1 00:00:34,791 --> 00:00:35,875 Solomon. 2 00:00:39,041 --> 00:00:41,625 Solomon. Solomon! 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,041 13 GIUGNO 1977 4 00:00:46,333 --> 00:00:48,000 Dove andate, signori? 5 00:00:48,083 --> 00:00:50,166 E cosa c'è nella borsa? 6 00:00:50,833 --> 00:00:53,000 È solo un bagaglio. 7 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 Tutti in piedi. 8 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 Seduti. 9 00:01:12,833 --> 00:01:16,625 Vostro Onore, l'accusa incolpa l'imputato, 10 00:01:16,708 --> 00:01:19,208 Solomon Kalushi Mahlangu, 11 00:01:19,958 --> 00:01:23,208 un uomo di 21 anni, di origine sudafricana, 12 00:01:23,291 --> 00:01:27,625 residente al 2445 Blocco C2, a Mamelodi, Pretoria, 13 00:01:27,708 --> 00:01:30,333 di duplice omicidio, 14 00:01:30,875 --> 00:01:34,458 di duplice tentato omicidio, di violenza pubblica 15 00:01:34,541 --> 00:01:36,250 e reati contro il patrimonio. 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 Giovanotto, 17 00:01:37,791 --> 00:01:42,125 l'accusa ti incolpa di aver commesso duplice omicidio, 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,666 di duplice tentato omicidio, 19 00:01:45,750 --> 00:01:49,041 di aver commesso pubblica violenza 20 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 e di reati contro il patrimonio. 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,916 E per ultimo, ma cosa più importante, 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 l'accusa di aver agito di comune accordo. 23 00:01:59,083 --> 00:02:01,791 Di aver agito in comunità d'intenti 24 00:02:01,875 --> 00:02:08,625 a favore di Mondy Motloung, non presente, nel compimento di questi atti. 25 00:02:08,833 --> 00:02:09,958 Grazie, Vostro Onore. 26 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 Immagino che abbia discusso delle accuse con il suo cliente, signor Mailer? 27 00:02:14,333 --> 00:02:15,583 Sì, Vostro Onore. 28 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 E come si dichiara? 29 00:02:17,833 --> 00:02:21,875 Rispetto alle accuse di omicidio e tentato omicidio, non colpevole. 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,458 Rispetto alle altre accuse... 31 00:02:29,375 --> 00:02:30,583 ...non colpevole. 32 00:02:33,291 --> 00:02:36,916 La data del processo è fissata al 13 febbraio. 33 00:02:38,000 --> 00:02:41,791 L'accusato sarà trasferito alla prigione militare di Johannesburg 34 00:02:42,666 --> 00:02:44,375 fino al termine del processo. 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 Tutti in piedi. 36 00:02:59,083 --> 00:03:03,208 Questa è la mia famiglia. Mia madre, Martha, mio fratello Lucas, 37 00:03:03,708 --> 00:03:07,041 una guardia carceraria e, a volte, mio padre. 38 00:03:07,833 --> 00:03:11,875 Hanno sempre voluto il meglio per me e volevano che diventassi un uomo, 39 00:03:11,958 --> 00:03:14,750 una responsabilità che avrei apprezzato appieno 40 00:03:14,833 --> 00:03:18,125 durante il mio rito di passaggio nel Transvaal orientale, 41 00:03:18,208 --> 00:03:22,458 quando siamo stati allontanati dalla nostra terra e spinti nella povertà. 42 00:03:23,375 --> 00:03:26,875 Lasciammo mio padre sepolto in un terreno arido. 43 00:03:26,958 --> 00:03:30,500 Insieme tiriamo avanti e ci aiutiamo dove possiamo. 44 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 La povertà ci aveva reso schiavi. 45 00:03:33,916 --> 00:03:37,625 E la mia istruzione ci avrebbe dovuto liberare. 46 00:03:41,375 --> 00:03:45,958 Era il 6 aprile, signora... del 1652. 47 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 Dube, stai ancora cagando? 48 00:03:57,708 --> 00:03:59,875 Cazzo, Mahlangu, vattene! 49 00:04:02,458 --> 00:04:07,250 Una volta, Miles Davis disse: "Il jazz è il fratello maggiore della rivoluzione. 50 00:04:07,333 --> 00:04:09,208 La rivoluzione lo segue sempre." 51 00:04:09,291 --> 00:04:10,625 "SETTE PASSI AL PARADISO" 52 00:04:10,708 --> 00:04:12,500 - Come stai, Solly? - Bene e lei? 53 00:04:12,583 --> 00:04:14,208 Bene. Oggi hai fatto tanti soldi. 54 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 Shukr Alhamdulillah. 55 00:04:15,375 --> 00:04:18,291 Fa' in modo di spenderli qui e Allah ti benedirà. 56 00:04:18,375 --> 00:04:19,750 - Arrivederci. - Ciao. 57 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 Merda schifosa! 58 00:04:55,625 --> 00:04:59,916 Asso di picche! 59 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 Vecchio, due rand a scommessa. 60 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Asso di picche. 61 00:05:05,916 --> 00:05:07,791 - Mondy. - Andiamo, tesoro. Tu, laggiù. 62 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 Se vinci ti compro un lisciante per quei capelli. 63 00:05:11,833 --> 00:05:13,916 - Mondy. - Che c'è? 64 00:05:14,000 --> 00:05:16,541 - Perché non sei venuto a scuola? - Dai, sto lavorando. 65 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Andiamo, amico. 66 00:05:18,125 --> 00:05:21,291 Gli sbirri! Andiamocene! 67 00:05:21,375 --> 00:05:22,458 Fermi! 68 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 Brenda Riviera. 69 00:05:42,041 --> 00:05:45,791 Non vive nella nostra realtà. Lei sceglie di farne parte. 70 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 Siete in ritardo. 71 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 È intelligente. È bellissima. 72 00:05:51,125 --> 00:05:52,583 - Brenda, scusa. - Ed è mia. 73 00:05:52,666 --> 00:05:54,708 Brenda. 74 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Che problema ha la tua ragazza? 75 00:05:56,833 --> 00:06:02,416 Posso dirvi una cosa? Come pensate di studiare quando sarete in prigione? 76 00:06:02,500 --> 00:06:05,041 Ehi, Brenda, Mandela è in prigione, no? 77 00:06:05,125 --> 00:06:06,833 Ma studia comunque. 78 00:06:06,916 --> 00:06:10,666 Tutti i nostri governanti sono istruiti. Guardati. Non vuoi studiare, 79 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 ma porti la divisa scolastica. Non ha senso! 80 00:06:13,250 --> 00:06:16,375 Abbiamo un esame di storia e non hai studiato. 81 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Non raccontarmi la Storia. 82 00:06:18,500 --> 00:06:21,583 Lascia che ti racconti la nostra storia. Fermati un attimo. 83 00:06:21,666 --> 00:06:24,250 Sai cosa successe nel 1652, quando sbarcò van Riebeeck? 84 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 Riempì questo posto di africani! 85 00:06:26,916 --> 00:06:30,083 Poi è arrivato Vasco Da Gama e ci portò una valanga di spezie. 86 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 E quindi ora mangiamo piccante. 87 00:06:32,333 --> 00:06:34,291 Conosci Shaka Zulu, eh? Non penso. 88 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Conosci la regina Modjadji? La regina della pioggia. 89 00:06:36,916 --> 00:06:38,750 Non la conoscevi. Conosci Hlatshwayo? 90 00:06:38,833 --> 00:06:40,583 Si dice "Cetshwayo." 91 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Sì, lui. 92 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 Sai chi ha ucciso Re Hintsa? 93 00:06:45,333 --> 00:06:46,750 Harry Smith. Sì. 94 00:06:46,833 --> 00:06:50,750 Non dirmi che faccio casino. Ecco cosa ti dico, fanculo i boeri! 95 00:06:50,833 --> 00:06:53,750 Che si fotta l'istruzione bantu. Che si fottano... 96 00:06:54,250 --> 00:06:55,625 Non vedi che c'è gente? 97 00:06:56,583 --> 00:06:58,875 Vuoi che moriamo tutti per colpa tua? 98 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Vedi di controllarti, ci sono spie in giro. 99 00:07:02,708 --> 00:07:05,125 Rispondi alla mia domanda. Qual era la loro missione? 100 00:07:06,625 --> 00:07:09,375 La loro missione era... 101 00:07:09,458 --> 00:07:12,000 Stuprare e saccheggiare. Mondy! 102 00:07:15,166 --> 00:07:17,500 - Brenda. Come stai? - Sto bene. 103 00:07:17,583 --> 00:07:19,041 Tuo padre sa che sei qui? 104 00:07:19,833 --> 00:07:22,833 Solly Mahlangu. Ehi. Cos'hai lì? 105 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 "Miles Davis." 106 00:07:27,416 --> 00:07:29,166 Cristo. 107 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Sai che cos'è, ragazzo mio? 108 00:07:31,166 --> 00:07:32,541 È alla moda. 109 00:07:34,250 --> 00:07:36,000 Nessuno vi insegnerà queste cose. 110 00:07:36,083 --> 00:07:38,541 Vi diranno che serviva a istituire una base commerciale 111 00:07:38,625 --> 00:07:41,500 nella punta meridionale e più incolta dell'Africa. 112 00:07:41,583 --> 00:07:43,875 Lui è Thomas Masuku. 113 00:07:43,958 --> 00:07:46,541 Ma lo conosciamo come Tommy London, 114 00:07:46,625 --> 00:07:50,166 attivista locale ed eroe di Mamelodi. 115 00:07:50,250 --> 00:07:53,666 London reclutava studenti nell'ANC, 116 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 per ribellarsi al regime. 117 00:07:57,083 --> 00:08:00,833 Non sapevo cosa pensare di lui, ma aveva fascino. 118 00:08:01,333 --> 00:08:04,375 London non era un gangster, ma era pericoloso. 119 00:08:05,041 --> 00:08:08,208 E parlava inglese perfettamente. Tommy London. 120 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 Sì. 121 00:08:09,500 --> 00:08:13,541 Sì, vogliamo che la gente si unisca al movimento per combattere il sistema. 122 00:08:15,541 --> 00:08:17,833 Ci sarà una marcia, dopodomani. 123 00:08:18,375 --> 00:08:20,416 Il 16 giugno a Soweto. 124 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 - Ok. - Sto organizzando degli autobus. 125 00:08:23,666 --> 00:08:25,500 Voglio che veniate. Che dite? 126 00:08:25,583 --> 00:08:28,125 Potreste trovare altri che si uniscano. 127 00:08:28,208 --> 00:08:31,583 Certo, T. Ci sarò. 128 00:08:31,666 --> 00:08:33,541 - Vengo anch'io. - Noi non andiamo. 129 00:08:33,625 --> 00:08:35,250 - Sì, invece. - Invece no. 130 00:08:35,333 --> 00:08:39,583 La riforma scolastica è un'idiozia. Non vedi che ti incasinano il cervello? 131 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 Si assicurano che tu faccia quello che dicono. 132 00:08:42,416 --> 00:08:45,875 "Sì, capo. No, capo. Mi dispiace, capo." 133 00:08:45,958 --> 00:08:48,791 Aspetta, ho una cosa per te. 134 00:08:50,458 --> 00:08:51,583 Ehi, ragazzino... 135 00:08:53,166 --> 00:08:54,125 ...sloggia. 136 00:08:54,208 --> 00:08:57,416 Zio London, voglio giocare. 137 00:08:57,500 --> 00:09:00,708 Forza. I grandi hanno da fare. 138 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Sbrigati. 139 00:09:03,958 --> 00:09:05,625 Ti comprerò un dolcetto, ok? 140 00:09:09,041 --> 00:09:12,041 Voglio che ne prendiate un po' e li distribuiate. 141 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 "Al diavolo l'afrikaans." 142 00:09:16,583 --> 00:09:21,333 Ci vediamo alla fermata dell'autobus. Dietro la stazione. 143 00:09:21,416 --> 00:09:24,791 - 16 giugno. - Ok, T. Mi ridai il disco? 144 00:09:29,166 --> 00:09:31,375 Lo riavrai il 16 giugno. 145 00:09:32,208 --> 00:09:33,166 A Soweto. 