1 00:00:00,334 --> 00:00:05,292 كوالد، دائماً تتساءل ما إذا كنت" "تفعل الصواب لأجل أولادك 2 00:00:05,459 --> 00:00:07,334 "هل أنا أوليهم ما يكفي من الاهتمام؟" 3 00:00:07,459 --> 00:00:11,542 أبي؟ أبي؟ - أعد ملء هذا الكوب لوالدك - 4 00:00:13,876 --> 00:00:15,834 "هل أنا أقول الأمور الصحيحة؟" 5 00:00:15,959 --> 00:00:18,042 أبي، كيف كانت أمي لمّا تعرفت إليها؟ 6 00:00:18,167 --> 00:00:20,626 غير مقيدة - غير مقيدة - 7 00:00:20,751 --> 00:00:24,209 هل أنا أتعامل مع الأمور" "بأفضل طريقة ممكنة؟ 8 00:00:34,501 --> 00:00:36,501 إنه شعور رائع، أليس كذلك؟ 9 00:00:36,626 --> 00:00:39,042 لكن الأمر الوحيد الذي عليك فعله" "بطريقة صائبة كوالد 10 00:00:39,167 --> 00:00:42,751 هو الحرص على جعل ابنك مستعداً" "للمرحلة التالية من حياته 11 00:00:42,918 --> 00:00:44,209 "وهي الجامعة" 12 00:00:44,375 --> 00:00:46,209 جونيور)، هل تصور هذا؟) - إنني أتدبر الأمر يا أبي - 13 00:00:46,375 --> 00:00:51,209 ها نحن ذا، يوم قبول الجامعة ومستقبل (زوي) على بعد نقرة 14 00:00:53,042 --> 00:00:54,918 تم قبولي، تم قبولي - !لقد قُبلت - 15 00:00:55,083 --> 00:00:58,584 تهانينا يا عزيزتي، عرفت أنك ستنجحين، عرفت أنك ستفعلين ذلك 16 00:00:58,751 --> 00:01:00,250 (تغلبت عليك يا (جونيور 17 00:01:00,375 --> 00:01:02,292 انظروا إلى هذا - لماذا؟ - 18 00:01:02,417 --> 00:01:03,751 أين، أين، أين تم قبولك؟ 19 00:01:03,876 --> 00:01:05,250 (جامعة (نيويورك !(تم قبولي في جامعة (نيويورك 20 00:01:05,375 --> 00:01:07,459 جامعة (نيويورك)؟ - جامعة (نيويورك)؟ - 21 00:01:07,584 --> 00:01:09,083 !(إنها في (نيويورك 22 00:01:09,667 --> 00:01:11,125 يا للروعة - حسناً - 23 00:01:11,334 --> 00:01:14,834 ربما ليس عليها ارتياد الجامعة" "لم يرتد يسوع الجامعة وقد أبلى حسناً 24 00:01:19,292 --> 00:01:21,918 نيويورك) بعيدة جداً) 25 00:01:22,292 --> 00:01:25,375 !وأيضاً (ميامي)، حيث تم قبولي أيضاً 26 00:01:25,501 --> 00:01:27,542 !يا للروعة !(تم قبولها في جامعة (ميامي 27 00:01:28,042 --> 00:01:30,999 أحسنت، المعذرة 28 00:01:31,083 --> 00:01:32,542 أعلميني إن كنت بحاجة إلى من ينظف ملابسك 29 00:01:32,667 --> 00:01:35,834 مهلاً، قد لا أحتاج إلى ذلك لأنه تم قبولي في جامعة (فاندربيلت) أيضاً 30 00:01:35,999 --> 00:01:38,042 ماذا؟ - !(فاندربيلت) - 31 00:01:38,209 --> 00:01:41,667 مهلاً، أين تقع (فاندربيلت)؟ - (في (تينيسي)، شمال (ألاباما - 32 00:01:42,083 --> 00:01:44,999 جنوب (كنتاكي)، من هذا الاتجاه - لا أدري، ماذا يحدث؟ - 33 00:01:45,083 --> 00:01:46,542 (ثم قبولي في جامعة (كاليفورنيا !الجنوبية أيضاً 34 00:01:46,667 --> 00:01:48,167 هذا لا يصدق - !أحسنت - 35 00:01:48,292 --> 00:01:50,167 !هذا ما أتحدث عنه 36 00:01:50,542 --> 00:01:53,709 جامعة (كاليفورنيا) الجنوبية !هي الأفضل في البلاد يا حبيبتي، تهانينا 37 00:01:53,999 --> 00:01:55,792 ...4 جامعات - أفضل جامعة في البلاد؟ - 38 00:01:55,918 --> 00:01:57,417 حتى إنها ليست أفضل جامعة !(في (لوس أنجلوس 39 00:01:57,542 --> 00:01:59,292 (أطبق فمك يا (جونيور ما الذي تعرفه؟ 40 00:01:59,417 --> 00:02:02,125 !(دراي) - حبيبتي، ما يقوله هراء - 41 00:02:02,250 --> 00:02:04,042 (تهانينا في الخروج من هنا يا (زوي 42 00:02:04,167 --> 00:02:05,501 شكراً لك 43 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 لكنها ليست أخباراً جيدة برمتها لم يتم قبولي في جامعة (براون) يا أمي 44 00:02:08,959 --> 00:02:12,167 لا بأس - !