1 00:00:35,041 --> 00:00:35,875 Solomon. 2 00:00:39,041 --> 00:00:39,875 Solomon! 3 00:00:42,125 --> 00:00:43,041 13 HAZİRAN 1977 4 00:00:46,833 --> 00:00:48,000 Nereye böyle beyler? 5 00:00:48,083 --> 00:00:50,166 Çantada ne var? 6 00:00:50,833 --> 00:00:53,000 Sadece eşyalar. 7 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 Ayağa kalkın. 8 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 Oturun. 9 00:01:12,833 --> 00:01:16,625 Sayın Hâkim, savcılığın suçlamaları şu şekildedir; 10 00:01:16,708 --> 00:01:19,208 sanık Solomon Kalushi Mahlangu, 11 00:01:19,958 --> 00:01:23,208 Güney Afrika doğumlu 21 yaşında bir erkek, 12 00:01:23,291 --> 00:01:27,625 ikamet adresi; 2445 numara C2 blok, Mamelodi, Pretoria. 13 00:01:27,708 --> 00:01:30,333 Kendisi iki kez cinayet işlemiş, 14 00:01:30,958 --> 00:01:32,500 iki cinayet teşebbüsü olmuş, 15 00:01:33,083 --> 00:01:36,250 toplu şiddet olaylarına karışmış ve mülke zarar vermiştir. 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 Genç adam, 17 00:01:37,791 --> 00:01:42,125 devlet seni iki cinayetle, 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,666 iki cinayet teşebbüsüyle, 19 00:01:45,750 --> 00:01:49,041 toplu şiddete karışmakla, 20 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 ve mülke zarar vermekle suçluyor. 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,916 En önemlisi de, bunların dışında, 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 örgütlü olarak hareket etmekle. 23 00:01:59,083 --> 00:02:01,791 Örgütlü hareket ederek, ortak bir amaç için 24 00:02:01,875 --> 00:02:07,333 şu anda burada olmayan Mondy Motloung'un çıkarına 25 00:02:07,416 --> 00:02:08,625 eylemde bulunmuştur. 26 00:02:08,708 --> 00:02:09,833 Sayın Hâkim. 27 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 Sanırım müvekkilinizle suçlamaları konuştunuz, Bay Mailer? 28 00:02:14,333 --> 00:02:15,583 Evet, Sayın Hâkim. 29 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 Savunması nedir? 30 00:02:17,833 --> 00:02:20,583 Cinayet ve cinayet teşşebüsü suçlamalarını 31 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 kabul etmiyoruz. 32 00:02:22,875 --> 00:02:24,250 Diğer suçlamaları da... 33 00:02:29,458 --> 00:02:30,583 ...kabul etmiyoruz. 34 00:02:33,291 --> 00:02:36,916 Duruşma tarihi 13 Şubat olarak belirlendi. 35 00:02:38,291 --> 00:02:41,541 Duruşma sonuçlanana kadar sanığı, Johannesburg'daki 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,666 Fort Hapishanesi'ne transfer edin. 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 Ayağa kalkın. 38 00:02:59,083 --> 00:03:03,208 Bu benim ailem. Annem, Martha ve kardeşim Lucas, 39 00:03:03,708 --> 00:03:07,041 o bir hapishane gardiyanı, bazen de babam. 40 00:03:07,833 --> 00:03:09,958 Benim için hep en iyisini istediler, 41 00:03:10,041 --> 00:03:11,875 beni erkek olmaya hazırladılar. 42 00:03:11,958 --> 00:03:14,666 Bu sorumluluğun anlamını çok iyi anladım; 43 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 Doğu Transvaal'da yaşadıklarımız sırasında 44 00:03:18,208 --> 00:03:22,416 topraklarımızdan zorla çıkarılıp yoksulluğa terk edildiğimizde. 45 00:03:23,375 --> 00:03:26,875 Babamı çorak topraklara gömdük. 46 00:03:26,958 --> 00:03:30,500 Hep birlikte geçinip birbirimize yardım ediyoruz. 47 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 Yoksulluk bizi köleleştirdi. 48 00:03:34,000 --> 00:03:37,791 Okumam ailemin özgürlüğü olacaktı. 49 00:03:41,375 --> 00:03:45,958 16 Nisan, Hanımefendi. 1652. 50 00:03:55,791 --> 00:03:57,625 Dube, hâlâ mı tuvalettesin? 51 00:03:58,208 --> 00:03:59,875 Hadi be Mahlangu, bas git! 52 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 Miles Davis şöyle demiş; 53 00:04:04,500 --> 00:04:09,208 "Caz devrimin ağabeyidir. Devrim onu izler." 54 00:04:09,291 --> 00:04:10,791 MILES DAVIS "CENNETE YEDİ ADIM" 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,500 -Nasılsın Solly? -İyi. Sen? 56 00:04:12,583 --> 00:04:14,208 İyi. Bugün iyi kazandırdın. 57 00:04:15,375 --> 00:04:18,291 Paranı dükkânda harca, Allah razı olsun. 58 00:04:18,375 --> 00:04:19,750 -Hoşça kal. -Güle güle. 59 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 Ha siktir! 60 00:04:55,625 --> 00:04:59,916 Maça ası! 61 00:05:02,250 --> 00:05:03,916 İhtiyar, iki rand vereceksin. 62 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Maça ası. 63 00:05:05,916 --> 00:05:07,791 -Mondy. -Hadi tatlım. Sen. 64 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 Bunu bilirsen sana saç düzleştirici krem alacağım. 65 00:05:11,833 --> 00:05:13,916 -Mondy. -Ne? 66 00:05:14,000 --> 00:05:16,541 -Okula neden gelmedin? -Rahat bırak beni. 67 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Hadi dostum. 68 00:05:18,125 --> 00:05:21,291 Polisler! Hadi gidelim! 69 00:05:21,375 --> 00:05:22,458 Durun! 70 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 Brenda Riviera. 71 00:05:42,541 --> 00:05:44,416 Bizimle aynı dünyada yaşamıyor. 72 00:05:44,500 --> 00:05:45,791 Bu onun kendi seçimi. 73 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 Geciktiniz. 74 00:05:47,583 --> 00:05:50,583 Akıllı. Güzel. 75 00:05:51,166 --> 00:05:52,583 -Brenda, üzgünüm. -Ve o benim. 76 00:05:52,666 --> 00:05:54,708 Brenda. 77 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Yengenin derdi ne be? 78 00:05:56,833 --> 00:05:57,666 Biliyor musun? 79 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 Hapisteyken nasıl ders çalışacaksınız? 80 00:06:02,500 --> 00:06:05,041 Brenda, Mandela da hapiste, değil mi? 81 00:06:05,125 --> 00:06:06,833 Ama ders çalışıyor. 82 00:06:06,916 --> 00:06:08,916 Önderlerimiz hep eğitimli. 83 00:06:09,000 --> 00:06:10,666 Ders çalışmak istemiyorsun. 84 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 Ama okul üniforması giyiyorsun. Niye? 85 00:06:13,250 --> 00:06:16,375 Tarih sınavımız var ve sen çalışmadın. 86 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Bana tarihten bahsetme. 87 00:06:18,500 --> 00:06:21,583 Sana bir hikâye anlatayım. Şöyle bir dur. 88 00:06:21,666 --> 00:06:24,250 1652'de Jan van Riebeeck ne yaptı? 89 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 Her yeri Renklilerle doldurdu! 90 00:06:26,916 --> 00:06:30,083 Sonra Vasco da Gama gelip baharatlarını buraya yıktı. 91 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Artık her şey baharatlı. 92 00:06:32,333 --> 00:06:34,291 Shaka Zulu'yu bilir misin? Tabii. 93 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Kraliçe Modjadji'yi? Yağmur Kraliçesi. 94 00:06:36,916 --> 00:06:38,750 Bilmiyordun. Peki, Hlatshwayo? 95 00:06:38,833 --> 00:06:40,583 Doğrusu "Cetshwayo." 96 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Evet, o. 97 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 Kral Hintsa'yı kim öldürdü? 98 00:06:45,333 --> 00:06:46,750 Harry Smith. Evet. 99 00:06:46,833 --> 00:06:50,750 Boş konuşuyorsun deme. Sokayım o Boerlere! 100 00:06:50,833 --> 00:06:51,958 Bantu Eğitimine de! 101 00:06:52,041 --> 00:06:53,750 -Siktirsinler... -Hey! 102 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 İnsanları görmüyor musun? 103 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Senin yüzünden ölelim mi istiyorsun? 104 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Kendine gel, ihbarcılar var. 105 00:07:02,708 --> 00:07:04,916 Soruma cevap ver. Amaçları neydi? 106 00:07:06,625 --> 00:07:09,375 Onların görevi... 107 00:07:09,458 --> 00:07:12,000 Tecavüz ve yağma. Mondy! 108 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 -Brenda. Nasılsın? -İyiyim. 109 00:07:17,583 --> 00:07:19,041 Babanın haberi var mı? 110 00:07:19,833 --> 00:07:22,833 Solly Mahlangu. O da ne? 111 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 "Miles Davis." 112 00:07:27,416 --> 00:07:29,166 Tanrım. 113 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Ne olduğunu biliyor musun? 114 00:07:31,250 --> 00:07:32,541 Şu anda moda bu. 115 00:07:34,250 --> 00:07:36,000 Ama size bunları öğretmezler. 116 00:07:36,083 --> 00:07:38,541 Afrika'nın en yabani yerinde, güneyde 117 00:07:38,625 --> 00:07:41,083 ticaret merkezi kurmak için derler. 118 00:07:41,583 --> 00:07:43,875 Adı Thomas Masuku. 119 00:07:43,958 --> 00:07:46,541 Ama biz onu Tommy London olarak tanıyoruz, 120 00:07:46,625 --> 00:07:50,166 bir Mamelodi aktivisti ve mücadeleci. 121 00:07:50,250 --> 00:07:53,666 London, rejime karşı çıkmak için 122 00:07:53,833 --> 00:07:56,250 ANC'ye öğrencileri topluyordu. 123 00:07:57,083 --> 00:08:00,833 Onu tanımıyordum ama merak uyandırıcıydı. 124 00:08:01,333 --> 00:08:04,375 Londra gangster değildi ama tehlikeliydi. 125 00:08:05,041 --> 00:08:08,583 Kusursuz İngilizcesi vardı. Tommy London. 126 00:08:08,666 --> 00:08:09,666 Evet. 127 00:08:09,750 --> 00:08:13,541 Sistemle mücadele için insanların harekete katılmasını istiyoruz. 128 00:08:15,541 --> 00:08:17,833 Yarından sonraki gün yürüyüş olacak. 129 00:08:18,375 --> 00:08:20,416 16 Haziran'da Soweto'da. Tamam mı? 130 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 -Tamam. -Birkaç otobüs ayarlıyorum. 131 00:08:23,666 --> 00:08:25,500 Gitmenizi istiyorum. Tamam? 132 00:08:25,583 --> 00:08:28,125 Belki başkalarını da çağırırsınız. 133 00:08:28,208 --> 00:08:31,583 Elbette. orada olacağım. 134 00:08:31,666 --> 00:08:33,541 -Ben de. -Hayır, biz gitmiyoruz. 135 00:08:33,625 --> 00:08:35,250 -Gidiyorum. -Gitmiyoruz. 136 00:08:35,333 --> 00:08:37,666 Solly, Bantu Eğitimi bir şaka. 137 00:08:37,750 --> 00:08:39,583 Kafanı karıştırıyorlar, anla. 138 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 Emirlerini anladığına emin olmak istiyorlar. 139 00:08:42,416 --> 00:08:45,875 "Evet patron. Hayır, patron. Üzgünüm, patron." 140 00:08:45,958 --> 00:08:48,791 Bir saniye bekle, sana bir şey getirdim. 141 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 Hey, çocuk... 142 00:08:53,166 --> 00:08:54,125 ...kaybol. 143 00:08:54,208 --> 00:08:57,416 London Amca, oynamak istiyorum. 144 00:08:57,500 --> 00:09:00,708 Hadi hadi. Yetişkinlerin işi var. 145 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Acele et. 146 00:09:04,083 --> 00:09:05,416 Sana şeker alayım, olur mu? 147 00:09:09,041 --> 00:09:12,041 Bir kaç tane alıp dağıtmanızı istiyorum. 148 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 "Afrikaanca'nın canı cehenneme." 149 00:09:16,583 --> 00:09:21,333 Otobüs durağında görüşürüz. İstasyonun arkasında. 150 00:09:21,416 --> 00:09:24,791 -16 Haziran. -Tamam. Plağımı geri alabilir miyim? 