1
00:00:35,041 --> 00:00:35,875
Solomon.
2
00:00:39,041 --> 00:00:41,625
Solomon. Solomon!
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,000
Wo wollen Sie hin?
4
00:00:48,083 --> 00:00:50,166
Und was haben Sie im Koffer?
5
00:00:50,833 --> 00:00:53,000
Das ist nur Gepäck.
6
00:01:08,375 --> 00:01:09,750
Erheben Sie sich.
7
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Setzen Sie sich.
8
00:01:12,833 --> 00:01:16,625
Euer Ehren, der Staat beschuldigt hiermit
den Angeklagten,
9
00:01:16,708 --> 00:01:19,208
Solomon Kalushi Mahlangu,
10
00:01:19,958 --> 00:01:23,208
ein 21-jähriger Mann
südafrikanischer Herkunft,
11
00:01:23,291 --> 00:01:27,625
wohnhaft in 2445 Block C2,
Mamelodi, Pretoria,
12
00:01:27,708 --> 00:01:30,333
des zweifachen Mordes,
13
00:01:30,875 --> 00:01:32,500
des zweifachen versuchten Mordes,
14
00:01:32,583 --> 00:01:34,458
der öffentlichen Gewalttätigkeit
15
00:01:34,541 --> 00:01:36,250
und der Sachbeschädigung.
16
00:01:36,333 --> 00:01:37,708
Junger Mann,
17
00:01:37,791 --> 00:01:42,125
der Staat beschuldigt Sie
des zweifachen Mordes
18
00:01:43,291 --> 00:01:45,666
des zweifachen versuchten Mordes,
19
00:01:45,750 --> 00:01:49,041
der öffentlichen Gewalttätigkeit
20
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
und der Sachbeschädigung.
21
00:01:53,291 --> 00:01:55,916
Und zu guter Letzt, aber am wichtigsten:
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
das gemeinsame Handeln.
23
00:01:59,083 --> 00:02:01,791
Das gemeinsame Handeln
mit gemeinsamer Absicht
24
00:02:01,875 --> 00:02:08,625
im Interesse von Mondy Motloung,
um diese Handlungen durchzuführen.
25
00:02:08,708 --> 00:02:09,833
Danke, Euer Ehren.
26
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
Besprachen Sie die Anklagen
mit Ihrem Mandanten, Mr. Mailer?
27
00:02:14,333 --> 00:02:15,583
Ja, Euer Ehren.
28
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
Und wie plädiert er?
29
00:02:17,833 --> 00:02:20,583
In der Anklage des Mordes,
und des versuchten Mordes
30
00:02:20,666 --> 00:02:22,166
plädieren wir auf nicht schuldig.
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,333
In den anderen Anklagepunkten...
32
00:02:28,875 --> 00:02:30,583
...plädieren wir auf nicht schuldig.
33
00:02:33,291 --> 00:02:36,916
Der Verhandlungstermin ist
der 13. Februar.
34
00:02:37,791 --> 00:02:41,541
Überweisen Sie den Angeklagten
ins Fort Prison in Johannesburg
35
00:02:42,666 --> 00:02:44,375
bis zum Abschluss des Prozesses.
36
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Erheben Sie sich.
37
00:02:59,083 --> 00:03:03,208
Das ist meine Familie. Meine Mutter,
Martha, und mein Bruder Lucas,
38
00:03:03,708 --> 00:03:07,041
ein Gefängniswärter,
und manchmal mein Vater.
39
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
Sie wollten nur das Beste für mich
40
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
und machten mich zu einem Mann,
41
00:03:11,875 --> 00:03:14,666
was ich zu schätzen lernte,
42
00:03:14,750 --> 00:03:18,125
während meines Initiationsritus'
im Eastern Transvaal,
43
00:03:18,208 --> 00:03:22,416
als wir aus unserem Land vertrieben
und in die Armut gestürzt wurden.
44
00:03:23,375 --> 00:03:26,875
Wir ließen meinen Vater vergraben
in einem dürren Stück Land zurück.
45
00:03:26,958 --> 00:03:30,500
Zusammen kommen wir über die Runden
und helfen einander.
46
00:03:31,083 --> 00:03:33,166
Wir wurden von der Armut versklavt.
47
00:03:34,000 --> 00:03:37,791
Und meine Erziehung war
die Befreiung meiner Familie.
48
00:03:41,375 --> 00:03:45,958
Es war der 6. April... 1652.
49
00:03:55,208 --> 00:03:57,625
Bist du immer noch am Kacken?
50
00:03:57,708 --> 00:03:59,875
Scheiße, Mahlangu, verschwinde!
51
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
Miles Davis sagte einmal:
52
00:04:04,500 --> 00:04:09,208
"Jazz ist der große Bruder der Revolution.
Die Revolution folgt ihm."
53
00:04:10,708 --> 00:04:12,500
-Wie geht's?
-Gut. Und dir?
54
00:04:12,583 --> 00:04:14,208
Du hast viel verdient.
55
00:04:14,291 --> 00:04:15,291
Shukr Alhamdulillah.
56
00:04:15,375 --> 00:04:18,291
Gib's immer hier aus,
dann segnet dich Allah.
57
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
-Tschüss.
-Tschüss.
58
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
Verdammte Scheiße!
59
00:04:55,625 --> 00:04:59,916
Pikass.
60
00:05:02,083 --> 00:05:03,916
Alter Mann, 2 Rand eine Wette.
61
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Pikass.
62
00:05:05,916 --> 00:05:07,791
-Mondy.
-Komm schon, Süße.
63
00:05:07,875 --> 00:05:11,750
Wenn du gewinnst, kaufe ich dir
einen Haarglätter für deine Haare.
64
00:05:11,833 --> 00:05:13,916
-Mondy.
-Was?
65
00:05:14,000 --> 00:05:16,541
-Du warst nicht in der Schule.
-Lass mich.
66
00:05:16,625 --> 00:05:18,041
Komm schon, Mann.
67
00:05:18,125 --> 00:05:21,291
Die Bullen! Weg hier!
68
00:05:21,375 --> 00:05:22,458
Stopp!
69
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
Brenda Riviera.
70
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
Sie lebt nicht in derselben Realität.
71
00:05:44,208 --> 00:05:45,791
Sie hat sie sich nur ausgesucht.
72
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
Ihr seid spät dran.
73
00:05:47,541 --> 00:05:50,583
Sie ist klug. Sie ist wunderschön.
74
00:05:50,666 --> 00:05:52,583
-Sorry.
-Und sie gehört mir.
75
00:05:52,666 --> 00:05:54,708
Brenda.
76
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Was hat die für ein Problem?
77
00:05:56,833 --> 00:05:57,666
Hör mal.
78
00:05:57,750 --> 00:06:02,416
Wie wollt ihr lernen,
wenn ihr im Knast landet?
79
00:06:02,500 --> 00:06:05,041
Hey, Brenda, Mandela ist im Knast, oder?
80
00:06:05,125 --> 00:06:06,833
Aber er lernt trotzdem.
81
00:06:06,916 --> 00:06:08,916
All unsere Anführer sind gebildet.
82
00:06:09,000 --> 00:06:10,666
Aber du willst nicht lernen.
83
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
Deine Schuluniform ist ein Witz.
84
00:06:13,250 --> 00:06:16,375
Du hast nichts
für den Geschichtstest gelernt.
85
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Von wegen Geschichte!
86
00:06:18,500 --> 00:06:21,583
Ich erzähl dir von unserer Geschichte.
Bleib stehen.
87
00:06:21,666 --> 00:06:24,250
Was geschah 1652
als van Riebeeck landete?
88
00:06:24,333 --> 00:06:26,833
Er schleppte die Coloureds mit an!
89
00:06:26,916 --> 00:06:30,083
Dann kam Vasco da Gama
mit all seinen Gewürzen.
90
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Jetzt ist alles zu scharf.
91
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
Kennst du Shaka Zulu?
92
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Oder Königin Modjadji?
Die Regenkönigin.
93
00:06:36,916 --> 00:06:38,750
Nein. Kennst du Hlatshwayo?
94
00:06:38,833 --> 00:06:40,583
Er heißt "Cetshwayo".
95
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Ja, genau der.
96
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Wer hat König Hintsa getötet?
97
00:06:45,333 --> 00:06:46,750
Harry Smith. Ja.
98
00:06:46,833 --> 00:06:50,750
Erzähl mir nichts.
Ich sage: Scheiß auf die Buren!
99
00:06:50,833 --> 00:06:51,958
Scheiß-Bantu-Erziehung!
100
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
-Zum Teufel mit ihnen...
-Hey!
101
00:06:54,333 --> 00:06:56,291
Hier sind überall Leute.
102
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
Sollen wir wegen deinem Gebrüll sterben?
103
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Hier gibt es Spitzel.
104
00:07:02,708 --> 00:07:05,125
Antworte mir. Was war ihre Mission?
105
00:07:06,625 --> 00:07:09,375
Ihre Mission war... War...
106
00:07:09,458 --> 00:07:12,000
Zu vergewaltigen und zu plündern.
Mondy!
107
00:07:14,750 --> 00:07:17,500
-Brenda. Wie geht's?
-Mir geht's gut.
108
00:07:17,583 --> 00:07:19,041
Weiß dein Vater Bescheid?
109
00:07:19,833 --> 00:07:22,833
Solly Mahlangu. Was hast du da?
110
00:07:25,458 --> 00:07:27,000
"Miles Davis."
111
00:07:27,416 --> 00:07:29,166
Himmel.
112
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Weißt du, was das ist, Junge?
113
00:07:31,166 --> 00:07:32,541
Das ist hip.
114
00:07:34,166 --> 00:07:36,000
Das bringen sie euch nicht bei.
115
00:07:36,083 --> 00:07:38,541
Sie sagen euch, dass es ein Handelsposten
116
00:07:38,625 --> 00:07:41,083
im unzivilisiertesten Teil Afrikas ist.
117
00:07:41,583 --> 00:07:43,875
Sein Name ist Thomas Masuku.
118
00:07:43,958 --> 00:07:46,541
Aber wir kennen ihn als Tommy London,
119
00:07:46,625 --> 00:07:50,166
einen lokalen Mamelodi-Aktivisten
und Kampfhelden.
120
00:07:50,250 --> 00:07:53,666
London rekrutierte Studenten für den ANC,
121
00:07:53,750 --> 00:07:56,250
um sich gegen das Regime zu erheben.
122
00:07:57,083 --> 00:08:00,833
Er war undurchsichtig, aber faszinierend.
123
00:08:01,333 --> 00:08:04,375
London war kein Gangster,
aber er war gefährlich.
124
00:08:05,041 --> 00:08:08,583
Und er sprach perfekt Englisch.
Tommy London.
125
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
Ja.
126
00:08:09,750 --> 00:08:13,541
Wir brauchen Leute,
damit wir das System bekämpfen können.
127
00:08:15,541 --> 00:08:17,833
Es gibt einen Marsch, übermorgen.
128
00:08:18,375 --> 00:08:20,416
Am 16. Juni in Soweto.
129
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
-Ok.
-Ich organisiere Busse.
130
00:08:23,666 --> 00:08:25,500
Ich möchte, dass ihr kommt.
131
00:08:25,583 --> 00:08:28,125
Und bringt noch ein paar Leute mit.
132
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
Ganz sicher. Ich werde da sein.
133
00:08:31,666 --> 00:08:33,541
-Ich auch.
-Wir gehen nicht.
134
00:08:33,625 --> 00:08:35,250
-Ich gehe.
-Wir gehen nicht!
135
00:08:35,333 --> 00:08:37,666
Die Bantu-Erziehung ist ein Witz.
136
00:08:37,750 --> 00:08:39,583
Das ist Gehirnwäsche.
137
00:08:39,666 --> 00:08:42,333
Damit du ihre Befehle verstehst.
138
00:08:42,416 --> 00:08:45,875
"Ja, Boss. Nein, Boss.
Tut mir leid, Boss."
139
00:08:45,958 --> 00:08:48,791
Einen Moment, ich habe etwas für euch.
140
00:08:50,125 --> 00:08:51,583
Hey, Kleiner...
141
00:08:53,166 --> 00:08:54,125
Hau ab.
142
00:08:54,208 --> 00:08:57,416
Onkel London, ich will spielen.
143
00:08:57,500 --> 00:09:00,708
Komm schon.
Die Erwachsenen haben zu tun.
144
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Mach schon.
145
00:09:03,750 --> 00:09:05,333
Ich kaufe dir was Süßes.
146
00:09:09,041 --> 00:09:12,041
Ich will, dass ihr ein paar nehmt.
Verteilt sie.
147
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
"Zur Hölle mit Afrikaans."
148
00:09:16,583 --> 00:09:21,333
Ich treffe euch an der Bushaltestelle.
Hinter der Station.
149
00:09:21,416 --> 00:09:24,791
-Am 16. Juni.
-Ok, Bra-T. Kann ich bitte meine LP haben?
150
00:09:29,166 --> 00:09:31,375
Du bekommst dein Album am 16. Juni.
151
00:09:32,208 --> 00:09:33,541
In Soweto.
152
00:09:34,541 --> 00:09:37,750
-Gehen wir.
-Kein Stress. Gehen wir.
153
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Gehen wir.
154
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
-Cool, Miles Davis.
-Tschüss, Tommy.
155
00:09:47,458 --> 00:09:48,958
Ok, du darfst spielen.
156
00:09:53,500 --> 00:09:55,208
Pass auf mein Auto auf.
157
00:10:10,083 --> 00:10:12,083
"Boxen ist wie Jazz.
158
00:10:12,500 --> 00:10:15,708
Je besser es ist,
desto weniger schätzen die Leute es."
159
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
George Foreman.
160
00:10:22,500 --> 00:10:24,041
Bruder Lucas.
161
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
Wie geht's?
162
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Gut.
163
00:10:29,208 --> 00:10:30,416
Alles ok?
