1
00:00:34,791 --> 00:00:35,875
Solomon.
2
00:00:39,041 --> 00:00:41,625
Solomon. Solomon!
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,000
Aonde vão, senhores?
4
00:00:48,083 --> 00:00:50,166
E o que têm na mala?
5
00:00:50,833 --> 00:00:53,000
É só nossa bagagem.
6
00:01:08,375 --> 00:01:09,750
Todos de pé.
7
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Sentem-se.
8
00:01:12,833 --> 00:01:16,625
Meritíssimo, o Estado acusa o réu,
9
00:01:16,708 --> 00:01:19,208
Solomon Kalushi Mahlangu,
10
00:01:19,958 --> 00:01:23,208
homem, 21 anos, nascido na África do Sul,
11
00:01:23,291 --> 00:01:27,625
residente no Bloco C2, 2445,
em Mamelodi, Pretória,
12
00:01:27,708 --> 00:01:30,333
por dois homicídios,
13
00:01:30,875 --> 00:01:32,500
duas tentativas de homicídio,
14
00:01:32,583 --> 00:01:34,458
envolvimento em desordem pública
15
00:01:34,541 --> 00:01:36,250
e crimes contra propriedade.
16
00:01:36,333 --> 00:01:37,708
Jovem,
17
00:01:37,791 --> 00:01:42,125
o estado o acusa por dois homicídios,
18
00:01:43,291 --> 00:01:45,666
duas tentativas de homicídio,
19
00:01:45,750 --> 00:01:49,041
envolvimento em desordem pública
20
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
e crimes contra propriedade.
21
00:01:53,291 --> 00:01:55,916
E por último, mas mais importante,
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
o ato de agir em grupo.
23
00:01:59,083 --> 00:02:01,791
O ato de agir em grupo
e com um propósito comum
24
00:02:01,875 --> 00:02:04,291
nos interesses de outro,
25
00:02:04,833 --> 00:02:08,625
Mondy Motloung, que está
ausente, para realizar tais atos.
26
00:02:08,708 --> 00:02:09,833
Obrigado, Meritíssimo.
27
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
Imagino que tenha discutido as acusações
com seu cliente, Sr. Mailer.
28
00:02:14,333 --> 00:02:15,583
Sim, Meritíssimo.
29
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
E como ele se declara?
30
00:02:17,833 --> 00:02:18,916
Sobre os homicídios
31
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
e tentativas de homicídio,
32
00:02:20,666 --> 00:02:21,875
ele se declara inocente.
33
00:02:22,875 --> 00:02:24,125
Sobre as outras acusações…
34
00:02:29,375 --> 00:02:30,583
ele se declara inocente.
35
00:02:33,291 --> 00:02:36,916
A data do julgamento está marcada
para 13 de fevereiro.
36
00:02:37,791 --> 00:02:41,541
Transfiram o réu para a Prisão Fort
em Joanesburgo
37
00:02:42,666 --> 00:02:44,375
até a conclusão do julgamento.
38
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Todos de pé.
39
00:02:59,083 --> 00:03:03,208
Este é minha família.
Minha mãe, Martha, meu irmão, Lucas,
40
00:03:03,708 --> 00:03:07,041
um carcereiro, e às vezes, meu pai.
41
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
Eles sempre quiseram o melhor para mim
42
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
e me prepararam para eu ser um homem,
43
00:03:11,875 --> 00:03:14,666
uma responsabilidade
que eu apreciava profundamente
44
00:03:14,750 --> 00:03:18,125
durante meu rito de passagem
em Transvaal Oriental,
45
00:03:18,208 --> 00:03:22,416
quando nos expulsaram de nossas terras
e fomos fadados à pobreza.
46
00:03:23,375 --> 00:03:26,875
Enterramos meu pai
num pedaço de terra estéril.
47
00:03:26,958 --> 00:03:30,500
Juntos, seguimos em frente
e nos ajudamos no que podíamos.
48
00:03:31,083 --> 00:03:33,166
Fomos escravizados pela pobreza.
49
00:03:34,583 --> 00:03:37,791
E meus estudos seriam
a libertação de minha família.
50
00:03:41,375 --> 00:03:45,958
Foi em 6 de abril, professora... de 1652.
51
00:03:55,208 --> 00:03:57,625
Dube, ainda está cagando?
52
00:03:57,708 --> 00:03:59,875
Porra, Mahlangu, cai fora daqui!
53
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
Miles Davis disse uma vez,
54
00:04:04,500 --> 00:04:09,208
"O jazz é o irmão mais velho da revolução.
A revolução o segue."
55
00:04:10,708 --> 00:04:12,500
-Como vai, Solly?
-Estou bem, e você?
56
00:04:12,583 --> 00:04:14,208
Bem. Ganhou muito dinheiro hoje.
57
00:04:14,291 --> 00:04:15,291
Shukr Allamdulillah.
58
00:04:15,375 --> 00:04:16,958
Sempre gaste na loja
59
00:04:17,041 --> 00:04:18,291
que Allah vai te abençoar.
60
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
-Adeus.
-Tchau.
61
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
Puta merda!
62
00:04:55,625 --> 00:04:59,916
Ás de espadas!
63
00:05:02,083 --> 00:05:03,916
Velho, dois rand por aposta.
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Ás de espadas.
65
00:05:05,916 --> 00:05:07,791
-Mondy.
-Venha, docinho. Você, aí.
66
00:05:07,875 --> 00:05:11,750
Se pegar um, eu te compro
um relaxante para seu cabelo.
67
00:05:11,833 --> 00:05:13,916
-Mondy.
-O quê?
68
00:05:14,000 --> 00:05:16,541
-Por que não foi à escola?
-Sai daqui, estou trabalhando.
69
00:05:16,625 --> 00:05:18,041
Vamos, cara.
70
00:05:18,125 --> 00:05:21,291
Policiais! Vamos sair daqui!
71
00:05:21,375 --> 00:05:22,458
Parem!
72
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
Brenda Riviera.
73
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
Ela não vive na mesma realidade.
74
00:05:44,208 --> 00:05:45,791
Ela escolheu participar disso.
75
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
Vocês estão atrasados.
76
00:05:47,541 --> 00:05:50,583
Ela é inteligente. Ela é linda.
77
00:05:50,666 --> 00:05:52,583
-Brenda, me desculpe.
-E ela é minha.
78
00:05:52,666 --> 00:05:54,708
Brenda.
79
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Qual o problema com você?
80
00:05:56,833 --> 00:05:57,666
Quer saber?
81
00:05:57,750 --> 00:06:02,416
Como vocês vão estudar
se estiverem na cadeia?
82
00:06:02,500 --> 00:06:05,041
Ei, Brenda, o Mandela está na cadeia, tá?
83
00:06:05,125 --> 00:06:06,833
Mas ele está estudando.
84
00:06:06,916 --> 00:06:08,916
Todos os que nos lideram estudaram.
85
00:06:09,000 --> 00:06:10,666
Olhe pra você. Não quer estudar.
86
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
E nem está de uniforme.
Que absurdo é esse?
87
00:06:13,250 --> 00:06:16,375
Temos uma prova de História
e você não estudou.
88
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Não me fale sobre a história deles.
89
00:06:18,500 --> 00:06:21,583
Me deixe contar nossa história.
Pare por um minuto.
90
00:06:21,666 --> 00:06:24,250
O que aconteceu em 1652,
quando Jan van Riebeeck chegou?
91
00:06:24,333 --> 00:06:26,833
Ele inundou todo o local com coloureds!
92
00:06:26,916 --> 00:06:30,083
Aí o Vasco da Gama veio com seu navio
e jogou suas pimentas na gente.
93
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Por isso nossa comida é tão picante.
94
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
Você conhece Shaka Zulu?
Achei que não.
95
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Conhece a Rainha Modjadji?
A Rainha da Chuva.
96
00:06:36,916 --> 00:06:38,750
Você não a conhece.
Conhece Hlatshwayo?
97
00:06:38,833 --> 00:06:40,583
É "Cetshwayo".
98
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
É, esse aí.
99
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Sabe quem matou o rei Hintsa?
100
00:06:45,333 --> 00:06:46,750
Harry Smith. Isso.
101
00:06:46,833 --> 00:06:49,541
Não venha me dizer que estou exagerando.
102
00:06:49,625 --> 00:06:51,958
Fodam-se os bôeres!
Foda-se a Lei de Educação Bantu!
103
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
-Eles que se fod…
-Ei!
104
00:06:54,333 --> 00:06:55,750
Não vê que tem gente aqui?
105
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
Quer que a gente morra
por causa do seu piti?
106
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Controle-se, tem delatores por aí.
107
00:07:02,708 --> 00:07:05,125
Responda minha pergunta.
Qual era a missão deles?
108
00:07:06,625 --> 00:07:09,375
A... A missão deles era... Era...
109
00:07:09,458 --> 00:07:12,000
Estuprar e saquear. Menino Mondy!
110
00:07:14,750 --> 00:07:17,500
-Brenda. Como vai?
-Bem.
111
00:07:17,583 --> 00:07:19,041
Seu pai sabe que você está aqui?
112
00:07:19,833 --> 00:07:22,833
Solly Mahlangu! Ei! O que tem aí?
113
00:07:25,458 --> 00:07:27,000
Miles Davis.
114
00:07:27,416 --> 00:07:29,166
Jesus.
115
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Sabe o que é isso, garoto?
116
00:07:31,166 --> 00:07:32,541
Isso é legal.
117
00:07:34,250 --> 00:07:36,000
É, só que não vão te ensinar isso.
118
00:07:36,083 --> 00:07:37,291
Vão te contar que foi
119
00:07:37,375 --> 00:07:41,083
para estabelecer um ponto de comércio
no extremo sul mais primitivo da África.
120
00:07:41,583 --> 00:07:43,875
O nome dele é Thomas Masuku.
121
00:07:43,958 --> 00:07:46,541
Mas o conhecemos como Tommy London,
122
00:07:46,625 --> 00:07:50,166
um ativista de Mamelodi
e um herói de combate.
123
00:07:50,250 --> 00:07:53,666
London estava recrutando alunos
para entrar para o CNA
124
00:07:53,750 --> 00:07:56,250
para se levantarem contra o regime.
125
00:07:57,083 --> 00:08:00,833
Eu não sabia o que pensar dele,
mas ele era intrigante.
126
00:08:01,333 --> 00:08:04,375
London não era um gângster,
mas era perigoso.
127
00:08:05,041 --> 00:08:08,583
E ele falava inglês perfeitamente.
Tommy London.
128
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
Sim.
129
00:08:09,750 --> 00:08:13,541
Sim. Precisamos de pessoas no movimento
para lutar contra o sistema.
130
00:08:15,541 --> 00:08:17,833
Haverá uma marcha, depois de amanhã.
131
00:08:18,375 --> 00:08:20,416
No dia 16 de junho em Soweto. E aí?
132
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
-Certo.
-Estou atrás dos ônibus.
133
00:08:23,666 --> 00:08:25,500
Quero que venham. E então?
134
00:08:25,583 --> 00:08:28,125
E talvez tragam mais pessoas
para demonstrar apoio.
135
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
Com certeza, Bra-T. Eu estarei lá.
136
00:08:31,666 --> 00:08:33,375
-Eu também vou.
-Ei, não vamos.
137
00:08:33,541 --> 00:08:35,250
-Eu disse que vou.
-Eu disse que não.
138
00:08:35,333 --> 00:08:37,666
Solly, a Lei de Educação Bantu é
uma piada.
139
00:08:37,750 --> 00:08:39,583
Não vê que estão mexendo
com seu cérebro?
140
00:08:39,666 --> 00:08:42,333
Estão fazendo com que vocês entendam
os comandos deles.
141
00:08:42,416 --> 00:08:45,875
"Sim, senhor. Não, senhor.
Me desculpe, senhor."
142
00:08:45,958 --> 00:08:48,791
Espere um pouco, tenho algo para você.
143
00:08:50,125 --> 00:08:51,583
Ei, garoto...
144
00:08:53,166 --> 00:08:54,125
saia daí.
145
00:08:54,208 --> 00:08:57,416
Mas tio London, eu quero brincar.
146
00:08:57,500 --> 00:09:00,708
Venha, agora.
Os adultos têm coisas a resolver.
147
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Depressa.
148
00:09:03,750 --> 00:09:05,333
Vou te comprar um doce, tá?
149
00:09:09,041 --> 00:09:12,041
Quero que peguem alguns. Entreguem-os.
150
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
"Para o inferno com o africâner."
151
00:09:16,583 --> 00:09:19,791
Encontro vocês no ponto de ônibus.
152
00:09:19,875 --> 00:09:21,333
Atrás da estação.
153
00:09:21,416 --> 00:09:24,791
-Em 16 de junho.
-Certo, Bra-T. Pode me dar meu disco?
154
00:09:29,166 --> 00:09:31,375
Você terá seu disco no dia 16 de junho.
155
00:09:32,208 --> 00:09:33,541
Em Soweto.
156
00:09:34,541 --> 00:09:37,750
-Vamos.
-Não se estresse. Vamos.
157
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Vamos.
158
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
-Legal, Miles Davis.
-Obrigado, Tommy.
159
00:09:47,458 --> 00:09:48,958
Tá, garoto. Pode brincar agora.
160
00:09:53,500 --> 00:09:55,208
Mas cuide do meu carro.
161
00:10:10,083 --> 00:10:12,083
"O boxe é como jazz.
162
00:10:12,500 --> 00:10:15,708
Quanto melhor,
menos pessoas o apreciam."
163
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
George Foreman.
164
00:10:22,500 --> 00:10:24,041
Irmão Lucas.
165
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
Como está?
166
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Ótimo.
167
00:10:29,208 --> 00:10:30,416
Você está bem?
168
00:10:34,458 --> 00:10:39,250
Sim, estou bem.
169
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
Feliz aniversário.
170
00:10:48,625 --> 00:10:49,750
Você não esqueceu.
171
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
Como eu poderia esquecer?
172
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Hein?
173
00:10:59,375 --> 00:11:00,583
Peso pesado.
174
00:11:03,250 --> 00:11:04,875
E o disco?
175
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
Você pode tocá-lo.
