1 00:00:00,250 --> 00:00:02,417 "يمثّل الجميع مسقط رأسهم" 2 00:00:02,918 --> 00:00:05,999 وسيعرف الآخرون صفات كثيرة عنكم" "من مسقط رأسكم 3 00:00:06,417 --> 00:00:09,292 فكّروا في الأمر" "(مزامير القربة ليست مشهورة في (اليابان 4 00:00:09,792 --> 00:00:12,584 "(ولكنّ سكان (مينيسوتا) يحبّون (برينس" 5 00:00:13,792 --> 00:00:17,667 ولدى مسقط رأسي أسوأ سمعة" "في العالم 6 00:00:18,792 --> 00:00:20,167 "(مدينة (كومبتون" 7 00:00:20,959 --> 00:00:23,209 "أجل، تكون سيئة أحيانا" 8 00:00:23,792 --> 00:00:30,792 ولكنّها تحتضن بعض أنجح الموسيقيين" "ولاعبي الرياضية والفنانين العالميين 9 00:00:32,167 --> 00:00:34,125 "(أنا من (كومبتون" 10 00:00:34,918 --> 00:00:36,292 "وبرغم أنّ الأمر كان صعبا" 11 00:00:36,542 --> 00:00:37,999 "إلّا أنّي لن أغيّر شيئا" 12 00:00:38,125 --> 00:00:40,417 "لأنّ الضغط يوضّح قدرات الفرد" 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,584 "(من (كومبتون" 14 00:00:43,501 --> 00:00:45,375 يمكننا البدء بعيد الميلاد الآن 15 00:00:45,542 --> 00:00:47,417 بحقّك يا أبي، زينة لـ(كومبتون)؟ 16 00:00:47,918 --> 00:00:49,292 أنت تعيش في (فالي) الآن 17 00:00:50,918 --> 00:00:52,876 لا بأس (إنّه عيد الميلاد يا (دريه 18 00:00:53,417 --> 00:00:54,959 نستمتع بوقتنا فقط لا تفعل ذلك 19 00:00:55,292 --> 00:00:57,626 تخلّصي من هداياه في الموقد (يا (بو 20 00:00:58,542 --> 00:01:00,584 افعلي ذلك الآن - حسنا - 21 00:01:06,250 --> 00:01:07,667 كان شعري مجعدا 22 00:01:07,792 --> 00:01:11,292 كانت الأخت الصغيرة لحبيبة المغني (دكتور دريه) أحد جليساتي 23 00:01:11,501 --> 00:01:12,918 (أنتمي إلى (كومبتون 24 00:01:13,000 --> 00:01:15,918 لا تدعني أوضّح لك قوة الحياة الصعبة 25 00:01:16,083 --> 00:01:21,042 جونيور)، تعرف بأنّ ابني) (يعبّر عن (كومبتون 26 00:01:21,167 --> 00:01:24,334 تعرفين ذلك يا أمي وسيكون رمز المنطقة أول وشم لي 27 00:01:24,959 --> 00:01:26,417 حالما أجتاز خوفي من الإبر 28 00:01:26,792 --> 00:01:30,542 (نعرف بأنّ (دريه) من (كومبتون (وبأنّي أنتمي إلى (ديترويت 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,792 تشكّل تلك المناطق شخصيتنا - شكرا أبي - 30 00:01:34,292 --> 00:01:35,834 ذلك الأمر الوحيد الذي لا أستطيع حرمانك منه 31 00:01:35,959 --> 00:01:37,626 على عكس احترامي لك بصفتي والدك 32 00:01:37,834 --> 00:01:40,083 ماذا؟ - (إن انتقدتني مثل (جونيور - 33 00:01:40,834 --> 00:01:42,417 لأبرحتك ضربا لدرجة أنّك ستنام لرأس السنة 34 00:01:42,542 --> 00:01:45,209 بحقّك يا أبي برغم أنّك من هناك 35 00:01:45,334 --> 00:01:47,667 إلّا أنّك عشت فترة أطول في (شيرمان أوكس) الغنية 36 00:01:47,834 --> 00:01:49,250 (من فترة عيشك في (كومبتون 37 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 لا تعرف فترات سكني في المناطق المختلفة 38 00:01:51,709 --> 00:01:53,667 أبي، هذا نمط حياتك الحالي 39 00:01:53,999 --> 00:01:56,501 أنت رجل أسود نموذجي من الضواحي 40 00:01:56,792 --> 00:01:58,918 لديك مسبح ورشاقة رجل بمتوسط العمر 41 00:01:59,209 --> 00:02:01,042 (أنت مثل العم (فيل 42 00:02:01,250 --> 00:02:02,834 ولكنّك بقيت من الخالة (فيف) الأولى 43 00:02:02,999 --> 00:02:04,626 أجل، أنت من (شيرمان أوكس) مثلنا 44 00:02:04,999 --> 00:02:07,250 هل تذكر يوم الجمعة (الذي لم نزر (تشيزكيك ماشين 45 00:02:07,375 --> 00:02:09,792 (في منطقة (غاليريا واتصلوا بنا للاطمئنان على صحتنا؟ 46 00:02:09,918 --> 00:02:11,292 أنت من (فالي) بوضوح 47 00:02:12,125 --> 00:02:15,459 أول ما يعرفه الآخرون عنّي (هو أنّي من (كومبتون 48 00:02:15,709 --> 00:02:17,709 لأنّك لا تعطينا الفرصة لنسيان ذلك 49 00:02:17,834 --> 00:02:19,584 هل ذلك بالقرب من (كومبتون)؟ (هنا في (كومبتون 50 00:02:19,709 --> 00:02:21,667 (من (كومبتون)، خارج (كومبتون 51 00:02:21,792 --> 00:02:24,000 يعتبرونني فتى من (كومبتون) فقط 52 00:02:24,125 --> 00:02:27,125 (من ذهب إلى (كومبتون وأحضر بعض الطعام المشوي؟ 