1
00:00:34,791 --> 00:00:35,875
Solomon.
2
00:00:39,041 --> 00:00:41,625
Solomon. Solomon!
3
00:00:41,708 --> 00:00:43,041
13 GIUGNO 1977
4
00:00:46,333 --> 00:00:48,000
Dove andate, signori?
5
00:00:48,083 --> 00:00:50,166
E cosa c'è nella borsa?
6
00:00:50,833 --> 00:00:53,000
È solo un bagaglio.
7
00:01:08,375 --> 00:01:09,750
Tutti in piedi.
8
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Seduti.
9
00:01:12,833 --> 00:01:16,625
Vostro Onore,
l'accusa incolpa l'imputato,
10
00:01:16,708 --> 00:01:19,208
Solomon Kalushi Mahlangu,
11
00:01:19,958 --> 00:01:23,208
un uomo di 21 anni,
di origine sudafricana,
12
00:01:23,291 --> 00:01:27,625
residente al 2445 Blocco C2,
a Mamelodi, Pretoria,
13
00:01:27,708 --> 00:01:30,333
di duplice omicidio,
14
00:01:30,875 --> 00:01:34,458
di duplice tentato omicidio,
di violenza pubblica
15
00:01:34,541 --> 00:01:36,250
e reati contro il patrimonio.
16
00:01:36,333 --> 00:01:37,708
Giovanotto,
17
00:01:37,791 --> 00:01:42,125
l'accusa ti incolpa
di aver commesso duplice omicidio,
18
00:01:43,291 --> 00:01:45,666
di duplice tentato omicidio,
19
00:01:45,750 --> 00:01:49,041
di aver commesso pubblica violenza
20
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
e di reati contro il patrimonio.
21
00:01:53,291 --> 00:01:55,916
E per ultimo, ma cosa più importante,
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
l'accusa di aver agito di comune accordo.
23
00:01:59,083 --> 00:02:01,791
Di aver agito in comunità d'intenti
24
00:02:01,875 --> 00:02:08,625
a favore di Mondy Motloung, non presente,
nel compimento di questi atti.
25
00:02:08,833 --> 00:02:09,958
Grazie, Vostro Onore.
26
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
Immagino che abbia discusso delle accuse
con il suo cliente, signor Mailer?
27
00:02:14,333 --> 00:02:15,583
Sì, Vostro Onore.
28
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
E come si dichiara?
29
00:02:17,833 --> 00:02:21,875
Rispetto alle accuse di omicidio
e tentato omicidio, non colpevole.
30
00:02:22,875 --> 00:02:24,458
Rispetto alle altre accuse...
31
00:02:29,375 --> 00:02:30,583
...non colpevole.
32
00:02:33,291 --> 00:02:36,916
La data del processo
è fissata al 13 febbraio.
33
00:02:38,000 --> 00:02:41,791
L'accusato sarà trasferito
alla prigione militare di Johannesburg
34
00:02:42,666 --> 00:02:44,375
fino al termine del processo.
35
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Tutti in piedi.
36
00:02:59,083 --> 00:03:03,208
Questa è la mia famiglia.
Mia madre, Martha, mio fratello Lucas,
37
00:03:03,708 --> 00:03:07,041
una guardia carceraria e,
a volte, mio padre.
38
00:03:07,833 --> 00:03:11,875
Hanno sempre voluto il meglio per me
e volevano che diventassi un uomo,
39
00:03:11,958 --> 00:03:14,750
una responsabilità
che avrei apprezzato appieno
40
00:03:14,833 --> 00:03:18,125
durante il mio rito di passaggio
nel Transvaal orientale,
41
00:03:18,208 --> 00:03:22,458
quando siamo stati allontanati
dalla nostra terra e spinti nella povertà.
42
00:03:23,375 --> 00:03:26,875
Lasciammo mio padre
sepolto in un terreno arido.
43
00:03:26,958 --> 00:03:30,500
Insieme tiriamo avanti
e ci aiutiamo dove possiamo.
44
00:03:31,083 --> 00:03:33,166
La povertà ci aveva reso schiavi.
45
00:03:33,916 --> 00:03:37,625
E la mia istruzione
ci avrebbe dovuto liberare.
46
00:03:41,375 --> 00:03:45,958
Era il 6 aprile, signora... del 1652.
47
00:03:55,208 --> 00:03:57,625
Dube, stai ancora cagando?
48
00:03:57,708 --> 00:03:59,875
Cazzo, Mahlangu, vattene!
49
00:04:02,458 --> 00:04:07,250
Una volta, Miles Davis disse: "Il jazz
è il fratello maggiore della rivoluzione.
50
00:04:07,333 --> 00:04:09,208
La rivoluzione lo segue sempre."
51
00:04:09,291 --> 00:04:10,625
"SETTE PASSI AL PARADISO"
52
00:04:10,708 --> 00:04:12,500
- Come stai, Solly?
- Bene e lei?
53
00:04:12,583 --> 00:04:14,208
Bene. Oggi hai fatto tanti soldi.
54
00:04:14,291 --> 00:04:15,291
Shukr Alhamdulillah.
55
00:04:15,375 --> 00:04:18,291
Fa' in modo di spenderli qui
e Allah ti benedirà.
56
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
- Arrivederci.
- Ciao.
57
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
Merda schifosa!
58
00:04:55,625 --> 00:04:59,916
Asso di picche!
59
00:05:02,083 --> 00:05:03,916
Vecchio, due rand a scommessa.
60
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Asso di picche.
61
00:05:05,916 --> 00:05:07,791
- Mondy.
- Andiamo, tesoro. Tu, laggiù.
62
00:05:07,875 --> 00:05:11,750
Se vinci ti compro
un lisciante per quei capelli.
63
00:05:11,833 --> 00:05:13,916
- Mondy.
- Che c'è?
64
00:05:14,000 --> 00:05:16,541
- Perché non sei venuto a scuola?
- Dai, sto lavorando.
65
00:05:16,625 --> 00:05:18,041
Andiamo, amico.
66
00:05:18,125 --> 00:05:21,291
Gli sbirri! Andiamocene!
67
00:05:21,375 --> 00:05:22,458
Fermi!
68
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
Brenda Riviera.
69
00:05:42,041 --> 00:05:45,791
Non vive nella nostra realtà.
Lei sceglie di farne parte.
70
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
Siete in ritardo.
71
00:05:47,541 --> 00:05:50,583
È intelligente. È bellissima.
72
00:05:51,125 --> 00:05:52,583
- Brenda, scusa.
- Ed è mia.
73
00:05:52,666 --> 00:05:54,708
Brenda.
74
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Che problema ha la tua ragazza?
75
00:05:56,833 --> 00:06:02,416
Posso dirvi una cosa? Come pensate
di studiare quando sarete in prigione?
76
00:06:02,500 --> 00:06:05,041
Ehi, Brenda, Mandela è in prigione, no?
77
00:06:05,125 --> 00:06:06,833
Ma studia comunque.
78
00:06:06,916 --> 00:06:10,666
Tutti i nostri governanti sono istruiti.
Guardati. Non vuoi studiare,
79
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
ma porti la divisa scolastica.
Non ha senso!
80
00:06:13,250 --> 00:06:16,375
Abbiamo un esame di storia
e non hai studiato.
81
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Non raccontarmi la Storia.
82
00:06:18,500 --> 00:06:21,583
Lascia che ti racconti la nostra storia.
Fermati un attimo.
83
00:06:21,666 --> 00:06:24,250
Sai cosa successe nel 1652,
quando sbarcò van Riebeeck?
84
00:06:24,333 --> 00:06:26,833
Riempì questo posto di africani!
85
00:06:26,916 --> 00:06:30,083
Poi è arrivato Vasco Da Gama
e ci portò una valanga di spezie.
86
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
E quindi ora mangiamo piccante.
87
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
Conosci Shaka Zulu, eh?
Non penso.
88
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Conosci la regina Modjadji?
La regina della pioggia.
89
00:06:36,916 --> 00:06:38,750
Non la conoscevi.
Conosci Hlatshwayo?
90
00:06:38,833 --> 00:06:40,583
Si dice "Cetshwayo."
91
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Sì, lui.
92
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Sai chi ha ucciso Re Hintsa?
93
00:06:45,333 --> 00:06:46,750
Harry Smith. Sì.
94
00:06:46,833 --> 00:06:50,750
Non dirmi che faccio casino.
Ecco cosa ti dico, fanculo i boeri!
95
00:06:50,833 --> 00:06:53,750
Che si fotta l'istruzione bantu.
Che si fottano...
96
00:06:54,250 --> 00:06:55,625
Non vedi che c'è gente?
97
00:06:56,583 --> 00:06:58,875
Vuoi che moriamo tutti per colpa tua?
98
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Vedi di controllarti,
ci sono spie in giro.
99
00:07:02,708 --> 00:07:05,125
Rispondi alla mia domanda.
Qual era la loro missione?
100
00:07:06,625 --> 00:07:09,375
La loro missione era...
101
00:07:09,458 --> 00:07:12,000
Stuprare e saccheggiare. Mondy!
102
00:07:15,166 --> 00:07:17,500
- Brenda. Come stai?
- Sto bene.
103
00:07:17,583 --> 00:07:19,041
Tuo padre sa che sei qui?
104
00:07:19,833 --> 00:07:22,833
Solly Mahlangu. Ehi. Cos'hai lì?
105
00:07:25,458 --> 00:07:27,000
"Miles Davis."
106
00:07:27,416 --> 00:07:29,166
Cristo.
107
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Sai che cos'è, ragazzo mio?
108
00:07:31,166 --> 00:07:32,541
È alla moda.
109
00:07:34,250 --> 00:07:36,000
Nessuno vi insegnerà queste cose.
110
00:07:36,083 --> 00:07:38,541
Vi diranno che serviva
a istituire una base commerciale
111
00:07:38,625 --> 00:07:41,500
nella punta meridionale
e più incolta dell'Africa.
112
00:07:41,583 --> 00:07:43,875
Lui è Thomas Masuku.
113
00:07:43,958 --> 00:07:46,541
Ma lo conosciamo come Tommy London,
114
00:07:46,625 --> 00:07:50,166
attivista locale ed eroe di Mamelodi.
115
00:07:50,250 --> 00:07:53,666
London reclutava studenti nell'ANC,
116
00:07:53,750 --> 00:07:56,250
per ribellarsi al regime.
117
00:07:57,083 --> 00:08:00,833
Non sapevo cosa pensare di lui,
ma aveva fascino.
118
00:08:01,333 --> 00:08:04,375
London non era un gangster,
ma era pericoloso.
119
00:08:05,041 --> 00:08:08,208
E parlava inglese perfettamente.
Tommy London.
120
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Sì.
121
00:08:09,500 --> 00:08:13,541
Sì, vogliamo che la gente si unisca
al movimento per combattere il sistema.
122
00:08:15,541 --> 00:08:17,833
Ci sarà una marcia, dopodomani.
123
00:08:18,375 --> 00:08:20,416
Il 16 giugno a Soweto.
124
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
- Ok.
- Sto organizzando degli autobus.
125
00:08:23,666 --> 00:08:25,500
Voglio che veniate. Che dite?
126
00:08:25,583 --> 00:08:28,125
Potreste trovare altri
che si uniscano.
127
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
Certo, T. Ci sarò.
128
00:08:31,666 --> 00:08:33,541
- Vengo anch'io.
- Noi non andiamo.
129
00:08:33,625 --> 00:08:35,250
- Sì, invece.
- Invece no.
130
00:08:35,333 --> 00:08:39,583
La riforma scolastica è un'idiozia.
Non vedi che ti incasinano il cervello?
131
00:08:39,666 --> 00:08:42,333
Si assicurano
che tu faccia quello che dicono.
132
00:08:42,416 --> 00:08:45,875
"Sì, capo. No, capo. Mi dispiace, capo."
133
00:08:45,958 --> 00:08:48,791
Aspetta, ho una cosa per te.
134
00:08:50,458 --> 00:08:51,583
Ehi, ragazzino...
135
00:08:53,166 --> 00:08:54,125
...sloggia.
136
00:08:54,208 --> 00:08:57,416
Zio London, voglio giocare.
137
00:08:57,500 --> 00:09:00,708
Forza. I grandi hanno da fare.
138
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Sbrigati.
139
00:09:03,958 --> 00:09:05,625
Ti comprerò un dolcetto, ok?
140
00:09:09,041 --> 00:09:12,041
Voglio che ne prendiate un po'
e li distribuiate.
141
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
"Al diavolo l'afrikaans."
142
00:09:16,583 --> 00:09:21,333
Ci vediamo alla fermata dell'autobus.
Dietro la stazione.
143
00:09:21,416 --> 00:09:24,791
- 16 giugno.
- Ok, T. Mi ridai il disco?
144
00:09:29,166 --> 00:09:31,375
Lo riavrai il 16 giugno.
145
00:09:32,208 --> 00:09:33,166
A Soweto.
146
00:09:34,791 --> 00:09:37,750
- Andiamo.
- Non agitarti. Andiamo.
147
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Andiamo.
148
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
- Bello, Miles Davis.
- Ci vediamo, Tommy.
149
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Ok, piccolo. Ora puoi giocare.
150
00:09:53,500 --> 00:09:55,208
Tienimi d'occhio la macchina.
151
00:10:10,000 --> 00:10:12,083
"La boxe è come il jazz.
152
00:10:12,500 --> 00:10:15,708
Meglio è,
meno gente la apprezza."
153
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
George Foreman.
154
00:10:22,500 --> 00:10:24,041
Fratello Lucas.
155
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
Come stai?
156
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Bene.