176
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Legal.
177
00:11:26,916 --> 00:11:28,333
Minha mãe é
178
00:11:28,416 --> 00:11:31,750
uma empregada doméstica que recebe
para cuidar de outra família
179
00:11:31,833 --> 00:11:33,500
no subúrbio de Pretória.
180
00:11:33,916 --> 00:11:36,208
-Olá, mãe.
-Olá, meu filho.
181
00:11:39,166 --> 00:11:43,791
Você virou um homem.
Está parecendo com seu pai.
182
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
Sério, mãe?
183
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Como foi o seu dia?
184
00:11:47,041 --> 00:11:50,291
Foi bom, mas os bôeres são escravizadores.
185
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Irmão, como foi o trabalho?
186
00:11:53,125 --> 00:11:55,708
Trabalho é trabalho, Solly.
Eu faço meu trabalho e recebo.
187
00:11:55,791 --> 00:11:56,708
O que posso dizer?
188
00:11:58,083 --> 00:11:59,583
E você?
189
00:12:00,625 --> 00:12:06,125
-Tudo bem, mas a polícia…
-Solly, eles estão trabalhando.
190
00:12:07,666 --> 00:12:09,375
Como é ser um homem agora?
191
00:12:09,458 --> 00:12:13,208
-O fardo deve estar ficando pesado.
-Mano Lucas, não sei…
192
00:12:13,291 --> 00:12:15,250
-Você é bicha?
-Ah, Lucas…
193
00:12:15,333 --> 00:12:17,291
Meu trabalho me espera. Preciso ir.
194
00:12:17,375 --> 00:12:20,166
As garotas vão se reunir.
195
00:12:20,250 --> 00:12:22,125
Vá encontrá-las.
196
00:12:22,208 --> 00:12:23,708
Irmão Lucas...
197
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Cuidado mundo, aí vem meu filho lindo.
198
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
Ah, mãe.
199
00:12:28,250 --> 00:12:30,500
-Para onde vai?
-Vou para Marabastad.
200
00:12:30,583 --> 00:12:33,750
Tá, compre rapé. O meu está quase no fim.
201
00:12:33,833 --> 00:12:35,250
-Está bem, mãe.
-Vai comprar?
202
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
Obrigado, meu menino.
Não esqueça de seu passe.
203
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Mãe.
204
00:12:39,958 --> 00:12:41,208
-Vá com Deus.
-Tá, mãe.
205
00:12:53,083 --> 00:12:56,375
Sol, cara. Como vai?
206
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
-Oi, Mondy.
-Oi.
207
00:12:59,125 --> 00:13:02,041
-Com quem você está?
-Claro, Miles Davis.
208
00:13:03,583 --> 00:13:07,791
E a marcha do dia 16, você está dentro?
209
00:13:07,875 --> 00:13:10,666
-Mondy, não posso.
-Pode sim.
210
00:13:10,750 --> 00:13:14,958
-Estou trabalhando.
-Você é vendedor ambulante.
211
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Sustento minha mãe e meu irmão.
212
00:13:17,125 --> 00:13:21,750
Seu irmão? Ele ganha
bastante trabalhando para o inimigo.
213
00:13:21,833 --> 00:13:23,625
Ei, não me venha com essa merda.
214
00:13:23,708 --> 00:13:29,416
Merda? Merda é ser vendedor ambulante,
seu vendido.
215
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
Como é? O que você disse?
216
00:13:31,750 --> 00:13:33,583
-Solly…
-Ei!
217
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Merda.
218
00:13:34,750 --> 00:13:38,375
Parece que esqueceu
quem cuidou de você na iniciação.
219
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
E você, Bra-T…
220
00:13:41,125 --> 00:13:42,541
Cadê meu disco?
221
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
E sobre as pessoas? Hein?
222
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
Que pessoas?
223
00:14:00,666 --> 00:14:03,625
Mfana, são covardes como você
224
00:14:03,708 --> 00:14:06,291
que permitem
que estes brancos mandem na gente.
225
00:14:06,375 --> 00:14:10,000
Não, Bra-T. Um covarde é uma pessoa
que mata seu próprio irmão negro.
226
00:14:10,083 --> 00:14:12,958
O Spider era um traidor inútil.
227
00:14:13,041 --> 00:14:15,916
Se o Spider passasse aqui agora,
eu o mataria de novo.
228
00:14:16,000 --> 00:14:19,166
Para ser morto apenas é preciso
ser rotulado como traidor?
229
00:14:19,250 --> 00:14:21,166
Pois me mate.
Mondy me chamou de dedo-duro.
230
00:14:21,250 --> 00:14:23,833
-Agora você está falando merda, garoto.
-Estou?
231
00:14:24,250 --> 00:14:25,375
Isso mesmo.
232
00:14:25,458 --> 00:14:26,625
Cuidado.
233
00:14:31,625 --> 00:14:34,416
-Mondy, vamos.
-Vá se foder.
234
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Por que está tão quieto?
235
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
-Diga alguma coisa.
-Ah. Certo. Está bem.
236
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
O que mais lhe ensinaram na iniciação?
237
00:15:02,583 --> 00:15:05,416
Brenda, o que acontece
na iniciação, fica na iniciação.
238
00:15:05,500 --> 00:15:07,625
-Por quê? Me conte.
-É conversa de homem.
239
00:15:07,708 --> 00:15:09,375
Mas para quem eu contaria?
240
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
-É conversa de homem.
-Para quem eu contaria?
241
00:15:11,708 --> 00:15:13,166
Como disse, é conversa de homem.
242
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Venha aqui.
243
00:15:15,916 --> 00:15:19,625
Se você não abrir essa boca e me contar,
244
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
eu não vou desistir também.
245
00:15:21,916 --> 00:15:23,708
-Querida, não.
-Não vou.
246
00:15:36,416 --> 00:15:40,625
Você se acha melhor do que os caras
que eles pegam todos os dias?
247
00:15:42,458 --> 00:15:43,583
Brenda...
248
00:15:44,708 --> 00:15:47,458
Olhe, eu perdi meu pai para os bôeres.
Eles são frios.
249
00:15:48,375 --> 00:15:51,208
Eu vivi isso.
Não quero falar sobre isso, tá?
250
00:15:52,958 --> 00:15:55,791
Pensei que você não tivesse medo.
251
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
Brenda, não tenho medo de nada.
252
00:16:05,500 --> 00:16:08,625
Vou para a marcha. Com ou sem você.
253
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
Amar alguém...
254
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
amar você...
255
00:16:14,958 --> 00:16:17,291
é ver a maior ambição da minha vida...
256
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
personificada.
257
00:16:27,833 --> 00:16:29,541
ESTÚDIO FOTOGRÁFICO DO STEVE
258
00:16:45,041 --> 00:16:46,083
Certo...
259
00:16:46,583 --> 00:16:49,625
Cebolas, tomates, maçãs...
260
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
e bananas.
261
00:16:55,458 --> 00:16:58,166
Solly, estão faltando dois rand.
262
00:16:58,250 --> 00:17:01,000
Não. Vocês me devem dois rand
desde semana passada.
263
00:17:02,041 --> 00:17:05,541
-Uttran, devemos dois rand ao Solly?
-Sim, devemos.
264
00:17:07,208 --> 00:17:08,541
-Até mais.
-Ei, Solly!
265
00:17:18,208 --> 00:17:19,833
APENAS BRANCOS
266
00:17:19,916 --> 00:17:21,916
-Peguei você, diabinho!
-Nossa!
267
00:17:30,916 --> 00:17:31,916
Te peguei, ambulante.
268
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
Não, cara. Cai fora!
269
00:17:35,833 --> 00:17:36,666
Cai fora!
270
00:17:48,125 --> 00:17:50,041
Acha que pode fugir de nós?
271
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Acha que pode fugir? Seu bliksem!
272
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Vamos ver se você corre
de barriga cheia.
273
00:17:55,375 --> 00:17:57,708
Venha. Pegue-o. Venha.
274
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Vamos ver se corre agora.
275
00:18:08,250 --> 00:18:09,833
-Por favor...
-Não, não. Coma.
276
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Coma!
277
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Coma.
278
00:18:15,833 --> 00:18:17,291
Ah. Não. Não. Coma.
279
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
Por favor...
280
00:18:20,333 --> 00:18:21,750
Coma. Vamos. Coma.
281
00:18:21,833 --> 00:18:23,416
-Tá bom.
-Coma!
282
00:18:23,500 --> 00:18:24,583
Coma tudo.
283
00:18:25,375 --> 00:18:27,208
Não é? Vamos lá.
284
00:18:28,083 --> 00:18:28,916
Coma.
285
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
-Não consigo mais.
-Não consegue? Por quê?
286
00:18:31,083 --> 00:18:32,416
Por favor, não consigo.
287
00:18:32,500 --> 00:18:34,250
Talvez seja melhor abrir espaço, né?
288
00:19:46,916 --> 00:19:48,833
Soweto foi um banho de sangue, garoto.
289
00:19:48,916 --> 00:19:50,583
Jesus Cristo.
290
00:19:51,583 --> 00:19:54,208
Solly, vamos partir. Em dois dias.
291
00:19:56,166 --> 00:20:00,125
Vai com a gente? Lucky virá também.
292
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
Sim.
293
00:20:03,083 --> 00:20:06,291
Então, o que me diz, Davis? Está dentro?
294
00:20:17,958 --> 00:20:21,583
Solly, por favor, não vá com eles.
295
00:20:27,375 --> 00:20:28,500
Vamos.
296
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
Solly, me perdoe.
297
00:20:34,125 --> 00:20:35,666
Eu deveria ter te escutado.
298
00:20:37,500 --> 00:20:39,625
Por favor, me perdoe
por não ter te escutado.
299
00:20:41,291 --> 00:20:44,666
Não, Brenda, sou o covarde.
300
00:20:45,958 --> 00:20:47,375
Não diga isso.
301
00:20:49,125 --> 00:20:50,750
Eu te deixei ir sozinha na marcha
302
00:20:51,666 --> 00:20:53,000
e fiquei pra trás.
303
00:20:54,583 --> 00:20:56,125
Que tipo de homem faz isso?
304
00:20:58,916 --> 00:20:59,916
Me perdoe.
305
00:21:00,583 --> 00:21:03,166
Mataram crianças inocentes.
306
00:21:03,958 --> 00:21:07,000
Havia cachorros...
307
00:21:07,875 --> 00:21:09,083
gás lacrimogêneo...
308
00:21:12,416 --> 00:21:16,333
e pedras voando... por todo o lugar.
309
00:21:20,375 --> 00:21:22,500
Havia muito barulho.
310
00:21:24,208 --> 00:21:26,833
Até que os tiros começaram.
311
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
E então tudo ficou em silêncio.
312
00:21:32,875 --> 00:21:34,416
Em silêncio.
313
00:21:37,333 --> 00:21:38,666
Foi horrível.
314
00:21:38,750 --> 00:21:41,541
Era como se pudesse ouvir
a pele sendo separada dos corpos.
315
00:21:44,875 --> 00:21:49,166
Dava para ouvir a respiração
deles sendo sugada de seus corpos.
316
00:21:57,041 --> 00:22:01,458
E então ouvíamos um tiro após o outro.
Mesmo agora... Eu ainda ouço os tiros.
317
00:22:01,541 --> 00:22:03,958
Tiros. Crianças caindo no chão.
318
00:22:04,041 --> 00:22:07,833
Tiros. Crianças caindo no chão. Tiros.
319
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Nunca vi tanto sangue em minha vida.
320
00:22:14,291 --> 00:22:18,041
Por que estes bôeres nos odeiam tanto?
O que fizemos a eles?
321
00:22:19,500 --> 00:22:22,208
Por que eles não têm misericórdia de nós?
O que nós fizemos?
322
00:22:25,708 --> 00:22:27,791
Se você não estava lá no dia 16 de junho,
323
00:22:27,875 --> 00:22:30,250
por que foi para o exílio?
324
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Eu estava cansado.
325
00:22:33,708 --> 00:22:34,583
Com raiva.
326
00:22:35,083 --> 00:22:37,916
Minha família foi expulsa
da terra de nossos ancestrais.
327
00:22:39,291 --> 00:22:40,250
Mataram meu pai.
328
00:22:41,000 --> 00:22:42,375
Eu tinha que ajudar minha mãe.
329
00:22:44,208 --> 00:22:46,125
Minha masculinidade foi violada.
330
00:22:46,208 --> 00:22:48,000
Eu não aguentava mais.
331
00:22:48,083 --> 00:22:49,375
O que você faria?
332
00:22:49,458 --> 00:22:50,791
Além disso,
333
00:22:51,958 --> 00:22:53,291
sabemos do que são capazes.
334
00:22:53,375 --> 00:22:55,708
-Quem?
-O regime racista africâner.
335
00:22:57,958 --> 00:22:59,875
Ele é capaz de matar estudantes.
336
00:22:59,958 --> 00:23:03,000
-São vândalos e baderneiros. Criminosos…
-Crianças.
337
00:23:04,125 --> 00:23:05,333
Marchando por liberdade.
338
00:23:07,791 --> 00:23:10,083
Soweto nos deixou com raiva.
339
00:23:10,166 --> 00:23:11,500
Eu fiquei com raiva.
340
00:23:13,416 --> 00:23:15,083
E pensar que eu nem estava lá.
341
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
Policiais matando crianças.
342
00:23:18,125 --> 00:23:23,166
Estávamos cansados de lutar com pedras
quando vocês atiravam em nós.
343
00:23:23,625 --> 00:23:26,083
Iríamos combater fogo com fogo.
344
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Por que não está comendo?
345
00:23:34,750 --> 00:23:36,250
Não estou com fome, mãe.
346
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Solomon...
347
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Isto não é vida.
348
00:23:46,166 --> 00:23:48,166
Não pode ser assim
que Deus quer que vivamos.
349
00:23:48,666 --> 00:23:49,875
Kalushi,
350
00:23:49,958 --> 00:23:51,833
não se questiona Deus.
351
00:23:52,375 --> 00:23:54,666
Deus tem seu jeito de agir.
352
00:23:55,625 --> 00:23:56,750
Que jeito é esse, mãe?
