1 00:00:01,700 --> 00:00:03,400 My name is Henry Morgan. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,000 My story is a long one. 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,000 Over the years, you could say I've become a student of death. 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,000 I need to find a key to unlock my curse. 5 00:00:15,300 --> 00:00:17,900 Something happened nearly two centuries ago. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,700 And I was transformed. 7 00:00:19,700 --> 00:00:21,400 My life is just like yours... 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,600 Except for one small difference. 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,900 It never ends. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,700 Every time I die, I always return in water, 11 00:00:31,700 --> 00:00:33,200 and I'm always naked. 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,100 Now you know as much about my condition as I do. 13 00:00:36,900 --> 00:00:38,400 It's a long story. 14 00:00:47,800 --> 00:00:49,900 Please pick up. Pick up your phone. 15 00:00:52,800 --> 00:00:55,700 Where are you? Can you hurry up?! 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,500 Where are you?! I need to talk to you! 17 00:00:59,500 --> 00:01:00,900 What are you doing?! 18 00:01:01,300 --> 00:01:03,000 Wait, wait, wait. Stop the car. 19 00:01:03,000 --> 00:01:04,700 Ma'am, we're in the middle of the bridge. 20 00:01:05,100 --> 00:01:06,400 No, stop the car now! Stop the car please! 21 00:01:07,000 --> 00:01:08,900 What the hell are you doing?! 22 00:01:09,800 --> 00:01:10,900 Hey! 23 00:01:10,900 --> 00:01:12,500 Hey, what the hell are you doing?! 24 00:01:14,300 --> 00:01:15,200 Hey! 25 00:01:15,200 --> 00:01:16,700 What are you, crazy?! 26 00:01:19,900 --> 00:01:21,800 Hey, lady, don't do this! 27 00:01:32,600 --> 00:01:34,500 You can learn a lot from a body... 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,500 How a life was lived, what was their pain, 29 00:01:37,600 --> 00:01:41,500 suffering, life experiences, even if they were loved. 30 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 But what a body can't tell you is why. 31 00:01:46,400 --> 00:01:48,200 And for those left behind, 32 00:01:48,900 --> 00:01:51,800 that seems to be the only question that really matters. 33 00:01:57,800 --> 00:01:58,900 Well, doc... 34 00:01:59,600 --> 00:02:01,700 The cause of death on this guy seems a bit obvious. 35 00:02:01,800 --> 00:02:03,400 I couldn't agree more. 36 00:02:03,400 --> 00:02:05,700 Manner of death... accidental. 37 00:02:05,700 --> 00:02:06,900 - Got it. - What? 38 00:02:06,900 --> 00:02:08,900 Guy has an ax sticking out of his head. 39 00:02:08,900 --> 00:02:09,800 It's a clear homicide. 40 00:02:09,800 --> 00:02:11,700 Yeah, witnesses heard the victim and his neighbor arguing 41 00:02:11,700 --> 00:02:13,400 20 minutes before his death. 42 00:02:14,900 --> 00:02:16,100 Go ahead. 43 00:02:16,800 --> 00:02:17,700 All right. 44 00:02:17,700 --> 00:02:20,800 From his garb, we can see that he was an American football fan. 45 00:02:20,800 --> 00:02:22,100 I assume there was a game last night 46 00:02:22,200 --> 00:02:24,000 from all the commotion on my street, 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 and from what I can gather, it was rather a raucous affair. 48 00:02:26,500 --> 00:02:28,400 Yeah, pretty... raucous. 