157
00:10:29,208 --> 00:10:30,416
Tutto a posto?
158
00:10:34,458 --> 00:10:39,250
Certo. Sto bene.
159
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
Buon compleanno.
160
00:10:48,625 --> 00:10:49,750
Te lo sei ricordato.
161
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
Come potevo dimenticarlo?
162
00:10:59,375 --> 00:11:00,583
Pesante.
163
00:11:03,250 --> 00:11:04,875
E il disco?
164
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
Puoi metterlo.
165
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Forte.
166
00:11:26,833 --> 00:11:28,333
Mia madre,
167
00:11:28,416 --> 00:11:31,750
una domestica
pagata per crescere un'altra famiglia
168
00:11:31,833 --> 00:11:33,500
nella periferia di Pretoria.
169
00:11:33,916 --> 00:11:36,208
- Ciao, mamma.
- Ciao, figlio mio.
170
00:11:39,166 --> 00:11:43,791
Sei diventato un uomo.
Somigli proprio a tuo padre.
171
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
Davvero, mamma?
172
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Com'è andata oggi?
173
00:11:47,041 --> 00:11:50,291
Bene,
ma i boeri sono schiavisti.
174
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Fratello, come va il lavoro?
175
00:11:53,125 --> 00:11:56,916
Il lavoro è lavoro, Solly.
Lavoro e vengo pagato. Che posso dire?
176
00:11:58,083 --> 00:11:59,583
E tu?
177
00:12:00,625 --> 00:12:06,125
- Va bene, ma la polizia...
- Solly, fanno il loro lavoro.
178
00:12:07,666 --> 00:12:10,583
Com'è essere un uomo ora?
Avrai le palle piene ormai.
179
00:12:10,666 --> 00:12:13,208
Fratello, non lo so...
180
00:12:13,500 --> 00:12:15,250
- Sei frocio?
- Ah, Lucas...
181
00:12:15,333 --> 00:12:17,291
Il lavoro mi aspetta. Devo andare.
182
00:12:17,375 --> 00:12:22,125
È strapieno di ragazze.
Devi solo andare a prenderle.
183
00:12:22,208 --> 00:12:23,708
Fratello Lucas...
184
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Attento, mondo,
arriva il mio bellissimo figlio.
185
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
Mamma!
186
00:12:28,250 --> 00:12:30,500
- Dove vai?
- Vado a Marabastad.
187
00:12:30,833 --> 00:12:33,750
Ok, comprami il tabacco.
Questo è quasi finito.
188
00:12:33,833 --> 00:12:35,250
- Va bene.
- Me lo compri?
189
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
Grazie, ragazzo mio.
Non dimenticare il permesso.
190
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Mamma.
191
00:12:39,958 --> 00:12:41,333
- Vai pure.
- Ok, mamma.
192
00:12:53,083 --> 00:12:56,375
Sol, amico. Come va?
193
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
- Ciao, Mondy.
- Ciao.
194
00:12:59,125 --> 00:13:02,041
- Con chi sei?
- Io, Miles Davis.
195
00:13:03,583 --> 00:13:07,791
Quindi vieni alla marcia del 16?
196
00:13:08,291 --> 00:13:10,666
- Mondy, non posso.
- Sì che puoi.
197
00:13:10,750 --> 00:13:14,958
- Devo lavorare.
- Sei un venditore ambulante.
198
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Devo mantenere mia madre e mio fratello.
199
00:13:17,125 --> 00:13:21,750
Tuo fratello, certo. Lui guadagna
abbastanza lavorando per il nemico.
200
00:13:21,833 --> 00:13:23,625
Basta con queste stronzate.
201
00:13:23,708 --> 00:13:29,416
Essere un venditore ambulante
è una stronzata, venduto!
202
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
Ah, sì? Che hai detto?
203
00:13:31,750 --> 00:13:33,583
- Solly.
- Ehi!
204
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Merda.
205
00:13:34,750 --> 00:13:38,375
Pare tu abbia dimenticato
chi si è preso cura di te all'iniziazione.
206
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
E tu, T...
207
00:13:41,125 --> 00:13:42,541
...dov'è il mio disco?
208
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
E la gente? Eh?
209
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
Quale gente?
210
00:14:00,666 --> 00:14:03,625
Mfana, sono i codardi come te
211
00:14:03,708 --> 00:14:06,291
che permettono
a questi bianchi di comandarci.
212
00:14:06,375 --> 00:14:10,000
No, T. Un codardo è chi uccide
il suo stesso fratello.
213
00:14:10,083 --> 00:14:12,958
Spider era un inutile traditore.
214
00:14:13,041 --> 00:14:15,916
E se mi camminasse qui davanti,
lo ucciderei di nuovo.
215
00:14:16,000 --> 00:14:19,166
Quindi basta che qualcuno
ti chiami traditore per essere ucciso?
216
00:14:19,250 --> 00:14:21,166
Allora uccidimi,
per Mondy sono una spia.
217
00:14:21,250 --> 00:14:23,833
- Ora dici stronzate, ragazzo mio.
- Ah, sì?
218
00:14:24,250 --> 00:14:25,375
Esatto.
219
00:14:25,458 --> 00:14:26,625
Stai attento.
220
00:14:31,625 --> 00:14:34,416
- Mondy, andiamo.
- Vaffanculo.
221
00:14:48,916 --> 00:14:52,125
LIBERATE MUMIA
222
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Perché sei così silenzioso?
223
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
- Di' qualcosa.
- E va bene.
224
00:15:00,708 --> 00:15:02,500
Che altro hai imparato all'Iniziazione?
225
00:15:02,833 --> 00:15:05,416
Brenda, quello che succede
all'iniziazione resta lì.
226
00:15:05,500 --> 00:15:07,625
- Ma perché? Dimmelo.
- Roba da uomini.
227
00:15:07,916 --> 00:15:09,375
A chi dovrei dirlo?
228
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
- Roba da uomini.
- Ma a chi dovrei dirlo?
229
00:15:11,708 --> 00:15:12,625
Roba da uomini.
230
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Vieni qui.
231
00:15:16,000 --> 00:15:19,625
Se non apri la bocca e me lo dici,
232
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
neanch'io la aprirò.
233
00:15:21,916 --> 00:15:23,708
- Tesoro, no.
- Non lo farò.
234
00:15:36,416 --> 00:15:40,625
Ok, pensi di essere migliore
dei tizi che catturano ogni giorno?
235
00:15:42,458 --> 00:15:43,583
Brenda...
236
00:15:44,708 --> 00:15:47,458
I boeri hanno ucciso mio padre.
Sono spietati.
237
00:15:48,375 --> 00:15:51,333
L'ho vissuto in prima persona.
Non voglio parlarne, ok?
238
00:15:53,083 --> 00:15:55,791
Pensavo non avessi paura.
239
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
Brenda, non ho paura di niente.
240
00:16:05,500 --> 00:16:08,625
Vado alla marcia. Con o senza di te.
241
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
Amare qualcuno...
242
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
...amarti...
243
00:16:14,958 --> 00:16:17,458
...è vedere la mia ambizione più grande...
244
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
...personificata.
245
00:16:27,833 --> 00:16:29,541
STUDIO FOTOGRAFICO DI STEVE
246
00:16:45,041 --> 00:16:46,083
Bene...
247
00:16:46,583 --> 00:16:49,625
...cipolle, pomodori, mele...
248
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
...e banane.
249
00:16:56,250 --> 00:16:58,166
Solly, mancano due rand.
250
00:16:58,250 --> 00:17:01,000
No. Mi dovete due rand
dalla settimana scorsa.
251
00:17:02,041 --> 00:17:03,000
Uttran!
252
00:17:03,541 --> 00:17:05,625
- Dobbiamo due rand a Solly.
- Sì.
253
00:17:07,208 --> 00:17:08,750
- Ci vediamo.
- Ehi, Solly!
254
00:17:18,208 --> 00:17:19,833
SOLO BIANCHI
255
00:17:19,916 --> 00:17:21,916
- Beccato, diavoletto!
- Cavolo!
256
00:17:30,916 --> 00:17:31,916
Ti abbiamo preso!
257
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
No. Mollami!
258
00:17:35,833 --> 00:17:36,666
Levati!
259
00:17:48,125 --> 00:17:50,041
Pensi di poterci sfuggire?
260
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Pensi di poter scappare, eh? Bliksem!
261
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Vediamo come te la cavi a stomaco pieno.
262
00:17:55,375 --> 00:17:57,708
Forza. Tiralo su.
263
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Vediamo se scappi ora.
264
00:18:08,250 --> 00:18:09,833
- La prego.
- Su, mangia.
265
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Mangia!
266
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Mangia.
267
00:18:15,833 --> 00:18:17,291
No! Mangialo.
268
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
La prego...
269
00:18:20,333 --> 00:18:21,750
Mangia. Su. Mangialo.
270
00:18:21,833 --> 00:18:23,416
- Va bene.
- Mangia!
271
00:18:23,500 --> 00:18:24,583
Mangiala tutta.
272
00:18:25,375 --> 00:18:27,208
Beh? Ecco fatto.
273
00:18:28,083 --> 00:18:28,916
Mangiala.
274
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
- Non ce la faccio più.
- Ah, no? Perché?
275
00:18:31,083 --> 00:18:34,250
- La prego, non ce la faccio.
- Forse dovremmo fare spazio.
276
00:19:46,916 --> 00:19:50,583
A Soweto è stato
un bagno di sangue. Cristo.
277
00:19:51,583 --> 00:19:54,208
Solly, ce ne andiamo. Tra due giorni.
278
00:19:56,166 --> 00:20:00,125
Vieni con noi? Viene anche Lucky.
279
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
Sì.
280
00:20:03,083 --> 00:20:06,291
Che ne dici, Davis? Ci stai?
281
00:20:17,958 --> 00:20:21,583
Solly, ti prego, non andare con loro.
282
00:20:27,375 --> 00:20:28,500
Andiamo.
283
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
Solly, mi dispiace.
284
00:20:34,125 --> 00:20:35,666
Avrei dovuto ascoltarti.
285
00:20:37,500 --> 00:20:39,916
Ti prego, perdonami per non averlo fatto.
286
00:20:41,291 --> 00:20:44,666
No, Brenda, sono io il codardo.
287
00:20:45,958 --> 00:20:47,375
Non dire così.
288
00:20:49,125 --> 00:20:50,583
Ti ho mandata da sola
289
00:20:51,666 --> 00:20:53,000
e sono rimasto qui.
290
00:20:54,583 --> 00:20:56,166
Che razza di uomo lo farebbe?
291
00:20:58,916 --> 00:20:59,916
Scusami.
292
00:21:00,833 --> 00:21:03,166
Hanno ucciso dei bambini innocenti.
293
00:21:03,958 --> 00:21:07,000
C'erano cani...
294
00:21:07,875 --> 00:21:09,083
...gas lacrimogeno.
295
00:21:12,416 --> 00:21:16,333
E pietre che volano ovunque.
296
00:21:20,375 --> 00:21:22,500
C'era così tanto rumore.
297
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
Poi è sceso il silenzio.
298
00:21:33,041 --> 00:21:34,416
Silenzio.
299
00:21:37,333 --> 00:21:38,666
È stato orribile.
300
00:21:38,750 --> 00:21:41,791
Come se potessi sentire la pelle
staccarsi dai loro corpi.
301
00:21:44,875 --> 00:21:49,166
Potevi sentire il respiro
che veniva risucchiato dai loro corpi.
302
00:21:57,041 --> 00:22:01,458
Poi gli spari, uno dopo l'altro.
Persino ora, riesco a sentirli.
303
00:22:01,541 --> 00:22:03,958
Spari. Bambini che cadono a terra.
304
00:22:04,041 --> 00:22:07,833
Spari. Bambini che cadono a terra. Spari.
305
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Non ho mai visto così tanto sangue.
306
00:22:14,291 --> 00:22:18,041
Perché i boeri ci odiano così tanto?
Cosa gli abbiamo fatto?
307
00:22:19,583 --> 00:22:22,208
Perché non hanno pietà di noi?
Cosa abbiamo fatto?
308
00:22:25,708 --> 00:22:30,250
Se non era presente il 16 giugno,
perché è andato in esilio?
309
00:22:31,208 --> 00:22:32,125
Ero stanco.
310
00:22:33,708 --> 00:22:34,583
Arrabbiato.
311
00:22:35,208 --> 00:22:37,916
La mia famiglia
era stata allontanata dalla nostra terra.
312
00:22:39,416 --> 00:22:42,375
Mio padre è morto per questo,
dovevo aiutare mia madre.
313
00:22:44,208 --> 00:22:47,625
E mi sentivo violato come uomo.
Non ce la facevo più.
314
00:22:48,083 --> 00:22:49,375
Lei cos'avrebbe fatto?
315
00:22:49,458 --> 00:22:50,791
E poi,
316
00:22:51,958 --> 00:22:54,125
- sappiamo di cosa siete capaci.
- Chi?
317
00:22:54,208 --> 00:22:55,791
Il regime razzista boero.
318
00:22:57,833 --> 00:22:59,875
Siete in grado di uccidere
studenti in marcia.
319
00:23:00,291 --> 00:23:03,000
- Teppisti e rivoltosi. criminali...
- Ragazzi.
320
00:23:04,125 --> 00:23:05,458
In marcia per la libertà.
321
00:23:07,916 --> 00:23:11,500
Vede, Soweto ci ha fatti arrabbiare.
Mi ha fatto arrabbiare.
322
00:23:13,541 --> 00:23:15,291
E pensare che non ero nemmeno lì.