353
00:23:58,416 --> 00:23:59,583
Olhe para mim.
354
00:24:01,833 --> 00:24:08,500
Que Deus permite que crianças sejam
espancadas e mortas a tiros?
355
00:24:09,541 --> 00:24:12,791
Que nossa terra...
e nosso pai sejam levados?
356
00:24:12,875 --> 00:24:17,625
-Não coloque seu pai nisso.
-Tenho certeza que se meu pai fosse vivo,
357
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
não estaríamos vivendo assim.
358
00:24:20,458 --> 00:24:21,541
Solomon...
359
00:24:22,208 --> 00:24:25,833
-não fale assim com nossa mãe.
-Lucas, Solomon,
360
00:24:25,916 --> 00:24:29,041
Jesus está vivo. Tenha fé.
361
00:24:29,125 --> 00:24:30,833
Agora coma, meu filho.
362
00:24:32,000 --> 00:24:33,166
Mãe...
363
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
você ainda espera por Jesus?
364
00:24:37,875 --> 00:24:40,458
Espera que Jesus volte
para resolver nossos problemas?
365
00:24:41,916 --> 00:24:43,500
Jesus jamais voltará.
366
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
Ele está morto.
367
00:24:45,958 --> 00:24:47,458
Nos disseram na iniciação...
368
00:24:52,125 --> 00:24:54,250
que quem está morto não pode voltar.
369
00:24:56,166 --> 00:24:57,125
Lucas!
370
00:24:57,208 --> 00:24:58,500
Você vai matar meu filho!
371
00:25:24,875 --> 00:25:27,583
O que você tem na cabeça?
372
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Algum dia você se arrependerá
373
00:25:29,666 --> 00:25:30,875
de dizer estas coisas.
374
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
Deixe-o ir, mãe.
375
00:25:34,750 --> 00:25:37,916
Deixá-lo ir...
376
00:26:11,791 --> 00:26:13,708
Cadê o Solly?
377
00:26:19,375 --> 00:26:22,083
Depressa. Entre.
378
00:26:22,875 --> 00:26:25,458
Que mala grande é esta?
O que você trouxe?
379
00:26:25,541 --> 00:26:26,875
Por que você é tão lerdo?
380
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
-Mãe.
-Sim?
381
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
-Solomon partiu.
-Partiu? Para onde?
382
00:26:45,375 --> 00:26:46,583
Ele deixou este bilhete.
383
00:26:46,666 --> 00:26:48,291
"Irmão Lucas, Irmão Lucas.
384
00:26:48,375 --> 00:26:50,416
Fui embora.
Não se preocupe em me procurar."
385
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Ele se foi, mãe.
386
00:26:51,583 --> 00:26:54,583
Desde quando ele deixa bilhetes
sobre quando sai para trabalhar?
387
00:26:54,666 --> 00:26:57,333
Hoje é um dia importante na igreja
e estou atrasada.
388
00:26:57,416 --> 00:26:59,458
Mãe, Solomon foi embora!
389
00:26:59,916 --> 00:27:00,833
Ouça, encontre-o.
390
00:27:00,916 --> 00:27:04,208
Quando eu voltar da igreja,
quero ver os dois aqui.
391
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
Essas crianças vão me enlouquecer.
392
00:27:10,791 --> 00:27:12,833
Você vai nos matar.
393
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
O que está havendo aqui?
394
00:27:18,125 --> 00:27:21,083
Tommy, o carro quebrou.
395
00:27:21,583 --> 00:27:23,791
Estamos no meio do nada.
396
00:27:23,875 --> 00:27:26,166
Sabe quantos policiais procuram
por gente como nós?
397
00:27:26,250 --> 00:27:28,000
Talvez seja a água?
398
00:27:28,083 --> 00:27:29,875
Não, cara. Chega de bobagens.
399
00:27:29,958 --> 00:27:32,333
Ei, Davis, meu garoto.
Aqui está seu disco.
400
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
Pegue suas coisas, sim?
401
00:27:33,791 --> 00:27:35,458
Depressa, cara. Vamos embora.
402
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Tommy, se tentássemos consertá-lo...
403
00:27:38,916 --> 00:27:41,416
Não temos tempo para consertá-lo.
Você estragou tudo.
404
00:27:41,500 --> 00:27:43,000
Como saiu do país?
405
00:27:43,708 --> 00:27:45,583
Fomos até a fronteira para atravessar
406
00:27:45,666 --> 00:27:46,833
para Moçambique.
407
00:27:48,833 --> 00:27:52,791
Estávamos marchando,
quando os bôeres atiraram em nós.
408
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
Pra cima e pra baixo.
409
00:27:54,250 --> 00:27:57,250
Eu esperava que você se juntaria
a nós na marcha.
410
00:27:57,333 --> 00:27:58,875
Achei que mudaria de ideia, Solly.
411
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
Davis, queremos saber. O que houve?
412
00:28:01,541 --> 00:28:04,291
Você estava com outra?
Nós estávamos com Brenda.
413
00:28:07,375 --> 00:28:11,583
Fomos lá para lutar pela liberdade
das pessoas, por sua liberdade.
414
00:28:11,666 --> 00:28:12,875
E você nem apareceu.
415
00:28:12,958 --> 00:28:15,208
Não pode nem ao menos dizer
o que houve?
416
00:28:15,291 --> 00:28:17,750
London, não pedi para que lutasse por mim.
417
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
Deixe para lá, está bem?
418
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
-Só queremos saber.
-Ei, cara.
419
00:28:21,333 --> 00:28:23,166
Ei, Solly...
420
00:28:23,250 --> 00:28:27,666
Deixe-o ir.
Aquela mala só deve ter frutas.
421
00:28:28,416 --> 00:28:31,708
Bra-T, estamos caminhando há um tempo.
Onde fica este lugar?
422
00:28:32,500 --> 00:28:34,000
Estamos chegando, Mondy.
423
00:28:34,083 --> 00:28:37,166
Só precisamos seguir
este caminho até o rio.
424
00:28:37,250 --> 00:28:39,000
Quando chegarmos às pedras...
425
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
-teremos chegado, acredite.
-Merda!
426
00:28:41,166 --> 00:28:44,541
Jesus Cristo! Esta camisa custou 50 rand!
427
00:28:45,958 --> 00:28:49,583
Achei que algo sério estava acontecendo.
428
00:28:49,666 --> 00:28:51,958
Bra-T, é uma camisa de grife.
429
00:28:52,041 --> 00:28:55,041
Camisa de grife é meu ovo.
Compre outra em Moçambique.
430
00:28:55,125 --> 00:28:57,416
Moçambique? Esta é uma edição limitada.
431
00:28:58,666 --> 00:29:00,833
Tem certeza de que não há crocodilos aqui?
432
00:29:00,916 --> 00:29:03,416
Não. Apenas siga em frente.
433
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Cuidado com essas pedras.
434
00:29:08,291 --> 00:29:10,750
Depressa!
435
00:29:10,833 --> 00:29:14,666
-Há cobras nesta água?
-Não, vamos.
436
00:29:21,708 --> 00:29:23,666
Vamos, pessoal. Estamos chegando.
437
00:29:51,750 --> 00:29:54,291
Nossa!
438
00:29:54,375 --> 00:29:55,541
É isso aí!
439
00:29:57,708 --> 00:29:59,833
Irmãos, bem-vindos
440
00:29:59,916 --> 00:30:01,125
a Moçambique!
441
00:30:03,708 --> 00:30:06,000
Vorster, seu desgraçado!
442
00:30:06,750 --> 00:30:08,708
Nós voltaremos!
443
00:30:13,916 --> 00:30:16,208
Ei, vocês! Mãos ao alto!
444
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
-Pra baixo!
-Não atirem!
445
00:30:19,291 --> 00:30:21,708
-Não dispares! Não dispares!
-Aqui é Moçambique.
446
00:30:21,791 --> 00:30:24,458
Sabemos. Somos do CNA, camaradas.
447
00:30:24,541 --> 00:30:26,500
-Para onde vão as malas?
-Vamos, camaradas.
448
00:30:26,583 --> 00:30:30,083
-O quê?
-Somos do CNA. Somos do CNA, camaradas.
449
00:30:31,875 --> 00:30:34,458
Pra baixo!
450
00:30:34,541 --> 00:30:36,500
Pra baixo!
451
00:30:36,583 --> 00:30:38,750
-Calado! São em quantos?
-Somos em quatro.
452
00:30:38,833 --> 00:30:40,375
-Quantos?
-Somos em quatro.
453
00:30:41,458 --> 00:30:42,708
Cale a boca!
454
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
Olá.
455
00:30:56,375 --> 00:30:58,250
CAMPO DE REFUGIADOS XAI XAI
MOÇAMBIQUE
456
00:30:58,333 --> 00:30:59,666
20 DE JUNHO DE 1976
457
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
Olá.
458
00:31:08,791 --> 00:31:10,375
Mondy...
459
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Mondy...
460
00:31:11,916 --> 00:31:13,458
Mondy, acorde.
461
00:31:15,041 --> 00:31:16,166
Beba isto.
462
00:31:17,708 --> 00:31:19,458
Pronto. Assim.
463
00:31:24,583 --> 00:31:25,708
Onde estamos?
464
00:31:26,500 --> 00:31:27,750
Estamos em Moçambique.
465
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
London e Lucky está aqui.
466
00:31:31,541 --> 00:31:32,666
Conseguimos.
467
00:31:32,750 --> 00:31:34,000
Sim, conseguimos.
468
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Mondy. Você vai melhorar.
469
00:31:48,166 --> 00:31:49,500
-Davis.
-Olá, Lucky.
470
00:31:49,583 --> 00:31:52,375
Esses changanas vão te matar.
Não estamos em Pretória.
471
00:31:52,458 --> 00:31:53,500
Tanto faz.
472
00:32:01,208 --> 00:32:02,500
Muito obrigado.
473
00:32:18,500 --> 00:32:21,041
A PEDAGOGIA DO OPRIMIDO
PAULO FREIRE
474
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
Obrigado, mãe.
475
00:33:25,958 --> 00:33:29,375
Qual é o nome do seu chaveirinho?
476
00:33:30,125 --> 00:33:31,833
Não sei.
477
00:33:37,125 --> 00:33:39,541
Ei, qual é seu nome?
478
00:33:42,125 --> 00:33:45,000
Certo. É...
479
00:33:45,083 --> 00:33:47,458
Mondy. Sim? Lucky.
480
00:33:48,791 --> 00:33:49,875
E Tommy London.
481
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
E eu sou Solomon.
482
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
-Diga Solomon.
-"Solomon."
483
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
Ótimo. E quem você é?
484
00:34:00,291 --> 00:34:01,750
Não tenho nome.
485
00:34:01,833 --> 00:34:04,000
Ei, ele está mentindo.
486
00:34:04,083 --> 00:34:05,208
Não há ninguém sem nome.
487
00:34:06,833 --> 00:34:08,000
Não, Bra-T.
488
00:34:08,083 --> 00:34:09,291
Acho que ele fala sério.
489
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
Isto é simples.
490
00:34:11,750 --> 00:34:13,875
Vamos dar um nome a ele.
491
00:34:17,583 --> 00:34:19,083
-Coca-Cola.
-Coca-Cola?
492
00:34:19,166 --> 00:34:20,375
É, Coca-Cola.
493
00:34:20,458 --> 00:34:22,166
-Não, cara.
-Coca-Cola?
494
00:34:22,250 --> 00:34:24,541
É. Não.
495
00:34:24,625 --> 00:34:26,041
Ele está brincando.
496
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Chame-o de Fanta, cara.
497
00:34:28,125 --> 00:34:30,291
-Não!
-É muito melhor.
498
00:34:30,375 --> 00:34:31,500
É, cara.
499
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
Dê um pouco de cor ao coitado do garoto.
500
00:34:34,291 --> 00:34:38,708
Vê como o garoto é negro?
Ele é estrangeiro.
501
00:34:38,791 --> 00:34:41,958
Tipo, "Preto como eu."
502
00:34:42,041 --> 00:34:43,916
Tamanho king size.
503
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
Coca-Cola.
504
00:34:46,833 --> 00:34:49,291
-Viu?
-Você gosta do nome?
505
00:34:49,375 --> 00:34:51,375
-Certo, venha aqui.
-Coca-Cola.
506
00:34:51,458 --> 00:34:52,875
Olá, Coca-Cola.
507
00:34:52,958 --> 00:34:54,791
Coca-Cola.
508
00:34:54,875 --> 00:34:56,958
Solomon, Coca-Cola.
509
00:34:57,041 --> 00:34:58,791
Coca-Cola.
510
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
É, cara.
511
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
-Um.
-Um.
512
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
-Dois.
-Dois.
513
00:35:08,708 --> 00:35:10,041
-Três.
-Três.
514
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
-Quatro.
-Quatro.
515
00:35:13,958 --> 00:35:15,166
Cinco.
516
00:35:15,750 --> 00:35:17,083
Pão?
517
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Mas você o ouviu, né?
518
00:35:22,500 --> 00:35:26,125
Certo, cavalheiros. Estamos aqui há meses.
519
00:35:26,208 --> 00:35:29,625
Ou nós planejamos nossa fuga
ou compramos um jeito de sair daqui.
520
00:35:30,125 --> 00:35:31,541
São nossas únicas opções.
521
00:35:31,958 --> 00:35:35,375
Estou contigo, Bra-T.
522
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
A comida aqui é uma merda,
523
00:35:38,583 --> 00:35:41,208
o banheiro fede.
524
00:35:41,291 --> 00:35:44,791
Veja esse pão,
dá para usar como bola de futebol.
525
00:35:44,875 --> 00:35:48,791
E não aguento mais bater punheta.
526
00:35:50,000 --> 00:35:51,833
Mondy, fale sério, por favor.
527
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Estou falando sério.
528
00:35:54,750 --> 00:35:56,250
Temos que avisar Lusaka, cara.
529
00:35:56,583 --> 00:35:57,833
Eles devem nos tirar daqui.
530
00:35:57,916 --> 00:35:58,791
Tenho um plano.
531
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
Quanto dinheiro temos?
532
00:36:05,458 --> 00:36:07,125
Solly, o homem...
