01:02:21,416 --> 01:02:22,291
Phineus.
933
01:02:22,375 --> 01:02:24,666
Kebebasan kita serius.
934
01:03:32,208 --> 01:03:34,750
Kereta berangkat satu jam lagi. Ayo pergi.
935
01:03:38,041 --> 01:03:39,500
Apa-apaan ini?
936
01:03:46,583 --> 01:03:49,958
Kami pergi ke Tembisa
untuk melakukan pengintaian misi.
937
01:03:50,291 --> 01:03:51,166
Hai.
938
01:03:51,875 --> 01:03:53,791
Kau bisa lihat sendiri.
939
01:03:53,875 --> 01:03:55,958
Tak ada yang terjadi di Tembisa.
940
01:04:00,583 --> 01:04:03,583
Baiklah. Jadi,
apa yang kalian mau lakukan di Soweto?
941
01:04:03,666 --> 01:04:06,541
Kita sudah dilatih, bukan? Bocah Tampan.
942
01:04:07,208 --> 01:04:08,708
Ayo berikan harapan pada rakyat.
943
01:04:09,166 --> 01:04:11,250
Mondy dan Lucky ada benarnya.
944
01:04:12,166 --> 01:04:15,041
Kami kini prajurit.
Tempat kami
945
01:04:15,125 --> 01:04:16,166
di garis depan.
946
01:04:16,250 --> 01:04:17,125
Ayo berangkat.
947
01:04:19,375 --> 01:04:20,541
Pergilah.
948
01:04:21,208 --> 01:04:22,708
Soweto.
949
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Apel, pisang.
950
01:04:44,416 --> 01:04:47,583
Pisang.
951
01:05:02,541 --> 01:05:05,416
Dube.
952
01:05:05,500 --> 01:05:07,458
Dube.
953
01:05:10,083 --> 01:05:12,041
- Orlando?
- Ini yang ke Orlando.
954
01:05:12,125 --> 01:05:15,166
Dua lagi.
955
01:05:20,416 --> 01:05:21,333
Hei...
956
01:05:22,875 --> 01:05:26,125
Tenang. Kita hampir sampai.
Satu orang lagi.
957
01:05:26,208 --> 01:05:28,208
Kalian mau ke mana, Tuan-tuan?
958
01:05:28,291 --> 01:05:29,833
Orlando.
959
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
Apa isi tasmu?
960
01:05:33,541 --> 01:05:35,250
Ini hanya koper.
961
01:06:15,875 --> 01:06:17,000
Sial!
962
01:06:22,000 --> 01:06:25,625
Solly! Sampai jumpa di tempat pertemuan.
963
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Baiklah. Mondy!
964
01:06:28,041 --> 01:06:29,791
Mondy!
965
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
- Cepat, Kawan!
- Sial!
966
01:06:40,583 --> 01:06:41,750
Mondy!
967
01:06:42,250 --> 01:06:44,458
Cepat.
968
01:06:49,583 --> 01:06:51,125
Lepaskan aku!
969
01:06:51,208 --> 01:06:52,583
Hei!
970
01:06:52,666 --> 01:06:54,666
Turunkan dia.
971
01:06:55,916 --> 01:06:58,833
- Aku bersumpah akan membunuhnya.
- Tetap di tempatmu.
972
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Jangan tembak.
973
01:07:00,666 --> 01:07:03,000
Kau akan mengacaukannya, Bajingan!
974
01:07:03,083 --> 01:07:05,666
Mondy, Tidak, Mondy!
975
01:07:18,833 --> 01:07:20,583
Solly, bangun.
976
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
Lari, Solly!
977
01:07:30,833 --> 01:07:31,666
Mondy!
978
01:07:33,875 --> 01:07:36,166
Lari, Solly!
979
01:08:24,458 --> 01:08:25,375
Solomon!
980
01:08:26,125 --> 01:08:27,166
Solomon!
981
01:08:31,666 --> 01:08:34,375
Di mana dia? Di mana Solomon?
982
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
Persetan denganmu!
983
01:09:03,041 --> 01:09:04,958
Ini serangan teroris.
984
01:09:07,041 --> 01:09:09,666
Siapa yang kita tunjuk untuk tangani ini?
985
01:09:13,666 --> 01:09:17,708
Perdana Menteri memintaku datang
jauh-jauh dari Pretoria,
986
01:09:17,791 --> 01:09:19,666
untuk memastikan kita...
987
01:09:19,750 --> 01:09:21,541
Kemarilah. Ayo!
988
01:09:21,625 --> 01:09:24,083
- melakukan dengan benar.
- Diam!
989
01:09:25,708 --> 01:09:26,625
Ayo!
990
01:09:26,708 --> 01:09:28,833
Kau membuang waktuku!
991
01:09:29,500 --> 01:09:30,958
Angkat ini!
992
01:09:31,041 --> 01:09:35,166
Solomon.
993
01:09:35,625 --> 01:09:37,166
Kita perlu orang cerdas.
994
01:09:37,250 --> 01:09:39,333
Seseorang yang berkepala dingin.
995
01:09:45,833 --> 01:09:47,875
Menteri, perkenalkanlah...
996
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
Kepala Inspektur Eric van Heerden.
997
01:09:53,958 --> 01:09:55,583
- Ayo!