323
00:23:15,875 --> 00:23:17,625
Poliziotti che uccidono bambini.
324
00:23:18,125 --> 00:23:23,166
Eravamo stanchi di avere solo pietre
da lanciare contro i vostri proiettili.
325
00:23:23,625 --> 00:23:26,083
Volevamo combattere il fuoco col fuoco.
326
00:23:31,875 --> 00:23:33,666
Perché non mangi?
327
00:23:34,750 --> 00:23:35,958
Non ho fame, mamma.
328
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Solomon...
329
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Questa non è vita.
330
00:23:46,166 --> 00:23:48,166
Dio non può volere questo per noi.
331
00:23:48,666 --> 00:23:49,666
Kalushi...
332
00:23:49,958 --> 00:23:51,833
Non si dubita di Dio.
333
00:23:52,458 --> 00:23:54,666
Dio fa le cose a modo suo.
334
00:23:55,708 --> 00:23:56,833
E che modo sarebbe?
335
00:23:58,416 --> 00:23:59,708
Guarda la mia faccia.
336
00:24:01,833 --> 00:24:08,500
Quale Dio permette che i bambini
vengano picchiati e uccisi?
337
00:24:09,541 --> 00:24:12,791
Che la nostra terra
e nostro padre ci vengano portati via?
338
00:24:12,875 --> 00:24:15,000
Lascia fuori tuo padre.
339
00:24:15,083 --> 00:24:20,375
Senti, so per certo che se papà
fosse ancora vivo non vivremmo così.
340
00:24:20,458 --> 00:24:21,541
Solomon...
341
00:24:22,125 --> 00:24:23,958
..non parlare così a tua madre.
342
00:24:24,041 --> 00:24:29,041
Lucas, Solomon, Gesù è vivo.
Abbiate fede.
343
00:24:29,208 --> 00:24:30,833
Ora mangia, figlio mio.
344
00:24:32,000 --> 00:24:33,166
Mamma...
345
00:24:34,500 --> 00:24:36,333
...stai ancora aspettando Gesù?
346
00:24:38,083 --> 00:24:40,666
Aspetti che torni
e risolva i nostri problemi?
347
00:24:41,916 --> 00:24:43,500
Gesù non tornerà mai.
348
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
È morto.
349
00:24:46,083 --> 00:24:47,583
L'hanno detto all'Iniziazione...
350
00:24:52,125 --> 00:24:54,250
...quando sei morto, resti morto.
351
00:24:56,166 --> 00:24:58,500
Lucas! Ucciderai mio figlio!
352
00:25:24,875 --> 00:25:27,583
Cosa ti passa per la testa?
353
00:25:27,666 --> 00:25:31,000
Uno di questi giorni ti pentirai
di quello che hai detto.
354
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
Lascialo andare, mamma.
355
00:25:36,625 --> 00:25:37,916
Lasciarlo andare...
356
00:26:11,791 --> 00:26:13,708
Dov'è Solly?
357
00:26:19,375 --> 00:26:22,083
Sbrigati. Entra.
358
00:26:22,875 --> 00:26:25,458
Che ci fai con quella valigia enorme?
Che hai portato?
359
00:26:25,541 --> 00:26:26,875
Perché sei così lento?
360
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
- Mamma.
- Sì?
361
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
- Solomon se n'è andato.
- E dove?
362
00:26:45,375 --> 00:26:46,583
Ha scritto questo.
363
00:26:46,666 --> 00:26:50,416
"Fratello Lucas. Me ne sono andato.
Non disturbarti a cercarmi."
364
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Se n'è andato.
365
00:26:51,583 --> 00:26:54,583
Che senso ha scriverci lettere
se va a lavoro in treno?
366
00:26:54,666 --> 00:26:57,333
Oggi è un grande giorno in chiesa
e sono già in ritardo.
367
00:26:57,416 --> 00:26:59,458
Mamma, Solomon se n'è andato!
368
00:26:59,916 --> 00:27:00,833
Senti, trovalo.
369
00:27:00,916 --> 00:27:04,208
Quando torno dalla chiesa,
voglio trovarvi entrambi qui.
370
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
Questi ragazzi mi faranno impazzire.
371
00:27:10,791 --> 00:27:12,833
Ci farai uccidere.
372
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Che succede?
373
00:27:18,125 --> 00:27:21,083
Tommy, l'auto è bloccata.
374
00:27:21,708 --> 00:27:23,791
Siamo in mezzo al nulla.
375
00:27:23,875 --> 00:27:26,500
Sai quanti poliziotti
cercano gente come noi?
376
00:27:26,666 --> 00:27:28,000
Forse è l'acqua?
377
00:27:28,083 --> 00:27:29,875
Non ho tempo per le stupidaggini!
378
00:27:29,958 --> 00:27:32,333
Davis, ragazzo mio.
Ecco il tuo disco.
379
00:27:32,416 --> 00:27:35,458
Prendete la vostra roba.
Sbrigatevi. Andiamo.
380
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Tommy, forse se proviamo a ripararla...
381
00:27:38,916 --> 00:27:41,416
Non abbiamo tempo.
Hai fatto un bel casino.
382
00:27:41,500 --> 00:27:43,083
Come avete lasciato il Paese?
383
00:27:43,708 --> 00:27:46,833
Siamo passati a ovest
e siamo andati in Mozambico.
384
00:27:48,833 --> 00:27:52,791
Stiamo marciando su e giù
e i boeri ci sparano.
385
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
Su e giù.
386
00:27:54,250 --> 00:27:58,833
Mi aspettavo ti unissi a noi alla marcia.
Pensavo che avresti cambiato idea, Solly.
387
00:27:58,916 --> 00:28:01,458
Dai, vogliamo solo sapere.
Cosa è successo?
388
00:28:01,541 --> 00:28:04,916
Eri con un'altra?
Perché noi eravamo con Brenda.
389
00:28:07,375 --> 00:28:11,583
Siamo andati lì a lottare
per la libertà di tutti, anche la tua.
390
00:28:11,666 --> 00:28:12,875
E non sei venuto.
391
00:28:12,958 --> 00:28:15,208
E ora non ci dici neanche cos'è successo?
392
00:28:15,291 --> 00:28:17,750
London, ti ho per caso chiesto
di combattere per me?
393
00:28:18,125 --> 00:28:19,458
Lascia stare, ok?
394
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
- Vogliamo solo sapere.
- Ehi, amico.
395
00:28:21,333 --> 00:28:23,166
Ehi, Solly...
396
00:28:23,250 --> 00:28:27,666
Lascialo andare. Quella valigia
probabilmente è piena di frutta.
397
00:28:28,416 --> 00:28:31,708
T., camminiamo da tanto.
Quanto manca?
398
00:28:32,625 --> 00:28:34,000
Ci siamo quasi, Mondy.
399
00:28:34,083 --> 00:28:37,166
Dobbiamo solo seguire
il sentiero fino al fiume.
400
00:28:37,500 --> 00:28:39,000
Arrivati ai massi...
401
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
- ...saremo arrivati.
- Merda!
402
00:28:41,500 --> 00:28:44,541
Cristo, questa camicia
mi è costata 50 rand!
403
00:28:45,958 --> 00:28:49,583
Pensavo fosse successo qualcosa di serio.
404
00:28:49,666 --> 00:28:51,958
T, è una camicia firmata.
405
00:28:52,041 --> 00:28:55,041
Chi se ne frega,
ne comprerai un altra in Mozambico.
406
00:28:55,125 --> 00:28:57,416
In Mozambico? È un'edizione limitata.
407
00:28:58,666 --> 00:29:00,833
Sicuro non ci siano coccodrilli qui?
408
00:29:00,916 --> 00:29:03,416
No! Andate avanti.
409
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Attento a questi sassi.
410
00:29:08,291 --> 00:29:10,750
Sbrigati!
411
00:29:10,833 --> 00:29:14,666
- Ci sono dei serpenti qui dentro?
- No, andiamo.
412
00:29:21,708 --> 00:29:23,666
Forza, ragazzi. Ci siamo quasi.
413
00:29:54,375 --> 00:29:55,541
Sì!
414
00:29:57,708 --> 00:30:01,125
Fratelli, benvenuti in Mozambico.
415
00:30:03,708 --> 00:30:06,000
Vorster, figlio di puttana!
416
00:30:06,750 --> 00:30:08,708
Torneremo.
417
00:30:13,916 --> 00:30:16,208
Ehi, voi! Mani in alto!
418
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
- A terra!
- Non sparate!
419
00:30:19,291 --> 00:30:21,708
- Non sparate.
- Siete in Mozambico.
420
00:30:21,791 --> 00:30:24,458
Lo sappiamo.
Siamo del Congresso, compagni.
421
00:30:24,541 --> 00:30:26,500
- Perché ci prendono le borse?
- Andiamo.
422
00:30:26,583 --> 00:30:30,083
- Cosa?
- Siamo del Congresso Nazionale Africano.
423
00:30:31,875 --> 00:30:34,458
A terra!
424
00:30:34,541 --> 00:30:36,500
A terra!
425
00:30:36,583 --> 00:30:38,750
- Calado! Quanti?
- Quatro. Quattro.
426
00:30:38,833 --> 00:30:40,500
- Quanti?
- Siamo in quattro.
427
00:30:41,458 --> 00:30:42,708
Zitto!
428
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
Oh, ciao.
429
00:30:56,375 --> 00:30:58,291
CAMPO RIFUGIATI XAI XAI
MOZAMBICO
430
00:30:58,375 --> 00:30:59,666
20 GIUGNO 1976
431
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
Ciao.
432
00:31:08,791 --> 00:31:10,375
Mondy...
433
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Mondy...
434
00:31:11,916 --> 00:31:13,458
Mondy, svegliati.
435
00:31:15,041 --> 00:31:16,166
Bevi.
436
00:31:17,708 --> 00:31:19,458
Ecco qua. Così.
437
00:31:24,583 --> 00:31:25,708
Dove siamo?
438
00:31:26,500 --> 00:31:27,750
Siamo in Mozambico.
439
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
London e Lucky sono laggiù.
440
00:31:31,541 --> 00:31:32,666
Ce l'abbiamo fatta.
441
00:31:32,750 --> 00:31:34,000
Sì.
442
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Mondy. Starai meglio.
443
00:31:48,166 --> 00:31:49,500
- Davis.
- Ciao, Lucky.
444
00:31:49,583 --> 00:31:52,375
Questi shangaan ti uccideranno.
Non siamo a Pretoria.
445
00:31:52,458 --> 00:31:53,500
Non importa.
446
00:32:01,208 --> 00:32:02,500
Grazie mille.
447
00:32:18,791 --> 00:32:20,916
LA PEDAGOGIA DEGLI OPPRESSI
PAULO FREIRE
448
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
Grazie, signora.
449
00:33:25,958 --> 00:33:29,375
Chi è il piccoletto?
450
00:33:30,125 --> 00:33:31,833
Ah. Non lo so.
451
00:33:38,666 --> 00:33:39,583
Come ti chiami?
452
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Va bene. Allora...
453
00:33:45,083 --> 00:33:46,000
Mondy.
454
00:33:46,625 --> 00:33:47,458
Lucky.
455
00:33:48,875 --> 00:33:49,875
E Tommy London.
456
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
E io sono Solomon.
457
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
- Di' Solomon.
- "Solomon".
458
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
Esatto, bravo. E tu?
459
00:34:00,416 --> 00:34:01,750
Non ho un nome.
460
00:34:01,833 --> 00:34:05,208
Sta mentendo.
Non si può non avere un nome.
461
00:34:06,833 --> 00:34:09,291
No, T. Penso dica sul serio.
462
00:34:09,791 --> 00:34:13,875
È facile. Diamogli un nome.
463
00:34:17,583 --> 00:34:19,083
- Coca-Cola.
- Coca-Cola?
464
00:34:19,166 --> 00:34:20,375
Sì, Coca-Cola.
465
00:34:20,458 --> 00:34:22,166
- No!
- Coca-Cola?
466
00:34:22,250 --> 00:34:24,541
Ma no!
467
00:34:24,625 --> 00:34:26,041
Scherzi?
468
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Chiamalo Fanta.
469
00:34:28,125 --> 00:34:30,291
- No!
- È molto meglio.
470
00:34:30,375 --> 00:34:34,208
Sì, amico. Dagli un po' di colore.
471
00:34:34,291 --> 00:34:38,708
Ma non lo vedi quanto è scuro?
É straniero.
472
00:34:38,791 --> 00:34:41,958
Come in "Nero come me."
473
00:34:42,041 --> 00:34:43,916
Formato mini.
474
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
Coca-Cola.
475
00:34:46,833 --> 00:34:49,291
- Visto?
- Allora, ti piace il nome?
476
00:34:49,375 --> 00:34:51,375
- Ok, vieni qui.
- Coca-Cola.
477
00:34:51,458 --> 00:34:52,875
Ciao, Coca-Cola.
478
00:34:52,958 --> 00:34:54,791
Coca-Cola.
479
00:34:55,041 --> 00:34:56,958
Solomon, Coca-Cola.
480
00:34:57,041 --> 00:34:58,791
Coca-Cola.
481
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
Sì, amico. Cristo.
482
00:35:02,541 --> 00:35:05,083
- Uno.
- "Uno".
483
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
- Dos.
- "Dos."
484
00:35:08,708 --> 00:35:10,041
- Tres.
- "Tres."
485
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
- Quatro.
- "Quatro".
486
00:35:14,250 --> 00:35:15,166
Cinco.
487
00:35:15,750 --> 00:35:17,083
Come? Stinco?
488
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
L'hai sentito, no?
489
00:35:22,916 --> 00:35:25,625
Ok, signori, siamo qui da mesi.