151 00:09:29,166 --> 00:09:31,125 16 Haziran'da alırsın. 152 00:09:32,208 --> 00:09:33,541 Soweto'da. 153 00:09:35,041 --> 00:09:37,750 -Gidelim. -Dert etme. Gidelim. 154 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Gidelim. 155 00:09:39,041 --> 00:09:42,291 -Güzel, Miles Davis. -Görüşürüz Tommy. 156 00:09:47,458 --> 00:09:48,958 Tamam. Oynayabilirsin. 157 00:09:53,583 --> 00:09:55,208 Arabama iyi bak. 158 00:10:10,083 --> 00:10:12,083 "Boks, caz gibidir. 159 00:10:12,500 --> 00:10:15,708 Ne kadar iyiyse, o kadar az kişi değerini bilir." 160 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 George Foreman. 161 00:10:23,166 --> 00:10:24,041 Lucas ağabey. 162 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 Nasılsın? 163 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 İyi. 164 00:10:29,291 --> 00:10:30,416 Keyfin yerinde mi? 165 00:10:34,458 --> 00:10:37,125 Evet. İyiyim ben. 166 00:10:42,416 --> 00:10:43,500 Mutlu yıllar. 167 00:10:48,625 --> 00:10:49,750 Unutmamışsın. 168 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 Nasıl unuturum? 169 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Ee? 170 00:10:59,541 --> 00:11:00,583 Ağır siklet. 171 00:11:03,250 --> 00:11:04,875 Ya plak? 172 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 Çalabilirsin. 173 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 Güzel. 174 00:11:26,916 --> 00:11:28,333 Annem, 175 00:11:28,416 --> 00:11:31,750 Pretoria banliyölerinde başka ailelere hizmet ederek 176 00:11:31,833 --> 00:11:33,500 para kazanıyordu. 177 00:11:33,916 --> 00:11:36,208 -Merhaba anne. -Merhaba oğlum. 178 00:11:39,166 --> 00:11:43,791 Kocaman erkek oldun. Aynı babana benziyorsun. 179 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 Gerçekten mi anne? 180 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 Günün nasıldı? 181 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 İyi geçti ama Boerler köle gibi çalıştırıyor. 182 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 Ağabey işin nasıldı? 183 00:11:53,125 --> 00:11:56,708 İş bir iştir, Solly. İşimi yaparım, paramı alırım. daha ne? 184 00:11:58,083 --> 00:11:59,583 Ya sen? 185 00:12:00,625 --> 00:12:06,125 -Sorun yok ama polisler... -Solly, işlerini yapıyorlar. 186 00:12:07,666 --> 00:12:10,583 Artık erkek olmak nasıl? Duvara tırmanıyorsundur. 187 00:12:10,666 --> 00:12:13,208 Ağabey, bilmiyorum... 188 00:12:13,291 --> 00:12:15,250 -İbne misin lan sen? -Of Lucas... 189 00:12:15,333 --> 00:12:17,291 İş beni bekliyor. Gitmem gerek. 190 00:12:17,375 --> 00:12:22,125 Kızlar gezmeyi sever, onları senin yakalaman gerek. 191 00:12:22,208 --> 00:12:23,708 Lucas ağabey... 192 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Ayağını denk al Dünya, yakışıklı oğlum geliyor. 193 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Of, anne. 194 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 -Nereye? -Marabastad'a gidiyorum. 195 00:12:30,583 --> 00:12:33,750 Tamam, bana da enfiye al. Bu bitmek üzere. 196 00:12:33,833 --> 00:12:35,250 -Tamam. -Alacak mısın? 197 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 Teşekkürler oğlum. Belgeni unutma. 198 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 Anne. 199 00:12:39,958 --> 00:12:41,208 -Güle güle. -Tamam. 200 00:12:53,083 --> 00:12:56,375 Sol, dostum. Nasılsın? 201 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 -Selam Mondy. -Selam. 202 00:12:59,125 --> 00:13:02,041 -Kiminlesin? -Selam Miles Davis. 203 00:13:03,583 --> 00:13:07,791 Yürüyüş 16'sında, geliyor musun? 204 00:13:07,875 --> 00:13:10,666 -Mondy, yapamam. -Yaparsın. 205 00:13:10,750 --> 00:13:14,958 -Çalışıyorum. -İşportacısın sen. 206 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Annemi ve ağabeyimi destekliyorum. 207 00:13:17,125 --> 00:13:21,750 Ağabeyin düşmana çalışıp yeterince kazanıyor. 208 00:13:21,833 --> 00:13:23,625 Saçmalıklarını kendine sakla. 209 00:13:23,708 --> 00:13:29,416 Saçmalık mı? Saçma olan asıl işportacılık, hain seni. 210 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 Ne diyorsun lan sen? 211 00:13:31,750 --> 00:13:33,583 -Solly... -Hey! 212 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Siktir. 213 00:13:34,750 --> 00:13:38,375 Galiba erginlemede sana kim yardım etti unuttun. 214 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 Ve sen, Tommy... 215 00:13:41,125 --> 00:13:42,541 Plağım nerede? 216 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 İnsanlarımız ne olacak peki? 217 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 Hangi insanlar? 218 00:14:00,666 --> 00:14:03,625 Mfana, senin gibi korkaklar yüzünden 219 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 beyazlar bize hükmediyor. 220 00:14:06,375 --> 00:14:10,000 Hayır, Tommy. Korkak, ırkından kardeşini öldüren kişidir. 221 00:14:10,083 --> 00:14:12,958 Spider beş para etmez bir haindi. 222 00:14:13,041 --> 00:14:15,916 Şimdi buradan geçse onu tekrar öldürürüm. 223 00:14:16,000 --> 00:14:19,333 Adın haine çıkınca öldürülüyorsun yani? 224 00:14:19,416 --> 00:14:21,166 Beni de öldür, Mondy hain dedi. 225 00:14:21,250 --> 00:14:23,833 -Saçmalıyorsun, evlat. -Öyle mi? 226 00:14:24,250 --> 00:14:26,625 Öyle. Dikkatli ol. 227 00:14:31,750 --> 00:14:34,416 -Mondy, gidelim. -Siktir git. 228 00:14:49,291 --> 00:14:51,291 ÖZGÜR MUMIA 229 00:14:56,416 --> 00:14:57,791 Neden sessizsin? 230 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 -Bir şey söyle. -Ha. Peki. Tamam. 231 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Erginlemede başka ne öğrettiler? 232 00:15:02,583 --> 00:15:05,416 Brenda, orada olan orada kalır. 233 00:15:05,500 --> 00:15:07,625 -Neden? Anlat. -Erkek işi bu. 234 00:15:07,708 --> 00:15:09,291 Kime anlatacağım ki? 235 00:15:09,375 --> 00:15:11,625 -Dedim ya, erkek işi. -Kime anlatım ki? 236 00:15:11,708 --> 00:15:13,125 Dedim ya, erkek işi. 237 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Gel buraya. 238 00:15:15,916 --> 00:15:19,625 Ağzını açıp bana söylemezsen, 239 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 ben de sana yüz vermem. 240 00:15:21,916 --> 00:15:23,708 -Hayır, bebeğim. -Vermem. 241 00:15:36,416 --> 00:15:40,625 Her gün yakalananlardan daha iyi olduğunu mu düşünüyorsun? 242 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Brenda... 243 00:15:44,708 --> 00:15:47,458 Bak, babamı Boerler öldürdü. Vicdanları yok. 244 00:15:48,375 --> 00:15:51,208 Ben de bunları yaşadım. Konuşmak istemiyorum. 245 00:15:53,125 --> 00:15:55,791 Korkmadığını sanıyordum. 246 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 Brenda, hiçbir şeyden korkmuyorum. 247 00:16:05,500 --> 00:16:08,625 Yürüyüşe gidiyorum. Seninle ya da sensiz. 248 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 Birini sevmek... 249 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 ...seni sevmek... 250 00:16:14,958 --> 00:16:17,333 ...en büyük hayalimin vücut bulmasını... 251 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 ...görmek gibi. 252 00:16:27,833 --> 00:16:29,541 STEVE'İN FOTOĞRAF STÜDYOSU 253 00:16:44,625 --> 00:16:46,500 16 HAZİRAN 1976 254 00:16:46,583 --> 00:16:49,625 Soğan, domates, elma... 255 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 ...ve muz 256 00:16:55,458 --> 00:16:58,166 Solly, iki rand eksik. 257 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 Geçen haftadan bana iki rand borçlusunuz ya. 258 00:17:02,041 --> 00:17:05,541 -Uttran, Solly'ye iki rand borcumuz var. -Evet, var. 259 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 -Görüşürüz. -Hey, Solly! 260 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 YALNIZ BEYAZLAR 261 00:17:19,916 --> 00:17:21,916 -Yakaladım lan seni! -Hadi be! 262 00:17:30,916 --> 00:17:33,916 -Yakalandın işportacı. -Hayır lan. Bas git! 263 00:17:35,833 --> 00:17:36,666 Bas git! 264 00:17:48,125 --> 00:17:50,041 Bizden kaçabileceğini mi sandın? 265 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Kaçarım mı sandın? Piç! 266 00:17:52,416 --> 00:17:55,291 Bakalım dolu mideyle nasıl koşacaksın. 267 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 Hadi. Kaldır. Getir. 268 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Şimdi koş da görelim. 269 00:18:08,250 --> 00:18:09,833 -Lütfen... -Ha! Ye bakalım. 270 00:18:10,666 --> 00:18:11,750 Ye! 271 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Ye. 272 00:18:15,833 --> 00:18:17,291 Evet. Ye bakalım. 273 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 Lütfen... 274 00:18:20,333 --> 00:18:21,750 Ye. Hadi. Yesene. 275 00:18:21,833 --> 00:18:23,416 -Tamam. -Ye! 276 00:18:23,500 --> 00:18:24,583 Hepsini ye. 277 00:18:25,375 --> 00:18:27,208 Tamam mı? Hadi bakalım. 278 00:18:28,083 --> 00:18:28,916 Ye. 279 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 -Daha yiyemem. -Olmaz mı? Neden? 280 00:18:31,083 --> 00:18:32,416 Lütfen, yiyemem. 281 00:18:32,500 --> 00:18:34,250 Belki biraz yer açmalıyız. 282 00:19:46,916 --> 00:19:48,833 Soweto tam bir kan gölüydü. 283 00:19:48,916 --> 00:19:50,583 Tanrım. 284 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 Solly, biz gidiyoruz. İki gün içinde. 285 00:19:56,166 --> 00:20:00,125 Bizimle misin? Lucky de geliyor. 286 00:20:00,666 --> 00:20:01,833 Evet. 287 00:20:03,083 --> 00:20:06,291 Ne dersin, Davis? Var mısın? 288 00:20:17,958 --> 00:20:21,583 Solly, lütfen onlarla gitme. 289 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Gidelim. 290 00:20:31,541 --> 00:20:32,916 Solly, özür dilerim. 291 00:20:34,125 --> 00:20:35,666 Seni dinlemeliydim. 292 00:20:37,583 --> 00:20:39,625 Dinlemediğim için affet lütfen. 293 00:20:41,291 --> 00:20:44,666 Hayır, Brenda, korkak olan benim. 294 00:20:45,958 --> 00:20:47,375 Öyle deme. 295 00:20:49,125 --> 00:20:50,750 Seni yalnız gönderdim, 296 00:20:51,666 --> 00:20:53,000 geri de kaldım. 297 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 Nasıl biri böyle yapar? 298 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 Üzgünüm. 299 00:21:00,583 --> 00:21:03,166 Masum çocukları öldürdüler. 300 00:21:03,958 --> 00:21:05,666 Köpekleri vardı... 301 00:21:07,875 --> 00:21:09,083 ...ve gaz attılar. 302 00:21:12,416 --> 00:21:16,333 Taşlar uçuşuyordu... her yerde. 303 00:21:20,375 --> 00:21:26,625 Çok... gürültü vardı. 304 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 Sonra sesler kesildi. 305 00:21:33,041 --> 00:21:34,416 Sessizlik 306 00:21:37,333 --> 00:21:38,666 Çok korkutucuydu. 307 00:21:38,750 --> 00:21:41,541 Derilerinin ayrılmasını işittim sanki. 