1 00:00:00,160 --> 00:00:04,800 ‫"لا أمر يوطّد علاقتك بشريكتك‬ ‫أكثر من الحكم على العلاقات الأخرى"‬ 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,040 ‫"ولذلك أحب أنا و(بو)‬ ‫مشاهدة برامج المواعدة الواقعية"‬ 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,480 ‫عرفت ذلك‬ ‫لن يتزوّج أحد امرأة اسمها (لولو)‬ 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,920 ‫- توقّعنا ذلك، انتظري يا عزيزتي‬ ‫- أجل‬ 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,040 ‫"ولكن بما أنّ لدينا ٣ أولاد ناضجين"‬ 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,960 ‫"لا ننتظر للساعة الـ٩ مساءً‬ ‫ليلة يوم الإثنين"‬ 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,760 ‫"لرؤية الدراما بين ثنائي"‬ 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,280 ‫هذا اختبار‬ 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,800 ‫تركت الأخيرة عن قصد‬ 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,160 ‫لا أعتقد بأنّ (برادلي) هنا‬ ‫للأسباب الصائبة‬ 11 00:00:31,320 --> 00:00:32,720 ‫لا‬ 12 00:00:33,720 --> 00:00:35,600 ‫يلعب تلك اللعبة منذ ساعة تقريباً‬ 13 00:00:35,720 --> 00:00:37,360 ‫ويفوّت قضاء وقت خاص معها‬ 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,920 ‫تبحث عن فتى آخر‬ ‫باستخدام الهاتف‬ 15 00:00:42,200 --> 00:00:43,600 ‫عليها مغادرة منزلنا‬ 16 00:00:45,160 --> 00:00:46,560 ‫من أجلك يا حبيبتي‬ 17 00:00:46,800 --> 00:00:48,200 ‫هذا ممل‬ 18 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 ‫صديقتي (جينا) حامل‬ 19 00:00:51,160 --> 00:00:53,280 ‫لطالما استمتعت بطفولتي‬ ‫لأنّ لدي إخوة كثيرين‬ 20 00:00:53,760 --> 00:00:55,880 ‫لا أستطيع الانتظار‬ ‫لتكون لدي عائلة كبيرة يوماً ما‬ 21 00:00:56,920 --> 00:00:59,400 ‫أجل، لا أعرف‬ ‫ربّما لن أريد الإنجاب‬ 22 00:01:01,280 --> 00:01:03,320 ‫حسناً، سأتأخر على مشاهدة‬ ‫برنامج (سيليبرتي ديفورس درافت)‬ 23 00:01:03,640 --> 00:01:05,120 ‫يستضيفون عائلة (كرداشيان)‬ ‫في الجولة الأولى‬ 24 00:01:05,440 --> 00:01:06,960 ‫- وداعاً عزيزي، أحبك‬ ‫- وداعاً‬ 25 00:01:07,920 --> 00:01:10,280 ‫لا أعتقد بأنّه سيختارها‬ 26 00:01:10,640 --> 00:01:12,040 ‫توقّعت ذلك‬ 27 00:01:12,880 --> 00:01:14,280 ‫ذلك صحيح‬ 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,400 ‫- انتظر‬ ‫- امسحي ظهري، امسحيه‬ 29 00:01:24,720 --> 00:01:26,280 ‫- انتظر، أرى شيئاً‬ ‫- هل ترين شيئاً؟‬ 30 00:01:26,920 --> 00:01:30,440 ‫هلاّ تتوقّفا عن الشمت بعلاقتي‬ 31 00:01:30,560 --> 00:01:32,520 ‫هل يمكننا التوقّف؟ أجل‬ ‫هل سنتوقّف؟ لا‬ 32 00:01:34,600 --> 00:01:37,720 ‫لمَ تقضيان وقتاً ممتعاً معاً؟‬ ‫يزعجني ذلك‬ 33 00:01:37,840 --> 00:01:41,680 ‫عرف (جونير)‬ ‫بأنّ (أوليفيا) لا تريد الإنجاب‬ 34 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 ‫لا تصدّق ما قالته‬ ‫إنّها تخدعك حتّى لا تضع واقياً‬ 35 00:01:47,240 --> 00:01:49,440 ‫- لا أعتقد ذلك‬ ‫- أجل، لا أعرف‬ 36 00:01:49,560 --> 00:01:50,960 ‫بدت جادة جدّاً‬ 37 00:01:51,160 --> 00:01:53,960 ‫افترضت بأنّ الجميع يريدون الأطفال‬ 38 00:01:54,120 --> 00:01:55,520 ‫اسمعني يا (جونيور)‬ 39 00:01:55,640 --> 00:02:00,040 ‫سيخبرك الكثيرون‬ ‫بأنّ المساومة سر نجاح العلاقات‬ 40 00:02:00,400 --> 00:02:05,000 ‫ولكنّهم مخطئون‬ ‫لأنّ هناك أموراً تؤيدها وتعارضها‬ 41 00:02:05,160 --> 00:02:06,960 ‫لا يمكنك إنجاب نصف طفل‬ 42 00:02:07,720 --> 00:02:10,080 ‫ولا يمكنك نقل نصف منك‬ ‫إلى (تينيسي)‬ 43 00:02:10,600 --> 00:02:12,640 ‫ولا نصف علاقة ثلاثية‬ 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,320 ‫- ذلك ما أعرفه‬ ‫- حسناً، اسمعني‬ 45 00:02:14,440 --> 00:02:16,960 ‫ما تقوله جدتك‬ ‫ليس له صلة بشخص‬ 46 00:02:17,080 --> 00:02:19,760 ‫خارج إطار أغنية (بلو)‬ ‫ولكن لديها وجهة نظر جيدة‬ 47 00:02:19,960 --> 00:02:22,200 ‫توجد عيوب فينا كلّنا‬ 48 00:02:22,320 --> 00:02:26,800 ‫أجل، وفّرت المال‬ ‫لشراء طقم أسنان ألماسي رائع‬ 49 00:02:26,920 --> 00:02:28,320 ‫ولكن أمك أرغمتني على إعادتها‬ 50 00:02:29,240 --> 00:02:32,360 ‫عليك رؤية احترام الآخرين لي‬ ‫عندما يرون مجوهرات أسناني‬ 51 00:02:32,480 --> 00:02:33,880 ‫في حلبة التزلج‬ 52 00:02:34,200 --> 00:02:36,760 ‫كنت مثل (ليتل جون)‬ ‫في حلبة (وورلد أون ويلز)‬ 53 00:02:37,480 --> 00:02:38,880 ‫أجل‬ 54 00:02:40,240 --> 00:02:42,640 ‫ورفضت لي بعض الطلبات أيضاً‬ 55 00:02:42,760 --> 00:02:46,920 ‫أتتذكّر عندما أردت قص شعري‬ ‫مثل (هالي بيري) بفيلم (بوميرانغ)؟‬ 56 00:02:47,160 --> 00:02:49,320 ‫وأخبرني والدك‬ ‫بأنّه لن يواعد امرأة‬ 57 00:02:49,440 --> 00:02:52,280 ‫- سيضطر لمشاركة المقص معها‬ ‫- كانت ستليق بك تلك التسريحة‬ 58 00:02:52,400 --> 00:02:54,120 ‫- أعرف، صحيح؟‬ ‫- حسناً، أجل، أتعرفين؟‬ 59 00:02:54,280 --> 00:02:55,880 ‫كان أكثر أمر سأمانعه فيك‬ 60 00:02:57,120 --> 00:02:59,880 ‫إن واعدت أحد أصدقائي‬ ‫أثناء عدم مواعدتي لك‬ 61 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 ‫هل تتفقين معي؟‬ 62 00:03:02,960 --> 00:03:04,360 ‫أليس كذلك؟‬ 63 00:03:04,640 --> 00:03:06,040 ‫(بو)؟‬ 64 00:03:06,720 --> 00:03:08,120 ‫أجل‬ 65 00:03:09,560 --> 00:03:10,960 ‫- على الأغلب‬ ‫- أجل‬ 66 00:03:11,440 --> 00:03:14,040 ‫وربّما (أوه جيه سيمبسون)‬ ‫ليس قاتلاً‬ 67 00:03:14,480 --> 00:03:16,040 ‫- (بو)؟‬ ‫- (أندريه)‬ 68 00:03:17,440 --> 00:03:21,520 ‫حسناً، خرجت بموعد سيئ جدّاً‬ ‫مع (ريمي)‬ 69 00:03:21,840 --> 00:03:23,960 ‫هل تذكر زميلك بالعمل؟‬ ‫كان ذلك قبل علاقتنا الجادة‬ 70 00:03:24,080 --> 00:03:26,280 ‫هل خرجت بموعد‬ ‫مع أعز أصدقائي (ريمي)؟‬ 71 00:03:26,520 --> 00:03:29,480 ‫- لم يكن أعز أصدقائك‬ ‫- تجوّل ومعه حقيبة بوق فارغة‬ 72 00:03:30,040 --> 00:03:31,440 ‫(بو)، تعرفين بأنّي مانعت ذلك‬ 73 00:03:32,840 --> 00:03:34,560 ‫- ماذا فعلت بزوجتي؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 74 00:03:34,760 --> 00:03:37,560 ‫- أين زوجتي؟ أنا لا أعرفها‬ ‫- أنا هنا‬ 75 00:03:37,960 --> 00:03:40,760 ‫قد تتجوّل في الشوارع‬ ‫من دون معرفة شيء عنها‬ 76 00:03:41,880 --> 00:03:44,440 ‫أشعر بالأسى على هذه المرأة‬ 77 00:03:44,640 --> 00:03:46,720 ‫ربّاه، يقتبس لك‬ ‫جملاً من الإنترنت‬ 78 00:03:46,840 --> 00:03:48,240 ‫- لم أره بهذه الحالة مسبقاً‬ ‫- حسناً‬ 79 00:03:48,720 --> 00:03:51,320 ‫سيكون بخير بعدما يتناول الطعام‬ ‫ولكن عليك مراقبته‬ 80 00:03:51,520 --> 00:03:53,720 ‫لأنّه لا يمضغ الطعام‬ ‫عندما يكون غاضباً‬ 81 00:03:56,440 --> 00:03:58,360 ‫هل رأيت؟ ذلك ما أعنيه‬ 82 00:03:59,080 --> 00:04:00,480 ‫أخلفت الوعد‬ 83 00:04:00,600 --> 00:04:03,840 ‫لا تكبر أبداً بالسن‬ ‫على العودة للعيش مع أمك‬ 84 00:04:05,160 --> 00:04:09,240 ‫لنشتري شقة استوديو مع والدك‬ ‫وننام بأسلوب (ويلي وونكا)‬ 85 00:04:10,920 --> 00:04:14,560 ‫"حسناً، خالفت زوجتي أحد شروطي‬ ‫ولكنّي لم أشعر بالاستياء"‬ 86 00:04:14,680 --> 00:04:16,600 ‫خانتني (بو)‬ 87 00:04:17,400 --> 00:04:19,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- كيف فعلت (رينبو) ذلك بك؟‬ 88 00:04:20,200 --> 00:04:22,440 ‫الخيانة أسوأ طريقة لانتهاك الثقة‬ 89 00:04:23,240 --> 00:04:25,480 ‫ولكن قد تقبل الخيانة مجدّداً‬ ‫إن خانتك مرة‬ 90 00:04:26,440 --> 00:04:29,720 ‫نجحت قدم الأرنب لجلب الحظ‬ ‫التي اشتريتها من محطة الوقود‬ 91 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 ‫ماذا؟ لا‬ 92 00:04:31,360 --> 00:04:35,280 ‫خرجت بموعد قبل ٢٠ سنة‬ ‫مع نيجيري يضع عدسات ملونة‬ 93 00:04:35,520 --> 00:04:37,760 ‫وعرفت عن شرطي‬ ‫لعدم مواعدة أحد أصدقائي‬ 94 00:04:37,880 --> 00:04:40,360 ‫(دريه)، أنت تبالغ قليلاً، حسناً؟