146 00:09:34,791 --> 00:09:37,750 - Andiamo. - Non agitarti. Andiamo. 147 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Andiamo. 148 00:09:39,041 --> 00:09:42,291 - Bello, Miles Davis. - Ci vediamo, Tommy. 149 00:09:47,458 --> 00:09:49,250 Ok, piccolo. Ora puoi giocare. 150 00:09:53,500 --> 00:09:55,208 Tienimi d'occhio la macchina. 151 00:10:10,000 --> 00:10:12,083 "La boxe è come il jazz. 152 00:10:12,500 --> 00:10:15,708 Meglio è, meno gente la apprezza." 153 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 George Foreman. 154 00:10:22,500 --> 00:10:24,041 Fratello Lucas. 155 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 Come stai? 156 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Bene. 157 00:10:29,208 --> 00:10:30,416 Tutto a posto? 158 00:10:34,458 --> 00:10:39,250 Certo. Sto bene. 159 00:10:42,250 --> 00:10:43,500 Buon compleanno. 160 00:10:48,625 --> 00:10:49,750 Te lo sei ricordato. 161 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 Come potevo dimenticarlo? 162 00:10:59,375 --> 00:11:00,583 Pesante. 163 00:11:03,250 --> 00:11:04,875 E il disco? 164 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 Puoi metterlo. 165 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 Forte. 166 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 Mia madre, 167 00:11:28,416 --> 00:11:31,750 una domestica pagata per crescere un'altra famiglia 168 00:11:31,833 --> 00:11:33,500 nella periferia di Pretoria. 169 00:11:33,916 --> 00:11:36,208 - Ciao, mamma. - Ciao, figlio mio. 170 00:11:39,166 --> 00:11:43,791 Sei diventato un uomo. Somigli proprio a tuo padre. 171 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 Davvero, mamma? 172 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 Com'è andata oggi? 173 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 Bene, ma i boeri sono schiavisti. 174 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 Fratello, come va il lavoro? 175 00:11:53,125 --> 00:11:56,916 Il lavoro è lavoro, Solly. Lavoro e vengo pagato. Che posso dire? 176 00:11:58,083 --> 00:11:59,583 E tu? 177 00:12:00,625 --> 00:12:06,125 - Va bene, ma la polizia... - Solly, fanno il loro lavoro. 178 00:12:07,666 --> 00:12:10,583 Com'è essere un uomo ora? Avrai le palle piene ormai. 179 00:12:10,666 --> 00:12:13,208 Fratello, non lo so... 180 00:12:13,500 --> 00:12:15,250 - Sei frocio? - Ah, Lucas... 181 00:12:15,333 --> 00:12:17,291 Il lavoro mi aspetta. Devo andare. 182 00:12:17,375 --> 00:12:22,125 È strapieno di ragazze. Devi solo andare a prenderle. 183 00:12:22,208 --> 00:12:23,708 Fratello Lucas... 184 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Attento, mondo, arriva il mio bellissimo figlio. 185 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Mamma! 186 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 - Dove vai? - Vado a Marabastad. 187 00:12:30,833 --> 00:12:33,750 Ok, comprami il tabacco. Questo è quasi finito. 188 00:12:33,833 --> 00:12:35,250 - Va bene. - Me lo compri? 189 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 Grazie, ragazzo mio. Non dimenticare il permesso. 190 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 Mamma. 191 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 - Vai pure. - Ok, mamma. 192 00:12:53,083 --> 00:12:56,375 Sol, amico. Come va? 193 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 - Ciao, Mondy. - Ciao. 194 00:12:59,125 --> 00:13:02,041 - Con chi sei? - Io, Miles Davis. 195 00:13:03,583 --> 00:13:07,791 Quindi vieni alla marcia del 16? 196 00:13:08,291 --> 00:13:10,666 - Mondy, non posso. - Sì che puoi. 197 00:13:10,750 --> 00:13:14,958 - Devo lavorare. - Sei un venditore ambulante. 198 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Devo mantenere mia madre e mio fratello. 199 00:13:17,125 --> 00:13:21,750 Tuo fratello, certo. Lui guadagna abbastanza lavorando per il nemico. 200 00:13:21,833 --> 00:13:23,625 Basta con queste stronzate. 201 00:13:23,708 --> 00:13:29,416 Essere un venditore ambulante è una stronzata, venduto! 202 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 Ah, sì? Che hai detto? 203 00:13:31,750 --> 00:13:33,583 - Solly. - Ehi! 204 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Merda. 205 00:13:34,750 --> 00:13:38,375 Pare tu abbia dimenticato chi si è preso cura di te all'iniziazione. 206 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 E tu, T... 207 00:13:41,125 --> 00:13:42,541 ...dov'è il mio disco? 208 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 E la gente? Eh? 209 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 Quale gente? 210 00:14:00,666 --> 00:14:03,625 Mfana, sono i codardi come te 211 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 che permettono a questi bianchi di comandarci. 212 00:14:06,375 --> 00:14:10,000 No, T. Un codardo è chi uccide il suo stesso fratello. 213 00:14:10,083 --> 00:14:12,958 Spider era un inutile traditore. 214 00:14:13,041 --> 00:14:15,916 E se mi camminasse qui davanti, lo ucciderei di nuovo. 215 00:14:16,000 --> 00:14:19,166 Quindi basta che qualcuno ti chiami traditore per essere ucciso? 216 00:14:19,250 --> 00:14:21,166 Allora uccidimi, per Mondy sono una spia. 217 00:14:21,250 --> 00:14:23,833 - Ora dici stronzate, ragazzo mio. - Ah, sì? 218 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Esatto. 219 00:14:25,458 --> 00:14:26,625 Stai attento. 220 00:14:31,625 --> 00:14:34,416 - Mondy, andiamo. - Vaffanculo. 221 00:14:48,916 --> 00:14:52,125 LIBERATE MUMIA 222 00:14:56,416 --> 00:14:57,791 Perché sei così silenzioso? 223 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 - Di' qualcosa. - E va bene. 224 00:15:00,708 --> 00:15:02,500 Che altro hai imparato all'Iniziazione? 225 00:15:02,833 --> 00:15:05,416 Brenda, quello che succede all'iniziazione resta lì. 226 00:15:05,500 --> 00:15:07,625 - Ma perché? Dimmelo. - Roba da uomini. 227 00:15:07,916 --> 00:15:09,375 A chi dovrei dirlo? 228 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 - Roba da uomini. - Ma a chi dovrei dirlo? 229 00:15:11,708 --> 00:15:12,625 Roba da uomini. 230 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Vieni qui. 231 00:15:16,000 --> 00:15:19,625 Se non apri la bocca e me lo dici, 232 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 neanch'io la aprirò. 233 00:15:21,916 --> 00:15:23,708 - Tesoro, no. - Non lo farò. 234 00:15:36,416 --> 00:15:40,625 Ok, pensi di essere migliore dei tizi che catturano ogni giorno? 235 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Brenda... 236 00:15:44,708 --> 00:15:47,458 I boeri hanno ucciso mio padre. Sono spietati. 237 00:15:48,375 --> 00:15:51,333 L'ho vissuto in prima persona. Non voglio parlarne, ok? 238 00:15:53,083 --> 00:15:55,791 Pensavo non avessi paura. 239 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 Brenda, non ho paura di niente. 240 00:16:05,500 --> 00:16:08,625 Vado alla marcia. Con o senza di te. 241 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 Amare qualcuno... 242 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 ...amarti... 243 00:16:14,958 --> 00:16:17,458 ...è vedere la mia ambizione più grande... 244 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 ...personificata. 245 00:16:27,833 --> 00:16:29,541 STUDIO FOTOGRAFICO DI STEVE 246 00:16:45,041 --> 00:16:46,083 Bene... 247 00:16:46,583 --> 00:16:49,625 ...cipolle, pomodori, mele... 248 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 ...e banane. 249 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 Solly, mancano due rand. 250 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 No. Mi dovete due rand dalla settimana scorsa. 251 00:17:02,041 --> 00:17:03,000 Uttran! 252 00:17:03,541 --> 00:17:05,625 - Dobbiamo due rand a Solly. - Sì. 253 00:17:07,208 --> 00:17:08,750 - Ci vediamo. - Ehi, Solly! 254 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 SOLO BIANCHI 255 00:17:19,916 --> 00:17:21,916 - Beccato, diavoletto! - Cavolo! 256 00:17:30,916 --> 00:17:31,916 Ti abbiamo preso! 257 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 No. Mollami! 258 00:17:35,833 --> 00:17:36,666 Levati! 259 00:17:48,125 --> 00:17:50,041 Pensi di poterci sfuggire? 260 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Pensi di poter scappare, eh? Bliksem! 261 00:17:52,416 --> 00:17:55,291 Vediamo come te la cavi a stomaco pieno. 262 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 Forza. Tiralo su. 263 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Vediamo se scappi ora. 264 00:18:08,250 --> 00:18:09,833 - La prego. - Su, mangia. 265 00:18:10,666 --> 00:18:11,750 Mangia! 266 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Mangia. 267 00:18:15,833 --> 00:18:17,291 No! Mangialo. 268 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 La prego... 269 00:18:20,333 --> 00:18:21,750 Mangia. Su. Mangialo. 270 00:18:21,833 --> 00:18:23,416 - Va bene. - Mangia! 271 00:18:23,500 --> 00:18:24,583 Mangiala tutta. 272 00:18:25,375 --> 00:18:27,208 Beh? Ecco fatto. 273 00:18:28,083 --> 00:18:28,916 Mangiala. 274 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 - Non ce la faccio più. - Ah, no? Perché? 275 00:18:31,083 --> 00:18:34,250 - La prego, non ce la faccio. - Forse dovremmo fare spazio. 276 00:19:46,916 --> 00:19:50,583 A Soweto è stato un bagno di sangue. Cristo. 277 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 Solly, ce ne andiamo. Tra due giorni. 278 00:19:56,166 --> 00:20:00,125 Vieni con noi? Viene anche Lucky. 279 00:20:00,666 --> 00:20:01,833 Sì. 280 00:20:03,083 --> 00:20:06,291 Che ne dici, Davis? Ci stai? 281 00:20:17,958 --> 00:20:21,583 Solly, ti prego, non andare con loro. 282 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Andiamo. 283 00:20:31,541 --> 00:20:32,916 Solly, mi dispiace. 284 00:20:34,125 --> 00:20:35,666 Avrei dovuto ascoltarti. 285 00:20:37,500 --> 00:20:39,916 Ti prego, perdonami per non averlo fatto. 286 00:20:41,291 --> 00:20:44,666 No, Brenda, sono io il codardo. 287 00:20:45,958 --> 00:20:47,375 Non dire così. 288 00:20:49,125 --> 00:20:50,583 Ti ho mandata da sola 289 00:20:51,666 --> 00:20:53,000 e sono rimasto qui. 290 00:20:54,583 --> 00:20:56,166 Che razza di uomo lo farebbe? 291 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 Scusami. 292 00:21:00,833 --> 00:21:03,166 Hanno ucciso dei bambini innocenti. 293 00:21:03,958 --> 00:21:07,000 C'erano cani... 294 00:21:07,875 --> 00:21:09,083 ...gas lacrimogeno. 295 00:21:12,416 --> 00:21:16,333 E pietre che volano ovunque. 296 00:21:20,375 --> 00:21:22,500 C'era così tanto rumore. 297 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 Poi è sceso il silenzio. 298 00:21:33,041 --> 00:21:34,416 Silenzio. 299 00:21:37,333 --> 00:21:38,666 È stato orribile. 300 00:21:38,750 --> 00:21:41,791 Come se potessi sentire la pelle staccarsi dai loro corpi. 301 00:21:44,875 --> 00:21:49,166 Potevi sentire il respiro che veniva risucchiato dai loro corpi. 