164
00:10:34,458 --> 00:10:39,250
Ja. Mir geht's gut.
165
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
Happy Birthday.
166
00:10:48,625 --> 00:10:49,750
Du hast dran gedacht.
167
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
Wie könnte ich das vergessen?
168
00:10:59,375 --> 00:11:00,583
Schwergewicht.
169
00:11:03,250 --> 00:11:04,875
Und die Platte?
170
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
Leg sie auf.
171
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Cool.
172
00:11:26,916 --> 00:11:28,333
Meine Mutter,
173
00:11:28,416 --> 00:11:31,750
die dafür bezahlt wird,
eine andere Familie
174
00:11:31,833 --> 00:11:33,708
in den Vororten aufzuziehen.
175
00:11:33,916 --> 00:11:36,208
-Hallo, Ma.
-Hallo, mein Kind.
176
00:11:39,166 --> 00:11:43,791
Du bist ein Mann geworden.
Du siehst aus wie dein Vater.
177
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
Wirklich, Ma?
178
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Wie war dein Tag?
179
00:11:47,041 --> 00:11:50,291
Es lief gut,
aber die Buren sind Sklaventreiber.
180
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Bruder, wie läuft die Arbeit?
181
00:11:53,125 --> 00:11:56,750
Ich mache meine Arbeit,
ich werde bezahlt. Was soll ich sagen?
182
00:11:58,083 --> 00:11:59,583
Und du?
183
00:12:00,625 --> 00:12:06,125
-Es ist ok, aber die Polizei...
-Die Polizei macht ihre Arbeit.
184
00:12:07,666 --> 00:12:10,583
Wie ist es als Mann?
Der Sack wird schwer, was?
185
00:12:10,666 --> 00:12:13,208
Bra-Lucas, komm schon...
186
00:12:13,291 --> 00:12:15,250
-Bist du 'ne Schwuchtel?
-Lucas...
187
00:12:15,333 --> 00:12:17,291
Die Arbeit wartet. Ich muss los.
188
00:12:17,375 --> 00:12:22,125
Die Mädchen werden in Scharen kommen.
Schnapp sie dir.
189
00:12:22,208 --> 00:12:23,708
Bruder Lucas...
190
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Achtung,
hier kommt mein gut aussehender Sohn!
191
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
Oh, Ma.
192
00:12:28,250 --> 00:12:30,500
-Wo willst du hin?
-Nach Marabastad.
193
00:12:30,583 --> 00:12:33,750
Ok, kauf mir Schnupftabak.
Der hier ist fast alle.
194
00:12:33,833 --> 00:12:35,250
-Ok. Ja.
-Machst du's?
195
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
Danke. Vergiss deinen Pass nicht.
196
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Ma.
197
00:12:39,958 --> 00:12:41,208
-Bis dann.
-Ok, Ma.
198
00:12:53,083 --> 00:12:56,375
Sol, Mann. Wie geht's?
199
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
-Hallo, Mondy.
-Hi.
200
00:12:59,125 --> 00:13:02,041
-Mit wem bist du zusammen?
-Klar, Miles Davis.
201
00:13:03,583 --> 00:13:07,791
Also, der Marsch am 16., bist du dabei?
202
00:13:07,875 --> 00:13:10,666
-Mondy, ich kann nicht.
-Du kannst.
203
00:13:10,750 --> 00:13:14,958
-Ich arbeite.
-Du bist ein Straßenhändler.
204
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Ich unterstütze meine Familie.
205
00:13:17,125 --> 00:13:21,750
Dein Bruder verdient genug
mit seiner Arbeit für den Feind.
206
00:13:21,833 --> 00:13:23,625
Hey. Hör auf mit dem Scheiß.
207
00:13:23,708 --> 00:13:29,416
Scheiß? Musst du gerade sagen.
Du bist ein Straßenhändler, du Verräter.
208
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
Ja? Was hast du gesagt?
209
00:13:31,750 --> 00:13:33,583
-Solly...
-Hey!
210
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Scheiße.
211
00:13:34,750 --> 00:13:38,375
Wer hat sich um dich
bei der Initiation gekümmert?
212
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
Und du, Bra-T...
213
00:13:41,125 --> 00:13:42,541
Wo ist meine LP?
214
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
Und was ist mit den Leuten?
215
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
Welche Leute?
216
00:14:00,666 --> 00:14:03,625
Mfana, wegen Feiglingen wie dir
217
00:14:03,708 --> 00:14:06,291
herrschen die Weißen über uns.
218
00:14:06,375 --> 00:14:10,000
Nein. Ein Feigling tötet
seinen eigenen schwarzen Bruder.
219
00:14:10,083 --> 00:14:12,958
Spider war ein wertloser Verräter.
220
00:14:13,041 --> 00:14:15,916
Käme er hier vorbei,
würde ich ihn wieder töten.
221
00:14:16,000 --> 00:14:19,166
Nur weil er "Verräter" genannt wurde?
222
00:14:19,250 --> 00:14:21,166
Töte mich,
er nannte mich einen Spitzel.
223
00:14:21,250 --> 00:14:23,833
-Jetzt redest du Scheiße.
-Ach ja?
224
00:14:24,250 --> 00:14:26,625
Genau. Sei vorsichtig.
225
00:14:31,625 --> 00:14:34,416
-Mondy, gehen wir.
-Verpiss dich.
226
00:14:49,041 --> 00:14:51,291
BEFREIT MUMIA
227
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Warum bist du so still?
228
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
-Sag etwas.
-Oh. Na schön. Ok.
229
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Wie war die Initiation?
230
00:15:02,583 --> 00:15:05,416
Hey, Brenda, das ist geheim.
231
00:15:05,500 --> 00:15:07,625
-Sag es mir.
-Das ist Männersache.
232
00:15:07,708 --> 00:15:09,375
Ich sag's nicht weiter.
233
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
-Männersache.
-Ich sag nichts.
234
00:15:11,708 --> 00:15:13,125
Wie gesagt, Männersache.
235
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Komm her.
236
00:15:15,916 --> 00:15:19,625
Wenn du nicht den Mund aufmachst
und es mir sagst,
237
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
geb ich dir auch nichts.
238
00:15:21,916 --> 00:15:23,708
-Baby, nein.
-Nein.
239
00:15:36,416 --> 00:15:40,625
Ok, denkst du, du bist besser
als die, die jeden Tag geschnappt werden?
240
00:15:42,458 --> 00:15:43,583
Brenda...
241
00:15:44,708 --> 00:15:47,458
Ich habe meinen Vater
an die Buren verloren.
242
00:15:48,375 --> 00:15:51,208
Ich habe es miterlebt.
Reden wir nicht drüber.
243
00:15:52,958 --> 00:15:55,791
Ich dachte, du hättest keine Angst.
244
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
Brenda, ich habe vor nichts Angst.
245
00:16:05,500 --> 00:16:08,625
Ich gehe zum Marsch. Mit oder ohne dich.
246
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
Jemanden zu lieben...
247
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
...dich zu lieben...
248
00:16:14,958 --> 00:16:17,291
...bedeutet, mein größtes Lebensziel...
249
00:16:18,000 --> 00:16:19,416
personifiziert zu sehen.
250
00:16:27,833 --> 00:16:29,541
STEVES FOTOSTUDIO
251
00:16:45,041 --> 00:16:46,083
Genau...
252
00:16:46,583 --> 00:16:49,625
Zwiebeln, Tomaten, Äpfel...
253
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
...und Bananen.
254
00:16:55,458 --> 00:16:58,166
Solly, du hast zwei Rand zu wenig.
255
00:16:58,250 --> 00:17:01,166
Ihr schuldet mir noch zwei Rand
von letzter Woche.
256
00:17:02,041 --> 00:17:05,541
-Uttran, wir schulden Solly zwei Rand.
-Ja, stimmt.
257
00:17:07,208 --> 00:17:08,541
-Bis dann.
-Hey, Solly!
258
00:17:18,208 --> 00:17:19,833
NUR WEISSE
259
00:17:19,916 --> 00:17:21,916
-Oh, du kleiner Teufel.
-Wow!
260
00:17:30,916 --> 00:17:31,916
Hab ich dich!
261
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
Nein, Mann. Verpiss dich!
262
00:17:35,833 --> 00:17:36,666
Verpiss dich!
263
00:17:48,125 --> 00:17:50,041
Denkst du, du kannst weglaufen?
264
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Denkst du das? Bliksem!
265
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Mal sehen,
wie gut du mit vollem Magen rennst.
266
00:17:55,375 --> 00:17:57,708
Komm. Hoch mit ihm. Komm.
267
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Jetzt lauf mal.
268
00:18:08,250 --> 00:18:09,833
-Bitte...
-Iss.
269
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Iss!
270
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Iss.
271
00:18:15,833 --> 00:18:17,291
Ah. Nein. Nein. Iss es.
272
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
Bitte...
273
00:18:20,333 --> 00:18:21,750
Iss. Komm. Iss es.
274
00:18:21,833 --> 00:18:23,416
-Ok.
-Iss es!
275
00:18:23,500 --> 00:18:24,583
Iss alles auf.
276
00:18:25,375 --> 00:18:27,208
Ja? Na also.
277
00:18:28,083 --> 00:18:28,916
Iss es.
278
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
-Ich kann nicht mehr.
-Nein? Warum?
279
00:18:31,083 --> 00:18:32,416
Bitte, ich kann nicht.
280
00:18:32,500 --> 00:18:34,250
Vielleicht braucht er Hilfe?
281
00:19:46,916 --> 00:19:48,833
Soweto war ein Blutbad, Junge.
282
00:19:48,916 --> 00:19:50,583
Oh, mein Gott.
283
00:19:51,583 --> 00:19:54,208
Solly, wir gehen. In zwei Tagen.
284
00:19:56,166 --> 00:20:00,125
Bist du dabei? Lucky kommt auch mit.
285
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
Ja.
286
00:20:03,083 --> 00:20:06,291
Also, was sagst du, Davis? Bist du dabei?
287
00:20:17,958 --> 00:20:21,583
Solly, geh nicht mit ihnen.
288
00:20:27,375 --> 00:20:28,500
Gehen wir.
289
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
Tut mir leid, Solly.
290
00:20:34,125 --> 00:20:35,666
Ich hätte auf dich hören sollen.
291
00:20:37,500 --> 00:20:39,625
Bitte verzeih mir.
292
00:20:41,291 --> 00:20:44,666
Nein, Brenda, ich bin der Feigling.
293
00:20:45,958 --> 00:20:47,375
Sag das nicht.
294
00:20:49,125 --> 00:20:50,750
Ich ließ dich allein gehen
295
00:20:51,666 --> 00:20:53,000
und blieb zurück.
296
00:20:54,583 --> 00:20:56,250
Was für ein Mann macht das?
297
00:20:58,916 --> 00:20:59,916
Es tut mir leid.
298
00:21:00,583 --> 00:21:03,166
Sie töteten unschuldige Kinder.
299
00:21:03,958 --> 00:21:07,000
Da waren Hunde...
300
00:21:07,875 --> 00:21:09,083
Tränengas.
301
00:21:12,416 --> 00:21:16,333
Überall flogen Steine.
302
00:21:20,375 --> 00:21:22,500
Da war so viel Lärm.
303
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
Und dann Schüsse.
304
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
Dann Stille.
305
00:21:33,041 --> 00:21:34,416
Nur Stille.
306
00:21:37,333 --> 00:21:38,666
Es war furchtbar.
307
00:21:38,750 --> 00:21:41,541
Als könnte man hören,
wie sie zerrissen wurden.
308
00:21:44,875 --> 00:21:49,166
Man hörte ihren Atem
aus ihren Körpern entweichen.
309
00:21:57,041 --> 00:22:01,458
Man hörte ständig Schüsse.
Auch jetzt höre ich noch Schüsse.
310
00:22:01,541 --> 00:22:03,958
Schüsse. Kinder fallen zu Boden.
311
00:22:04,041 --> 00:22:07,833
Schüsse. Kinder fallen zu Boden. Schüsse.
312
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Ich sah noch nie so viel Blut.
313
00:22:14,291 --> 00:22:18,041
Warum hassen die Buren uns so sehr?
Was haben wir ihnen getan?
314
00:22:19,583 --> 00:22:22,208
Warum können sie nicht nachsichtig sein?
315
00:22:25,708 --> 00:22:30,250
Wenn Sie nicht am 16. Juni dabei waren,
warum gingen Sie dann ins Exil?
316
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Ich hatte es satt.
317
00:22:33,708 --> 00:22:34,583
Wütend.
318
00:22:35,083 --> 00:22:37,916
Meine Familie
wurde aus unserem Land vertrieben.
319
00:22:39,291 --> 00:22:42,375
Es brachte meinen Vater um.
Ich musste meiner Mutter helfen.
320
00:22:44,291 --> 00:22:48,000
Und meine Männlichkeit wurde verletzt.
Ich ertrug es nicht mehr.
321
00:22:48,083 --> 00:22:49,375
Was würden Sie tun?
322
00:22:49,458 --> 00:22:50,791
Außerdem wissen wir,
323
00:22:51,958 --> 00:22:53,291
wozu Sie fähig sind.
324
00:22:53,375 --> 00:22:55,708
-Wer?
-Das Afrikaander-Rassistenregime.
325
00:22:57,958 --> 00:22:59,875
Sie töten marschierende Schüler.
326
00:22:59,958 --> 00:23:03,000
-Hooligans und Randalierer. Verbrecher.
-Kinder.
327
00:23:04,125 --> 00:23:05,333
Die Freiheit verlangen.
328
00:23:07,791 --> 00:23:11,500
Soweto hat uns wütend gemacht.
Es machte mich wütend.
329
00:23:13,416 --> 00:23:15,083
Und ich war nicht mal dabei.
330
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
Polizisten töteten Kinder.
331
00:23:18,125 --> 00:23:23,166
Wir waren es leid, nur Steine zu werfen,
während ihr mit Kugeln schießt.