‬ 95 00:04:40,520 --> 00:04:43,720 ‫بما أنّي سرقت زوجات‬ ‫من أصدقاء كثيرين لي‬ 96 00:04:44,080 --> 00:04:46,440 ‫سأخبرك بهذا‬ ‫لكل النساء ماض أسود‬ 97 00:04:46,560 --> 00:04:49,280 ‫ولكنّه ليس مهماً لدرجة الطلاق‬ 98 00:04:49,400 --> 00:04:51,760 ‫- حسناً‬ ‫- إنّه محق، تنسى النساء كثيراً‬ 99 00:04:51,920 --> 00:04:53,800 ‫لمَ تعتقد بأنّ الكثيرات‬ ‫لم يحضرن إلى مواعيدهن معي؟‬ 100 00:04:54,400 --> 00:04:55,920 ‫لا، لم أقصد ذلك‬ 101 00:04:56,320 --> 00:04:59,560 ‫لم أمانع التضحية بأمور لها‬ ‫لأنّي ظننت بأنّ ضحّت بأمور لي‬ 102 00:04:59,800 --> 00:05:01,760 ‫المساومة مهمة في العلاقات‬ 103 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 ‫ساومت على عكسها‬ 104 00:05:04,000 --> 00:05:08,280 ‫لن يلومك أحد على هجرها‬ ‫إن أردت ذلك‬ 105 00:05:09,400 --> 00:05:10,800 ‫لن أتركها يا (تشارلي)‬ 106 00:05:11,360 --> 00:05:16,800 ‫لن أفعل شيئاً بها‬ ‫بالحقيقة، سأستعيد حقي‬ 107 00:05:17,520 --> 00:05:19,640 ‫أفهمك جيداً يا (دريه)‬ 108 00:05:20,280 --> 00:05:22,520 ‫- حظاً موفقاً بالبحث عن النساء‬ ‫- ماذا؟‬ 109 00:05:22,640 --> 00:05:25,400 ‫بما أنّنا حللنا مشكلة (دريه)‬ ‫لنذهب إلى غرفة المؤتمرات‬ 110 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 ‫أريد التحدّث‬ ‫عن موكلتنا الجديدة والمثيرة‬ 111 00:05:27,960 --> 00:05:29,440 ‫مسحوق (تالكوم) من شركة (بيرغسترام)‬ 112 00:05:30,280 --> 00:05:31,680 ‫- لنحضر بعض الوجبات الخفيفة‬ ‫- (ستيفنز)‬ 113 00:05:31,800 --> 00:05:33,200 ‫- أجل‬ ‫- أتعرف؟‬ 114 00:05:33,520 --> 00:05:36,000 ‫رأيت صورة تعليقية عبر الإنترنت‬ ‫عطلة نهاية هذا الأسبوع‬ 115 00:05:36,120 --> 00:05:38,280 ‫وأعتقد بأنّها ستكون رائعة‬ ‫لهذه الإعلانات‬ 116 00:05:38,400 --> 00:05:43,120 ‫أفكّر بالأمر من ناحية مختلفة‬ ‫مثل شعار لافت‬ 117 00:05:43,400 --> 00:05:46,080 ‫مسحوق (تالكوم)‬ ‫جيد للإبطين والمناطق الحساسة‬ 118 00:05:47,360 --> 00:05:49,840 ‫بصراحة، فعلنا ذلك مسبقاً‬ 119 00:05:50,160 --> 00:05:51,560 ‫حسناً، أفهمك يا (دريه)‬ 120 00:05:51,840 --> 00:05:54,720 ‫ولكنّها شركتي وسأستغل تلك الميزة‬ 121 00:05:55,040 --> 00:05:59,120 ‫ولكن هذه الصورة التعليقية‬ ‫رائجة جدّاً الآن يا (ستيفنز)‬ 122 00:05:59,240 --> 00:06:02,160 ‫ولم يستغلّها أحد بعد‬ 123 00:06:02,480 --> 00:06:04,560 ‫أجل، ستكون رائعة بالتأكيد‬ ‫يا (دريه)‬ 124 00:06:04,800 --> 00:06:06,560 ‫ولكنّي لن أستغل منصبي الإداري‬ ‫إن فعلنا ذلك‬ 125 00:06:06,680 --> 00:06:09,720 ‫وأنا متحمّس جدّاً لذلك‬ ‫سأخبرك عن الشعار الجذاب‬ 126 00:06:09,840 --> 00:06:11,800 ‫لا يجب أن يكون صريحاً‬ ‫ولكن عليه أن يكون واضحاً‬ 127 00:06:11,920 --> 00:06:13,880 ‫مسحوق (تالكوم) للأعضاء التناسلية‬ 128 00:06:14,720 --> 00:06:16,120 ‫فكّر بشعار، أنت بارع بذلك‬ 129 00:06:16,640 --> 00:06:19,320 ‫"أثناء رفض (ستيفنز) لأفكاري"‬ 130 00:06:19,520 --> 00:06:22,720 ‫"أجرى (جونيور) بحثاً‬ ‫ليعرف شخصية الفتاة التي يواعدها"‬ 131 00:06:23,280 --> 00:06:29,320 ‫حسناً، شاهدت إعلاناً لـ(سارا ماكلاكن)‬ ‫وجعلني أرغب بالحصول على كلب‬ 132 00:06:30,000 --> 00:06:32,440 ‫أجل، سيكون ذلك رائعاً‬ ‫وربّما كلب صغير‬ 133 00:06:33,560 --> 00:06:35,800 ‫أجل، لا أحب الكلاب الصغيرة‬ 134 00:06:36,200 --> 00:06:38,160 ‫ولكن ذلك غير مهم‬ 135 00:06:39,720 --> 00:06:41,920 ‫ما الجزء المفضل لديك‬ ‫من أفلام (هاري بوتر)؟‬ 136 00:06:42,520 --> 00:06:45,080 ‫لا أعرف، لا أميّز بينها‬ 137 00:06:47,040 --> 00:06:48,440 ‫أنت مخطئة جدّاً‬ 138 00:06:49,400 --> 00:06:51,920 ‫ولكن ذلك ليس مهماً‬ 139 00:06:52,120 --> 00:06:54,320 ‫من كان عليه‬ ‫الحصول على العرش المعدني‬ 140 00:06:54,440 --> 00:06:55,840 ‫في مسلسل (غيم أوف ثرونز)؟‬ 141 00:06:56,000 --> 00:06:59,400 ‫حسناً، ما الأمر يا (جونيور)؟‬ ‫تتحدّث بأسلوب مقابلة عمل غريبة‬ 142 00:06:59,640 --> 00:07:02,800 ‫تفاجأت من عدم رغبتك بالإنجاب‬ 143 00:07:02,920 --> 00:07:05,840 ‫وأريد التأكّد من عدم تفاجئي‬ ‫من أمور حاسمة أخرى‬ 144 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 ‫أمور حاسمة؟