53 00:02:27,250 --> 00:02:31,042 (تذكّر قدومك من (كومبتون أكثر من ذكر عملي كدكتورة 54 00:02:31,167 --> 00:02:32,792 لا، ذلك غير صحيح - حسنا - 55 00:02:33,000 --> 00:02:39,959 (لدي أنا وإخوتي وأخواتي من (كومبتون عزم وإصرار لا مثيل له 56 00:02:40,042 --> 00:02:42,709 ذلك صحيح - (ولذلك وإن غادرت (كومبتون - 57 00:02:42,834 --> 00:02:44,999 إلّا أنّي أتحلّى بصفاتها 58 00:02:45,250 --> 00:02:47,417 أبي، لم أقل إنّه أمر سيئ 59 00:02:47,542 --> 00:02:49,542 عملت بجهد من أجل ذلك 60 00:02:49,876 --> 00:02:51,250 غادرت تلك المنطقة 61 00:02:52,667 --> 00:02:54,042 أنا فخور بك 62 00:02:55,667 --> 00:02:57,999 (لن يتحمّل (دكتور دريه هذه الترهات بالتأكيد 63 00:02:58,959 --> 00:03:01,709 لا أعرف الهدايا التي سأشتريها للجميع هذا الموسم يا أمي 64 00:03:02,876 --> 00:03:04,334 لا، اختيار هدايا (روبي) أسهل هل تمزحين معي؟ 65 00:03:04,459 --> 00:03:08,125 أخبرها بأنّي تبرعت بالمال لكنيستها ولكن أرسله لمركز تنظيم الأسرة 66 00:03:08,501 --> 00:03:10,792 أفعل ذلك كل سنة، أعرف 67 00:03:11,459 --> 00:03:12,918 عليّ الذهاب، سأتحدّث إليك لاحقا 68 00:03:13,250 --> 00:03:14,667 أحبك أمي، وداعا 69 00:03:15,250 --> 00:03:16,751 أمي - أنتما الاثنان - 70 00:03:17,751 --> 00:03:20,292 أحتاج إلى قائمتكما لهدايا عيد الميلاد 71 00:03:20,709 --> 00:03:23,083 لا ضرورة لذلك هذه السنة لأنّي سأقبل بالمال 72 00:03:23,334 --> 00:03:25,876 (أجل، أرسليه عبر خدمة (فينمو وأضيفي بعض الرموز لعيد الميلاد 73 00:03:25,999 --> 00:03:27,375 ليليق بالمناسبة 74 00:03:27,501 --> 00:03:29,667 نعرف بأنّ عليك شرايا هدايا لأطفال كثيرين 75 00:03:29,792 --> 00:03:31,667 ولذلك لا بأس إن أعطيتنا أقل من الآلاف 76 00:03:32,000 --> 00:03:33,667 يمكنك تعويض ذلك بعيد ميلادنا - أجل - 77 00:03:33,792 --> 00:03:35,999 منذ متى تفضّلان نقل الأموال في موسم الأعياد؟ 78 00:03:36,334 --> 00:03:38,459 لدى والدنا حذاء استحمام (من (غوتشي 79 00:03:38,584 --> 00:03:39,999 أجل - فكّري في الأمر - 80 00:03:40,083 --> 00:03:43,459 حسنا، بما أنّكما لا تريدان الهدايا بمناسبة عيد الميلاد 81 00:03:43,584 --> 00:03:47,167 فلدي فكرة أفضل وهي التفكير في أمر 82 00:03:47,334 --> 00:03:52,292 والذي يمكنكما فعله لشخص محتاج في موسم الأعياد هذه السنة 83 00:03:53,584 --> 00:03:55,667 (مثل إخبار (جونيور (بعدم إظهار قدميه عبر (إنستاغرام 84 00:03:55,792 --> 00:03:57,584 يا إلهي، ذلك ممتاز - لا، لا - 85 00:03:58,000 --> 00:04:02,709 أعني الغرباء عبّرا عن لطفكما بوقتكما وجهدكما 86 00:04:04,375 --> 00:04:06,417 أتعرفين؟ يبدو ذلك هدفا جيدا للسنة الجديدة 87 00:04:06,542 --> 00:04:08,000 سأدوّن ذلك، شكرا - أجل، ممتاز - 88 00:04:08,125 --> 00:04:11,375 اليوم، أريد منكما ذلك اليوم 89 00:04:13,167 --> 00:04:14,584 حسنا 90 00:04:15,542 --> 00:04:17,626 كان علينا طلب دراجة مائية كما أخبرتك 91 00:04:20,417 --> 00:04:24,417 (لم أستطع تخطّي انتقاد (جونيور" "عن انتمائي لـ(كومبتون) باليوم التالي 92 00:04:24,584 --> 00:04:26,125 "ولا أصدقائي في العمل" 93 00:04:26,250 --> 00:04:29,626 (حسنا يا (دريه ابنك ناكر الجميل في القبو 94 00:04:29,999 --> 00:04:32,125 لترتيب شكاوي قسم الموارد البشرية بالترتيب الأبجدي 95 00:04:32,375 --> 00:04:33,792 سيكون هناك لأشهر 96 00:04:33,918 --> 00:04:35,834 أجل، أغلبها منّي ولذلك على الرحب والسعة 97 00:04:36,000 --> 00:04:38,959 لمَ ما يزالون يشكّون بانتمائي إلى (كومبتون)؟ 98 00:04:39,542 --> 00:04:43,959 أذكّر عائلتي بذلك باستمرار ليقدّروا الجهد الذي أبذله 99 00:04:44,042 --> 00:04:46,375 لجعل حياتهم أسهل من حياتي 100 00:04:46,584 --> 00:04:49,042 بحقّك، نقدّر جميعا ما فعلته أعني، كيف لا يمكننا ذلك؟ 