533
00:36:24,000 --> 00:36:28,708
Miles Davis, você está sempre
a sete passos do céu, né?
534
00:36:28,791 --> 00:36:30,291
Plano B.
535
00:36:32,291 --> 00:36:33,791
Bra-T.
536
00:36:33,875 --> 00:36:35,791
Da próxima vez, arrume sua bagunça
537
00:36:37,208 --> 00:36:39,458
para não terminarmos
em situações assim.
538
00:36:42,250 --> 00:36:44,666
Mal aprendeu inglês
e já quer botar banca?
539
00:36:44,750 --> 00:36:46,375
Merda.
540
00:36:48,166 --> 00:36:51,125
Aqui, Cola. Vá.
541
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
Vá.
542
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Com a ajuda de Coca-Cola,
543
00:37:04,666 --> 00:37:06,458
conseguimos contrabandear papel
544
00:37:06,541 --> 00:37:11,041
e começamos a escrever cartas
para o CNA de Maputo,
545
00:37:11,125 --> 00:37:12,625
para falar com Lusaka.
546
00:37:13,291 --> 00:37:16,250
Contrabandeávamos uma carta por semana,
547
00:37:16,333 --> 00:37:17,916
pedindo um resgate.
548
00:37:18,916 --> 00:37:23,666
Após seis meses em Xai Xai,
Moçambique começou a cobrar seu preço.
549
00:37:24,583 --> 00:37:25,875
Mas não podíamos desistir.
550
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Está bem. Agora, olhe aqui...
551
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Ei, você é travesso.
552
00:37:45,875 --> 00:37:47,000
Bra-T,
553
00:37:47,083 --> 00:37:51,000
estamos neste país de merda há
seis malditos meses.
554
00:37:53,000 --> 00:37:55,708
Foi por isso que nos trouxe aqui?
555
00:37:56,500 --> 00:38:00,416
É o português, os FRELIMOs,
as crianças que se chamam Coca-Cola,
556
00:38:00,500 --> 00:38:02,541
os mosquitos nos picando,
557
00:38:02,625 --> 00:38:04,166
as crianças chorando,
558
00:38:04,250 --> 00:38:05,291
a chuva que não para.
559
00:38:07,583 --> 00:38:08,666
Bra-T...
560
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
faça alguma coisa.
561
00:38:14,291 --> 00:38:15,291
Já terminou?
562
00:38:23,416 --> 00:38:24,625
O que está olhando?
563
00:38:27,291 --> 00:38:29,666
Esta camisa parece a minha.
564
00:38:29,750 --> 00:38:31,916
Me responda!
565
00:38:35,125 --> 00:38:36,791
Mondy, o que há com você?
566
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Ele é uma criança! Perdeu a cabeça?
567
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
Vá se foder, seu merda.
568
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Vá se acalmar.
569
00:39:00,875 --> 00:39:02,250
Ei, Cola.
570
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
Não ligue para ele. Está bem?
571
00:39:09,291 --> 00:39:11,000
Preciso encontrar o Mondy.
572
00:39:28,708 --> 00:39:31,916
Foi neste rio que tivemos cheias.
573
00:39:37,041 --> 00:39:40,708
Minha mãe costumava me lavar aqui.
574
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Isso me faz pensar nela.
575
00:39:46,208 --> 00:39:47,666
Foi antes da guerra.
576
00:39:49,333 --> 00:39:51,166
Sente saudades dela?
577
00:39:52,791 --> 00:39:53,875
Sinto.
578
00:40:03,666 --> 00:40:05,000
-Quantos?
-Quatro.
579
00:40:05,083 --> 00:40:06,541
-Leve-me lá.
-Sim, capitão.
580
00:40:15,458 --> 00:40:17,375
Vocês são da África do Sul?
581
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
Falei com vocês!
582
00:40:20,083 --> 00:40:21,250
-Sim.
-Sim.
583
00:40:21,333 --> 00:40:22,750
Arrumem suas coisas.
584
00:40:22,833 --> 00:40:25,916
-O quê?
-Ela disse, "Arrumem suas coisas."
585
00:40:26,000 --> 00:40:28,291
Pessoal, o CNA respondeu nossa carta.
586
00:40:29,416 --> 00:40:30,666
Vamos!
587
00:40:32,250 --> 00:40:36,750
-Vamos!
-Até mais tarde, com sua comida esquisita.
588
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
E este moleque?
589
00:40:43,000 --> 00:40:45,791
-Ele pode ficar. É órfão.
-Não sou.
590
00:40:47,041 --> 00:40:49,958
Não. Ele está comigo.
591
00:40:50,541 --> 00:40:51,583
Ei.
592
00:40:51,666 --> 00:40:53,958
A primeira regra de sobrevivência
593
00:40:54,041 --> 00:40:55,875
é cuidar do número um.
594
00:40:55,958 --> 00:40:57,791
Se quiser sobreviver,
595
00:40:57,875 --> 00:40:59,166
é melhor me ouvir.
596
00:40:59,916 --> 00:41:01,375
Vamos.
597
00:41:01,458 --> 00:41:03,833
Desculpe, irmã,
mas está cometendo um erro.
598
00:41:03,916 --> 00:41:10,083
-Ele fica.
-Ele está comigo.
599
00:41:13,000 --> 00:41:17,750
-Ele está comigo!
-Não! Solomon!
600
00:41:21,125 --> 00:41:24,541
-Solomon!
-Ei! Ele está comigo!
601
00:41:24,625 --> 00:41:27,458
-Não me deixe! Solomon!
-Coca-Cola!
602
00:41:27,541 --> 00:41:28,791
-Solomon!
-Coca-Cola!
603
00:41:29,333 --> 00:41:32,625
Solomon! Não me deixe!
604
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
Solomon!
605
00:41:46,791 --> 00:41:50,250
PERTO DE LUANDA, ANGOLA
27 DE ABRIL DE 1977
606
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
Sigam-me.
607
00:42:10,625 --> 00:42:12,000
Entrem.
608
00:42:43,833 --> 00:42:45,291
Não tem nada a ver com vocês.
609
00:42:45,375 --> 00:42:47,083
Traidores da UNITA.
610
00:42:47,166 --> 00:42:49,125
Isso é entre o MPLA e a UNITA.
611
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Sigam-me.
612
00:43:16,583 --> 00:43:19,416
Este será o lar de vocês
pelos próximos meses.
613
00:43:21,708 --> 00:43:22,875
Fiquem à vontade.
614
00:43:26,916 --> 00:43:29,583
Camaradas, este é o campo de engenharia.
615
00:43:29,666 --> 00:43:30,958
O treinamento começará logo.
616
00:43:34,083 --> 00:43:36,000
Cavalheiros, podem ver como é.
617
00:43:36,083 --> 00:43:37,208
Vamos ficar atentos.
618
00:43:38,125 --> 00:43:40,916
Vamos cuidar de nós
e vamos cuidar uns dos outros.
619
00:43:51,208 --> 00:43:55,750
Camaradas, passaremos
às operações militares e de combate.
620
00:43:56,250 --> 00:43:58,541
-Viva a CNA, viva!
-Viva!
621
00:43:58,625 --> 00:44:01,000
-Vida longa à Carta da Liberdade!
-Vida longa!
622
00:44:01,083 --> 00:44:03,291
-O poder!
-É nosso!
623
00:44:03,375 --> 00:44:05,208
-É nosso!
-O poder!
624
00:44:07,958 --> 00:44:09,666
Recebi notícias.
625
00:44:10,208 --> 00:44:11,916
Nosso comandante-chefe, O.R. Tambo,
626
00:44:12,458 --> 00:44:13,875
tem uma mensagem importante.
627
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
Aproximem-se, camaradas.
628
00:44:17,041 --> 00:44:21,208
A todos os nossos comandantes,
quadros e comissários, viva.
629
00:44:21,291 --> 00:44:22,291
-Viva!
-Viva!
630
00:44:22,375 --> 00:44:24,875
-A todos em Moçambique, viva.
-Viva!
631
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
-Aos nossos compatriotas em Angola, viva.
-Viva!
632
00:44:27,750 --> 00:44:30,291
-Viva uMkhonto weSizwe, viva.
-Viva!
633
00:44:30,375 --> 00:44:33,458
Há três modos de disparo numa AK-47.
634
00:44:33,541 --> 00:44:34,458
É seguro.
635
00:44:34,541 --> 00:44:38,208
Ehlisa, abaixe tudo,
tiro único semiautomático. Bang.
636
00:44:38,291 --> 00:44:40,166
No meio, é uma metralhadora.
637
00:44:40,958 --> 00:44:45,875
Totalmente automática, constante,
tiros rápidos.
638
00:44:46,958 --> 00:44:48,083
Sim?
639
00:44:48,166 --> 00:44:49,375
Comandante,
640
00:44:49,458 --> 00:44:51,666
quando receberemos uma Kalashnikov?
641
00:44:51,750 --> 00:44:52,875
Logo, camarada.
642
00:44:53,375 --> 00:44:54,958
Você receberá sua arma logo.
643
00:44:55,041 --> 00:44:56,000
Sim?
644
00:44:56,083 --> 00:44:57,666
E, comandante, quando voltaremos?
645
00:44:58,041 --> 00:44:59,750
Quando começaremos a lutar?
646
00:44:59,833 --> 00:45:01,291
Camarada, lembre-se,
647
00:45:01,375 --> 00:45:02,875
isso é essencial no treinamento.
648
00:45:02,958 --> 00:45:05,750
É perigoso manusear uma arma
sem saber usá-la.
649
00:45:05,833 --> 00:45:07,250
Vocês não são mercenários.
650
00:45:07,333 --> 00:45:08,416
Lutam por liberdade.
651
00:45:08,500 --> 00:45:10,208
-Entendido?
-Sim, comandante.
652
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
-Entendido?
-Sim, comandante!
653
00:45:12,208 --> 00:45:14,666
...lutar contra o regime de minoria branca
de Vorster
654
00:45:15,125 --> 00:45:18,125
para vingar o sangue de mais
de mil estudantes inocentes
655
00:45:18,208 --> 00:45:21,333
-que só disseram, "Chega" aos africâneres.
-Fogo!
656
00:45:27,791 --> 00:45:31,166
Compatriotas, não somos assassinos,
somos revolucionários.
657
00:45:31,250 --> 00:45:32,708
Vida longa à revolução.
658
00:45:32,791 --> 00:45:34,541
-O poder!
-Pertence a nós!
659
00:45:34,625 --> 00:45:36,291
-Pertence a nós!
-O poder!
660
00:45:36,375 --> 00:45:40,041
-Estão com medo deles?
-Não! Queremos pegá-los!
661
00:46:11,708 --> 00:46:13,291
-O poder!
-É nosso!
662
00:46:13,375 --> 00:46:14,791
-É nosso!
-O poder!
663
00:46:14,875 --> 00:46:16,375
-O poder!
-Pertence a nós!
664
00:46:16,458 --> 00:46:17,750
-Pertence a nós!
-O poder!
665
00:46:17,833 --> 00:46:19,083
Já chega, camaradas.
666
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
O ugali está frio pra cacete.
667
00:46:41,833 --> 00:46:45,166
Ei. Essa é a linguagem do opressor.
668
00:46:45,791 --> 00:46:47,291
Sabe, camaradas,
669
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
a Lei de Educação Bantu é um instrumento
670
00:46:50,916 --> 00:46:53,083
de Verwoerd, e agora de Vorster,
671
00:46:53,166 --> 00:46:57,583
para garantir que eles tenham
um monte de trabalhadores sem formação.
672
00:46:57,666 --> 00:47:00,625
Ela foi colocada para proteger
a hegemonia dos bôeres. Chega!
673
00:47:00,708 --> 00:47:02,500
Concordo. É que...
674
00:47:02,583 --> 00:47:06,041
Acho que o regime é inimigo
do povo africano, da consciência africana,
675
00:47:06,125 --> 00:47:09,166
mas também acho que será inimigo
dos próprios brancos.
676
00:47:09,583 --> 00:47:13,166
Concordo. Não somos todos homens livres?
677
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
Ei, cara.
678
00:47:14,333 --> 00:47:16,708
Lá vem você de novo com esse africâner.
679
00:47:16,791 --> 00:47:18,625
Ah, não enche!
680
00:47:19,708 --> 00:47:22,750
A ARTE DA GUERRA
SUN TZU
681
00:47:26,166 --> 00:47:27,500
O MANIFESTO DA UMKHONTO
682
00:47:30,583 --> 00:47:31,666
Camaradas.
683
00:47:32,291 --> 00:47:35,541
A Carta diz para protegermos
todos os sul-africanos que viverem lá.
684
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Negros, brancos, indígenas ou coloureds.
685
00:47:37,708 --> 00:47:39,875
Não importa quem te trouxe ao mundo.
686
00:47:39,958 --> 00:47:41,875
O que importa é que você é
parte da solução
687
00:47:41,958 --> 00:47:43,791
que vai derrubar o imperialismo.
688
00:47:44,583 --> 00:47:46,166
Então você pertence a este lugar.
689
00:47:46,250 --> 00:47:48,333
uMKhonto we Sizwe.
O que quer dizer pra você?
690
00:47:48,416 --> 00:47:49,750
O que queremos alcançar?
691
00:47:49,833 --> 00:47:51,708
Qual é a natureza da luta
692
00:47:51,791 --> 00:47:53,583
-que enfrentamos?
-Bem...
693
00:47:53,666 --> 00:47:55,541
somos a lança da nação.
694
00:47:55,625 --> 00:47:58,583
-Nosso objetivo é combater o inimigo.
-Sim, mas...
695
00:47:58,875 --> 00:48:00,666
somos mais do que combatentes.
696
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
Somos apaixonados.
697
00:48:03,375 --> 00:48:06,750
Che Guevara disse uma vez
que a revolução é um grande ato de amor.
698
00:48:07,625 --> 00:48:10,625
É amor pelo povo. É amor pelo país.
699
00:48:11,625 --> 00:48:13,250
Este é o significado do MK.
700
00:48:13,958 --> 00:48:15,583
Essa é nossa causa. É o amor.
701
00:48:16,250 --> 00:48:17,125
Solomon.