‬ 145 00:07:07,640 --> 00:07:09,400 ‫(أندريه جونسون) الابن‬ 146 00:07:09,520 --> 00:07:12,240 ‫أستطيع ملء هذه الشقة‬ ‫بأمور حاسمة منك‬ 147 00:07:12,480 --> 00:07:14,280 ‫- أحقّاً ذلك؟‬ ‫- أتعرف؟‬ 148 00:07:15,040 --> 00:07:16,440 ‫لا بأس، لا تهتم‬ 149 00:07:16,720 --> 00:07:18,120 ‫أنت محظوظ لأنّك ظريف‬ 150 00:07:18,240 --> 00:07:19,680 ‫وأتمنّى أن تدوم ظرافتك لمصلحتك‬ 151 00:07:20,160 --> 00:07:21,680 ‫يخبرني عن الأمور الحاسمة‬ 152 00:07:22,480 --> 00:07:24,600 ‫(أوليفيا)، (أوليفيا)‬ 153 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 ‫ما الأمور الحاسمة من طرفي؟‬ 154 00:07:27,120 --> 00:07:29,080 ‫وهل يُفترض بهذا القناع‬ ‫أن يحرق وجهي؟‬ 155 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 ‫وإن لم يكن كذلك‬ ‫هل وجهي الناعم مشكلة؟‬ 156 00:07:33,760 --> 00:07:37,200 ‫"فكّرت طوال اليوم‬ ‫بالأمور التي تخلّيت عنها"‬ 157 00:07:37,360 --> 00:07:41,160 ‫"وثم قرّرت‬ ‫بأنّ الوقت حان لبعض القسوة"‬ 158 00:07:41,440 --> 00:07:43,000 ‫"إن لم تساوم (بو) بالأمور"‬ 159 00:07:43,200 --> 00:07:47,760 ‫ليلة سعيدة‬ ‫لآخر وأفضل وأول موعد لدي‬ 160 00:07:49,240 --> 00:07:50,640 ‫ليلة سعيدة‬ 161 00:07:53,280 --> 00:07:54,680 ‫أجل‬ 162 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 ‫لمَ وضعتها في فمك؟‬ 163 00:07:59,480 --> 00:08:02,280 ‫هذا فم الانتقام‬ 164 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 ‫عند التفكير في الماضي‬ 165 00:08:04,680 --> 00:08:06,840 ‫أدرك الأمور الكثيرة‬ ‫التي ضحّيت بها لك‬ 166 00:08:07,120 --> 00:08:09,560 ‫أجل، ربّما لذلك أشعر بأنّي عالق‬ 167 00:08:10,320 --> 00:08:13,520 ‫ولذلك وجدت دفتري القديم للأهداف‬ 168 00:08:13,880 --> 00:08:16,160 ‫أجل، الأمور التي ضحّيت بها‬ 169 00:08:16,560 --> 00:08:20,400 ‫تتحدّث مثل الأخ الصغير المحبوب‬ ‫لـ(مايك تايسن)‬ 170 00:08:20,520 --> 00:08:21,920 ‫وأنت سخيفة‬ 171 00:08:22,560 --> 00:08:24,240 ‫مهمات (دريه) وطموحاته؟‬ 172 00:08:24,400 --> 00:08:27,600 ‫أجل، لائحة لأحلامي المؤجلة‬ 173 00:08:28,760 --> 00:08:31,400 ‫- سأبدأ بالهدف الرابع‬ ‫- ما هو؟‬ 174 00:08:31,880 --> 00:08:33,280 ‫تعلّم طريقة للتودّد للفتيات‬ 175 00:08:34,240 --> 00:08:36,040 ‫لم تسمحي لي بالتودّد للفتيات‬ ‫يا (بو)‬ 176 00:08:36,840 --> 00:08:39,640 ‫الهدف الـ١٢، كن منسق أغان‬ 177 00:08:40,240 --> 00:08:42,800 ‫(فيغاس) مليئة بمنسقي أغان بيض‬ 178 00:08:42,920 --> 00:08:44,520 ‫لدي فرصة يا (بو)‬ 179 00:08:44,680 --> 00:08:46,080 ‫كنت سأكون الحل‬ 180 00:08:47,400 --> 00:08:51,000 ‫الهدف الـ٢٤، الفوز بجائزة (هايزمان)‬ 181 00:08:51,120 --> 00:08:53,600 ‫حسناً، عليك حل هذه المشكلة‬ ‫مع الرب‬ 182 00:08:53,720 --> 00:08:58,240 ‫لأنّه لم يهبك بالمواهب الموسيقية‬ ‫وأعطاك ساقيك القصيرتين والظريفتين‬ 183 00:08:58,360 --> 00:09:02,880 ‫ها قد بدأت بإفساد متعتي‬ ‫ولكن لا بأس بذلك‬ 184 00:09:03,000 --> 00:09:06,240 ‫لأنّي سأصبح الرجل‬ ‫الذي اضطررت لتغيير صفاته‬ 185 00:09:06,360 --> 00:09:08,440 ‫لإرضاء الملكة (رينبو)‬ 186 00:09:10,880 --> 00:09:14,080 ‫أتعرف يا (دريه)؟‬ ‫ظننت بأنّنا تغيّرنا من أجلنا‬ 187 00:09:14,760 --> 00:09:17,160 ‫وبأنّنا ساومنا، ولكن أتعرف؟‬ 188 00:09:19,120 --> 00:09:20,520 ‫افعل ما يجعلك سعيداً‬ 189 00:09:21,960 --> 00:09:25,000 ‫- شكراً‬ ‫- وسأفعل ما أريده‬ 190 00:09:26,960 --> 00:09:28,360 ‫لمَ قلتها بذلك الأسلوب؟