308 00:21:44,875 --> 00:21:49,166 Nefeslerinin bedenlerinden ayrılmasını işitebiliyordun. 309 00:21:57,041 --> 00:22:01,458 Sonra ardı ardına silahlar patladı. Şimdi bile... onları duyabiliyorum. 310 00:22:01,541 --> 00:22:03,958 Silah sesleri. Çocuklar yere düşüyor. 311 00:22:04,041 --> 00:22:07,833 Silah sesleri. Çocuklar yere düşüyor. Silah sesleri. 312 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Ömrümde bu kadar çok kan görmedim. 313 00:22:14,291 --> 00:22:18,041 Boerler neden bizden bu kadar nefret ediyor? Onlara ne yaptık? 314 00:22:19,583 --> 00:22:22,208 Neden bize merhamet etmiyorlar? Ne yaptık? 315 00:22:25,708 --> 00:22:30,250 16 Haziran'a katılmadıysan, neden sürgüne gittin? 316 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Yoruldum. 317 00:22:33,708 --> 00:22:34,583 Kızgındım. 318 00:22:35,083 --> 00:22:37,916 Ailem topraklarımızdan zorla uzaklaştırıldı. 319 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 Babam bu yüzden öldü. Anneme ben baktım. 320 00:22:44,291 --> 00:22:48,000 Erkekliğime saldırıldı. Daha fazla dayanamadım. 321 00:22:48,083 --> 00:22:49,375 Siz ne yapardınız? 322 00:22:49,458 --> 00:22:50,416 Ayrıca, 323 00:22:51,958 --> 00:22:53,291 yaptığınızı biliyoruz. 324 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 -Kimin? -Afrika ırkçı rejiminin. 325 00:22:57,958 --> 00:22:59,875 Yürüyen öğrencileri öldürdünüz. 326 00:22:59,958 --> 00:23:03,000 -Çapulcu ve isyancılar. Suçlular... -Çocuklar. 327 00:23:04,125 --> 00:23:05,583 Özgürlük için yürüdüler. 328 00:23:07,791 --> 00:23:11,500 Soweto bizi kızdırdı. Beni kızdırdı. 329 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 Orada değildim bile. 330 00:23:15,583 --> 00:23:17,625 Polisler çocukları öldürdü. 331 00:23:18,125 --> 00:23:23,166 Siz bizi kurşunlarken sadece taş atmaktan yorulduk. 332 00:23:23,625 --> 00:23:26,083 Ateşle ateşle karşılık verecektik. 333 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 Neden yemek yemiyorsun? 334 00:23:34,750 --> 00:23:36,250 Aç değilim anne. 335 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Solomon... 336 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Hayat bu değil. 337 00:23:46,166 --> 00:23:48,125 Tanrı bunu istiyor olamaz. 338 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 Kalushi, Tanrı'yı sorgulayamazsın. 339 00:23:52,375 --> 00:23:54,666 Tanrı'nın işine malum olunmaz. 340 00:23:55,833 --> 00:23:56,791 Nasıl bir iş bu? 341 00:23:58,541 --> 00:23:59,583 Yüzüme bak. 342 00:24:01,833 --> 00:24:08,500 Nasıl bir Tanrı çocukların dövülüp ölmesine izin verebilir? 343 00:24:09,541 --> 00:24:12,791 Toprağımızın... babamın alınmasına? 344 00:24:12,875 --> 00:24:15,000 Babanı bu işe karıştırma. 345 00:24:15,083 --> 00:24:17,625 Bak, eminim ki babam hâlâ hayatta olsaydı 346 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 böyle yaşıyor... olmazdık. 347 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 Solomon... 348 00:24:22,208 --> 00:24:23,958 Annemle öyle konuşamazsın. 349 00:24:24,041 --> 00:24:29,041 Lucas, Solomon, İsa yaşıyor. İnançlı olun. 350 00:24:29,125 --> 00:24:30,833 Bir şeyler ye, oğlum. 351 00:24:32,000 --> 00:24:33,166 Anne... 352 00:24:34,583 --> 00:24:36,208 Hâlâ İsa'yı mı bekliyorsun? 353 00:24:38,208 --> 00:24:40,458 İsa'nın dönüp dertlerimizi çözmesini mi? 354 00:24:41,916 --> 00:24:43,500 İsa asla geri gelmeyecek. 355 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 O öldü. 356 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 Erginlemede dediler ki... 357 00:24:52,125 --> 00:24:54,250 ...öldüğünde geri dönmezsin. 358 00:24:56,166 --> 00:24:58,500 Lucas! Oğlumu öldüreceksin! 359 00:25:24,875 --> 00:25:27,583 Aklına neler girdi böyle senin? 360 00:25:27,791 --> 00:25:30,875 Bir gün böyle şeyler söylediğine pişman olacaksın. 361 00:25:33,541 --> 00:25:34,666 Bırak gitsin, anne. 362 00:25:36,250 --> 00:25:37,916 Bırak gitsin... 363 00:26:11,791 --> 00:26:13,708 Solly nerede? 364 00:26:19,375 --> 00:26:22,083 Acele et. İçeri gir. 365 00:26:22,875 --> 00:26:25,458 Bu valiz de ne böyle? Yanına ne aldın? 366 00:26:25,541 --> 00:26:26,875 Neden yavaşsın? 367 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 -Anne. -Evet? 368 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 -Solomon gitti. -Gitti mi? Nereye? 369 00:26:45,375 --> 00:26:46,583 Bu notu yazmış. 370 00:26:46,666 --> 00:26:48,291 "Lucas ağabey, 371 00:26:48,375 --> 00:26:50,416 ben gidiyorum. Beni aramayın." 372 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 O gitti, anne. 373 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 Ne zamandır işe giderken mektup bırakıyor ki? 374 00:26:54,666 --> 00:26:57,333 Kilisede önemli bir gün ve ben geç kaldım. 375 00:26:57,416 --> 00:26:59,458 Anne, Solomon gitti! 376 00:27:00,041 --> 00:27:00,875 Bak, onu bul. 377 00:27:00,958 --> 00:27:04,208 Kiliseden döndüğümde ikinizi de burada görmek istiyorum. 378 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 Bu çocuklar beni delirtecek. 379 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 Bizi öldürüyorsun. 380 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Burada neler oluyor? 381 00:27:18,125 --> 00:27:21,083 Tommy, bu araba böyle kaldı. 382 00:27:21,750 --> 00:27:23,791 Dağ başında kaldık işte. 383 00:27:23,875 --> 00:27:26,208 Peşimizde kaç polis var, biliyor musun? 384 00:27:26,708 --> 00:27:28,000 Belki de su kaynattı? 385 00:27:28,083 --> 00:27:29,875 Bu saçmalıklara vaktim yok. 386 00:27:29,958 --> 00:27:32,333 Hey Davis, evlat. Al plağın. 387 00:27:32,416 --> 00:27:35,458 Eşyalarını topla. Acele et. Gidelim. 388 00:27:36,375 --> 00:27:38,833 Tommy, tamir etmeye çalışırsak... 389 00:27:38,916 --> 00:27:41,416 Tamire vaktimiz yok. Fena batırdın. 390 00:27:41,500 --> 00:27:43,000 Ülkeyi nasıl terk ettin? 391 00:27:43,708 --> 00:27:46,833 Ormanlık alandan sınırı geçip Mozambik'e girdik. 392 00:27:48,833 --> 00:27:52,791 Biz öylece yürüyorduk, Boerler bize ateş etti. 393 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 Bir oraya bir buraya. 394 00:27:54,250 --> 00:27:57,250 Sen de gelirsin diye bekliyordum. 395 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 Fikrini değiştirir dedim. 396 00:27:58,916 --> 00:28:01,458 Hadi ama Davis, bilmek istiyoruz. Ne oldu? 397 00:28:01,541 --> 00:28:04,916 Başka bir kızla mıydın? Brenda oradaydı. 398 00:28:07,375 --> 00:28:11,583 Oraya özgürlük için savaşmaya gittik, senin özgürlüğün için. 399 00:28:11,666 --> 00:28:12,875 Ama sen katılmadın. 400 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 Neler olduğunu anlatmayacak mısın? 401 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 London, benim işin savaş dedim mi sana? 402 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 Unut gitsin, tamam mı? 403 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 -Bilmek istiyoruz. -Hey. 404 00:28:21,333 --> 00:28:23,166 Hey, Solly... 405 00:28:23,250 --> 00:28:27,666 Bırak onu. O çanta muhtemelen meyve dolu. 406 00:28:28,625 --> 00:28:31,708 Epeydir yürüyoruz. Burası neresi? 407 00:28:32,666 --> 00:28:34,000 Geldik sayılır, Mondy. 408 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 Bu yoldan aşağıya inip nehre kadar gideceğiz. 409 00:28:37,250 --> 00:28:39,000 Kayalara ulaşınca da... 410 00:28:39,083 --> 00:28:41,083 -...oradayız. -Kahretsin! 411 00:28:41,333 --> 00:28:44,541 Tanrım! Bu gömlek bana 50 rand'a mal oldu! 412 00:28:45,958 --> 00:28:49,583 Ciddi bir şey oldu sandım ben de. 413 00:28:49,666 --> 00:28:51,958 Tommy, bu gömlek tasarımcı işi. 414 00:28:52,166 --> 00:28:55,041 Tasarımcı işiymiş. Mozambik'te yenisini alırsın. 415 00:28:55,125 --> 00:28:57,416 Mozambik mi? Sınırlı üretim bu. 416 00:28:58,916 --> 00:29:00,833 Burada timsah olmadığına emin misin? 417 00:29:00,916 --> 00:29:03,416 Yok. Sen devam et. 418 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 Taşlara dikkat edin. 419 00:29:08,291 --> 00:29:10,750 Acele et! 420 00:29:10,833 --> 00:29:14,666 -Bu suda yılan var mı? -Hayır, hadi. 421 00:29:21,708 --> 00:29:23,666 Gelin beyler. Az kaldı. 422 00:29:51,750 --> 00:29:54,291 Vay canına! 423 00:29:54,375 --> 00:29:55,541 Evet! 424 00:29:57,708 --> 00:30:01,125 Kardeşlerim, Mozambik'e hoş geldiniz. 425 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 Vorster, seni orospu çocuğu! 426 00:30:06,750 --> 00:30:08,708 Geri döneceğiz. 427 00:30:13,916 --> 00:30:16,208 Hey, sen! Eller yukarı! 428 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 -Yat yere! -Ateş etmeyin! 429 00:30:19,291 --> 00:30:21,708 -Ateş etmeyin. -Burası Mozambik. 430 00:30:21,791 --> 00:30:24,375 Biliyoruz. Biz ANC'deniz, yoldaşlar. 431 00:30:24,416 --> 00:30:26,500 -Çantalara ne olacak? -Yoldaşlar. 432 00:30:26,583 --> 00:30:30,083 -Ne? -Biz ANC'deniz, yoldaşlar. 433 00:30:31,875 --> 00:30:34,458 Yere yat! 434 00:30:34,541 --> 00:30:36,500 Yere yat! 435 00:30:36,583 --> 00:30:38,750 -Calado! Kaç kişi? -Quatro. Dört. 436 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 -Kaç kişi? -Dört kişiyiz. 437 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 Kapa çeneni! 438 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Merhaba. 439 00:30:56,375 --> 00:30:58,250 XAI XAI MÜLTECİ KAMPI MOZAMBİK 440 00:30:58,333 --> 00:30:59,666 20 HAZİRAN 1976 441 00:31:05,708 --> 00:31:06,708 Merhaba. 442 00:31:08,791 --> 00:31:10,375 Mondy... 443 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Mondy... 444 00:31:11,916 --> 00:31:13,458 Mondy, uyan. 445 00:31:15,041 --> 00:31:16,166 İç şunu. 446 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 İşte böyle. Hadi. 447 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 Neredeyiz? 448 00:31:26,500 --> 00:31:27,750 Mozambik'teyiz. 449 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 London ve Lucky orada. 450 00:31:31,541 --> 00:31:32,666 Başardık. 451 00:31:32,750 --> 00:31:34,000 Evet, başardık. 452 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Mondy. İyileşeceksin. 453 00:31:48,166 --> 00:31:49,500 -Davis. -Selam, Lucky. 454 00:31:49,583 --> 00:31:52,375 Herifler seni öldürür. Pretoria'da değiliz. 455 00:31:52,458 --> 00:31:53,500 Her neyse. 456 00:32:01,208 --> 00:32:02,500 Çok teşekkürler. 457 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 Teşekkürler anne. 458 00:33:25,958 --> 00:33:29,375 Kuyruğunun adı ne? 459 00:33:30,125 --> 00:33:31,833 Ah. Bilmiyorum. 460 00:33:37,125 --> 00:33:39,541 Selam. Adın ne? 461 00:33:42,125 --> 00:33:45,000 Tamam. Peki... 462 00:33:45,291 --> 00:33:47,458 Bu Mondy. Tamam mı? Bu Lucky. 