332
00:23:23,625 --> 00:23:26,083
Wir wollten Feuer mit Feuer bekämpfen.
333
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Du isst du nichts?
334
00:23:34,750 --> 00:23:36,250
Ich habe keinen Hunger.
335
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Solomon...
336
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Das ist kein Leben.
337
00:23:46,166 --> 00:23:48,125
Gott kann das nicht wollen.
338
00:23:48,666 --> 00:23:51,833
Kalushi, hinterfrage Gott nicht.
339
00:23:52,375 --> 00:23:54,666
Er regelt das auf seine Art.
340
00:23:55,625 --> 00:23:56,750
Und wie, Ma?
341
00:23:58,416 --> 00:23:59,583
Sieh mich an.
342
00:24:01,833 --> 00:24:08,500
Welcher Gott lässt zu, dass Kinder
verprügelt und erschossen werden?
343
00:24:09,541 --> 00:24:12,791
Dass uns unser Land...
und unser Vater genommen wird?
344
00:24:12,875 --> 00:24:15,000
Halte deinen Vater da raus.
345
00:24:15,083 --> 00:24:17,625
Ich weiß,
wenn mein Vater noch leben würde,
346
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
würden wir nicht so leben.
347
00:24:20,458 --> 00:24:21,541
Solomon...
348
00:24:22,208 --> 00:24:23,958
Rede nicht so mit Ma.
349
00:24:24,041 --> 00:24:29,041
Lucas, Solomon, Jesus lebt.
Habt Vertrauen.
350
00:24:29,125 --> 00:24:30,833
Jetzt iss, mein Kind.
351
00:24:32,000 --> 00:24:33,166
Ma...
352
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
Wartest du noch auf Jesus?
353
00:24:37,875 --> 00:24:40,458
Damit er unsere Probleme löst?
354
00:24:41,916 --> 00:24:43,500
Jesus kommt nicht zurück.
355
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
Er ist tot.
356
00:24:45,958 --> 00:24:47,500
Das sagten sie bei der Initiation.
357
00:24:52,125 --> 00:24:54,250
Wenn du tot bist, kommst du nicht zurück.
358
00:24:56,166 --> 00:24:58,500
Lucas! Du bringst meinen Sohn um!
359
00:25:24,875 --> 00:25:27,583
Was ist los mit dir?
360
00:25:27,666 --> 00:25:30,875
Du wirst es noch bereuen,
dass du das gesagt hast.
361
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
Lass ihn, Ma.
362
00:25:36,666 --> 00:25:37,916
Lass ihn gehen...
363
00:26:11,791 --> 00:26:13,708
Wo ist Solly?
364
00:26:19,375 --> 00:26:22,083
Beeil dich. Steig ein.
365
00:26:22,875 --> 00:26:25,458
Was soll der Koffer? Was hast du dabei?
366
00:26:25,541 --> 00:26:26,875
Warum bist du so spät?
367
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
-Ma.
-Ja?
368
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
-Solomon ist weg.
-Weg? Wohin?
369
00:26:45,375 --> 00:26:46,583
Er schrieb das hier.
370
00:26:46,666 --> 00:26:50,416
"Bruder Lucas.
Ich ging fort. Sucht nicht nach mir."
371
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Er ist weg, Ma.
372
00:26:51,583 --> 00:26:54,583
Seit wann schreibt er uns,
wenn er zur Arbeit geht?
373
00:26:54,666 --> 00:26:57,333
Heute ist Kirchentag, ich bin spät dran.
374
00:26:57,416 --> 00:26:59,458
Ma, Solomon ist weg!
375
00:26:59,916 --> 00:27:00,833
Such ihn.
376
00:27:00,916 --> 00:27:04,208
Wenn ich zurück bin,
will ich euch beide hier sehen.
377
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
Diese Kinder machen mich verrückt.
378
00:27:10,791 --> 00:27:12,833
Du bringst uns um.
379
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Was ist hier los?
380
00:27:18,125 --> 00:27:21,083
Tommy, der Wagen läuft nicht mehr.
381
00:27:21,583 --> 00:27:23,791
Wir sind im verdammten Nirgendwo.
382
00:27:23,875 --> 00:27:26,125
Überall wimmelt es von Polizisten.
383
00:27:26,208 --> 00:27:28,000
Vielleicht die Batterie?
384
00:27:28,083 --> 00:27:29,875
Ich hab keine Zeit für so was.
385
00:27:29,958 --> 00:27:32,333
Hey, Davis. Hier ist deine LP.
386
00:27:32,416 --> 00:27:35,458
Nehmt eure Sachen. Beeilung. Los.
387
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Tommy, wenn wir es reparieren...
388
00:27:38,916 --> 00:27:41,416
Keine Zeit. Du hast es vermasselt.
389
00:27:41,500 --> 00:27:43,125
Wie verließen Sie das Land?
390
00:27:43,708 --> 00:27:46,833
Über die grüne Grenze,
um nach Mosambik zu kommen.
391
00:27:48,833 --> 00:27:52,791
Wir marschieren auf und ab,
die Buren schießen auf uns.
392
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
Rauf und runter.
393
00:27:54,250 --> 00:27:57,250
Ich dachte, dass du mit zum Marsch kommst.
394
00:27:57,333 --> 00:27:58,833
Dass du deine Meinung änderst.
395
00:27:58,916 --> 00:28:01,458
Davis, wir wollen es wissen.
Was ist los?
396
00:28:01,541 --> 00:28:04,916
Warst du bei 'ner anderen?
Weil Brenda bei uns war?
397
00:28:07,375 --> 00:28:11,583
Wir kämpften für die Freiheit der Leute,
für deine Freiheit.
398
00:28:11,666 --> 00:28:12,875
Du warst nicht da.
399
00:28:12,958 --> 00:28:15,208
Und jetzt sagst du nicht,
was los war?
400
00:28:15,291 --> 00:28:17,750
Ich bat dich nicht, für mich zu kämpfen.
401
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
Vergiss es, ok?
402
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
Wir wollen es ja nur wissen.
403
00:28:21,333 --> 00:28:23,166
Hey, Solly...
404
00:28:23,250 --> 00:28:27,666
Lass ihn gehen.
Der Koffer ist bestimmt voller Obst.
405
00:28:28,416 --> 00:28:31,708
Bra-T, wir laufen schon lange.
Wo ist dieser Ort?
406
00:28:32,500 --> 00:28:34,000
Wir sind fast da, Mondy.
407
00:28:34,083 --> 00:28:37,166
Nur den Pfad entlang bis zum Fluss.
408
00:28:37,250 --> 00:28:39,000
Bei den Felsen...
409
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
-...sind wir schon da.
-Scheiße!
410
00:28:41,166 --> 00:28:44,541
Himmel!
Dieses Hemd hat mich 50 Rand gekostet!
411
00:28:45,958 --> 00:28:49,583
Ich dachte,
es wäre etwas Schlimmes passiert, Mann.
412
00:28:49,666 --> 00:28:51,958
Bra-T, das ist ein Designerhemd.
413
00:28:52,041 --> 00:28:55,041
Scheiß drauf.
Du kaufst dir ein neues in Mosambik.
414
00:28:55,125 --> 00:28:57,416
Was? Das ist eine limitierte Auflage.
415
00:28:58,666 --> 00:29:00,833
Sind hier wirklich keine Krokodile?
416
00:29:00,916 --> 00:29:03,416
Nein. Geht einfach weiter.
417
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Vorsicht, Steine.
418
00:29:08,291 --> 00:29:10,750
Beeilung!
419
00:29:10,833 --> 00:29:14,666
-Sind Schlangen im Wasser?
-Nein, kommt.
420
00:29:21,708 --> 00:29:23,666
Kommt, Jungs. Fast geschafft.
421
00:29:51,750 --> 00:29:54,291
Wow!
422
00:29:54,375 --> 00:29:55,541
Ja!
423
00:29:57,708 --> 00:30:01,125
Brüder, willkommen in Mosambik.
424
00:30:03,708 --> 00:30:06,000
Vorster, du Wichser!
425
00:30:06,750 --> 00:30:08,708
Wir kommen wieder.
426
00:30:13,916 --> 00:30:16,208
Hey, ihr da! Hände hoch!
427
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
-Runter!
-Nicht schießen!
428
00:30:19,291 --> 00:30:21,708
-Nicht schießen.
-Das ist Mosambik.
429
00:30:21,791 --> 00:30:24,458
Das wissen wir. Wir sind ANC, Genossen.
430
00:30:24,541 --> 00:30:26,500
-Unser Gepäck.
-Genossen.
431
00:30:26,583 --> 00:30:30,083
-Was?
-Wir sind ANC, Genossen.
432
00:30:31,875 --> 00:30:34,458
Runter!
433
00:30:34,541 --> 00:30:36,500
Runter!
434
00:30:36,583 --> 00:30:38,750
-Calado! Wie viele?
-Quatro. Vier.
435
00:30:38,833 --> 00:30:40,375
-Was?
-Wir sind zu viert.
436
00:30:41,458 --> 00:30:42,708
Klappe!
437
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
Oh, hallo.
438
00:30:56,375 --> 00:30:58,333
FLÜCHTLINGSLAGER XAI-XAI
MOSAMBIK
439
00:30:58,416 --> 00:30:59,666
20. JUNI 1976
440
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
Hallo.
441
00:31:08,791 --> 00:31:10,375
Mondy...
442
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Mondy...
443
00:31:11,916 --> 00:31:13,458
Mondy, wach auf.
444
00:31:15,041 --> 00:31:16,166
Trink das.
445
00:31:17,708 --> 00:31:19,458
Na also. Gut so.
446
00:31:24,583 --> 00:31:25,708
Wo sind wir?
447
00:31:26,500 --> 00:31:27,750
Wir sind in Mosambik.
448
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
London und Lucky sind da drüben.
449
00:31:31,541 --> 00:31:34,000
-Wir haben es geschafft.
-Ja, haben wir.
450
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Mondy. Du erholst dich bald.
451
00:31:48,166 --> 00:31:49,500
-Davis.
-Hallo, Lucky.
452
00:31:49,583 --> 00:31:52,375
Die Shangaaner töten dich.
Wir sind nicht in Pretoria.
453
00:31:52,458 --> 00:31:53,500
Na und?
454
00:32:01,208 --> 00:32:02,500
Vielen Dank.
455
00:32:18,583 --> 00:32:22,541
PÄDAGOGIK DER UNTERDRÜCKTEN
VON PAOLO FREIRE
456
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
Danke, Ma.
457
00:33:25,958 --> 00:33:29,375
Wie heißt deine Klette?
458
00:33:30,125 --> 00:33:31,833
Keine Ahnung.
459
00:33:37,125 --> 00:33:39,541
Hey. Wie heißt du?
460
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Ok.
461
00:33:45,083 --> 00:33:47,458
Mondy. Ja? Lucky.
462
00:33:48,791 --> 00:33:49,875
Und Tommy London.
463
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
Ich bin Solomon.
464
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
-Sag Solomon.
-"Solomon."
465
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
Ja. Gut. Und du bist?
466
00:34:00,291 --> 00:34:01,750
Ich habe keinen Namen.
467
00:34:01,833 --> 00:34:05,208
Er lügt, Mann.
Es gibt niemanden ohne Namen.
468
00:34:06,833 --> 00:34:09,291
Nein. Ich glaube, er meint es ernst.
469
00:34:09,791 --> 00:34:13,875
Das ist einfach.
Geben wir ihm einen Namen.
470
00:34:17,583 --> 00:34:19,083
-Coca-Cola.
-Coca-Cola?
471
00:34:19,166 --> 00:34:20,375
Ja, Coca-Cola.
472
00:34:20,458 --> 00:34:22,166
-Nein, Mann.
-Coca-Cola?
473
00:34:22,250 --> 00:34:24,541
Ja. Nein.
474
00:34:24,625 --> 00:34:26,041
Du machst Witze.
475
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Nenn ihn Fanta, Mann.
476
00:34:28,125 --> 00:34:30,291
-Nein!
-Es ist viel besser.
477
00:34:30,375 --> 00:34:34,208
Ja, Mann. Gib dem armen Kind etwas Farbe.
478
00:34:34,291 --> 00:34:38,708
Siehst du, wie dunkel der Junge ist?
Er ist Ausländer.
479
00:34:38,791 --> 00:34:41,958
So wie "Black like me".
480
00:34:42,041 --> 00:34:43,916
Yo. King Size.
481
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
Coca-Cola.
482
00:34:46,833 --> 00:34:49,291
-Siehst du?
-Gefällt dir der Name?
483
00:34:49,375 --> 00:34:51,375
-Ok, komm her.
-Coca-Cola.
484
00:34:51,458 --> 00:34:52,875
Hallo, Coca-Cola.
485
00:34:52,958 --> 00:34:54,791
Coca-Cola.
486
00:34:54,875 --> 00:34:56,958
Solomon, Coca-Cola.
487
00:34:57,041 --> 00:34:58,791
Coca-Cola.
488
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
Ja, Mann. Oh, Gott.
489
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
-Eins.
-"Eins."
490
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
-Zwei.
-"Zwei."
491
00:35:08,708 --> 00:35:10,041
-Drei.
-"Drei."
492
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
-Vier.
-"Vier."
493
00:35:13,958 --> 00:35:15,166
Fünf.
494
00:35:15,750 --> 00:35:17,083
Was? "Brot"?
495
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Ihr habt ihn gehört.
496
00:35:22,500 --> 00:35:26,125
Ok, wir sind seit Monaten hier, Mann.
497
00:35:26,208 --> 00:35:29,625
Entweder fliehen wir
oder wir kaufen uns hier raus.
498
00:35:30,125 --> 00:35:31,666
Unsere einzigen Optionen.
499
00:35:31,958 --> 00:35:35,375
Einverstanden, Bra-T.
500
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Das Essen ist scheiße,
501
00:35:38,583 --> 00:35:41,208
die Toiletten stinken.