702
00:48:18,583 --> 00:48:20,750
Em que lugar
de Angola você recebeu treinamento?
703
00:48:21,833 --> 00:48:24,750
Em um campo de engenharia
nos arredores de Luanda.
704
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
Por favor, diga ao tribunal,
705
00:48:28,875 --> 00:48:30,500
quando recebeu seu treinamento,
706
00:48:30,583 --> 00:48:32,791
te ensinaram a evitar as baixas de civis
707
00:48:32,875 --> 00:48:34,916
de todas as formas?
708
00:48:35,375 --> 00:48:36,416
Sim.
709
00:48:36,916 --> 00:48:38,625
Sempre salientavam o tempo todo
710
00:48:38,708 --> 00:48:40,625
que deveríamos evitar as baixas de civis.
711
00:48:42,666 --> 00:48:44,500
O tribunal fará um breve recesso.
712
00:48:53,041 --> 00:48:54,250
Preparar...
713
00:48:55,291 --> 00:48:56,291
Fogo!
714
00:49:05,416 --> 00:49:06,500
Cessar fogo, camarada.
715
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Camarada! Camarada!
716
00:49:08,666 --> 00:49:09,916
Pare de atirar!
717
00:49:12,916 --> 00:49:14,208
O que foi isso, seu corno?
718
00:49:14,291 --> 00:49:15,875
Qual é seu problema?
719
00:49:15,958 --> 00:49:18,041
Qual é o seu problema, porra?
720
00:49:18,125 --> 00:49:20,625
Seu pau é pequeno? Por isso atira assim?
721
00:49:22,708 --> 00:49:26,000
Se alguém fizer essa idiotice de novo,
722
00:49:26,083 --> 00:49:27,375
será fuzilado.
723
00:49:27,458 --> 00:49:29,458
-Entendido?
-Sim, comandante.
724
00:49:30,083 --> 00:49:31,541
Compreendes?
725
00:49:32,291 --> 00:49:33,583
Sim, comandante.
726
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Seu viado de merda.
727
00:49:39,458 --> 00:49:40,541
Descansar!
728
00:49:51,625 --> 00:49:54,041
Camarada, podemos conversar, por favor?
729
00:50:09,875 --> 00:50:11,708
Sinto muito por seu amigo Coca-Cola.
730
00:50:12,583 --> 00:50:14,000
Mas ele vai sobreviver.
731
00:50:14,666 --> 00:50:16,916
Eu já fui como Coca-Cola.
732
00:50:18,541 --> 00:50:21,083
Mas seu amigo Mondy está descontrolado.
733
00:50:21,166 --> 00:50:22,500
Fique de olho nele.
734
00:50:22,583 --> 00:50:26,708
É o que acontece quando se bota
tanta fé em algo.
735
00:50:29,166 --> 00:50:30,583
E em que você acredita?
736
00:50:31,666 --> 00:50:33,291
Acredito na mudança.
737
00:50:33,375 --> 00:50:36,416
Quero dizer, nós gritamos, desejamos...
mas não acontece nada.
738
00:50:37,916 --> 00:50:39,458
É hora de tomarmos uma atitude.
739
00:50:42,666 --> 00:50:43,916
Admiro sua paixão.
740
00:50:45,875 --> 00:50:47,041
No entanto, lembre-se:
741
00:50:47,833 --> 00:50:51,875
revolucionários podem matar ou morrer.
742
00:50:54,916 --> 00:50:56,291
Já matou alguém?
743
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Não.
744
00:51:02,500 --> 00:51:04,916
Bem, não tenha tanta pressa para isso.
745
00:51:07,291 --> 00:51:12,000
Você não vai querer ver
a vida de alguém se esvair diante de ti.
746
00:51:14,083 --> 00:51:15,791
Você vê a alma deles ir embora...
747
00:51:17,416 --> 00:51:19,833
e sabe que foi você quem fez isso.
748
00:51:23,333 --> 00:51:25,291
Você não quer isso na sua consciência.
749
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Vá embora.
750
00:51:34,875 --> 00:51:36,083
Sim, comandante.
751
00:51:50,750 --> 00:51:51,791
Comandante.
752
00:51:51,875 --> 00:51:53,166
Podemos conversar?
753
00:51:53,250 --> 00:51:56,333
-Não pode esperar, camarada?
-Creio que não, comandante.
754
00:51:56,916 --> 00:51:58,666
É sobre nossa missão no país.
755
00:52:00,375 --> 00:52:03,833
Comandante, compreendo a importância
desta missão para o movimento.
756
00:52:03,916 --> 00:52:06,708
Por isso... Eu prefiro não participar
757
00:52:06,791 --> 00:52:10,250
-com membros da minha...
-As ordens vieram de cima.
758
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
É uma questão prática.
Vá com os caras da sua área.
759
00:52:13,416 --> 00:52:15,625
-Não, entendo, coman…
-É uma ordem, camarada.
760
00:52:15,708 --> 00:52:17,583
Vamos continuar o protocolo.
761
00:52:30,000 --> 00:52:31,416
Camaradas,
762
00:52:31,500 --> 00:52:34,708
vocês foram treinados
em sabotagem. Correto?
763
00:52:34,791 --> 00:52:35,875
Sim, comandante.
764
00:52:35,958 --> 00:52:38,333
Vocês sabem como fabricar
explosivos caseiros
765
00:52:38,416 --> 00:52:39,708
a partir de materiais.
766
00:52:39,791 --> 00:52:42,291
-Trabalhos de combate militar. Certo?
-Sim, comandante.
767
00:52:42,375 --> 00:52:45,291
Todos os alvos do governo.
E evitem baixas de civis.
768
00:52:45,375 --> 00:52:48,041
Paralisar os serviços básicos,
como os correios,
769
00:52:48,125 --> 00:52:51,000
-bases policiais...
-E fornecimento de energia.
770
00:52:51,500 --> 00:52:55,333
Durante as próximas três semanas,
vocês receberão mais instruções.
771
00:52:55,416 --> 00:52:57,291
Fiquem longe de vista.
772
00:52:57,708 --> 00:53:00,916
Camaradas, lembrem-se,
nunca entrem em pânico.
773
00:53:01,000 --> 00:53:04,416
Soldados, vocês fazem parte
do Arsenal do MK de Transvaal Urbano.
774
00:53:04,500 --> 00:53:08,583
Cavalheiros, lembrem-se
de que estarão na linha de frente.
775
00:53:08,666 --> 00:53:11,291
Camaradas, fiquem perto do rádio.
776
00:53:12,041 --> 00:53:13,875
Não o percam.
777
00:53:13,958 --> 00:53:14,833
Se algo acontecer,
778
00:53:14,916 --> 00:53:17,083
ele será sua chave para a sobrevivência.
779
00:53:19,666 --> 00:53:23,208
SUAZILÂNDIA
10 DE JUNHO DE 1977
780
00:53:23,458 --> 00:53:27,208
Vocês precisam seguir este caminho.
781
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Vão com Deus.
782
00:53:37,416 --> 00:53:42,166
-Legal.
-Legal.
783
00:54:01,375 --> 00:54:03,916
Ei, camaradas, ali está o dead drop.
784
00:54:04,000 --> 00:54:05,166
Venham, venham.
785
00:54:20,666 --> 00:54:21,833
Camarada Mondy.
786
00:54:29,416 --> 00:54:30,458
Camarada Lucky.
787
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
Tem mais uma coisa aqui.
788
00:54:38,083 --> 00:54:39,166
Porra! Protejam-se!
789
00:54:42,833 --> 00:54:44,708
Bra-T. Você está bem?
790
00:54:44,791 --> 00:54:47,208
-Não consigo enxergar!
-Está tudo bem.
791
00:54:47,291 --> 00:54:51,291
-Venha.
-Camaradas, peguem tudo.
792
00:54:52,041 --> 00:54:55,916
Para nossa proteção,
nosso dead drop tinha uma mina.
793
00:54:56,458 --> 00:54:59,583
Um fato que o camarada London esqueceu.
794
00:55:08,083 --> 00:55:10,375
Está vendo alguém? Tem alguém aí?
795
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
Kira! Saia!
796
00:55:14,541 --> 00:55:15,916
Sim? Como posso ajudá-los?
797
00:55:16,458 --> 00:55:18,000
Estamos atrás de maçãs.
798
00:55:18,625 --> 00:55:21,625
-Quantas?
-Quatro. Mas esperamos por mais uma.
799
00:55:21,708 --> 00:55:23,166
Meu Deus, London.
800
00:55:23,250 --> 00:55:24,875
Espero por vocês desde ontem.
801
00:55:24,958 --> 00:55:26,791
-Entrem.
-Camarada, ande.
802
00:55:27,250 --> 00:55:28,500
Venham, camaradas, rápido.
803
00:55:29,833 --> 00:55:31,375
Céus, onde vocês estavam?
804
00:55:31,458 --> 00:55:33,250
Seus passaportes ficaram prontos ontem.
805
00:55:33,333 --> 00:55:34,333
Desculpe, camarada.
806
00:55:34,416 --> 00:55:35,291
Nós nos atrasamos.
807
00:55:35,750 --> 00:55:36,833
Camaradas,
808
00:55:36,916 --> 00:55:39,458
London perdeu muito sangue.
Terão que seguir sem ele.
809
00:55:39,541 --> 00:55:41,041
Ainda consigo levá-los.
810
00:55:41,125 --> 00:55:45,250
-É só um pequeno corte. Vamos, Dawood.
-London, cuido de soldados há muitos anos.
811
00:55:45,333 --> 00:55:47,541
O hospital mais próximo fica
a cinco horas daqui.
812
00:55:47,625 --> 00:55:49,500
Eu trouxe esses garotos aqui, tá?
813
00:55:49,583 --> 00:55:51,041
-Sou responsável por eles.
-Não.
814
00:55:52,583 --> 00:55:56,041
O camarada Dawood tem razão.
Você não está em condições de viajar.
815
00:55:56,125 --> 00:55:58,041
E temos um longo caminho pela frente.
816
00:55:59,583 --> 00:56:01,708
Bra-T. Não podemos deixá-lo aqui, cara.
817
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
É, Bra-T, Mondy tem razão.
818
00:56:03,708 --> 00:56:06,125
É. Sim, senhores. Vou levá-los através...
819
00:56:06,208 --> 00:56:07,208
Camarada London…
820
00:56:08,458 --> 00:56:09,583
O camarada Dawood
821
00:56:09,666 --> 00:56:12,208
informou-lhe que não está
em condições de viajar.
822
00:56:12,291 --> 00:56:14,291
Sugiro que siga seu conselho.
823
00:56:15,041 --> 00:56:16,333
Era Lusaka.
824
00:56:17,333 --> 00:56:18,250
Fale do acidente
825
00:56:18,333 --> 00:56:19,666
e nossa situação.
826
00:56:20,208 --> 00:56:23,333
Os dead drops precisam ser mais seguros.
Vocês não foram os primeiros.
827
00:56:23,875 --> 00:56:25,666
E mandaram o camarada London ficar
828
00:56:25,750 --> 00:56:26,583
para se recuperar.
829
00:56:27,708 --> 00:56:30,416
Não. E a missão?
830
00:56:30,500 --> 00:56:31,625
A missão continua.
831
00:56:32,375 --> 00:56:35,833
Olhe, já estamos atrasados.
E conheço Transvaal Oriental.
832
00:56:35,916 --> 00:56:38,875
Eu nasci lá.
Ele e eu fomos à iniciação lá.
833
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
-Eu posso liderá-los.
-Ótimo.
834
00:56:41,208 --> 00:56:43,458
Direi ao Alto-Comandante
de que o camarada Kalushi
835
00:56:43,541 --> 00:56:45,000
é o comandante de vocês agora.
836
00:56:45,083 --> 00:56:45,916
O quê?
837
00:56:47,625 --> 00:56:49,208
Algum problema, camarada?
838
00:56:49,291 --> 00:56:51,208
Sim. O que o torna tão especial?
839
00:56:51,291 --> 00:56:53,708
-Minha família é de lá.
-E? O que o torna especial?
840
00:56:53,791 --> 00:56:56,250
-Estou melhor equipado para...
-Equipado? Você?
841
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
-Camarada!
-Você nunca teve disciplina…
842
00:56:58,541 --> 00:57:00,083
-Que disciplina?
-Ordem, camaradas!
843
00:57:00,166 --> 00:57:01,125
Ei!
844
00:57:01,625 --> 00:57:02,666
Ei!
845
00:57:02,750 --> 00:57:04,083
Está decidido!
846
00:57:05,041 --> 00:57:07,333
O camarada Kalushi os levará
até a fronteira.
847
00:57:07,416 --> 00:57:08,250
Entendido?
848
00:57:09,291 --> 00:57:11,250
Como dizia ao London, seus passaportes
849
00:57:11,333 --> 00:57:12,375
estão prontos.
850
00:57:12,458 --> 00:57:14,250
-Preciso de suas fotos.
-Certo.
851
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Próximo.
852
00:57:26,666 --> 00:57:27,833
Próximo.
853
00:57:44,041 --> 00:57:46,333
POLÍCIA DE FRONTEIRA
854
00:57:53,416 --> 00:57:55,875
REINO DE SUAZILÂNDIA
855
00:57:58,291 --> 00:58:01,375
Camaradas, lembrem-se de que a polícia
da Suazilândia é exigente.
856
00:58:01,458 --> 00:58:03,250
Não despertem suspeitas.
857
00:58:04,541 --> 00:58:05,666
Boa sorte, amigos.
858
00:58:15,541 --> 00:58:16,708
Aqui tem mil rands.
859
00:58:20,041 --> 00:58:21,250
Aqui estão as instruções
860
00:58:21,333 --> 00:58:22,875
do próximo dead drop.
861
00:58:22,958 --> 00:58:23,791
Sabe o que fazer.
862
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
A luta continua, camarada.
863
00:58:30,666 --> 00:58:32,041
Obrigado, camarada Dawood.
864
00:58:39,000 --> 00:58:41,583
SOMENTE HOMENS NEGROS
865
00:58:48,666 --> 00:58:50,208
ESCRITÓRIO DE IMIGRAÇÃO
866
00:58:55,541 --> 00:58:57,500
-Quem é você?