463 00:33:48,791 --> 00:33:49,875 Ve Tommy London. 464 00:33:52,375 --> 00:33:53,291 Ben de Solomon. 465 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 -Solomon de. -"Solomon." 466 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 Tamam. Güzel. Sen kimsin? 467 00:34:00,416 --> 00:34:01,750 Adım yok. 468 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 Yalan söylüyor. Herkesin bir adı vardır. 469 00:34:07,083 --> 00:34:09,291 Hayır, Tommy. Bence ciddi. 470 00:34:09,875 --> 00:34:13,875 Çok basit. Ona bir isim takalım. 471 00:34:17,583 --> 00:34:19,083 -Coca-Cola. -Coca-Cola mı? 472 00:34:19,166 --> 00:34:20,375 Evet, Coca-Cola. 473 00:34:20,458 --> 00:34:22,166 -Hayır, dostum. -Coca-Cola? 474 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 Evet. Olmaz. 475 00:34:24,625 --> 00:34:26,041 Şaka yapıyorsun. 476 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Ona Fanta diyelim. 477 00:34:28,125 --> 00:34:30,291 -Hayır! -Çok daha iyi. 478 00:34:30,375 --> 00:34:34,208 Evet, dostum. Zavallı çocuğa biraz renk katılsın. 479 00:34:34,291 --> 00:34:38,708 Derisi ne kadar kara görmüyor musun? Kesin yabancıdır. 480 00:34:38,791 --> 00:34:41,958 Aynı "Benim gibi siyah." 481 00:34:42,041 --> 00:34:43,916 Hey. Kral boyu. 482 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 Coca-Cola. 483 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 -Gördün mü? -İsmini sevdin mi? 484 00:34:49,375 --> 00:34:51,375 -Tamam, buraya gel. -Coca-Cola. 485 00:34:51,458 --> 00:34:52,875 Merhaba Coca-Cola. 486 00:34:52,958 --> 00:34:54,791 Coca-Cola. 487 00:34:54,875 --> 00:34:56,958 Solomon, Coca-Cola. 488 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 Coca-Cola. 489 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 Evet, dostum. Tanrım. 490 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 -Bir. -"Bir." 491 00:35:06,000 --> 00:35:07,833 -İki. -"İki." 492 00:35:08,708 --> 00:35:10,041 -Üç. -"Üç." 493 00:35:11,625 --> 00:35:14,083 -Dört. -"Dört." 494 00:35:14,166 --> 00:35:15,166 Beş. 495 00:35:15,875 --> 00:35:17,083 Ne? "Ekmek" mi? 496 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Onu duydun, değil mi? 497 00:35:22,500 --> 00:35:26,125 Pekâlâ beyler... aylardır buradayız. 498 00:35:26,208 --> 00:35:29,208 Ya kaçmayı planlıyoruz ya da rüşvet yediriyoruz. 499 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Başka seçenek yok. 500 00:35:32,291 --> 00:35:35,375 Yanındayım, Tommy. 501 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Buranın yemekleri berbat, 502 00:35:38,583 --> 00:35:41,208 tuvaletler kokuyor. 503 00:35:41,291 --> 00:35:44,791 Şu ekmeğe bak, futbol topu olarak kullanabilirsin. 504 00:35:44,875 --> 00:35:48,791 Ayrıca daha fazla otuzbir çekmek de istemiyorum. 505 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 Mondy, ciddi ol lütfen. 506 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 Ciddiyim. 507 00:35:54,750 --> 00:35:57,375 Lusaka'ya haber vermeliyiz. Bizi çıkarmaları gerek. 508 00:35:57,916 --> 00:36:00,333 Bir planım var. Ne kadar paramız var? 509 00:36:05,458 --> 00:36:06,333 Solly... 510 00:36:06,416 --> 00:36:07,750 EZİLENLERİN PEDAGOJİSİ 511 00:36:24,000 --> 00:36:28,708 Sayın Miles Davis hep cennete yedi adım uzaktasın değil mi? 512 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 B planı. 513 00:36:32,291 --> 00:36:33,791 Tommy. 514 00:36:34,375 --> 00:36:35,791 Bir dahaki sefere çuvallama. 515 00:36:37,875 --> 00:36:39,458 Tekrar bu hâle düşmeyelim. 516 00:36:42,250 --> 00:36:44,666 İngilizce öğrendin diye götün mü kalktı? 517 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Siktir. 518 00:36:48,166 --> 00:36:51,125 Al, Cola. Hadi. 519 00:36:52,625 --> 00:36:54,500 Git. 520 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 Coca-Cola'nın yardımıyla 521 00:37:04,666 --> 00:37:06,291 kaçak kâğıt almayı başardık 522 00:37:06,375 --> 00:37:11,041 ve Lusaka'ya haber versinler diye Maputo'daki ANC'ye 523 00:37:11,125 --> 00:37:12,625 mektup yazdık. 524 00:37:13,291 --> 00:37:16,250 Her hafta yeni bir mektup kaçırarak, 525 00:37:16,333 --> 00:37:17,916 kurtarılmayı istedik. 526 00:37:18,916 --> 00:37:23,666 Xai Xai'de altı aydan sonra Mozambik etkisini göstermeye başladı. 527 00:37:24,583 --> 00:37:25,875 Ama vazgeçemezdik. 528 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 Peki. Buraya bak... 529 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Ah. Yaramaz seni. 530 00:37:45,875 --> 00:37:47,000 Tommy, 531 00:37:47,416 --> 00:37:51,000 altı aydır bu siktiğimin ülkesindeyiz. 532 00:37:53,000 --> 00:37:55,708 Bizi buraya bunun için mi getirdin? Ha? 533 00:37:56,500 --> 00:38:00,416 Portekizce, FREMLIMO'lular, Coca-Cola adında bir çocuk, 534 00:38:00,916 --> 00:38:05,291 sivrisinek ısırıkları, ağlayan çocuklar, durmak bilemeyen yağmur. 535 00:38:07,708 --> 00:38:08,666 Tommy... 536 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 ...bir şeyler yap. 537 00:38:14,416 --> 00:38:15,291 Bitti mi? 538 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 Neye bakıyorsun? 539 00:38:27,291 --> 00:38:29,666 Bu gömleğime benziyor. 540 00:38:29,750 --> 00:38:31,916 Cevap ver! 541 00:38:35,375 --> 00:38:36,791 Mondy, neyin var senin? 542 00:38:36,958 --> 00:38:38,625 Çocuk o! Aklını mı kaçırdın? 543 00:38:48,750 --> 00:38:50,583 Siktir git lan. 544 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Git, sakinleş. 545 00:39:00,875 --> 00:39:02,250 Hey Cola. 546 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 Ona aldırma. Tamam mı? 547 00:39:09,291 --> 00:39:10,500 Mondy'yi bulmalıyım. 548 00:39:28,833 --> 00:39:31,916 Sel zamanında burası bir nehir olur. 549 00:39:37,083 --> 00:39:40,375 Annem beni burada yıkardı. 550 00:39:43,000 --> 00:39:44,666 Bana onu hatırlatıyor. 551 00:39:46,708 --> 00:39:47,791 Bu savaştan önceydi. 552 00:39:49,333 --> 00:39:50,708 Onu özlüyor musun? 553 00:39:52,791 --> 00:39:53,875 Evet. 554 00:40:03,666 --> 00:40:05,000 -Kaç tane? -Dört. 555 00:40:05,083 --> 00:40:06,583 -Beni oraya götür. -Tamam. 556 00:40:15,458 --> 00:40:16,916 Güney Afrika'dan mısınız? 557 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Sana diyorum! 558 00:40:20,083 --> 00:40:21,250 -Evet. -Evet. 559 00:40:21,333 --> 00:40:22,750 Eşyalarını topla. 560 00:40:22,833 --> 00:40:25,333 -Ne? -"Eşyalarını topla." dedi. 561 00:40:26,000 --> 00:40:28,291 Hey, millet, mektubumuza cevap geldi. 562 00:40:29,416 --> 00:40:30,666 Gidelim! 563 00:40:32,250 --> 00:40:36,750 -Hadi gidelim! -Görüşürüz, yemeklerinizin canı cehenneme. 564 00:40:39,750 --> 00:40:40,916 Ya bu peşinizdeki? 565 00:40:43,125 --> 00:40:45,791 -Kalabilir. O bir yetim. -Hayır, değilim. 566 00:40:47,041 --> 00:40:49,958 Hayır. O benimle. 567 00:40:50,541 --> 00:40:55,875 Hey. Hayatta kalmanın ilk kuralı kendine bakmaktır. 568 00:40:56,458 --> 00:40:59,166 Hayatta kalmak istiyorsan beni dinle. 569 00:40:59,916 --> 00:41:01,083 Gidelim. 570 00:41:01,458 --> 00:41:03,833 Üzgünüm kardeşim, bir hata yapıyorsun. 571 00:41:03,916 --> 00:41:10,083 -O kalıyor. -O benimle. 572 00:41:13,000 --> 00:41:17,750 -O benimle. -Hayır. Solomon! 573 00:41:21,125 --> 00:41:24,541 -Solomon! -Hey! O benimle! 574 00:41:24,625 --> 00:41:27,458 -Beni bırakma! Solomon! -Coca-Cola! 575 00:41:27,541 --> 00:41:28,791 -Solomon! -Coca-Cola! 576 00:41:29,333 --> 00:41:32,625 Solomon! Beni bırakma! 577 00:41:34,708 --> 00:41:36,125 Solomon! 578 00:41:46,791 --> 00:41:50,250 LUANDA YAKINLARI, ANGOLA 27 NİSAN 1977 579 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 Beni takip edin. 580 00:42:10,625 --> 00:42:11,500 Binin. 581 00:42:44,375 --> 00:42:45,291 Seninle ilgisi yok. 582 00:42:45,375 --> 00:42:47,083 UNITA hainleri. 583 00:42:47,166 --> 00:42:49,125 Bu MPLA ve UNITA arasında. 584 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Beni takip edin. 585 00:43:17,083 --> 00:43:19,666 Burası önümüzdeki aylarda sizin eviniz olacak. 586 00:43:21,708 --> 00:43:22,875 Yerleşmeye çalışın. 587 00:43:26,916 --> 00:43:29,583 Yoldaşlar, burası eğitim kampınız. 588 00:43:29,666 --> 00:43:31,000 Eğitim yakında başlar. 589 00:43:34,083 --> 00:43:36,000 Beyler, durumu gördünüz. 590 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 Tedbirli olun. 591 00:43:38,125 --> 00:43:40,916 Sırtımızı ve birbirimizi kollayalım. 592 00:43:51,208 --> 00:43:55,750 Yoldaşlar, savaş ve askeri operasyonlara geçeceğiz. 593 00:43:56,250 --> 00:43:58,541 -Viva, ANC, viva! -Viva! 594 00:43:58,625 --> 00:44:01,000 -Çok yaşa Özgürlük Bildirgesi! -Çok yaşa! 595 00:44:01,083 --> 00:44:03,291 -Güç! -Bizimdir! 596 00:44:03,375 --> 00:44:05,208 -Bizimdir! -Güç! 597 00:44:08,208 --> 00:44:09,666 Az önce haber aldım. 598 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 Yoldaşlar, komutan, General O. R.Tambo'nun 599 00:44:12,458 --> 00:44:13,875 bize bir mesajı var. 600 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 Lütfen yaklaşın yoldaşlar. 601 00:44:17,041 --> 00:44:21,208 Angola'daki tüm komutanlarımız ve birliklerimize, viva. 602 00:44:21,291 --> 00:44:22,291 -Viva! -Viva! 603 00:44:22,375 --> 00:44:24,875 -Mozambik'teki herkese, viva. -Viva. 604 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 -Angola'daki tüm yoldaşlarımıza, viva. -Viva! 605 00:44:27,750 --> 00:44:30,291 -Viva uMkhonto we Sizwe, viva. -Viva! 606 00:44:30,375 --> 00:44:33,458 AK-47'nin üç atış ayarı var. 607 00:44:33,541 --> 00:44:34,458 Kilitli. 608 00:44:34,541 --> 00:44:38,208 Ehlisa, en aşağıda, yarı otomatik tek ateş. 609 00:44:38,291 --> 00:44:40,166 Ortada, makineli tüfek. 610 00:44:40,958 --> 00:44:45,875 Tam otomatik, sürekli, hızlı ateş. 611 00:44:46,958 --> 00:44:48,083 Tamam mı? 612 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 Komutanım, bize ne zaman Kalaşnikof verilecek? 613 00:44:51,750 --> 00:44:54,958 Yakında yoldaş. Yakında silahlarınızı alacaksınız. 614 00:44:55,041 --> 00:44:56,000 Tamam mı? 615 00:44:56,083 --> 00:44:59,750 Komutanım, ne zaman döneceğiz? Ne zaman savaşmaya başlıyoruz? 616 00:44:59,833 --> 00:45:02,875 Yoldaş, unutma ki bu eğitiminin önemli bir parçası. 617 00:45:02,958 --> 00:45:05,750 Kullanmayı bilmeden silah tutmak tehlikelidir. 618 00:45:05,833 --> 00:45:08,416 Paralı asker değil, özgürlük savaşçısısın. 619 00:45:08,500 --> 00:45:10,208 -Anlaşıldı mı? -Evet, efendim. 620 00:45:10,291 --> 00:45:12,125 -Anlaşıldı mı? -Evet, efendim! 621 00:45:12,208 --> 00:45:14,666 ...Vorster'ın beyaz azınlığına karşı 622 00:45:15,125 --> 00:45:18,125 Afrikaans'a yeter diyen binlerce masum öğrencinin 623 00:45:18,208 --> 00:45:21,333 -intikamını almak için. -Ateş! 624 00:45:27,791 --> 00:45:31,166 Yurttaşlar, biz katil değil devrimciyiz. 