490
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
O pianifichiamo la fuga
o ci compriamo una via d'uscita.
491
00:35:30,125 --> 00:35:31,833
Non abbiamo altre possibilità.
492
00:35:32,375 --> 00:35:35,375
Sono d'accordo con te, T.
493
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Qui il cibo è una merda,
494
00:35:38,500 --> 00:35:41,208
i bagni puzzano.
495
00:35:41,291 --> 00:35:44,541
Guarda il pane,
lo puoi usare come pallone da calcio.
496
00:35:45,000 --> 00:35:48,791
E non ne posso più di masturbarmi.
497
00:35:50,000 --> 00:35:51,833
Mondy, sii serio, per favore.
498
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Sono serio.
499
00:35:54,791 --> 00:35:57,375
Dobbiamo comunicare con Lusaka.
Devono farci uscire.
500
00:35:57,916 --> 00:36:00,333
Ho un piano.
Quanti soldi abbiamo?
501
00:36:05,458 --> 00:36:07,125
Solly, tu?
502
00:36:24,000 --> 00:36:28,708
Oh, Miles Davis,
sei sempre sette passi al paradiso, eh?
503
00:36:28,791 --> 00:36:30,291
Piano B.
504
00:36:32,291 --> 00:36:33,791
Tommy.
505
00:36:33,875 --> 00:36:35,791
La prossima volta, datti una regolata
506
00:36:37,208 --> 00:36:39,458
così non ci ritroviamo
in queste situazioni.
507
00:36:42,250 --> 00:36:44,666
Un po' di inglese
e pensi di avere le palle?
508
00:36:45,583 --> 00:36:46,458
Merda.
509
00:36:48,375 --> 00:36:51,125
Tieni, Cola. Vai.
510
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
Vai.
511
00:37:02,375 --> 00:37:06,458
Con l'aiuto di Coca-Cola
ci procurammo della carta di contrabbando
512
00:37:06,541 --> 00:37:11,041
e iniziammo una campagna epistolare
con il Congresso di Maputo
513
00:37:11,125 --> 00:37:12,708
per comunicare con Lusaka.
514
00:37:13,291 --> 00:37:16,250
Spedivamo di nascosto
una lettera a settimana,
515
00:37:16,333 --> 00:37:18,250
implorando perché ci salvassero.
516
00:37:18,916 --> 00:37:23,666
Dopo sei mesi a Xai Xai,
il Mozambico iniziava a pesarci.
517
00:37:24,583 --> 00:37:26,208
Ma non potevamo arrenderci.
518
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Va bene. Ora, guarda qui...
519
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Ah. Sei uno sporcaccione.
520
00:37:45,875 --> 00:37:46,708
Tommy,
521
00:37:47,416 --> 00:37:51,000
siamo in questo buco di merda
da sei cazzo di mesi.
522
00:37:53,000 --> 00:37:55,708
È per questo che ci hai portati qui? Eh?
523
00:37:56,500 --> 00:38:00,416
Per il portoghese, per quelli del Fronte?
Per i bambini senza nome?
524
00:38:00,750 --> 00:38:05,375
Per le punture di zanzara, per i pianti
dei bambini, per la pioggia incessante?
525
00:38:07,583 --> 00:38:08,666
Tommy...
526
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
...fa' qualcosa.
527
00:38:14,291 --> 00:38:15,291
Hai finito?
528
00:38:23,416 --> 00:38:24,625
Che c'è?
529
00:38:27,291 --> 00:38:29,666
Questa sembra la mia camicia.
530
00:38:29,750 --> 00:38:31,916
Rispondimi!
531
00:38:35,125 --> 00:38:36,791
Mondy, che ti prende?
532
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
È un bambino! Sei impazzito?
533
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
'Fanculo, testa di cazzo.
534
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Vedi di riprenderti.
535
00:39:00,875 --> 00:39:02,250
Ehi, Cola.
536
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
Lascialo perdere, ok?
537
00:39:09,291 --> 00:39:11,000
Devo trovare Mondy.
538
00:39:28,708 --> 00:39:31,916
Questo è un fiume quando c'è l'alluvione.
539
00:39:37,041 --> 00:39:40,708
Mia madre mi lavava qui.
540
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Questo posto me la ricorda.
541
00:39:46,458 --> 00:39:47,916
È stato prima della guerra.
542
00:39:49,333 --> 00:39:50,541
Ti manca?
543
00:39:52,791 --> 00:39:53,875
Sì.
544
00:40:03,666 --> 00:40:05,000
- Quanti?
- Quattro.
545
00:40:05,083 --> 00:40:06,750
- Portami lì.
- Sì, capitano.
546
00:40:15,583 --> 00:40:17,000
Siete del Sudafrica?
547
00:40:19,083 --> 00:40:20,000
Dico a voi!
548
00:40:20,083 --> 00:40:21,250
- Sì.
- Sì.
549
00:40:21,333 --> 00:40:22,750
Prendete le vostre cose.
550
00:40:22,833 --> 00:40:25,916
- Cosa?
- Ha detto "Prendete le vostre cose."
551
00:40:26,000 --> 00:40:28,291
Il Congresso ci ha risposto!
552
00:40:29,416 --> 00:40:30,666
Andiamo!
553
00:40:32,250 --> 00:40:36,750
- Andiamo!
- Addio, cibo di merda.
554
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
Lui chi è?
555
00:40:43,000 --> 00:40:45,791
- Può restare. È orfano.
- Non è vero.
556
00:40:47,041 --> 00:40:49,958
No. Sta con me.
557
00:40:52,166 --> 00:40:55,875
La prima regola della sopravvivenza
è pensare a sè stessi.
558
00:40:56,291 --> 00:40:59,166
Se vuoi sopravvivere,
farai meglio ad ascoltarmi.
559
00:40:59,666 --> 00:41:00,500
Andiamo.
560
00:41:01,458 --> 00:41:03,833
Scusa, sorella, ti stai sbagliando.
561
00:41:03,916 --> 00:41:10,083
- Lui resta.
- Sta con me.
562
00:41:13,000 --> 00:41:17,750
- Sta con me!
- No! Solomon!
563
00:41:21,125 --> 00:41:24,541
- Solomon!
- Ehi! Sta con me!
564
00:41:24,625 --> 00:41:27,458
- Non lasciarmi! Solomon!
- Coca-cola!
565
00:41:27,541 --> 00:41:28,875
- Solomon!
- Coca-cola!
566
00:41:29,333 --> 00:41:32,625
Solomon! Non lasciarmi!
567
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
Solomon!
568
00:41:46,791 --> 00:41:50,250
VICINO LUANDA, ANGOLA
27 APRILE 1977
569
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
Seguitemi.
570
00:42:10,625 --> 00:42:12,000
Salite.
571
00:42:43,833 --> 00:42:45,291
Non vi riguarda.
572
00:42:45,375 --> 00:42:47,083
Traditori dell'UNITA.
573
00:42:47,166 --> 00:42:49,125
È una cosa tra l'MPLA e l'UNITA.
574
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Seguitemi.
575
00:43:16,791 --> 00:43:19,500
Questa sarà la vostra casa
per i prossimi mesi.
576
00:43:21,916 --> 00:43:22,958
Mettetevi comodi.
577
00:43:26,916 --> 00:43:31,000
Compagni, questo è il campo tecnico.
A breve inizierà l'addestramento.
578
00:43:34,083 --> 00:43:36,000
Signori, avete visto com'è.
579
00:43:36,083 --> 00:43:37,208
Restiamo vigili.
580
00:43:38,125 --> 00:43:40,916
Sarà meglio guardarsi le spalle,
a vicenda.
581
00:43:51,208 --> 00:43:55,750
Compagni, ora passeremo
alle operazioni armate e di combattimento.
582
00:43:56,250 --> 00:43:58,541
- Viva l'ANC, viva!
- Viva!
583
00:43:58,625 --> 00:44:01,000
- Lunga vita alla Carta della Libertà!
- Lunga vita!
584
00:44:01,083 --> 00:44:03,291
- Il potere!
- È nostro!
585
00:44:03,375 --> 00:44:05,208
- È nostro!
- Il potere!
586
00:44:08,208 --> 00:44:09,666
Ho appena ricevuto un messaggio.
587
00:44:09,750 --> 00:44:13,875
Il nostro capo, il generale Tambo,
deve dirci una cosa importante.
588
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
Avvicinatevi, compagni.
589
00:44:17,041 --> 00:44:21,208
Per tutti i nostri comandanti,
squadre e commissari in Angola, viva.
590
00:44:21,291 --> 00:44:22,291
- Viva!
- Viva!
591
00:44:22,375 --> 00:44:24,875
- Per tutti voi in Mozambico, viva.
- Viva.
592
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
- Viva i nostri compatrioti in Angola.
- Viva!
593
00:44:27,750 --> 00:44:30,291
- Viva uMkhonto weSizwe, viva.
- Viva!
594
00:44:30,375 --> 00:44:33,458
L'AK-47 ha tre modalità di fuoco.
595
00:44:33,541 --> 00:44:34,458
È sicuro
596
00:44:34,541 --> 00:44:38,208
Ehlisa, fino in fondo,
fuoco singolo semiautomatico. Bang.
597
00:44:38,291 --> 00:44:40,166
A metà, diventa una mitragliatrice.
598
00:44:41,291 --> 00:44:43,750
Fuoco automatico, costante, rapido.
599
00:44:47,250 --> 00:44:48,083
Sì?
600
00:44:48,166 --> 00:44:51,666
Comandante,
quando ci daranno un Kalashnikov?
601
00:44:51,750 --> 00:44:54,250
Presto, compagno.
Presto avrai la tua arma.
602
00:44:55,041 --> 00:44:56,000
Sì?
603
00:44:56,083 --> 00:44:59,750
Comandante, quando torneremo?
Quando inizieremo a combattere?
604
00:44:59,833 --> 00:45:02,875
Compagni, ricordate: è fondamentale
per l'addestramento.
605
00:45:02,958 --> 00:45:05,750
Prendere un'arma
senza saperla usare è pericoloso.
606
00:45:05,833 --> 00:45:08,416
Non siete mercenari.
Combattete per la libertà.
607
00:45:08,875 --> 00:45:10,208
- Chiaro?
- Sì, comandante.
608
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
- Chiaro?
- Sì, comandante!
609
00:45:12,208 --> 00:45:14,666
...contro il regime minoritario bianco
di Vorster
610
00:45:15,125 --> 00:45:18,125
per vendicare
più di mille studenti innocenti,
611
00:45:18,208 --> 00:45:21,333
- con l'unica colpa di aver detto "Basta."
- Fuoco.
612
00:45:27,791 --> 00:45:31,166
Compatrioti, non siamo assassini,
ma rivoluzionari.
613
00:45:31,250 --> 00:45:32,708
Lunga vita alla rivoluzione.
614
00:45:32,791 --> 00:45:34,541
- Il potere!
- Appartiene a noi!
615
00:45:34,625 --> 00:45:36,291
- Appartiene a noi!
- Il potere!
616
00:45:36,375 --> 00:45:40,041
- Avete paura di loro?
- No. Li vogliamo!
617
00:46:11,708 --> 00:46:13,291
- Il potere!
- È nostro!
618
00:46:13,375 --> 00:46:14,791
- È nostro!
- Il potere!
619
00:46:14,875 --> 00:46:16,375
- Il potere!
- Ci appartiene!
620
00:46:16,458 --> 00:46:17,750
- Ci appartiene!
- Il potere!
621
00:46:17,833 --> 00:46:19,083
Basta, compagni.
622
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
Il pap è freddo, cazzo.
623
00:46:42,125 --> 00:46:45,166
Ehi. È la lingua dell'oppressore.
624
00:46:45,791 --> 00:46:47,291
Sapete, compagni,
625
00:46:47,958 --> 00:46:53,083
La Riforma Bantu è uno strumento usato
prima da Verwoerd e ora da Vorster,
626
00:46:53,166 --> 00:46:57,583
per garantirsi una riserva infinita
di manodopera analfabeta.
627
00:46:57,666 --> 00:47:00,625
Serve a proteggere
la roccaforte boera. Chiuso!
628
00:47:00,708 --> 00:47:02,500
Sono d'accordo. Voglio dire...
629
00:47:02,583 --> 00:47:06,041
Il regime è nemico degli africani,
della coscienza africana,
630
00:47:06,125 --> 00:47:09,291
ma penso che diventerà un nemico
per i bianchi stessi.
631
00:47:09,583 --> 00:47:13,166
Sono d'accordo.
Non siamo tutti uomini liberi?
632
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
Ehi, amico.
633
00:47:14,333 --> 00:47:16,708
Ecco, ricominci a parlare afrikaans.
634
00:47:16,791 --> 00:47:18,625
Fanculo!
635
00:47:19,708 --> 00:47:22,750
L'ARTE DELLA GUERRA
SUN TZU
636
00:47:26,166 --> 00:47:27,500
MANIFESTO
DI UMKHONTO WE SIZWE
637
00:47:30,583 --> 00:47:31,666
Compagni.
638
00:47:32,291 --> 00:47:35,541
La Carta dice di proteggere
ogni sudafricano che la segue.
639
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Nero, bianco, indiano o misto.
640
00:47:37,708 --> 00:47:39,875
Non importa chi ti ha dato alla luce.
641
00:47:39,958 --> 00:47:43,791
L'importante è che tu prenda parte
al crollo dell'imperialismo.
642
00:47:44,541 --> 00:47:46,083
Allora il tuo posto è qui.
643
00:47:46,250 --> 00:47:48,333
uMkhonto we Sizwe.