- Tutup, Bung.
998
01:10:02,083 --> 01:10:03,416
Tutup mulutmu!
999
01:10:05,000 --> 01:10:06,666
Dia akan menangani kasusnya.
1000
01:10:06,750 --> 01:10:07,708
Van Heerden,
1001
01:10:07,791 --> 01:10:09,958
kami tak mau ada masalah di sini.
1002
01:10:10,041 --> 01:10:13,416
Kau akan menangani kasus ini
dengan tujuan dan efisiensi.
1003
01:10:13,500 --> 01:10:16,250
- Apa kita saling memahami?
- Ya, Menteri, dengan sempurna.
1004
01:10:19,750 --> 01:10:21,791
Selamat siang, Tuan-tuan.
1005
01:10:38,500 --> 01:10:40,125
Kau mau bicara sekarang?
1006
01:10:41,750 --> 01:10:43,166
Kau pikir kau pintar?
1007
01:10:44,416 --> 01:10:48,083
Siapakah Solomon?
1008
01:11:07,583 --> 01:11:09,541
Apa kau menikmati ini, Jabulani?
1009
01:11:13,000 --> 01:11:14,708
Kau ingin kami berhenti?
1010
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
Katakan, siapa Solomon?
1011
01:11:20,791 --> 01:11:23,208
Byron bilang aku harus bertanya padamu.
1012
01:11:26,916 --> 01:11:28,375
Tak mau bicara, ya?
1013
01:11:34,125 --> 01:11:35,791
Aku tanya sekali lagi.
1014
01:11:36,875 --> 01:11:39,750
Siapa Solomon?
1015
01:12:11,291 --> 01:12:14,375
Dasar bajingan tak berguna!
1016
01:12:22,041 --> 01:12:24,958
- Hai.
- Hai. Apa yang terjadi di sini?
1017
01:12:25,041 --> 01:12:27,583
- Apa maksudmu?
- Aku berusaha tangani kasus ini.
1018
01:12:27,666 --> 01:12:30,833
Kau memukuli mereka
saat aku ingin menanyai mereka.
1019
01:12:30,916 --> 01:12:34,125
Kami melunakkan mereka
untuk ditanyai.
1020
01:12:58,083 --> 01:13:01,833
Solomon Kalushi Mahlangu.
1021
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Kau bersekolah di mana?
1022
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
Aku sudah berikan pernyataanku.
1023
01:13:12,250 --> 01:13:14,666
Apa kau mau aku
membawa yang lain kembali?
1024
01:13:17,416 --> 01:13:18,250
Baiklah.
1025
01:13:19,250 --> 01:13:22,791
Lucas Mahlangu bekerja sebagai
sipir penjara.
1026
01:13:23,500 --> 01:13:26,083
Tinggal bersama Martha. Mamelodi.
1027
01:13:27,500 --> 01:13:28,583
Ini keluargamu.
1028
01:13:29,708 --> 01:13:32,833
Lalu ada ini,
Gadis Berwarna.
1029
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Brenda.
1030
01:13:36,000 --> 01:13:37,041
Pacarmu?
1031
01:13:37,833 --> 01:13:40,333
Keluargaku tak ada kaitannya dengan ini.
1032
01:13:41,166 --> 01:13:42,416
Aku hanya bertanya.
1033
01:13:43,166 --> 01:13:44,250
Di mana sekolahmu?
1034
01:13:44,333 --> 01:13:45,625
Mereka tak tahu apa pun.
1035
01:13:57,458 --> 01:14:00,208
"Saudara Lucas.
1036
01:14:00,291 --> 01:14:02,791
Aku sudah pergi.
Tolong jangan repot-repot mencariku."
1037
01:14:10,291 --> 01:14:14,708
Jadi, saat kau menulis surat ini
untuk Lucas ke mana kau pergi?
1038
01:14:18,458 --> 01:14:20,041
Aku kabur dari rumah.
1039
01:14:20,125 --> 01:14:22,083
Sungguh?
1040
01:14:22,666 --> 01:14:25,500
Jadi, bagaimana kau sampai
di Goch Street bersenjata militer
1041
01:14:25,583 --> 01:14:27,625
dengan dua orang tak bersalah tewas?
1042
01:14:34,750 --> 01:14:35,916
Baiklah.
1043
01:14:37,958 --> 01:14:39,333
Di mana sekolahmu?
1044
01:14:47,416 --> 01:14:49,625
Sekolah Menengah Atas Mamelodi.
1045
01:14:50,833 --> 01:14:52,875
Sekolah Menengah Atas Mamelodi.
1046
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Phineus.
1047
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Phineus.
1048
01:15:06,416 --> 01:15:07,708
Siap bicara?
1049
01:15:17,875 --> 01:15:18,916
Ayo.
1050
01:15:26,291 --> 01:15:27,333
Jalan.
1051
01:15:42,458 --> 01:15:45,750
Tuan-tuan, aku harus kembali
ke pengadilan. Singkat saja.
1052
01:15:45,833 --> 01:15:49,500
Kau bertindak terlalu jauh
dengan interogasi Motloung.
1053
01:15:49,583 --> 01:15:53,625
Ya. Dengan hormat, Menteri,
dia seperti itu saat kau tugaskan aku.