49 00:02:28,400 --> 00:02:30,500 Right, he was drunk and probably thought 50 00:02:30,500 --> 00:02:34,100 the power outage we had last night was simply his satellite dish. 51 00:02:34,100 --> 00:02:37,100 So in a life filled with inactivity 52 00:02:37,100 --> 00:02:40,500 and a sedentary existence, our friend here decides to act. 53 00:02:41,800 --> 00:02:43,400 From the tar stains on his knees, 54 00:02:43,500 --> 00:02:45,200 we know that he was up on the roof. 55 00:02:45,900 --> 00:02:47,500 He carried the ax between his teeth... 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,300 Wood chips found in his molars. 57 00:02:49,300 --> 00:02:51,400 From the moisture and wet leaves on his shoes, 58 00:02:51,400 --> 00:02:53,300 it suggests that he slipped and fell... 59 00:02:53,300 --> 00:02:54,600 Aah! 60 00:02:54,600 --> 00:02:55,800 The slight fracture of the L5, 61 00:02:55,800 --> 00:02:57,000 where he landed on his back. 62 00:02:57,100 --> 00:02:58,600 And then... 63 00:03:01,200 --> 00:03:02,900 Gravity took care of the rest. 64 00:03:03,000 --> 00:03:05,800 Not the most elegant way to go, but accidental nonetheless. 65 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 Well, if that's the official manner of death, 66 00:03:08,900 --> 00:03:10,300 who am I to argue? 67 00:03:10,400 --> 00:03:11,500 Call it an early night. 68 00:03:11,500 --> 00:03:13,100 I can go home and see the kids before they go to bed. 69 00:03:13,100 --> 00:03:14,700 Detectives. 70 00:03:14,800 --> 00:03:17,300 This one, on the other hand, is quite suspicious. 71 00:03:17,300 --> 00:03:19,500 No. That one is a clear suicide. 72 00:03:19,500 --> 00:03:21,300 Witnesses saw her climb onto the ledge 73 00:03:21,300 --> 00:03:23,400 of the 59th Street Bridge and jump. 74 00:03:23,400 --> 00:03:24,500 Hmm. 75 00:03:24,600 --> 00:03:25,700 Why? 76 00:03:25,700 --> 00:03:27,000 Well, take a look at this. 77 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 We found paint chips under her fingernails. 78 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 Some is lead-based, 79 00:03:31,200 --> 00:03:33,600 which hasn't been used on that bridge since '76. 80 00:03:33,600 --> 00:03:35,000 Means she dug deep enough 81 00:03:35,000 --> 00:03:36,900 to cut through at least a dozen coats. 82 00:03:36,900 --> 00:03:38,700 So she, uh, clawed her way to the edge. 83 00:03:38,700 --> 00:03:40,400 Or perhaps she was clinging for her life. 84 00:03:40,400 --> 00:03:42,400 Scuff marks suggest that she was struggling. 85 00:03:42,400 --> 00:03:43,900 And then there's the angle of fracture, 86 00:03:43,900 --> 00:03:46,300 starting with her big toe along what remains of her tibia, 87 00:03:46,300 --> 00:03:48,900 suggesting she was facing the bridge at the moment of impact. 88 00:03:48,900 --> 00:03:50,400 Every jumper that I've ever examined... 89 00:03:50,400 --> 00:03:52,200 I've never, ever seen one go backwards. 90 00:03:52,200 --> 00:03:53,600 It simply doesn't happen. 91 00:03:53,600 --> 00:03:55,800 This woman was murdered. 92 00:03:56,500 --> 00:03:58,300 Got it. All right, we'll look into it. 93 00:03:58,300 --> 00:04:00,000 Uh, w-what? Wait, wait. 94 00:04:00,100 --> 00:04:01,900 She could have spun around backwards. 95 00:04:01,900 --> 00:04:03,100 She could have slipped and fallen. 96 00:04:03,100 --> 00:04:05,200 Jo, just 'cause he says it doesn't make it true. 97 00:04:05,200 --> 00:04:06,900 Yeah, but he hasn't been wrong yet. 98 00:04:09,600 --> 00:04:12,400 Sorry to have ruined your evening, detective. 99 00:04:13,800 --> 00:04:19,700 Synced by emmasan Brought to you by pizstol 100 00:04:22,900 --> 00:04:25,800 Detective, walk me through this again. 101 00:04:25,900 --> 00:04:27,900 How is the bridge jumper a homicide? 102 00:04:27,900 --> 00:04:30,700 I thought we had witnesses who saw her climb over the ledge. 