Cosa significa per voi?
644
00:47:48,416 --> 00:47:49,750
Cosa vogliamo ottenere?
645
00:47:49,833 --> 00:47:52,458
Qual è la natura della nostra battaglia?
646
00:47:52,541 --> 00:47:55,541
Beh, noi siamo la lancia della nazione.
647
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
Serviamo a combattere il nemico.
648
00:47:57,791 --> 00:48:00,666
Sì, ma siamo più che semplici combattenti.
649
00:48:01,083 --> 00:48:01,916
Siamo amanti.
650
00:48:03,375 --> 00:48:07,000
Per Che Guevara la rivoluzione
era il più grande atto d'amore.
651
00:48:07,625 --> 00:48:10,625
L'amore per la propria gente,
per il proprio Paese.
652
00:48:11,625 --> 00:48:13,250
Ecco cos'è l'MK.
653
00:48:13,958 --> 00:48:15,833
Questa è la nostra causa, l'amore.
654
00:48:16,250 --> 00:48:17,125
Solomon.
655
00:48:18,583 --> 00:48:20,958
Dove hai ricevuto
l'addestramento, in Angola?
656
00:48:21,833 --> 00:48:24,750
In un campo tecnico fuori Luanda.
657
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
E, per favore, dica alla Corte...
658
00:48:29,041 --> 00:48:34,916
...quando è stato addestrato,
le è stato detto di non uccidere i civili?
659
00:48:35,375 --> 00:48:36,416
Sì.
660
00:48:37,333 --> 00:48:40,708
Sottolineavano sempre
l'importanza di non coinvolgere i civili.
661
00:48:42,666 --> 00:48:44,500
La Corte farà una breve pausa.
662
00:48:53,041 --> 00:48:54,250
Pronti...
663
00:48:55,291 --> 00:48:56,291
...fuoco!
664
00:49:05,416 --> 00:49:07,583
Cessa il fuoco! Compagno!
665
00:49:08,666 --> 00:49:09,916
Smettila di sparare!
666
00:49:12,916 --> 00:49:15,875
Che ti prende, stronzo?
Che problemi hai?
667
00:49:15,958 --> 00:49:18,041
Che cazzo di problema hai, eh?
668
00:49:18,125 --> 00:49:20,625
Hai il cazzo piccolo?
Per questo spari così?
669
00:49:22,708 --> 00:49:27,375
Se qualcuno fa una cosa così stupida,
la pena è la fucilazione.
670
00:49:27,791 --> 00:49:29,791
- Sono stato chiaro?
- Sì, comandante.
671
00:49:30,250 --> 00:49:31,541
Capito?
672
00:49:32,291 --> 00:49:33,583
Sì, comandante.
673
00:49:36,791 --> 00:49:38,208
Razza di frocio.
674
00:49:39,458 --> 00:49:40,333
Riposo!
675
00:49:51,625 --> 00:49:54,041
Compagno, posso parlarti un attimo?
676
00:50:09,875 --> 00:50:11,708
Mi dispiace per il tuo amico Coca-cola.
677
00:50:12,583 --> 00:50:14,000
Ma sopravvivrà.
678
00:50:14,916 --> 00:50:16,916
Una volta ero come lui.
679
00:50:18,541 --> 00:50:21,083
Ma il tuo amico Mondy è fuori controllo.
680
00:50:21,291 --> 00:50:22,583
Devi tenerlo d'occhio.
681
00:50:22,666 --> 00:50:26,708
Succede,
quando si crede fortemente in qualcosa.
682
00:50:29,375 --> 00:50:30,583
E tu in cosa credi?
683
00:50:31,666 --> 00:50:33,291
Credo nel cambiamento.
684
00:50:33,375 --> 00:50:36,416
Cioè, lo gridiamo, lo desideriamo...
ma niente.
685
00:50:37,916 --> 00:50:39,458
Credo sia ora di fare qualcosa.
686
00:50:42,625 --> 00:50:43,958
Apprezzo l'entusiasmo.
687
00:50:45,875 --> 00:50:51,875
Ma ricorda che i rivoluzionari
sono pronti a uccidere o a essere uccisi.
688
00:50:54,916 --> 00:50:56,333
Hai mai ucciso qualcuno?
689
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
No.
690
00:51:02,500 --> 00:51:04,916
Beh, non avere fretta di farlo.
691
00:51:07,291 --> 00:51:12,000
Non vuoi vedere la vita
svanire dagli occhi di qualcuno.
692
00:51:14,083 --> 00:51:16,125
Vedi la loro anima che sparisce...
693
00:51:17,416 --> 00:51:19,833
...e sai che sei stato tu a prenderla.
694
00:51:23,333 --> 00:51:25,291
Non vuoi questo peso sulla coscienza.
695
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Ora va.
696
00:51:34,875 --> 00:51:36,083
Sì, comandante.
697
00:51:50,750 --> 00:51:53,166
Comandante.
Posso parlarle in privato?
698
00:51:53,250 --> 00:51:56,541
- Non può aspettare, compagno?
- Preferirei di no, comandante.
699
00:51:56,916 --> 00:51:58,666
Riguarda la nostra missione.
700
00:52:00,375 --> 00:52:03,833
Comandante, so quanto è importante
per il movimento.
701
00:52:03,916 --> 00:52:07,791
Quindi preferirei non andare
con alcuni membri del mio...
702
00:52:07,875 --> 00:52:10,250
Sono decisioni che vengono dall'alto.
703
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
È una questione pratica.
Vai con quelli della tua zona.
704
00:52:13,416 --> 00:52:15,625
- No, capisco, com...
- È un ordine, compagno.
705
00:52:15,791 --> 00:52:17,583
Continuiamo con il rapporto.
706
00:52:30,208 --> 00:52:34,708
Compagni, siete stati addestrati
a compiere attività di sabotaggio. Giusto?
707
00:52:34,791 --> 00:52:35,875
Sì, comandante.
708
00:52:35,958 --> 00:52:39,708
Ora sapete costruire esplosivi
da materiali facilmente reperibili.
709
00:52:39,791 --> 00:52:42,291
- L'armata funziona. Vero?
- Sì, comandante.
710
00:52:42,375 --> 00:52:45,291
Obiettivi governativi.
Evitare di coinvolgere i civili.
711
00:52:45,375 --> 00:52:48,041
Interrompere i servizi di base
come l'ufficio postale...
712
00:52:48,125 --> 00:52:51,000
- La stazione di polizia.
- O l'energia elettrica.
713
00:52:51,500 --> 00:52:55,333
Nel corso delle prossime tre settimane,
riceverete ulteriori istruzioni.
714
00:52:55,416 --> 00:53:00,916
State lontani dalla scena pubblica.
Ricordate, non andate nel panico.
715
00:53:01,000 --> 00:53:04,416
Squadra, ora fate parte
dell'apparato urbano dell'MK a Transvaal.
716
00:53:04,500 --> 00:53:08,583
Signori, ricordate: siete in prima linea.
717
00:53:08,666 --> 00:53:11,291
Compagni, tenete vicina la radio.
718
00:53:12,041 --> 00:53:13,875
Non perdetela.
719
00:53:13,958 --> 00:53:17,083
Non sopravvivreste senza,
se accadesse qualcosa.
720
00:53:19,625 --> 00:53:22,500
SWAZILAND
10 GIUGNO 1977
721
00:53:23,458 --> 00:53:27,208
Seguite questo sentiero.
722
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Andate.
723
00:53:37,416 --> 00:53:42,166
- Bene.
- Bene.
724
00:54:01,375 --> 00:54:05,166
Compagni. Ecco il messaggio. Venite.
725
00:54:20,666 --> 00:54:21,833
Compagno Mondy.
726
00:54:29,416 --> 00:54:30,458
Compagno Lucky.
727
00:54:33,291 --> 00:54:34,625
C'è qualcos'altro qui.
728
00:54:38,083 --> 00:54:39,166
Cazzo! Al riparo!
729
00:54:42,833 --> 00:54:44,708
T. Stai bene?
730
00:54:44,791 --> 00:54:47,208
- Non ci vedo!
- Ok.
731
00:54:47,291 --> 00:54:51,291
- Vieni.
- Compagni, prendete tutto.
732
00:54:52,041 --> 00:54:55,916
Il messaggio aveva una mina,
per la nostra protezione.
733
00:54:56,458 --> 00:54:59,583
Un fatto che Compagno London
aveva dimenticato.
734
00:55:08,083 --> 00:55:10,375
Vedi qualcuno? C'è qualcuno?
735
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
Kira! Basta!
736
00:55:14,541 --> 00:55:15,916
Sì? Posso aiutarvi?
737
00:55:16,458 --> 00:55:18,000
Cerchiamo delle mele.
738
00:55:18,625 --> 00:55:21,625
- Quante?
- Quattro. E ce ne aspettiamo una in più.
739
00:55:21,708 --> 00:55:24,875
Cristo, London.
É da ieri che vi aspettiamo.
740
00:55:24,958 --> 00:55:26,791
- Entrate.
- Compagno, muoviti.
741
00:55:27,250 --> 00:55:28,500
Venite, presto.
742
00:55:30,083 --> 00:55:33,250
Ma dov'eravate? I vostri documenti
sono pronti da ieri.
743
00:55:33,333 --> 00:55:35,500
Scusa, compagno.
C'è stato un contrattempo.
744
00:55:35,750 --> 00:55:39,458
London ha perso molto sangue.
Dovrete proseguire senza di lui.
745
00:55:39,541 --> 00:55:41,041
Posso farcela.
746
00:55:41,125 --> 00:55:42,875
Guarda, è un taglietto.
Dai, Dawood.
747
00:55:42,958 --> 00:55:45,416
London, mi occupo
delle squadre da molti anni.
748
00:55:45,500 --> 00:55:47,541
E l'ospedale più vicino dista cinque ore.
749
00:55:47,625 --> 00:55:49,500
Li ho portati io qui, ok?
750
00:55:49,583 --> 00:55:51,041
- Ne sono responsabile.
- No.
751
00:55:52,583 --> 00:55:56,041
Il compagno Dawood ha ragione.
Non sei in grado di viaggiare.
752
00:55:56,125 --> 00:55:58,041
E c'è ancora molta strada da fare.
753
00:55:59,583 --> 00:56:01,708
T. Non possiamo lasciarti qui, amico.
754
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
Sì, Tommy, Mondy ha ragione.
755
00:56:03,708 --> 00:56:06,125
Sì, signori. Vi porterò...
756
00:56:06,208 --> 00:56:07,208
Compagno London...
757
00:56:08,750 --> 00:56:12,208
Il compagno Dawood ti ha appena detto
che non sei in condizione di viaggiare.
758
00:56:12,625 --> 00:56:14,458
È meglio seguire il suo consiglio.
759
00:56:15,041 --> 00:56:16,333
Hanno chiamato da Lusaka.
760
00:56:17,333 --> 00:56:20,041
Gli ho detto dell'incidente
e della situazione.
761
00:56:20,333 --> 00:56:23,333
Dovrebbero rendere i messaggi più sicuri.
Non sei il primo.
762
00:56:23,875 --> 00:56:26,708
E hanno detto che London
deve restare qui per guarire.
763
00:56:27,708 --> 00:56:30,416
No! E la missione?
764
00:56:30,500 --> 00:56:31,625
La missione continua.
765
00:56:32,375 --> 00:56:35,833
Siamo già in ritardo di un giorno.
Conosco Il Transvaal orientale.
766
00:56:35,916 --> 00:56:38,875
Sono nato qui.
E noi due siamo stati iniziati qui.
767
00:56:39,375 --> 00:56:41,291
- Posso farci da guida.
- Bene.
768
00:56:41,375 --> 00:56:45,000
Dirò allo Stato Maggiore che il comando
è in mano al Compagno Kalushi.
769
00:56:45,083 --> 00:56:45,916
Come scusi?
770
00:56:47,625 --> 00:56:49,208
C'è qualche problema, compagno?
771
00:56:49,291 --> 00:56:51,208
Sì. Cos'hai di speciale?
772
00:56:51,291 --> 00:56:53,708
- La mia famiglia è lì.
- Allora? Cos'hai di speciale?
773
00:56:53,791 --> 00:56:56,250
- E sono più preparato a guidarci.
- Tu, preparato?
774
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
- Compagno!
- Non hai ricevuto la disciplina...
775
00:56:58,541 --> 00:57:00,083
- Che disciplina?
- Ordine!
776
00:57:00,166 --> 00:57:01,125
Ehi!
777
00:57:02,750 --> 00:57:04,083
É così e basta.
778
00:57:05,166 --> 00:57:08,333
Il compagno Kalushi vi porterà
oltre il confine. Chiaro?
779
00:57:09,291 --> 00:57:12,375
Come dicevo al compagno London,
i documenti sono pronti.
780
00:57:12,458 --> 00:57:14,583
- Servono solo le vostre foto.
- Bene.
781
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Il prossimo.
782
00:57:26,666 --> 00:57:27,833
Il prossimo.
783
00:57:44,041 --> 00:57:46,333
POLIZIA DI FRONTIERA
784
00:57:53,416 --> 00:57:55,875
REGNO DI SWAZILAND
785
00:57:58,291 --> 00:58:01,375
Compagni, ricordate,
la polizia qui è molto meticolosa.
786
00:58:01,458 --> 00:58:03,458
Quindi non destate sospetti.
787
00:58:04,541 --> 00:58:05,916
Buona fortuna, ragazzi.
788
00:58:15,541 --> 00:58:16,708
Tieni, 1000 rand.
789
00:58:20,166 --> 00:58:23,750
E le indicazioni
per il prossimo messaggio. Sai cosa fare.