302 00:21:57,041 --> 00:22:01,458 Poi gli spari, uno dopo l'altro. Persino ora, riesco a sentirli. 303 00:22:01,541 --> 00:22:03,958 Spari. Bambini che cadono a terra. 304 00:22:04,041 --> 00:22:07,833 Spari. Bambini che cadono a terra. Spari. 305 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Non ho mai visto così tanto sangue. 306 00:22:14,291 --> 00:22:18,041 Perché i boeri ci odiano così tanto? Cosa gli abbiamo fatto? 307 00:22:19,583 --> 00:22:22,208 Perché non hanno pietà di noi? Cosa abbiamo fatto? 308 00:22:25,708 --> 00:22:30,250 Se non era presente il 16 giugno, perché è andato in esilio? 309 00:22:31,208 --> 00:22:32,125 Ero stanco. 310 00:22:33,708 --> 00:22:34,583 Arrabbiato. 311 00:22:35,208 --> 00:22:37,916 La mia famiglia era stata allontanata dalla nostra terra. 312 00:22:39,416 --> 00:22:42,375 Mio padre è morto per questo, dovevo aiutare mia madre. 313 00:22:44,208 --> 00:22:47,625 E mi sentivo violato come uomo. Non ce la facevo più. 314 00:22:48,083 --> 00:22:49,375 Lei cos'avrebbe fatto? 315 00:22:49,458 --> 00:22:50,791 E poi, 316 00:22:51,958 --> 00:22:54,125 - sappiamo di cosa siete capaci. - Chi? 317 00:22:54,208 --> 00:22:55,791 Il regime razzista boero. 318 00:22:57,833 --> 00:22:59,875 Siete in grado di uccidere studenti in marcia. 319 00:23:00,291 --> 00:23:03,000 - Teppisti e rivoltosi. criminali... - Ragazzi. 320 00:23:04,125 --> 00:23:05,458 In marcia per la libertà. 321 00:23:07,916 --> 00:23:11,500 Vede, Soweto ci ha fatti arrabbiare. Mi ha fatto arrabbiare. 322 00:23:13,541 --> 00:23:15,291 E pensare che non ero nemmeno lì. 323 00:23:15,875 --> 00:23:17,625 Poliziotti che uccidono bambini. 324 00:23:18,125 --> 00:23:23,166 Eravamo stanchi di avere solo pietre da lanciare contro i vostri proiettili. 325 00:23:23,625 --> 00:23:26,083 Volevamo combattere il fuoco col fuoco. 326 00:23:31,875 --> 00:23:33,666 Perché non mangi? 327 00:23:34,750 --> 00:23:35,958 Non ho fame, mamma. 328 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Solomon... 329 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Questa non è vita. 330 00:23:46,166 --> 00:23:48,166 Dio non può volere questo per noi. 331 00:23:48,666 --> 00:23:49,666 Kalushi... 332 00:23:49,958 --> 00:23:51,833 Non si dubita di Dio. 333 00:23:52,458 --> 00:23:54,666 Dio fa le cose a modo suo. 334 00:23:55,708 --> 00:23:56,833 E che modo sarebbe? 335 00:23:58,416 --> 00:23:59,708 Guarda la mia faccia. 336 00:24:01,833 --> 00:24:08,500 Quale Dio permette che i bambini vengano picchiati e uccisi? 337 00:24:09,541 --> 00:24:12,791 Che la nostra terra e nostro padre ci vengano portati via? 338 00:24:12,875 --> 00:24:15,000 Lascia fuori tuo padre. 339 00:24:15,083 --> 00:24:20,375 Senti, so per certo che se papà fosse ancora vivo non vivremmo così. 340 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 Solomon... 341 00:24:22,125 --> 00:24:23,958 ..non parlare così a tua madre. 342 00:24:24,041 --> 00:24:29,041 Lucas, Solomon, Gesù è vivo. Abbiate fede. 343 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 Ora mangia, figlio mio. 344 00:24:32,000 --> 00:24:33,166 Mamma... 345 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 ...stai ancora aspettando Gesù? 346 00:24:38,083 --> 00:24:40,666 Aspetti che torni e risolva i nostri problemi? 347 00:24:41,916 --> 00:24:43,500 Gesù non tornerà mai. 348 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 È morto. 349 00:24:46,083 --> 00:24:47,583 L'hanno detto all'Iniziazione... 350 00:24:52,125 --> 00:24:54,250 ...quando sei morto, resti morto. 351 00:24:56,166 --> 00:24:58,500 Lucas! Ucciderai mio figlio! 352 00:25:24,875 --> 00:25:27,583 Cosa ti passa per la testa? 353 00:25:27,666 --> 00:25:31,000 Uno di questi giorni ti pentirai di quello che hai detto. 354 00:25:33,541 --> 00:25:34,666 Lascialo andare, mamma. 355 00:25:36,625 --> 00:25:37,916 Lasciarlo andare... 356 00:26:11,791 --> 00:26:13,708 Dov'è Solly? 357 00:26:19,375 --> 00:26:22,083 Sbrigati. Entra. 358 00:26:22,875 --> 00:26:25,458 Che ci fai con quella valigia enorme? Che hai portato? 359 00:26:25,541 --> 00:26:26,875 Perché sei così lento? 360 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 - Mamma. - Sì? 361 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 - Solomon se n'è andato. - E dove? 362 00:26:45,375 --> 00:26:46,583 Ha scritto questo. 363 00:26:46,666 --> 00:26:50,416 "Fratello Lucas. Me ne sono andato. Non disturbarti a cercarmi." 364 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Se n'è andato. 365 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 Che senso ha scriverci lettere se va a lavoro in treno? 366 00:26:54,666 --> 00:26:57,333 Oggi è un grande giorno in chiesa e sono già in ritardo. 367 00:26:57,416 --> 00:26:59,458 Mamma, Solomon se n'è andato! 368 00:26:59,916 --> 00:27:00,833 Senti, trovalo. 369 00:27:00,916 --> 00:27:04,208 Quando torno dalla chiesa, voglio trovarvi entrambi qui. 370 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 Questi ragazzi mi faranno impazzire. 371 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 Ci farai uccidere. 372 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Che succede? 373 00:27:18,125 --> 00:27:21,083 Tommy, l'auto è bloccata. 374 00:27:21,708 --> 00:27:23,791 Siamo in mezzo al nulla. 375 00:27:23,875 --> 00:27:26,500 Sai quanti poliziotti cercano gente come noi? 376 00:27:26,666 --> 00:27:28,000 Forse è l'acqua? 377 00:27:28,083 --> 00:27:29,875 Non ho tempo per le stupidaggini! 378 00:27:29,958 --> 00:27:32,333 Davis, ragazzo mio. Ecco il tuo disco. 379 00:27:32,416 --> 00:27:35,458 Prendete la vostra roba. Sbrigatevi. Andiamo. 380 00:27:36,375 --> 00:27:38,833 Tommy, forse se proviamo a ripararla... 381 00:27:38,916 --> 00:27:41,416 Non abbiamo tempo. Hai fatto un bel casino. 382 00:27:41,500 --> 00:27:43,083 Come avete lasciato il Paese? 383 00:27:43,708 --> 00:27:46,833 Siamo passati a ovest e siamo andati in Mozambico. 384 00:27:48,833 --> 00:27:52,791 Stiamo marciando su e giù e i boeri ci sparano. 385 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 Su e giù. 386 00:27:54,250 --> 00:27:58,833 Mi aspettavo ti unissi a noi alla marcia. Pensavo che avresti cambiato idea, Solly. 387 00:27:58,916 --> 00:28:01,458 Dai, vogliamo solo sapere. Cosa è successo? 388 00:28:01,541 --> 00:28:04,916 Eri con un'altra? Perché noi eravamo con Brenda. 389 00:28:07,375 --> 00:28:11,583 Siamo andati lì a lottare per la libertà di tutti, anche la tua. 390 00:28:11,666 --> 00:28:12,875 E non sei venuto. 391 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 E ora non ci dici neanche cos'è successo? 392 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 London, ti ho per caso chiesto di combattere per me? 393 00:28:18,125 --> 00:28:19,458 Lascia stare, ok? 394 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 - Vogliamo solo sapere. - Ehi, amico. 395 00:28:21,333 --> 00:28:23,166 Ehi, Solly... 396 00:28:23,250 --> 00:28:27,666 Lascialo andare. Quella valigia probabilmente è piena di frutta. 397 00:28:28,416 --> 00:28:31,708 T., camminiamo da tanto. Quanto manca? 398 00:28:32,625 --> 00:28:34,000 Ci siamo quasi, Mondy. 399 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 Dobbiamo solo seguire il sentiero fino al fiume. 400 00:28:37,500 --> 00:28:39,000 Arrivati ai massi... 401 00:28:39,083 --> 00:28:41,083 - ...saremo arrivati. - Merda! 402 00:28:41,500 --> 00:28:44,541 Cristo, questa camicia mi è costata 50 rand! 403 00:28:45,958 --> 00:28:49,583 Pensavo fosse successo qualcosa di serio. 404 00:28:49,666 --> 00:28:51,958 T, è una camicia firmata. 405 00:28:52,041 --> 00:28:55,041 Chi se ne frega, ne comprerai un altra in Mozambico. 406 00:28:55,125 --> 00:28:57,416 In Mozambico? È un'edizione limitata. 407 00:28:58,666 --> 00:29:00,833 Sicuro non ci siano coccodrilli qui? 408 00:29:00,916 --> 00:29:03,416 No! Andate avanti. 409 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 Attento a questi sassi. 410 00:29:08,291 --> 00:29:10,750 Sbrigati! 411 00:29:10,833 --> 00:29:14,666 - Ci sono dei serpenti qui dentro? - No, andiamo. 412 00:29:21,708 --> 00:29:23,666 Forza, ragazzi. Ci siamo quasi. 413 00:29:54,375 --> 00:29:55,541 Sì! 414 00:29:57,708 --> 00:30:01,125 Fratelli, benvenuti in Mozambico. 415 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 Vorster, figlio di puttana! 416 00:30:06,750 --> 00:30:08,708 Torneremo. 417 00:30:13,916 --> 00:30:16,208 Ehi, voi! Mani in alto! 418 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 - A terra! - Non sparate! 419 00:30:19,291 --> 00:30:21,708 - Non sparate. - Siete in Mozambico. 420 00:30:21,791 --> 00:30:24,458 Lo sappiamo. Siamo del Congresso, compagni. 421 00:30:24,541 --> 00:30:26,500 - Perché ci prendono le borse? - Andiamo. 422 00:30:26,583 --> 00:30:30,083 - Cosa? - Siamo del Congresso Nazionale Africano. 423 00:30:31,875 --> 00:30:34,458 A terra! 424 00:30:34,541 --> 00:30:36,500 A terra! 425 00:30:36,583 --> 00:30:38,750 - Calado! Quanti? - Quatro. Quattro. 426 00:30:38,833 --> 00:30:40,500 - Quanti? - Siamo in quattro. 427 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 Zitto! 428 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Oh, ciao. 429 00:30:56,375 --> 00:30:58,291 CAMPO RIFUGIATI XAI XAI MOZAMBICO 430 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 20 GIUGNO 1976 431 00:31:05,708 --> 00:31:06,708 Ciao. 432 00:31:08,791 --> 00:31:10,375 Mondy... 433 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Mondy... 434 00:31:11,916 --> 00:31:13,458 Mondy, svegliati. 435 00:31:15,041 --> 00:31:16,166 Bevi. 436 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 Ecco qua. Così. 437 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 Dove siamo? 438 00:31:26,500 --> 00:31:27,750 Siamo in Mozambico. 439 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 London e Lucky sono laggiù. 440 00:31:31,541 --> 00:31:32,666 Ce l'abbiamo fatta. 441 00:31:32,750 --> 00:31:34,000 Sì. 442 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Mondy. Starai meglio. 443 00:31:48,166 --> 00:31:49,500 - Davis. - Ciao, Lucky. 444 00:31:49,583 --> 00:31:52,375 Questi shangaan ti uccideranno. Non siamo a Pretoria. 445 00:31:52,458 --> 00:31:53,500 Non importa. 446 00:32:01,208 --> 00:32:02,500 Grazie mille. 447 00:32:18,791 --> 00:32:20,916 LA PEDAGOGIA DEGLI OPPRESSI PAULO FREIRE 448 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 Grazie, signora. 449 00:33:25,958 --> 00:33:29,375 Chi è il piccoletto? 450 00:33:30,125 --> 00:33:31,833 Ah. Non lo so. 451 00:33:38,666 --> 00:33:39,583 Come ti chiami? 452 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Va bene. Allora... 453 00:33:45,083 --> 00:33:46,000 Mondy. 454 00:33:46,625 --> 00:33:47,458 Lucky. 455 00:33:48,875 --> 00:33:49,875 E Tommy London. 456 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 E io sono Solomon. 457 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 - Di' Solomon. - "Solomon". 