625 00:45:31,250 --> 00:45:32,708 Yaşasın devrim. 626 00:45:32,791 --> 00:45:34,541 -Güç! -Bizimdir! 627 00:45:34,625 --> 00:45:36,291 -Bizimdir! -Güç! 628 00:45:36,375 --> 00:45:40,041 -Onlardan korktuk mu? -Hayır! Onları istiyoruz! 629 00:46:11,708 --> 00:46:13,291 -Güç! -Bizimdir! 630 00:46:13,375 --> 00:46:14,791 -Bizimdir! -Güç! 631 00:46:14,875 --> 00:46:16,375 -Güç! -Bizimdir! 632 00:46:16,458 --> 00:46:17,750 -Bizimdir! -Güç! 633 00:46:17,833 --> 00:46:19,083 Yeterli, yoldaşlar. 634 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 Mielie pap çok soğuk. 635 00:46:42,333 --> 00:46:45,166 Hey. Bu baskıcıların dili. 636 00:46:45,916 --> 00:46:47,291 Biliyorsunuz yoldaşlar, 637 00:46:47,958 --> 00:46:53,083 Bantu Eğitimi, Verwoerd ve şimdi de Vorster tarafından kullanılan bir araç, 638 00:46:53,166 --> 00:46:57,583 eğitimsiz iş gücü bitmesin diye. 639 00:46:57,666 --> 00:47:00,625 Boerlerin kalesini korumak için var. O kadar! 640 00:47:00,708 --> 00:47:02,500 Katılıyorum. Bence... 641 00:47:02,583 --> 00:47:06,041 ...rejim Afrika halkının, Afrika bilincinin düşmanı 642 00:47:06,125 --> 00:47:09,166 ama bu beyazlara da düşman olacak. 643 00:47:09,583 --> 00:47:13,166 Katılıyorum. Hepimiz özgür doğmadık mı? 644 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 Hey dostum. 645 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 Yine Afrikaans'a başladın. 646 00:47:16,791 --> 00:47:18,625 Hadi be! 647 00:47:19,708 --> 00:47:22,750 SAVAŞ SANATI SUN TZU 648 00:47:26,166 --> 00:47:27,500 UMKHONTO WE SIZWE MANİFESTOSU 649 00:47:30,583 --> 00:47:31,666 Yoldaşlar. 650 00:47:32,291 --> 00:47:35,541 Bildirge, Güney Afrika'da yaşayan herkesi koruyor. 651 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 Siyah, beyaz, Hintli veya Renkli. 652 00:47:37,708 --> 00:47:39,875 Sizi kimin doğurduğu önemli değil. 653 00:47:39,958 --> 00:47:41,875 Mesele, emperyalizmin çöküşünde 654 00:47:41,958 --> 00:47:43,791 rol alacak olmanız. 655 00:47:44,583 --> 00:47:46,166 O zaman buraya aitsin. 656 00:47:46,250 --> 00:47:48,333 uMkhonto we Sizwe. Sizce ne demek? 657 00:47:48,416 --> 00:47:49,750 Hedefimiz ne? 658 00:47:49,833 --> 00:47:52,458 Mücadelemizin doğası nedir? 659 00:47:52,541 --> 00:47:55,541 Biz... milletin mızrağıyız. 660 00:47:55,625 --> 00:47:57,875 Amacımız düşmanla savaşmak. 661 00:47:57,958 --> 00:48:00,666 Evet ama... biz sadece savaşçı değiliz. 662 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 Biz aşığız. 663 00:48:03,375 --> 00:48:06,750 Che Guevara, devrim aşkın en büyük eseridir der. 664 00:48:07,625 --> 00:48:10,625 Halkına sevgi. Vatanına sevgi. 665 00:48:11,625 --> 00:48:13,250 MK budur. 666 00:48:13,958 --> 00:48:15,583 Amacımız bu. Sevgi. 667 00:48:16,250 --> 00:48:17,125 Solomon. 668 00:48:18,583 --> 00:48:20,625 Angola'da nerede eğitim aldın? 669 00:48:21,833 --> 00:48:24,750 Luanda'nın dışında bir eğitim kampında. 670 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 Ve lütfen mahkemeye söyle, 671 00:48:28,875 --> 00:48:31,458 eğitim sırasında, her türlü sivil kayıptan 672 00:48:31,541 --> 00:48:34,916 kaçınmanız öğretildi mi? 673 00:48:35,375 --> 00:48:36,416 Evet. 674 00:48:37,458 --> 00:48:40,375 Her zaman sivil kayıplardan kaçınmamız söylendi. 675 00:48:42,833 --> 00:48:44,583 Mahkeme kısa bir ara verecek. 676 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 Hazır... 677 00:48:55,291 --> 00:48:56,291 Ateş! 678 00:49:05,416 --> 00:49:07,583 Ateşi kes, yoldaş. Yoldaş! 679 00:49:08,666 --> 00:49:09,916 Ateşi kes! 680 00:49:12,916 --> 00:49:15,875 Ne oluyor lan? Senin derdin ne? 681 00:49:15,958 --> 00:49:18,041 Senin derdin ne lan? 682 00:49:18,125 --> 00:49:20,625 Sikin mi küçük? Ondan mı ateş ediyorsun? 683 00:49:22,708 --> 00:49:27,291 Biri daha böyle bir aptallık yaparsa kurşuna dizilecek. 684 00:49:27,791 --> 00:49:29,458 -Anlaşıldı mı? -Evet, efendim. 685 00:49:30,083 --> 00:49:31,541 Anladın mı? 686 00:49:32,291 --> 00:49:33,583 Evet, efendim. 687 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Seni ibne! 688 00:49:39,458 --> 00:49:40,541 Rahat! 689 00:49:51,625 --> 00:49:54,041 Yoldaş, bir dakikan var mı? 690 00:50:09,833 --> 00:50:11,708 Arkadaşın Coca-Cola için üzgünüm. 691 00:50:12,583 --> 00:50:14,000 Ama hayatta kalacaktır. 692 00:50:15,166 --> 00:50:17,250 Bir zamanlar ben de Coca-Cola'ydım. 693 00:50:18,541 --> 00:50:22,500 Ama arkadaşın Mondy kontrolden çıktı. Ona dikkat etmelisin. 694 00:50:22,583 --> 00:50:26,708 Bir şeye... bu kadar inandığın zaman böyle olur. 695 00:50:29,166 --> 00:50:30,583 Sen neye inanıyorsun? 696 00:50:31,666 --> 00:50:33,291 Ben değişime inanıyorum. 697 00:50:33,375 --> 00:50:36,416 Bağırıyoruz, istiyoruz... ama bir şey değişmiyor. 698 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 Bir şey yapma vakti geldi. 699 00:50:42,666 --> 00:50:43,916 Hevesli olman güzel. 700 00:50:45,875 --> 00:50:51,875 Ancak, devrimciler ölmeye ya da öldürmeye hazır olmalı, unutma. 701 00:50:54,916 --> 00:50:56,291 Hiç birini öldürdün mü? 702 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Hayır. 703 00:51:02,500 --> 00:51:04,916 Pekâlâ, bunun için acele etme. 704 00:51:07,291 --> 00:51:12,000 Birinin gözlerinde hayatının sönüşünü izlemek istemezsin. 705 00:51:14,083 --> 00:51:15,916 Ruhunun kaybolduğunu görmeyi... 706 00:51:17,416 --> 00:51:19,833 ...ve bunu senin yaptığını bilmeyi. 707 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 Bunun vicdan azabını istemezsin. 708 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 Git. 709 00:51:34,875 --> 00:51:36,083 Başüstüne. 710 00:51:50,750 --> 00:51:53,166 Komutanım. Özel olarak konuşabilir miyiz? 711 00:51:53,250 --> 00:51:56,333 -Bekleyebilir mi, yoldaş? -Acil, komutanım. 712 00:51:56,916 --> 00:51:58,666 Mesele ülkedeki görevimiz. 713 00:52:00,375 --> 00:52:03,833 Komutanım, görevimizin öneminin farkındayım. 714 00:52:03,916 --> 00:52:07,791 Ama... bölük üyelerinden bazılarıyle gitmek istemiyorum... 715 00:52:07,875 --> 00:52:10,250 Emirler en üst merciden geldi. 716 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 Basit. Kendi bölgenden adamlarla gidiyorsun. 717 00:52:13,416 --> 00:52:15,625 -Evet, ama... -Bu bir emirdir yoldaş. 718 00:52:15,708 --> 00:52:17,583 Brifinge devam edelim. 719 00:52:30,000 --> 00:52:34,708 Yoldaşlar, sabotaj eğitimi almışsınız. Doğru mu? 720 00:52:34,791 --> 00:52:35,875 Evet, efendim. 721 00:52:35,958 --> 00:52:38,333 Ticari malzemeden ev yapımı bomba 722 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 üretebiliyorsunuz. 723 00:52:39,791 --> 00:52:42,291 -Askerî eğitim aldınız? -Evet, efendim. 724 00:52:42,375 --> 00:52:45,291 Hedef hükûmet. Sivil kayıplardan kaçının. 725 00:52:45,375 --> 00:52:48,041 Postane gibi temel hizmetleri durdurun. 726 00:52:48,125 --> 00:52:51,000 -Karakol gibi. -Ya da elektrik şebekesi. 727 00:52:51,500 --> 00:52:55,333 Önümüzdeki üç hafta boyunca daha fazla talimat alacaksınız. 728 00:52:55,541 --> 00:53:00,916 Halkın arasında gözükmeyin. Yoldaşlar, unutmayın, asla paniklemeyin. 729 00:53:01,000 --> 00:53:04,416 Bölük, artık MK'nin Transvaal Mekanize birliğisiniz. 730 00:53:04,500 --> 00:53:08,583 Beyler, ön saflarda olduğunuzu unutmayın. 731 00:53:08,666 --> 00:53:11,291 Yoldaşlar, telsize yakın durun. 732 00:53:12,041 --> 00:53:13,875 Onu kaybetmeyin. 733 00:53:13,958 --> 00:53:17,083 Bir şey olursa hayatta kalmanız için kilit olacaktır. 734 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 SVAZİLAND 10 TEMMUZ 1977 735 00:53:23,458 --> 00:53:25,916 İzlemeniz gereken yol bu. 736 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 Selametle. 737 00:53:37,416 --> 00:53:42,166 -Hadi. -Güle güle. 738 00:54:01,375 --> 00:54:05,166 Yoldaşlar. İşte zulamız burada. Hadi gelin. 739 00:54:20,666 --> 00:54:21,833 Yoldaş Mondy. 740 00:54:29,416 --> 00:54:30,458 Yoldaş Lucky. 741 00:54:33,375 --> 00:54:34,625 Burada bir şey daha var. 742 00:54:38,083 --> 00:54:39,166 Lan! Siper alın! 743 00:54:42,833 --> 00:54:44,708 Tommy. İyi misin? 744 00:54:44,791 --> 00:54:47,208 -Göremiyorum! -Tamam. 745 00:54:47,291 --> 00:54:51,291 -Gel. -Yoldaşlar, her şeyi alın. 746 00:54:52,041 --> 00:54:55,916 Güvenliğimiz için, zulamıza bubi tuzağı konmuştu. 747 00:54:56,458 --> 00:54:59,583 Ama yoldaş London bunu maalesef unuttu. 748 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 Kimseyi görüyor musun? Kimse var mı? 749 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 Kira! Bırak! 750 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 Yardım edebilir miyim? 751 00:55:16,458 --> 00:55:18,000 Elma arıyorduk. 752 00:55:18,625 --> 00:55:21,625 -Kaç tane? -Dört. Ve bir tane daha bekliyoruz. 753 00:55:21,708 --> 00:55:24,875 Tanrım, London. Dünden beri seni bekliyordum. 754 00:55:24,958 --> 00:55:26,791 -Gelin. -Yoldaş, yürü. 755 00:55:27,250 --> 00:55:28,500 Yoldaşlar, çabuk. 756 00:55:29,833 --> 00:55:31,375 Tanrım, neredeydiniz? 757 00:55:31,458 --> 00:55:33,250 Belgeleriniz dün hazırdı. 758 00:55:33,333 --> 00:55:35,291 Affedersin yoldaş. Sorun çıktı. 759 00:55:35,750 --> 00:55:39,458 Yoldaşlar, London çok kan kaybetmiş. Onsuz devam etmelisiniz. 760 00:55:39,541 --> 00:55:41,041 Hâlâ onlarla gidebilirim. 761 00:55:41,125 --> 00:55:42,958 Sadece bir kesik. Hadi, Dawood. 762 00:55:43,041 --> 00:55:45,416 London, bu işi yıllardır yapıyorum. 763 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 İlk hastane Manzini'ye beş saat. 764 00:55:47,625 --> 00:55:49,583 Çocukları ben getirdim. Tamam mı? 765 00:55:49,666 --> 00:55:51,041 -Ben sorumluyum. -Hayır. 766 00:55:52,583 --> 00:55:56,041 Yoldaş Dawood haklı. Seyahat edecek durumda değilsin. 767 00:55:56,125 --> 00:55:57,625 Daha çok yolumuz var. 768 00:55:59,583 --> 00:56:01,708 Tommy. Seni burada bırakamayız. 769 00:56:01,791 --> 00:56:03,625 Evet, Tommy, Mondy haklı. 770 00:56:03,708 --> 00:56:06,125 Evet. Evet beyler. Sizinle geleceğim. 771 00:56:06,208 --> 00:56:07,208 Yoldaş London... 772 00:56:08,750 --> 00:56:12,208 Yoldaş Dawood seyahat edemeyeceğini söyledi. 773 00:56:12,666 --> 00:56:14,291 Tavsiyesini dinlemeni öneririm. 774 00:56:15,041 --> 00:56:16,333 Lusaka aradı. 775 00:56:17,333 --> 00:56:19,666 Onlara kazayı ve durumumuzu anlattım. 776 00:56:20,333 --> 00:56:23,333 Zulalara çözüm bulmalılar. Sen ilk değilsin. 777 00:56:24,041 --> 00:56:26,500 Yoldaş London iyileşene kadar kalsın dediler. 