790
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
La lotta continua, compagno.
791
00:58:30,541 --> 00:58:32,041
Grazie, compagno Dawood.
792
00:58:39,000 --> 00:58:41,583
SOLO MASCHI NERI
793
00:58:48,666 --> 00:58:50,208
UFFICIO IMMIGRAZIONE
794
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
- Come ti chiami?
- Byron Sikhosana.
795
00:58:57,583 --> 00:58:59,916
- Come?
- Byron Sikhosana.
796
00:59:00,583 --> 00:59:02,333
E che ci fai in Sudafrica?
797
00:59:03,291 --> 00:59:04,708
Vado a trovare la famiglia.
798
00:59:09,500 --> 00:59:12,000
DIPARTIMENTO DI POLIZIA
RICERCATI
799
00:59:12,083 --> 00:59:14,666
Signore, cosa ne pensa?
800
00:59:15,541 --> 00:59:17,208
A me sembra un terrorista.
801
00:59:33,708 --> 00:59:35,708
- Benvenuto in Sudafrica.
- Grazie.
802
00:59:40,958 --> 00:59:43,208
- Come ti chiami?
- Jabulani Sikhosana.
803
00:59:50,083 --> 00:59:53,000
Tra quattro giorni
ricorre l'anniversario del 16 giugno
804
00:59:53,083 --> 00:59:55,458
e la polizia e l'esercito sono in allerta.
805
00:59:55,541 --> 00:59:58,166
Tutte le strade principali per Soweto
sono sorvegliate.
806
00:59:58,333 --> 01:00:02,041
Pare che due battaglioni siano in attesa
nelle basi militari vicine.
807
01:00:28,416 --> 01:00:31,041
- Solly, abbiamo un piano.
- Che piano?
808
01:00:32,125 --> 01:00:34,833
- Dobbiamo andare a Soweto.
- La missione è a Tembisa.
809
01:00:34,916 --> 01:00:38,125
- Chi c'è a Tembisa?
- La nostra missione è a Tembisa.
810
01:00:38,208 --> 01:00:40,750
Hai sentito la radio? Serviamo a Soweto.
811
01:00:40,833 --> 01:00:42,541
Potrebbe esserci un'altra missione.
812
01:00:42,625 --> 01:00:44,333
Beh, chi se frega.
813
01:00:58,083 --> 01:01:00,208
Phineus. Sono io, Mahlangu. Apri.
814
01:01:03,333 --> 01:01:07,166
Chi è, che bussa come un poliziotto?
815
01:01:07,750 --> 01:01:08,833
Che c'è?
816
01:01:09,666 --> 01:01:12,375
Cugino, da quanto tempo. Come stai?
817
01:01:12,458 --> 01:01:13,375
Bene, Phineus.
818
01:01:13,875 --> 01:01:14,708
Bene.
819
01:01:15,625 --> 01:01:19,625
Mondy. L'ultima volta ti ho visto
all'Iniziazione. Non l'hai neanche finita!
820
01:01:19,708 --> 01:01:21,500
Non cominciare con le tue stronzate.
821
01:01:22,416 --> 01:01:23,750
Ok...
822
01:01:23,833 --> 01:01:25,541
Perché siete tutti così seri?
823
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Lui chi è?
824
01:01:27,750 --> 01:01:29,958
Lucky, lui è Phineus. Phineus, Lucky.
825
01:01:30,708 --> 01:01:31,708
Bene.
826
01:01:32,416 --> 01:01:34,541
Entrate, stiamo bevendo.
827
01:01:34,750 --> 01:01:36,666
Perché sei così arrabbiato?
828
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
Fuori fa freddo.
829
01:01:39,166 --> 01:01:42,291
Te ne stai seduto a bere.
830
01:01:44,750 --> 01:01:47,416
Phineus, ti credi uomo?
831
01:01:50,458 --> 01:01:53,208
Ci stiamo solo rilassando.
832
01:01:53,500 --> 01:01:54,333
Signori,
833
01:01:55,458 --> 01:01:58,625
stare qui seduti a lamentarsi
dell'oppressione nel vostro Paese
834
01:01:58,708 --> 01:01:59,791
non risolverà nulla.
835
01:02:00,250 --> 01:02:01,333
È ora di reagire.
836
01:02:02,333 --> 01:02:04,333
È tempo che vi educhiate.
837
01:02:04,875 --> 01:02:06,541
Che impariate la disciplina.
838
01:02:08,000 --> 01:02:10,583
È ora di combattere.
È ora di uccidere questi cani.
839
01:02:10,666 --> 01:02:14,166
No! Uccidere non risolve nulla.
La disciplina invece sì.
840
01:02:14,791 --> 01:02:16,291
Ehi, ragazzi...
841
01:02:19,583 --> 01:02:20,875
Fate sul serio?
842
01:02:21,500 --> 01:02:24,666
Phineus.
La nostra libertà è una cosa seria.
843
01:03:32,208 --> 01:03:34,291
Il treno parte tra un'ora. Andiamo.
844
01:03:38,166 --> 01:03:39,541
Chi si crede di essere?
845
01:03:46,583 --> 01:03:49,958
Siamo andati a Tembisa
in ricognizione per la missione.
846
01:03:50,291 --> 01:03:51,166
Ehi.
847
01:03:52,125 --> 01:03:53,541
Vedilo con i tuoi occhi.
848
01:03:53,875 --> 01:03:55,958
A Tembisa non succede niente.
849
01:04:00,875 --> 01:04:03,583
Va bene. Allora cosa volete fare a Soweto?
850
01:04:03,958 --> 01:04:06,541
Siamo stati addestrati, bello.
851
01:04:07,208 --> 01:04:08,708
Diamo speranza alla nostra gente.
852
01:04:09,166 --> 01:04:11,250
Mondy e Lucky non avevano tutti i torti.
853
01:04:12,166 --> 01:04:16,166
Eravamo soldati.
Dovevamo essere in prima linea.
854
01:04:16,250 --> 01:04:17,125
Andiamo.
855
01:04:19,375 --> 01:04:20,541
Forza.
856
01:04:21,208 --> 01:04:22,708
Soweto...
857
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Mele, banane.
858
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Banane.
859
01:05:02,541 --> 01:05:05,416
Dube.
860
01:05:05,500 --> 01:05:07,458
Dube.
861
01:05:10,083 --> 01:05:12,041
- Orlando?
- Questo va a Orlando.
862
01:05:12,125 --> 01:05:15,166
Altri due?
863
01:05:20,416 --> 01:05:21,333
Ehi...
864
01:05:22,875 --> 01:05:26,125
Rilassati. Ci siamo quasi.
Manca solo una persona.
865
01:05:26,208 --> 01:05:27,875
Dove andate, signori?
866
01:05:27,958 --> 01:05:30,375
A Orlando.
867
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
E cosa c'è nella borsa?
868
01:05:33,541 --> 01:05:35,250
È solo un bagaglio.
869
01:06:15,875 --> 01:06:17,000
Merda!
870
01:06:22,000 --> 01:06:25,625
Solly! Ci vediamo al punto d'incontro.
871
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Ok, bene. Mondy!
872
01:06:28,041 --> 01:06:29,791
Mondy!
873
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
- Sbrigati!
- Cazzo!
874
01:06:40,583 --> 01:06:41,750
Mondy!
875
01:06:42,250 --> 01:06:44,458
Sbrigati, amico.
876
01:06:49,583 --> 01:06:51,125
- Ehi!
- Lasciami!
877
01:06:51,208 --> 01:06:52,583
Ehi!
878
01:06:52,666 --> 01:06:54,666
Lascialo.
879
01:06:55,916 --> 01:06:58,833
- Giuro che lo ammazzo.
- Resta dove sei.
880
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Non sparate.
881
01:07:00,666 --> 01:07:03,000
Cagati addosso, stronzo!
882
01:07:03,083 --> 01:07:05,666
Mondy! No!
883
01:07:18,833 --> 01:07:20,583
Solly, alzati!
884
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
Corri, Solly!
885
01:07:30,833 --> 01:07:31,666
Mondy!
886
01:07:33,875 --> 01:07:36,166
Corri, Solly!
887
01:08:24,458 --> 01:08:25,375
Solomon!
888
01:08:26,125 --> 01:08:27,166
Solomon!
889
01:08:31,666 --> 01:08:34,375
Dov'è? Dov'è Solomon?
890
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
Fuori dalle palle!
891
01:09:03,041 --> 01:09:04,958
È un attacco terroristico.
892
01:09:07,041 --> 01:09:09,041
Chi nominiamo perché se ne occupi?
893
01:09:13,666 --> 01:09:17,708
Il Primo Ministro mi ha chiesto
di venire qui da Pretoria,
894
01:09:17,791 --> 01:09:19,666
per assicurarci che noi...
895
01:09:19,750 --> 01:09:21,541
Venite!
896
01:09:21,625 --> 01:09:24,250
- ...voi, facciate le cose per bene.
- Zitto!
897
01:09:25,708 --> 01:09:26,625
Forza!
898
01:09:26,708 --> 01:09:28,833
Mi stai facendo perdere tempo!
899
01:09:29,500 --> 01:09:30,958
Tiratelo su!
900
01:09:31,208 --> 01:09:35,166
Solomon...
901
01:09:35,625 --> 01:09:38,583
Ci serve qualcuno intelligente,
con i nervi saldi.
902
01:09:45,375 --> 01:09:47,875
Ministro, le presento...
903
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
...il capo ispettore Eric van Heerden.
904
01:09:53,958 --> 01:09:55,583
- Vieni!
- Ci siamo quasi.
905
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
Chiudi quella cazzo di bocca!
906
01:10:05,166 --> 01:10:06,666
Si occuperà lui del caso.
907
01:10:06,916 --> 01:10:09,541
Van Heerden, non vogliamo problemi.
908
01:10:10,041 --> 01:10:13,416
Vogliamo determinazione
ed efficienza nella gestione del caso.
909
01:10:13,500 --> 01:10:16,250
- Ci siamo capiti?
- Sì, ministro, perfettamente.
910
01:10:19,750 --> 01:10:21,083
Buona giornata, signori.
911
01:10:38,500 --> 01:10:40,458
Hai intenzione di parlare adesso?
912
01:10:41,750 --> 01:10:43,166
Ti credi furbo?
913
01:10:44,416 --> 01:10:48,083
Chi è Solomon?
914
01:11:07,583 --> 01:11:09,333
Ti stai divertendo, Jabulani?
915
01:11:13,000 --> 01:11:14,333
Vuoi che ci fermiamo?
916
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
Dimmi, chi è Solomon?
917
01:11:20,791 --> 01:11:23,208
Byron mi ha detto di chiederlo a te.
918
01:11:26,916 --> 01:11:28,375
Non vuoi parlare, eh?
919
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
Te lo chiedo un'ultima volta.
920
01:11:36,875 --> 01:11:39,750
Chi... è... Solomon?
921
01:12:11,291 --> 01:12:14,375
Fottuto, inutile kaffir!
922
01:12:22,041 --> 01:12:24,958
- Salve.
- Salve. Che succede qui?
923
01:12:25,041 --> 01:12:27,583
- Che intende?
- Sto cercando di risolvere il caso.
924
01:12:27,666 --> 01:12:30,833
Li sta massacrando
mentre io cerco di interrogarli.
925
01:12:31,416 --> 01:12:34,541
Li stiamo ammorbidendo
perchè rispondano alle domande.
926
01:12:58,083 --> 01:13:01,833
Solomon Kalushi Mahlangu.
927
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Dov'è andato a scuola?
928
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
Ho già lasciato la mia deposizione.
929
01:13:12,333 --> 01:13:14,333
Vuole che richiami quegli uomini?
930
01:13:16,416 --> 01:13:18,250
Va bene.
931
01:13:19,250 --> 01:13:22,791
Lucas Mahlangu lavora
come guardia carceraria.
932
01:13:23,500 --> 01:13:26,083
Vive con Martha. Mamelodi.
933
01:13:27,500 --> 01:13:28,583
La sua famiglia.
934
01:13:29,708 --> 01:13:32,833
E poi c'è la ragazza mista...
935
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Brenda.
936
01:13:36,000 --> 01:13:37,041
La sua ragazza?
937
01:13:37,833 --> 01:13:39,958
La mia famiglia non c'entra niente.
938
01:13:41,291 --> 01:13:42,416
Sto solo chiedendo.
939
01:13:43,166 --> 01:13:45,625
- Dov'è andato a scuola?
- Non sanno niente.
940
01:13:57,583 --> 01:14:02,791
"Fratello Lucas. Me ne sono andato.
Non disturbarti a cercarmi."
941
01:14:10,291 --> 01:14:14,708
Quando gli ha scritto questa lettera...
poi dov'è andato?
942
01:14:18,458 --> 01:14:20,041
Sono scappato di casa.
943
01:14:20,125 --> 01:14:22,083
Davvero?
944
01:14:22,750 --> 01:14:25,500
E com'è finito
con delle armi militari a Goch Street,
945
01:14:25,583 --> 01:14:27,625
dove sono morti due innocenti?
946
01:14:34,750 --> 01:14:35,916
Va bene.
947
01:14:37,958 --> 01:14:39,333
Che scuola ha fatto?
948
01:14:47,416 --> 01:14:48,916
Liceo Mamelodi.
949
01:14:50,833 --> 01:14:52,375
Liceo Mamelodi.
950
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Phineus.
951
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Phineus.
952
01:15:06,416 --> 01:15:07,708
Pronto a parlare?
953
01:15:17,875 --> 01:15:18,916
Vieni.