تغلبت عليك يا أبي - 45 00:02:13,751 --> 00:02:18,959 (أتعلمين؟ أنا فخورة بك جداً يا (زوي وبالمجهود الذي بذلته هذه السنة 46 00:02:19,042 --> 00:02:20,667 !عرفت أنك ستنجحين - أجل - 47 00:02:20,834 --> 00:02:24,375 لم أعتقد قط أنها ستنجح دراي)، لم يتم قبولها في الجامعة فحسب) 48 00:02:24,667 --> 00:02:27,459 !لديها خيارات، إنها ناجحة 49 00:02:27,792 --> 00:02:31,000 أجل، هذا خطأك - ما هو؟ - 50 00:02:31,125 --> 00:02:34,250 جعلت ابنتنا تصدق أن بإمكانها !فعل أي شيء! أنت من فعل هذا 51 00:02:35,167 --> 00:02:37,375 أنا شخص مروع - أجل، أنت كذلك - 52 00:02:37,501 --> 00:02:40,459 وبسبب ذلك، ستنتقل إلى الجانب الآخر من البلاد لترتاد الجامعة 53 00:02:40,751 --> 00:02:45,584 عزيزي، أفهم ما الذي تشعر به لكنني سأشتاق إليها مثلك 54 00:02:45,792 --> 00:02:50,209 لا، لن تفعلي لأنك لا تحبينها مثلي 55 00:02:50,375 --> 00:02:52,667 إننا المفضلان لدى بعضنا البعض 56 00:02:53,459 --> 00:02:54,876 ابنتي المفضلة 57 00:02:55,584 --> 00:03:01,125 لمَ أحتاج إلى وصية، كل ما أطلبه هو أن تكوني عادلة وتعطي إخوتك ما لا تريدينه 58 00:03:01,292 --> 00:03:03,959 حسناً - اتفقنا؟ ها قد أتوا - 59 00:03:06,584 --> 00:03:11,834 !نلنا منك وصورنا كل شيء - وتم نشر المقطع - 60 00:03:12,209 --> 00:03:15,834 (لا يهم، أنا و(زوي لدينا علاقة مميزة أيضاً 61 00:03:16,959 --> 00:03:18,584 مرحباً - مرحباً - 62 00:03:18,792 --> 00:03:25,792 كنت أتساءل ما إذا كنت تريدين التحدث في أي شيء... خاص 63 00:03:26,083 --> 00:03:30,083 تعلمين، من فتاة إلى أخرى - هذا مقرف - 64 00:03:31,209 --> 00:03:33,542 مرحباً يا فتاة - اذهبي بعيداً - 65 00:03:33,751 --> 00:03:36,125 مرحباً، مرحباً، كيف كانت الحال في المدرسة اليوم؟ 66 00:03:36,334 --> 00:03:39,751 رائع، فقد حدث أكثر أمر مضحك - أخبريني... ماذا؟ - 67 00:03:40,876 --> 00:03:42,709 إنها ليست لطيفة معي جداً 68 00:03:45,167 --> 00:03:47,876 لماذا توقعت من الامرأة" "التي تزوجتها أن تفهمني؟ 69 00:03:48,125 --> 00:03:50,000 كنت بحاجة إلى مساعدة حقيقة" "بما يتعلق بهذا الأمر 70 00:03:50,250 --> 00:03:52,999 أعرف كيف تمنع ابنتك من الذهاب (إلى (نيويورك)، (دراي 71 00:03:53,417 --> 00:03:54,876 هل سبق وشاهدت فيلم (روم)؟ 72 00:03:55,083 --> 00:03:57,918 هل هو الفيلم الذي يتم فيه اختطاف فتاة ووضعها في حظيرة؟ 73 00:03:58,042 --> 00:04:00,667 أجل، لكنها تهرب - حسناً، انسوا الأمر يا أصدقاء - 74 00:04:00,834 --> 00:04:02,125 آسف لأنني سألت 75 00:04:02,375 --> 00:04:04,292 اسمع، لا أعلم لِما عليك (أن تجادل يا (دراي 76 00:04:04,417 --> 00:04:07,334 فقد قمنا بتربية أولادك لك 77 00:04:07,918 --> 00:04:09,792 أولادي مفسدو الدلال 78 00:04:09,999 --> 00:04:13,584 هل تناهى إليك أنك ربما لا تشتري لهم ما يكفي من الأغراض؟ 79 00:04:13,709 --> 00:04:15,000 ماذا؟ 80 00:04:15,125 --> 00:04:16,626 ثمة شاب أبيض البشرة يتنمر على ابني 81 00:04:16,751 --> 00:04:18,417 أبيض متنمر؟ على رسلك 82 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 ...لا تتردد في خنقه، الجميع 83 00:04:21,209 --> 00:04:27,000 عليك أن تراقب أولادك طوال الوقت التكنولوجيا تسمح لك بفعل ذلك 84 00:04:27,167 --> 00:04:33,667 الآن، أولادي في المطبخ يملأون كيساً من الخيش بالبطيخ الأصفر 85 00:04:34,626 --> 00:04:35,959 لا يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن 86 00:04:36,334 --> 00:04:38,209 لمَ لا تصغي يا (دراي)؟ إنهما يقدمان لك أفضل النصائح 87 00:04:38,417 --> 00:04:39,751 شكراً لك يا عزيزي 88 00:04:40,292 --> 00:04:41,918 (لا أعلم كيف ستفعل ذلك يا (دراي 89 00:04:42,083 --> 00:04:43,918 حتى إنه لا يمكنني ترك هري في المنزل بمفرده 90 00:04:44,083 --> 00:04:45,834 في المناسبة، هري في مكتبي 91 00:04:46,250 --> 00:04:48,083 فهو مريض جداً للذهاب إلى مركز رعاية الهررة اليوم 92 00:04:49,999 --> 00:04:52,792 أجل، عليّ الذهاب !(أنا آتٍ يا (أندريه جونسون 93 00:04:53,792 --> 00:04:56,626 سميت الهر قبل أن أتعرف إليك لديّ دليل 94 00:04:57,667 --> 00:05:00,876 هل تفكر في تحطيمها يا (دراي)؟ - ماذا؟ - 95 00:05:01,000 --> 00:05:04,876 تحطيم معنوياتها حتى لا تتمتع بالثقة لمغادرتكم 96 00:05:05,083 --> 00:05:06,876 أفعل هذا بجميع النساء اللواتي في حياتي 97 00:05:07,083 --> 00:05:10,667 هذا تماماً ما فعله بأمي - أجل، كان هذا أحد أفضل إنجازاتي - 98 00:05:10,959 --> 00:05:12,250 كانت امرأة صعبة المراس 99 00:05:12,501 --> 00:05:15,751 لسبب ما، لا أعتقد أن تحطيم ابنتي هو المنهج الصحيح 100 00:05:15,959 --> 00:05:18,167 (لا أدري يا (دراي (توقفت عن إطعام (يوستاس 101 00:05:18,375 --> 00:05:21,876 عندما رفض إعادة فتقي إلى الداخل ...لكن في اليوم الخامس 102 00:05:22,834 --> 00:05:26,459 أصبح قوياً بما يكفي لفعل أمر غير مرغوب فيه بتاتاً وعلى الإطلاق 103 00:05:27,000 --> 00:05:28,501 !يا له من أمر غير مرغوب فيه 104 00:05:29,542 --> 00:05:33,626 (حسناً، هاتان ولايتا (كارولينا (هذه (كارولينا الشمالية 105 00:05:33,959 --> 00:05:35,542 ...وهذه - !كارولينا) الجميلة) - 106 00:05:36,542 --> 00:05:38,959 لا تقلق، لن أدعهم يأخذونك 107 00:05:39,083 --> 00:05:43,292 حسناً، علينا أن نجد طريقة نمنع فيها (زوي) من الذهاب إلى (فاندربيلت) 108 00:05:43,584 --> 00:05:44,918 ما خطب (فاندربيلت)؟ 109 00:05:45,000 --> 00:05:46,417 زوي) ليست مستعدة للذهاب) (إلى (تينيسي 110 00:05:46,667 --> 00:05:51,417 فثمة عنصرية شديدة هناك وهي معتادة على العنصرية الخفيفة هنا 111 00:05:51,751 --> 00:05:54,042 لكن لا يمكننا اختيار الجامعة (التي ترتادها (زوي 112 00:05:54,167 --> 00:05:56,292 أنت تفكر في أمر ارتياد الجامعة بطريقة خاطئة يا بني 113 00:05:56,417 --> 00:06:00,584 عليك أن تجعل تعليم (زوي) لصالحك إنه لا يتعلق بالجامعة التي تريد ارتيادها 114 00:06:00,792 --> 00:06:02,792 بل المكان الذي تريد أن تزورها فيه 115 00:06:02,918 --> 00:06:04,209 حقاً؟ 116 00:06:04,334 --> 00:06:06,709 ماذا؟ هل تعتقدان أنني أرسلت (دراي) إلى جامعة (هاورد) لأنني اعتقدت أنها تفيده؟ 117 00:06:06,918 --> 00:06:12,751 لا، أرسلته إلى هناك لأنه كانت لدي صديقة في (فيرجينيا) لم أتمكن من الاكتفاء منها 118 00:06:13,501 --> 00:06:15,542 الجدة؟ - كانت لديها جدة - 119 00:06:16,501 --> 00:06:19,876 (لم أتمكن من العمل بنصيحة (تشارلي" "و(ستيفنز) في تدمير ابنتي 120 00:06:20,000 --> 00:06:22,375 "(لكن ربما بإمكاني تدمير (نيويورك" 121 00:06:24,918 --> 00:06:26,209 ما هذا؟ 122 00:06:26,417 --> 00:06:28,334 هذا ما يحدث عندما تعيشين (في مدينة (نيويورك 123 00:06:28,542 --> 00:06:31,542 يرمون كرات ثلجية على وجهك - !(دراي) - 124 00:06:31,709 --> 00:06:35,125 كنت ستؤذيها حقاً - كان؟ ما رماه كان ثلجاً - 125 00:06:35,292 --> 00:06:37,584 (لو كنا في (بروكلين لكان ما رميت به هو عجلة 126 00:06:37,792 --> 00:06:39,542 عجلة؟ ماذا؟ - لا أدري، لا أدري - 127 00:06:39,792 --> 00:06:41,083 ماذا؟ 128 00:06:41,250 --> 00:06:45,209 (ثم ضاعفت مجهودي وجعلت (زوي" "(تتجرع طعم ليلة حقيقية في (نيويورك 129 00:06:58,334 --> 00:07:01,167 الصوت مرتفع جداً البرد قارس جداً 130 00:07:04,250 --> 00:07:06,709 "وأخيراً، قمت بتصرف عدواني" 131 00:07:07,042 --> 00:07:08,876 لا يمكنني إيجاد مفاتيح سيارتي 132 00:07:09,584 --> 00:07:10,918 حقاً؟ 133 00:07:11,125 --> 00:07:13,876 هذا ليس مضحكاً يا أبي سأتأخر على الجامعة 134 00:07:14,083 --> 00:07:17,250 (حسناً، عندما تعيشين في (نيويورك تكون ساقاك هما السيارة 135 00:07:17,709 --> 00:07:19,000 من الأفضل أن تمشي 136 00:07:20,501 --> 00:07:22,000 !أبي ماذا؟ 137 00:07:22,209 --> 00:07:25,125 الآن تعرفين ما هو شعور المشي في الثلج (والثلج الذائب في (نيويورك 138 00:07:25,751 --> 00:07:27,042 لا يمكنك نسيان هذا 139 00:07:28,042 --> 00:07:30,000 !مهلاً، أنا أمشي 140 00:07:30,417 --> 00:07:33,375 لدينا أفضل بيتزا، لا يهم 141 00:07:33,626 --> 00:07:39,584 تقوم (لينا دانهام) بفن أداء في أكاديمية (بروكلين) للموسيقى 142 00:07:45,167 --> 00:07:47,709 لمَ لست من يرتاد الجامعة؟ 143 00:07:49,959 --> 00:07:54,876 لذا، كنت أشعر بالثقة من أن رسالتي" "المناهضة لـ(نيويورك) تأخذ تأثيرها 144 00:07:55,000 --> 00:07:56,334 دراي)؟) - مرحباً يا عزيزتي - 145 00:07:56,626 --> 00:07:57,959 مرحباً - أين (زوي)؟ - 146 00:07:58,042 --> 00:07:59,792 أريد أن أريها هذا المقطع (عن استعراض عيد (بورتوريكو 147 00:08:00,042 --> 00:08:06,834 (في الحديث عن (نيويورك) يا (دراي (لسبب ما، بدأ فصل الشتاء يقلق (زوي 148 00:08:07,125 --> 00:08:08,876 حقاً؟ 149 00:08:11,542 --> 00:08:15,751 اشترت لي أمي ملابس شتوية إنها مناسبة للثلج والثلج الذائب 150 00:08:15,959 --> 00:08:19,083 أجل، من كان يعلم أن الملابس الثقيلة تبدو جميلة عليها؟ 151 00:08:19,292 --> 00:08:21,167 لقد راودني حدس - حسناً - 152 00:08:29,209 --> 00:08:34,542 مع أخذ (زوي) (نيويورك) بعين الاعتبار" "لم يتبق سوى أمر واحد لفعله 153 00:08:34,751 --> 00:08:36,918 "فقد حان وقت الخيار المدمر" 154 00:08:37,751 --> 00:08:40,417 داري)، هل تفعل ما أعتقد أنك تفعله؟) 155 00:08:40,542 --> 00:08:43,751 أنت محقة، بالفعل - يا للهول، ما خطبك؟ - 156 00:08:44,209 --> 00:08:47,167 لماذا تعرض الصور على شكل شرائح دائماً؟ 157 00:08:47,292 --> 00:08:48,626 كيف تجرؤين؟ 158 00:08:49,334 --> 00:08:52,250 هذاY مختلف عن إغلاق حلبة وولد أو ويلز) للتزلج) 159 00:08:52,417 --> 00:08:54,125 (أو عندما تخلى فريق (كليبرز (عن (كريس كايمن 160 00:08:54,292 --> 00:08:57,667 عرض الشرائح الصورية هذا سيمنع ابنتي من الذهاب 161 00:08:57,792 --> 00:09:01,209 دراي)، عرض شرائح صورية) (لم ينجح مع (دونالد ستيرلينغ 162 00:09:01,334 --> 00:09:03,918 (ولن يفعل مع (زوي 163 00:09:04,042 --> 00:09:05,667 حسناً، ما الخطب في أن أفعل هذا؟ 164 00:09:06,667 --> 00:09:10,417 "(لا أقول "لا ترتادي الجامعة يا (زوي "بل أقول "لا ترتادي جامعة بعيدة 165 00:09:10,584 --> 00:09:14,584 دراي)، (زوي) تتقدم في العمر وتصبح) ناضجة، جميع أولادنا يفعلون هذا 166 00:09:14,751 --> 00:09:21,125 وهل تعرف؟ لا يمكنني تحمل انهيارك في كل مرة يظهر فيها أحد أولادنا علامات النضوج 167 00:09:30,292 --> 00:09:31,626 ما الخطب؟ 