‬ 191 00:09:28,840 --> 00:09:30,240 ‫لا تقلق يا (دريه)‬ 192 00:09:32,040 --> 00:09:34,000 ‫حسناً، لن أقلق‬ 193 00:09:34,280 --> 00:09:38,920 ‫وسأنام براحة لأنّي حددت موقفي‬ 194 00:09:39,160 --> 00:09:40,760 ‫لن أزيل هذا الطقم أبداً‬ 195 00:09:40,960 --> 00:09:42,360 ‫حسناً‬ 196 00:09:43,160 --> 00:09:46,240 ‫سأضطر لإزالته لوضع واقي الأسنان‬ ‫ولكنّك تعرفين ما أعنيه‬ 197 00:09:46,360 --> 00:09:49,840 ‫- أجل‬ ‫- "أثناء حلي لمشكلتي"‬ 198 00:09:50,280 --> 00:09:52,400 ‫"كان (جونيور) مشغولاً بمشكلته"‬ 199 00:09:52,640 --> 00:09:56,600 ‫فاجأتني (أوليفيا) كثيراً‬ ‫وأخبرتني بوجود صفات ترفضها بي‬ 200 00:09:56,760 --> 00:09:59,080 ‫وأسوأ ما في الأمر‬ ‫هي أنّها لم تذكرها لي‬ 201 00:10:00,000 --> 00:10:01,400 ‫أتساءل ما هي‬ 202 00:10:01,840 --> 00:10:03,240 ‫ظننت بأنّك لن تسألني أبداً‬ 203 00:10:03,360 --> 00:10:06,080 ‫حسناً، لنناقشها الآن‬ 204 00:10:06,200 --> 00:10:07,840 ‫تغمض أحد عينيك كثيراً‬ ‫عندما تبتسم‬ 205 00:10:07,960 --> 00:10:09,360 ‫وأفسدت بطاقاتنا لعيد الميلاد المجيد‬ 206 00:10:09,480 --> 00:10:11,680 ‫- لديها وجهة نظر جيدة‬ ‫- وتقول كرة القدم بالمصطلح الدولي‬ 207 00:10:11,800 --> 00:10:15,000 ‫وسرّحت شعرك بضفائر في (جامايكا)‬ ‫لأنّك ظننت بأنّك تشبه (شون بول)‬ 208 00:10:15,160 --> 00:10:18,080 ‫- كنت أبدو مثله‬ ‫- وأيضاً، حساسيتك من اللاكتوز‬ 209 00:10:18,200 --> 00:10:19,760 ‫- ليست أمراً جذاباً‬ ‫- أجل‬ 210 00:10:20,080 --> 00:10:22,600 ‫كيف ستدافع عن أمك‬ ‫وأنت لا تستطيع مواجهة الحليب؟‬ 211 00:10:22,920 --> 00:10:25,240 ‫يا إلهي، أنتما محقّان‬ 212 00:10:25,800 --> 00:10:28,000 ‫أنا عبارة عن عيب عملاق‬ 213 00:10:30,000 --> 00:10:33,560 ‫اسمعني، يمكنك إصلاح عيوبك‬ ‫من الداخل‬ 214 00:10:34,160 --> 00:10:36,280 ‫ولكنّك ستحتاج لجهد كبير‬ ‫لإصلاح عيوبك الخارجية‬ 215 00:10:37,600 --> 00:10:39,000 ‫ولكنّي سأساعدك‬ 216 00:10:40,360 --> 00:10:41,920 ‫تغمض عينك كثيراً مجدّداً‬ 217 00:10:42,320 --> 00:10:43,720 ‫- أنا آسفة‬ ‫- لا تقلق‬ 218 00:10:43,840 --> 00:10:45,920 ‫سنصطحبك إلى الدكتور‬ ‫حالما نحل عيوبك الخارجية‬ 219 00:10:46,240 --> 00:10:48,400 ‫- ليست خطيرة لتلك الدرجة‬ ‫- ثق بي‬ 220 00:10:48,880 --> 00:10:50,280 ‫عليك فحصها‬ 221 00:10:51,000 --> 00:10:55,440 ‫"حالما عدت للتواصل‬ ‫مع أحلام وطموحات (دريه) اليافع"‬ 222 00:10:55,600 --> 00:10:57,560 ‫"شعرت بإزالة عائق من أمامي"‬ 223 00:10:58,640 --> 00:11:01,320 ‫لمَ رائحة منزلي‬ ‫مثل لفائف رأسي (إريكا بادو)؟‬ 224 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 ‫بطاقات الشيطان؟‬ 225 00:11:04,440 --> 00:11:06,200 ‫أخبرتك بعدم العبث بها‬ ‫يا (بو)‬ 226 00:11:06,360 --> 00:11:10,600 ‫(دريه)، بعدما أخبرتني‬ ‫عن إعادة اكتشافك لأجزاء منك‬ 227 00:11:10,720 --> 00:11:13,560 ‫والتي زعمت بأنّي أجبرتك‬ ‫على التخلي عنها‬ 228 00:11:13,680 --> 00:11:18,600 ‫أردت العودة إلى (بو) القديمة‬ 229 00:11:19,280 --> 00:11:22,160 ‫- أمي‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 230 00:11:22,280 --> 00:11:24,160 ‫الشيطان على الطاولة‬ 231 00:11:24,760 --> 00:11:27,800 ‫لا نلعب لعبة الآنسة (كليو) الكافرة‬ ‫في هذا المنزل‬ 232 00:11:28,240 --> 00:11:30,040 ‫سأتصل بالقس (جونز) الآن‬ 233 00:11:30,320 --> 00:11:33,080 ‫رائع، سيتم تعميدنا‬ ‫في نهر (لوس أنجلوس) مجدّداً‬ 234 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 ‫سأتناول مضاداً حيوياً‬ 235 00:11:35,560 --> 00:11:38,120 ‫سأصطحبكما إلى (شيك شاك)‬ ‫بعد تطهير روحكما‬ 236 00:11:38,240 --> 00:11:39,640 ‫ابتعدوا عن تلك البطاقات الآن‬ 237 00:11:39,760 --> 00:11:41,840 ‫حسناً، حظيت ببعض المتعة‬ 238 00:11:42,560 --> 00:11:45,760 ‫وأعرف بأنّك تتعاملين بالسحر الأسود‬ ‫لأنّ ذلك يزعجني‬ 239 00:11:46,080 --> 00:11:48,320 ‫- لا، لا‬ ‫- تجلسين أمام الطاولة الشيطان الآن‬ 240 00:11:48,480 --> 00:11:49,880 ‫وستكون هناك عواقب لذلك‬ 241 00:11:50,120 --> 00:11:52,240 ‫ألا تريد الإمساك بهذه البطاقة؟‬ ‫حسناً إذاً‬ 242 00:11:52,360 --> 00:11:54,960 ‫"إن أرادت (بو) شن حرب‬ ‫بسبب من كنّا عليه"‬ 243 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 ‫"وما تخلّينا عنه لنكون معاً"‬ 244 00:11:57,720 --> 00:11:59,320 ‫- "سأعطيها تلك الحرب"‬ ‫- "منسق أغان"‬ 245 00:12:00,360 --> 00:12:02,240 ‫كيف حالكم الليلة‬ ‫يا (شيرمان أوكس)؟