502
00:35:41,291 --> 00:35:44,791
Sieh dir das Brot an,
du könntest es als Fußball benutzen.
503
00:35:44,875 --> 00:35:48,791
Ich kann es nicht mehr ertragen.
504
00:35:50,000 --> 00:35:51,833
Mondy, im Ernst, bitte.
505
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Ich meine es ernst.
506
00:35:54,750 --> 00:35:57,833
Wir kontaktieren Lusaka,
damit sie uns rausholen.
507
00:35:57,916 --> 00:36:00,333
Ich weiß was. Wie viel Geld haben wir?
508
00:36:05,458 --> 00:36:07,125
Solly...
509
00:36:24,000 --> 00:36:28,708
Miles Davis,
immer sieben Schritte zum Himmel, was?
510
00:36:28,791 --> 00:36:30,291
Plan B.
511
00:36:32,291 --> 00:36:33,166
Bra-T.
512
00:36:34,291 --> 00:36:35,791
Reiß dich zusammen,
513
00:36:37,791 --> 00:36:39,458
damit das nicht noch mal passiert.
514
00:36:42,250 --> 00:36:44,666
Ein wenig Englisch, und du wirst frech?
515
00:36:45,625 --> 00:36:46,583
Scheiße.
516
00:36:48,166 --> 00:36:51,125
Hier, Cola. Geh.
517
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
Los.
518
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Mithilfe von Coca-Cola,
519
00:37:04,666 --> 00:37:06,458
bekamen wir Schmuggelpapier
520
00:37:06,541 --> 00:37:11,041
und schrieben Briefe an den ANC in Maputo,
521
00:37:11,125 --> 00:37:12,666
um Lusaka zu kontaktieren.
522
00:37:13,291 --> 00:37:16,250
Wir schmuggelten einen Brief
pro Woche raus
523
00:37:16,333 --> 00:37:17,916
und baten um Hilfe.
524
00:37:18,916 --> 00:37:23,666
Nach sechs Monaten in Xai-Xai
begann Mosambik, seinen Tribut zu fordern.
525
00:37:24,583 --> 00:37:25,875
Aber wir gaben nicht auf.
526
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Ok. Sieh mal...
527
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Ah. Du bist ungezogen.
528
00:37:45,875 --> 00:37:47,000
Bra-T,
529
00:37:47,083 --> 00:37:51,000
Wir sind seit verdammten sechs Monaten
in diesem Drecksloch.
530
00:37:53,000 --> 00:37:55,708
Hast du uns dafür hierhergebracht?
531
00:37:56,500 --> 00:38:00,416
Es ist Portugiesisch,
FRELIMOs, Kinder namens Coca-Cola,
532
00:38:00,500 --> 00:38:05,291
Moskitos beißen uns, Kinder weinen,
der Regen will nicht aufhören.
533
00:38:07,583 --> 00:38:08,666
Bra-T...
534
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
...tu was.
535
00:38:14,291 --> 00:38:15,291
Bist du fertig?
536
00:38:23,416 --> 00:38:24,625
Was guckst du so?
537
00:38:27,291 --> 00:38:29,666
Das sieht aus wie mein Hemd.
538
00:38:29,750 --> 00:38:31,916
Antworte mir!
539
00:38:35,125 --> 00:38:36,791
Mondy, was ist los mit dir?
540
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Er ist ein Kind! Spinnst du?
541
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
Verpiss dich, Arschloch.
542
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Geh, reg dich ab.
543
00:39:00,875 --> 00:39:02,250
Hey, Cola.
544
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
Ignorier ihn. Ok?
545
00:39:09,291 --> 00:39:11,000
Ich muss Mondy finden.
546
00:39:28,708 --> 00:39:31,916
Bei Hochwasser ist hier ein Fluss.
547
00:39:37,041 --> 00:39:40,708
Meine Mutter hat mich hier
immer gewaschen.
548
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Es erinnert mich an sie.
549
00:39:46,208 --> 00:39:47,666
Das war vor dem Krieg.
550
00:39:49,333 --> 00:39:51,166
Du vermisst sie bestimmt.
551
00:39:52,791 --> 00:39:53,875
Ja.
552
00:40:03,666 --> 00:40:05,000
-Wie viele?
-Vier.
553
00:40:05,083 --> 00:40:06,541
-Bring mich hin.
-Jawohl.
554
00:40:15,458 --> 00:40:17,375
Seid ihr aus Südafrika?
555
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
Antwortet!
556
00:40:20,083 --> 00:40:21,250
-Ja.
-Ja.
557
00:40:21,333 --> 00:40:22,750
Packt eure Sachen.
558
00:40:22,833 --> 00:40:25,916
-Was?
-Sie sagte: "Packt eure Sachen."
559
00:40:26,000 --> 00:40:28,291
Der ANC hat auf unsere Briefe geantwortet.
560
00:40:29,416 --> 00:40:30,666
Los!
561
00:40:32,250 --> 00:40:36,750
-Los geht's!
-Macht's gut, ihr und euer Fraß!
562
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
Und die Klette?
563
00:40:43,000 --> 00:40:45,791
-Er kann bleiben. Er ist Waise.
-Nein.
564
00:40:47,041 --> 00:40:49,958
Nein. Er gehört zu mir.
565
00:40:50,541 --> 00:40:55,875
Hey. Die erste Überlebensregel ist,
sich um Nummer eins zu kümmern.
566
00:40:55,958 --> 00:40:59,166
Wenn du überleben willst,
hör besser auf mich.
567
00:40:59,916 --> 00:41:01,375
Gehen wir.
568
00:41:01,458 --> 00:41:03,833
Sorry, du machst einen Fehler.
569
00:41:03,916 --> 00:41:10,083
-Er bleibt.
-Er gehört zu mir.
570
00:41:13,000 --> 00:41:17,750
-Er gehört zu mir.
-Nein! Solomon!
571
00:41:21,125 --> 00:41:24,541
-Solomon!
-Hey! Er gehört zu mir.
572
00:41:24,625 --> 00:41:27,458
-Verlass mich nicht! Solomon!
-Coca-Cola!
573
00:41:27,541 --> 00:41:28,791
-Solomon!
-Coca-Cola!
574
00:41:29,333 --> 00:41:32,625
Solomon! Verlass mich nicht!
575
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
Solomon!
576
00:41:46,791 --> 00:41:50,250
NAHE LUANDA, ANGOLA
27. APRIL 1977
577
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
Folgt mir.
578
00:42:10,625 --> 00:42:12,000
Steigt ein.
579
00:42:43,833 --> 00:42:45,291
Es hat nichts mit euch zu tun.
580
00:42:45,375 --> 00:42:47,083
UNITA-Verräter.
581
00:42:47,166 --> 00:42:49,208
Eine Sache der MPLA und der UNITA.
582
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Folgt mir.
583
00:43:16,583 --> 00:43:19,583
Das wird für die nächsten Monate
euer Zuhause sein.
584
00:43:21,708 --> 00:43:22,916
Macht's euch bequem.
585
00:43:26,916 --> 00:43:29,583
Genossen, das ist euer Technik-Lager.
586
00:43:29,666 --> 00:43:30,958
Das Training beginnt bald.
587
00:43:34,083 --> 00:43:36,000
Ihr seht, wie es ist.
588
00:43:36,083 --> 00:43:37,208
Seien wir wachsam.
589
00:43:38,125 --> 00:43:40,916
Passen wir auf. Und passt aufeinander auf.
590
00:43:51,208 --> 00:43:55,750
Genossen, wir gehen jetzt
zu Kampf- und Militäroperationen über.
591
00:43:56,250 --> 00:43:58,541
-Viva, ANC, viva!
-Viva!
592
00:43:58,625 --> 00:44:01,000
-Lang lebe die Freiheitscharta!
-Sie lebe lang!
593
00:44:01,083 --> 00:44:03,291
-Die Macht!
-Ist unser!
594
00:44:03,375 --> 00:44:05,208
-Sie ist unser!
-Die Macht!
595
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Ich erhielt eine Meldung.
596
00:44:09,750 --> 00:44:12,375
Oberbefehlshaber O.R. Tambo,
der General,
597
00:44:12,458 --> 00:44:13,875
hat eine Nachricht für uns.
598
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
Bitte kommt näher, Genossen.
599
00:44:17,041 --> 00:44:21,208
All unseren Befehlshabern,
Kadern und Kommissaren in Angola, viva.
600
00:44:21,291 --> 00:44:22,291
-Viva!
-Viva!
601
00:44:22,375 --> 00:44:24,875
-Euch allen in Mosambik, viva.
-Viva!
602
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
-Unseren Landsleuten in Angola, viva.
-Viva!
603
00:44:27,750 --> 00:44:30,291
-Viva uMkhonto weSizwe, viva.
-Viva!
604
00:44:30,375 --> 00:44:33,458
Es gibt drei Einstellungen auf der AK-47.
605
00:44:33,541 --> 00:44:34,458
Gesichert.
606
00:44:34,541 --> 00:44:38,208
Ehlisa, ganz unten,
halbautomatischer Einzelschuss. Peng!
607
00:44:38,291 --> 00:44:40,166
In der Mitte, Maschinengewehr.
608
00:44:40,958 --> 00:44:45,875
Vollautomatisches,
konstantes Schnellfeuer.
609
00:44:46,958 --> 00:44:48,083
Ja?
610
00:44:48,166 --> 00:44:51,666
Commander,
wann bekommen wir eine Kalaschnikow?
611
00:44:51,750 --> 00:44:54,958
Bald, Genosse.
Du kriegst deine Waffe bald.
612
00:44:55,041 --> 00:44:56,000
Ja?
613
00:44:56,083 --> 00:44:59,750
Wann gehen wir zurück?
Wann fangen wir an zu kämpfen?
614
00:44:59,833 --> 00:45:02,875
Das hier ist ein wichtiger Teil
des Trainings.
615
00:45:02,958 --> 00:45:05,750
Es ist gefährlich,
wenn man die Waffe nicht kennt.
616
00:45:05,833 --> 00:45:08,416
Ihr seid keine Söldner,
sondern Freiheitskämpfer.
617
00:45:08,500 --> 00:45:10,208
-Ist das klar?
-Ja, Commander.
618
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
-Ist das klar?
-Ja, Commander!
619
00:45:12,208 --> 00:45:14,666
...Kampf gegen das Regime von Vorster,
620
00:45:15,125 --> 00:45:18,125
um das Blut von über tausend Schülern
zu rächen,
621
00:45:18,208 --> 00:45:21,333
-die nur protestierten.
-Feuer!
622
00:45:27,791 --> 00:45:31,166
Landsleute, wir sind keine Mörder,
sondern Revolutionäre.
623
00:45:31,250 --> 00:45:32,708
Es lebe die Revolution!
624
00:45:32,791 --> 00:45:34,541
-Die Macht!
-Ist unser!
625
00:45:34,625 --> 00:45:36,291
-Sie ist unser!
-Die Macht!
626
00:45:36,375 --> 00:45:40,041
-Habt ihr Angst vor ihnen?
-Nein, haben wir nicht!
627
00:46:11,708 --> 00:46:13,291
-Die Macht!
-Ist unser!
628
00:46:13,375 --> 00:46:14,791
-Sie ist unser!
-Die Macht!
629
00:46:14,875 --> 00:46:16,375
-Die Macht!
-Ist unser!
630
00:46:16,458 --> 00:46:17,750
-Sie ist unser!
-Die Macht!
631
00:46:17,833 --> 00:46:19,083
Genug, Genossen.
632
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
Der Mielie Pap ist kalt.
633
00:46:41,833 --> 00:46:45,166
Hey.
Das ist die Sprache des Unterdrückers.
634
00:46:45,791 --> 00:46:47,291
Wisst ihr, Genossen,
635
00:46:47,958 --> 00:46:53,083
die Bantu-Erziehung war Verwoerds
und jetzt Vorsters Methode,
636
00:46:53,166 --> 00:46:57,583
um unendlich viele
ungebildete Arbeiter heranzuziehen.
637
00:46:57,666 --> 00:47:00,625
Es soll die Hochburg der Buren schützen!
638
00:47:00,708 --> 00:47:02,500
Stimmt. Ich meine...
639
00:47:02,583 --> 00:47:06,041
Das Regime ist ein Feind der Afrikaner,
des afrikanischen Bewusstseins,
640
00:47:06,125 --> 00:47:09,208
aber es wird auch
zum Feind der Weißen selbst werden.
641
00:47:09,583 --> 00:47:13,166
Stimmt.
Sind wir nicht alle freigeborene Menschen?
642
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
Hey, Mann.
643
00:47:14,333 --> 00:47:16,708
Du wieder mit deinem Afrikaans.
644
00:47:16,791 --> 00:47:18,625
Verpiss dich!
645
00:47:19,708 --> 00:47:22,750
DIE KUNST DES KRIEGES
VON SUN TZU
646
00:47:26,166 --> 00:47:27,500
MANIFEST VON UMKHONTO WE SIZWE
647
00:47:30,583 --> 00:47:31,666
Genossen.
648
00:47:32,291 --> 00:47:35,541
Die Charta besagt, jeden Südafrikaner
zu beschützen, der in ihr lebt.
649
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Schwarz, weiß, indisch oder coloured.
650
00:47:37,708 --> 00:47:39,875
Es ist egal, wer dich geboren hat.
651
00:47:39,958 --> 00:47:43,791
Ihr seid Teil der Lösung,
die den Imperialismus stürzen wird.
652
00:47:44,583 --> 00:47:46,166
Dann gehört ihr hierher.
653
00:47:46,250 --> 00:47:48,333
Umkhonto we Sizwe.
Was bedeutet das?
654
00:47:48,416 --> 00:47:49,750
Was wollen wir?
655
00:47:49,833 --> 00:47:52,458
Was ist der Grund unseres Kampfes?
656
00:47:52,541 --> 00:47:55,541
Nun ja... Wir sind der Speer der Nation.