1054
01:15:53,708 --> 01:15:55,625
Ya, tapi apa implikasinya?
1055
01:15:56,416 --> 01:15:58,416
Bisakah yang lain diadili?
Siapa namanya?
1056
01:15:58,500 --> 01:16:01,583
- Mahlangu.
- Ya. Bisakah Mahlangu diadili?
1057
01:16:01,666 --> 01:16:06,041
Ya, Pak Menteri. Tapi sebagian
besar saksi kita menunjuk ke Motloung...
1058
01:16:06,125 --> 01:16:08,916
Astaga, Motloung, Mahlangu.
Persetan dengan nama mereka.
1059
01:16:09,000 --> 01:16:13,375
Aku tak peduli dengan para saksimu.
Apa ada yang akan digantung atau tidak?
1060
01:16:13,958 --> 01:16:16,958
- Menteri...
- Pesan macam apa yang akan kita kirim?
1061
01:16:17,583 --> 01:16:20,291
Dua orang kulit putih tewas.
Dibunuh dengan kejam.
1062
01:16:20,375 --> 01:16:22,916
Dua alasan bagus kenapa
Mahlangu ini harus digantung.
1063
01:16:23,000 --> 01:16:26,166
Menteri, bagaimana jika
kita tak bisa buktikan Mahlangu...
1064
01:16:26,250 --> 01:16:27,875
Persetan, Van Heerden.
1065
01:16:27,958 --> 01:16:30,291
Apa dia seorang penjahat yang berkeliaran
1066
01:16:30,375 --> 01:16:31,541
di jalanan Johannesburg,
1067
01:16:31,625 --> 01:16:34,708
menembakkan senapan mesin
dan melemparkan granat, atau tidak?
1068
01:16:34,791 --> 01:16:37,625
- Apa dua kulit putih mati atau tidak?
- Ya, Pak Menteri.
1069
01:16:41,958 --> 01:16:44,500
Jangan meremehkan lengan panjang hukum.
1070
01:17:06,041 --> 01:17:06,916
Ayo.
1071
01:17:22,541 --> 01:17:26,083
Selamat datang di Penjara
Keamanan Maksimum Pretoria Central.
1072
01:17:26,166 --> 01:17:29,083
Saat kau pergi dari sini,
akan dalam peti mati.
1073
01:17:39,916 --> 01:17:42,125
Baik, biar kuperjelas.
1074
01:17:42,833 --> 01:17:45,875
Kau bisa lolos. Kenapa kau kembali?
1075
01:17:48,791 --> 01:17:50,208
Aku mendengar tembakan.
1076
01:17:51,791 --> 01:17:54,208
Dan Mondy berteriak minta tolong.
1077
01:17:54,291 --> 01:17:55,875
Aku tahu ada yang salah.
1078
01:17:58,208 --> 01:18:02,625
Kau punya peluang untuk pergi.
Ini hidupmu. Kau kembali.
1079
01:18:03,625 --> 01:18:05,625
Aku tak bisa meninggalkannya.
1080
01:18:07,791 --> 01:18:08,666
Ayo...
1081
01:18:08,750 --> 01:18:10,416
Solomon, tolong!
1082
01:18:13,166 --> 01:18:14,333
Bajingan!
1083
01:18:15,833 --> 01:18:16,666
Solomon.
1084
01:18:19,666 --> 01:18:21,833
Letakkan itu! Letakkan!
1085
01:18:21,916 --> 01:18:23,791
- Dia menembaki kami.
- Aku tak peduli.
1086
01:18:23,875 --> 01:18:24,791
Mundur.
1087
01:18:24,875 --> 01:18:27,291
- Solomon...
- Mundur!
1088
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
Mondy. Apa yang kau lakukan?
1089
01:18:29,166 --> 01:18:30,000
Mondy.
1090
01:18:30,083 --> 01:18:32,125
PEMELIHARAAN JOHN ORR'S
1091
01:18:32,208 --> 01:18:33,583
Tangkap mereka!
1092
01:18:34,333 --> 01:18:35,791
Jatuhkan senjatamu.
1093
01:18:35,875 --> 01:18:38,000
Jatuhkan senjatamu!
1094
01:18:46,166 --> 01:18:47,000
Maaf...
1095
01:18:49,791 --> 01:18:50,625
Bawa mereka.
1096
01:18:53,625 --> 01:18:57,500
Jadi, saat itulah mereka membawa kami
ke John Vorster.
1097
01:18:59,791 --> 01:19:00,875
Itu yang terjadi.
1098
01:19:05,000 --> 01:19:06,291
Kami akan usahakan.
1099
01:19:06,791 --> 01:19:10,791
Ini akan sangat sulit.
Namun kami akan berjuang.
1100
01:19:23,583 --> 01:19:26,750
Aku bekerja di gudang John Orr,
di bengkel.
1101
01:19:26,833 --> 01:19:29,000
Aku seorang mekanik.
1102
01:19:30,083 --> 01:19:32,833
Kami sedang minum teh
di kantor Pak Kassner.
1103
01:19:35,958 --> 01:19:40,500
Ada diriku, Pak Kassner, Pak Wolfendale,
dan Pak Hartog.
1104
01:19:40,583 --> 01:19:42,750
Ted itu, dia hanya orang bodoh, ya?