778 00:56:27,708 --> 00:56:30,416 Hayır. Görevimiz ne olacak? 779 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 Görev devam ediyor. 780 00:56:32,375 --> 00:56:35,833 Bir gün geciktik zaten. Doğu Transvaal'ı biliyorum ama. 781 00:56:35,916 --> 00:56:38,875 Orada doğdum. İkimiz orada erginlemeye katıldık. 782 00:56:39,375 --> 00:56:41,291 -Yol gösterebilirim. -Güzel. 783 00:56:41,375 --> 00:56:45,000 Komuta merkezine, Yoldaş Kalushi liderlik edecek diyeceğim. 784 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 Ne? 785 00:56:47,625 --> 00:56:49,208 Bir sorun mu var, yoldaş? 786 00:56:49,291 --> 00:56:51,208 Evet, bir sorun var. Neden sen? 787 00:56:51,291 --> 00:56:53,708 -Ailem orada. -Ne olmuş? Niye sen? 788 00:56:53,791 --> 00:56:56,250 -Daha yetkin... -Yetkin mi? Sen mi? 789 00:56:56,333 --> 00:56:57,166 Yoldaş! 790 00:56:57,250 --> 00:56:58,458 Disiplinsizsin... 791 00:56:58,541 --> 00:57:00,083 -Ne disiplini? -Sakin olun! 792 00:57:00,166 --> 00:57:01,125 Hey! 793 00:57:01,625 --> 00:57:04,083 Hey. Karar verildi. 794 00:57:05,250 --> 00:57:08,083 Yoldaş Kalushi sizi sınırdan geçirecek. Tamam mı? 795 00:57:09,291 --> 00:57:12,375 Yoldaş London'a dediğim gibi belgeleriniz hazır. 796 00:57:12,458 --> 00:57:14,250 -Fotoğraf lazım sadece. -Tamam. 797 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 Sıradaki. 798 00:57:26,666 --> 00:57:27,833 Sıradaki. 799 00:57:44,041 --> 00:57:46,333 SINIR POLİSİ 800 00:57:53,416 --> 00:57:55,875 SVAZİLAND KRALLIĞI 801 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 Yoldaşlar, unutmayın, Svaziland polisi çok titiz. 802 00:58:01,458 --> 00:58:03,250 Şüphe sebebi vermeyin. 803 00:58:04,541 --> 00:58:05,666 İyi şanslar. 804 00:58:15,541 --> 00:58:16,708 İşte 1.000 rand. 805 00:58:20,041 --> 00:58:23,750 Sonraki zula için talimatlarınız. Ne yapacağını biliyorsun. 806 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 Savaşa devam, yoldaş. 807 00:58:30,666 --> 00:58:32,041 Sağ ol, yoldaş Dawood. 808 00:58:39,000 --> 00:58:41,583 SADECE SİYAHİ ERKEKLER 809 00:58:48,666 --> 00:58:50,208 GÖÇMENLİK BÜROSU 810 00:58:55,541 --> 00:58:57,500 -Sen kimsin? -Byron Sikhosana. 811 00:58:57,583 --> 00:58:59,916 -Ne? -Byron Sikhosana. 812 00:59:00,875 --> 00:59:02,333 Güney Afrika'da ne işin var? 813 00:59:03,375 --> 00:59:04,708 Ailemi ziyaret ediyorum. 814 00:59:09,500 --> 00:59:12,000 ARANIYOR 815 00:59:12,083 --> 00:59:14,666 Efendim, ne düşünüyorsunuz? 816 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 Bana terörist gibi geldi. 817 00:59:33,708 --> 00:59:36,125 -Güney Afrika'ya hoş geldin. -Teşekkürler. 818 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 -Sen kimsin? -Jabulani Sikhosana. 819 00:59:50,083 --> 00:59:53,000 16 Haziran'ın yıl dönümüne dört gün kala 820 00:59:53,083 --> 00:59:55,458 polis ve ordu çabalarını yoğunlaştırdı. 821 00:59:55,541 --> 00:59:58,083 Soweto'ya giden tüm önemli yollar izleniyor. 822 00:59:58,333 --> 01:00:01,833 İki taburun yakın üslerde beklemede olduğuna inanılıyor. 823 01:00:28,416 --> 01:00:31,041 -Ama bir planımız var. -Ne planı? 824 01:00:32,125 --> 01:00:34,833 -Soweto'ya gitmeliyiz. -Görevimiz Tembisa'da. 825 01:00:34,916 --> 01:00:38,125 -Tembisa'da ne var? -Görev Tembisa'da, Soweto'da değil. 826 01:00:38,208 --> 01:00:40,750 Duymadın mı? Soweto'da bize ihtiyaç var. 827 01:00:40,833 --> 01:00:44,333 -Ya komutan başkasını yolladıysa? -Dostum, komutanı sikeyim. 828 01:00:58,083 --> 01:01:00,208 Phineus. Benim, Mahlangu. Aç kapıyı. 829 01:01:03,333 --> 01:01:07,166 Kim o kapıyı polis gibi çalan? 830 01:01:07,750 --> 01:01:08,833 Ne istiyorsun? 831 01:01:09,666 --> 01:01:12,375 Kuzen, uzun zaman oldu. Nasılsın? 832 01:01:12,458 --> 01:01:13,791 İyidir, Phineus. 833 01:01:13,875 --> 01:01:14,958 İyi. 834 01:01:15,625 --> 01:01:19,625 Mondy. Son gördüğümde erginlemedeydin. Ama bitirmedin, köpek seni! 835 01:01:19,708 --> 01:01:21,500 Boş konuşma şimdi. 836 01:01:22,416 --> 01:01:26,166 Tamam... Neden hepiniz bu kadar ciddisiniz? 837 01:01:26,666 --> 01:01:27,666 Bu kim? 838 01:01:27,750 --> 01:01:29,791 Lucky, Phineus. Phineus, Lucky. 839 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 Güzel. 840 01:01:32,416 --> 01:01:34,541 Gelin, biz de içiyorduk. 841 01:01:34,750 --> 01:01:36,666 Neden bu kadar kızgınsın? 842 01:01:36,833 --> 01:01:38,916 Dışarısı soğuk. 843 01:01:39,000 --> 01:01:42,291 Siz de oturmuş içki içiyorsunuz. 844 01:01:44,833 --> 01:01:47,416 Phineus, bu erkeklik mi? 845 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 Sadece takılıyoruz. 846 01:01:53,291 --> 01:01:54,333 Beyler, 847 01:01:55,458 --> 01:01:58,625 burada oturup vatanınızda ezilmekten şikâyet etmek 848 01:01:58,708 --> 01:01:59,791 çözüm değil. 849 01:02:00,375 --> 01:02:02,250 Karşı koyma zamanı. 850 01:02:02,333 --> 01:02:04,333 Kendinizi eğitmenin vakti geldi. 851 01:02:04,916 --> 01:02:06,541 Disiplin edinme zamanı. 852 01:02:08,000 --> 01:02:10,583 Savaşmanın vakti. Köpekleri öldürme vakti. 853 01:02:10,666 --> 01:02:14,166 Hayır. Öldürmek hiçbir şeyi çözmez. Disiplin çözer. 854 01:02:14,791 --> 01:02:16,291 Ah, beyler... 855 01:02:19,333 --> 01:02:20,875 siz ciddi misiniz? 856 01:02:21,500 --> 01:02:24,666 Phineus. Özgürlüğümüz çok ciddi. 857 01:03:28,958 --> 01:03:29,833 Hey. 858 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 Tren bir saate kalkıyor. Gidelim. 859 01:03:38,208 --> 01:03:39,500 Bu da ne böyle? 860 01:03:46,583 --> 01:03:49,958 Görev için keşif yapmaya Tembisa'ya gittik. 861 01:03:50,291 --> 01:03:51,166 Hey. 862 01:03:51,875 --> 01:03:53,791 Sen de bir bak. 863 01:03:53,875 --> 01:03:55,958 Tembisa'da hiçbir şey olmuyor. 864 01:04:00,583 --> 01:04:03,583 Tamam. Soweto'da ne yapmak istiyorsunuz? 865 01:04:03,666 --> 01:04:06,541 Eğitim aldık, değil mi? Yakışıklı. 866 01:04:07,208 --> 01:04:08,708 Gidip halka umut verelim. 867 01:04:09,166 --> 01:04:11,250 Mondy ve Lucky bir yerde haklıydı. 868 01:04:12,166 --> 01:04:16,166 Biz artık askerdik. Biz cepheye aitdik. 869 01:04:16,250 --> 01:04:17,125 Gidelim. 870 01:04:19,375 --> 01:04:20,541 Git. 871 01:04:21,208 --> 01:04:22,708 Soweto... 872 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Elma, muz. 873 01:04:44,416 --> 01:04:47,583 Muz. 874 01:05:02,541 --> 01:05:05,416 Dube. 875 01:05:05,500 --> 01:05:07,458 Dube. 876 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 -Orlando? -Bu Orlando'ya gider. 877 01:05:12,125 --> 01:05:15,166 Son iki. 878 01:05:20,416 --> 01:05:21,333 Hey... 879 01:05:22,875 --> 01:05:26,125 Sakin ol. Neredeyse bitti. Bir kişi kaldı. 880 01:05:26,208 --> 01:05:27,875 Nereye böyle beyler? 881 01:05:27,958 --> 01:05:30,375 Orlando'ya. 882 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 Çantada ne var? 883 01:05:33,791 --> 01:05:35,250 Sadece eşyalar. 884 01:06:15,875 --> 01:06:17,000 Siktir! 885 01:06:22,000 --> 01:06:25,625 Solly! Toplantı noktasında görüşürüz. 886 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Tamam, peki. Mondy! 887 01:06:28,041 --> 01:06:29,791 Mondy! 888 01:06:29,875 --> 01:06:31,875 -Acele et! -Siktir! 889 01:06:40,583 --> 01:06:41,750 Mondy! 890 01:06:42,250 --> 01:06:44,791 Acele et dostum. 891 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 -Hey! -Bırak beni! 892 01:06:51,208 --> 01:06:52,583 Hey! 893 01:06:52,666 --> 01:06:54,666 Adamı bırak. 894 01:06:55,916 --> 01:06:58,833 -Yemin ederim onu öldüreceğim. -Orada kal. 895 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Ateş etme. 896 01:07:00,666 --> 01:07:03,000 Altına sıçacaksın lan, göt! 897 01:07:03,083 --> 01:07:05,666 Mondy... Hayır, Mondy! 898 01:07:18,833 --> 01:07:20,583 Solly, kalk! 899 01:07:22,458 --> 01:07:24,125 Koş, Solly! 900 01:07:30,833 --> 01:07:31,666 Mondy! 901 01:07:33,875 --> 01:07:36,166 Koş, Solly! 902 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Solomon! 903 01:08:26,125 --> 01:08:27,166 Solomon! 904 01:08:31,666 --> 01:08:34,375 Nerede o? Solomon nerede? 905 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 Hey, siktir git dostum... 906 01:09:03,041 --> 01:09:04,958 Bu bir terör saldırısı. 907 01:09:07,041 --> 01:09:09,000 Bu konuda kimi görevlendireceğiz? 908 01:09:13,666 --> 01:09:17,708 Başbakanın kendi, Pretoria'dan buraya kadar gelmemi istedi, 909 01:09:17,791 --> 01:09:19,666 emin olmak için... 910 01:09:19,750 --> 01:09:21,541 Gelin. Gel! 911 01:09:21,625 --> 01:09:24,083 -...düzgün çalıştığınızdan. -Kapa çeneni! 912 01:09:25,708 --> 01:09:26,625 Hadi! 913 01:09:26,708 --> 01:09:28,833 Vaktimi boşa harcıyorsun! 914 01:09:29,500 --> 01:09:30,958 Kaldırın şu pisliği! 915 01:09:31,041 --> 01:09:35,166 Solomon... 916 01:09:35,625 --> 01:09:38,583 Akıllı birine ihtiyacımız var. Sakin birine. 917 01:09:45,375 --> 01:09:47,875 Bakanım, sizi tanıştırayım... 918 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 ...Baş Müfettiş Eric van Heerden. 919 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 -Gel! -Kapa kapıyı. 920 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 Kapa lan çeneni! 921 01:10:05,000 --> 01:10:06,666 Olayla o ilgilenecek. 922 01:10:06,750 --> 01:10:09,541 Van Heerden, sorun çıkmasını istemiyoruz. 923 01:10:10,041 --> 01:10:13,416 Bu davayı amacına uygun ve efektif halledeceksin. 924 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 -Anladın mı? -Evet Bakanım, çok iyi. 925 01:10:19,750 --> 01:10:20,875 İyi günler beyler. 926 01:10:38,500 --> 01:10:40,125 Şimdi konuşacak mısın? 927 01:10:41,750 --> 01:10:43,375 Kendini zeki mi sanıyorsun? 928 01:10:44,416 --> 01:10:48,083 Solomon kim? 929 01:11:07,583 --> 01:11:09,333 Hoşuna mı gidiyor, Jabulani? 930 01:11:13,000 --> 01:11:14,708 Durmamızı ister misin? 931 01:11:17,125 --> 01:11:18,791 Söyle bana, Solomon kim? 932 01:11:20,791 --> 01:11:23,208 Byron sana sormamı söyledi. 933 01:11:26,916 --> 01:11:28,458 Konuşmak istemiyorsun, ha? 934 01:11:34,125 --> 01:11:35,791 Bir kez daha soruyorum. 935 01:11:36,875 --> 01:11:39,750 Solomon... kim? 936 01:12:11,291 --> 01:12:14,375 Seni gidi beş para etmez kaffir! 937 01:12:22,041 --> 01:12:24,958 -Selam. -Selam. Ne oluyor burada? 938 01:12:25,041 --> 01:12:27,583 -Nasıl yani? -Dosya için bilgi topluyorum. 939 01:12:27,666 --> 01:12:30,833 Ben sorgulamaya çalışırken sen onları dövüyorsun. 940 01:12:30,916 --> 01:12:34,125 Sorgulama için bu kaffirleri yumuşatıyoruz. 941 01:12:58,083 --> 01:13:01,833 Solomon Kalushi Mahlangu. 942 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Nerede okudun? 943 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 İfademi vermiştim. 