458 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 Esatto, bravo. E tu? 459 00:34:00,416 --> 00:34:01,750 Non ho un nome. 460 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 Sta mentendo. Non si può non avere un nome. 461 00:34:06,833 --> 00:34:09,291 No, T. Penso dica sul serio. 462 00:34:09,791 --> 00:34:13,875 È facile. Diamogli un nome. 463 00:34:17,583 --> 00:34:19,083 - Coca-Cola. - Coca-Cola? 464 00:34:19,166 --> 00:34:20,375 Sì, Coca-Cola. 465 00:34:20,458 --> 00:34:22,166 - No! - Coca-Cola? 466 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 Ma no! 467 00:34:24,625 --> 00:34:26,041 Scherzi? 468 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Chiamalo Fanta. 469 00:34:28,125 --> 00:34:30,291 - No! - È molto meglio. 470 00:34:30,375 --> 00:34:34,208 Sì, amico. Dagli un po' di colore. 471 00:34:34,291 --> 00:34:38,708 Ma non lo vedi quanto è scuro? É straniero. 472 00:34:38,791 --> 00:34:41,958 Come in "Nero come me." 473 00:34:42,041 --> 00:34:43,916 Formato mini. 474 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 Coca-Cola. 475 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 - Visto? - Allora, ti piace il nome? 476 00:34:49,375 --> 00:34:51,375 - Ok, vieni qui. - Coca-Cola. 477 00:34:51,458 --> 00:34:52,875 Ciao, Coca-Cola. 478 00:34:52,958 --> 00:34:54,791 Coca-Cola. 479 00:34:55,041 --> 00:34:56,958 Solomon, Coca-Cola. 480 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 Coca-Cola. 481 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 Sì, amico. Cristo. 482 00:35:02,541 --> 00:35:05,083 - Uno. - "Uno". 483 00:35:06,000 --> 00:35:07,833 - Dos. - "Dos." 484 00:35:08,708 --> 00:35:10,041 - Tres. - "Tres." 485 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 - Quatro. - "Quatro". 486 00:35:14,250 --> 00:35:15,166 Cinco. 487 00:35:15,750 --> 00:35:17,083 Come? Stinco? 488 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 L'hai sentito, no? 489 00:35:22,916 --> 00:35:25,625 Ok, signori, siamo qui da mesi. 490 00:35:26,208 --> 00:35:29,208 O pianifichiamo la fuga o ci compriamo una via d'uscita. 491 00:35:30,125 --> 00:35:31,833 Non abbiamo altre possibilità. 492 00:35:32,375 --> 00:35:35,375 Sono d'accordo con te, T. 493 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Qui il cibo è una merda, 494 00:35:38,500 --> 00:35:41,208 i bagni puzzano. 495 00:35:41,291 --> 00:35:44,541 Guarda il pane, lo puoi usare come pallone da calcio. 496 00:35:45,000 --> 00:35:48,791 E non ne posso più di masturbarmi. 497 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 Mondy, sii serio, per favore. 498 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 Sono serio. 499 00:35:54,791 --> 00:35:57,375 Dobbiamo comunicare con Lusaka. Devono farci uscire. 500 00:35:57,916 --> 00:36:00,333 Ho un piano. Quanti soldi abbiamo? 501 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Solly, tu? 502 00:36:24,000 --> 00:36:28,708 Oh, Miles Davis, sei sempre sette passi al paradiso, eh? 503 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 Piano B. 504 00:36:32,291 --> 00:36:33,791 Tommy. 505 00:36:33,875 --> 00:36:35,791 La prossima volta, datti una regolata 506 00:36:37,208 --> 00:36:39,458 così non ci ritroviamo in queste situazioni. 507 00:36:42,250 --> 00:36:44,666 Un po' di inglese e pensi di avere le palle? 508 00:36:45,583 --> 00:36:46,458 Merda. 509 00:36:48,375 --> 00:36:51,125 Tieni, Cola. Vai. 510 00:36:52,625 --> 00:36:54,500 Vai. 511 00:37:02,375 --> 00:37:06,458 Con l'aiuto di Coca-Cola ci procurammo della carta di contrabbando 512 00:37:06,541 --> 00:37:11,041 e iniziammo una campagna epistolare con il Congresso di Maputo 513 00:37:11,125 --> 00:37:12,708 per comunicare con Lusaka. 514 00:37:13,291 --> 00:37:16,250 Spedivamo di nascosto una lettera a settimana, 515 00:37:16,333 --> 00:37:18,250 implorando perché ci salvassero. 516 00:37:18,916 --> 00:37:23,666 Dopo sei mesi a Xai Xai, il Mozambico iniziava a pesarci. 517 00:37:24,583 --> 00:37:26,208 Ma non potevamo arrenderci. 518 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 Va bene. Ora, guarda qui... 519 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Ah. Sei uno sporcaccione. 520 00:37:45,875 --> 00:37:46,708 Tommy, 521 00:37:47,416 --> 00:37:51,000 siamo in questo buco di merda da sei cazzo di mesi. 522 00:37:53,000 --> 00:37:55,708 È per questo che ci hai portati qui? Eh? 523 00:37:56,500 --> 00:38:00,416 Per il portoghese, per quelli del Fronte? Per i bambini senza nome? 524 00:38:00,750 --> 00:38:05,375 Per le punture di zanzara, per i pianti dei bambini, per la pioggia incessante? 525 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 Tommy... 526 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 ...fa' qualcosa. 527 00:38:14,291 --> 00:38:15,291 Hai finito? 528 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 Che c'è? 529 00:38:27,291 --> 00:38:29,666 Questa sembra la mia camicia. 530 00:38:29,750 --> 00:38:31,916 Rispondimi! 531 00:38:35,125 --> 00:38:36,791 Mondy, che ti prende? 532 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 È un bambino! Sei impazzito? 533 00:38:48,625 --> 00:38:50,583 'Fanculo, testa di cazzo. 534 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Vedi di riprenderti. 535 00:39:00,875 --> 00:39:02,250 Ehi, Cola. 536 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 Lascialo perdere, ok? 537 00:39:09,291 --> 00:39:11,000 Devo trovare Mondy. 538 00:39:28,708 --> 00:39:31,916 Questo è un fiume quando c'è l'alluvione. 539 00:39:37,041 --> 00:39:40,708 Mia madre mi lavava qui. 540 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Questo posto me la ricorda. 541 00:39:46,458 --> 00:39:47,916 È stato prima della guerra. 542 00:39:49,333 --> 00:39:50,541 Ti manca? 543 00:39:52,791 --> 00:39:53,875 Sì. 544 00:40:03,666 --> 00:40:05,000 - Quanti? - Quattro. 545 00:40:05,083 --> 00:40:06,750 - Portami lì. - Sì, capitano. 546 00:40:15,583 --> 00:40:17,000 Siete del Sudafrica? 547 00:40:19,083 --> 00:40:20,000 Dico a voi! 548 00:40:20,083 --> 00:40:21,250 - Sì. - Sì. 549 00:40:21,333 --> 00:40:22,750 Prendete le vostre cose. 550 00:40:22,833 --> 00:40:25,916 - Cosa? - Ha detto "Prendete le vostre cose." 551 00:40:26,000 --> 00:40:28,291 Il Congresso ci ha risposto! 552 00:40:29,416 --> 00:40:30,666 Andiamo! 553 00:40:32,250 --> 00:40:36,750 - Andiamo! - Addio, cibo di merda. 554 00:40:39,750 --> 00:40:40,916 Lui chi è? 555 00:40:43,000 --> 00:40:45,791 - Può restare. È orfano. - Non è vero. 556 00:40:47,041 --> 00:40:49,958 No. Sta con me. 557 00:40:52,166 --> 00:40:55,875 La prima regola della sopravvivenza è pensare a sè stessi. 558 00:40:56,291 --> 00:40:59,166 Se vuoi sopravvivere, farai meglio ad ascoltarmi. 559 00:40:59,666 --> 00:41:00,500 Andiamo. 560 00:41:01,458 --> 00:41:03,833 Scusa, sorella, ti stai sbagliando. 561 00:41:03,916 --> 00:41:10,083 - Lui resta. - Sta con me. 562 00:41:13,000 --> 00:41:17,750 - Sta con me! - No! Solomon! 563 00:41:21,125 --> 00:41:24,541 - Solomon! - Ehi! Sta con me! 564 00:41:24,625 --> 00:41:27,458 - Non lasciarmi! Solomon! - Coca-cola! 565 00:41:27,541 --> 00:41:28,875 - Solomon! - Coca-cola! 566 00:41:29,333 --> 00:41:32,625 Solomon! Non lasciarmi! 567 00:41:34,708 --> 00:41:36,125 Solomon! 568 00:41:46,791 --> 00:41:50,250 VICINO LUANDA, ANGOLA 27 APRILE 1977 569 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 Seguitemi. 570 00:42:10,625 --> 00:42:12,000 Salite. 571 00:42:43,833 --> 00:42:45,291 Non vi riguarda. 572 00:42:45,375 --> 00:42:47,083 Traditori dell'UNITA. 573 00:42:47,166 --> 00:42:49,125 È una cosa tra l'MPLA e l'UNITA. 574 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Seguitemi. 575 00:43:16,791 --> 00:43:19,500 Questa sarà la vostra casa per i prossimi mesi. 576 00:43:21,916 --> 00:43:22,958 Mettetevi comodi. 577 00:43:26,916 --> 00:43:31,000 Compagni, questo è il campo tecnico. A breve inizierà l'addestramento. 578 00:43:34,083 --> 00:43:36,000 Signori, avete visto com'è. 579 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 Restiamo vigili. 580 00:43:38,125 --> 00:43:40,916 Sarà meglio guardarsi le spalle, a vicenda. 581 00:43:51,208 --> 00:43:55,750 Compagni, ora passeremo alle operazioni armate e di combattimento. 582 00:43:56,250 --> 00:43:58,541 - Viva l'ANC, viva! - Viva! 583 00:43:58,625 --> 00:44:01,000 - Lunga vita alla Carta della Libertà! - Lunga vita! 584 00:44:01,083 --> 00:44:03,291 - Il potere! - È nostro! 585 00:44:03,375 --> 00:44:05,208 - È nostro! - Il potere! 586 00:44:08,208 --> 00:44:09,666 Ho appena ricevuto un messaggio. 587 00:44:09,750 --> 00:44:13,875 Il nostro capo, il generale Tambo, deve dirci una cosa importante. 588 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 Avvicinatevi, compagni. 589 00:44:17,041 --> 00:44:21,208 Per tutti i nostri comandanti, squadre e commissari in Angola, viva. 590 00:44:21,291 --> 00:44:22,291 - Viva! - Viva! 591 00:44:22,375 --> 00:44:24,875 - Per tutti voi in Mozambico, viva. - Viva. 592 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 - Viva i nostri compatrioti in Angola. - Viva! 593 00:44:27,750 --> 00:44:30,291 - Viva uMkhonto weSizwe, viva. - Viva! 594 00:44:30,375 --> 00:44:33,458 L'AK-47 ha tre modalità di fuoco. 595 00:44:33,541 --> 00:44:34,458 È sicuro 596 00:44:34,541 --> 00:44:38,208 Ehlisa, fino in fondo, fuoco singolo semiautomatico. Bang. 597 00:44:38,291 --> 00:44:40,166 A metà, diventa una mitragliatrice. 598 00:44:41,291 --> 00:44:43,750 Fuoco automatico, costante, rapido. 599 00:44:47,250 --> 00:44:48,083 Sì? 600 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 Comandante, quando ci daranno un Kalashnikov? 601 00:44:51,750 --> 00:44:54,250 Presto, compagno. Presto avrai la tua arma. 602 00:44:55,041 --> 00:44:56,000 Sì? 603 00:44:56,083 --> 00:44:59,750 Comandante, quando torneremo? Quando inizieremo a combattere? 604 00:44:59,833 --> 00:45:02,875 Compagni, ricordate: è fondamentale per l'addestramento. 605 00:45:02,958 --> 00:45:05,750 Prendere un'arma senza saperla usare è pericoloso. 606 00:45:05,833 --> 00:45:08,416 Non siete mercenari. Combattete per la libertà. 607 00:45:08,875 --> 00:45:10,208 - Chiaro? - Sì, comandante. 608 00:45:10,291 --> 00:45:12,125 - Chiaro? - Sì, comandante! 609 00:45:12,208 --> 00:45:14,666 ...contro il regime minoritario bianco di Vorster 610 00:45:15,125 --> 00:45:18,125 per vendicare più di mille studenti innocenti, 611 00:45:18,208 --> 00:45:21,333 - con l'unica colpa di aver detto "Basta." - Fuoco. 612 00:45:27,791 --> 00:45:31,166 Compatrioti, non siamo assassini, ma rivoluzionari. 613 00:45:31,250 --> 00:45:32,708 Lunga vita alla rivoluzione. 614 00:45:32,791 --> 00:45:34,541 - Il potere! - Appartiene a noi! 615 00:45:34,625 --> 00:45:36,291 - Appartiene a noi! - Il potere! 616 00:45:36,375 --> 00:45:40,041 - Avete paura di loro? - No. Li vogliamo! 617 00:46:11,708 --> 00:46:13,291 - Il potere! - È nostro! 618 00:46:13,375 --> 00:46:14,791 - È nostro! - Il potere! 