657
00:47:55,625 --> 00:47:57,875
Wir wollen den Feind bekämpfen.
658
00:47:57,958 --> 00:48:00,666
Ja, aber wir sind mehr als nur Kämpfer.
659
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
Wir sind Liebende.
660
00:48:03,375 --> 00:48:06,916
Laut Che Guevara ist die Revolution
der größte Akt der Liebe.
661
00:48:07,625 --> 00:48:10,625
Liebe für sein Volk. Liebe für sein Land.
662
00:48:11,625 --> 00:48:13,250
Das ist der MK.
663
00:48:13,958 --> 00:48:15,583
Das ist der Grund. Liebe.
664
00:48:16,250 --> 00:48:17,958
Solomon.
665
00:48:18,583 --> 00:48:20,625
Wo in Angola erhielten Sie Ihr Training?
666
00:48:21,833 --> 00:48:24,750
In einem Technik-Lager
außerhalb von Luanda.
667
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
Bitte sagen Sie dem Gericht...
668
00:48:28,875 --> 00:48:31,458
...ob Ihnen beim Training
beigebracht wurde,
669
00:48:31,541 --> 00:48:34,916
jegliche Zivilistenopfer zu vermeiden?
670
00:48:35,375 --> 00:48:36,416
Ja.
671
00:48:36,916 --> 00:48:40,375
Es wurde betont,
dass wir zivile Opfer vermeiden sollten.
672
00:48:42,666 --> 00:48:44,500
Wir machen eine kleine Pause.
673
00:48:53,041 --> 00:48:54,250
Achtung...
674
00:48:55,291 --> 00:48:56,291
Feuer!
675
00:49:05,416 --> 00:49:07,583
Feuer einstellen, Genosse! Genosse!
676
00:49:08,666 --> 00:49:09,916
Aufhören!
677
00:49:12,916 --> 00:49:15,875
Was ist los, Arschloch?
Was ist dein Problem?
678
00:49:15,958 --> 00:49:18,041
Was zum Teufel ist dein Problem?
679
00:49:18,125 --> 00:49:20,625
Hast du einen kleinen Schwanz?
Ist es das?
680
00:49:22,708 --> 00:49:27,375
Wenn jemand das noch mal tut,
kommt er vors Erschießungskommando.
681
00:49:27,458 --> 00:49:29,458
-Ist das klar?
-Ja, Commander.
682
00:49:30,083 --> 00:49:31,541
Verstehst du?
683
00:49:32,291 --> 00:49:33,583
Ja, Commander.
684
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Du Schwuchtel!
685
00:49:39,458 --> 00:49:40,541
Rühren!
686
00:49:51,625 --> 00:49:54,041
Genosse, hast du kurz Zeit?
687
00:50:09,875 --> 00:50:11,708
Tut mir leid wegen Coca-Cola.
688
00:50:12,583 --> 00:50:14,000
Aber er wird überleben.
689
00:50:14,666 --> 00:50:16,916
Ich war auch mal Coca-Cola.
690
00:50:18,541 --> 00:50:22,500
Aber Mondy ist außer Kontrolle.
Du musst auf ihn aufpassen.
691
00:50:22,583 --> 00:50:26,708
So was passiert,
wenn man an etwas fest glaubt.
692
00:50:29,166 --> 00:50:30,583
Und woran glaubst du?
693
00:50:31,666 --> 00:50:33,291
Ich glaube an Veränderung.
694
00:50:33,375 --> 00:50:36,416
Wir schrien, wir sehnten uns danach,
aber vergebens.
695
00:50:37,916 --> 00:50:39,458
Jetzt müssen wir was tun.
696
00:50:42,666 --> 00:50:43,916
Ich mag deine Leidenschaft.
697
00:50:45,875 --> 00:50:51,875
Aber denk dran, dass Revolutionäre
bereit sind zu töten oder zu sterben.
698
00:50:54,916 --> 00:50:56,291
Hast du je jemanden getötet?
699
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Nein.
700
00:51:02,500 --> 00:51:04,916
Warte lieber noch ein bisschen damit.
701
00:51:07,291 --> 00:51:12,000
Du willst nicht sehen, wie das Leben
aus den Augen eines anderen entschwindet.
702
00:51:14,083 --> 00:51:15,791
Die Seele entweicht...
703
00:51:17,416 --> 00:51:19,833
...denn du hast sie genommen.
704
00:51:23,333 --> 00:51:25,291
Das willst du nicht
auf dem Gewissen haben.
705
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Geh.
706
00:51:34,875 --> 00:51:36,083
Ja, Commander.
707
00:51:50,750 --> 00:51:53,166
Commander.
Kann ich mit Ihnen reden?
708
00:51:53,250 --> 00:51:56,333
-Kann es warten, Genosse?
-Nein. Das geht nicht.
709
00:51:56,916 --> 00:51:58,666
Es geht um unsere Mission.
710
00:52:00,375 --> 00:52:03,833
Commander, ich verstehe,
wie wichtig diese Mission ist.
711
00:52:03,916 --> 00:52:07,791
Ich würde lieber nicht
mit einigen Mitgliedern meiner...
712
00:52:07,875 --> 00:52:10,250
Es wurde auf höchster Ebene entschieden.
713
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
Du gehst mit den Jungs aus deiner Gegend.
714
00:52:13,416 --> 00:52:15,625
-Verstehe...
-Das ist ein Befehl.
715
00:52:15,708 --> 00:52:17,666
Fahren wir mit dem Briefing fort.
716
00:52:30,000 --> 00:52:34,708
Genossen, ihr wurdet in Sabotage geschult.
Richtig?
717
00:52:34,791 --> 00:52:35,875
Ja, Commander.
718
00:52:35,958 --> 00:52:38,333
Ihr wisst jetzt, wie man Sprengstoff
719
00:52:38,416 --> 00:52:39,708
aus Materialien herstellt.
720
00:52:39,791 --> 00:52:42,291
-Für den Militärkampf. Ja?
-Ja, Commander.
721
00:52:42,375 --> 00:52:45,291
Alle Regierungsziele.
Und zivile Opfer vermeiden.
722
00:52:45,375 --> 00:52:48,041
Basisdienstleistungen unterbinden,
z. B. Postämter...
723
00:52:48,125 --> 00:52:51,000
-Polizeistationen.
-Oder Elektrizität.
724
00:52:51,500 --> 00:52:55,333
In den nächsten drei Wochen
erhaltet ihr weitere Anweisungen.
725
00:52:55,416 --> 00:53:00,916
Meidet die Öffentlichkeit.
Und Genossen: keine Panik.
726
00:53:01,000 --> 00:53:04,416
Kader, ihr seid nun Teil
von MKs Transvaal-Maschinerie.
727
00:53:04,500 --> 00:53:08,583
Ihr müsst bedenken,
dass ihr in den Frontstaaten seid.
728
00:53:08,666 --> 00:53:11,291
Genossen, bleibt am Funkgerät.
729
00:53:12,041 --> 00:53:13,875
Verliert es nicht.
730
00:53:13,958 --> 00:53:17,083
Es ist der Schlüssel zum Überleben.
731
00:53:19,583 --> 00:53:23,125
SWASILAND
10. JUNI 1977
732
00:53:23,458 --> 00:53:27,208
Das ist der Weg, dem ihr folgen müsst.
733
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Alles Gute.
734
00:53:37,416 --> 00:53:42,166
-Cool.
-Cool.
735
00:54:01,375 --> 00:54:05,166
Genossen. Da ist unser toter Briefkasten.
Kommt!
736
00:54:20,666 --> 00:54:21,833
Genosse Mondy.
737
00:54:29,416 --> 00:54:30,458
Genosse Lucky.
738
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
Hier ist noch was.
739
00:54:38,083 --> 00:54:39,166
In Deckung!
740
00:54:42,833 --> 00:54:44,708
Bra-T. Alles ok?
741
00:54:44,791 --> 00:54:47,208
-Ich sehe nichts!
-Ok.
742
00:54:47,291 --> 00:54:51,291
-Komm.
-Genossen, nehmt alles mit.
743
00:54:52,041 --> 00:54:55,916
Zu unserem Schutz war der tote Briefkasten
mit Sprengfallen ausgerüstet.
744
00:54:56,458 --> 00:54:59,583
Eine Tatsache,
die Genosse London vergessen hatte.
745
00:55:08,083 --> 00:55:10,375
Siehst du jemanden?
Ist da jemand?
746
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
Kira? Lass das!
747
00:55:14,541 --> 00:55:15,916
Ja? Kann ich helfen?
748
00:55:16,458 --> 00:55:18,000
Wir suchen Äpfel.
749
00:55:18,625 --> 00:55:21,625
-Wie viele?
-Vier. Und wir erwarten noch einen.
750
00:55:21,708 --> 00:55:24,875
Himmel, London.
Ich habe euch seit gestern erwartet.
751
00:55:24,958 --> 00:55:26,791
-Kommt rein.
-Genosse, Bewegung.
752
00:55:27,250 --> 00:55:28,500
Kommt, Genossen.
753
00:55:29,833 --> 00:55:31,375
Meine Güte, wo wart ihr?
754
00:55:31,458 --> 00:55:33,250
Die Reisedokumente sind schon fertig.
755
00:55:33,333 --> 00:55:35,291
Wir wurden aufgehalten.
756
00:55:35,750 --> 00:55:39,458
London hat viel Blut verloren.
Ihr müsst ohne ihn weitermachen.
757
00:55:39,541 --> 00:55:41,041
Ich bringe sie rüber.
758
00:55:41,125 --> 00:55:42,875
Es ist nichts Ernstes.
759
00:55:42,958 --> 00:55:45,416
Ich behandle Kader seit vielen Jahren.
760
00:55:45,500 --> 00:55:47,541
Das Krankenhaus ist fünf Stunden entfernt.
761
00:55:47,625 --> 00:55:49,500
Ich brachte die Jungs her. Ok?
762
00:55:49,583 --> 00:55:51,041
-Ich bin verantwortlich.
-Nein.
763
00:55:52,583 --> 00:55:56,041
Genosse Dawood hat recht.
Du kannst nicht reisen.
764
00:55:56,125 --> 00:55:58,041
Es liegt ein weiter Weg vor uns.
765
00:55:59,583 --> 00:56:01,708
Wir können dich nicht hierlassen.
766
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
Ja, Bra-T, Mondy hat recht.
767
00:56:03,708 --> 00:56:06,125
Ja, Männer. Ich bringe euch rüber...
768
00:56:06,208 --> 00:56:07,208
Genosse London...
769
00:56:08,458 --> 00:56:12,208
Genosse Dawood sagte,
dass du nicht reisen kannst.
770
00:56:12,291 --> 00:56:14,291
Du solltest seinen Rat befolgen.
771
00:56:15,041 --> 00:56:16,333
Das war Lusaka.
772
00:56:17,333 --> 00:56:19,666
Ich erzählte ihnen vom Unfall.
773
00:56:20,333 --> 00:56:23,333
Die Briefkästen müssen sicherer werden.
Du bist nicht der Erste.
774
00:56:23,875 --> 00:56:26,500
Sie sagten auch,
London müsse zurückbleiben.
775
00:56:27,708 --> 00:56:30,416
Nein. Was ist mit der Mission?
776
00:56:30,500 --> 00:56:31,625
Sie geht weiter.
777
00:56:32,375 --> 00:56:35,833
Wir liegen schon einen Tag zurück.
Und ich kenne den östlichen Transvaal.
778
00:56:35,916 --> 00:56:38,875
Ich wurde dort geboren
und ging dort zur Initiation.
779
00:56:39,375 --> 00:56:41,291
-Ich kann uns hinführen.
-Gut.
780
00:56:41,375 --> 00:56:43,458
Ich sage dem Oberkommando,
dass Genosse Kalushi
781
00:56:43,541 --> 00:56:45,000
von nun an euer Kommandant ist.
782
00:56:45,083 --> 00:56:45,916
Was?
783
00:56:47,625 --> 00:56:49,208
Hast du ein Problem damit?
784
00:56:49,291 --> 00:56:51,208
Ja. Was macht dich so besonders?
785
00:56:51,291 --> 00:56:53,708
-Ich habe dort Verwandte.
-Na und?
786
00:56:53,791 --> 00:56:56,250
-Ich kann euch besser führen...
-Was? Du?
787
00:56:56,333 --> 00:56:57,166
Genosse!
788
00:56:57,250 --> 00:56:58,458
Dir fehlt die Disziplin...
789
00:56:58,541 --> 00:57:00,083
-Disziplin?
-Genossen!
790
00:57:00,166 --> 00:57:01,125
Hey!
791
00:57:01,625 --> 00:57:04,083
Hey. Keine Widerrede.
792
00:57:05,041 --> 00:57:08,083
Genosse Kalushi bringt euch
über die Grenze. Klar?
793
00:57:09,291 --> 00:57:12,375
Wie gesagt,
eure Reisedokumente sind fertig.
794
00:57:12,458 --> 00:57:14,250
-Ich brauche nur Fotos.
-Ja.
795
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Der Nächste.
796
00:57:26,666 --> 00:57:27,833
Der Nächste.
797
00:57:44,041 --> 00:57:46,333
GRENZPOLIZEI
798
00:57:53,416 --> 00:57:55,875
KÖNIGREICH SWASILAND
799
00:57:58,291 --> 00:58:01,375
Also, die swasiländische Polizei
ist sehr penibel.
800
00:58:01,458 --> 00:58:03,250
Macht sie nicht misstrauisch.
801
00:58:04,541 --> 00:58:05,666
Viel Glück.
802
00:58:15,541 --> 00:58:16,708
Hier, 1.000 Rand.
803
00:58:20,041 --> 00:58:23,750
Die Anweisungen zum nächsten Briefkasten.
Du weißt Bescheid.
804
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
Der Kampf geht weiter.
805
00:58:30,666 --> 00:58:32,041
Danke, Genosse Dawood.