1105
01:19:43,708 --> 01:19:45,208
Dia itu bodoh.
1106
01:19:45,291 --> 01:19:46,500
Ya, dia sungguh bodoh.
1107
01:19:46,583 --> 01:19:48,791
Bodoh atau tidak,
aku tetap akan menontonnya.
1108
01:19:49,375 --> 01:19:54,083
Kami sedang minum teh di kantorku saat
Bantu muda ini muncul di pintu.
1109
01:19:54,166 --> 01:19:56,875
- Siapa? Terdakwa.
- Bukan, yang satu lagi.
1110
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
Yang lainnya? Motloung?
1111
01:20:00,833 --> 01:20:01,791
Motloung.
1112
01:20:01,875 --> 01:20:03,208
Kau identifikasi dia kini,
1113
01:20:03,291 --> 01:20:06,083
kau identifikasi dia sebelumnya,
juga di barisan.
1114
01:20:06,166 --> 01:20:08,666
- Motloung.
- Ya. Motloung.
1115
01:20:09,791 --> 01:20:13,083
Ya, kau bisa katakan itu lagi.
Dia itu bodoh.
1116
01:20:13,166 --> 01:20:15,833
Bodoh atau tidak,
aku tetap akan menontonnya.
1117
01:20:15,916 --> 01:20:16,750
Sol!
1118
01:20:16,833 --> 01:20:18,166
- Berikan gula itu.
- Solomon!
1119
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
Terima kasih.
1120
01:20:31,416 --> 01:20:32,291
Di mana dia?
1121
01:20:32,375 --> 01:20:34,041
Motloung tiba di pintu.
1122
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
Beri tahu selanjutnya.
1123
01:20:37,208 --> 01:20:38,291
Katanya, "Di mana dia?"
1124
01:20:39,791 --> 01:20:41,916
- Di mana dia?
- Di mana Solomon?
1125
01:20:42,750 --> 01:20:44,875
Kami tak tahu apa maksudnya?
1126
01:20:44,958 --> 01:20:47,500
"Di mana dia?"
Dia tak katakan yang lainnya?
1127
01:20:47,583 --> 01:20:48,666
Hanya itu.
1128
01:20:49,500 --> 01:20:53,500
Kau harus mengerti, kami sudah terbiasa
dengan Bantu yang mencari pekerjaan,
1129
01:20:53,583 --> 01:20:56,791
atau kadang pribumi yang mengganggu.
Dan kami abaikan mereka.
1130
01:20:57,375 --> 01:20:58,208
Tapi ini...
1131
01:20:58,291 --> 01:20:59,583
- Di mana dia?
- Siapa?
1132
01:20:59,666 --> 01:21:01,416
- Di mana Solomon?
- Apa?
1133
01:21:01,500 --> 01:21:02,708
menerobos pintu lalu
1134
01:21:04,125 --> 01:21:06,083
keluarkan senapan mesin,
dan mulai menembak.
1135
01:21:10,333 --> 01:21:12,000
- Sial.
- Senjatanya berhenti.
1136
01:21:12,083 --> 01:21:13,208
Macet.
1137
01:21:13,791 --> 01:21:14,875
Pak Kassner
1138
01:21:14,958 --> 01:21:17,666
dan Pak Wolfendale
terbaring tewas di lantai.
1139
01:21:19,000 --> 01:21:23,958
Saat dia mulai menembak,
aku tiarap di lantai lalu mulai merangkak.
1140
01:21:24,416 --> 01:21:25,541
Peluru mengenai lenganku
1141
01:21:25,625 --> 01:21:27,208
dan aku jatuh di bawah meja.
1142
01:21:32,666 --> 01:21:35,000
Aku tahu bahwa
1143
01:21:35,083 --> 01:21:37,833
senjatanya macet, dan aku bilang,
"Kenny, ayo tangkap dia."
1144
01:21:37,916 --> 01:21:39,666
Kenny, cepat! Senjatanya macet.
1145
01:21:39,750 --> 01:21:40,666
Tangkap dia!
1146
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Aku mencari...
1147
01:21:42,166 --> 01:21:45,208
Aku menemukan pipa baja.
1148
01:21:46,208 --> 01:21:49,416
Lalu aku...
Ada di lemari arsip.
1149
01:21:51,791 --> 01:21:54,125
Solomon!
1150
01:21:56,083 --> 01:21:56,916
Lalu
1151
01:21:57,000 --> 01:21:58,916
aku menghampirinya dan aku...
1152
01:22:00,166 --> 01:22:01,500
Aku memukulnya.
1153
01:22:02,125 --> 01:22:03,291
JOHN ORR 'S
1154
01:22:03,375 --> 01:22:04,875
Solomon!
1155
01:22:09,291 --> 01:22:10,125
Solomon...
1156
01:22:11,166 --> 01:22:12,333
Terdakwa, dia
1157
01:22:12,416 --> 01:22:14,958
datang dari belakang gudang.
1158
01:22:15,041 --> 01:22:16,416
Solomon...
1159
01:22:18,166 --> 01:22:19,291
Tapi, Yang Mulia.
1160
01:22:20,541 --> 01:22:23,250
Aku tak tahu kenapa dia diadili,
maksudku...