619 00:46:14,875 --> 00:46:16,375 - Il potere! - Ci appartiene! 620 00:46:16,458 --> 00:46:17,750 - Ci appartiene! - Il potere! 621 00:46:17,833 --> 00:46:19,083 Basta, compagni. 622 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 Il pap è freddo, cazzo. 623 00:46:42,125 --> 00:46:45,166 Ehi. È la lingua dell'oppressore. 624 00:46:45,791 --> 00:46:47,291 Sapete, compagni, 625 00:46:47,958 --> 00:46:53,083 La Riforma Bantu è uno strumento usato prima da Verwoerd e ora da Vorster, 626 00:46:53,166 --> 00:46:57,583 per garantirsi una riserva infinita di manodopera analfabeta. 627 00:46:57,666 --> 00:47:00,625 Serve a proteggere la roccaforte boera. Chiuso! 628 00:47:00,708 --> 00:47:02,500 Sono d'accordo. Voglio dire... 629 00:47:02,583 --> 00:47:06,041 Il regime è nemico degli africani, della coscienza africana, 630 00:47:06,125 --> 00:47:09,291 ma penso che diventerà un nemico per i bianchi stessi. 631 00:47:09,583 --> 00:47:13,166 Sono d'accordo. Non siamo tutti uomini liberi? 632 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 Ehi, amico. 633 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 Ecco, ricominci a parlare afrikaans. 634 00:47:16,791 --> 00:47:18,625 Fanculo! 635 00:47:19,708 --> 00:47:22,750 L'ARTE DELLA GUERRA SUN TZU 636 00:47:26,166 --> 00:47:27,500 MANIFESTO DI UMKHONTO WE SIZWE 637 00:47:30,583 --> 00:47:31,666 Compagni. 638 00:47:32,291 --> 00:47:35,541 La Carta dice di proteggere ogni sudafricano che la segue. 639 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 Nero, bianco, indiano o misto. 640 00:47:37,708 --> 00:47:39,875 Non importa chi ti ha dato alla luce. 641 00:47:39,958 --> 00:47:43,791 L'importante è che tu prenda parte al crollo dell'imperialismo. 642 00:47:44,541 --> 00:47:46,083 Allora il tuo posto è qui. 643 00:47:46,250 --> 00:47:48,333 uMkhonto we Sizwe. Cosa significa per voi? 644 00:47:48,416 --> 00:47:49,750 Cosa vogliamo ottenere? 645 00:47:49,833 --> 00:47:52,458 Qual è la natura della nostra battaglia? 646 00:47:52,541 --> 00:47:55,541 Beh, noi siamo la lancia della nazione. 647 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 Serviamo a combattere il nemico. 648 00:47:57,791 --> 00:48:00,666 Sì, ma siamo più che semplici combattenti. 649 00:48:01,083 --> 00:48:01,916 Siamo amanti. 650 00:48:03,375 --> 00:48:07,000 Per Che Guevara la rivoluzione era il più grande atto d'amore. 651 00:48:07,625 --> 00:48:10,625 L'amore per la propria gente, per il proprio Paese. 652 00:48:11,625 --> 00:48:13,250 Ecco cos'è l'MK. 653 00:48:13,958 --> 00:48:15,833 Questa è la nostra causa, l'amore. 654 00:48:16,250 --> 00:48:17,125 Solomon. 655 00:48:18,583 --> 00:48:20,958 Dove hai ricevuto l'addestramento, in Angola? 656 00:48:21,833 --> 00:48:24,750 In un campo tecnico fuori Luanda. 657 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 E, per favore, dica alla Corte... 658 00:48:29,041 --> 00:48:34,916 ...quando è stato addestrato, le è stato detto di non uccidere i civili? 659 00:48:35,375 --> 00:48:36,416 Sì. 660 00:48:37,333 --> 00:48:40,708 Sottolineavano sempre l'importanza di non coinvolgere i civili. 661 00:48:42,666 --> 00:48:44,500 La Corte farà una breve pausa. 662 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 Pronti... 663 00:48:55,291 --> 00:48:56,291 ...fuoco! 664 00:49:05,416 --> 00:49:07,583 Cessa il fuoco! Compagno! 665 00:49:08,666 --> 00:49:09,916 Smettila di sparare! 666 00:49:12,916 --> 00:49:15,875 Che ti prende, stronzo? Che problemi hai? 667 00:49:15,958 --> 00:49:18,041 Che cazzo di problema hai, eh? 668 00:49:18,125 --> 00:49:20,625 Hai il cazzo piccolo? Per questo spari così? 669 00:49:22,708 --> 00:49:27,375 Se qualcuno fa una cosa così stupida, la pena è la fucilazione. 670 00:49:27,791 --> 00:49:29,791 - Sono stato chiaro? - Sì, comandante. 671 00:49:30,250 --> 00:49:31,541 Capito? 672 00:49:32,291 --> 00:49:33,583 Sì, comandante. 673 00:49:36,791 --> 00:49:38,208 Razza di frocio. 674 00:49:39,458 --> 00:49:40,333 Riposo! 675 00:49:51,625 --> 00:49:54,041 Compagno, posso parlarti un attimo? 676 00:50:09,875 --> 00:50:11,708 Mi dispiace per il tuo amico Coca-cola. 677 00:50:12,583 --> 00:50:14,000 Ma sopravvivrà. 678 00:50:14,916 --> 00:50:16,916 Una volta ero come lui. 679 00:50:18,541 --> 00:50:21,083 Ma il tuo amico Mondy è fuori controllo. 680 00:50:21,291 --> 00:50:22,583 Devi tenerlo d'occhio. 681 00:50:22,666 --> 00:50:26,708 Succede, quando si crede fortemente in qualcosa. 682 00:50:29,375 --> 00:50:30,583 E tu in cosa credi? 683 00:50:31,666 --> 00:50:33,291 Credo nel cambiamento. 684 00:50:33,375 --> 00:50:36,416 Cioè, lo gridiamo, lo desideriamo... ma niente. 685 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 Credo sia ora di fare qualcosa. 686 00:50:42,625 --> 00:50:43,958 Apprezzo l'entusiasmo. 687 00:50:45,875 --> 00:50:51,875 Ma ricorda che i rivoluzionari sono pronti a uccidere o a essere uccisi. 688 00:50:54,916 --> 00:50:56,333 Hai mai ucciso qualcuno? 689 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 No. 690 00:51:02,500 --> 00:51:04,916 Beh, non avere fretta di farlo. 691 00:51:07,291 --> 00:51:12,000 Non vuoi vedere la vita svanire dagli occhi di qualcuno. 692 00:51:14,083 --> 00:51:16,125 Vedi la loro anima che sparisce... 693 00:51:17,416 --> 00:51:19,833 ...e sai che sei stato tu a prenderla. 694 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 Non vuoi questo peso sulla coscienza. 695 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 Ora va. 696 00:51:34,875 --> 00:51:36,083 Sì, comandante. 697 00:51:50,750 --> 00:51:53,166 Comandante. Posso parlarle in privato? 698 00:51:53,250 --> 00:51:56,541 - Non può aspettare, compagno? - Preferirei di no, comandante. 699 00:51:56,916 --> 00:51:58,666 Riguarda la nostra missione. 700 00:52:00,375 --> 00:52:03,833 Comandante, so quanto è importante per il movimento. 701 00:52:03,916 --> 00:52:07,791 Quindi preferirei non andare con alcuni membri del mio... 702 00:52:07,875 --> 00:52:10,250 Sono decisioni che vengono dall'alto. 703 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 È una questione pratica. Vai con quelli della tua zona. 704 00:52:13,416 --> 00:52:15,625 - No, capisco, com... - È un ordine, compagno. 705 00:52:15,791 --> 00:52:17,583 Continuiamo con il rapporto. 706 00:52:30,208 --> 00:52:34,708 Compagni, siete stati addestrati a compiere attività di sabotaggio. Giusto? 707 00:52:34,791 --> 00:52:35,875 Sì, comandante. 708 00:52:35,958 --> 00:52:39,708 Ora sapete costruire esplosivi da materiali facilmente reperibili. 709 00:52:39,791 --> 00:52:42,291 - L'armata funziona. Vero? - Sì, comandante. 710 00:52:42,375 --> 00:52:45,291 Obiettivi governativi. Evitare di coinvolgere i civili. 711 00:52:45,375 --> 00:52:48,041 Interrompere i servizi di base come l'ufficio postale... 712 00:52:48,125 --> 00:52:51,000 - La stazione di polizia. - O l'energia elettrica. 713 00:52:51,500 --> 00:52:55,333 Nel corso delle prossime tre settimane, riceverete ulteriori istruzioni. 714 00:52:55,416 --> 00:53:00,916 State lontani dalla scena pubblica. Ricordate, non andate nel panico. 715 00:53:01,000 --> 00:53:04,416 Squadra, ora fate parte dell'apparato urbano dell'MK a Transvaal. 716 00:53:04,500 --> 00:53:08,583 Signori, ricordate: siete in prima linea. 717 00:53:08,666 --> 00:53:11,291 Compagni, tenete vicina la radio. 718 00:53:12,041 --> 00:53:13,875 Non perdetela. 719 00:53:13,958 --> 00:53:17,083 Non sopravvivreste senza, se accadesse qualcosa. 720 00:53:19,625 --> 00:53:22,500 SWAZILAND 10 GIUGNO 1977 721 00:53:23,458 --> 00:53:27,208 Seguite questo sentiero. 722 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 Andate. 723 00:53:37,416 --> 00:53:42,166 - Bene. - Bene. 724 00:54:01,375 --> 00:54:05,166 Compagni. Ecco il messaggio. Venite. 725 00:54:20,666 --> 00:54:21,833 Compagno Mondy. 726 00:54:29,416 --> 00:54:30,458 Compagno Lucky. 727 00:54:33,291 --> 00:54:34,625 C'è qualcos'altro qui. 728 00:54:38,083 --> 00:54:39,166 Cazzo! Al riparo! 729 00:54:42,833 --> 00:54:44,708 T. Stai bene? 730 00:54:44,791 --> 00:54:47,208 - Non ci vedo! - Ok. 731 00:54:47,291 --> 00:54:51,291 - Vieni. - Compagni, prendete tutto. 732 00:54:52,041 --> 00:54:55,916 Il messaggio aveva una mina, per la nostra protezione. 733 00:54:56,458 --> 00:54:59,583 Un fatto che Compagno London aveva dimenticato. 734 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 Vedi qualcuno? C'è qualcuno? 735 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 Kira! Basta! 736 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 Sì? Posso aiutarvi? 737 00:55:16,458 --> 00:55:18,000 Cerchiamo delle mele. 738 00:55:18,625 --> 00:55:21,625 - Quante? - Quattro. E ce ne aspettiamo una in più. 739 00:55:21,708 --> 00:55:24,875 Cristo, London. É da ieri che vi aspettiamo. 740 00:55:24,958 --> 00:55:26,791 - Entrate. - Compagno, muoviti. 741 00:55:27,250 --> 00:55:28,500 Venite, presto. 742 00:55:30,083 --> 00:55:33,250 Ma dov'eravate? I vostri documenti sono pronti da ieri. 743 00:55:33,333 --> 00:55:35,500 Scusa, compagno. C'è stato un contrattempo. 744 00:55:35,750 --> 00:55:39,458 London ha perso molto sangue. Dovrete proseguire senza di lui. 745 00:55:39,541 --> 00:55:41,041 Posso farcela. 746 00:55:41,125 --> 00:55:42,875 Guarda, è un taglietto. Dai, Dawood. 747 00:55:42,958 --> 00:55:45,416 London, mi occupo delle squadre da molti anni. 748 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 E l'ospedale più vicino dista cinque ore. 749 00:55:47,625 --> 00:55:49,500 Li ho portati io qui, ok? 750 00:55:49,583 --> 00:55:51,041 - Ne sono responsabile. - No. 751 00:55:52,583 --> 00:55:56,041 Il compagno Dawood ha ragione. Non sei in grado di viaggiare. 752 00:55:56,125 --> 00:55:58,041 E c'è ancora molta strada da fare. 753 00:55:59,583 --> 00:56:01,708 T. Non possiamo lasciarti qui, amico. 754 00:56:01,791 --> 00:56:03,625 Sì, Tommy, Mondy ha ragione. 755 00:56:03,708 --> 00:56:06,125 Sì, signori. Vi porterò... 756 00:56:06,208 --> 00:56:07,208 Compagno London... 757 00:56:08,750 --> 00:56:12,208 Il compagno Dawood ti ha appena detto che non sei in condizione di viaggiare. 758 00:56:12,625 --> 00:56:14,458 È meglio seguire il suo consiglio. 759 00:56:15,041 --> 00:56:16,333 Hanno chiamato da Lusaka. 760 00:56:17,333 --> 00:56:20,041 Gli ho detto dell'incidente e della situazione. 761 00:56:20,333 --> 00:56:23,333 Dovrebbero rendere i messaggi più sicuri. Non sei il primo. 762 00:56:23,875 --> 00:56:26,708 E hanno detto che London deve restare qui per guarire. 763 00:56:27,708 --> 00:56:30,416 No! E la missione? 764 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 La missione continua. 765 00:56:32,375 --> 00:56:35,833 Siamo già in ritardo di un giorno. Conosco Il Transvaal orientale. 766 00:56:35,916 --> 00:56:38,875 Sono nato qui. E noi due siamo stati iniziati qui. 767 00:56:39,375 --> 00:56:41,291 - Posso farci da guida. - Bene. 768 00:56:41,375 --> 00:56:45,000 Dirò allo Stato Maggiore che il comando è in mano al Compagno Kalushi. 