-Sou Byron Sikhosana.
867
00:58:57,583 --> 00:58:59,916
-O quê?
-Byron Sikhosana.
868
00:59:00,583 --> 00:59:02,333
E o que faz na África do Sul?
869
00:59:03,291 --> 00:59:04,708
Vim visitar minha família.
870
00:59:09,500 --> 00:59:12,000
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
PROCURADOS
871
00:59:12,083 --> 00:59:14,666
Senhor, o que acha?
872
00:59:15,541 --> 00:59:17,208
Ele parece terrorista para mim.
873
00:59:33,708 --> 00:59:35,500
-Bem-vindo à África do Sul.
-Obrigado.
874
00:59:40,666 --> 00:59:43,291
-Quem é você?
-Jabulani Sikhosana.
875
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
MIDELBURGO
876
00:59:50,083 --> 00:59:53,000
Com o aniversário de 16 de junho
daqui a quatro dias,
877
00:59:53,083 --> 00:59:55,458
a polícia e o exército intensificaram
suas operações.
878
00:59:55,541 --> 00:59:57,958
Todas as principais rotas
até Soweto são monitoradas.
879
00:59:58,333 --> 00:59:59,791
Acredita-se que dois batalhões
880
00:59:59,875 --> 01:00:01,833
estejam em prontidão nas bases próximas.
881
01:00:28,416 --> 01:00:31,041
-Solly, temos um plano.
-Qual é o plano agora?
882
01:00:32,125 --> 01:00:34,833
-Vamos para Soweto.
-Nossa missão é em Tembisa.
883
01:00:34,916 --> 01:00:38,125
-Quem está em Tembisa?
-Nossa missão é em Tembisa, não em Soweto.
884
01:00:38,208 --> 01:00:40,750
Ouviu o rádio? Precisam de nós em Soweto.
885
01:00:40,833 --> 01:00:42,541
E se tiverem outra missão em Soweto?
886
01:00:42,625 --> 01:00:44,333
Cara, fodam-se os comandantes.
887
01:00:58,083 --> 01:01:00,208
Phineus. Sou eu, Mahlangu. Abra.
888
01:01:03,333 --> 01:01:07,166
Quem é que está batendo como policial?
889
01:01:07,750 --> 01:01:08,833
O que você quer?
890
01:01:09,666 --> 01:01:12,375
Primo, há quanto tempo. Como vai?
891
01:01:12,458 --> 01:01:13,791
Bem, Phineus.
892
01:01:13,875 --> 01:01:14,958
Ótimo.
893
01:01:15,625 --> 01:01:19,625
Mondy. A última vez que te vi foi
na iniciação, e nem terminou, seu safado!
894
01:01:19,708 --> 01:01:21,500
Não comece com essa merda.
895
01:01:22,416 --> 01:01:26,166
Ei, por que estão tão sérios?
896
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Quem é esse?
897
01:01:27,750 --> 01:01:29,791
Lucky, Phineus. Phineus, Lucky.
898
01:01:30,708 --> 01:01:31,708
Ótimo.
899
01:01:32,416 --> 01:01:34,541
Entrem, estamos bebendo.
900
01:01:34,625 --> 01:01:36,666
Por que está tão bravo?
901
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
Está frio lá fora.
902
01:01:39,000 --> 01:01:42,291
Vocês estão sentados, bebendo.
903
01:01:44,833 --> 01:01:47,416
Phineus, isso é ser homem?
904
01:01:50,458 --> 01:01:53,208
Estamos só curtindo.
905
01:01:53,291 --> 01:01:54,333
Senhores,
906
01:01:55,458 --> 01:01:58,625
ficar aqui, reclamando de como são
oprimidos em sua terra
907
01:01:58,708 --> 01:01:59,791
não resolverá nada.
908
01:02:00,375 --> 01:02:01,333
É hora de revidar.
909
01:02:02,333 --> 01:02:04,333
É hora de se informar.
910
01:02:04,916 --> 01:02:06,541
De se disciplinar.
911
01:02:07,875 --> 01:02:09,250
É hora de lutar contra eles,
912
01:02:09,333 --> 01:02:11,458
-de matar estes malditos.
-Não.
913
01:02:11,541 --> 01:02:13,041
Matar não resolverá nada.
914
01:02:13,125 --> 01:02:14,166
Ter disciplina, sim.
915
01:02:14,791 --> 01:02:16,291
Ei, pessoal...
916
01:02:19,333 --> 01:02:20,875
estão falando sério?
917
01:02:21,458 --> 01:02:22,291
Phineus.
918
01:02:22,375 --> 01:02:24,666
Nossa liberdade é séria.
919
01:03:28,958 --> 01:03:29,833
Ei.
920
01:03:32,208 --> 01:03:34,208
O trem sai em uma hora. Vamos.
921
01:03:38,041 --> 01:03:39,500
Que porra é essa?
922
01:03:46,583 --> 01:03:49,958
Fomos a Tembisa fazer
o reconhecimento de nossa missão.
923
01:03:50,291 --> 01:03:51,166
Ei.
924
01:03:51,875 --> 01:03:53,791
Veja por si mesmo.
925
01:03:53,875 --> 01:03:55,958
Não há nada acontecendo em Tembisa.
926
01:04:00,583 --> 01:04:03,583
Certo. O que querem fazer em Soweto?
927
01:04:03,666 --> 01:04:04,875
Fomos treinados.
928
01:04:04,958 --> 01:04:06,541
Ei? Bom garoto.
929
01:04:07,166 --> 01:04:08,708
Vamos dar esperança ao nosso povo.
930
01:04:09,166 --> 01:04:11,250
Mondy e Lucky tinham razão.
931
01:04:12,166 --> 01:04:16,166
Éramos soldados.
Deveríamos estar na linha de frente.
932
01:04:16,250 --> 01:04:17,125
Vamos embora.
933
01:04:19,375 --> 01:04:20,541
Vamos.
934
01:04:21,208 --> 01:04:22,708
Soweto...
935
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Maçãs, bananas.
936
01:04:44,416 --> 01:04:47,583
Bananas.
937
01:05:02,541 --> 01:05:05,416
Dube.
938
01:05:05,500 --> 01:05:07,458
Dube.
939
01:05:10,083 --> 01:05:12,041
-Orlando?
-Este vai para Orlando.
940
01:05:12,125 --> 01:05:15,166
Mais dois?
941
01:05:20,416 --> 01:05:21,333
Ei...
942
01:05:22,875 --> 01:05:26,125
Relaxe. Estamos chegando.
Só mais uma pessoa.
943
01:05:26,208 --> 01:05:27,875
Aonde vão, senhores?
944
01:05:27,958 --> 01:05:30,375
Orlando.
945
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
E o que têm na mala?
946
01:05:33,541 --> 01:05:35,250
É só nossa bagagem.
947
01:06:15,875 --> 01:06:17,000
Merda!
948
01:06:22,000 --> 01:06:25,625
Solly! Vejo você no ponto de encontro!
949
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Tudo bem, Mondy!
950
01:06:28,041 --> 01:06:29,791
Mondy!
951
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
-Depressa, cara!
-Merda!
952
01:06:40,583 --> 01:06:41,750
Mondy!
953
01:06:42,250 --> 01:06:44,458
Depressa, cara.
954
01:06:49,583 --> 01:06:51,125
-Ei!
-Solte-me!
955
01:06:51,208 --> 01:06:52,583
Ei!
956
01:06:52,666 --> 01:06:54,666
Solte-o!
957
01:06:55,916 --> 01:06:58,833
-Juro que vou matá-lo.
-Fique onde está.
958
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Não atire.
959
01:07:00,666 --> 01:07:03,000
Vá à merda, seu cuzão!
960
01:07:03,083 --> 01:07:05,666
Mondy… Não, Mondy!
961
01:07:18,833 --> 01:07:20,583
Solly, levante-se!
962
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
Corra, Solly!
963
01:07:30,833 --> 01:07:31,666
Mondy!
964
01:07:33,875 --> 01:07:36,166
Corra, Solly!
965
01:08:24,458 --> 01:08:25,375
Solomon!
966
01:08:26,125 --> 01:08:27,166
Solomon!
967
01:08:31,666 --> 01:08:34,375
Cadê ele? Cadê o Solomon?
968
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
Ei, cai fora, cara...
969
01:09:03,041 --> 01:09:04,958
É um ataque terrorista.
970
01:09:07,041 --> 01:09:08,958
Quem enviaremos para cuidar disso?
971
01:09:13,666 --> 01:09:16,000
O primeiro-ministro me pediu pessoalmente
972
01:09:16,083 --> 01:09:17,708
para vir de lá de Pretória,
973
01:09:17,791 --> 01:09:19,666
para garantir que nós...
974
01:09:19,750 --> 01:09:21,541
Venham, homens. Venham!
975
01:09:21,625 --> 01:09:24,083
-...que vocês façam as coisas direito.
-Calem a boca!
976
01:09:25,708 --> 01:09:26,625
Vamos!
977
01:09:26,708 --> 01:09:28,833
Você está desperdiçando meu tempo, porra!
978
01:09:29,500 --> 01:09:30,958
Peguem isso!
979
01:09:31,041 --> 01:09:35,166
Solomon...
980
01:09:35,625 --> 01:09:37,166
Precisamos de alguém inteligente.
981
01:09:37,250 --> 01:09:38,583
Alguém com a cabeça fria.
982
01:09:45,333 --> 01:09:47,875
Ministro, permita-me apresentar...
983
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
O inspetor-chefe Eric van Heerden.
984
01:09:53,958 --> 01:09:55,583
-Venha!
-Fique perto, cara.
985
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
Cale a boca, porra!
986
01:10:05,000 --> 01:10:06,666
Ele cuidará do caso.
987
01:10:06,750 --> 01:10:07,708
Van Heerden,
988
01:10:07,791 --> 01:10:09,541
não queremos problemas.
989
01:10:10,041 --> 01:10:13,416
Você cuidará deste caso
com propósito e eficiência.
990
01:10:13,500 --> 01:10:16,250
-Estamos entendidos?
-Perfeitamente, ministro.
991
01:10:19,750 --> 01:10:20,875
Bom dia, senhores.
992
01:10:38,500 --> 01:10:40,125
Você vai falar agora?
993
01:10:41,750 --> 01:10:43,166
Acha que é inteligente?
994
01:10:44,416 --> 01:10:48,083
Quem é Solomon?
995
01:11:07,583 --> 01:11:09,333
Está gostando disso, Jabulani?
996
01:11:13,000 --> 01:11:14,708
Quer que a gente pare?
997
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
Diga-me, quem é Solomon?
998
01:11:20,791 --> 01:11:23,208
Byron me disse para perguntar para você.
999
01:11:26,916 --> 01:11:28,375
Não quer falar, não é?
1000
01:11:34,125 --> 01:11:35,791
Vou pedir mais uma vez.
1001
01:11:36,875 --> 01:11:39,750
Quem... é... Solomon?
1002
01:12:11,291 --> 01:12:14,375
Seu cafre filho da puta do caralho!
1003
01:12:22,041 --> 01:12:24,958
-Oi.
-Oi. O que está acontecendo?
1004
01:12:25,041 --> 01:12:27,583
-Como assim?
-Estou tentando reunir o caso.
1005
01:12:27,666 --> 01:12:30,833
Você está batendo neles
enquanto tento interrogá-los.
1006
01:12:30,916 --> 01:12:34,125
Estamos amolecendo estes cafres
para o interrogatório.
1007
01:12:58,083 --> 01:13:01,833
Solomon Kalushi Mahlangu.
1008
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Onde você estudou?
1009
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
Já lhe dei meu depoimento.
1010
01:13:12,333 --> 01:13:14,333
Quer que eu traga
os outros caras de volta?
1011
01:13:16,416 --> 01:13:18,250
Está bem.
1012
01:13:19,250 --> 01:13:22,791
Lucas Mahlangu é carcereiro.
1013
01:13:23,500 --> 01:13:26,083
Ele vive com Martha. Em Mamelodi.
1014
01:13:27,500 --> 01:13:28,583
É sua família.
1015
01:13:29,708 --> 01:13:32,833
E também tem esta... esta coloured.
1016
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Brenda.
1017
01:13:36,000 --> 01:13:37,041
É sua namorada?
1018
01:13:37,833 --> 01:13:39,833
Minha família não tem nada a ver com isso.
1019
01:13:41,166 --> 01:13:42,416
Só estou perguntando.
1020
01:13:43,166 --> 01:13:44,250
Onde você estudou?
1021
01:13:44,333 --> 01:13:45,625
Eles não sabem de nada.
1022
01:13:57,458 --> 01:14:00,208
"Irmão Lucas.
1023
01:14:00,291 --> 01:14:02,791
Fui embora.
Não se preocupe em me procurar."
1024
01:14:10,291 --> 01:14:14,708
Quando escreveu esta carta para Lucas...
para onde você foi?
1025
01:14:18,458 --> 01:14:20,041
Eu fugi de casa.
1026
01:14:20,125 --> 01:14:22,083
Sério?
1027
01:14:22,750 --> 01:14:25,500
Então como foi parar na Rua Goch
com armas de uso militar
1028
01:14:25,583 --> 01:14:27,625
onde dois inocentes foram mortos?
1029
01:14:34,750 --> 01:14:35,916
Certo.
1030
01:14:37,958 --> 01:14:39,333
Onde você estudou?
1031
01:14:47,416 --> 01:14:48,916
No Colégio de Mamelodi.
1032
01:14:50,833 --> 01:14:52,375
No Colégio de Mamelodi.
1033
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Phineus.
1034
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Phineus.
1035
01:15:06,416 --> 01:15:07,708
Está pronto para falar?
1036
01:15:17,875 --> 01:15:18,916
Venha.
1037
01:15:26,291 --> 01:15:27,333
Ande.
1038
01:15:42,458 --> 01:15:45,750
Senhores, preciso voltar ao tribunal.
Sejam breves.
1039
01:15:45,833 --> 01:15:49,500
Você foi longe demais
com o interrogatório de Motloung.
1040
01:15:49,583 --> 01:15:53,625
Com todo o respeito, Ministro, ele estava
assim quando o senhor me nomeou.