1161
01:22:25,125 --> 01:22:28,208
Dia tak melakukan apa pun.
Dia tak menembak,...
1162
01:22:28,291 --> 01:22:30,833
Tuan Bragg, itu cukup. Kau boleh turun.
1163
01:22:32,750 --> 01:22:34,125
Semua berdiri.
1164
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
Baiklah. Hari ini berjalan lancar.
1165
01:22:40,083 --> 01:22:42,333
Seorang saksi kunci dari penuntut
jelas menyatakan
1166
01:22:42,416 --> 01:22:44,583
kau tak berada di dekat TKP
saat itu terjadi.
1167
01:22:45,291 --> 01:22:47,458
- Itu kemenangan.
- Fakta, dia ingat melihatmu
1168
01:22:47,541 --> 01:22:48,750
setelah penembakan.
1169
01:22:48,833 --> 01:22:50,458
- Tepat.
- Baiklah.
1170
01:22:50,541 --> 01:22:52,458
Jangan terbawa suasana.
1171
01:22:53,208 --> 01:22:54,125
Dengar,
1172
01:22:54,208 --> 01:22:55,416
istirahatlah.
1173
01:22:56,250 --> 01:22:57,500
Bagaimana kakimu?
1174
01:22:58,333 --> 01:22:59,750
Ini baik.
1175
01:22:59,833 --> 01:23:01,125
Lebih baik.
1176
01:23:02,250 --> 01:23:03,875
Sampai jumpa besok.
1177
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Pak Mailer…
1178
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
Kak Priscilla…
1179
01:23:12,041 --> 01:23:13,333
Terima kasih.
1180
01:23:15,708 --> 01:23:17,625
Terima kasih pada kalian berdua.
1181
01:23:34,583 --> 01:23:35,875
Phineus.
1182
01:23:42,041 --> 01:23:43,041
Phineus.
1183
01:23:43,958 --> 01:23:50,708
Kau tinggal
di "1112 Msolozi Street di Middelburg"?
1184
01:23:54,083 --> 01:23:56,083
Ya, itu rumahku, Tuan.
1185
01:23:56,666 --> 01:24:00,541
Apa kau mengenal terdakwa,
Solomon Mahlangu?
1186
01:24:06,875 --> 01:24:07,791
Ya, Tuan.
1187
01:24:07,875 --> 01:24:09,625
- Dia sepupuku.
- Benar.
1188
01:24:09,708 --> 01:24:12,125
Ingatkah kau apa yang terjadi
1189
01:24:12,208 --> 01:24:16,833
pada malam tanggal 11 Juni 1977
1190
01:24:16,916 --> 01:24:18,375
di rumahmu?
1191
01:24:30,541 --> 01:24:33,000
Tuanku, Solomon datang ke rumahku
1192
01:24:34,208 --> 01:24:36,791
bersama Mondy Motloung dan Lucky.
1193
01:24:37,958 --> 01:24:40,333
Kau ingat, jika mereka membawa sesuatu?
1194
01:24:43,041 --> 01:24:44,625
Phineus, apa mereka bawa sesuatu?
1195
01:24:52,666 --> 01:24:55,666
Mereka membawa tas, koper,
1196
01:24:55,750 --> 01:24:57,458
dan bahan makanan, Tuan.
1197
01:24:58,000 --> 01:25:01,875
Tuanku, sebagai catatan,
Bukti A1 sampai 10.
1198
01:25:01,958 --> 01:25:03,458
Itu tas-tasnya.
1199
01:25:03,541 --> 01:25:04,875
Ini bahan makanannya.
1200
01:25:05,833 --> 01:25:06,875
Senjata.
1201
01:25:09,500 --> 01:25:10,583
Peluru.
1202
01:25:10,666 --> 01:25:11,833
Granat.
1203
01:25:12,666 --> 01:25:16,833
Yang mereka akan gunakan untuk
meneror rakyat Afrika Selatan.
1204
01:25:18,791 --> 01:25:20,666
Kau mengenali ini?
1205
01:25:22,666 --> 01:25:25,291
MILES DAVIS
SEVEN STEPS TO HEAVEN
1206
01:25:27,208 --> 01:25:28,083
Ya.
1207
01:25:28,166 --> 01:25:29,250
Itu album rekaman.
1208
01:25:29,333 --> 01:25:32,125
Aku tahu ini album rekaman.
Ini milik siapa?
1209
01:25:37,583 --> 01:25:40,166
Tuanku, Solomon meninggalkannya
di rumahku.
1210
01:25:40,250 --> 01:25:43,083
Yang membuktikan dia ada di sana
pada hari itu.
1211
01:25:43,208 --> 01:25:44,375
Phineus,
1212
01:25:44,458 --> 01:25:47,375
apa Salomo mengatakan sesuatu kepadamu?
1213
01:25:52,291 --> 01:25:53,916
Apa dia katakan sesuatu padamu?
1214
01:25:54,500 --> 01:25:56,083
Tuanku, aku butuh bantuan di sini.
1215
01:25:57,666 --> 01:26:00,166
Bisakah saksi bicara?
1216
01:26:00,791 --> 01:26:03,208
- Anak Muda, kau harus bicara.
- Aku dengar!