944 01:13:12,333 --> 01:13:14,333 Diğerlerini geri getireyim mi? 945 01:13:16,416 --> 01:13:18,250 Peki. 946 01:13:19,250 --> 01:13:22,791 Lucas Mahlangu hapishane gardiyanı olarak çalışıyor. 947 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 Martha'yla yaşıyor. Mamelodi. 948 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 Onlar senin ailen. 949 01:13:29,708 --> 01:13:32,833 Bir de bu... Renkli var. 950 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Brenda. 951 01:13:36,000 --> 01:13:37,041 Kız arkadaşın mı? 952 01:13:37,833 --> 01:13:39,833 Bunun ailemle bir ilgisi yok. 953 01:13:41,166 --> 01:13:42,416 Sadece soruyorum. 954 01:13:43,166 --> 01:13:45,625 -Nerede okudun? -Onlar hiçbir şey bilmiyorlar. 955 01:13:57,458 --> 01:14:00,208 "Lucas ağabey, 956 01:14:00,500 --> 01:14:02,791 ben gidiyorum. Beni aramayın." 957 01:14:10,291 --> 01:14:14,708 Lucas'a bu mektubu yazdıktan sonra... nereye gittin? 958 01:14:18,458 --> 01:14:20,041 Evden kaçtım. 959 01:14:20,125 --> 01:14:22,083 Gerçekten mi? 960 01:14:22,750 --> 01:14:25,500 Peki, iki masum insanın öldüğü Goch Sokağı'nda 961 01:14:25,583 --> 01:14:27,625 elinde silahlarla ne işin vardı? 962 01:14:34,750 --> 01:14:35,916 Tamam. 963 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 Nerede okudun? 964 01:14:47,416 --> 01:14:48,916 Mamelodi Lisesi. 965 01:14:50,833 --> 01:14:52,375 Mamelodi Lisesi. 966 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 Phineus. 967 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 Phineus. 968 01:15:06,416 --> 01:15:07,708 Konuşacak mısın? 969 01:15:17,875 --> 01:15:18,916 Gel. 970 01:15:26,291 --> 01:15:27,333 Yürü. 971 01:15:42,666 --> 01:15:45,750 Beyler, mahkemeye döneceğim. Kısa tutun. 972 01:15:46,000 --> 01:15:49,500 Motloung'un sorgusunda çok ileri gittik. 973 01:15:49,583 --> 01:15:53,875 Evet. Kusura bakmayın ama ben görevi aldığımda bu durumdaydı. 974 01:15:53,958 --> 01:15:55,791 Evet, ama bunun ne etkisi olur? 975 01:15:56,583 --> 01:15:58,666 Diğeri yargılanabilir mi? Adı ne? 976 01:15:58,750 --> 01:16:01,583 -Mahlangu. -Evet. Mahlangu yargılanabilir mi? 977 01:16:01,666 --> 01:16:06,041 Evet Bakanım. Ama tanıklarımızın çoğu Motloung'a işaret ediyor... 978 01:16:06,125 --> 01:16:08,916 Motloung, Mahlangu. Kahrolası kaffir isimleri... 979 01:16:09,000 --> 01:16:12,958 Tanıkların umurumda değil. Bunun için biri asılacak mı? 980 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 -Bakanım... -Nasıl bir mesaj göndermiş oluruz? 981 01:16:17,666 --> 01:16:20,291 İki beyaz insan öldü. Öldürüldüler. 982 01:16:20,375 --> 01:16:22,916 Mahlangu köpeğini asmak için iki iyi sebep. 983 01:16:23,000 --> 01:16:26,166 Bakanım ya Mahlangu olduğunu kanıtlayamazsak... 984 01:16:26,250 --> 01:16:27,875 Siktir et, van Heerden. 985 01:16:27,958 --> 01:16:31,541 Sokaklarında dolaşan kahrolası kaffirlerden biri miydi, 986 01:16:31,625 --> 01:16:34,708 makineli tüfekle ateş edip el bombası attı mı? 987 01:16:34,791 --> 01:16:37,625 -İki beyaz öldü mü? -Evet, Bakanım. 988 01:16:42,083 --> 01:16:44,500 Adaletin kılıcını hafife alma. 989 01:17:06,000 --> 01:17:06,916 Gel. 990 01:17:22,083 --> 01:17:25,375 Pretoria Tam Güvenli Hapishanesine hoş geldiniz. 991 01:17:26,166 --> 01:17:28,416 Buradan ancak tabutta çıkarsınız. 992 01:17:40,041 --> 01:17:42,125 Tamam, doğru anlamaya çalışıyorum. 993 01:17:43,333 --> 01:17:45,875 Kaçmıştın. Neden geri döndün? 994 01:17:48,791 --> 01:17:50,208 Silah sesi duydum. 995 01:17:51,791 --> 01:17:53,791 Ve Mondy yardım istiyordu. 996 01:17:54,291 --> 01:17:56,208 Yanlış bir şey olduğunu anladım. 997 01:17:58,375 --> 01:18:02,625 Kaçma şansın vardı. Hayatını tehlikeye attın. Geri döndün. 998 01:18:03,625 --> 01:18:05,125 Onu geride bırakamazdım. 999 01:18:07,916 --> 01:18:10,416 -Hadi... -Solomon, yardım et! 1000 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Piç! 1001 01:18:15,833 --> 01:18:18,750 -Solomon! -Hey! 1002 01:18:18,833 --> 01:18:21,833 Hey, indir şunu dostum! İndir şunu! 1003 01:18:21,916 --> 01:18:24,791 -Bize ateş etti. -Umurumda değil. Geri çekil. 1004 01:18:24,875 --> 01:18:27,291 -Solomon... -Hey, geri dur! 1005 01:18:27,375 --> 01:18:30,000 Mondy. Ne yaptın sen? Mondy. 1006 01:18:30,083 --> 01:18:32,125 JOHN ORR TAMİRHANESİ 1007 01:18:32,208 --> 01:18:34,250 Yakalayın! 1008 01:18:34,333 --> 01:18:38,000 Silahıları bırakın! At silahını! 1009 01:18:45,791 --> 01:18:47,000 Üzgünüm... 1010 01:18:49,958 --> 01:18:51,250 Götürün onları. 1011 01:18:53,625 --> 01:18:57,500 Sonra... bizi John Vorster'a götürdüler. 1012 01:18:59,916 --> 01:19:00,875 İşte böyle oldu. 1013 01:19:05,000 --> 01:19:06,291 Bir yol bakacağız. 1014 01:19:06,791 --> 01:19:10,791 Bundan sonrası çok zor olacak. Ama savaşacağız. 1015 01:19:23,666 --> 01:19:26,750 John Orr'un deposunda, atölyede çalışıyorum. 1016 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 Ben bir... tamirciyim. 1017 01:19:30,083 --> 01:19:32,833 Bay Kassner'in ofisinde çay içiyorduk... 1018 01:19:35,958 --> 01:19:40,500 Ben, Bay Kassner, Bay Wolfendale ve Bay Hartog. 1019 01:19:40,583 --> 01:19:42,750 Şu Ted tam bir ahmak, değil mi? 1020 01:19:43,708 --> 01:19:46,500 -Evet, tam bir geri zekâlı. -Hakikaten de öyle. 1021 01:19:46,583 --> 01:19:48,791 Olsun olmasın, onu izleyeceğim. 1022 01:19:49,375 --> 01:19:54,083 Bu genç Bantu kapıda belirdiğinde ofisimde çay içiyorduk. 1023 01:19:54,166 --> 01:19:56,875 -Kim? Sanık mı? -Hayır, diğeri. 1024 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 Diğeri mi? Motloung mu? 1025 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 Motloung. 1026 01:20:02,375 --> 01:20:06,083 O olduğunu şimdi, önce de ve ondan önce de sıralamada söylediniz. 1027 01:20:06,166 --> 01:20:08,666 -Motloung. -Evet. Motloung. 1028 01:20:09,791 --> 01:20:13,083 Evet, haklısın. Tam bir geri zekâlı. 1029 01:20:13,166 --> 01:20:15,083 Olsun olmasın, onu izleyeceğim. 1030 01:20:15,916 --> 01:20:16,750 Sol! 1031 01:20:16,833 --> 01:20:18,166 -Şeker. -Solomon! 1032 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 Teşekkürler. 1033 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 Nerede o? 1034 01:20:32,666 --> 01:20:36,000 Motloung kapıya geldi. Lütfen sonra ne olduğunu anlatın. 1035 01:20:37,291 --> 01:20:41,916 -"Nerede o?" dedi. -Solomon nerede? 1036 01:20:42,000 --> 01:20:44,875 Neden bahsettiğini anlamadık. 1037 01:20:44,958 --> 01:20:48,666 -"Nerede o?" Başka bir şey demedi mi? -Bu kadar. 1038 01:20:49,500 --> 01:20:53,500 Bakın, Bantuların bazen gelip iş sormasına alışkınız, 1039 01:20:53,583 --> 01:20:55,708 ya da ufak sorunlar çıkarmalarına. 1040 01:20:55,791 --> 01:20:56,791 Onları kovarız. 1041 01:20:57,375 --> 01:20:58,208 Ama bu adam... 1042 01:20:58,291 --> 01:20:59,125 -Nerede? -Kim? 1043 01:20:59,666 --> 01:21:01,416 -Solomon nerede? -Ne? 1044 01:21:01,500 --> 01:21:02,708 ...kapıya geldi... 1045 01:21:04,125 --> 01:21:06,833 ...makinelisini çıkardı ve ateş etti. 1046 01:21:10,333 --> 01:21:13,708 -Siktir. -Silahı durdu. Tutukluk yaptı. 1047 01:21:13,791 --> 01:21:17,250 Bay Kassner ve Bay Wolfendale yerde ölü yatıyordu. 1048 01:21:19,000 --> 01:21:23,958 Ateş etmeye başladığında yere atladım ve sürünmeye başladım. 1049 01:21:24,416 --> 01:21:27,208 Kurşun kolumu sıyırdı, masanın altına düştüm. 1050 01:21:32,666 --> 01:21:37,833 Tutukluk yaptığını  gördüm ve "Kenny, yakalayalım" dedim. 1051 01:21:37,916 --> 01:21:40,666 Kenny, çabuk! Silahı takıldı. Yakalayalım! 1052 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 Bir şeyler aradım... 1053 01:21:42,166 --> 01:21:45,208 ...ve... çelik bir boru buldum. 1054 01:21:46,208 --> 01:21:49,416 Şeyin üstündeydi... dosya dolabının. 1055 01:21:51,791 --> 01:21:54,125 Solomon! 1056 01:21:56,083 --> 01:21:58,916 Sonra yanına gittim ve ben... 1057 01:22:00,166 --> 01:22:01,500 Ona vurdum. 1058 01:22:03,375 --> 01:22:04,875 Solomon! 1059 01:22:09,375 --> 01:22:11,083 Solomon... 1060 01:22:11,166 --> 01:22:14,958 Sanık deponun arkasından geldi. 1061 01:22:15,041 --> 01:22:16,416 Solomon... 1062 01:22:18,166 --> 01:22:19,291 Sayın Hâkim... 1063 01:22:21,041 --> 01:22:23,250 Neden yargılandığını bilmiyorum... 1064 01:22:25,125 --> 01:22:26,708 ...o hiçbir şey yapmadı. 1065 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Bize ateş etmedi... 1066 01:22:28,291 --> 01:22:30,416 Bay Bragg, yeterli. İnebilirsiniz. 1067 01:22:32,750 --> 01:22:34,125 Ayağa kalkın. 1068 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 Tamam. Bugün iyi geçti. 1069 01:22:40,083 --> 01:22:42,333 Savcılığın kilit tanığı o sırada 1070 01:22:42,416 --> 01:22:44,583 olay yerinde olmadığını söyledi. 1071 01:22:45,291 --> 01:22:46,291 Kazandık. 1072 01:22:46,375 --> 01:22:48,750 Sadece olaydan sonra seni görmüş. 1073 01:22:48,833 --> 01:22:52,458 -Aynen. -Tamam. Hemen heyecanlanmayalım. 1074 01:22:53,208 --> 01:22:55,416 Şimdi git biraz dinlen. 1075 01:22:56,250 --> 01:22:57,500 Ayağın nasıl? 1076 01:22:58,333 --> 01:22:59,750 İyi. 1077 01:22:59,833 --> 01:23:01,125 Daha iyi. 1078 01:23:02,250 --> 01:23:03,875 Yarın görüşürüz. 1079 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Bay Mailer... 1080 01:23:06,875 --> 01:23:08,333 Priscilla... 1081 01:23:12,208 --> 01:23:13,208 Teşekkürler. 1082 01:23:16,208 --> 01:23:17,083 İkiniz de sağ olun. 1083 01:23:34,583 --> 01:23:35,708 Phineus. 1084 01:23:42,041 --> 01:23:43,041 Phineus. 1085 01:23:43,958 --> 01:23:50,708 Msolozi Sokak numara 1112 Middelburg adresinde mi oturuyorsunuz? 1086 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 Evet, benim evim, efendim. 1087 01:23:56,666 --> 01:24:00,541 Sanık Solomon Mahlangu'yu tanıyor musun? 1088 01:24:06,875 --> 01:24:09,625 -Evet, efendim. O benim kuzenim. -Peki. 1089 01:24:09,708 --> 01:24:12,125 11 Haziran 1977 akşamı 1090 01:24:12,208 --> 01:24:16,833 evinizde neler yaşandığını 1091 01:24:16,916 --> 01:24:18,375 hatırlıyor musunuz? 1092 01:24:30,541 --> 01:24:33,000 Efendim, Solomon, Mondy Motloung 1093 01:24:33,708 --> 01:24:36,791 ve Lucky ile birlikte evime geldi. 1094 01:24:38,041 --> 01:24:40,333 Bir şey taşıdıklarını hatırlıyor musun? 1095 01:24:43,041 --> 01:24:44,625 Phineus, taşıyorlar mıydı? 1096 01:24:52,666 --> 01:24:57,458 Çantaları, valizleri, yiyecekleri vardı, efendim. 1097 01:24:58,000 --> 01:25:01,875 Sayın Hâkim, A1'den 10'a kadar deliller kayıtlara geçsin. 1098 01:25:01,958 --> 01:25:04,875 Bunlar çantaları. Bunlar da yiyecekleri. 1099 01:25:05,833 --> 01:25:06,875 Silahlar. 1100 01:25:09,500 --> 01:25:11,833 Mermiler. El bombaları. 