806
00:58:39,000 --> 00:58:41,583
NUR FÜR SCHWARZE MÄNNER
807
00:58:48,666 --> 00:58:50,208
EINWANDERUNGSBEHÖRDE
808
00:58:55,541 --> 00:58:57,500
-Wer sind Sie?
-Byron Sikhosana.
809
00:58:57,583 --> 00:58:59,916
-Was?
-Byron Sikhosana.
810
00:59:00,583 --> 00:59:02,333
Was machen Sie in Südafrika?
811
00:59:03,291 --> 00:59:04,708
Ich besuche die Familie.
812
00:59:09,500 --> 00:59:12,000
POLIZEIBEHÖRDE
GESUCHT
813
00:59:12,083 --> 00:59:14,666
Was meinen Sie?
814
00:59:15,541 --> 00:59:17,208
Sieht wie ein Terrorist aus.
815
00:59:33,708 --> 00:59:35,625
-Willkommen in Südafrika.
-Danke.
816
00:59:40,666 --> 00:59:43,291
-Wer sind Sie?
-Jabulani Sikhosana.
817
00:59:50,041 --> 00:59:53,000
Aufgrund des Jahrestages des 16. Juni
818
00:59:53,083 --> 00:59:55,458
wurden die Sicherheitsvorkehrungen
verstärkt.
819
00:59:55,541 --> 00:59:57,958
Die Routen nach Soweto werden überwacht.
820
00:59:58,333 --> 01:00:02,041
Zwei Bataillone stehen
bei Militärstützpunkten in Bereitschaft.
821
01:00:28,416 --> 01:00:31,041
-Solly, wir haben einen Plan.
-Welchen Plan?
822
01:00:32,125 --> 01:00:34,833
-Wir müssen nach Soweto.
-Die Mission ist in Tembisa.
823
01:00:34,916 --> 01:00:38,125
-Wer ist in Tembisa?
-Unsere Mission ist in Tembisa.
824
01:00:38,208 --> 01:00:40,750
Aber wir werden in Soweto gebraucht.
825
01:00:40,833 --> 01:00:42,541
Vielleicht läuft dort eine Mission.
826
01:00:42,625 --> 01:00:44,333
Mann, scheiß drauf!
827
01:00:58,083 --> 01:01:00,208
Phineus. Ich bin's, Mahlangu.
828
01:01:03,333 --> 01:01:07,166
Wer klopft da wie ein Polizist?
829
01:01:07,750 --> 01:01:08,833
Was willst du?
830
01:01:09,666 --> 01:01:12,375
Cousin, lange nicht gesehen. Wie geht's?
831
01:01:12,458 --> 01:01:13,791
Cool, Phineus.
832
01:01:13,875 --> 01:01:14,958
Cool.
833
01:01:15,625 --> 01:01:19,625
Mondy. Ich sah dich zuletzt
bei der Initiation. Du bist nicht fertig!
834
01:01:19,708 --> 01:01:21,500
Hör mit dem Scheiß auf.
835
01:01:22,416 --> 01:01:26,166
Ja. Warum seid ihr alle so ernst?
836
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Wer ist das?
837
01:01:27,750 --> 01:01:29,791
Lucky, Phineus. Phineus, Lucky.
838
01:01:30,708 --> 01:01:31,708
Cool.
839
01:01:32,416 --> 01:01:34,541
Kommt rein, wir trinken.
840
01:01:34,625 --> 01:01:36,666
Warum bist du so wütend?
841
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
Es ist kalt draußen.
842
01:01:39,000 --> 01:01:42,291
Du sitzt herum und trinkst.
843
01:01:44,833 --> 01:01:47,416
Phineus, ist das männlich?
844
01:01:50,458 --> 01:01:53,208
Wir chillen nur.
845
01:01:53,291 --> 01:01:54,333
Meine Herren,
846
01:01:55,458 --> 01:01:58,625
rumzusitzen und zu jammern,
dass ihr unterdrückt seid,
847
01:01:58,708 --> 01:01:59,791
ändert nichts.
848
01:02:00,375 --> 01:02:02,250
Es ist Zeit, sich zu wehren.
849
01:02:02,333 --> 01:02:04,333
Es ist Zeit, sich weiterzubilden.
850
01:02:04,916 --> 01:02:06,541
Diszipliniert zu werden.
851
01:02:08,000 --> 01:02:10,583
Wir müssen sie bekämpfen,
diese Hunde töten.
852
01:02:10,666 --> 01:02:14,166
Nein. Töten löst nichts. Disziplin schon.
853
01:02:14,791 --> 01:02:16,291
Wow, Jungs...
854
01:02:19,333 --> 01:02:20,875
Meint ihr das ernst?
855
01:02:21,500 --> 01:02:24,666
Phineus. Unsere Freiheit ist ernst.
856
01:03:28,958 --> 01:03:29,833
Hey!
857
01:03:32,208 --> 01:03:34,500
Der Zug fährt in einer Stunde ab. Los.
858
01:03:38,041 --> 01:03:39,500
Was zum Teufel soll das?
859
01:03:46,583 --> 01:03:49,958
Wir fuhren nach Tembisa,
um unsere Mission zu klären.
860
01:03:50,291 --> 01:03:51,166
Hey.
861
01:03:51,875 --> 01:03:53,791
Sieh selbst.
862
01:03:53,875 --> 01:03:55,958
In Tembisa ist nichts los.
863
01:04:00,583 --> 01:04:03,583
Ok. Was wollt ihr in Soweto machen?
864
01:04:03,666 --> 01:04:06,541
Wir wurden ausgebildet, hübscher Junge.
865
01:04:07,208 --> 01:04:08,708
Geben wir den Leuten Hoffnung.
866
01:04:09,166 --> 01:04:11,250
Mondy und Lucky hatten recht.
867
01:04:12,166 --> 01:04:16,166
Wir waren jetzt Soldaten.
Wir gehörten an die Front.
868
01:04:16,250 --> 01:04:17,125
Ausrücken.
869
01:04:19,375 --> 01:04:20,541
Los.
870
01:04:21,208 --> 01:04:22,708
Soweto...
871
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Äpfel, Bananen.
872
01:04:44,416 --> 01:04:47,583
Bananen.
873
01:05:02,541 --> 01:05:05,416
Dube.
874
01:05:05,500 --> 01:05:07,458
Dube.
875
01:05:10,083 --> 01:05:12,041
-Orlando?
-Das fährt nach Orlando.
876
01:05:12,125 --> 01:05:15,166
Plus zwei?
877
01:05:20,416 --> 01:05:21,333
Hey...
878
01:05:22,875 --> 01:05:26,125
Entspann dich. Wir sind fast da.
Noch eine Person.
879
01:05:26,208 --> 01:05:27,875
Wo wollen Sie hin?
880
01:05:27,958 --> 01:05:30,375
Nach Orlando.
881
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
Und was haben Sie im Koffer?
882
01:05:33,541 --> 01:05:35,250
Das ist nur Gepäck.
883
01:06:15,875 --> 01:06:17,000
Scheiße!
884
01:06:22,000 --> 01:06:25,625
Solly! Wir sehen uns am Treffpunkt.
885
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Ok, cool. Mondy!
886
01:06:28,041 --> 01:06:29,791
Mondy!
887
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
-Mach schon!
-Scheiße!
888
01:06:40,583 --> 01:06:41,750
Mondy!
889
01:06:42,250 --> 01:06:44,791
Beeil dich, Mann.
890
01:06:49,583 --> 01:06:51,125
-Hey!
-Lass mich los!
891
01:06:51,208 --> 01:06:52,583
Hey!
892
01:06:52,666 --> 01:06:54,666
Lass ihn los.
893
01:06:55,916 --> 01:06:58,833
-Ich bring ihn um.
-Bleib, wo du bist.
894
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Nicht schießen.
895
01:07:00,666 --> 01:07:03,000
Du machst dir in die Hose, Arschloch!
896
01:07:03,083 --> 01:07:05,666
Mondy... Nein, Mondy!
897
01:07:18,833 --> 01:07:20,583
Solly, steh auf!
898
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
Lauf, Solly!
899
01:07:30,833 --> 01:07:31,666
Mondy!
900
01:07:33,875 --> 01:07:36,166
Lauf, Solly!
901
01:08:24,458 --> 01:08:25,375
Solomon!
902
01:08:26,125 --> 01:08:27,166
Solomon!
903
01:08:31,666 --> 01:08:34,375
Wo ist er? Wo ist Solomon?
904
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
Hey, verpiss dich, Mann...
905
01:09:03,041 --> 01:09:04,958
Das ist ein Terroranschlag.
906
01:09:07,041 --> 01:09:08,958
Wer sollte sich darum kümmern?
907
01:09:13,666 --> 01:09:17,708
Der Premierminister bat mich persönlich
hierherzukommen,
908
01:09:17,791 --> 01:09:19,666
damit wir...
909
01:09:19,750 --> 01:09:21,541
Kommt, Männer. Los!
910
01:09:21,625 --> 01:09:24,083
-...es richtig machen.
-Klappe!
911
01:09:25,708 --> 01:09:26,625
Kommt schon!
912
01:09:26,708 --> 01:09:28,833
Du vergeudest meine Zeit!
913
01:09:29,500 --> 01:09:30,958
Hebt das auf!
914
01:09:31,041 --> 01:09:35,166
Solomon...
915
01:09:35,625 --> 01:09:38,625
Wir brauchen jemand Schlaues.
Mit einem kühlen Kopf.
916
01:09:45,375 --> 01:09:47,875
Minister, darf ich vorstellen...
917
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
Hauptkommissar Eric van Heerden.
918
01:09:53,958 --> 01:09:55,583
-Komm!
-Zumachen.
919
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
Halt die Fresse!
920
01:10:05,000 --> 01:10:06,666
Er wird den Fall übernehmen.
921
01:10:06,750 --> 01:10:09,541
Van Heerden,
wir wollen hier keine Probleme.
922
01:10:10,041 --> 01:10:13,416
Sie werden mit Zielstrebigkeit
und Effizienz vorgehen.
923
01:10:13,500 --> 01:10:16,250
-Verstehen wir uns?
-Ja, Herr Minister.
924
01:10:19,750 --> 01:10:20,875
Schönen Tag noch.
925
01:10:38,500 --> 01:10:40,125
Willst du jetzt reden?
926
01:10:41,750 --> 01:10:43,291
Hältst du dich für clever?
927
01:10:44,416 --> 01:10:48,083
Wer ist Solomon?
928
01:11:07,583 --> 01:11:09,333
Gefällt dir das, Jabulani?
929
01:11:13,000 --> 01:11:14,708
Sollen wir aufhören?
930
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
Sag mir, wer Solomon ist.
931
01:11:20,791 --> 01:11:23,208
Byron sagte, ich soll dich fragen.
932
01:11:26,916 --> 01:11:28,375
Willst du nicht reden?
933
01:11:34,125 --> 01:11:35,791
Ich frage dich noch ein Mal.
934
01:11:36,875 --> 01:11:39,750
Wer... ist... Solomon?
935
01:12:11,291 --> 01:12:14,375
Du nutzloser Kaffer!
936
01:12:22,041 --> 01:12:24,958
-Hi.
-Hi. Was ist hier los?
937
01:12:25,041 --> 01:12:27,583
-Wieso?
-Ich arbeite an dem Fall.
938
01:12:27,666 --> 01:12:30,833
Sie verprügeln sie,
während ich sie befragen will.
939
01:12:30,916 --> 01:12:34,125
Wir machen die Kaffer
für die Befragung weich.
940
01:12:58,083 --> 01:13:01,833
Solomon Kalushi Mahlangu.
941
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Wo haben Sie studiert?
942
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
Ich habe schon ausgesagt.
943
01:13:12,333 --> 01:13:14,333
Soll ich die anderen zurückholen?
944
01:13:16,416 --> 01:13:18,250
Na schön.
945
01:13:19,250 --> 01:13:22,791
Lucas Mahlangu arbeitet
als Gefängniswärter.
946
01:13:23,500 --> 01:13:26,083
Lebt mit Martha. Mamelodi.
947
01:13:27,500 --> 01:13:28,583
Ihre Familie.
948
01:13:29,708 --> 01:13:32,833
Und dann ist da noch diese Coloured.
949
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Brenda.
950
01:13:36,000 --> 01:13:37,041
Ihre Freundin?
951
01:13:37,833 --> 01:13:40,083
Meine Familie hat nichts damit zu tun.
952
01:13:41,166 --> 01:13:42,416
Ich frage nur.
953
01:13:43,166 --> 01:13:45,625
-Wo studierten Sie?
-Sie wissen nichts.
954
01:13:57,458 --> 01:14:00,208
"Bruder Lucas.
955
01:14:00,291 --> 01:14:02,791
Ich ging fort. Sucht nicht nach mir."
956
01:14:10,291 --> 01:14:14,708
Wo gingen Sie hin, nachdem Sie
diesen Brief für Lucas schrieben?
957
01:14:18,458 --> 01:14:20,041
Ich lief weg.
958
01:14:20,125 --> 01:14:22,083
Wirklich?
959
01:14:22,750 --> 01:14:25,500
Wie landeten Sie bewaffnet
auf der Goch Street,
960
01:14:25,583 --> 01:14:27,625
wo zwei Unschuldige starben?
961
01:14:34,750 --> 01:14:35,916
Na schön.
962
01:14:37,958 --> 01:14:39,333
Wo haben Sie studiert?
963
01:14:47,416 --> 01:14:48,916
Mamelodi Highschool.
964
01:14:50,833 --> 01:14:52,375
Mamelodi High.
965
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Phineus.
966
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Phineus.
967
01:15:06,416 --> 01:15:07,708
Bereit zu reden?
968
01:15:17,875 --> 01:15:18,916
Komm.
969
01:15:26,291 --> 01:15:27,333
Geh.
970
01:15:42,458 --> 01:15:45,750
Ich muss zurück zum Gericht.
Machen Sie es kurz.