168 00:09:32,918 --> 00:09:36,000 نسيت أن أضع مزيل عرق 169 00:09:36,375 --> 00:09:39,876 كنت سأقول شيئاً "مثل "ستتمكن من شم تلك الرائحة 170 00:09:40,959 --> 00:09:44,918 ليبرون جايمز) كان بإمكانه) الذهاب إلى أي مكان أراده 171 00:09:45,000 --> 00:09:48,334 لكنه اختار أن ينقل موهبته (إلى (ساوث بيتش 172 00:09:48,542 --> 00:09:51,292 ماذا يعني هذا الأمر؟ - يعني أنه يسعى وراء الفوز - 173 00:09:51,459 --> 00:09:53,626 أراد الشاب أن يلعب !مع أصدقائه فحسب 174 00:09:56,250 --> 00:09:59,042 (اختار اللاعب المتميز (ميامي لأنها الأفضل 175 00:09:59,375 --> 00:10:03,375 إنها ملفتة وجذابة وعصرية جداً 176 00:10:03,542 --> 00:10:07,334 هل تحاولان التأثير بي لارتياد جامعة (ميامي)؟ 177 00:10:07,501 --> 00:10:09,292 هذا أسلوبه هو وليس أسلوبي 178 00:10:09,501 --> 00:10:12,417 (الأمر الوحيد الجيد في (ميامي هو حافلة فارغة 179 00:10:12,667 --> 00:10:15,918 هل تمازحينني؟ أين يمكنك الذهاب إلى الشاطىء خلال اليوم 180 00:10:16,042 --> 00:10:19,083 والاحتفال طوال الليل ثم امتطاء قاطور للذهاب إلى المدرسة؟ 181 00:10:22,083 --> 00:10:24,501 حقاً، أنا أسأل 182 00:10:27,125 --> 00:10:28,626 !يا للهول 183 00:10:31,125 --> 00:10:32,667 عزيزتي، هل أنت بخير؟ 184 00:10:34,709 --> 00:10:41,000 (أبي، رأيت (جونيور) يقبّل (ميغان 185 00:10:42,209 --> 00:10:44,083 تلك الفتاة البيضاء؟ - أجل - 186 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 لقد دفعته إلى فعل ذلك - كان عليك رؤيتهما - 187 00:10:47,083 --> 00:10:53,959 كانا كما لو أنهما حيوانان أعميان وأخرقان يقبلان وجهي بعضهما البعض بقوة 188 00:10:54,292 --> 00:10:57,626 !يا له من وصف تصويري - متى حدث ذلك؟ متى حدث ذلك؟ - 189 00:10:58,000 --> 00:11:01,751 (البارحة كان (دراي يعلمه عن الثقافة الجنسية 190 00:11:02,000 --> 00:11:03,334 ما هذا؟ 191 00:11:03,459 --> 00:11:06,417 رجل يشعر بالارتياح من دون قميص ويتحدث إلى ابنه عن الأمور البذيئة 192 00:11:09,501 --> 00:11:12,042 أشعر بحرارة مكيف الهواء هل أقف تحت منفذ؟ 193 00:11:12,459 --> 00:11:13,834 إذاً ولداك ينضجان 194 00:11:15,000 --> 00:11:17,792 عليك أن تحتفلي لأنه يعبر عن ذلك بأفعاله 195 00:11:18,876 --> 00:11:20,959 لم يبدُ الأمر وكأن ذلك سيحصل معه 196 00:11:22,501 --> 00:11:24,042 !لا! مقاطعة (هوبيت) الخاصة بي 197 00:11:24,334 --> 00:11:27,876 هوكي الحقل؟ أليست هذه رياضة للنساء؟ 198 00:11:27,999 --> 00:11:30,542 لا، لكن الكثير من الأشخاص يعتقدون ذلك 199 00:11:30,709 --> 00:11:33,167 أبي، وأخيراً حصلت على !طلب القهوة الصحيح 200 00:11:35,959 --> 00:11:37,667 ابني العزيز 201 00:11:38,375 --> 00:11:40,667 لا أعتقد إن كان بإمكاني تحمل فكرة نضوج أبنائي 202 00:11:41,375 --> 00:11:44,209 أشعر أنني أخسرهم - كلا، لن تفعلي ذلك أبداً - 203 00:11:44,667 --> 00:11:47,834 ثقي بي، لأنني جربت ذلك - كفى - 204 00:11:48,375 --> 00:11:50,250 الأمر الجيد هو أنه بقي لديك ولدان 205 00:11:51,292 --> 00:11:52,626 التوأمان 206 00:11:53,542 --> 00:11:55,167 شكراً لك يا أبي - هذا سبب وجودي - 207 00:11:55,334 --> 00:11:57,209 لتذكيرك بالأولاد الذين نسيت أنك والدتهم 208 00:11:58,999 --> 00:12:01,417 انتظر، هنالك الطفل الذي في بطني 209 00:12:01,667 --> 00:12:03,042 وهذا جنوني 210 00:12:04,167 --> 00:12:07,042 ...