769 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 Come scusi? 770 00:56:47,625 --> 00:56:49,208 C'è qualche problema, compagno? 771 00:56:49,291 --> 00:56:51,208 Sì. Cos'hai di speciale? 772 00:56:51,291 --> 00:56:53,708 - La mia famiglia è lì. - Allora? Cos'hai di speciale? 773 00:56:53,791 --> 00:56:56,250 - E sono più preparato a guidarci. - Tu, preparato? 774 00:56:56,333 --> 00:56:58,458 - Compagno! - Non hai ricevuto la disciplina... 775 00:56:58,541 --> 00:57:00,083 - Che disciplina? - Ordine! 776 00:57:00,166 --> 00:57:01,125 Ehi! 777 00:57:02,750 --> 00:57:04,083 É così e basta. 778 00:57:05,166 --> 00:57:08,333 Il compagno Kalushi vi porterà oltre il confine. Chiaro? 779 00:57:09,291 --> 00:57:12,375 Come dicevo al compagno London, i documenti sono pronti. 780 00:57:12,458 --> 00:57:14,583 - Servono solo le vostre foto. - Bene. 781 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 Il prossimo. 782 00:57:26,666 --> 00:57:27,833 Il prossimo. 783 00:57:44,041 --> 00:57:46,333 POLIZIA DI FRONTIERA 784 00:57:53,416 --> 00:57:55,875 REGNO DI SWAZILAND 785 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 Compagni, ricordate, la polizia qui è molto meticolosa. 786 00:58:01,458 --> 00:58:03,458 Quindi non destate sospetti. 787 00:58:04,541 --> 00:58:05,916 Buona fortuna, ragazzi. 788 00:58:15,541 --> 00:58:16,708 Tieni, 1000 rand. 789 00:58:20,166 --> 00:58:23,750 E le indicazioni per il prossimo messaggio. Sai cosa fare. 790 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 La lotta continua, compagno. 791 00:58:30,541 --> 00:58:32,041 Grazie, compagno Dawood. 792 00:58:39,000 --> 00:58:41,583 SOLO MASCHI NERI 793 00:58:48,666 --> 00:58:50,208 UFFICIO IMMIGRAZIONE 794 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 - Come ti chiami? - Byron Sikhosana. 795 00:58:57,583 --> 00:58:59,916 - Come? - Byron Sikhosana. 796 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 E che ci fai in Sudafrica? 797 00:59:03,291 --> 00:59:04,708 Vado a trovare la famiglia. 798 00:59:09,500 --> 00:59:12,000 DIPARTIMENTO DI POLIZIA RICERCATI 799 00:59:12,083 --> 00:59:14,666 Signore, cosa ne pensa? 800 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 A me sembra un terrorista. 801 00:59:33,708 --> 00:59:35,708 - Benvenuto in Sudafrica. - Grazie. 802 00:59:40,958 --> 00:59:43,208 - Come ti chiami? - Jabulani Sikhosana. 803 00:59:50,083 --> 00:59:53,000 Tra quattro giorni ricorre l'anniversario del 16 giugno 804 00:59:53,083 --> 00:59:55,458 e la polizia e l'esercito sono in allerta. 805 00:59:55,541 --> 00:59:58,166 Tutte le strade principali per Soweto sono sorvegliate. 806 00:59:58,333 --> 01:00:02,041 Pare che due battaglioni siano in attesa nelle basi militari vicine. 807 01:00:28,416 --> 01:00:31,041 - Solly, abbiamo un piano. - Che piano? 808 01:00:32,125 --> 01:00:34,833 - Dobbiamo andare a Soweto. - La missione è a Tembisa. 809 01:00:34,916 --> 01:00:38,125 - Chi c'è a Tembisa? - La nostra missione è a Tembisa. 810 01:00:38,208 --> 01:00:40,750 Hai sentito la radio? Serviamo a Soweto. 811 01:00:40,833 --> 01:00:42,541 Potrebbe esserci un'altra missione. 812 01:00:42,625 --> 01:00:44,333 Beh, chi se frega. 813 01:00:58,083 --> 01:01:00,208 Phineus. Sono io, Mahlangu. Apri. 814 01:01:03,333 --> 01:01:07,166 Chi è, che bussa come un poliziotto? 815 01:01:07,750 --> 01:01:08,833 Che c'è? 816 01:01:09,666 --> 01:01:12,375 Cugino, da quanto tempo. Come stai? 817 01:01:12,458 --> 01:01:13,375 Bene, Phineus. 818 01:01:13,875 --> 01:01:14,708 Bene. 819 01:01:15,625 --> 01:01:19,625 Mondy. L'ultima volta ti ho visto all'Iniziazione. Non l'hai neanche finita! 820 01:01:19,708 --> 01:01:21,500 Non cominciare con le tue stronzate. 821 01:01:22,416 --> 01:01:23,750 Ok... 822 01:01:23,833 --> 01:01:25,541 Perché siete tutti così seri? 823 01:01:26,666 --> 01:01:27,666 Lui chi è? 824 01:01:27,750 --> 01:01:29,958 Lucky, lui è Phineus. Phineus, Lucky. 825 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 Bene. 826 01:01:32,416 --> 01:01:34,541 Entrate, stiamo bevendo. 827 01:01:34,750 --> 01:01:36,666 Perché sei così arrabbiato? 828 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 Fuori fa freddo. 829 01:01:39,166 --> 01:01:42,291 Te ne stai seduto a bere. 830 01:01:44,750 --> 01:01:47,416 Phineus, ti credi uomo? 831 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 Ci stiamo solo rilassando. 832 01:01:53,500 --> 01:01:54,333 Signori, 833 01:01:55,458 --> 01:01:58,625 stare qui seduti a lamentarsi dell'oppressione nel vostro Paese 834 01:01:58,708 --> 01:01:59,791 non risolverà nulla. 835 01:02:00,250 --> 01:02:01,333 È ora di reagire. 836 01:02:02,333 --> 01:02:04,333 È tempo che vi educhiate. 837 01:02:04,875 --> 01:02:06,541 Che impariate la disciplina. 838 01:02:08,000 --> 01:02:10,583 È ora di combattere. È ora di uccidere questi cani. 839 01:02:10,666 --> 01:02:14,166 No! Uccidere non risolve nulla. La disciplina invece sì. 840 01:02:14,791 --> 01:02:16,291 Ehi, ragazzi... 841 01:02:19,583 --> 01:02:20,875 Fate sul serio? 842 01:02:21,500 --> 01:02:24,666 Phineus. La nostra libertà è una cosa seria. 843 01:03:32,208 --> 01:03:34,291 Il treno parte tra un'ora. Andiamo. 844 01:03:38,166 --> 01:03:39,541 Chi si crede di essere? 845 01:03:46,583 --> 01:03:49,958 Siamo andati a Tembisa in ricognizione per la missione. 846 01:03:50,291 --> 01:03:51,166 Ehi. 847 01:03:52,125 --> 01:03:53,541 Vedilo con i tuoi occhi. 848 01:03:53,875 --> 01:03:55,958 A Tembisa non succede niente. 849 01:04:00,875 --> 01:04:03,583 Va bene. Allora cosa volete fare a Soweto? 850 01:04:03,958 --> 01:04:06,541 Siamo stati addestrati, bello. 851 01:04:07,208 --> 01:04:08,708 Diamo speranza alla nostra gente. 852 01:04:09,166 --> 01:04:11,250 Mondy e Lucky non avevano tutti i torti. 853 01:04:12,166 --> 01:04:16,166 Eravamo soldati. Dovevamo essere in prima linea. 854 01:04:16,250 --> 01:04:17,125 Andiamo. 855 01:04:19,375 --> 01:04:20,541 Forza. 856 01:04:21,208 --> 01:04:22,708 Soweto... 857 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Mele, banane. 858 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Banane. 859 01:05:02,541 --> 01:05:05,416 Dube. 860 01:05:05,500 --> 01:05:07,458 Dube. 861 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 - Orlando? - Questo va a Orlando. 862 01:05:12,125 --> 01:05:15,166 Altri due? 863 01:05:20,416 --> 01:05:21,333 Ehi... 864 01:05:22,875 --> 01:05:26,125 Rilassati. Ci siamo quasi. Manca solo una persona. 865 01:05:26,208 --> 01:05:27,875 Dove andate, signori? 866 01:05:27,958 --> 01:05:30,375 A Orlando. 867 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 E cosa c'è nella borsa? 868 01:05:33,541 --> 01:05:35,250 È solo un bagaglio. 869 01:06:15,875 --> 01:06:17,000 Merda! 870 01:06:22,000 --> 01:06:25,625 Solly! Ci vediamo al punto d'incontro. 871 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Ok, bene. Mondy! 872 01:06:28,041 --> 01:06:29,791 Mondy! 873 01:06:29,875 --> 01:06:31,875 - Sbrigati! - Cazzo! 874 01:06:40,583 --> 01:06:41,750 Mondy! 875 01:06:42,250 --> 01:06:44,458 Sbrigati, amico. 876 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 - Ehi! - Lasciami! 877 01:06:51,208 --> 01:06:52,583 Ehi! 878 01:06:52,666 --> 01:06:54,666 Lascialo. 879 01:06:55,916 --> 01:06:58,833 - Giuro che lo ammazzo. - Resta dove sei. 880 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Non sparate. 881 01:07:00,666 --> 01:07:03,000 Cagati addosso, stronzo! 882 01:07:03,083 --> 01:07:05,666 Mondy! No! 883 01:07:18,833 --> 01:07:20,583 Solly, alzati! 884 01:07:22,458 --> 01:07:24,125 Corri, Solly! 885 01:07:30,833 --> 01:07:31,666 Mondy! 886 01:07:33,875 --> 01:07:36,166 Corri, Solly! 887 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Solomon! 888 01:08:26,125 --> 01:08:27,166 Solomon! 889 01:08:31,666 --> 01:08:34,375 Dov'è? Dov'è Solomon? 890 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 Fuori dalle palle! 891 01:09:03,041 --> 01:09:04,958 È un attacco terroristico. 892 01:09:07,041 --> 01:09:09,041 Chi nominiamo perché se ne occupi? 893 01:09:13,666 --> 01:09:17,708 Il Primo Ministro mi ha chiesto di venire qui da Pretoria, 894 01:09:17,791 --> 01:09:19,666 per assicurarci che noi... 895 01:09:19,750 --> 01:09:21,541 Venite! 896 01:09:21,625 --> 01:09:24,250 - ...voi, facciate le cose per bene. - Zitto! 897 01:09:25,708 --> 01:09:26,625 Forza! 898 01:09:26,708 --> 01:09:28,833 Mi stai facendo perdere tempo! 899 01:09:29,500 --> 01:09:30,958 Tiratelo su! 900 01:09:31,208 --> 01:09:35,166 Solomon... 901 01:09:35,625 --> 01:09:38,583 Ci serve qualcuno intelligente, con i nervi saldi. 902 01:09:45,375 --> 01:09:47,875 Ministro, le presento... 903 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 ...il capo ispettore Eric van Heerden. 904 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 - Vieni! - Ci siamo quasi. 905 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 Chiudi quella cazzo di bocca! 906 01:10:05,166 --> 01:10:06,666 Si occuperà lui del caso. 907 01:10:06,916 --> 01:10:09,541 Van Heerden, non vogliamo problemi. 908 01:10:10,041 --> 01:10:13,416 Vogliamo determinazione ed efficienza nella gestione del caso. 909 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 - Ci siamo capiti? - Sì, ministro, perfettamente. 910 01:10:19,750 --> 01:10:21,083 Buona giornata, signori. 911 01:10:38,500 --> 01:10:40,458 Hai intenzione di parlare adesso? 912 01:10:41,750 --> 01:10:43,166 Ti credi furbo? 913 01:10:44,416 --> 01:10:48,083 Chi è Solomon? 914 01:11:07,583 --> 01:11:09,333 Ti stai divertendo, Jabulani? 915 01:11:13,000 --> 01:11:14,333 Vuoi che ci fermiamo? 916 01:11:17,125 --> 01:11:18,791 Dimmi, chi è Solomon? 917 01:11:20,791 --> 01:11:23,208 Byron mi ha detto di chiederlo a te. 918 01:11:26,916 --> 01:11:28,375 Non vuoi parlare, eh? 919 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Te lo chiedo un'ultima volta. 920 01:11:36,875 --> 01:11:39,750 Chi... è... Solomon? 921 01:12:11,291 --> 01:12:14,375 Fottuto, inutile kaffir! 922 01:12:22,041 --> 01:12:24,958 - Salve. - Salve. Che succede qui? 923 01:12:25,041 --> 01:12:27,583 - Che intende? - Sto cercando di risolvere il caso. 924 01:12:27,666 --> 01:12:30,833 Li sta massacrando mentre io cerco di interrogarli. 925 01:12:31,416 --> 01:12:34,541 Li stiamo ammorbidendo perchè rispondano alle domande. 926 01:12:58,083 --> 01:13:01,833 Solomon Kalushi Mahlangu. 927 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Dov'è andato a scuola? 928 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 Ho già lasciato la mia deposizione. 929 01:13:12,333 --> 01:13:14,333 Vuole che richiami quegli uomini? 930 01:13:16,416 --> 01:13:18,250 Va bene. 931 01:13:19,250 --> 01:13:22,791 Lucas Mahlangu lavora come guardia carceraria. 932 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 Vive con Martha. Mamelodi. 