1217
01:26:11,208 --> 01:26:12,083
Tuanku,
1218
01:26:12,166 --> 01:26:13,750
dia berpidato pada kami.
1219
01:26:14,208 --> 01:26:18,291
Baik, dan apa yang dia katakan
di pidato itu?
1220
01:26:26,291 --> 01:26:31,708
Tuanku, dia bilang kita harus bergabung
dengan ANC agar bisa membunuh Boer.
1221
01:26:32,416 --> 01:26:33,833
Bergabunglah dengan ANC
1222
01:26:35,125 --> 01:26:36,500
agar kau bisa membunuh
1223
01:26:36,583 --> 01:26:37,666
orang kulit putih.
1224
01:26:39,291 --> 01:26:41,000
Itu hal terakhir yang dia katakan.
1225
01:26:43,166 --> 01:26:45,000
Tak ada pertanyaan lagi, Tuan.
1226
01:26:46,541 --> 01:26:48,166
Ada pertanyaan, Pak Mailer?
1227
01:26:50,041 --> 01:26:51,875
Tak ada untuk saksi ini, Tuan.
1228
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
Saksi boleh turun.
1229
01:26:56,333 --> 01:26:58,791
Mereka selesai denganmu. Kau bisa turun.
1230
01:27:30,291 --> 01:27:33,500
Kami mohon pada-Mu dalam nama Bapa,
dan Putra dan Roh Kudus...
1231
01:27:33,583 --> 01:27:36,791
Sangat menyakitkan baginya
1232
01:27:36,875 --> 01:27:39,166
dikhianati oleh Phineus.
1233
01:27:39,250 --> 01:27:41,875
Kerabat kita sendiri.
1234
01:27:42,708 --> 01:27:47,375
Bukankah mereka bilang
Mondy yang menembak?
1235
01:27:47,458 --> 01:27:48,625
Ya, Bu.
1236
01:27:50,041 --> 01:27:52,750
Tapi hukum tujuan bersama mengatakan
1237
01:27:53,708 --> 01:27:56,916
Solomon juga bersalah,
bahkan jika dia tak menembak.
1238
01:27:59,833 --> 01:28:01,083
Itu hukum mereka.
1239
01:28:44,333 --> 01:28:45,416
Saudara Lucas.
1240
01:28:48,458 --> 01:28:49,291
Brenda.
1241
01:28:54,875 --> 01:28:55,916
Bagaimana Ibu?
1242
01:28:56,000 --> 01:28:58,708
Dia tak tahan lagi.
1243
01:28:59,666 --> 01:29:01,500
Kita semua berjuang dengan ini.
1244
01:29:03,500 --> 01:29:06,458
Itu sebabnya dia tak bisa menemuimu.
1245
01:29:13,250 --> 01:29:14,250
Ibu
1246
01:29:16,041 --> 01:29:17,250
minta aku berikan ini.
1247
01:29:21,500 --> 01:29:24,625
Sampaikan terima kasihku.
Ini akan membuatku hangat.
1248
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
Jadi...
1249
01:29:44,166 --> 01:29:45,875
Maaf aku meninggalkanmu hari itu.
1250
01:29:49,666 --> 01:29:54,500
Tak apa-apa. Itu masa lalu.
1251
01:29:56,166 --> 01:29:57,291
Di rumah baik-baik saja?
1252
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
Mereka sehat.
1253
01:30:05,083 --> 01:30:06,541
Aku mencintaimu, Brenda.
1254
01:30:07,541 --> 01:30:09,875
Aku cinta kau sepenuh hati. Selalu.
1255
01:30:13,375 --> 01:30:14,791
Aku takut.
1256
01:30:19,041 --> 01:30:20,208
Jangan.
1257
01:30:22,041 --> 01:30:23,500
Saat kau memikirkan aku,
1258
01:30:24,833 --> 01:30:28,416
lihatlah ke surga
1259
01:30:31,083 --> 01:30:33,333
dan aku akan bersama bintang-bintang.
1260
01:30:52,333 --> 01:30:54,958
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
1261
01:30:57,000 --> 01:30:59,625
Aku kenal sebagian besar sipir di sini.
1262
01:31:01,791 --> 01:31:04,166
- Apa maksudmu?
- Maksudku kabur.
1263
01:31:04,916 --> 01:31:08,541
Saat aku sampai Mamelodi,
aku akan bicara dengan Bra Frank.
1264
01:31:08,625 --> 01:31:11,333
Jendela di sel ini
cukup besar untuk dipanjat.
1265
01:31:12,125 --> 01:31:15,666
Bra Frank akan menunggumu.
1266
01:31:15,750 --> 01:31:18,750
- Kakak.
- Brenda.
1267
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Saudara Lucas,
1268
01:31:22,458 --> 01:31:28,000
aku sudah cukup menyulitkan keluarga kita.
1269
01:31:28,083 --> 01:31:29,833
Kau bisa bebas.
1270
01:31:31,833 --> 01:31:33,708
Ini berakhir di sini.
1271
01:31:36,958 --> 01:31:38,583
Aku telah menerimanya.
1272
01:31:39,500 --> 01:31:41,250
Sebaiknya kau juga.
1273
01:31:44,916 --> 01:31:49,000
Aku sayang kalian semua.
1274
01:31:50,000 --> 01:31:51,041
Sudah waktunya.