حسناً، أعني 211 00:12:07,209 --> 00:12:12,209 (ربما راودت أفكار تربية سيئة لـ(تشارلي لكنه كان ملماً بعرض الشرائح الصورية 212 00:12:12,375 --> 00:12:14,876 عليك استخدام صورة (بو) ببذلة السباحة 213 00:12:15,542 --> 00:12:17,042 لا أعتقد أنه مناسب للأمر 214 00:12:18,083 --> 00:12:19,417 هل يمكنك أن ترسلها إليّ؟ 215 00:12:20,125 --> 00:12:21,918 إنها صورة زوجتي يا صاح - أعلم - 216 00:12:23,584 --> 00:12:25,792 هل تسأل عني على الإطلاق؟ كن صريحاً 217 00:12:25,918 --> 00:12:28,292 (لا... يا (تشارلي إنها لا تفعل 218 00:12:30,834 --> 00:12:32,834 حسناً، لنعد إلى قائمة الموسيقى 219 00:12:32,999 --> 00:12:37,876 (لديّ (ويند بينيث ماي وينغز (أو (أون ذا وينغز أوف لوف 220 00:12:37,999 --> 00:12:40,417 (أو (تايك ذيز بروكن وينغز 221 00:12:40,834 --> 00:12:44,918 كانت لنسيبي (نِك) أجنحة ولم يعجبني الأمر عندما كان يستعير قمصاني 222 00:12:46,000 --> 00:12:48,584 هل تعلم؟ أعتقد أنني سأصنع مزيجاً من الأغنيات 223 00:12:48,751 --> 00:12:51,417 مزيج من الأغنيات؟ (إنه للأشخاص المملين يا (دراي 224 00:12:51,834 --> 00:12:55,959 ثمة أغنية واحدة تصور الحب بين الوالد والابن 225 00:12:57,709 --> 00:12:59,000 أنت محق 226 00:13:01,292 --> 00:13:02,834 تباً، لا 227 00:13:03,626 --> 00:13:05,250 أعرف ماذا يحدث - ماذا؟ - 228 00:13:05,459 --> 00:13:07,999 مت على الطاولة وأنا الآن في الجحيم 229 00:13:08,083 --> 00:13:09,417 هيا، هيا، لنتمدد 230 00:13:09,542 --> 00:13:12,167 دائماً ما تحاول القيادة - تمدد - 231 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 ها أنت الآن، هيا، استدر 232 00:13:14,292 --> 00:13:17,751 (كنت سأقول (سيكشوال هيلينغ - سيكشوال هيلينغ)؟) - 233 00:13:18,334 --> 00:13:21,083 إنها ابنتي يا (تشارلي)، ما خطبك؟ 234 00:13:21,250 --> 00:13:22,876 لا أدري ما الذي تبحث عنه 235 00:13:24,959 --> 00:13:27,834 جامعة (نيويورك) هي التغيير المطلوب، لقد انتهى النقاش 236 00:13:28,000 --> 00:13:32,501 (مهلاً، يريدني (جاك) ارتياد جامعة (ميامي وأنت تريدينني أن أرتاد جامعة (نيويورك)؟ 237 00:13:33,042 --> 00:13:37,876 دعوني أكون واضحاً، أريدك ارتياد جامعة تحظين بها بأفضل فرصة أكاديمية 238 00:13:38,083 --> 00:13:40,459 وسأكون صريحاً لا أعرف ما هي تلك الجامعة 239 00:13:40,709 --> 00:13:45,999 ثمة سحر في (نيويورك) كالخروج من مبناك بحذاء (مانولو) ذي أشرطة 240 00:13:46,167 --> 00:13:50,584 ومناداة سيارة أجرة وتغطية شعرك (من المطر بجريدة (فيليدج فويس 241 00:13:51,000 --> 00:13:52,751 يبدو ذلك ساحرياً حقاً 242 00:13:53,876 --> 00:13:56,292 لكن لم يتم قبول أي أحد من (أصدقائي في جامعة (نيويورك 243 00:13:56,459 --> 00:14:00,626 ستكونين صداقات جديدة (مثل (ميراندا) و(شارلوت 244 00:14:00,834 --> 00:14:04,375 وعندما أزورك، يمكننا تناول وجبة فطور متأخرة ونذهب لتبضع الأحذية 245 00:14:04,501 --> 00:14:06,459 ونعرج على متحف صديقتنا الفني 246 00:14:07,375 --> 00:14:10,584 دايان)، هل كنت تشاهدين) سيكس آند ذا سيتي)؟) 247 00:14:14,417 --> 00:14:19,167 (وعندها تساءلت إن كان تعليم (زوي" "سيؤدي إلى تعليمي العالي 248 00:14:24,751 --> 00:14:26,999 ولداي في السرير 249 00:14:27,501 --> 00:14:29,667 من مستعد للقيام بطقسنا؟ 