954
01:15:26,291 --> 01:15:27,333
Cammina.
955
01:15:42,458 --> 01:15:45,750
Signori,
devo tornare in tribunale. Siate brevi.
956
01:15:45,833 --> 01:15:49,500
Avete esagerato
con l'interrogatorio a Motloung.
957
01:15:49,583 --> 01:15:53,791
Sì. Con tutto il rispetto, Ministro,
era già così quando mi ha nominato.
958
01:15:53,875 --> 01:15:55,833
Sì, ma quali sono le conseguenze?
959
01:15:56,416 --> 01:15:58,625
Quell'altro, può sostenere un processo?
960
01:15:58,708 --> 01:16:01,583
- Mahlangu.
- Sì. Mahlangu può essere processato?
961
01:16:01,666 --> 01:16:06,041
Sì, Ministro. Ma la maggior parte
dei testimoni parlano di Motloung...
962
01:16:06,125 --> 01:16:08,916
Motloung, Mahlangu...
Questi cazzo di nomi da kaffir.
963
01:16:09,000 --> 01:16:12,958
Non me ne frega un cazzo dei testimoni.
Impiccheremo qualcuno o no?
964
01:16:13,958 --> 01:16:16,958
- Ministro...
- Che messaggio manderemo?
965
01:16:17,583 --> 01:16:20,291
Due bianchi sono morti.
Uccisi a sangue freddo.
966
01:16:20,375 --> 01:16:22,916
Due buoni motivi
per impiccare quel cane, Mahlangu.
967
01:16:23,000 --> 01:16:26,166
Ministro, ma se non possiamo provare
che Mahlangu...
968
01:16:26,250 --> 01:16:27,875
Fanculo, van Heerden.
969
01:16:27,958 --> 01:16:31,541
Era uno di quei fottuti kaffir
che correva per Johannesburg
970
01:16:31,625 --> 01:16:34,708
sparando e lanciando bombe a mano, o no?
971
01:16:34,791 --> 01:16:37,625
- Due bianchi sono morti, oppure no?
- Sì, Ministro.
972
01:16:41,958 --> 01:16:44,583
Non sottovaluti
il lungo braccio della legge.
973
01:17:05,916 --> 01:17:06,916
Vieni.
974
01:17:22,083 --> 01:17:25,375
Benvenuto nel carcere
di massima sicurezza di Pretoria.
975
01:17:26,166 --> 01:17:28,416
Quando te ne andrai, sarà in una bara.
976
01:17:39,916 --> 01:17:42,125
Ok, fammi capire bene.
977
01:17:43,083 --> 01:17:45,875
Eri scappato. Perché sei tornato indietro?
978
01:17:48,791 --> 01:17:50,208
Ho sentito degli spari.
979
01:17:51,791 --> 01:17:53,833
E Mondy chiedeva aiuto.
980
01:17:54,291 --> 01:17:56,125
Ho capito che qualcosa non andava.
981
01:17:58,208 --> 01:18:02,625
Potevi scappare. È la tua vita, Solomon.
Sei tornato indietro.
982
01:18:03,791 --> 01:18:05,208
Non potevo abbandonarlo.
983
01:18:07,916 --> 01:18:10,416
- Forza...
- Aiuto, Solomon!
984
01:18:13,166 --> 01:18:14,333
Bastardo!
985
01:18:15,833 --> 01:18:18,750
- Solomon...
- Ehi!
986
01:18:18,833 --> 01:18:21,833
Mettilo giù!
987
01:18:21,916 --> 01:18:24,791
- Ci stava sparando.
- Non m'importa. Indietro.
988
01:18:24,875 --> 01:18:27,291
- Solomon...
- State indietro!
989
01:18:27,375 --> 01:18:30,000
Mondy. Cos'hai fatto? Mondy.
990
01:18:30,083 --> 01:18:32,125
JOHN ORR
MANUTENZIONE
991
01:18:32,208 --> 01:18:34,250
Prendili!
992
01:18:34,333 --> 01:18:38,000
Getta l'arma!
Getta quella cazzo di arma!
993
01:18:45,791 --> 01:18:47,000
Mi dispiace...
994
01:18:49,958 --> 01:18:51,250
Portateli via.
995
01:18:53,625 --> 01:18:57,500
A quel punto
ci hanno portati da John Vorster.
996
01:18:59,791 --> 01:19:00,875
Ecco cos'è successo.
997
01:19:05,000 --> 01:19:06,291
Vediamo cosa possiamo fare.
998
01:19:06,791 --> 01:19:09,125
Sarà un percorso in salita.
999
01:19:09,583 --> 01:19:10,791
Ma combatteremo.
1000
01:19:23,583 --> 01:19:26,750
Lavoro nel magazzino di John Orr,
nell'officina.
1001
01:19:26,833 --> 01:19:29,000
Faccio il meccanico.
1002
01:19:30,083 --> 01:19:33,083
Stavamo prendendo il tè
nell'ufficio del signor Kassner...
1003
01:19:35,958 --> 01:19:40,500
Eravamo io, il signor Kassner,
il signor Wolfendale e il signor Hartog.
1004
01:19:40,583 --> 01:19:42,750
Quel tizio, Ted, è un vero idiota, eh?
1005
01:19:43,708 --> 01:19:46,500
- Cavolo, quello è un dof.
- Sì, proprio un dof.
1006
01:19:46,583 --> 01:19:48,791
Beh, lo terrò comunque d'occhio.
1007
01:19:49,375 --> 01:19:54,083
Stavamo bevendo il tè nel mio ufficio
quando compare questo giovane bantu.
1008
01:19:54,166 --> 01:19:56,875
- Chi? L'imputato?
- No, l'altro.
1009
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
L'altro? Motloung?
1010
01:20:00,833 --> 01:20:01,791
Motloung.
1011
01:20:02,125 --> 01:20:06,083
L'avete identificato ora,
prima e anche alla deposizione.
1012
01:20:06,166 --> 01:20:08,666
- Motloung.
- Sì. Motloung.
1013
01:20:09,791 --> 01:20:13,083
Puoi dirlo forte. Quello è dof.
1014
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
Beh, lo terrò comunque d'occhio.
1015
01:20:15,916 --> 01:20:16,750
Sol!
1016
01:20:16,833 --> 01:20:18,166
Passami lo zucchero.
1017
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
Grazie.
1018
01:20:31,583 --> 01:20:32,583
Dov'è?
1019
01:20:32,666 --> 01:20:36,000
Motloung arriva alla porta.
Dica alla corte cos'è successo dopo.
1020
01:20:37,291 --> 01:20:41,916
- Dice "Dov'è?"
- Dov'è Solomon?
1021
01:20:42,000 --> 01:20:44,875
E non sapevamo
di cosa stesse parlando.
1022
01:20:44,958 --> 01:20:48,666
- "Dov'è?" Non ha detto altro?
- Solo questo.
1023
01:20:49,500 --> 01:20:53,500
Dovete capire, siamo abituati
che vengano in cerca di lavoro,
1024
01:20:53,583 --> 01:20:55,708
o che siano degli indigeni molesti.
1025
01:20:55,791 --> 01:20:56,791
E li lasciamo perdere.
1026
01:20:57,375 --> 01:20:58,208
Ma questo tipo...
1027
01:20:58,291 --> 01:20:59,125
- Dov'è?
- Chi?
1028
01:20:59,666 --> 01:21:01,416
- Dov'è Solomon?
- Cosa?
1029
01:21:01,500 --> 01:21:02,708
...entra e poi...
1030
01:21:04,125 --> 01:21:06,833
...tira fuori una mitragliatrice
e inizia a sparare.
1031
01:21:10,333 --> 01:21:13,708
- Merda.
- La pistola si è fermata. Ehm, inceppata.
1032
01:21:13,791 --> 01:21:17,458
Il signor Kassner e il signor Wolfendale
erano morti per terra.
1033
01:21:19,000 --> 01:21:23,958
Quando ha iniziato a sparare, sono caduto
a terra e ho iniziato a strisciare.
1034
01:21:24,416 --> 01:21:27,208
Sono rimasto ferito
e sono caduto sotto il tavolo.
1035
01:21:32,666 --> 01:21:37,833
Ho visto che l'arma si era inceppata,
quindi ho detto "Kenny, prendiamolo."
1036
01:21:37,916 --> 01:21:40,666
Kenny, presto! La pistola si è inceppata.
Prendiamolo!
1037
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Ho cercato un...
1038
01:21:42,166 --> 01:21:45,208
Ho trovato... un tubo d'acciaio.
1039
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
E...
1040
01:21:48,125 --> 01:21:49,416
Era sullo schedario.
1041
01:21:51,791 --> 01:21:54,125
Solomon!
1042
01:21:56,083 --> 01:21:58,916
Poi sono andato da lui e...
1043
01:22:00,166 --> 01:22:01,500
...l'ho colpito.
1044
01:22:03,375 --> 01:22:04,875
Solomon!
1045
01:22:09,375 --> 01:22:11,083
Solomon...
1046
01:22:11,166 --> 01:22:14,958
L'accusato è arrivato
dal retro del magazzino.
1047
01:22:15,041 --> 01:22:16,416
Solomon...
1048
01:22:18,166 --> 01:22:19,833
Ma, Vostro Onore...
1049
01:22:20,541 --> 01:22:23,250
...non so perché sia sotto processo...
1050
01:22:25,125 --> 01:22:26,708
...non ha fatto niente.
1051
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Non ci ha sparato o...
1052
01:22:28,291 --> 01:22:30,500
Signor Bragg, basta così. Può andare.
1053
01:22:32,750 --> 01:22:34,125
Tutti in piedi.
1054
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
Ok. Oggi è andata bene.
1055
01:22:40,083 --> 01:22:44,583
Un testimone chiave ha dichiarato
che non eri lì durante la sparatoria.
1056
01:22:45,291 --> 01:22:46,291
È una vittoria.
1057
01:22:46,375 --> 01:22:48,750
Anzi, ricorda di averti visto solo dopo.
1058
01:22:48,833 --> 01:22:52,458
- Esatto.
- Va bene. Non esageriamo.
1059
01:22:53,291 --> 01:22:54,125
Ascolta...
1060
01:22:54,208 --> 01:22:55,416
Va' a riposare.
1061
01:22:56,250 --> 01:22:57,500
Come va il piede?
1062
01:22:58,333 --> 01:22:59,750
Oh, bene.
1063
01:22:59,833 --> 01:23:01,125
Va meglio.
1064
01:23:02,250 --> 01:23:03,875
Ci vediamo domani.
1065
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Signor Mailer...
1066
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
...sorella Priscilla...
1067
01:23:12,041 --> 01:23:13,333
...grazie.
1068
01:23:15,708 --> 01:23:16,833
Grazie a entrambi.
1069
01:23:34,583 --> 01:23:35,875
Phineus.
1070
01:23:42,041 --> 01:23:43,041
Phineus.
1071
01:23:43,958 --> 01:23:50,708
Vivi all'1112
di Msolozi Street a Middelburg?
1072
01:23:54,083 --> 01:23:56,083
Sì, è casa mia, mio signore.
1073
01:23:56,666 --> 01:24:00,541
E conosce l'imputato,
Solomon Mahlangu?
1074
01:24:07,000 --> 01:24:09,625
- Sì, signore. È mio cugino.
- Giusto.
1075
01:24:09,708 --> 01:24:12,125
E ricorda cos'è successo
1076
01:24:12,208 --> 01:24:16,833
la sera dell'11 giugno 1977
1077
01:24:17,166 --> 01:24:18,375
a casa sua?
1078
01:24:30,541 --> 01:24:33,000
Signore, Solomon è venuto a casa mia
1079
01:24:33,708 --> 01:24:36,791
con Mondy Motloung e Lucky.
1080
01:24:38,041 --> 01:24:40,333
E ricorda portassero qualcosa?
1081
01:24:43,041 --> 01:24:44,625
Phineus, avevano qualcosa?
1082
01:24:52,666 --> 01:24:57,458
Avevano borse,
valigie e provviste, signore.
1083
01:24:58,000 --> 01:25:01,875
Vostro Onore, per il verbale,
le prove da A1 alla 10.
1084
01:25:01,958 --> 01:25:04,875
Quelle sono le borse.
Queste sono le provviste.
1085
01:25:05,833 --> 01:25:06,875
Pistole.
1086
01:25:09,500 --> 01:25:11,833
Proiettili. Granate.
1087
01:25:12,666 --> 01:25:16,833
Con cui avrebbero terrorizzato
i cittadini del Sudafrica.
1088
01:25:18,333 --> 01:25:20,666
Lo riconosci, Phineus?
1089
01:25:22,666 --> 01:25:25,291
MILES DAVIS
"SETTE PASSI AL PARADISO"
1090
01:25:27,291 --> 01:25:29,250
Sì, è un disco, signore.
1091
01:25:29,333 --> 01:25:32,125
So che è un disco. A chi appartiene?
1092
01:25:37,583 --> 01:25:40,166
Signore, Solomon l'ha lasciato a casa mia.
1093
01:25:40,250 --> 01:25:42,666
Il che dimostra che era lì quel giorno.
1094
01:25:43,208 --> 01:25:47,375
Phineus, Solomon le ha detto qualcosa?
1095
01:25:52,291 --> 01:25:56,083
Phineus, le ha detto qualcosa?
Vostro Onore, mi serve aiuto.
1096
01:25:57,666 --> 01:26:00,166
Il testimone può parlare?
1097
01:26:00,791 --> 01:26:03,208
- Giovanotto, parla.
- Ho sentito!
1098
01:26:11,291 --> 01:26:13,750
Signore, ci ha fatto un discorso.