933 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 La sua famiglia. 934 01:13:29,708 --> 01:13:32,833 E poi c'è la ragazza mista... 935 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Brenda. 936 01:13:36,000 --> 01:13:37,041 La sua ragazza? 937 01:13:37,833 --> 01:13:39,958 La mia famiglia non c'entra niente. 938 01:13:41,291 --> 01:13:42,416 Sto solo chiedendo. 939 01:13:43,166 --> 01:13:45,625 - Dov'è andato a scuola? - Non sanno niente. 940 01:13:57,583 --> 01:14:02,791 "Fratello Lucas. Me ne sono andato. Non disturbarti a cercarmi." 941 01:14:10,291 --> 01:14:14,708 Quando gli ha scritto questa lettera... poi dov'è andato? 942 01:14:18,458 --> 01:14:20,041 Sono scappato di casa. 943 01:14:20,125 --> 01:14:22,083 Davvero? 944 01:14:22,750 --> 01:14:25,500 E com'è finito con delle armi militari a Goch Street, 945 01:14:25,583 --> 01:14:27,625 dove sono morti due innocenti? 946 01:14:34,750 --> 01:14:35,916 Va bene. 947 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 Che scuola ha fatto? 948 01:14:47,416 --> 01:14:48,916 Liceo Mamelodi. 949 01:14:50,833 --> 01:14:52,375 Liceo Mamelodi. 950 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 Phineus. 951 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 Phineus. 952 01:15:06,416 --> 01:15:07,708 Pronto a parlare? 953 01:15:17,875 --> 01:15:18,916 Vieni. 954 01:15:26,291 --> 01:15:27,333 Cammina. 955 01:15:42,458 --> 01:15:45,750 Signori, devo tornare in tribunale. Siate brevi. 956 01:15:45,833 --> 01:15:49,500 Avete esagerato con l'interrogatorio a Motloung. 957 01:15:49,583 --> 01:15:53,791 Sì. Con tutto il rispetto, Ministro, era già così quando mi ha nominato. 958 01:15:53,875 --> 01:15:55,833 Sì, ma quali sono le conseguenze? 959 01:15:56,416 --> 01:15:58,625 Quell'altro, può sostenere un processo? 960 01:15:58,708 --> 01:16:01,583 - Mahlangu. - Sì. Mahlangu può essere processato? 961 01:16:01,666 --> 01:16:06,041 Sì, Ministro. Ma la maggior parte dei testimoni parlano di Motloung... 962 01:16:06,125 --> 01:16:08,916 Motloung, Mahlangu... Questi cazzo di nomi da kaffir. 963 01:16:09,000 --> 01:16:12,958 Non me ne frega un cazzo dei testimoni. Impiccheremo qualcuno o no? 964 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 - Ministro... - Che messaggio manderemo? 965 01:16:17,583 --> 01:16:20,291 Due bianchi sono morti. Uccisi a sangue freddo. 966 01:16:20,375 --> 01:16:22,916 Due buoni motivi per impiccare quel cane, Mahlangu. 967 01:16:23,000 --> 01:16:26,166 Ministro, ma se non possiamo provare che Mahlangu... 968 01:16:26,250 --> 01:16:27,875 Fanculo, van Heerden. 969 01:16:27,958 --> 01:16:31,541 Era uno di quei fottuti kaffir che correva per Johannesburg 970 01:16:31,625 --> 01:16:34,708 sparando e lanciando bombe a mano, o no? 971 01:16:34,791 --> 01:16:37,625 - Due bianchi sono morti, oppure no? - Sì, Ministro. 972 01:16:41,958 --> 01:16:44,583 Non sottovaluti il lungo braccio della legge. 973 01:17:05,916 --> 01:17:06,916 Vieni. 974 01:17:22,083 --> 01:17:25,375 Benvenuto nel carcere di massima sicurezza di Pretoria. 975 01:17:26,166 --> 01:17:28,416 Quando te ne andrai, sarà in una bara. 976 01:17:39,916 --> 01:17:42,125 Ok, fammi capire bene. 977 01:17:43,083 --> 01:17:45,875 Eri scappato. Perché sei tornato indietro? 978 01:17:48,791 --> 01:17:50,208 Ho sentito degli spari. 979 01:17:51,791 --> 01:17:53,833 E Mondy chiedeva aiuto. 980 01:17:54,291 --> 01:17:56,125 Ho capito che qualcosa non andava. 981 01:17:58,208 --> 01:18:02,625 Potevi scappare. È la tua vita, Solomon. Sei tornato indietro. 982 01:18:03,791 --> 01:18:05,208 Non potevo abbandonarlo. 983 01:18:07,916 --> 01:18:10,416 - Forza... - Aiuto, Solomon! 984 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Bastardo! 985 01:18:15,833 --> 01:18:18,750 - Solomon... - Ehi! 986 01:18:18,833 --> 01:18:21,833 Mettilo giù! 987 01:18:21,916 --> 01:18:24,791 - Ci stava sparando. - Non m'importa. Indietro. 988 01:18:24,875 --> 01:18:27,291 - Solomon... - State indietro! 989 01:18:27,375 --> 01:18:30,000 Mondy. Cos'hai fatto? Mondy. 990 01:18:30,083 --> 01:18:32,125 JOHN ORR MANUTENZIONE 991 01:18:32,208 --> 01:18:34,250 Prendili! 992 01:18:34,333 --> 01:18:38,000 Getta l'arma! Getta quella cazzo di arma! 993 01:18:45,791 --> 01:18:47,000 Mi dispiace... 994 01:18:49,958 --> 01:18:51,250 Portateli via. 995 01:18:53,625 --> 01:18:57,500 A quel punto ci hanno portati da John Vorster. 996 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 Ecco cos'è successo. 997 01:19:05,000 --> 01:19:06,291 Vediamo cosa possiamo fare. 998 01:19:06,791 --> 01:19:09,125 Sarà un percorso in salita. 999 01:19:09,583 --> 01:19:10,791 Ma combatteremo. 1000 01:19:23,583 --> 01:19:26,750 Lavoro nel magazzino di John Orr, nell'officina. 1001 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 Faccio il meccanico. 1002 01:19:30,083 --> 01:19:33,083 Stavamo prendendo il tè nell'ufficio del signor Kassner... 1003 01:19:35,958 --> 01:19:40,500 Eravamo io, il signor Kassner, il signor Wolfendale e il signor Hartog. 1004 01:19:40,583 --> 01:19:42,750 Quel tizio, Ted, è un vero idiota, eh? 1005 01:19:43,708 --> 01:19:46,500 - Cavolo, quello è un dof. - Sì, proprio un dof. 1006 01:19:46,583 --> 01:19:48,791 Beh, lo terrò comunque d'occhio. 1007 01:19:49,375 --> 01:19:54,083 Stavamo bevendo il tè nel mio ufficio quando compare questo giovane bantu. 1008 01:19:54,166 --> 01:19:56,875 - Chi? L'imputato? - No, l'altro. 1009 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 L'altro? Motloung? 1010 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 Motloung. 1011 01:20:02,125 --> 01:20:06,083 L'avete identificato ora, prima e anche alla deposizione. 1012 01:20:06,166 --> 01:20:08,666 - Motloung. - Sì. Motloung. 1013 01:20:09,791 --> 01:20:13,083 Puoi dirlo forte. Quello è dof. 1014 01:20:13,166 --> 01:20:15,083 Beh, lo terrò comunque d'occhio. 1015 01:20:15,916 --> 01:20:16,750 Sol! 1016 01:20:16,833 --> 01:20:18,166 Passami lo zucchero. 1017 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 Grazie. 1018 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 Dov'è? 1019 01:20:32,666 --> 01:20:36,000 Motloung arriva alla porta. Dica alla corte cos'è successo dopo. 1020 01:20:37,291 --> 01:20:41,916 - Dice "Dov'è?" - Dov'è Solomon? 1021 01:20:42,000 --> 01:20:44,875 E non sapevamo di cosa stesse parlando. 1022 01:20:44,958 --> 01:20:48,666 - "Dov'è?" Non ha detto altro? - Solo questo. 1023 01:20:49,500 --> 01:20:53,500 Dovete capire, siamo abituati che vengano in cerca di lavoro, 1024 01:20:53,583 --> 01:20:55,708 o che siano degli indigeni molesti. 1025 01:20:55,791 --> 01:20:56,791 E li lasciamo perdere. 1026 01:20:57,375 --> 01:20:58,208 Ma questo tipo... 1027 01:20:58,291 --> 01:20:59,125 - Dov'è? - Chi? 1028 01:20:59,666 --> 01:21:01,416 - Dov'è Solomon? - Cosa? 1029 01:21:01,500 --> 01:21:02,708 ...entra e poi... 1030 01:21:04,125 --> 01:21:06,833 ...tira fuori una mitragliatrice e inizia a sparare. 1031 01:21:10,333 --> 01:21:13,708 - Merda. - La pistola si è fermata. Ehm, inceppata. 1032 01:21:13,791 --> 01:21:17,458 Il signor Kassner e il signor Wolfendale erano morti per terra. 1033 01:21:19,000 --> 01:21:23,958 Quando ha iniziato a sparare, sono caduto a terra e ho iniziato a strisciare. 1034 01:21:24,416 --> 01:21:27,208 Sono rimasto ferito e sono caduto sotto il tavolo. 1035 01:21:32,666 --> 01:21:37,833 Ho visto che l'arma si era inceppata, quindi ho detto "Kenny, prendiamolo." 1036 01:21:37,916 --> 01:21:40,666 Kenny, presto! La pistola si è inceppata. Prendiamolo! 1037 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 Ho cercato un... 1038 01:21:42,166 --> 01:21:45,208 Ho trovato... un tubo d'acciaio. 1039 01:21:46,208 --> 01:21:47,458 E... 1040 01:21:48,125 --> 01:21:49,416 Era sullo schedario. 1041 01:21:51,791 --> 01:21:54,125 Solomon! 1042 01:21:56,083 --> 01:21:58,916 Poi sono andato da lui e... 1043 01:22:00,166 --> 01:22:01,500 ...l'ho colpito. 1044 01:22:03,375 --> 01:22:04,875 Solomon! 1045 01:22:09,375 --> 01:22:11,083 Solomon... 1046 01:22:11,166 --> 01:22:14,958 L'accusato è arrivato dal retro del magazzino. 1047 01:22:15,041 --> 01:22:16,416 Solomon... 1048 01:22:18,166 --> 01:22:19,833 Ma, Vostro Onore... 1049 01:22:20,541 --> 01:22:23,250 ...non so perché sia sotto processo... 1050 01:22:25,125 --> 01:22:26,708 ...non ha fatto niente. 1051 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Non ci ha sparato o... 1052 01:22:28,291 --> 01:22:30,500 Signor Bragg, basta così. Può andare. 1053 01:22:32,750 --> 01:22:34,125 Tutti in piedi. 1054 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 Ok. Oggi è andata bene. 1055 01:22:40,083 --> 01:22:44,583 Un testimone chiave ha dichiarato che non eri lì durante la sparatoria. 1056 01:22:45,291 --> 01:22:46,291 È una vittoria. 1057 01:22:46,375 --> 01:22:48,750 Anzi, ricorda di averti visto solo dopo. 1058 01:22:48,833 --> 01:22:52,458 - Esatto. - Va bene. Non esageriamo. 1059 01:22:53,291 --> 01:22:54,125 Ascolta... 1060 01:22:54,208 --> 01:22:55,416 Va' a riposare. 1061 01:22:56,250 --> 01:22:57,500 Come va il piede? 1062 01:22:58,333 --> 01:22:59,750 Oh, bene. 1063 01:22:59,833 --> 01:23:01,125 Va meglio. 1064 01:23:02,250 --> 01:23:03,875 Ci vediamo domani. 1065 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Signor Mailer... 1066 01:23:06,875 --> 01:23:08,333 ...sorella Priscilla... 1067 01:23:12,041 --> 01:23:13,333 ...grazie. 1068 01:23:15,708 --> 01:23:16,833 Grazie a entrambi. 1069 01:23:34,583 --> 01:23:35,875 Phineus. 1070 01:23:42,041 --> 01:23:43,041 Phineus. 1071 01:23:43,958 --> 01:23:50,708 Vivi all'1112 di Msolozi Street a Middelburg? 1072 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 Sì, è casa mia, mio signore. 1073 01:23:56,666 --> 01:24:00,541 E conosce l'imputato, Solomon Mahlangu? 1074 01:24:07,000 --> 01:24:09,625 - Sì, signore. È mio cugino. - Giusto. 1075 01:24:09,708 --> 01:24:12,125 E ricorda cos'è successo 1076 01:24:12,208 --> 01:24:16,833 la sera dell'11 giugno 1977 1077 01:24:17,166 --> 01:24:18,375 a casa sua? 1078 01:24:30,541 --> 01:24:33,000 Signore, Solomon è venuto a casa mia 1079 01:24:33,708 --> 01:24:36,791 con Mondy Motloung e Lucky. 1080 01:24:38,041 --> 01:24:40,333 E ricorda portassero qualcosa? 1081 01:24:43,041 --> 01:24:44,625 Phineus, avevano qualcosa? 1082 01:24:52,666 --> 01:24:57,458 Avevano borse, valigie e provviste, signore. 1083 01:24:58,000 --> 01:25:01,875 Vostro Onore, per il verbale, le prove da A1 alla 10. 1084 01:25:01,958 --> 01:25:04,875 Quelle sono le borse. Queste sono le provviste. 1085 01:25:05,833 --> 01:25:06,875 Pistole. 1086 01:25:09,500 --> 01:25:11,833 Proiettili. Granate. 1087 01:25:12,666 --> 01:25:16,833 Con cui avrebbero terrorizzato i cittadini del Sudafrica. 1088 01:25:18,333 --> 01:25:20,666 Lo riconosci, Phineus? 1089 01:25:22,666 --> 01:25:25,291 MILES DAVIS "SETTE PASSI AL PARADISO" 1090 01:25:27,291 --> 01:25:29,250 Sì, è un disco, signore. 