101 00:04:49,375 --> 00:04:53,709 (أشعر بأنّك كبرت في (فرنسا أثناء الحرب العالمية الثانية، أتعرف؟ 102 00:04:53,834 --> 00:04:56,083 ولكن بوجود أحذية رياضية أكثر على الخطوط الكهربائية 103 00:04:56,375 --> 00:05:00,000 كومبتون) أكثر من الصور النمطية) التي تخطر في بالك 104 00:05:00,918 --> 00:05:04,459 إنّها عن عائلات تتدبّر أمورها مثل المناطق الأخرى 105 00:05:04,876 --> 00:05:06,918 دريه)، ما نزال منبهرين) من نجاتك من ذلك المكان 106 00:05:07,167 --> 00:05:10,959 تعطّلت سيارتي بقرب (كومبتون) مرّة وتركتها هناك وركضت إلى المنزل 107 00:05:11,042 --> 00:05:13,209 لم تكن طفولتي (مثل فيلم (ماد ماكس 108 00:05:14,292 --> 00:05:18,292 لا أريد التسبّب بالمشاكل، حسنا؟ ولذلك سأعطيك كل المال بمحظفتي 109 00:05:18,959 --> 00:05:20,709 من دون سبب معيّن - هل أنت جاد يا (كونر)؟ - 110 00:05:20,834 --> 00:05:24,000 لا يمكنك لومنا على تصرفنا لأنّ سمعة المكان سيئة حقّا 111 00:05:24,209 --> 00:05:27,918 وأخاف كلّما أرى شخصا وهو يغادر المرحاض 112 00:05:28,000 --> 00:05:30,584 في مطعم لمافيا لنفس السبب - أجل، ذلك ما ستظنّه بالتأكيد - 113 00:05:30,834 --> 00:05:33,918 (ولكنّي فخور بتمثيل (كومبتون في العالم 114 00:05:34,042 --> 00:05:35,584 (ذلك شعوري حيال (داريين (في (كونيتكيت 115 00:05:36,083 --> 00:05:37,667 أصل شوكة السلطات 116 00:05:38,167 --> 00:05:40,501 أجل - عمّ تتحدّث؟ ليس الأمر مشابها - 117 00:05:41,125 --> 00:05:42,542 أتعرفون؟ انسوا الأمر 118 00:05:42,959 --> 00:05:46,876 (أهتم بادراك عائلتي بانتمائي لـ(كومبتون 119 00:05:47,292 --> 00:05:48,709 وإن نسوا ذلك 120 00:05:48,959 --> 00:05:50,834 حان الوقت لتذكيرهم بذلك 121 00:05:53,375 --> 00:05:56,250 هل ذلك لأنّهم ليسوا متأكّدين أم أنّه ليس متأكّدا من ذلك؟ 122 00:05:57,000 --> 00:05:59,459 لست متأكّدا - لا أعتقد بأنّه متأكّد بصراحة - 123 00:05:59,584 --> 00:06:00,999 ذلك منطقي - لديه أطفال كثيرون - 124 00:06:01,584 --> 00:06:04,626 أمي، ستسرّين بمعرفة أدائنا لدورنا - أجل - 125 00:06:04,751 --> 00:06:06,125 لمساعدة المساكين 126 00:06:06,292 --> 00:06:08,918 هل ذلك كيس قمامة؟ - أجل، إنّها تبرعاتي - 127 00:06:09,209 --> 00:06:11,125 إنّه مليء بملابس الموسم الماضي 128 00:06:11,375 --> 00:06:13,626 من كان يعرف بأنّ مساعدة المشرّدين يفرغ مساحة الخزانات؟ 129 00:06:13,792 --> 00:06:16,876 حسنا، أخبرني بأنّك كنت مراعيا أكثر من أختك 130 00:06:17,292 --> 00:06:19,417 بالطبع، صوّرت فيديو 131 00:06:19,626 --> 00:06:22,375 حسنا، أعطيتكما هواتف بسن يافعة - شاهدي هذا - 132 00:06:22,501 --> 00:06:24,459 مرحبا أيتها العائلة" "إن كنتم تعانون الآن 133 00:06:24,792 --> 00:06:28,334 أريد إبلاغكم باستخفافي السابق" "بامتيازاتي في عيد الميلاد 134 00:06:28,459 --> 00:06:29,876 ماذا؟ - من قلبي - 135 00:06:29,999 --> 00:06:31,709 "ولذلك، أنا هنا للمساندة" 136 00:06:33,042 --> 00:06:34,834 ماذا تعني بذلك يا (جاك)؟ 137 00:06:35,876 --> 00:06:37,375 سأكون موجودا فقط - ماذا؟ - 138 00:06:37,667 --> 00:06:40,459 أثناء معاناتهم في الخارج - حسنا، سألغي هذا - 139 00:06:40,751 --> 00:06:43,501 ماذا؟ - لتحظى بفرصة لدخول الجامعة - 140 00:06:43,626 --> 00:06:45,375 تفرّغا اليوم 141 00:06:45,501 --> 00:06:48,501 سأعلمكما بأنّ الخدمات الحقيقية من التضحيات الحقيقية 142 00:06:48,792 --> 00:06:50,417 سنتبرّع في مركز اجتماعي 143 00:06:50,626 --> 00:06:54,709 ...سأجري بحثا وأعرف - تجمّعوا يا أفراد العائلة - 144 00:06:55,375 --> 00:06:58,834 أبي، لمَ أنا هنا؟ أعطاني السيد (ستيفنز) مشروعا مهما 145 00:06:58,999 --> 00:07:02,000 تعاني الشركة من مشكلة كبيرة 146 00:07:02,125 --> 00:07:05,292 أنتم هنا لأنّي أريد منكم سماع هذا معا 147 00:07:05,501 --> 00:07:08,167 ما الأمر؟ - (سنذهب إلى (كومبتون - 148 00:07:08,292 --> 00:07:11,417 (ممتاز، سنتطوّع في (كومبتون 149 00:07:11,667 --> 00:07:14,834 انتظري، هل أنت جادة؟ لم توافقيني الرأي بهذه السهولة مسبقا 150 00:07:14,959 --> 00:07:17,876 أجل، ولكنّك لم تشارك بموقف وقلت نفس الفكرة مسبقا 151 00:07:18,083 --> 00:07:19,751 حسنا، يا للعجب - أجل - 152 00:07:19,876 --> 00:07:23,584 حسنا، سترون مسقط رأس والدكم 153 00:07:23,751 --> 00:07:25,751 وسأحصل على ذلك الوشم بالتأكيد 154 00:07:26,125 --> 00:07:30,375 ماذا؟ - إن عثرت على رسام أعجبني - 155 00:07:30,501 --> 00:07:34,876 وكان متفرغا لمقابلتي - ماذا؟ - 156 00:07:34,999 --> 00:07:36,375 "سواء حصلت على وشم أو لا" 157 00:07:36,501 --> 00:07:38,918 سيذهب أولادي إلى مدينتي" "عيد ميلاد هذه السنة 158 00:07:39,250 --> 00:07:40,667 "سيذهبون إلى دياري" 159 00:07:40,792 --> 00:07:44,792 فكّرت في تصميم وردة" "وربّما جمجمة في تلك الأثناء 160 00:07:46,083 --> 00:07:48,584 حزمت عائلتي أمتعتها" "عطلة نهاية ذلك الأسبوع 161 00:07:48,751 --> 00:07:51,042 وقدنا السيارة للتطوّع" "في مركز (كومبتون) الترفيهي 162 00:07:51,501 --> 00:07:52,999 "أثناء تسجيل (بو) لأسمائنا" 163 00:07:53,292 --> 00:07:55,959 "(كنت أوضّح مدى جديتي لـ(جونيور" 164 00:07:56,417 --> 00:07:57,876 بدأت تشعر بذلك منذ الآن يا بني 165 00:07:58,042 --> 00:08:00,083 أسترجع ذكريات كثيرة بوجودي هنا 166 00:08:00,501 --> 00:08:04,501 (شاركت (بيونسيه) بفيلم (هومكانيغ في مثل هذا اليوم 167 00:08:05,334 --> 00:08:07,999 أبي، أكره إخبارك بهذا مرات عديدة 168 00:08:08,083 --> 00:08:10,501 (ولكن كفّ عن مقارنة نفسك بـ(بيونسيه 169 00:08:10,959 --> 00:08:12,334 اكرهني بقدر ما تريد يا بني 170 00:08:12,542 --> 00:08:14,667 والدك أسطورة هنا 171 00:08:14,792 --> 00:08:16,375 حسنا - أجل - 172 00:08:16,999 --> 00:08:20,584 أسطورة الفتى العالق بأنبوب الانزلاق 173 00:08:20,709 --> 00:08:24,709 حسنا، كان منحنيا جدّا لمَ أتيت يا أمي؟ 174 00:08:24,918 --> 00:08:28,542 للتحدّث إلى الأشخاص الذي شكّوا بديمومة زواجي بوالدك 175 00:08:29,959 --> 00:08:31,959 لدي أشخاص للانتقام منهم 176 00:08:32,709 --> 00:08:35,751 (بيشوب ساندرز)، (بيشوب) 177 00:08:35,999 --> 00:08:37,918 لدي خبر سيئ لك - كانا في علاقة - 178 00:08:38,334 --> 00:08:39,751 صديقي 179 00:08:41,876 --> 00:08:44,375 يحين عيد الميلاد عندما يغيّر مقهى (ستاربكس) أكوابهم 180 00:08:44,501 --> 00:08:46,167 ويأتي (دريه) لزيارتنا - كيف حالك؟ - 181 00:08:46,292 --> 00:08:50,042 (كان أصدقائي (لاديرياز) و(روني" "و(تي ويل) معي منذ البداية 182 00:08:50,417 --> 00:08:53,334 "كانوا من (كومبتون) مثلي" 183 00:08:53,584 --> 00:08:55,999 مرحبا بعودتك يا صديقي - تسرّني العودة - 184 00:08:56,209 --> 00:08:58,959 وخاصة عندما يتجمّع الجميع لفعل أمر عظيم 185 00:08:59,209 --> 00:09:01,876 يهتم أفراد (كومبتون) ببعضهم 186 00:09:01,999 --> 00:09:04,417 أجل، ذلك صحيح (وشكرا على إرسال الصور لـ(بو 187 00:09:05,167 --> 00:09:06,584 أنا مسرور لعدم إصابتي بالثعلبة 188 00:09:06,751 --> 00:09:08,542 لم ترسل لي شيئا - لا - 189 00:09:09,626 --> 00:09:11,000 راسلت (دريه) الخاطئ بالتأكيد 190 00:09:11,292 --> 00:09:14,083 ماذا؟ - ولذلك الأمور غريبة مع مديري - 191 00:09:14,834 --> 00:09:16,209 علي حل هذه المشكلة 192 00:09:18,375 --> 00:09:19,792 لا تكن مثله يا بني 193 00:09:21,667 --> 00:09:25,125 هل أنتما مستعدان لحصد مكافآت تقديم الخدمات؟ 194 00:09:25,375 --> 00:09:29,542 أشعر بشعوركما الدافئ والمريح بمعدتكما عندما أدخل المستشفى كل يوم 195 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 ولذلك أنا دكتورة - (حسنا أيها المتطوعون، أنا (كامرين - 196 00:09:33,334 --> 00:09:35,167 (مرحبا (كامرين - لنحدّد مهامكم - 197 00:09:35,292 --> 00:09:37,542 ستبدآن من هنا وستمسكان بصينية الزوار أثناء انتظارهم 198 00:09:37,999 --> 00:09:39,542 (لنناقش ذلك قليلا يا (كامرين 199 00:09:39,834 --> 00:09:44,083 (أجل، ستكون خبرة (جاك في مجال خدمات الطعام جيدة 200 00:09:44,250 --> 00:09:46,042 إلّا أنّي مهتمة بالإدارة 201 00:09:46,167 --> 00:09:49,918 ديان)، لا تكوني أنانية) في الخدمات 202 00:09:50,083 --> 00:09:52,417 بلى - الأعمال الخيرية، لا - 203 00:09:53,250 --> 00:09:55,125 بل التفكير بالآخرين، حسنا؟ 