1099
01:26:14,208 --> 01:26:18,291
Ok, e cosa ha detto nel discorso?
1100
01:26:26,291 --> 01:26:31,291
Signore, ha detto che dovremmo unirci
all'ANC per uccidere i boeri.
1101
01:26:32,500 --> 01:26:33,833
Unirvi all'ANC...
1102
01:26:35,208 --> 01:26:37,666
...per poter uccidere i bianchi.
1103
01:26:39,208 --> 01:26:41,000
Ed è l'ultima cosa che ha detto?
1104
01:26:42,666 --> 01:26:44,750
Non ho altre domande, Vostro Onore.
1105
01:26:46,666 --> 01:26:48,166
Domande, signor Mailer?
1106
01:26:50,333 --> 01:26:51,875
Nessuna, Vostro Onore.
1107
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
Il testimone può andare.
1108
01:26:56,333 --> 01:26:58,791
Hanno finito con te. Puoi andare.
1109
01:27:30,208 --> 01:27:33,500
Ti chiediamo, nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito...
1110
01:27:33,583 --> 01:27:39,166
Gli ha fatto male,
essere venduto da Phineus.
1111
01:27:39,250 --> 01:27:41,875
Il nostro stesso sangue.
1112
01:27:42,708 --> 01:27:47,375
Non hanno detto
che è stato Mondy a sparare?
1113
01:27:47,458 --> 01:27:48,625
Sì, mamma.
1114
01:27:50,041 --> 01:27:52,833
Sì, ma la legge
dell'intento comune dice che...
1115
01:27:53,708 --> 01:27:56,916
...Solomon è colpevole,
anche se non è stato lui a sparare.
1116
01:27:59,708 --> 01:28:01,083
È la loro legge.
1117
01:28:44,333 --> 01:28:45,416
Fratello Lucas.
1118
01:28:48,458 --> 01:28:49,291
Brenda.
1119
01:28:55,000 --> 01:28:55,916
Come sta mamma?
1120
01:28:56,250 --> 01:28:58,458
Non ce la fa più.
1121
01:28:59,666 --> 01:29:01,500
È difficile per tutti noi.
1122
01:29:03,500 --> 01:29:06,458
Ecco perché non è venuta a trovarti.
1123
01:29:13,250 --> 01:29:14,250
Mamma...
1124
01:29:16,041 --> 01:29:17,250
...mi ha detto di dartela.
1125
01:29:21,500 --> 01:29:22,750
Ringraziala.
1126
01:29:23,083 --> 01:29:24,333
Mi terrà al caldo.
1127
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
Beh...
1128
01:29:44,500 --> 01:29:45,875
Perdonami per averti lasciata.
1129
01:29:49,750 --> 01:29:54,500
Va bene, non ti preoccupare.
È passato ormai.
1130
01:29:56,291 --> 01:29:57,291
Tutto bene a casa?
1131
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
Stanno bene.
1132
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
Ti amo, Brenda.
1133
01:30:07,541 --> 01:30:09,875
Ti amo con tutto il cuore. Sempre.
1134
01:30:13,458 --> 01:30:14,791
Ho paura.
1135
01:30:19,125 --> 01:30:20,000
Non averne.
1136
01:30:22,041 --> 01:30:23,500
Quando penserai a me,
1137
01:30:24,833 --> 01:30:26,125
guarda in alto...
1138
01:30:27,625 --> 01:30:28,541
...nel cielo...
1139
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
...sarò tra le stelle.
1140
01:30:52,500 --> 01:30:54,958
Ti tireremo fuori di qui.
1141
01:30:57,000 --> 01:30:59,625
Conosco la maggior parte delle guardie.
1142
01:31:01,958 --> 01:31:04,166
- Di cosa stai parlando?
- Di fuggire.
1143
01:31:04,916 --> 01:31:08,541
Quando sarò a Mamelodi,
parlerò con Fratello Frank.
1144
01:31:08,625 --> 01:31:11,166
Puoi uscire dalla finestra,
è grande abbastanza.
1145
01:31:12,125 --> 01:31:15,666
Ci sarà Fratello Frank ad aspettarti.
1146
01:31:15,750 --> 01:31:18,750
- Fratello.
- Brenda.
1147
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Fratello Lucas,
1148
01:31:22,458 --> 01:31:28,000
Ho causato abbastanza guai
alla nostra famiglia.
1149
01:31:28,083 --> 01:31:29,833
Possiamo farti uscire.
1150
01:31:32,041 --> 01:31:33,500
Finisce qui.
1151
01:31:36,958 --> 01:31:38,125
L'ho accettato.
1152
01:31:39,500 --> 01:31:41,291
Farai meglio a farlo anche tu.
1153
01:31:44,916 --> 01:31:49,000
Vi voglio bene. A tutti e due.
1154
01:31:50,166 --> 01:31:51,041
È ora.
1155
01:32:00,708 --> 01:32:01,875
Devo andare.
1156
01:32:44,375 --> 01:32:50,000
Lasciammo le nostre case e andammo
in esilio alla ricerca della libertà.
1157
01:32:50,708 --> 01:32:52,541
Ma la libertà è all'interno.
1158
01:32:54,000 --> 01:32:58,666
L'MK ci ha preparati alla guerra.
Ma qui non c'erano pistole.
1159
01:32:58,750 --> 01:33:01,250
Non c'erano granate. Non c'erano compagni.
1160
01:33:01,541 --> 01:33:06,041
- Mahlangu. La giuria è pronta.
- Qui c'erano catene, muri e acciaio.
1161
01:33:06,125 --> 01:33:09,000
Nessuno può prepararti a questo.
1162
01:33:10,083 --> 01:33:12,500
Questo era il campo di battaglia finale,
1163
01:33:13,541 --> 01:33:16,333
dove abbiamo preso posizione
per l'ultima volta.
1164
01:33:18,583 --> 01:33:20,208
L'accusato si alzi.
1165
01:33:25,083 --> 01:33:27,250
Nelle ultime settimane...
1166
01:33:27,750 --> 01:33:33,250
...ho ascoltato le parti sul caso
dello Stato contro Solomon Mahlangu.
1167
01:33:33,833 --> 01:33:37,291
Non intendo leggere tutte le prove
nella mia lettura della sentenza.
1168
01:33:37,375 --> 01:33:40,541
Voglio concentrarmi
sulla questione della comunità d'intenti.
1169
01:33:41,916 --> 01:33:43,250
Voglio sottolineare...
1170
01:33:43,750 --> 01:33:47,666
...che quando l'accusato
ha avuto l'opportunità di scappare
1171
01:33:47,750 --> 01:33:52,416
con Lucky, il 13 giugno
al parcheggio dei taxi, non l'ha fatto.
1172
01:33:54,000 --> 01:33:57,875
Permettetemi di ricordarvi
che l'accusato ha abbandonato il Paese
1173
01:33:57,958 --> 01:34:00,500
per ricevere un addestramento militare.
1174
01:34:01,875 --> 01:34:05,416
Ed è tornato con due dei suoi compagni.
1175
01:34:06,708 --> 01:34:10,791
E non c'è dubbio che abbiano agito
con uno scopo comune.
1176
01:34:12,333 --> 01:34:17,250
Hanno avuto ed avevano comunità d'intenti.
1177
01:34:19,541 --> 01:34:22,583
Se l'imputato
avesse voluto abbandonare l'arma,
1178
01:34:22,666 --> 01:34:25,958
o dissociarsi da Mondy Motloung,
1179
01:34:26,625 --> 01:34:30,125
sarebbe scappato,
raggiunto il reparto bottiglie.
1180
01:34:32,000 --> 01:34:34,500
In queste circostanze,
l'effettivo fautore
1181
01:34:34,583 --> 01:34:37,791
della morte di due uomini innocenti
1182
01:34:38,791 --> 01:34:43,708
è irrilevante
1183
01:34:43,791 --> 01:34:49,250
perché condividevano
un intento e uno scopo comune.
1184
01:34:49,875 --> 01:34:52,916
In queste circostanze, dobbiamo concludere
1185
01:34:53,541 --> 01:34:56,500
che non ci siano circostanze attenuanti.
1186
01:34:58,375 --> 01:35:01,416
Lei è stato giudicato colpevole
di tutte le accuse.
1187
01:35:03,583 --> 01:35:07,916
C'è qualcosa che vuole dire prima
che venga espressa la sua condanna?
1188
01:35:11,333 --> 01:35:12,833
Vogliamo solo la libertà.
1189
01:35:17,000 --> 01:35:18,416
Vogliamo solo questo.
1190
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
La libertà.
1191
01:35:22,958 --> 01:35:25,583
Che i bambini siano liberi di imparare.
1192
01:35:26,958 --> 01:35:30,916
Che gli uomini siano liberi di lavorare,
le madri di amare,
1193
01:35:32,958 --> 01:35:35,583
che la nazione
sia libera di crescere. Non...
1194
01:35:37,083 --> 01:35:38,208
Non vogliamo altro.
1195
01:35:40,541 --> 01:35:41,750
Uguaglianza.
1196
01:35:47,916 --> 01:35:48,916
Per tutti.
1197
01:35:51,750 --> 01:35:55,750
Vede... io sono solo uno dei tanti.
1198
01:35:57,833 --> 01:35:59,041
Un soldato semplice.
1199
01:36:01,083 --> 01:36:05,250
Ne seguiranno molti altri ancora.
1200
01:36:09,166 --> 01:36:13,125
Quindi non esiste tribunale...
1201
01:36:15,208 --> 01:36:16,708
...o polizia...
1202
01:36:18,833 --> 01:36:19,916
...o esercito...
1203
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
...che impedirà
l'avanzata della rivoluzione.
1204
01:36:27,583 --> 01:36:31,625
Non esiste condanna
che questa corte possa pronunciare,
1205
01:36:33,375 --> 01:36:36,583
o legge che il vostro governo
possa approvare,
1206
01:36:38,000 --> 01:36:40,625
che ucciderà la volontà delle persone.
1207
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Perché noi combatteremo.
1208
01:36:47,000 --> 01:36:49,625
Continueremo a combattere
1209
01:36:51,666 --> 01:36:54,041
finché il nostro popolo non sarà libero.
1210
01:36:55,041 --> 01:36:59,166
E forse possiamo addirittura liberarvi
da voi stessi.
1211
01:37:02,583 --> 01:37:03,916
Quindi potete odiarci,
1212
01:37:06,625 --> 01:37:07,791
umiliarci,
1213
01:37:10,041 --> 01:37:12,958
torturarci e ucciderci,
1214
01:37:14,000 --> 01:37:16,833
ma combatteremo.
1215
01:37:19,916 --> 01:37:21,458
E saremo liberi.
1216
01:37:24,875 --> 01:37:25,708
Un giorno...
1217
01:37:27,416 --> 01:37:29,791
...saremo liberi.
1218
01:37:35,250 --> 01:37:36,708
Il potere!
1219
01:37:47,791 --> 01:37:50,791
- Il potere!
- È nostro!
1220
01:37:52,083 --> 01:37:54,250
Solomon Kalushi Mahlangu...
1221
01:37:57,500 --> 01:37:59,958
...è stato condannato a morte.
1222
01:38:02,041 --> 01:38:05,958
Verrà portato alla prigione di Pretoria
in data da stabilire,
1223
01:38:06,250 --> 01:38:09,375
e morirà per impiccagione.
1224
01:40:38,666 --> 01:40:42,083
E infine, Miles Davis disse:
1225
01:40:44,791 --> 01:40:48,291
"Se qualcuno mi dicesse
che ho solo un'ora da vivere,
1226
01:40:48,958 --> 01:40:51,791
la passerei soffocando un bianco.
1227
01:40:53,583 --> 01:40:56,916
E lo farei lentamente."
1228
01:40:58,833 --> 01:41:02,625
Ma nella mia ultima ora io dico questo:
1229
01:41:04,375 --> 01:41:08,875
"Il mio sangue nutrirà l'albero
che porterà i frutti della libertà.
1230
01:41:10,958 --> 01:41:16,250
Dite alla mia gente che li amo
e che devono continuare a combattere.
1231
01:41:19,208 --> 01:41:22,375
La lotta continua."
1232
01:41:29,583 --> 01:41:33,125
"IL MIO SANGUE NUTRIRÀ L'ALBERO
CHE PORTERÀ I FRUTTI DELLA LIBERTÀ.
1233
01:41:33,208 --> 01:41:36,458
DITE ALLA MIA GENTE CHE LI AMO
E CHE DEVONO CONTINUARE A COMBATTERE.
1234
01:41:36,541 --> 01:41:37,666
LA LOTTA CONTINUA!"
1235
01:41:37,750 --> 01:41:39,750
SOLOMON KALUSHI MAHLANGU
6 APRILE 1979
1236
01:41:40,208 --> 01:41:43,541
Dopo l'esecuzione di Solomon,
il governo dell'Apartheid in Sudafrica
1237
01:41:43,625 --> 01:41:45,666
uccise quasi 2800 persone
1238
01:41:45,750 --> 01:41:48,833
sulla base dell'intento comune,
con, in media, 233 esecuzioni annue
1239
01:41:48,916 --> 01:41:49,750
dal 1979 al 1989.
1240
01:41:49,833 --> 01:41:52,541
La pena capitale venne abolita
dalla nuova amministrazione
1241
01:41:52,625 --> 01:41:53,583
il 6 giugno 1995.
1242
01:41:53,666 --> 01:41:57,375
All'uscita di questo film, il principio
dell'intento comune è ancora in vigore.
1243
01:46:06,500 --> 01:46:09,500
Sottotitoli: Laura Mastracci