971
01:15:45,833 --> 01:15:49,500
Sie haben das Verhör mit Motloung
zu weit getrieben.
972
01:15:49,583 --> 01:15:53,625
Bei allem Respekt, Herr Minister,
er war schon so, als ich dazukam.
973
01:15:53,708 --> 01:15:55,625
Ja, aber was hat das zur Folge?
974
01:15:56,416 --> 01:15:58,416
Kann der andere vor Gericht?
Wie heißt er?
975
01:15:58,500 --> 01:16:01,583
-Mahlangu.
-Ja. Kann Mahlangu vor Gericht?
976
01:16:01,666 --> 01:16:06,041
Ja, Herr Minister. Aber die meisten Zeugen
verweisen auf Motloung...
977
01:16:06,125 --> 01:16:08,916
Mann, Motloung, Mahlangu.
Scheiß Kaffer-Namen...
978
01:16:09,000 --> 01:16:12,958
Die Zeugen sind mir egal.
Wird jemand dafür hängen oder nicht?
979
01:16:13,958 --> 01:16:17,041
-Herr Minister...
-Was für eine Botschaft ist das?
980
01:16:17,583 --> 01:16:20,291
Zwei Weiße sind tot. Kaltblütig ermordet.
981
01:16:20,375 --> 01:16:22,916
Zwei Gründe,
warum Mahlangu hängen sollte.
982
01:16:23,000 --> 01:16:26,166
Was, wenn wir nicht beweisen können,
dass Mahlangu...
983
01:16:26,250 --> 01:16:27,875
Scheiß drauf, van Heerden.
984
01:16:27,958 --> 01:16:31,541
War er einer der Kaffer,
die durch Johannesburg liefen,
985
01:16:31,625 --> 01:16:34,708
Maschinengewehre abfeuerten
und Granaten warfen?
986
01:16:34,791 --> 01:16:37,625
-Starben zwei Weiße?
-Ja, Herr Minister.
987
01:16:41,958 --> 01:16:44,500
Unterschätzen Sie
den langen Arm des Gesetzes nicht.
988
01:17:05,916 --> 01:17:06,916
Komm.
989
01:17:22,083 --> 01:17:25,375
Willkommen im Hochsicherheitsgefängnis
von Pretoria.
990
01:17:26,166 --> 01:17:28,416
Du kommst hier nur in einem Sarg raus.
991
01:17:39,916 --> 01:17:42,125
Ok, erklären Sie mir eins.
992
01:17:42,833 --> 01:17:45,875
Sie entkamen. Warum gingen Sie zurück?
993
01:17:48,791 --> 01:17:50,208
Ich hörte Schüsse.
994
01:17:51,791 --> 01:17:54,208
Und Mondy rief um Hilfe.
995
01:17:54,291 --> 01:17:56,041
Also stimmte etwas nicht.
996
01:17:58,208 --> 01:18:02,625
Sie hätten fliehen können.
Das ist Ihr Leben. Aber Sie gingen zurück.
997
01:18:03,625 --> 01:18:05,208
Ich konnte ihn nicht zurücklassen.
998
01:18:07,916 --> 01:18:10,416
-Komm schon...
-Solomon, Hilfe!
999
01:18:13,166 --> 01:18:14,333
Bastard!
1000
01:18:15,833 --> 01:18:18,750
-Solomon...
-Hey!
1001
01:18:18,833 --> 01:18:21,833
Hey, leg's weg, Mann! Weg damit!
1002
01:18:21,916 --> 01:18:24,791
-Du schießt ja auf uns.
-Egal. Zurück.
1003
01:18:24,875 --> 01:18:27,291
-Solomon...
-Hey, zurück!
1004
01:18:27,375 --> 01:18:30,000
Mondy. Was hast du getan? Mondy.
1005
01:18:30,083 --> 01:18:32,125
JOHN ORR'S WARTUNG
1006
01:18:32,208 --> 01:18:34,250
Schnappt sie euch!
1007
01:18:34,333 --> 01:18:38,000
Waffe fallen lassen!
Nimm die verdammte Waffe runter!
1008
01:18:45,791 --> 01:18:47,000
Tut mir leid...
1009
01:18:49,958 --> 01:18:51,250
Bringt sie weg.
1010
01:18:53,625 --> 01:18:57,500
Dann brachten sie uns zu John Vorster.
1011
01:18:59,791 --> 01:19:00,875
So war das.
1012
01:19:04,916 --> 01:19:06,291
Mal sehen, was wir tun können.
1013
01:19:06,791 --> 01:19:10,791
Es wird unglaublich hart werden.
Aber wir werden kämpfen.
1014
01:19:23,583 --> 01:19:26,750
Ich arbeite im John Orr's Lagerhaus,
in der Werkstatt.
1015
01:19:26,833 --> 01:19:29,000
Ich bin ein Mechaniker.
1016
01:19:30,083 --> 01:19:32,958
Wir haben in Mr. Kassners Büro
Tee getrunken...
1017
01:19:35,958 --> 01:19:40,500
Ich, Mr. Kassner,
Mr. Wolfendale und Mr. Hartog.
1018
01:19:40,583 --> 01:19:42,750
Dieser Ted ist ein Idiot, was?
1019
01:19:43,708 --> 01:19:46,500
-Mann, der ist total doof.
-Ja, der ist doof.
1020
01:19:46,583 --> 01:19:48,791
Ich guck's mir trotzdem an.
1021
01:19:49,375 --> 01:19:54,083
Wir tranken Tee in meinem Büro,
als dieser junge Bantu auftauchte.
1022
01:19:54,166 --> 01:19:56,875
-Wer? Die Angeklagte?
-Nein, der andere.
1023
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
Der andere? Motloung?
1024
01:20:00,833 --> 01:20:01,791
Motloung.
1025
01:20:01,875 --> 01:20:06,083
Sie identifizieren ihn jetzt
und Sie identifizierten ihn zuvor.
1026
01:20:06,166 --> 01:20:08,666
-Motloung.
-Ja. Motloung.
1027
01:20:09,791 --> 01:20:13,083
Ja, da sagst du was.
Mann, der ist total doof.
1028
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
Ich guck's mir trotzdem an.
1029
01:20:15,916 --> 01:20:16,750
Sol!
1030
01:20:16,833 --> 01:20:18,166
-Zucker?
-Solomon!
1031
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
Danke.
1032
01:20:31,583 --> 01:20:32,583
Wo ist er?
1033
01:20:32,666 --> 01:20:36,000
Motloung erscheint an der Tür.
Was geschah als Nächstes?
1034
01:20:37,291 --> 01:20:41,916
-Er sagt: "Wo ist er?"
-Wo ist Solomon?
1035
01:20:42,000 --> 01:20:44,875
Und wir wussten nicht,
wovon er sprach.
1036
01:20:44,958 --> 01:20:48,666
-"Wo ist er?" Sonst nichts?
-Sonst nichts.
1037
01:20:49,500 --> 01:20:53,500
Wir sind es gewohnt,
dass Bantus bei uns nach Arbeit fragen
1038
01:20:53,583 --> 01:20:55,708
oder bloß lästige Eingeborene sind.
1039
01:20:55,791 --> 01:20:56,791
Wir wimmeln sie ab.
1040
01:20:57,375 --> 01:20:58,208
Aber der Typ...
1041
01:20:58,291 --> 01:20:59,125
-Wo ist er?
-Wer?
1042
01:20:59,666 --> 01:21:01,416
-Wo ist Solomon?
-Was?
1043
01:21:01,500 --> 01:21:02,708
...kommt und...
1044
01:21:04,125 --> 01:21:06,833
...schießt mit einem Maschinengewehr rum.
1045
01:21:10,333 --> 01:21:13,708
-Scheiße!
-Seine Waffe klemmte.
1046
01:21:13,791 --> 01:21:17,250
Mr. Kassner und Mr. Wolfendale
liegen tot auf dem Boden.
1047
01:21:19,000 --> 01:21:23,958
Als er anfing zu schießen,
fiel ich zu Boden und kroch los.
1048
01:21:24,416 --> 01:21:27,208
Eine Kugel streifte mich,
und ich fiel hin.
1049
01:21:32,666 --> 01:21:37,833
Ich sah, dass seine Waffe klemmte,
und ich sagte: "Kenny, schnappen wir ihn!"
1050
01:21:37,916 --> 01:21:40,666
Kenny! Seine Waffe klemmt.
Schnappen wir ihn!
1051
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Ich suchte nach...
1052
01:21:42,166 --> 01:21:45,208
Ich fand ein... Ein Stahlrohr.
1053
01:21:46,208 --> 01:21:49,416
Und... Auf dem Aktenschrank.
1054
01:21:51,791 --> 01:21:54,125
Solomon!
1055
01:21:56,083 --> 01:21:58,916
Und dann ging ich zu ihm und ich...
1056
01:22:00,166 --> 01:22:01,500
Ich schlug ihn.
1057
01:22:03,375 --> 01:22:04,875
Solomon!
1058
01:22:09,375 --> 01:22:11,083
Solomon...
1059
01:22:11,166 --> 01:22:14,958
Dann kam der Angeklagte
aus dem hinteren Lager.
1060
01:22:15,041 --> 01:22:16,416
Solomon...
1061
01:22:18,166 --> 01:22:19,833
Aber Euer Ehren...
1062
01:22:20,541 --> 01:22:23,250
Ich weiß nicht,
warum er vor Gericht steht...
1063
01:22:25,125 --> 01:22:26,708
Er hat nichts getan.
1064
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Er hat nicht geschossen...
1065
01:22:28,291 --> 01:22:30,416
Das reicht. Sie können gehen.
1066
01:22:32,750 --> 01:22:34,125
Erheben Sie sich.
1067
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
Ok. Heute lief es gut.
1068
01:22:40,083 --> 01:22:42,333
Ein wichtiger Zeuge sagte eindeutig,
1069
01:22:42,416 --> 01:22:44,583
dass Sie nicht am Tatort waren.
1070
01:22:45,291 --> 01:22:46,291
Das ist ein Sieg.
1071
01:22:46,375 --> 01:22:48,750
Er sah Sie nur nach der Schießerei.
1072
01:22:48,833 --> 01:22:52,458
-Genau.
-Ok. Freuen wir uns nicht zu früh.
1073
01:22:53,208 --> 01:22:55,416
Ruhen Sie sich jetzt aus.
1074
01:22:56,250 --> 01:22:57,500
Wie geht's Ihrem Fuß?
1075
01:22:58,333 --> 01:22:59,750
Gut.
1076
01:22:59,833 --> 01:23:01,125
Besser.
1077
01:23:02,250 --> 01:23:03,875
Wir sehen uns morgen.
1078
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Mr. Mailer...
1079
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
Sis Priscilla...
1080
01:23:12,041 --> 01:23:13,333
Danke.
1081
01:23:15,708 --> 01:23:16,833
Ich danke Ihnen.
1082
01:23:34,583 --> 01:23:35,875
Phineus.
1083
01:23:42,041 --> 01:23:43,041
Phineus.
1084
01:23:43,958 --> 01:23:50,708
Leben Sie in der 1112 Msolozi Street
in Middelburg?
1085
01:23:54,083 --> 01:23:56,083
Ja, das ist mein Zuhause.
1086
01:23:56,666 --> 01:24:00,541
Kennen Sie den Angeklagten,
Solomon Mahlangu?
1087
01:24:06,875 --> 01:24:09,625
-Ja. Er ist mein Vetter.
-Ja.
1088
01:24:09,708 --> 01:24:11,333
Und erinnern Sie sich,
1089
01:24:11,416 --> 01:24:16,833
was am Abend des 11. Juni 1977
1090
01:24:16,916 --> 01:24:18,375
in Ihrem Haus geschah?
1091
01:24:30,541 --> 01:24:33,000
Solomon kam zu mir nach Hause,
1092
01:24:33,708 --> 01:24:36,791
zusammen mit Mondy Motloung und Lucky.
1093
01:24:38,041 --> 01:24:40,333
Und hatten sie etwas bei sich?
1094
01:24:43,041 --> 01:24:44,625
Hatten sie etwas dabei?
1095
01:24:52,666 --> 01:24:57,458
Sie hatten Taschen,
Koffer und Lebensmittel dabei.
1096
01:24:58,000 --> 01:25:01,875
Euer Ehren, fürs Protokoll,
die Beweisstücke A1 bis 10.
1097
01:25:01,958 --> 01:25:04,875
Die Taschen und die Lebensmittel.
1098
01:25:05,833 --> 01:25:06,875
Waffen.
1099
01:25:09,500 --> 01:25:11,833
Kugeln. Granaten.
1100
01:25:12,666 --> 01:25:16,833
Damit wollten sie die Menschen
in Südafrika terrorisieren.
1101
01:25:18,333 --> 01:25:20,666
Erkennen Sie das, Phineus?
1102
01:25:27,291 --> 01:25:29,250
Ja, das ist eine Schallplatte.
1103
01:25:29,333 --> 01:25:32,125
Ich weiß. Wem gehört sie?
1104
01:25:37,583 --> 01:25:40,166
Solomon hat sie bei mir gelassen.
1105
01:25:40,250 --> 01:25:42,666
Das beweist, dass er an dem Tag da war.
1106
01:25:43,208 --> 01:25:47,375
Phineus,
hat Salomon Ihnen etwas gesagt?
1107
01:25:52,291 --> 01:25:56,083
Phineus, sagte er Ihnen etwas?
Euer Ehren, ich brauche Hilfe.
1108
01:25:57,666 --> 01:26:00,166
Der Zeuge möge bitte reden.
1109
01:26:00,791 --> 01:26:03,208
-Junger Mann, sag was.
-Hab ich gehört!
1110
01:26:11,291 --> 01:26:13,750
Er hielt eine Rede.
1111
01:26:14,208 --> 01:26:18,291
Ok, und was hat er in der Rede gesagt?
1112
01:26:26,291 --> 01:26:31,291
Er sagte, wir sollten dem ANC beitreten,
damit wir die Buren töten können.