204 00:09:55,250 --> 00:09:57,709 ابدآ العمل على مهامكما بروح معنوية 205 00:09:57,834 --> 00:09:59,292 هيّا، هيّا الآن 206 00:09:59,626 --> 00:10:02,042 (يا إلهي يا (كامرين أنا آسفة جدّا بشأن طفلاي 207 00:10:02,167 --> 00:10:04,999 هذا محرج جدّا أحاول تعليمهما متعة التطوع 208 00:10:05,083 --> 00:10:07,584 ونشأتها من مساعدة الآخرين 209 00:10:08,083 --> 00:10:10,876 كيف أستطيع التطوّع إذا؟ 210 00:10:11,250 --> 00:10:13,125 أنت المسؤولة عن البطاطا في المطبخ 211 00:10:14,292 --> 00:10:18,375 لا تستغلّين قدراتي بهذه المهمة ألا تعتقدين ذلك؟ 212 00:10:18,918 --> 00:10:20,292 أليس التطوّع عن التفكير بالآخرين؟ 213 00:10:20,792 --> 00:10:22,709 أجل، ولكنّي دكتورة 214 00:10:22,834 --> 00:10:27,125 ولذلك فيداي لمساعدة الآخرين وليس تقطيع الجذور 215 00:10:27,584 --> 00:10:29,292 ليس للبطاطا جذور - ذهبت إلى كلية الطب - 216 00:10:29,417 --> 00:10:31,501 ولذلك أعرف تصنيف البطاطا ولكن بحقّك، أنا هنا 217 00:10:31,876 --> 00:10:34,709 أنا هنا، استغليني، استغلي قدراتي 218 00:10:35,209 --> 00:10:38,542 حسنا أيّتها الدكتورة تخيّلي بأنّ المقشرة مشرط طبي 219 00:10:38,751 --> 00:10:40,709 وحاولي معاينة أكبر عدد من المرضى 220 00:10:43,501 --> 00:10:47,459 لحسن حظك لا مهمة صعبة علي 221 00:10:50,292 --> 00:10:53,209 وكأنّها من درجة طبية، قمامة 222 00:10:54,959 --> 00:10:56,334 ما أزال بارعا 223 00:10:56,459 --> 00:10:59,459 مثل تحقيق الرقم القياسي للفوز في اللعبة العشوائية في اليوم 224 00:10:59,626 --> 00:11:01,417 هزمنا فريق (إزايا) المستذئب أيضا 225 00:11:01,626 --> 00:11:03,834 كان سبب براعته عدم رغبة أحد بلمس شعر جسمه 226 00:11:04,167 --> 00:11:06,667 كانت تلك الأيام الجيدة 227 00:11:06,792 --> 00:11:08,417 كنّا نلتقي هنا ونذهب للعب كرة السلة 228 00:11:08,792 --> 00:11:10,167 (ونذهب إلى سوق (فريندلي 229 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 (سوق (فريندلي - ما ذلك؟ - 230 00:11:12,709 --> 00:11:14,626 (سوق (فريندلي كورنر 231 00:11:14,751 --> 00:11:16,125 يمكنك إيجاد كل شيء هناك 232 00:11:16,250 --> 00:11:17,918 مثل الألعاب النارية ومضرب الذباب 233 00:11:18,042 --> 00:11:20,999 وأنواع الحلوى المقلّدة - (كنت أحب حلوى (سكاتلز - 234 00:11:21,250 --> 00:11:23,292 (اشتريت نسخة من ألبوم (ثريلر (من سوق (فريندلي 235 00:11:23,459 --> 00:11:26,417 كان ينقصه أغنيتان ولم أستمع لـ(هيومان نيتشر) بعد 236 00:11:26,542 --> 00:11:30,834 أتعرف؟ سأصطحبك إلى (فريندلي) لاحقا (لشراء شوكولاتة (إم أند ذيمز 237 00:11:31,167 --> 00:11:32,584 سيكون ذلك رائعا 238 00:11:32,959 --> 00:11:34,751 (دريه)، أغلقوا سوق (فريندلي) منذ 8 سنوات 239 00:11:35,000 --> 00:11:37,083 ماذا؟ لمَ لم تخبروني؟ 240 00:11:37,209 --> 00:11:39,125 أجل، أصبح (فريندلي) لأجهزة النداء وثم متجر (فريندلي) للهواتف المحمولة 241 00:11:39,250 --> 00:11:41,125 و(فريندلي) لتصليح الشاشات - و(فريندلي) لأجنحة الدجاج - 242 00:11:41,542 --> 00:11:43,209 أفضل أجنحة دجاج في العالم 243 00:11:44,542 --> 00:11:46,959 أجل، صحيح، الدجاج 244 00:11:47,542 --> 00:11:50,751 (وصلصة (برانتش - ماذا؟ سلسلة مطاعم (بافلو)؟ - 245 00:11:50,918 --> 00:11:52,876 لا، أين كنت يا رجل؟ 246 00:11:53,083 --> 00:11:55,584 كان يتناول الكثير من صلصة (فالي) الفخمة للسلطات 247 00:11:56,542 --> 00:12:00,375 يبدو بأنّنا نتعلّم الكثير عن (كومبتون) اليوم يا أبي 248 00:12:00,626 --> 00:12:02,501 أعرف مكانا لم يغلقوه بعد 249 00:12:02,667 --> 00:12:04,042 (مطعم (غريل برينس) في (سنترال 250 00:12:04,209 --> 00:12:06,584 ما رأيكم بالذهاب إلى هناك وطلب 5 وجبات (دريه) مميزة؟ 