1041
01:15:53,708 --> 01:15:55,625
Sim, mas quais são as implicações?
1042
01:15:56,416 --> 01:15:58,416
O outro pode ser julgado?
Qual é o nome dele?
1043
01:15:58,500 --> 01:16:01,583
-Mahlangu.
-Isso. Mahlangu pode ser julgado?
1044
01:16:01,666 --> 01:16:06,041
Sim, Ministro. Mas a maioria
das testemunhas apontam para Motloung...
1045
01:16:06,125 --> 01:16:08,916
Eca, Motloung, Mahlangu...
Esses malditos nomes de cafres...
1046
01:16:09,000 --> 01:16:12,958
Não me importo com as testemunhas.
Alguém irá para a forca, ou não?
1047
01:16:13,958 --> 01:16:16,958
-Ministro...
-Que mensagem estamos passando?
1048
01:16:17,583 --> 01:16:20,291
Dois brancos estão mortos.
Foram mortos à sangue-frio.
1049
01:16:20,375 --> 01:16:22,916
Já são dois motivos para enforcar
esse Mahlangu imundo.
1050
01:16:23,000 --> 01:16:26,166
Mas Ministro, e se não pudermos provar
que o Mahlangu…
1051
01:16:26,250 --> 01:16:27,875
Foda-se, Van Heerden.
1052
01:16:27,958 --> 01:16:31,541
Ele era um daqueles cafres malditos
que estavam correndo por Joanesburgo,
1053
01:16:31,625 --> 01:16:34,708
atirando com metralhadoras
e jogando granadas, ou não?
1054
01:16:34,791 --> 01:16:37,625
-Dois brancos morreram, ou não?
-Sim, Ministro.
1055
01:16:41,958 --> 01:16:44,500
Não subestime a força da lei.
1056
01:17:05,916 --> 01:17:06,916
Venha.
1057
01:17:22,083 --> 01:17:25,375
Bem-vindo à prisão de segurança máxima
de Pretória Central.
1058
01:17:26,166 --> 01:17:28,416
Quando sair daqui, vai estar num caixão.
1059
01:17:39,916 --> 01:17:42,125
Certo, deixe ver se eu entendi.
1060
01:17:42,833 --> 01:17:45,875
Você fugiu. Por que voltou?
1061
01:17:48,791 --> 01:17:50,208
Ouvi tiros.
1062
01:17:51,791 --> 01:17:54,208
E Mondy gritava por ajuda.
1063
01:17:54,291 --> 01:17:56,000
Então eu sabia que havia algo errado.
1064
01:17:58,208 --> 01:18:02,625
Você teve a chance de escapar.
Essa é sua vida, Solomon. Você voltou.
1065
01:18:03,625 --> 01:18:05,125
Eu não podia deixá-lo para trás.
1066
01:18:07,916 --> 01:18:10,416
-Vamos...
-Solomon, me ajude!
1067
01:18:13,166 --> 01:18:14,333
Seu desgraçado!
1068
01:18:15,833 --> 01:18:18,750
-Solomon...
-Ei!
1069
01:18:18,833 --> 01:18:21,833
Ei, largue isso, cara! Largue isso!
1070
01:18:21,916 --> 01:18:24,791
-Ele estava atirando em nós.
-Não me importo. Pra trás!
1071
01:18:24,875 --> 01:18:27,291
-Solomon...
-Ei, se afaste!
1072
01:18:27,375 --> 01:18:30,000
Mondy. O que você fez? Mondy.
1073
01:18:30,083 --> 01:18:32,125
MANUTENÇÃO DE JOHN ORR
1074
01:18:32,208 --> 01:18:34,250
Peguem-nos!
1075
01:18:34,333 --> 01:18:38,000
Largue a arma! Largue essa maldita arma!
1076
01:18:45,791 --> 01:18:47,000
Desculpe...
1077
01:18:49,958 --> 01:18:51,250
Levem-nos daqui.
1078
01:18:53,625 --> 01:18:57,500
E foi quando nos levaram
para John Vorster.
1079
01:18:59,791 --> 01:19:00,875
Foi o que aconteceu.
1080
01:19:04,916 --> 01:19:06,291
Vamos ver o que podemos fazer.
1081
01:19:06,791 --> 01:19:08,000
Será um caso
1082
01:19:08,083 --> 01:19:09,166
muito difícil.
1083
01:19:09,500 --> 01:19:10,791
Mas vamos lutar.
1084
01:19:23,583 --> 01:19:26,750
Trabalho na oficina
do armazém de John Orr.
1085
01:19:26,833 --> 01:19:29,000
Sou mecânico.
1086
01:19:30,083 --> 01:19:32,833
Estávamos tomando chá
na sala do Sr. Kassner...
1087
01:19:35,958 --> 01:19:40,500
Estávamos o Sr. Kassner,
o Sr. Wolfendale, o Sr. Hartog e eu.
1088
01:19:40,583 --> 01:19:42,750
Ei, aquele tal Ted é só um idiota, né?
1089
01:19:43,708 --> 01:19:46,500
-Droga, aquele oke é um dof.
-Sim, ele é muito dof.
1090
01:19:46,583 --> 01:19:48,791
Dof ou não, eu ainda vou assistir.
1091
01:19:49,375 --> 01:19:54,083
Estávamos tomando chá na minha sala
quando o jovem Bantu apareceu na porta.
1092
01:19:54,166 --> 01:19:56,875
-Quem? O réu?
-Não, o outro.
1093
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
O outro? Motloung?
1094
01:20:00,833 --> 01:20:01,791
Motloung.
1095
01:20:01,875 --> 01:20:03,208
Você o identificou agora,
1096
01:20:03,291 --> 01:20:06,083
o identificou antes,
e, mais cedo, na fila.
1097
01:20:06,166 --> 01:20:08,666
-Motloung.
-Sim. Motloung.
1098
01:20:09,791 --> 01:20:13,083
É, pode repetir isso. Droga, ele é um dof.
1099
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
Dof ou não, eu ainda vou assistir.
1100
01:20:15,916 --> 01:20:16,750
Sol!
1101
01:20:16,833 --> 01:20:18,166
-Passe o açúcar.
-Solomon!
1102
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
Obrigado.
1103
01:20:31,583 --> 01:20:32,583
Onde ele está?
1104
01:20:32,666 --> 01:20:36,000
Motloung surgiu na porta.
Por favor, conte o que aconteceu a seguir.
1105
01:20:37,291 --> 01:20:41,916
-Ele diz "Onde ele está?"
-Onde está Solomon?
1106
01:20:42,000 --> 01:20:44,875
Não sabíamos do que ele estava falando.
1107
01:20:44,958 --> 01:20:48,666
-"Onde ele está?" Ele disse mais algo?
-Só isso.
1108
01:20:49,500 --> 01:20:53,500
Entenda, estamos acostumados
a ver os Bantus procurando trabalho
1109
01:20:53,583 --> 01:20:55,708
ou sendo nativos irritantes.
1110
01:20:55,791 --> 01:20:56,791
E nós os perdemos.
1111
01:20:57,375 --> 01:20:58,208
Mas aquele oke...
1112
01:20:58,291 --> 01:20:59,125
-Cadê?
-Quem?
1113
01:20:59,666 --> 01:21:01,416
-Cadê Solomon?
-O quê?
1114
01:21:01,500 --> 01:21:02,708
...foi até a porta e...
1115
01:21:04,125 --> 01:21:06,833
...puxou uma metralhadora
e começou a atirar.
1116
01:21:10,333 --> 01:21:12,000
-Merda.
-A arma parou.
1117
01:21:12,083 --> 01:21:13,041
Emperrou.
1118
01:21:13,791 --> 01:21:14,875
O Sr. Kassner
1119
01:21:14,958 --> 01:21:17,250
e o Sr. Wolfendale estavam mortos no chão.
1120
01:21:19,000 --> 01:21:23,958
Quando ele começou a atirar, eu me joguei
no chão e comecei a engatinhar.
1121
01:21:24,416 --> 01:21:25,541
Fui atingido de raspão
1122
01:21:25,625 --> 01:21:27,208
no braço e caí debaixo da mesa.
1123
01:21:32,666 --> 01:21:35,000
Notei que a arma dele emperrou
1124
01:21:35,083 --> 01:21:37,833
e disse, "Kenny, vamos pegá-lo."
1125
01:21:37,916 --> 01:21:39,666
Kenny, rápido! A arma dele emperrou.
1126
01:21:39,750 --> 01:21:40,666
Vamos pegá-lo!
1127
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Procurei por um...
1128
01:21:42,166 --> 01:21:45,208
Eu achei uma barra de aço.
1129
01:21:46,208 --> 01:21:49,416
Ela estava no armário do arquivo.
1130
01:21:51,791 --> 01:21:54,125
Solomon!
1131
01:21:56,083 --> 01:21:56,916
E depois...
1132
01:21:57,000 --> 01:21:58,916
Eu fui até ele e...
1133
01:22:00,166 --> 01:22:01,500
Eu bati nele.
1134
01:22:03,375 --> 01:22:04,875
Solomon!
1135
01:22:09,375 --> 01:22:11,083
Solomon...
1136
01:22:11,166 --> 01:22:14,958
O réu surgiu dos fundos do armazém.
1137
01:22:15,041 --> 01:22:16,416
Solomon...
1138
01:22:18,166 --> 01:22:19,833
Mas, Meritíssimo...
1139
01:22:20,541 --> 01:22:23,250
Não sei por que ele está sendo julgado.
1140
01:22:25,125 --> 01:22:26,708
Ele não fez nada.
1141
01:22:26,791 --> 01:22:30,416
-Ele não atirou em nós...
-Sr. Bragg, já é suficiente. Pode descer.
1142
01:22:32,750 --> 01:22:34,125
Todos de pé.
1143
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
Ótimo. Hoje foi um dia bom.
1144
01:22:40,083 --> 01:22:42,333
Uma testemunha-chave da acusação afirmou
1145
01:22:42,416 --> 01:22:44,583
que você não estava nem perto do tiroteio.
1146
01:22:45,208 --> 01:22:47,458
-Isso é uma vitória.
-Na verdade, ele só se lembra
1147
01:22:47,541 --> 01:22:48,750
de ter te visto depois.
1148
01:22:48,833 --> 01:22:52,458
-Exatamente.
-Bem, não vamos nos animar.
1149
01:22:53,208 --> 01:22:54,125
Olhe,
1150
01:22:54,208 --> 01:22:55,416
descanse um pouco.
1151
01:22:56,250 --> 01:22:57,500
Como está seu pé?
1152
01:22:58,333 --> 01:22:59,750
Está bem.
1153
01:22:59,833 --> 01:23:01,125
Está melhor.
1154
01:23:02,250 --> 01:23:03,875
Nos vemos amanhã.
1155
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Sr. Mailer...
1156
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
Irmã Priscila...
1157
01:23:12,041 --> 01:23:13,333
Obrigado.
1158
01:23:15,708 --> 01:23:16,833
Vocês dois, obrigado.
1159
01:23:34,583 --> 01:23:35,875
Phineus.
1160
01:23:42,041 --> 01:23:43,041
Phineus.
1161
01:23:43,958 --> 01:23:50,708
Você mora
na Rua Mzolozi, 1112 em Medelburgo?
1162
01:23:54,083 --> 01:23:56,083
Sim, este é meu endereço, senhor.
1163
01:23:56,666 --> 01:24:00,541
Conhece o réu, Solomon Mahlangu?
1164
01:24:06,875 --> 01:24:09,625
-Sim, senhor. Ele é meu primo.
-Ótimo.
1165
01:24:09,708 --> 01:24:12,125
Lembra-se do que aconteceu
1166
01:24:12,208 --> 01:24:16,833
na noite de 11 de junho de 1977
1167
01:24:16,916 --> 01:24:18,375
em sua casa?
1168
01:24:30,541 --> 01:24:33,000
Senhor, Solomon veio à minha casa
1169
01:24:34,208 --> 01:24:36,791
com Mondy Motloung e Lucky.
1170
01:24:38,041 --> 01:24:40,333
E você se lembra se eles traziam algo?
1171
01:24:43,041 --> 01:24:44,625
Phineus. Eles traziam algo?
1172
01:24:52,666 --> 01:24:55,666
Eles traziam bolsas, malas
1173
01:24:55,750 --> 01:24:57,458
e mantimentos, senhor.
1174
01:24:58,000 --> 01:25:00,541
Senhor, para registrar, são as provas
1175
01:25:00,625 --> 01:25:01,875
A1 até 10.
1176
01:25:01,958 --> 01:25:03,416
Aquelas são as malas.
1177
01:25:03,500 --> 01:25:04,875
Estes são os mantimentos.
1178
01:25:05,833 --> 01:25:06,875
Armas.
1179
01:25:09,500 --> 01:25:10,583
Balas.
1180
01:25:10,666 --> 01:25:11,833
Granadas.
1181
01:25:12,666 --> 01:25:14,208
Itens com os quais
1182
01:25:14,291 --> 01:25:15,583
eles aterrorizariam
1183
01:25:15,666 --> 01:25:16,958
as pessoas da África do Sul.
1184
01:25:18,333 --> 01:25:20,666
Reconhece isso, Phineus?
1185
01:25:27,250 --> 01:25:28,083
Sim.
1186
01:25:28,166 --> 01:25:30,125
-É um disco, senhor.
-Sei que é um disco.
1187
01:25:30,541 --> 01:25:32,125
De quem é?
1188
01:25:37,583 --> 01:25:39,125
Senhor, Solomon deixou-o
1189
01:25:39,208 --> 01:25:42,666
-em minha casa.
-O que prova que ele esteve lá no dia.
1190
01:25:43,208 --> 01:25:44,375
Phineus,
1191
01:25:44,458 --> 01:25:47,375
Solomon disse algo a você?
1192
01:25:52,291 --> 01:25:53,916
Phineus, ele disse algo a você?
1193
01:25:54,000 --> 01:25:56,083
Meritíssimo, preciso de ajuda.
1194
01:25:57,666 --> 01:26:00,166
A testemunha pode falar?
1195
01:26:00,791 --> 01:26:03,208
-Jovem, fale.