‬ 246 00:12:02,760 --> 00:12:06,200 ‫أنا منسق الأغاني (كومبتن كيد)‬ ‫وهذا مزيج النادي الطويل‬ 247 00:12:06,360 --> 00:12:07,760 ‫هيّا‬ 248 00:12:13,160 --> 00:12:15,800 ‫لنسمع هتاف السيدات‬ 249 00:12:24,080 --> 00:12:26,120 ‫أين سيارتي؟‬ 250 00:12:27,240 --> 00:12:30,080 ‫اضطررت لنقلها من هنا‬ ‫للحصول على مساحة لأعمالي الفنية‬ 251 00:12:30,680 --> 00:12:32,160 ‫أين سأركنها؟‬ 252 00:12:32,280 --> 00:12:33,920 ‫هذه (كاليفورنيا) يا (أندريه جونسون)‬ 253 00:12:34,040 --> 00:12:35,440 ‫يمكنك ركنها في الخارج‬ 254 00:12:35,560 --> 00:12:38,200 ‫باستثناء يوم الخميس‬ ‫لتركنها في الجهة الأخرى للشارع‬ 255 00:12:38,320 --> 00:12:40,080 ‫اعذرني، سأعود لأعمالي الفنية‬ 256 00:12:45,640 --> 00:12:47,040 ‫"شراء دراجة نارية"‬ 257 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 ‫هل تعرف طريقة قيادتها؟‬ 258 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 ‫- بالطبع‬ ‫- حسناً‬ 259 00:13:05,200 --> 00:13:07,960 ‫"وبينما شاهدتني (بو)‬ ‫وأنا أحقّق أحلامي"‬ 260 00:13:08,160 --> 00:13:10,400 ‫"بذل (جونيور) أقصى جهده"‬ 261 00:13:10,520 --> 00:13:14,080 ‫"حتّى لا تفكّر (أوليفيا) بمنطقية‬ ‫وتهجره بعد ذلك"‬ 262 00:13:14,320 --> 00:13:17,080 ‫- حسناً، توقّفي الآن‬ ‫- حسناً‬ 263 00:13:17,840 --> 00:13:19,240 ‫يمكنك إزالة العصبة‬ 264 00:13:20,320 --> 00:13:21,720 ‫حسناً‬ 265 00:13:26,120 --> 00:13:27,520 ‫غيّرت مظهري من أجلك‬ 266 00:13:28,320 --> 00:13:31,040 ‫شاهدي النسخة الجديدة‬ ‫والخالية من العيوب‬ 267 00:13:33,040 --> 00:13:35,480 ‫لـ(أندريه جونسون جونيور)‬ 268 00:13:36,960 --> 00:13:38,360 ‫تشبه (دريك)‬ 269 00:13:39,040 --> 00:13:41,640 ‫- على الرحب والسعة‬ ‫- كيف نمت لحيتك بهذه السرعة؟‬ 270 00:13:41,840 --> 00:13:44,760 ‫ينمو شعر لحيتي بسهولة‬ ‫ولكنّي أستمر بحلاقته‬ 271 00:13:44,880 --> 00:13:47,040 ‫حتّى لا يستاء والدي من لحيته‬ ‫لأنّه يحتاج إلى ذلك‬ 272 00:13:47,440 --> 00:13:50,160 ‫أعرف بأنّها مفاجأة كبيرة‬ 273 00:13:50,280 --> 00:13:52,240 ‫ولكنّي متحمّس لمعرفة رأيك الآن‬ 274 00:13:53,760 --> 00:13:56,720 ‫- اسمعني، أنا أحبك وتعرف ذلك‬ ‫- أجل‬ 275 00:14:00,080 --> 00:14:02,160 ‫- ولكن مظهرك جنوني‬ ‫- ماذا؟‬ 276 00:14:02,520 --> 00:14:05,560 ‫جعلته مثل (شامبين بابي)‬ ‫ولكنّ ذوقها فظيع‬ 277 00:14:06,240 --> 00:14:08,280 ‫أنت تبالغ كثيراً‬ 278 00:14:09,280 --> 00:14:11,680 ‫كيف سأقلّل من جهدي؟‬ ‫سأفعل المستحيل‬ 279 00:14:12,520 --> 00:14:13,920 ‫أنت أفضل فتاة حصلت عليها‬ 280 00:14:15,640 --> 00:14:17,040 ‫أشم رائحة دخان‬ 281 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 ‫ارقدي بسلام يا بطاقات الـ(تارو)‬ 282 00:14:22,760 --> 00:14:25,360 ‫أطردك باسم (يسوع) الأسود‬ 283 00:14:25,480 --> 00:14:27,560 ‫- وباسم أمي‬ ‫- ماذا؟ بطاقاتي‬ 284 00:14:27,680 --> 00:14:29,080 ‫ماذا تفعل يا (دريه)؟‬ 285 00:14:29,240 --> 00:14:32,880 ‫أتخلّص من الشر‬ ‫الذي تسبّب به بطاقات الشيطان‬ 286 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 ‫- ماذا؟‬ ‫- أغلقت الخزانة بابها بنفسها‬ 287 00:14:35,520 --> 00:14:36,920 ‫عندما عدت من جولتي بالدراجة‬ 288 00:14:37,080 --> 00:14:40,760 ‫ربّما لأنّ الذهب المزيف‬ ‫في طقم أسنانك يسمّم دماغك‬ 289 00:14:40,920 --> 00:14:42,320 ‫احترمي طقم الأسنان يا (بو)‬ 290 00:14:42,440 --> 00:14:44,920 ‫- بحقّك‬ ‫- ضحّيت بالكثير‬ 291 00:14:45,400 --> 00:14:47,320 ‫ذلك كاف للمطالبة بالتحرر‬ ‫من وصايتهما علي، صحيح؟‬ 292 00:14:47,640 --> 00:14:49,760 ‫أتعرف يا (جونيور)؟‬ ‫اشهد على هذا‬ 293 00:14:50,400 --> 00:14:52,840 ‫لا تغيّر شخصيتك لأحد‬ 294 00:14:53,120 --> 00:14:56,120 ‫ستتساءل عن أحداث حياتك‬ ‫بعد ٢٥ سنة‬ 295 00:14:56,440 --> 00:14:58,200 ‫إن لم يضغط عليك شخص‬ 296 00:14:58,560 --> 00:15:02,200 ‫ضغط؟ (دريه)، نحن نعبث قليلاً‬ 297 00:15:02,320 --> 00:15:05,680 ‫إنّها دراجة نارية‬ ‫وجهاز لتنسيق الأغاني وطقم أسنان‬ 298 00:15:05,800 --> 00:15:08,680 ‫- عمّ تتحدّث؟‬ ‫- ليس الأمر عنها فقط يا (بو)‬ 299 00:15:08,800 --> 00:15:11,040 ‫بل الحياة التي كنت سأعيشها‬ ‫والأمور التي كنت سأفعلها‬ 300 00:15:11,720 --> 00:15:13,720 ‫- مثل منسق أغان مشهور عالمياً‬ ‫- لا‬ 301 00:15:13,840 --> 00:15:16,880 ‫لكنت أول أسود‬ ‫في نادي (هيلز إينجل)‬ 302 00:15:17,040 --> 00:15:19,640 ‫وافتتاح شركتي الخاصة للإعلانات‬ 303 00:15:19,960 --> 00:15:22,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، كان الهدف الـ٧‬ 304 00:15:23,400 --> 00:15:25,320 ‫بعد القيادة في الحي‬ ‫من دون توقّف‬ 305 00:15:25,960 --> 00:15:27,360 ‫ولكنّي لم أفعل ذلك‬ 306 00:15:28,880 --> 00:15:30,280 ‫من أجلنا‬ 307 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 ‫ما هذا الذي على وجهك؟‬ 308 00:15:34,040 --> 00:15:35,760 ‫هذا محرج جدّاً‬ 309 00:15:35,960 --> 00:15:38,200 ‫- الطقس حار‬ ‫- أجل، استمتعا بهذا‬ 310 00:15:38,320 --> 00:15:40,560 ‫- سنغادر الآن‬ ‫- ماذا؟‬ 311 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 ‫أجل‬ 312 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 ‫(جونيور)، هل أغلق الباب...‬ 313 00:15:44,120 --> 00:15:45,680 ‫سأتصل بالقس (جونز)‬ 314 00:15:46,560 --> 00:15:48,040 ‫تحقّقت أحلامي أخيراً‬ 315 00:15:49,400 --> 00:15:50,800 ‫أتمنّى بأنّه ليس شبحاً ودوداً‬ 316 00:15:58,040 --> 00:15:59,840 ‫- مرحباً، هل عدت؟‬ ‫- مرحباً‬ 317 00:16:00,760 --> 00:16:04,760 ‫أجل، أردت الخروج بجولة بالدراجة‬ ‫ولكنّي لم أبتعد كثيراً‬ 318 00:16:04,880 --> 00:16:09,480 ‫لأنّي أدركت‬ ‫بأنّي لا أعرف طريقة قيادتها‬ 319 00:16:10,760 --> 00:16:12,200 ‫فهمت، حسناً‬ 320 00:16:13,680 --> 00:16:15,680 ‫- هل تريد إخباري عن المشكلة؟‬ ‫- حسناً عزيزتي‬ 321 00:16:15,800 --> 00:16:18,680 ‫أعتذر لأنّي فقدت السيطرة‬ ‫قبل قليل ولكن...‬ 322 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 ‫ماذا تفعل؟‬ 323 00:16:22,320 --> 00:16:25,840 ‫كنت أقرأ مذكراتي القديمة‬ ‫واختلط الأمر علي‬ 324 00:16:26,080 --> 00:16:27,480 ‫أرى ذلك‬ 325 00:16:28,480 --> 00:16:34,160 ‫هدّدتك بهجرك إن وشمت بطنك‬ ‫بعبارة حياة المجرمين للتوضيح فقط‬ 326 00:16:34,280 --> 00:16:38,440 ‫ولكنّي لم أمنعك أبداً‬ ‫من إنشاء شركة للإعلانات‬ 327 00:16:39,120 --> 00:16:41,960 ‫- لا، فعلت ذلك بنفسي‬ ‫- حسناً‬ 328 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 ‫كبرت عائلتنا وجنيت مالاً كثيراً‬ 329 00:16:45,160 --> 00:16:48,800 ‫وشعرت بالراحة‬ ‫ولم يحن الوقت للمجازفة‬ 330 00:16:49,360 --> 00:16:50,840 ‫(دريه)، أتفهّم ذلك‬ 331 00:16:51,280 --> 00:16:54,680 ‫ولكن تغيّر أمر في العمل‬ 332 00:16:55,600 --> 00:16:57,200 ‫- ولا أشعر بأنّي أتحسّن‬ ‫- (دريه)‬ 333 00:16:57,320 --> 00:17:00,480 ‫عدم مجازفتك خلال سنوات لعائلتنا‬ ‫تصرف نبيل حقّاً‬ 334 00:17:00,600 --> 00:17:05,240 ‫ولكن ربّما حان الوقت‬ ‫لتجازف من أجلك‬ 335 00:17:06,360 --> 00:17:08,000 ‫أسّس وكالتك‬ 336 00:17:08,840 --> 00:17:10,240 ‫أو ابحث عن فرص أخرى‬ 337 00:17:10,680 --> 00:17:12,080 ‫سأساندك‬ 338 00:17:12,520 --> 00:17:14,400 ‫- شكراً‬ ‫- سأفعل ذلك دائماً‬ 339 00:17:15,760 --> 00:17:18,120 ‫والآن يا (أندريه جونسون)‬ 340 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 ‫تخلّى عن طقم الأسنان رجاءً‬ 341 00:17:21,920 --> 00:17:24,240 ‫أنت محقة، لم يعد يعجبني‬ 342 00:17:24,480 --> 00:17:27,120 ‫وأحتاج لعملية أسنان طارئة أيضاً‬ 343 00:17:29,680 --> 00:17:32,560 ‫- نزفت لثتاي بلا توقف اليوم‬ ‫- ربّاه‬ 344 00:17:33,440 --> 00:17:34,840 ‫هل أستطيع قراة مذكّراتك؟‬ 345 00:17:35,360 --> 00:17:36,920 ‫- هل تعدينني بعدم الضحك علي؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 346 00:17:37,880 --> 00:17:40,160 ‫أعطني إياها، دعني أقرأها‬ 347 00:17:42,080 --> 00:17:43,600 ‫- لا، لا‬ ‫- ماذا؟