1113
01:26:32,500 --> 01:26:34,416
Dem ANC beitreten,
1114
01:26:35,208 --> 01:26:37,666
damit ihr Weiße töten könnt.
1115
01:26:39,291 --> 01:26:41,000
Das sagte er als Letztes?
1116
01:26:42,666 --> 01:26:44,375
Keine weiteren Fragen.
1117
01:26:46,666 --> 01:26:48,166
Noch Fragen, Mr. Mailer?
1118
01:26:50,166 --> 01:26:51,875
Keine Fragen, Euer Ehren.
1119
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
Der Zeuge darf gehen.
1120
01:26:56,333 --> 01:26:58,791
Sie sind fertig mit dir. Du darfst gehen.
1121
01:27:30,208 --> 01:27:33,500
Wir bitten dich im Namen des Vaters,
des Sohnes und...
1122
01:27:33,583 --> 01:27:39,166
Es ist schmerzlich für ihn,
von Phineus verraten zu werden.
1123
01:27:39,250 --> 01:27:41,875
Unser eigen Fleisch und Blut.
1124
01:27:42,708 --> 01:27:47,375
Sagten sie nicht,
dass Mondy geschossen hat?
1125
01:27:47,458 --> 01:27:48,625
Ja, Ma.
1126
01:27:50,041 --> 01:27:52,750
Aber laut
der Doktrin der gemeinsamen Absicht
1127
01:27:53,708 --> 01:27:56,916
ist Solomon mitschuldig,
auch wenn er nicht schoss.
1128
01:27:59,708 --> 01:28:01,083
Es ist ihr Gesetz.
1129
01:28:44,333 --> 01:28:45,416
Bruder Lucas.
1130
01:28:48,458 --> 01:28:49,291
Brenda.
1131
01:28:54,875 --> 01:28:55,916
Wie geht es Ma?
1132
01:28:56,000 --> 01:28:58,708
Sie erträgt es nicht mehr.
1133
01:28:59,666 --> 01:29:01,500
Wir leiden alle darunter.
1134
01:29:03,500 --> 01:29:06,458
Deshalb ist sie nicht hier.
1135
01:29:13,250 --> 01:29:14,250
Ma sagte...
1136
01:29:16,041 --> 01:29:17,250
...das sei für dich.
1137
01:29:21,500 --> 01:29:24,333
Richte ihr meinen Dank aus.
Das wird mich warmhalten.
1138
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
Also...
1139
01:29:44,250 --> 01:29:45,875
Tut mir leid, dass ich ging.
1140
01:29:49,666 --> 01:29:54,500
Schon gut. Das ist Vergangenheit.
1141
01:29:56,250 --> 01:29:57,875
Ist daheim alles ?
1142
01:30:00,833 --> 01:30:01,916
Es geht ihnen gut.
1143
01:30:05,083 --> 01:30:06,541
Ich liebe dich, Brenda.
1144
01:30:07,541 --> 01:30:09,875
Ich liebe dich von ganzem Herzen.
Immer.
1145
01:30:13,375 --> 01:30:14,791
Ich habe Angst.
1146
01:30:19,041 --> 01:30:20,208
Hab keine Angst.
1147
01:30:22,041 --> 01:30:23,500
Wenn du an mich denkst,
1148
01:30:24,833 --> 01:30:28,416
schau in den Himmel...
1149
01:30:31,083 --> 01:30:32,458
...ich bin bei den Sternen.
1150
01:30:52,333 --> 01:30:54,958
Wir holen dich hier raus.
1151
01:30:57,000 --> 01:30:59,625
Ich kenne die meisten Wärter hier.
1152
01:31:01,791 --> 01:31:04,166
-Wovon redest du?
-Von Flucht.
1153
01:31:04,916 --> 01:31:08,541
Wenn ich nach Mamelodi komme,
rede ich mit Bra Frank.
1154
01:31:08,625 --> 01:31:11,333
Man kann durch
die Fenster hier durchklettern.
1155
01:31:12,125 --> 01:31:15,666
Bra Frank wird auf dich warten.
1156
01:31:15,750 --> 01:31:18,750
-Bruder.
-Brenda.
1157
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Bruder Lucas,
1158
01:31:22,458 --> 01:31:28,000
Ich habe unserer Familie schon
genug Ärger verursacht.
1159
01:31:28,083 --> 01:31:29,833
Wir können dich rausholen.
1160
01:31:31,833 --> 01:31:33,708
Es endet hier.
1161
01:31:36,958 --> 01:31:38,583
Ich habe das akzeptiert.
1162
01:31:39,500 --> 01:31:41,250
Am besten tust du dasselbe.
1163
01:31:44,916 --> 01:31:49,000
Ich liebe euch alle.
1164
01:31:50,000 --> 01:31:51,041
Es ist Zeit.
1165
01:32:00,708 --> 01:32:02,250
Ich muss los.
1166
01:32:44,375 --> 01:32:50,000
Wir verließen unser Zuhause und gingen
auf der Suche nach Freiheit ins Exil.
1167
01:32:50,708 --> 01:32:52,541
Aber die Freiheit ist in uns.
1168
01:32:54,000 --> 01:32:58,666
Der MK hat uns auf den Krieg vorbereitet.
Aber hier gab es keine Waffen.
1169
01:32:58,750 --> 01:33:01,000
Keine Granaten. Keine Genossen.
1170
01:33:01,541 --> 01:33:06,041
-Mahlangu. Das Gericht ist bereit.
-Hier waren Ketten, Wände und Stahl.
1171
01:33:06,125 --> 01:33:09,000
Darauf kann dich keiner vorbereiten.
1172
01:33:10,083 --> 01:33:12,500
Das war die letzte Schlacht,
1173
01:33:13,541 --> 01:33:16,125
die wir bestreiten mussten.
1174
01:33:18,583 --> 01:33:20,208
Der Angeklagte möge sich erheben.
1175
01:33:25,083 --> 01:33:27,250
In den letzten Wochen hörte ich
1176
01:33:27,750 --> 01:33:33,250
die Präsentation des Falles
Der Staat gegen Solomon Mahlangu.
1177
01:33:33,333 --> 01:33:37,291
Ich werde nicht die Beweise
in der Urteilsbegründung hervorheben.
1178
01:33:37,375 --> 01:33:40,541
Sondern die Doktrin
der gemeinsamen Absicht.
1179
01:33:41,916 --> 01:33:43,125
Ich möchte erwähnen,
1180
01:33:43,750 --> 01:33:47,666
dass, als der Angeklagte Gelegenheit hatte
1181
01:33:47,750 --> 01:33:52,416
mit Lucky am 13. Juni am Taxistand
zu fliehen, er es nicht tat.
1182
01:33:54,000 --> 01:33:57,875
Ich möchte Sie daran erinnern,
dass der Angeklagte ausreiste,
1183
01:33:57,958 --> 01:34:00,500
um militärisches Training zu erhalten.
1184
01:34:01,875 --> 01:34:05,416
Und er kehrte mit zwei Genossen zurück.
1185
01:34:06,708 --> 01:34:10,791
Und sie handelten zweifellos
in gemeinsamer Absicht.
1186
01:34:12,333 --> 01:34:17,250
Sie handelten bereits
mit einem gemeinsamen Vorsatz.
1187
01:34:19,541 --> 01:34:22,583
Hätte der Angeklagte die Absicht gehabt,
die Waffe abzulegen
1188
01:34:22,666 --> 01:34:25,958
oder sich von Mondy Motloung
zu distanzieren,
1189
01:34:26,625 --> 01:34:30,125
wäre er bereits vorher weggelaufen.
1190
01:34:32,000 --> 01:34:34,500
Daher ist das Abfeuern der Waffe,
1191
01:34:34,583 --> 01:34:37,791
das den Tod
der zwei unschuldigen Männer verursachte,
1192
01:34:38,791 --> 01:34:43,708
ebenso die Schuld des Angeklagten,
1193
01:34:43,791 --> 01:34:49,250
da sie mit einem gemeinsamen Vorsatz
und in gemeinsamer Absicht handelten.
1194
01:34:49,875 --> 01:34:52,916
Unter diesen Umständen
kommen wir zu dem Schluss,
1195
01:34:53,541 --> 01:34:56,500
dass es keine mildernden Umstände gibt.
1196
01:34:58,375 --> 01:35:01,416
Sie wurden in allen Anklagepunkten
für schuldig befunden.
1197
01:35:03,583 --> 01:35:07,916
Wollen Sie dem Gericht etwas sagen,
bevor Ihr Urteil verkündet wird?
1198
01:35:11,333 --> 01:35:12,791
Wir wollen nur Freiheit.
1199
01:35:17,000 --> 01:35:18,416
Mehr nicht.
1200
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
Freiheit.
1201
01:35:22,958 --> 01:35:25,583
Freiheit für Kinder zu lernen.
1202
01:35:26,958 --> 01:35:30,916
Freiheit für Männer zu arbeiten,
für Mütter zu lieben,
1203
01:35:32,958 --> 01:35:35,041
für eine Nation zu wachsen. Das...
1204
01:35:37,083 --> 01:35:38,083
Das ist alles.
1205
01:35:40,541 --> 01:35:41,750
Gleichberechtigung.
1206
01:35:47,916 --> 01:35:48,916
Für alle.
1207
01:35:51,750 --> 01:35:55,750
Wissen Sie...
Ich bin nur einer von vielen.
1208
01:35:57,833 --> 01:35:59,083
Ein einfacher Soldat.
1209
01:36:01,083 --> 01:36:05,250
Es werden noch viele folgen.
1210
01:36:09,166 --> 01:36:13,125
Es gibt also kein Gericht...
1211
01:36:15,208 --> 01:36:16,708
...keine Polizeigewalt...
1212
01:36:18,833 --> 01:36:19,916
...keine Armee...
1213
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
...die die Welle der Revolution
aufhalten kann.
1214
01:36:27,583 --> 01:36:31,625
Es gibt keine Strafe, die Sie
in diesem Gericht verhängen können,
1215
01:36:33,375 --> 01:36:36,583
kein Gesetz,
das Ihre Regierung erlassen kann,
1216
01:36:38,000 --> 01:36:40,625
das den Willen des Volkes vernichten wird.
1217
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Weil wir kämpfen werden.
1218
01:36:47,000 --> 01:36:49,625
Wir werden weiterkämpfen,
1219
01:36:51,666 --> 01:36:54,000
bis alle unsere Leute frei sind.
1220
01:36:54,666 --> 01:36:59,166
Und vielleicht können wir euch sogar
von euch selbst befreien.
1221
01:37:02,583 --> 01:37:03,833
Ihr könnt uns hassen,
1222
01:37:06,625 --> 01:37:07,791
uns erniedrigen,
1223
01:37:10,041 --> 01:37:12,958
uns foltern und töten,
1224
01:37:14,000 --> 01:37:16,833
aber wir werden kämpfen.
1225
01:37:19,916 --> 01:37:21,458
Und wir werden frei sein.
1226
01:37:24,875 --> 01:37:29,791
Eines Tages werden wir frei sein.
1227
01:37:35,250 --> 01:37:36,708
Die Macht!
1228
01:37:47,791 --> 01:37:50,791
-Die Macht!
-Ist unser!
1229
01:37:51,583 --> 01:37:54,250
Solomon Kalushi Mahlangu...
1230
01:37:57,500 --> 01:38:00,000
...Sie werden hiermit zum Tode verurteilt.
1231
01:38:01,958 --> 01:38:05,958
Sie werden ins Pretoria Central Prison
überwiesen,
1232
01:38:06,041 --> 01:38:09,375
und Sie werden so lange hängen,
bis Sie tot sind.
1233
01:40:38,666 --> 01:40:42,083
Und Miles Davis sagte:
1234
01:40:44,791 --> 01:40:48,291
"Wenn ich nur eine Stunde zu leben hätte,
1235
01:40:48,958 --> 01:40:51,791
würde ich sie damit verbringen,
einen Weißen zu erwürgen.
1236
01:40:53,583 --> 01:40:56,916
Und zwar schön langsam."
1237
01:40:58,833 --> 01:41:02,625
Aber in meiner letzten Stunde sage ich:
1238
01:41:04,375 --> 01:41:08,875
"Mein Blut wird den Baum ernähren,
der die Früchte der Freiheit tragen wird.
1239
01:41:10,958 --> 01:41:16,250
Sag meinen Leuten, ich liebe sie
und dass sie weiterkämpfen müssen.
1240
01:41:19,208 --> 01:41:22,375
Der Kampf geht weiter."
1241
01:41:29,583 --> 01:41:33,125
"MEIN BLUT ERNÄHRT DEN BAUM,
DER DIE FRÜCHTE DER FREIHEIT TRÄGT.
1242
01:41:33,208 --> 01:41:36,458
SAGT MEINEN LEUTEN, DASS ICH SIE LIEBE
UND DASS SIE WEITERKÄMPFEN MÜSSEN.
1243
01:41:36,541 --> 01:41:37,666
DER KAMPF GEHT WEITER!"
1244
01:41:37,750 --> 01:41:39,625
SOLOMON KALUSHI MAHLANGU
6. APRIL 1979
1245
01:41:40,208 --> 01:41:43,541
Nach Solomon Kalushis Hinrichtung,
richtete das Apartheidsregime
1246
01:41:43,625 --> 01:41:46,958
noch fast 2.800 Personen unter
der Doktrin der gemeinsamen Absicht hin,
1247
01:41:47,041 --> 01:41:49,750
im Durchschnitt 233 pro Jahr,
von 1979 bis 1989.
1248
01:41:49,833 --> 01:41:53,583
Die Todesstrafe
wurde am 6. Juni 1995 abgeschafft.
1249
01:41:53,666 --> 01:41:57,458
Zur Zeit der Veröffentlichung dieses Films
ist die Doktrin noch Teil des Gesetzes.
1250
01:46:06,500 --> 01:46:09,500
Untertitel von: Stefanie Kim