1101 01:25:12,666 --> 01:25:16,833 Bunlarla Güney Afrika halkına terör saldırısı düzenleyeceklerdi. 1102 01:25:18,333 --> 01:25:20,666 Bunu hatırlıyor musun, Phineus? 1103 01:25:22,666 --> 01:25:25,291 MILES DAVIS "CENNETE YEDİ ADIM" 1104 01:25:27,291 --> 01:25:29,250 Bu bir plak efendim. 1105 01:25:29,333 --> 01:25:32,125 Plak olduğunu biliyorum. Kime ait? 1106 01:25:37,583 --> 01:25:40,166 Efendim, Solomon onu evimde bırakmış. 1107 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 Bu da o gün orada olduğunu kanıtlıyor. 1108 01:25:43,208 --> 01:25:47,375 Peki, Phineus, Solomon sana bir şey söyledi mi? 1109 01:25:52,291 --> 01:25:56,083 Sana bir şey söyledi mi? Sayın Hâkim, müdahale eder misiniz? 1110 01:25:57,666 --> 01:26:00,166 Tanık konuşabilir mi? 1111 01:26:00,791 --> 01:26:03,208 -Genç adam, konuş. -Duydum! 1112 01:26:11,291 --> 01:26:13,750 Efendim, bize bir konuşma yaptı. 1113 01:26:14,208 --> 01:26:18,291 Peki, konuşmasında ne dedi? 1114 01:26:26,291 --> 01:26:31,291 Efendim, ANC'ye katılıp Boerleri öldürmemiz gerektiğini söyledi. 1115 01:26:32,500 --> 01:26:34,416 ANC'ye katılıp... 1116 01:26:35,208 --> 01:26:37,666 ...beyazları öldürmenizi. 1117 01:26:39,291 --> 01:26:41,000 Son söylediği bu muydu? 1118 01:26:42,666 --> 01:26:44,375 Başka sorum yok, Sayın Hâkim. 1119 01:26:46,625 --> 01:26:48,166 Sorunuz var mı Bay Mailer? 1120 01:26:50,333 --> 01:26:51,875 Sorumuz yok, Sayın Hâkim. 1121 01:26:52,291 --> 01:26:54,000 Tanık kürsüden inebilir. 1122 01:26:56,333 --> 01:26:58,791 Seninle işleri bitti. İnebilirsin. 1123 01:27:30,208 --> 01:27:33,500 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına... 1124 01:27:33,583 --> 01:27:39,166 Phineus'un onu satması canını çok yaktı. 1125 01:27:39,250 --> 01:27:41,875 Kendi... öz akrabamız. 1126 01:27:42,708 --> 01:27:47,375 Ateş edenin Mondy olduğunu söylemediler mi? 1127 01:27:47,458 --> 01:27:48,625 Evet anne. 1128 01:27:50,041 --> 01:27:52,750 Ama ortak amaç yasasına göre... 1129 01:27:53,708 --> 01:27:56,916 ...Solomon ateş etmese bile o da suçlu sayılıyor. 1130 01:27:59,708 --> 01:28:01,083 Bu onların yasası. 1131 01:28:44,333 --> 01:28:45,416 Lucas ağabey. 1132 01:28:48,458 --> 01:28:49,291 Brenda. 1133 01:28:54,958 --> 01:28:55,916 Annem nasıl? 1134 01:28:56,000 --> 01:28:58,708 Artık dayanamıyor. 1135 01:28:59,666 --> 01:29:01,500 Bu hepimizi çok yordu. 1136 01:29:03,500 --> 01:29:06,458 Bu yüzden seni görmeye gelemedi. 1137 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 Annem... 1138 01:29:16,041 --> 01:29:17,250 ...bunu gönderdi. 1139 01:29:21,500 --> 01:29:24,333 Ona teşekkür ettiğimi söyle. Beni sıcak tutacak. 1140 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 Yani... 1141 01:29:44,458 --> 01:29:45,875 O gün için özür dilerim. 1142 01:29:49,666 --> 01:29:54,500 Sorun değil, merak etme. Geçmişte kaldı. 1143 01:29:56,375 --> 01:29:57,875 Evde her şey yolunda mı? 1144 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 İyi durumdalar. 1145 01:30:05,083 --> 01:30:06,541 Seni seviyorum, Brenda. 1146 01:30:07,541 --> 01:30:09,875 Seni tüm kalbimle seviyorum. Her zaman. 1147 01:30:13,375 --> 01:30:14,791 Korkuyorum. 1148 01:30:19,041 --> 01:30:20,208 Korkma. 1149 01:30:22,041 --> 01:30:23,500 Beni düşündüğünde... 1150 01:30:24,833 --> 01:30:28,416 ...gökyüzüne bak... 1151 01:30:31,583 --> 01:30:32,708 ...yıldızlarla olacağım. 1152 01:30:52,333 --> 01:30:54,958 Seni buradan çıkaracağız. 1153 01:30:57,000 --> 01:30:59,625 Buradaki gardiyanların çoğunu tanıyorum. 1154 01:31:01,791 --> 01:31:04,166 -Ne diyorsun? -Seni kaçırmaktan. 1155 01:31:04,916 --> 01:31:08,541 Mamelodi'ye gittiğimde Frank'le konuşacağım. 1156 01:31:08,625 --> 01:31:11,166 Pencereler tırmanacak kadar büyük. 1157 01:31:12,125 --> 01:31:15,666 Frank ağabey seni bekliyor olacak. 1158 01:31:15,750 --> 01:31:18,750 -Ağabey. -Brenda. 1159 01:31:20,500 --> 01:31:21,500 Lucas ağabey, 1160 01:31:22,458 --> 01:31:28,000 ailemize yeterince sorun çıkardım. 1161 01:31:28,083 --> 01:31:29,833 -Seni kaçırabiliriz. -Sus. 1162 01:31:31,833 --> 01:31:33,708 Burada bitiyor. 1163 01:31:36,958 --> 01:31:38,583 Ben bunu kabullendim. 1164 01:31:39,500 --> 01:31:41,375 Senin de öyle yapmanı öneririm. 1165 01:31:44,916 --> 01:31:49,000 Hepinizi seviyorum. 1166 01:31:50,166 --> 01:31:51,041 Vakit geldi. 1167 01:32:00,708 --> 01:32:02,250 Gitmem gerek. 1168 01:32:44,375 --> 01:32:50,000 Evlerimizi terk ettik ve özgürlüğü bulmak için sürgüne gittik. 1169 01:32:50,708 --> 01:32:52,541 Ama özgürlük içimizde. 1170 01:32:54,000 --> 01:32:58,666 MK bizi savaşa hazırladı. Ama burada silah yok. 1171 01:32:58,750 --> 01:33:01,000 El bombası yok. Yoldaşlar yok. 1172 01:33:01,541 --> 01:33:06,041 -Mahlangu. Mahkeme hazır. -Burada zincir, duvar ve çelik. 1173 01:33:06,125 --> 01:33:09,000 Bunun için, kimse seni hazırlayamaz. 1174 01:33:10,083 --> 01:33:12,500 Burası son savaş alanımız, 1175 01:33:13,541 --> 01:33:16,125 son vuruşmamızı yaptık. 1176 01:33:18,583 --> 01:33:20,208 Sanık ayağa kalksın. 1177 01:33:25,083 --> 01:33:26,916 Geçtiğimiz haftalarda... 1178 01:33:27,750 --> 01:33:33,250 Solomon Mahlangu davasıyla ilgili savcılık sunumunu dinledim. 1179 01:33:33,333 --> 01:33:37,291 Kararımla ilgili tüm delillerin okunmasını önermiyorum. 1180 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 Ortak amaç konusu benim için daha mühim. 1181 01:33:41,916 --> 01:33:43,291 Bahsetmek isterim ki... 1182 01:33:43,750 --> 01:33:47,666 sanık, Lucky ile birlikte 13 Haziran günü 1183 01:33:47,750 --> 01:33:52,416 olay yerinden kaçabilecekken kaçmamıştır. 1184 01:33:54,000 --> 01:33:57,875 Hatırlatırım, sanık kendi rızasıyla ordu eğitimi almak için 1185 01:33:57,958 --> 01:34:00,500 ülkeden ayrılmıştır. 1186 01:34:01,875 --> 01:34:05,416 Ve iki arkadaşıyla geri dönmüştür. 1187 01:34:06,708 --> 01:34:10,791 Ortak bir amaç için hareket ettiklerine şüphe yoktur. 1188 01:34:12,333 --> 01:34:17,250 Ortak bir amaç için hareket etmişlerdir. 1189 01:34:19,541 --> 01:34:22,583 Eğer sanık ateşli silahını bırakmak 1190 01:34:22,666 --> 01:34:25,958 ya da Mondy Motloung'la ilişiğini kesmek isteseydi 1191 01:34:26,625 --> 01:34:30,125 hâlen şişe deposu bölümünde bulunuyorken kaçabilirdi. 1192 01:34:32,000 --> 01:34:34,500 Bu şartlarda silah tetiğinin çekilmesi 1193 01:34:34,583 --> 01:34:37,791 ve iki masum beyefendinin öldürülmesinde 1194 01:34:38,791 --> 01:34:43,708 sanığın da tetiği çekmiş sayılabileceği görülmektedir, 1195 01:34:43,791 --> 01:34:49,250 zira kendisi de ortak bir amaç için ortak bir niyet taşımaktadır. 1196 01:34:49,875 --> 01:34:52,916 Bu şartlarda, hafifletici unsur bulunmadığına 1197 01:34:53,541 --> 01:34:56,500 karar vermemiz gerekmektedir. 1198 01:34:58,375 --> 01:35:01,416 İddia edilen tüm suçlardan suçlu bulundunuz. 1199 01:35:03,583 --> 01:35:07,916 Cezanızı ilan etmeden önce mahkemeye bir şözünüz var mı? 1200 01:35:11,333 --> 01:35:12,833 Tek istediğimiz özgürlük. 1201 01:35:17,000 --> 01:35:18,416 Tek istediğimiz bu. 1202 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 Özgürlük. 1203 01:35:22,958 --> 01:35:25,583 Çocuklarımızın öğrenmesi için özgürlük. 1204 01:35:26,958 --> 01:35:30,916 Erkeklerimizin çalışması için özgürlük, annelerin sevmesi için, 1205 01:35:32,958 --> 01:35:35,041 halkın büyümesi için. Hepsi... 1206 01:35:37,083 --> 01:35:38,083 Hepsi bu. 1207 01:35:40,541 --> 01:35:41,750 Eşitlik. 1208 01:35:47,916 --> 01:35:48,916 Herkes için. 1209 01:35:51,750 --> 01:35:55,750 Görüyorsunuz ya. Çoğunluğun arasında ben tek bir kişiyim. 1210 01:35:57,833 --> 01:35:59,041 Bir piyade. 1211 01:36:01,083 --> 01:36:05,250 Benim gibi daha pek çokları olacak. 1212 01:36:09,166 --> 01:36:13,125 Devrimin gelişini durdurabilecek... 1213 01:36:15,208 --> 01:36:16,708 ...bir mahkeme... 1214 01:36:18,833 --> 01:36:19,916 ...polis gücü... 1215 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 ...ya da ordu yok. 1216 01:36:27,583 --> 01:36:31,625 Halkın iradesini öldürebilecek 1217 01:36:33,375 --> 01:36:36,583 bu mahkemede verecek bir cezanız, 1218 01:36:38,000 --> 01:36:40,625 hükûmetinizin yapacağı bir yasa yok. 1219 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 Çünkü savaşacağız. 1220 01:36:47,166 --> 01:36:49,625 Tüm halkımız özgür olana dek 1221 01:36:51,666 --> 01:36:54,000 savaşmaya devam edeceğiz. 1222 01:36:54,666 --> 01:36:59,166 Ve belki sizi de kendinizden kurtarabiliriz. 1223 01:37:02,583 --> 01:37:03,958 Bizden nefret edebilir, 1224 01:37:06,625 --> 01:37:07,791 küçük düşürebilir, 1225 01:37:10,041 --> 01:37:12,958 işkence edip öldürebilirsiniz, 1226 01:37:14,000 --> 01:37:16,833 yine de savaşacağız. 1227 01:37:19,916 --> 01:37:21,458 Ve özgür kalacağız. 1228 01:37:24,875 --> 01:37:29,791 Bir gün özgür olacağız. 1229 01:37:35,250 --> 01:37:36,708 Güç! 1230 01:37:47,791 --> 01:37:50,791 -Güç! -Bizimdir! 1231 01:37:52,083 --> 01:37:54,166 Solomon Kalushi Mahlangu... 1232 01:37:57,500 --> 01:37:59,958 ...idam cezasına çarptırıldınız. 1233 01:38:02,041 --> 01:38:05,958 Belirlene tarihte Pretoria Merkez Hapishanesi'de 1234 01:38:06,041 --> 01:38:09,375 ve ölene kadar boynundan asılacaksın. 1235 01:40:38,833 --> 01:40:42,083 Son olarak Miles Davis şöyle demiş; 1236 01:40:44,791 --> 01:40:48,291 "Biri bana yaşayacak son bir saatim olduğunu söyleseydi, 1237 01:40:48,958 --> 01:40:51,791 bunu bir beyaza boğmaya harcardım. 1238 01:40:53,583 --> 01:40:56,916 Güzelce ve yavaşça yapardım bunu." 1239 01:40:58,833 --> 01:41:02,625 Ama son saatimde ben şöyle diyorum; 1240 01:41:04,375 --> 01:41:08,875 "Kanım, özgürlüğün meyvesini verecek ağacı besleyecek. 1241 01:41:11,166 --> 01:41:16,250 Halkıma söyleyin, onları seviyorum; savaşa devam etmeliler. 1242 01:41:19,333 --> 01:41:22,375 Mücadele devam ediyor." 1243 01:41:29,583 --> 01:41:32,916 "KANIM, ÖZGÜRLÜĞÜN MEYVESİNİ VERECEK AĞACI BESLEYECEK. 1244 01:41:33,000 --> 01:41:36,458 HALKIMA SÖYLEYİN, ONLARI SEVİYORUM; SAVAŞA DEVAM ETMELİLER. 1245 01:41:36,541 --> 01:41:37,916 MÜCADELE DEVAM EDİYOR." 1246 01:41:38,000 --> 01:41:39,625 6 NİSAN 1979 1247 01:41:40,208 --> 01:41:44,541 Solomon Kalushi'nin infazından sonra, Güney Afrika'daki Apartheid hükûmeti 1248 01:41:44,625 --> 01:41:48,041 2.800'e yakın insanı Ortak Amaç yasası uyarınca infaz etti. 1249 01:41:48,125 --> 01:41:49,750 1979'dan 1989'a kadar, yılda ortalama 233 kişi. 1250 01:41:49,833 --> 01:41:53,583 6 Haziran 1995'teki afla birlikte, ölüm cezası kaldırıldı. 1251 01:41:53,666 --> 01:41:57,458 Bu filmin yayınlandığı tarihte Ortak Amaç ilkesi hâlâ tüzükteydi.