-Eu ouvi!
1196
01:26:11,250 --> 01:26:12,083
Senhor,
1197
01:26:12,166 --> 01:26:13,750
ele nos fez um discurso.
1198
01:26:14,208 --> 01:26:18,291
Certo... e o que ele disse no discurso?
1199
01:26:26,291 --> 01:26:31,291
Senhor, ele disse que deveríamos entrar
para o CNA para matar os bôeres.
1200
01:26:32,500 --> 01:26:33,833
Entrar para o CNA...
1201
01:26:35,208 --> 01:26:37,666
para matar os brancos.
1202
01:26:39,208 --> 01:26:41,000
Qual foi a última coisa que ele disse?
1203
01:26:42,666 --> 01:26:44,375
Sem mais perguntas, Meritíssimo.
1204
01:26:46,666 --> 01:26:48,166
Alguma pergunta, Sr. Mailer?
1205
01:26:50,166 --> 01:26:51,875
Sem perguntas para a testemunha.
1206
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
A testemunha pode descer.
1207
01:26:56,333 --> 01:26:57,291
Eles terminaram.
1208
01:26:57,375 --> 01:26:58,791
Pode descer.
1209
01:27:30,208 --> 01:27:33,500
Nós pedimos, em nome do Pai,
do Filho e do Espírito...
1210
01:27:33,583 --> 01:27:36,791
Foi doloroso para ele
1211
01:27:36,875 --> 01:27:39,166
ter sido traído por Phineus.
1212
01:27:39,250 --> 01:27:41,875
Nosso próprio sangue.
1213
01:27:42,708 --> 01:27:47,375
Eles não disseram
que foi Mondy quem atirou?
1214
01:27:47,458 --> 01:27:48,625
Sim, mãe.
1215
01:27:50,041 --> 01:27:52,750
Mas a lei de propósito comum diz...
1216
01:27:53,708 --> 01:27:56,916
que Solomon também é culpado,
mesmo sem ter atirado.
1217
01:27:59,708 --> 01:28:01,083
É a lei deles.
1218
01:28:44,333 --> 01:28:45,416
Irmão Lucas.
1219
01:28:48,458 --> 01:28:49,291
Brenda.
1220
01:28:54,875 --> 01:28:55,916
Como está a mamãe?
1221
01:28:56,000 --> 01:28:58,708
Ela não aguenta mais.
1222
01:28:59,666 --> 01:29:01,500
Todos estamos sofrendo com isso.
1223
01:29:03,500 --> 01:29:06,458
É por isso que ela não veio te ver.
1224
01:29:13,250 --> 01:29:14,250
A mamãe...
1225
01:29:16,041 --> 01:29:17,250
pediu para eu te dar isso.
1226
01:29:21,500 --> 01:29:22,750
Diga a ela que agradeço.
1227
01:29:22,833 --> 01:29:24,333
Vai me manter aquecido.
1228
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
Então...
1229
01:29:44,250 --> 01:29:45,875
Me perdoe por deixá-la naquele dia.
1230
01:29:49,666 --> 01:29:54,500
Tudo bem, não se preocupe. É passado.
1231
01:29:56,166 --> 01:29:57,291
Todos estão bem em casa?
1232
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
Estão bem.
1233
01:30:05,083 --> 01:30:06,541
Eu te amo, Brenda.
1234
01:30:07,541 --> 01:30:09,875
Eu te amo com todas as minhas forças.
Para sempre.
1235
01:30:13,375 --> 01:30:14,791
Estou com medo.
1236
01:30:19,041 --> 01:30:20,208
Não fique.
1237
01:30:22,041 --> 01:30:23,500
Quando você pensar em mim,
1238
01:30:24,833 --> 01:30:28,416
olhe para o céu...
1239
01:30:31,083 --> 01:30:32,458
e eu estarei com as estrelas.
1240
01:30:52,333 --> 01:30:54,958
Vamos te tirar daqui.
1241
01:30:57,000 --> 01:30:59,625
Conheço a maioria dos guardas daqui.
1242
01:31:01,791 --> 01:31:04,166
-Do que está falando?
-Estou falando de uma fuga.
1243
01:31:04,916 --> 01:31:06,250
Quando chegar a Mamelodi,
1244
01:31:06,333 --> 01:31:08,541
falarei com Bra Frank.
1245
01:31:08,625 --> 01:31:11,333
As janelas das celas são grandes
o bastante para atravessar.
1246
01:31:12,125 --> 01:31:15,666
Bra Frank estará te esperando.
1247
01:31:15,750 --> 01:31:18,750
-Irmão.
-Brenda.
1248
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Irmão Lucas,
1249
01:31:22,458 --> 01:31:28,000
já causei problemas demais
para nossa família.
1250
01:31:28,083 --> 01:31:29,833
Podemos tirá-lo daqui.
1251
01:31:31,833 --> 01:31:33,708
Acaba aqui.
1252
01:31:36,958 --> 01:31:38,583
Eu já aceitei.
1253
01:31:39,500 --> 01:31:41,250
É melhor fazer o mesmo.
1254
01:31:44,916 --> 01:31:49,000
Eu amo todos vocês.
1255
01:31:50,000 --> 01:31:51,041
Chegou a hora.
1256
01:32:00,708 --> 01:32:02,250
Tenho que ir.
1257
01:32:44,375 --> 01:32:50,000
Saímos de casa e fomos ao exílio
em busca de liberdade.
1258
01:32:50,708 --> 01:32:52,541
Mas a liberdade está dentro de nós.
1259
01:32:54,000 --> 01:32:58,666
O MK nos preparou para a guerra,
mas aqui não havia armas.
1260
01:32:58,750 --> 01:33:01,000
Não havia granadas, nem camaradas.
1261
01:33:01,541 --> 01:33:06,041
-Mahlangu. O tribunal te espera.
-Aqui havia correntes, paredes e aço.
1262
01:33:06,125 --> 01:33:09,000
E para isto, ninguém te prepara.
1263
01:33:10,083 --> 01:33:12,500
Este era o último campo de batalha,
1264
01:33:13,541 --> 01:33:16,125
o local de nosso confronto final.
1265
01:33:18,583 --> 01:33:20,208
Que o réu se levante.
1266
01:33:25,083 --> 01:33:27,250
Durante as últimas semanas...
1267
01:33:27,750 --> 01:33:33,250
ouvi a apresentação do Estado no caso
do Estado contra Solomon Mahlangu.
1268
01:33:33,333 --> 01:33:37,291
Não pretendo ler todas as evidências
na leitura do julgamento.
1269
01:33:37,375 --> 01:33:40,541
Quero me concentrar na questão
do propósito comum.
1270
01:33:41,916 --> 01:33:43,125
Quero mencionar...
1271
01:33:43,750 --> 01:33:47,666
que o réu teve a chance de fugir da cena
1272
01:33:47,750 --> 01:33:52,416
com Lucky em 13 de junho
no ponto de táxi, mas se recusou.
1273
01:33:54,000 --> 01:33:57,875
Permita-me lembrá-los
que o réu saiu do país
1274
01:33:57,958 --> 01:34:00,500
pois decidiu obter treinamento militar.
1275
01:34:01,875 --> 01:34:05,416
E voltou com dois de seus camaradas.
1276
01:34:06,708 --> 01:34:10,791
Não há dúvidas de que eles agiram
com um propósito comum.
1277
01:34:12,333 --> 01:34:17,250
Eles já tinham, e estavam,
com uma intenção em comum.
1278
01:34:19,541 --> 01:34:20,791
Se o réu tivesse a intenção
1279
01:34:20,875 --> 01:34:24,041
de largar a arma ou de se desassociar
1280
01:34:24,125 --> 01:34:25,958
de Mondy Motloung,
1281
01:34:26,625 --> 01:34:28,041
ele deveria ter fugido
1282
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
enquanto estava na loja.
1283
01:34:32,000 --> 01:34:34,500
Nestas circunstâncias,
apertar o gatilho da arma
1284
01:34:34,583 --> 01:34:37,791
que causou a morte
de dois senhores inocentes
1285
01:34:38,791 --> 01:34:43,708
também foi um ato realizado pelo réu,
1286
01:34:43,791 --> 01:34:49,250
uma vez que todos compartilhavam
uma intenção e um propósito comum.
1287
01:34:49,875 --> 01:34:52,916
Nestas circunstâncias,
chegamos à conclusão
1288
01:34:53,541 --> 01:34:56,500
de que não há circunstâncias atenuantes.
1289
01:34:58,375 --> 01:34:59,916
Você foi considerado culpado
1290
01:35:00,000 --> 01:35:01,416
de todas as acusações.
1291
01:35:03,583 --> 01:35:07,916
Há algo que queria dizer à corte
antes do pronunciamento de sua sentença?
1292
01:35:11,333 --> 01:35:12,791
Tudo o que queremos é liberdade.
1293
01:35:17,000 --> 01:35:18,416
É tudo o que queremos.
1294
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
Liberdade.
1295
01:35:22,958 --> 01:35:25,583
Liberdade para as crianças aprenderem.
1296
01:35:26,958 --> 01:35:28,875
Liberdade para os homens trabalharem,
1297
01:35:28,958 --> 01:35:30,916
para as mães amarem,
1298
01:35:32,958 --> 01:35:35,041
para a nação crescer. Isso é...
1299
01:35:37,083 --> 01:35:38,083
É tudo o que queremos.
1300
01:35:40,541 --> 01:35:41,750
Igualdade.
1301
01:35:47,916 --> 01:35:48,916
Para todos.
1302
01:35:51,750 --> 01:35:55,750
Veja... Eu sou apenas um de muitos.
1303
01:35:57,833 --> 01:35:59,041
Um simples soldado.
1304
01:36:01,083 --> 01:36:05,250
Haverá muitos, muitos mais de nós vindo.
1305
01:36:09,166 --> 01:36:13,125
Não haverá tribunal...
1306
01:36:15,208 --> 01:36:16,708
nem força policial...
1307
01:36:18,833 --> 01:36:19,916
nem exército...
1308
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
que impedirão o surgimento
desta onda revolucionária.
1309
01:36:27,583 --> 01:36:29,208
Não há punição
1310
01:36:29,291 --> 01:36:31,625
que vocês possam estabelecer
neste tribunal,
1311
01:36:33,375 --> 01:36:36,583
nem lei que seu governo aprove,
1312
01:36:38,000 --> 01:36:40,625
que possa minar a vontade do povo.
1313
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Porque nós lutaremos.
1314
01:36:47,000 --> 01:36:49,625
Continuaremos lutando
1315
01:36:51,666 --> 01:36:54,000
até que nosso povo seja livre.
1316
01:36:54,666 --> 01:36:57,750
E talvez possamos libertar vocês
1317
01:36:57,833 --> 01:36:59,166
de si mesmos.
1318
01:37:02,583 --> 01:37:03,791
Vocês podem nos odiar,
1319
01:37:06,625 --> 01:37:07,791
nos humilhar,
1320
01:37:10,041 --> 01:37:12,958
nos torturar e nos matar,
1321
01:37:14,000 --> 01:37:16,833
mas ainda assim lutaremos.
1322
01:37:19,916 --> 01:37:21,458
E seremos livres.
1323
01:37:24,875 --> 01:37:29,791
Um dia, seremos livres.
1324
01:37:35,250 --> 01:37:36,708
O poder!
1325
01:37:47,791 --> 01:37:50,791
-O poder!
-É nosso!
1326
01:37:51,583 --> 01:37:54,250
Solomon Kalushi Mahlangu...
1327
01:37:57,500 --> 01:37:59,958
você foi sentenciado à morte.
1328
01:38:01,958 --> 01:38:04,541
Você será levado
à Prisão de Pretória Central
1329
01:38:04,625 --> 01:38:05,958
em uma data a ser marcada,
1330
01:38:06,041 --> 01:38:09,375
onde será enforcado até morrer.
1331
01:40:38,666 --> 01:40:42,083
E finalmente, Miles Davis disse,
1332
01:40:44,791 --> 01:40:48,291
"Se alguém me dissesse
que eu só teria uma hora de vida,
1333
01:40:48,958 --> 01:40:51,791
eu passaria essa hora estrangulando
um homem branco.
1334
01:40:53,583 --> 01:40:56,916
E faria isso bem devagar."
1335
01:40:58,833 --> 01:41:02,625
Mas na minha última hora eu disse isso,
1336
01:41:04,375 --> 01:41:08,875
"Meu sangue irrigará a árvore
que dará os frutos da liberdade.
1337
01:41:10,958 --> 01:41:16,250
Diga ao meu povo que os amo
e que eles devem continuar lutando.
1338
01:41:19,208 --> 01:41:22,375
A luta continua!"
1339
01:41:29,583 --> 01:41:33,125
"MEU SANGUE NUTRIRÁ A ÁRVORE
QUE DARÁ OS FRUTOS DA LIBERDADE.
1340
01:41:33,208 --> 01:41:36,458
DIGA AO MEU POVO QUE OS AMO
E QUE ELES DEVEM CONTINUAR LUTANDO.
1341
01:41:36,541 --> 01:41:37,666
A LUTA CONTINUA!"
1342
01:41:37,750 --> 01:41:39,666
SOLOMON KALUSHI MAHLANGU
6 DE ABRIL DE 1979
1343
01:41:40,208 --> 01:41:43,541
Após a execução de Solomon Kalushi,
o governo da segregação sul-africana
1344
01:41:43,625 --> 01:41:45,666
executou cerca de 2.800 pessoas
1345
01:41:45,750 --> 01:41:48,833
sob a Lei do Propósito Comum,
uma média de 233 execuções por ano
1346
01:41:48,916 --> 01:41:49,750
de 1979 a 1989.
1347
01:41:49,833 --> 01:41:52,500
A pena capital foi abolida
com a nova derrogação
1348
01:41:52,583 --> 01:41:53,583
em 6 de junho de 1995.
1349
01:41:53,666 --> 01:41:56,125
Até o lançamento deste filme,
a Lei do Propósito Comum
1350
01:41:56,208 --> 01:41:57,458
ainda vigorava no estatuto.
1351
01:46:08,500 --> 01:46:11,500
Legendas: Viviam Oliveira