251 00:12:06,751 --> 00:12:09,667 الوجبة التي طلبتها كثيرا لدرجة تسميتها باسمي 252 00:12:09,918 --> 00:12:11,292 مطعم (غريل برينس) جيد 253 00:12:11,417 --> 00:12:13,918 (ربّاه، تخيّلوا إعدادهم لشطيرة (برانتش 254 00:12:15,292 --> 00:12:17,834 أتعرف؟ لن أشتري لك الطعام (يا (روني 255 00:12:17,959 --> 00:12:19,334 بني، تعال لمساعدتي هنا 256 00:12:21,417 --> 00:12:22,834 ها أنت - مرحبا - 257 00:12:22,959 --> 00:12:24,542 يريد مسؤولو المطبخ معرفة المستجدات مع البطاطا 258 00:12:24,959 --> 00:12:27,959 حسنا، أراد الطاهي سلقها 259 00:12:28,042 --> 00:12:30,501 ولكنّي أقترح البطاطا مع الجبنة 260 00:12:30,626 --> 00:12:33,834 لا أعرف إن لاحظت ذلك ولكنّي اتبعت طريقة التقشير القديمة 261 00:12:34,000 --> 00:12:38,876 أتعرفين السبب؟ لأنّ الفيتامينات في القشرة 262 00:12:39,250 --> 00:12:40,959 قشرة البطاطا 263 00:12:41,584 --> 00:12:44,125 أجل، سمعت هذا مسبقا بالتأكيد 264 00:12:44,375 --> 00:12:46,584 ولكن اجعلي الأمور أكثر بساطة 265 00:12:47,042 --> 00:12:49,626 آسفة، ولكنّي أريد المساعدة حقّا 266 00:12:49,792 --> 00:12:52,334 ربّما إن أعطيتني مهمة ...أستطيع التحدّث فيها للآخرين 267 00:12:52,459 --> 00:12:55,999 ما رأيك بتقشير البطاطا لمناقشة الأمور بعد ذلك؟ 268 00:12:57,542 --> 00:13:02,292 ربّما نستطيع مناقشة أسلوبك بالإدارة لأنّ لدي بعض الآراء حيال ذلك 269 00:13:04,709 --> 00:13:07,751 (ربّما لم يصدّق (جونيور" "(انتمائي الكامل لـ(كومبتون 270 00:13:08,167 --> 00:13:11,584 ولكن جولة إرشادية بالحي القديم" "(أثناء الذهاب إلى (غريل برينس 271 00:13:11,709 --> 00:13:13,083 "ستثبت له بأنّه مخطئ" 272 00:13:13,459 --> 00:13:14,999 بني، هل ترى ذلك الزقاق؟ 273 00:13:15,459 --> 00:13:18,042 (كسرت كاحل (بين هاركين أثناء لعب كرة القدم هناك 274 00:13:18,375 --> 00:13:19,792 وأفسدت حفل التخرّج عليه 275 00:13:19,918 --> 00:13:23,501 ربّاه، هل سأشعر بالحنين للأمور الفظيعة التي فعلتها يوما ما؟ 276 00:13:23,626 --> 00:13:25,000 وكأنّ هذه الشوارع ربّتني 277 00:13:26,209 --> 00:13:28,751 أستطيع شم رائحة طهو البرغر من خلف المنعطف 278 00:13:30,334 --> 00:13:31,751 هل هو خلف متجر الغسيل؟ 279 00:13:32,334 --> 00:13:34,501 لا، اختلط الأمر علي 280 00:13:35,167 --> 00:13:36,667 إنّه بعد متجر الغسيل 281 00:13:38,250 --> 00:13:41,667 أبي، مررنا بدار الجنازة ذلك مرّتين الآن 282 00:13:42,751 --> 00:13:44,709 ألا تريد منّي البحث عنه باستخدام هاتفي؟ 283 00:13:45,417 --> 00:13:46,834 هل أبدو مثل (روني) بالنسبة لك؟ 284 00:13:46,959 --> 00:13:48,667 حسنا، ليس من (كومبتون) بعد الآن 285 00:13:48,792 --> 00:13:51,125 (انتقل إلى (لونغ بيتش للاهتمام بوالده 286 00:13:51,334 --> 00:13:54,083 نلاحظ ذلك بوضوح - أبي، لا بأس إن تهت - 287 00:13:54,292 --> 00:13:55,834 لست تائها 288 00:13:56,292 --> 00:13:58,709 (مطعم (غريل برينس مقابل ثالث مصرف للشيكات 289 00:13:58,876 --> 00:14:02,000 (في الجهة اليسار بعد (روزكرانز قبل الوصول إلى متجر المصابيح 290 00:14:02,167 --> 00:14:04,209 (حيثما حدثت نوبات صرع (روكي ترافيس 291 00:14:05,501 --> 00:14:07,792 أجل، تشير خريطتي إلى أنّه بعيد جدّا 292 00:14:10,918 --> 00:14:12,292 حسنا 293 00:14:12,584 --> 00:14:13,999 (إنّه قبل متجر (روزكرانز 294 00:14:16,459 --> 00:14:17,876 خمّن مجدّدا 295 00:14:17,999 --> 00:14:20,918 برغم أنّي لم أعرف الشارع" "الذي أقود سيارتي فيه 296 00:14:21,501 --> 00:14:23,042 "إلّا أنّي عرفت موقعي" 297 00:14:24,000 --> 00:14:25,417 "بالقرب من مدرستي المتوسطة" 298 00:14:26,125 --> 00:14:29,584 "لا، بجوار صالون شعر أمي" 299 00:14:30,375 --> 00:14:32,209 "(تبّا، كنت تائها في (كومبتون" 300 00:14:34,042 --> 00:14:35,459 ها هو المركز الترفيهي 301 00:14:45,459 --> 00:14:47,459 أميّز شربك للويسكي أثناء حزنك 302 00:14:47,709 --> 00:14:49,083 ربّيتماني جيدا 303 00:14:49,292 --> 00:14:51,000 أعطيتماني الفرصة وأفسدتها 304 00:14:51,167 --> 00:14:52,584 أنا آسف 305 00:14:52,751 --> 00:14:55,959 (لا بأس، تهت في (كومبتون وذلك ممكن 306 00:14:56,042 --> 00:14:57,626 أجل، أتعتقد بأنّي أعرف طريقي في (ديترويت)؟ 