250 00:14:31,375 --> 00:14:35,626 قبلة الأنف، قبل العين 251 00:14:35,792 --> 00:14:37,167 أمي، أنا بخير 252 00:14:37,918 --> 00:14:39,792 حسناً 253 00:14:46,959 --> 00:14:52,999 (تصبحين على خير يا (دايان" "(تصبح على خير يا (جاك 254 00:14:53,834 --> 00:14:59,626 بعد أن تناولتما وجبات" "ما قبل النوم الخفيفة 255 00:15:00,334 --> 00:15:03,375 "رجل الرمل قادم، رجل الرمل قادم" - أ مي، أمي - 256 00:15:03,501 --> 00:15:05,584 "...رجل الرمل" - أمي، قلنا إننا بخير - 257 00:15:06,751 --> 00:15:08,042 ما الخطب؟ 258 00:15:08,209 --> 00:15:12,542 هل تقصدين ناهيك عن النشاز؟ - لكنكما تحبان أغنية النوم - 259 00:15:12,751 --> 00:15:16,834 في هذه المرحلة، طقس الخلود إلى النوم يعني لك أكثر 260 00:15:16,999 --> 00:15:20,709 وأعتقد أنك أصبحت في عمر يمكنك التوقف فيه عن التظاهر 261 00:15:21,792 --> 00:15:24,375 لكنكما ولداي 262 00:15:24,584 --> 00:15:27,167 أوباما) هو أول رئيس أسود؟) - ماذا...؟ - 263 00:15:27,334 --> 00:15:28,999 عزيزتي، هل تريدين النوم إلى جانبي الليلة؟ 264 00:15:29,542 --> 00:15:31,292 حسناً، تعالي حان وقت الخلود إلى النوم 265 00:15:31,459 --> 00:15:33,250 !لا - حسناً، حسناً - 266 00:15:33,792 --> 00:15:35,125 يا للهول 267 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 يا للهول، أنت تضع ربطة عنق الفراشة 268 00:15:37,250 --> 00:15:38,751 أنا رجلك الصغير 269 00:15:39,709 --> 00:15:43,792 أمي، تماسكي - ...أجل، صحيح - 270 00:15:43,918 --> 00:15:46,125 يُفضل في غرفة أخرى 271 00:15:50,959 --> 00:15:52,584 تصبحان على خير - تصبحين على خير - 272 00:15:56,000 --> 00:15:58,501 "هذه صورة أفضل بكثير" 273 00:15:58,667 --> 00:16:01,417 داري)، لقد خسرناهم) - ماذا؟ - 274 00:16:01,584 --> 00:16:04,292 خسرناهم جميعهم يا للهول 275 00:16:05,959 --> 00:16:12,334 عرض الشرائح هذا يجب أن يكون أروع ما شهده العالم 276 00:16:13,584 --> 00:16:14,918 سيكون كذلك يا حبيبتي 277 00:16:15,501 --> 00:16:17,125 حسناً - سيكون كذلك - 278 00:16:17,250 --> 00:16:19,792 حسناً !ماذا...؟ مهلا 279 00:16:20,751 --> 00:16:23,959 لماذا لا تزال هناك صورة لي بثياب السباحة؟ 280 00:16:24,125 --> 00:16:27,751 كانت في ملفي الشخصي إنها لفيديو آخر 281 00:16:30,626 --> 00:16:33,083 هل تعرفين؟ لا أشعر أن هذه الصورة تتلاشى 282 00:16:33,209 --> 00:16:35,834 (لن أقول هذا مجدداً يا (دراي لا مزيد من تأثير النجوم البيضاء 283 00:16:35,959 --> 00:16:38,000 حسناً - ماذا يحدث هنا؟ - 284 00:16:38,125 --> 00:16:42,292 (أنا وصديقتي نسمع (دانس ويذ ماي فاذر في وضع التكرار منذ ساعتين 285 00:16:42,459 --> 00:16:45,000 ظننت أنكما قد قتلتما بعضكما بعضاً بعد مضي كل هذا الوقت 286 00:16:45,125 --> 00:16:48,709 أنا و(دراي) نحضر عرض شرائح صورية لـ(زوي) يا أبي 287 00:16:48,834 --> 00:16:52,667 عرض شرائح صورية؟ - ليس أي عرض، عرض شرائح صورية مثالي - 288 00:16:52,834 --> 00:16:55,375 إنه عرض الشرائح الصورية الذي يضع حداً لجميع العروض 289 00:16:55,584 --> 00:16:58,167 توقعت هذا منه، لكن ليس منك أنت أفضل من هذا 290 00:16:58,292 --> 00:17:03,125 ليس اليوم يا أبي، لأن أولادنا يصبحون راشدين بسرعة كبيرة 291 00:17:03,292 --> 00:17:04,709 ويجب أن يتوقف هذا 292 00:17:04,834 --> 00:17:07,584 حسناً، ابنتك سترتاد الجامعة وتصابين بالذعر قليلاً 293 00:17:07,709 --> 00:17:10,542 هذا مسموح ولا بأس به لكن أليس هذا ما أردته؟ 294 00:17:11,667 --> 00:17:14,125 أليس هذا ما عملتما جاهدين من أجله؟ 