1275
01:32:00,708 --> 01:32:02,250
Aku harus pergi.
1276
01:32:44,375 --> 01:32:50,000
Kami meninggalkan rumah dan pergi
ke pengasingan untuk mencari kebebasan.
1277
01:32:50,708 --> 01:32:52,541
Namun kebebasan ada di dalam.
1278
01:32:54,000 --> 01:32:58,666
MK menyiapkan kita untuk perang.
Namun di sini tak ada senjata.
1279
01:32:58,750 --> 01:32:59,666
Tak ada granat.
1280
01:32:59,750 --> 01:33:01,000
Tak ada kamerad.
1281
01:33:01,541 --> 01:33:06,041
- Mahlangu. Pengadilan sudah siap.
- Di sini ada rantai, dinding, dan baja.
1282
01:33:06,125 --> 01:33:09,000
Ini, tak ada yang bisa mempersiapkanmu.
1283
01:33:10,083 --> 01:33:12,500
Ini adalah medan perang terakhir,
1284
01:33:13,541 --> 01:33:16,125
tempat kami bertahan.
1285
01:33:18,583 --> 01:33:20,208
Terdakwa harap berdiri.
1286
01:33:25,083 --> 01:33:27,250
Selama beberapa minggu terakhir,
1287
01:33:27,750 --> 01:33:33,250
aku dengar presentasi negara
tentang kasus Negara v. Solomon Mahlangu.
1288
01:33:33,333 --> 01:33:37,291
Aku tak mengusulkan membaca
semua bukti dalam penilaianku.
1289
01:33:37,375 --> 01:33:40,541
Aku ingin
fokus pada masalah tujuan bersama.
1290
01:33:41,916 --> 01:33:43,458
Aku ingin menyebutkan
1291
01:33:43,750 --> 01:33:47,666
bahwa saat terdakwa diberi
kesempatan untuk kabur dari TKP
1292
01:33:47,750 --> 01:33:49,458
dengan Lucky pada 13 Juni
1293
01:33:49,541 --> 01:33:51,333
di pangkalan taksi,
1294
01:33:51,416 --> 01:33:52,833
dia tidak melakukannya.
1295
01:33:54,000 --> 01:33:57,875
Izinkan aku mengingatkanmu
bahwa terdakwa keluar dari republik
1296
01:33:57,958 --> 01:34:01,125
atas keputusannya
untuk mendapatkan pelatihan militer.
1297
01:34:01,875 --> 01:34:05,416
Dan dia kembali bersama dua rekannya.
1298
01:34:06,708 --> 01:34:11,333
Dan tidak diragukan lagi bahwa
mereka bertindak dengan tujuan yang sama.
1299
01:34:12,333 --> 01:34:17,250
Mereka sudah memiliki dan menjalankan
niat bersama.
1300
01:34:19,541 --> 01:34:20,791
Jika terdakwa berniat
1301
01:34:20,875 --> 01:34:24,041
meninggalkan senjata api,
atau melepaskan diri
1302
01:34:24,125 --> 01:34:25,958
dari Mondy Motloung,
1303
01:34:26,625 --> 01:34:28,041
dia akan kabur
1304
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
saat berada di toko botol.
1305
01:34:32,000 --> 01:34:34,500
Dalam situasi itu,
menghunus senjata api
1306
01:34:34,583 --> 01:34:38,208
memicu penyebab kematian
kedua pria tak bersalah itu
1307
01:34:38,791 --> 01:34:43,083
sama dengan terdakwa sendiri
yang menarik pemicunya.
1308
01:34:43,791 --> 01:34:49,250
karena mereka punya niat
dan tujuan yang sama.
1309
01:34:49,875 --> 01:34:52,916
Dalam situasi itu, kita harus menyimpulkan
1310
01:34:53,541 --> 01:34:56,500
bahwa tidak ada keadaan yang meringankan.
1311
01:34:58,375 --> 01:34:59,916
Kau terbukti bersalah
1312
01:35:00,000 --> 01:35:01,416
atas semua tuduhan.
1313
01:35:04,000 --> 01:35:05,916
Ada yang bisa kau sampaikan ke pengadilan
1314
01:35:06,000 --> 01:35:07,916
sebelum pengumuman hukumanmu?
1315
01:35:11,333 --> 01:35:13,625
Yang kami inginkan hanyalah kebebasan.
1316
01:35:17,000 --> 01:35:18,708
Hanya itu yang kami inginkan.
1317
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
Kebebasan.
1318
01:35:22,958 --> 01:35:24,166
Kebebasan
1319
01:35:24,250 --> 01:35:25,791
untuk anak-anak belajar.
1320
01:35:26,875 --> 01:35:28,875
Kebebasan bagi pria untuk bekerja,
1321
01:35:28,958 --> 01:35:30,916
bagi para ibu untuk mencintai,
1322
01:35:32,958 --> 01:35:35,375
bagi sebuah negara untuk tumbuh. Itu…
1323
01:35:37,083 --> 01:35:38,833
hanya itu yang kami inginkan.
1324
01:35:40,541 --> 01:35:41,750
Kesetaraan.
1325
01:35:47,916 --> 01:35:49,333
Untuk semua orang.