307 00:14:57,876 --> 00:14:59,999 (لم أجد ملعب (سيلفردوم عندما زرتها آخر مرّة 308 00:15:00,250 --> 00:15:03,792 اتّضح بأنّهم فجّروه ولكنّي لم أغيّر شهادة ولادتي 309 00:15:04,000 --> 00:15:08,334 حصلت على صفات تميّزني (من كبري في (كومبتون 310 00:15:08,459 --> 00:15:11,542 وأشعر بأنّي أتخلّى عن ذلك لأنّي أعيش هنا 311 00:15:11,667 --> 00:15:13,042 تعرف السبب على الأقل 312 00:15:13,167 --> 00:15:15,459 للمدارس الأفضل والمنازل الأكبر 313 00:15:15,918 --> 00:15:17,999 والممر الفخم لسيارتك الفاخرة 314 00:15:18,501 --> 00:15:20,667 والأهم من ذلك فعلت ذلك من أجل أطفالك 315 00:15:20,792 --> 00:15:23,959 (هل تتخيّل عيش (جونيور في الشوارع التي كبرت فيها؟ 316 00:15:24,918 --> 00:15:27,751 لن يصمد ليوم - يوم؟ ولا ساعة - 317 00:15:27,876 --> 00:15:29,918 هذا الأمر جنوني 318 00:15:30,042 --> 00:15:31,542 تحدّثي إليه - حسنا، اسمعني - 319 00:15:31,751 --> 00:15:34,083 كفّ عن الشفقة على نفسك، حسنا؟ 320 00:15:35,375 --> 00:15:40,999 ليس لدى رجل أسود يحترم نفسه الوقت أو القدرة العقلية 321 00:15:41,125 --> 00:15:42,876 للتفكير بالأمور التي تزداد سوءا 322 00:15:42,999 --> 00:15:45,918 (ولا حتّى (محمد علي والذي واجه الحكومة الأمريكية 323 00:15:46,000 --> 00:15:47,501 و(جورج فورمان)، أمّا أنت؟ 324 00:15:47,751 --> 00:15:49,209 أنت تفكّر بمشاكل تافهة للبيض 325 00:15:49,834 --> 00:15:53,000 حسنا - (مثل فرد من (شيرمان أوكس - 326 00:15:53,501 --> 00:15:56,167 (هيّا، لنغادر يا (روبي (قبل أن يطلب دراجة (بيلوتون 327 00:15:57,209 --> 00:15:58,626 ستكون بخير 328 00:15:59,876 --> 00:16:01,250 فات الأوان 329 00:16:04,292 --> 00:16:06,918 مرحبا، أعتذر عن اليوم - مرحبا - 330 00:16:07,000 --> 00:16:09,584 (سنتطوّع في (هابيتات فور هيومانيتي المرة القادمة 331 00:16:09,876 --> 00:16:11,417 لأنّهم يقدّرون المواهب 332 00:16:11,876 --> 00:16:14,667 كان اليوم رائعا بالحقيقة - أجل، استمتعنا بوقتنا - 333 00:16:14,999 --> 00:16:18,751 ماذا؟ أحقّا ذلك؟ - لا تكمن أهمية التطوّع بحمل الصواني - 334 00:16:18,959 --> 00:16:21,667 بل التواصل مع شخص أقل حظا 335 00:16:21,792 --> 00:16:23,209 والشعور بالإمتنان على ما لدينا 336 00:16:23,542 --> 00:16:25,667 استمري - لم أعتقد بأنّي سأقول هذا - 337 00:16:26,167 --> 00:16:27,667 ولكنها كانت تجربة لطيفة - انتظرا قليلا - 338 00:16:28,459 --> 00:16:33,751 هل قضيتما وقتكما مع الغرباء وأدركتما أمرا من هذه التجربة؟ 339 00:16:34,042 --> 00:16:37,167 أجل أمي، ألم تريدي ذلك؟ - أجل، بالطبع - 340 00:16:37,292 --> 00:16:39,000 أردت تلقينكما ذلك الدرس 341 00:16:39,125 --> 00:16:45,042 سواء وطدتما علاقتكما بالغرباء أو قشرتما البطاطا 342 00:16:45,999 --> 00:16:47,375 ستحدثان نفس الاختلاف 343 00:16:48,459 --> 00:16:50,667 لست متأكّدة من ذلك - أجل - 344 00:16:50,918 --> 00:16:52,792 بلى، كنت ألقنكما ذلك الدرس 345 00:16:53,417 --> 00:16:56,417 أحقّا ذلك؟ - أعتذر، من الوالدة هنا؟ - 346 00:16:57,334 --> 00:16:58,751 أنت؟ - أجل - 347 00:16:58,876 --> 00:17:01,417 ولذلك عندما تنجبان الأطفال 348 00:17:01,709 --> 00:17:04,876 يمكنكما تحديد تلك الدروس، حسنا؟ 349 00:17:05,167 --> 00:17:06,751 (حسنا، أحسنت يا (بو 350 00:17:07,167 --> 00:17:09,375 ألم أنجح؟ أجل؟ 351 00:17:10,083 --> 00:17:11,667 حسنا - حسنا - 352 00:17:19,042 --> 00:17:21,584 أتعرفين بأنّك لست بمنطقة التوصيل التابعة لـ(كومبتون) بعد الآن؟ 