‬ 348 00:17:44,120 --> 00:17:45,760 ‫الزواج بـ(تيشا كامبل)؟‬ 349 00:17:45,960 --> 00:17:47,840 ‫- وما علامة النجمة؟‬ ‫- اقرئي ما في الأعلى‬ 350 00:17:48,960 --> 00:17:52,680 ‫الزواج بـ(هيلاري كلينتون)‬ ‫ومعاملتها بشكل لائق‬ 351 00:17:53,080 --> 00:17:55,840 ‫وخطة بديلة للهدف الـ٥‬ ‫والـ٩ والـ١١‬ 352 00:17:55,960 --> 00:17:57,360 ‫هل ستصبح الرئيس؟‬ 353 00:17:58,240 --> 00:17:59,680 ‫آسفة، وعدتك بعدم الضحك‬ 354 00:18:00,240 --> 00:18:01,640 ‫ماذا؟‬ 355 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 ‫يسألني والدي‬ ‫إن أردت شراء دراجة نارية‬ 356 00:18:04,000 --> 00:18:06,720 ‫لأنّ التاجر‬ ‫لن يقبل بدراجة منبعجة‬ 357 00:18:07,560 --> 00:18:10,440 ‫أتعرف؟ إن كان ذلك‬ ‫شعور حصولك على والدين متزوجين‬ 358 00:18:10,840 --> 00:18:12,720 ‫فأنا راضية‬ ‫لن نكون مثلهما، صحيح؟‬ 359 00:18:12,960 --> 00:18:14,840 ‫ليس إن تواصلنا مع بعضنا‬ 360 00:18:15,040 --> 00:18:18,160 ‫أتعرفين؟ لنناقش عيوبنا الآن‬ 361 00:18:18,360 --> 00:18:23,120 ‫لم أتوقّع مواعدة شاب‬ ‫لديه مجموعة من الألعاب‬ 362 00:18:23,600 --> 00:18:27,280 ‫حسناً، لم أتوقّع مواعدة فتاة‬ ‫ترتدي النظارة الشمسية في المسبح‬ 363 00:18:27,400 --> 00:18:28,960 ‫- ما الفائدة من ذلك؟‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 364 00:18:29,360 --> 00:18:33,480 ‫لم أرد مواعدة شاب‬ ‫لديه مشاكل مع والدته ووالده‬ 365 00:18:33,880 --> 00:18:35,440 ‫- ولديك مشاكل مع والديك‬ ‫- ذلك صحيح‬ 366 00:18:35,560 --> 00:18:40,400 ‫أجل، ومواعدة شاب‬ ‫لا يحب الطعام الحار أيضاً‬ 367 00:18:41,040 --> 00:18:44,640 ‫فاجأني ذلك‬ ‫ولكنّنا تقبّلنا تلك الأمور‬ 368 00:18:44,800 --> 00:18:46,680 ‫ولذلك أيمكننا تقبل الأمور الأخرى؟‬ 369 00:18:47,200 --> 00:18:50,520 ‫أجل، أخافني رفضك للإنجاب بصراحة‬ 370 00:18:50,640 --> 00:18:52,160 ‫ولكنّي أدركت بأنّ مستقبلاً معك‬ 371 00:18:52,440 --> 00:18:55,840 ‫أفضل من مستقبل‬ ‫مع فتاة خالية من العيوب‬ 372 00:18:56,840 --> 00:18:59,000 ‫- أنا محظوظ‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 373 00:19:00,080 --> 00:19:02,800 ‫وليست ألعاب‬ ‫بل مجموعة (فانكو بوب)‬ 374 00:19:02,920 --> 00:19:06,280 ‫وستكونين ممتنة لي‬ ‫عندما تدفع تكاليف تقاعدنا‬ 375 00:19:08,160 --> 00:19:13,720 ‫"تتخلّون عن أمور أحياناً‬ ‫ويجعلكم ذلك أشخاصاً أفضل"‬ 376 00:19:15,080 --> 00:19:18,880 ‫"وتتخلّون عن تلك الأمور‬ ‫لفترة مؤقتة أحياناً"‬ 377 00:19:19,600 --> 00:19:22,400 ‫"ويمكنكم العودة إليها بالوقت المناسب"‬ 378 00:19:22,640 --> 00:19:27,080 ‫"(أندريه جونسون)‬ ‫تعجبنا أعمالك منذ فترة طويلة"‬ 379 00:19:27,200 --> 00:19:29,800 ‫"ولكن لطالما كنت ملتزماً‬ ‫مع شركة (ستيفنز أند ليدو)"‬ 380 00:19:30,080 --> 00:19:34,360 ‫"ولذلك، لمَ اخترت هذا الآن‬ ‫بعد تلك الفترة الطويلة؟"‬ 381 00:19:34,800 --> 00:19:39,840 ‫احتجت إلى إنهاء بعض الأمور‬ 382 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 ‫أثر إعجابي إذاً‬ 383 00:19:46,640 --> 00:19:50,760 ‫شكراً لانضمام ٣ منكم إلي‬ 384 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 ‫ماذا تفعل يا بني؟‬ ‫هل ستسرق الأضواء مني؟‬ 385 00:19:59,400 --> 00:20:01,160 ‫سيساعدك هذا لتكون رائجاً‬ ‫ثق بي‬ 386 00:20:03,600 --> 00:20:05,480 ‫كيف نما شعر لحيتك بسرعة؟‬ 387 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 ‫ربّما بفضل جيناتك‬ 388 00:20:16,000 --> 00:20:17,440 ‫"لمَ علي الشعور بهذا الشعور؟"‬ 389 00:20:17,560 --> 00:20:21,240 ‫"لمَ أسعى خلف أحلام الآخرين‬ ‫وليس أحلامي؟"‬ 390 00:20:22,880 --> 00:20:24,920 ‫- انتظر‬ ‫- هل علي إحضار أمي؟‬ 391 00:20:25,040 --> 00:20:26,440 ‫- أذيت عضلة‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 392 00:20:26,560 --> 00:20:27,960 ‫أحضر لي كيس ثلج‬