1326
01:35:51,750 --> 01:35:55,750
Begini. Aku hanya satu dari banyak orang.
1327
01:35:57,833 --> 01:35:59,041
Prajurit.
1328
01:36:01,083 --> 01:36:05,250
Akan ada banyak lagi yang menyusul.
1329
01:36:09,166 --> 01:36:13,125
Jadi, tak ada pengadilan hukum,
1330
01:36:15,208 --> 01:36:16,708
tidak ada kepolisian,
1331
01:36:18,833 --> 01:36:19,916
tidak ada pasukan,
1332
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
yang akan menghentikan gelombang revolusi.
1333
01:36:27,583 --> 01:36:29,208
Tak ada hukuman
1334
01:36:29,291 --> 01:36:31,833
yang bisa kau berikan di persidangan ini,
1335
01:36:33,375 --> 01:36:36,583
tak ada hukum yang dibuat pemerintahmu
1336
01:36:38,000 --> 01:36:40,625
yang akan membunuh keinginan rakyat.
1337
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Karena kami akan melawan.
1338
01:36:47,000 --> 01:36:49,625
Kami akan terus melawan
1339
01:36:51,666 --> 01:36:54,000
hingga seluruh rakyat kami bebas.
1340
01:36:54,666 --> 01:36:57,750
Mungkin kami bisa membebaskanmu
1341
01:36:57,833 --> 01:36:59,166
dari dirimu.
1342
01:37:02,583 --> 01:37:04,458
Jadi, kau bisa membenci kami,
1343
01:37:06,625 --> 01:37:07,791
merendahkan kami,
1344
01:37:09,750 --> 01:37:10,666
siksa kami,
1345
01:37:11,833 --> 01:37:12,958
dan bunuh kami,
1346
01:37:14,000 --> 01:37:15,708
Namun kami
1347
01:37:15,791 --> 01:37:16,833
akan melawan.
1348
01:37:19,916 --> 01:37:21,458
Dan kami akan bebas.
1349
01:37:24,875 --> 01:37:29,791
Suatu hari, kami akan menjadi bebas.
1350
01:37:35,250 --> 01:37:36,708
Kekuatan!
1351
01:37:47,791 --> 01:37:48,833
Kekuatan!
1352
01:37:48,916 --> 01:37:50,208
Milik kita!
1353
01:37:52,083 --> 01:37:54,000
Solomon Kalushi Mahlangu
1354
01:37:57,500 --> 01:38:00,416
dengan ini kau dihukum mati.
1355
01:38:01,958 --> 01:38:05,958
Kau akan dibawa ke Penjara Pusat Pretoria
pada tanggal yang ditetapkan,
1356
01:38:06,041 --> 01:38:09,375
dan kau akan digantung sampai mati.
1357
01:40:38,666 --> 01:40:41,458
Dan akhirnya, Miles Davis berkata,
1358
01:40:44,791 --> 01:40:48,291
"Jika seseorang memberitahuku
aku hanya punya satu jam untuk hidup,
1359
01:40:48,958 --> 01:40:52,416
aku akan menghabiskannya
mencekik pria kulit putih.
1360
01:40:53,583 --> 01:40:56,916
Aku akan lakukan dengan baik
dan perlahan."
1361
01:40:58,833 --> 01:41:02,625
Namun di saat terakhirku
aku mengatakan ini,
1362
01:41:04,375 --> 01:41:08,875
"Darahku akan menyuburkan pohon
yang berbuah kebebasan.
1363
01:41:10,958 --> 01:41:16,250
Beri tahu rakyatku aku cinta mereka
dan mereka harus melanjutkan perjuangan.
1364
01:41:19,208 --> 01:41:21,000
Perjuangan
1365
01:41:21,083 --> 01:41:22,375
berlanjut."
1366
01:41:29,583 --> 01:41:33,125
"DARAHKU AKAN MENYUBURKAN POHON
YANG BERBUAH KEBEBASAN.
1367
01:41:33,208 --> 01:41:36,666
BERI TAHU RAKYATKU AKU CINTA MEREKA
DAN MEREKA HARUS LANJUTKAN PERJUANGAN.
1368
01:41:36,750 --> 01:41:37,958
PERJUANGAN BERLANJUT!"
1369
01:41:38,041 --> 01:41:39,750
SOLOMON KALUSHI MAHLANGU
6 APRIL 1979
1370
01:41:40,208 --> 01:41:43,541
Setelah eksekusi Solomon Kalushi,
pemerintah Apartheid Afrika Selatan
1371
01:41:43,625 --> 01:41:45,666
melanjutkan mengeksekusi
hampir 2.800 orang
1372
01:41:45,750 --> 01:41:48,666
di bawah doktrin Tujuan Bersama,
rata-rata 233 eksekusi per tahun
1373
01:41:48,750 --> 01:41:49,750
dari 1979 hingga 1989.
1374
01:41:49,833 --> 01:41:52,500
Hukuman mati dihapuskan
dengan dispensasi baru
1375
01:41:52,583 --> 01:41:53,583
pada 6 Juni 1995.
1376
01:41:53,666 --> 01:41:55,958
Setelah peluncuran film ini,
doktrin Tujuan Bersama
1377
01:41:56,041 --> 01:41:57,500
masih bagian dari undang-undang.