353 00:17:22,292 --> 00:17:24,459 أنا متفاجئة لأنّك تدرك ذلك الآن 354 00:17:24,626 --> 00:17:27,584 وليس عندما أدركت سكنك (بنفس حي (بيلي بوش 355 00:17:27,834 --> 00:17:29,209 عزيزتي 356 00:17:29,334 --> 00:17:33,167 أشعر بافتقاري لشيء هنا أحيانا 357 00:17:33,959 --> 00:17:37,042 عزيزي (دريه)، لست محتالا لانتقالك من هناك 358 00:17:37,292 --> 00:17:38,709 ذلك ما يفعله الآخرون 359 00:17:38,834 --> 00:17:41,626 كما سيفعل والداك يوما ما بمشيئة الرب 360 00:17:42,125 --> 00:17:43,959 ما الديار بالنسبة إليك؟ هل هي البلدية؟ 361 00:17:44,459 --> 00:17:46,334 أم الضواحي أم كلية الطب؟ 362 00:17:48,250 --> 00:17:49,667 لا تعرف اسمها، صحيح؟ 363 00:17:50,125 --> 00:17:51,542 أعرف بأنّها تبدأ بحرف الياء 364 00:17:51,918 --> 00:17:53,459 كل تلك الأماكن جزء منّي (يا (دريه 365 00:17:53,584 --> 00:17:56,918 ولكن هذه دياري 366 00:17:57,000 --> 00:17:59,584 وبسببك أنت وأطفالنا 367 00:18:00,292 --> 00:18:04,876 وذلك بفضلكم - المكان ليس مهما، بل الأشخاص - 368 00:18:05,042 --> 00:18:06,459 أجل 369 00:18:07,417 --> 00:18:09,083 كلية (كاليفورنيا) الجنوبية للطب - تأخّرت كثيرا - 370 00:18:13,501 --> 00:18:15,542 هذه لك - شكرا - 371 00:18:15,667 --> 00:18:17,292 وهذه لك 372 00:18:19,209 --> 00:18:20,626 مرحبا 373 00:18:21,417 --> 00:18:22,834 أبي، لمَ لا ترتدي ملابس النوم؟ 374 00:18:22,959 --> 00:18:26,042 (أنا هنا ولست في (بالاجيو وذلك كاف 375 00:18:26,751 --> 00:18:28,876 إيرل)، إن أحسنت التصرف) 376 00:18:29,125 --> 00:18:30,542 سأسمح لك بالجلوس في حضني 377 00:18:32,000 --> 00:18:33,667 "ربّما كانت (بو) محقّة" 378 00:18:34,876 --> 00:18:37,167 "سأكون من (كومبتون) دائما" 379 00:18:38,334 --> 00:18:40,584 "ولكنّ دياري مع عائلتي" 380 00:18:41,083 --> 00:18:43,083 أبي، هذه الهدية منّي 381 00:18:48,792 --> 00:18:51,083 قائمة طعام (غريل برينس) بإطار 382 00:18:51,417 --> 00:18:52,834 أجل 383 00:18:53,542 --> 00:18:54,959 وجبة (دريه) المميّزة 384 00:18:56,334 --> 00:18:57,751 كنت أطلب الجبنة بدل الخس 385 00:18:58,250 --> 00:18:59,999 والجبنة بدل البندورة 386 00:19:01,083 --> 00:19:04,459 رأيتك شغفك بكل ما عرضته علينا عندما اصطحبتنا إلى هناك 387 00:19:05,167 --> 00:19:06,709 كومبتون) جزء منك) 388 00:19:07,042 --> 00:19:08,459 مثل هذا المكان أيضا 389 00:19:09,292 --> 00:19:10,709 عيد ميلاد مجيد يا أبي 390 00:19:13,209 --> 00:19:14,626 (عيد ميلاد مجيد يا (جونيور 391 00:19:15,334 --> 00:19:16,751 شكرا بني 392 00:19:17,959 --> 00:19:21,042 إذا، هل تشعر بتحسّن الآن؟ 393 00:19:31,375 --> 00:19:32,792 أجل 394 00:19:34,584 --> 00:19:35,999 بالتأكيد 395 00:19:43,792 --> 00:19:45,999 (كيف تهرّبت (زوي من تحضير عشاء عيد الميلاد؟ 396 00:19:46,167 --> 00:19:48,626 أشعر بأنّها تعيش بعالم مختلف أحيانا 397 00:19:49,083 --> 00:19:51,375 (حسنا، لدينا (أوليفيا 398 00:19:51,501 --> 00:19:54,083 (و(موبس) والجدة (أليشا (والخالة (سانتا مونيكا 399 00:19:54,250 --> 00:19:56,292 (والخال (يوهان إن لم يفته القطار 400 00:19:57,626 --> 00:19:59,918 والعمة (روندا) وابنتي بالمعمودية 401 00:20:00,250 --> 00:20:01,999 ولن ننسى الخالة (جيجي) وفريقها 402 00:20:02,250 --> 00:20:03,667 (نسيت الخالة (جيجي 403 00:20:03,918 --> 00:20:05,292 ستشعر (كايرا) بالاستياء - أجل - 404 00:20:05,417 --> 00:20:06,834 نحتاج إلى مقاعد أكثر 405 00:20:06,999 --> 00:20:09,375 أشعر بأنّها عطلة مميزة الآن 406 00:20:12,125 --> 00:20:13,709 غيت رايت)، اترك (ديفانتيه) وشأنه) 407 00:20:14,083 --> 00:20:16,042 ذلك الكلب، علي التخلّص منه - أجل - 408 00:20:18,292 --> 00:20:19,709 (الخالة (دينيس 409 00:20:19,834 --> 00:20:22,000 لم تعتقدوا بأنّي سأفوّت علي حفلة عيد ميلاد أخرى، صحيح؟ 410 00:20:22,334 --> 00:20:25,083 عليك إخباري بسرك لم تكبري بالعمر أبدا 411 00:20:25,375 --> 00:20:27,125 حسنا، بدأ ذلك في الثمانينيات