295 00:17:14,292 --> 00:17:17,876 الانتقال إلى حي البيض هذا وإرسالها إلى مدرسة البيض 296 00:17:17,999 --> 00:17:20,125 لتحظى بفرص الأشخاص البيض 297 00:17:23,292 --> 00:17:25,709 دعاها تذهب 298 00:17:28,167 --> 00:17:32,042 وإن شغلتما تلك الأغنية مرة أخرى لن تتمكنا من الرقص مجدداً 299 00:17:32,459 --> 00:17:34,083 ولن تتمكنا من المشي مجدداً أيضاً 300 00:17:36,667 --> 00:17:39,459 ما الذي نفعله يا (دراي)؟ ما الذي نفعله؟ 301 00:17:39,667 --> 00:17:41,292 إننا نخفف قبضتنا على الأمور 302 00:17:42,999 --> 00:17:45,751 الأمر يحدث بسرعة كبيرة فحسب - بسرعة كبيرة - 303 00:17:46,167 --> 00:17:48,167 ألم نحضر (زوي) من المستشفى منذ وقت قريب؟ 304 00:17:48,334 --> 00:17:50,751 أجل، يا للروعة، كانت صغيرة جداً 305 00:17:52,834 --> 00:17:56,000 هل تذكر تلك القبعة؟ - أجل، كانت تشدها دائماً - 306 00:17:56,542 --> 00:17:58,834 لم يعجبها ذوقك في الموضة عندها أيضاً 307 00:17:58,999 --> 00:18:00,292 !يا للعجب 308 00:18:01,584 --> 00:18:03,250 علينا ألا نتمسك بالأمور، أليس كذلك؟ 309 00:18:05,709 --> 00:18:08,834 ما زالت لدينا 18 سنة إضافية مع هذا الطفل 310 00:18:09,209 --> 00:18:14,042 لنلتقط صوراً كثيرة له ونعد بأن نمنحه وقتنا بأكمله 311 00:18:16,334 --> 00:18:18,042 ماذا سيحدث عندما يرتاد الجامعة؟ 312 00:18:20,167 --> 00:18:21,751 هل شاهدت الفيلم (روم)؟ 313 00:18:27,125 --> 00:18:31,167 إذاً، أعرف أن الجميع يتساءل (عن الجامعة التي سترتادها (زوي 314 00:18:31,334 --> 00:18:36,584 إليكم الأمر، أعتقد أنني أميل !(إلى اختيار جامعة (نيويورك 315 00:18:36,751 --> 00:18:38,042 !أجل 316 00:18:38,167 --> 00:18:41,083 يا له من اختيار أكاديمي رفيع على الأرجح أنك ستعانين 317 00:18:41,209 --> 00:18:42,542 شكراً على ذلك 318 00:18:42,667 --> 00:18:44,000 (يمكنني التعايش مع اختيار (نيويورك 319 00:18:44,459 --> 00:18:46,792 (لطالما أردت أن أتبوّل في (سنترال بارك 320 00:18:47,584 --> 00:18:50,000 سأزورك كل عطلتين أسبوعيتين - وأنا أيضاً - 321 00:18:50,417 --> 00:18:52,584 نيويورك) بعيدة أيها الصديقان) 322 00:18:53,250 --> 00:18:56,417 حتى إنني قد لا أعود إلى المنزل قبل عيد الميلاد 323 00:18:56,667 --> 00:18:58,709 عندما تعودين إلى المنزل بعد الفشل 324 00:18:59,792 --> 00:19:03,125 عيد الميلاد؟ إذاً ستفوتين عيد الشكر 325 00:19:03,834 --> 00:19:07,751 وماذا عن عيد (هالوين)؟ ما الذي سنفعله بالزي العائلي؟ 326 00:19:07,876 --> 00:19:11,709 وإن كنت لن تعودي إلى المنزل من الذي سيصفف شعري ليوم التقاط الصور؟ 327 00:19:12,125 --> 00:19:14,042 لا يمكننا أن نأتمن أمي على هذا 328 00:19:14,209 --> 00:19:18,501 أيها الصديقان، ليس الأمر وكأنني سأنساكما، أحب أنني شقيقتكما الكبيرة 329 00:19:19,417 --> 00:19:20,751 ونحن أيضاً 330 00:19:21,292 --> 00:19:26,792 وبطريقة ما، أعتقد أنه من الجيد أن جميعنا سنشتاق إلى بعضنا البعض 331 00:19:26,959 --> 00:19:31,334 باستثناء الطفل، لن يعرفك حتى 332 00:19:39,250 --> 00:19:40,584 مرحباً يا عزيزتي - مرحباً يا حبيبتي - 333 00:19:40,709 --> 00:19:42,501 مرحباً أريد أن أعيد هذا 334 00:19:43,083 --> 00:19:45,167 حسناً؟ - قياس خاطىء؟ - 335 00:19:47,125 --> 00:19:48,667 ولاية خاطئة 336 00:19:51,834 --> 00:19:54,501 تصبحان على خير - تصبحين على خير - 337 00:19:55,459 --> 00:19:57,042 أجل 338 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 ترجمة: سكرينز إنترناشيونال - بيروت