1091 01:25:29,333 --> 01:25:32,125 So che è un disco. A chi appartiene? 1092 01:25:37,583 --> 01:25:40,166 Signore, Solomon l'ha lasciato a casa mia. 1093 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 Il che dimostra che era lì quel giorno. 1094 01:25:43,208 --> 01:25:47,375 Phineus, Solomon le ha detto qualcosa? 1095 01:25:52,291 --> 01:25:56,083 Phineus, le ha detto qualcosa? Vostro Onore, mi serve aiuto. 1096 01:25:57,666 --> 01:26:00,166 Il testimone può parlare? 1097 01:26:00,791 --> 01:26:03,208 - Giovanotto, parla. - Ho sentito! 1098 01:26:11,291 --> 01:26:13,750 Signore, ci ha fatto un discorso. 1099 01:26:14,208 --> 01:26:18,291 Ok, e cosa ha detto nel discorso? 1100 01:26:26,291 --> 01:26:31,291 Signore, ha detto che dovremmo unirci all'ANC per uccidere i boeri. 1101 01:26:32,500 --> 01:26:33,833 Unirvi all'ANC... 1102 01:26:35,208 --> 01:26:37,666 ...per poter uccidere i bianchi. 1103 01:26:39,208 --> 01:26:41,000 Ed è l'ultima cosa che ha detto? 1104 01:26:42,666 --> 01:26:44,750 Non ho altre domande, Vostro Onore. 1105 01:26:46,666 --> 01:26:48,166 Domande, signor Mailer? 1106 01:26:50,333 --> 01:26:51,875 Nessuna, Vostro Onore. 1107 01:26:52,291 --> 01:26:54,000 Il testimone può andare. 1108 01:26:56,333 --> 01:26:58,791 Hanno finito con te. Puoi andare. 1109 01:27:30,208 --> 01:27:33,500 Ti chiediamo, nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito... 1110 01:27:33,583 --> 01:27:39,166 Gli ha fatto male, essere venduto da Phineus. 1111 01:27:39,250 --> 01:27:41,875 Il nostro stesso sangue. 1112 01:27:42,708 --> 01:27:47,375 Non hanno detto che è stato Mondy a sparare? 1113 01:27:47,458 --> 01:27:48,625 Sì, mamma. 1114 01:27:50,041 --> 01:27:52,833 Sì, ma la legge dell'intento comune dice che... 1115 01:27:53,708 --> 01:27:56,916 ...Solomon è colpevole, anche se non è stato lui a sparare. 1116 01:27:59,708 --> 01:28:01,083 È la loro legge. 1117 01:28:44,333 --> 01:28:45,416 Fratello Lucas. 1118 01:28:48,458 --> 01:28:49,291 Brenda. 1119 01:28:55,000 --> 01:28:55,916 Come sta mamma? 1120 01:28:56,250 --> 01:28:58,458 Non ce la fa più. 1121 01:28:59,666 --> 01:29:01,500 È difficile per tutti noi. 1122 01:29:03,500 --> 01:29:06,458 Ecco perché non è venuta a trovarti. 1123 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 Mamma... 1124 01:29:16,041 --> 01:29:17,250 ...mi ha detto di dartela. 1125 01:29:21,500 --> 01:29:22,750 Ringraziala. 1126 01:29:23,083 --> 01:29:24,333 Mi terrà al caldo. 1127 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 Beh... 1128 01:29:44,500 --> 01:29:45,875 Perdonami per averti lasciata. 1129 01:29:49,750 --> 01:29:54,500 Va bene, non ti preoccupare. È passato ormai. 1130 01:29:56,291 --> 01:29:57,291 Tutto bene a casa? 1131 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 Stanno bene. 1132 01:30:05,083 --> 01:30:06,083 Ti amo, Brenda. 1133 01:30:07,541 --> 01:30:09,875 Ti amo con tutto il cuore. Sempre. 1134 01:30:13,458 --> 01:30:14,791 Ho paura. 1135 01:30:19,125 --> 01:30:20,000 Non averne. 1136 01:30:22,041 --> 01:30:23,500 Quando penserai a me, 1137 01:30:24,833 --> 01:30:26,125 guarda in alto... 1138 01:30:27,625 --> 01:30:28,541 ...nel cielo... 1139 01:30:31,333 --> 01:30:32,666 ...sarò tra le stelle. 1140 01:30:52,500 --> 01:30:54,958 Ti tireremo fuori di qui. 1141 01:30:57,000 --> 01:30:59,625 Conosco la maggior parte delle guardie. 1142 01:31:01,958 --> 01:31:04,166 - Di cosa stai parlando? - Di fuggire. 1143 01:31:04,916 --> 01:31:08,541 Quando sarò a Mamelodi, parlerò con Fratello Frank. 1144 01:31:08,625 --> 01:31:11,166 Puoi uscire dalla finestra, è grande abbastanza. 1145 01:31:12,125 --> 01:31:15,666 Ci sarà Fratello Frank ad aspettarti. 1146 01:31:15,750 --> 01:31:18,750 - Fratello. - Brenda. 1147 01:31:20,500 --> 01:31:21,500 Fratello Lucas, 1148 01:31:22,458 --> 01:31:28,000 Ho causato abbastanza guai alla nostra famiglia. 1149 01:31:28,083 --> 01:31:29,833 Possiamo farti uscire. 1150 01:31:32,041 --> 01:31:33,500 Finisce qui. 1151 01:31:36,958 --> 01:31:38,125 L'ho accettato. 1152 01:31:39,500 --> 01:31:41,291 Farai meglio a farlo anche tu. 1153 01:31:44,916 --> 01:31:49,000 Vi voglio bene. A tutti e due. 1154 01:31:50,166 --> 01:31:51,041 È ora. 1155 01:32:00,708 --> 01:32:01,875 Devo andare. 1156 01:32:44,375 --> 01:32:50,000 Lasciammo le nostre case e andammo in esilio alla ricerca della libertà. 1157 01:32:50,708 --> 01:32:52,541 Ma la libertà è all'interno. 1158 01:32:54,000 --> 01:32:58,666 L'MK ci ha preparati alla guerra. Ma qui non c'erano pistole. 1159 01:32:58,750 --> 01:33:01,250 Non c'erano granate. Non c'erano compagni. 1160 01:33:01,541 --> 01:33:06,041 - Mahlangu. La giuria è pronta. - Qui c'erano catene, muri e acciaio. 1161 01:33:06,125 --> 01:33:09,000 Nessuno può prepararti a questo. 1162 01:33:10,083 --> 01:33:12,500 Questo era il campo di battaglia finale, 1163 01:33:13,541 --> 01:33:16,333 dove abbiamo preso posizione per l'ultima volta. 1164 01:33:18,583 --> 01:33:20,208 L'accusato si alzi. 1165 01:33:25,083 --> 01:33:27,250 Nelle ultime settimane... 1166 01:33:27,750 --> 01:33:33,250 ...ho ascoltato le parti sul caso dello Stato contro Solomon Mahlangu. 1167 01:33:33,833 --> 01:33:37,291 Non intendo leggere tutte le prove nella mia lettura della sentenza. 1168 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 Voglio concentrarmi sulla questione della comunità d'intenti. 1169 01:33:41,916 --> 01:33:43,250 Voglio sottolineare... 1170 01:33:43,750 --> 01:33:47,666 ...che quando l'accusato ha avuto l'opportunità di scappare 1171 01:33:47,750 --> 01:33:52,416 con Lucky, il 13 giugno al parcheggio dei taxi, non l'ha fatto. 1172 01:33:54,000 --> 01:33:57,875 Permettetemi di ricordarvi che l'accusato ha abbandonato il Paese 1173 01:33:57,958 --> 01:34:00,500 per ricevere un addestramento militare. 1174 01:34:01,875 --> 01:34:05,416 Ed è tornato con due dei suoi compagni. 1175 01:34:06,708 --> 01:34:10,791 E non c'è dubbio che abbiano agito con uno scopo comune. 1176 01:34:12,333 --> 01:34:17,250 Hanno avuto ed avevano comunità d'intenti. 1177 01:34:19,541 --> 01:34:22,583 Se l'imputato avesse voluto abbandonare l'arma, 1178 01:34:22,666 --> 01:34:25,958 o dissociarsi da Mondy Motloung, 1179 01:34:26,625 --> 01:34:30,125 sarebbe scappato, raggiunto il reparto bottiglie. 1180 01:34:32,000 --> 01:34:34,500 In queste circostanze, l'effettivo fautore 1181 01:34:34,583 --> 01:34:37,791 della morte di due uomini innocenti 1182 01:34:38,791 --> 01:34:43,708 è irrilevante 1183 01:34:43,791 --> 01:34:49,250 perché condividevano un intento e uno scopo comune. 1184 01:34:49,875 --> 01:34:52,916 In queste circostanze, dobbiamo concludere 1185 01:34:53,541 --> 01:34:56,500 che non ci siano circostanze attenuanti. 1186 01:34:58,375 --> 01:35:01,416 Lei è stato giudicato colpevole di tutte le accuse. 1187 01:35:03,583 --> 01:35:07,916 C'è qualcosa che vuole dire prima che venga espressa la sua condanna? 1188 01:35:11,333 --> 01:35:12,833 Vogliamo solo la libertà. 1189 01:35:17,000 --> 01:35:18,416 Vogliamo solo questo. 1190 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 La libertà. 1191 01:35:22,958 --> 01:35:25,583 Che i bambini siano liberi di imparare. 1192 01:35:26,958 --> 01:35:30,916 Che gli uomini siano liberi di lavorare, le madri di amare, 1193 01:35:32,958 --> 01:35:35,583 che la nazione sia libera di crescere. Non... 1194 01:35:37,083 --> 01:35:38,208 Non vogliamo altro. 1195 01:35:40,541 --> 01:35:41,750 Uguaglianza. 1196 01:35:47,916 --> 01:35:48,916 Per tutti. 1197 01:35:51,750 --> 01:35:55,750 Vede... io sono solo uno dei tanti. 1198 01:35:57,833 --> 01:35:59,041 Un soldato semplice. 1199 01:36:01,083 --> 01:36:05,250 Ne seguiranno molti altri ancora. 1200 01:36:09,166 --> 01:36:13,125 Quindi non esiste tribunale... 1201 01:36:15,208 --> 01:36:16,708 ...o polizia... 1202 01:36:18,833 --> 01:36:19,916 ...o esercito... 1203 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 ...che impedirà l'avanzata della rivoluzione. 1204 01:36:27,583 --> 01:36:31,625 Non esiste condanna che questa corte possa pronunciare, 1205 01:36:33,375 --> 01:36:36,583 o legge che il vostro governo possa approvare, 1206 01:36:38,000 --> 01:36:40,625 che ucciderà la volontà delle persone. 1207 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 Perché noi combatteremo. 1208 01:36:47,000 --> 01:36:49,625 Continueremo a combattere 1209 01:36:51,666 --> 01:36:54,041 finché il nostro popolo non sarà libero. 1210 01:36:55,041 --> 01:36:59,166 E forse possiamo addirittura liberarvi da voi stessi. 1211 01:37:02,583 --> 01:37:03,916 Quindi potete odiarci, 1212 01:37:06,625 --> 01:37:07,791 umiliarci, 1213 01:37:10,041 --> 01:37:12,958 torturarci e ucciderci, 1214 01:37:14,000 --> 01:37:16,833 ma combatteremo. 1215 01:37:19,916 --> 01:37:21,458 E saremo liberi. 1216 01:37:24,875 --> 01:37:25,708 Un giorno... 1217 01:37:27,416 --> 01:37:29,791 ...saremo liberi. 1218 01:37:35,250 --> 01:37:36,708 Il potere! 1219 01:37:47,791 --> 01:37:50,791 - Il potere! - È nostro! 1220 01:37:52,083 --> 01:37:54,250 Solomon Kalushi Mahlangu... 1221 01:37:57,500 --> 01:37:59,958 ...è stato condannato a morte. 1222 01:38:02,041 --> 01:38:05,958 Verrà portato alla prigione di Pretoria in data da stabilire, 1223 01:38:06,250 --> 01:38:09,375 e morirà per impiccagione. 1224 01:40:38,666 --> 01:40:42,083 E infine, Miles Davis disse: 1225 01:40:44,791 --> 01:40:48,291 "Se qualcuno mi dicesse che ho solo un'ora da vivere, 1226 01:40:48,958 --> 01:40:51,791 la passerei soffocando un bianco. 1227 01:40:53,583 --> 01:40:56,916 E lo farei lentamente." 1228 01:40:58,833 --> 01:41:02,625 Ma nella mia ultima ora io dico questo: 1229 01:41:04,375 --> 01:41:08,875 "Il mio sangue nutrirà l'albero che porterà i frutti della libertà. 1230 01:41:10,958 --> 01:41:16,250 Dite alla mia gente che li amo e che devono continuare a combattere. 1231 01:41:19,208 --> 01:41:22,375 La lotta continua." 1232 01:41:29,583 --> 01:41:33,125 "IL MIO SANGUE NUTRIRÀ L'ALBERO CHE PORTERÀ I FRUTTI DELLA LIBERTÀ. 1233 01:41:33,208 --> 01:41:36,458 DITE ALLA MIA GENTE CHE LI AMO E CHE DEVONO CONTINUARE A COMBATTERE. 1234 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 LA LOTTA CONTINUA!" 1235 01:41:37,750 --> 01:41:39,750 SOLOMON KALUSHI MAHLANGU 6 APRILE 1979 1236 01:41:40,208 --> 01:41:43,541 Dopo l'esecuzione di Solomon, il governo dell'Apartheid in Sudafrica 1237 01:41:43,625 --> 01:41:45,666 uccise quasi 2800 persone 1238 01:41:45,750 --> 01:41:48,833 sulla base dell'intento comune, con, in media, 233 esecuzioni annue 1239 01:41:48,916 --> 01:41:49,750 dal 1979 al 1989. 1240 01:41:49,833 --> 01:41:52,541 La pena capitale venne abolita dalla nuova amministrazione 1241 01:41:52,625 --> 01:41:53,583 il 6 giugno 1995. 1242 01:41:53,666 --> 01:41:57,375 All'uscita di questo film, il principio dell'intento comune è ancora in vigore. 1243 01:46:06,500 --> 01:46:09,500 Sottotitoli: Laura Mastracci