103 00:04:30,700 --> 00:04:31,500 We do. 104 00:04:31,500 --> 00:04:33,600 Another dozen who saw her fall into the water 105 00:04:33,600 --> 00:04:36,200 and a cab driver who said she was distressed. 106 00:04:36,200 --> 00:04:38,800 I believe the word he used was "hysterical." 107 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 Well, I may be new to this squad, 108 00:04:40,400 --> 00:04:42,700 but if it looks like a duck, quacks like a duck... 109 00:04:42,700 --> 00:04:44,800 What am I missing here, detective? 110 00:04:44,800 --> 00:04:46,800 Well, downstairs, we have an M.E. 111 00:04:46,800 --> 00:04:48,400 Who looks at things a little differently. 112 00:04:48,400 --> 00:04:50,500 Sometimes, a duck can be a moose. 113 00:04:52,100 --> 00:04:55,400 He's been extremely helpful in a number of homicide investigations. 114 00:04:55,400 --> 00:04:57,100 So I read in your reports. 115 00:04:58,500 --> 00:05:00,900 I also took a look at your file, detective. 116 00:05:01,700 --> 00:05:03,600 Sorry to hear about your husband. 117 00:05:04,900 --> 00:05:05,700 Thank you. 118 00:05:05,700 --> 00:05:07,500 Can't cut you any slack for it, though. 119 00:05:07,500 --> 00:05:10,200 I need you sharp. You understand me? 120 00:05:12,100 --> 00:05:13,700 Yes, I think I do. 121 00:05:14,000 --> 00:05:14,900 Good. 122 00:05:14,900 --> 00:05:16,600 As far as the jumper is concerned, 123 00:05:16,600 --> 00:05:17,700 there are a bunch of reasons 124 00:05:17,700 --> 00:05:19,700 why someone could have fallen backwards into the water. 125 00:05:19,700 --> 00:05:22,500 We have a full board of real homicide cases. 126 00:05:22,500 --> 00:05:24,400 If your M.E. is as good as you say he is, 127 00:05:24,400 --> 00:05:27,700 I'm sure we can find a more effective use for his talents. 128 00:05:31,400 --> 00:05:34,100 Lucas, did you know that the average living person 129 00:05:34,100 --> 00:05:36,700 has 25 face mites on their lashes? 130 00:05:37,100 --> 00:05:40,700 They feed on our oil and have tiny, sluglike bodies. 131 00:05:41,100 --> 00:05:42,700 That is new information 132 00:05:42,700 --> 00:05:45,200 and now something that I can't un-know. 133 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 Cops called, and they're encouraging us 134 00:05:47,200 --> 00:05:49,100 to rule the jumper a suicide. 135 00:05:49,200 --> 00:05:50,500 It's not a suicide. 136 00:05:50,500 --> 00:05:52,300 If they wish to categorize it as such, 137 00:05:52,300 --> 00:05:54,700 they should either get a medical degree or another M.E. 138 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Okay. 139 00:05:55,700 --> 00:05:57,000 Also, the parents of the jumper, 140 00:05:57,100 --> 00:05:59,100 Vicky Hulquist, are here to I.D. the body. 141 00:05:59,100 --> 00:06:00,600 Show them pictures. 142 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 They want to talk to you. 143 00:06:02,700 --> 00:06:04,300 Lucas, we've been over this. 144 00:06:04,300 --> 00:06:06,100 I never speak with the families. 145 00:06:06,100 --> 00:06:07,400 It's much too emotional. 146 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 But they refuse to leave. 147 00:06:08,500 --> 00:06:09,700 I don't... 148 00:06:09,700 --> 00:06:11,100 What do you want me to do here? 149 00:06:11,100 --> 00:06:13,400 Well, call Detective Martinez. Have them... 150 00:06:13,400 --> 00:06:14,900 Oh, dear God. 151 00:06:14,900 --> 00:06:16,900 What? Oh, no. 152 00:06:16,900 --> 00:06:19,200 Please, I wouldn't recommend coming in here. 153 00:06:20,100 --> 00:06:22,900 S-she's really gone. 154 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 Look, I'm, uh... 155 00:06:28,000 --> 00:06:30,100 I'm so sorry for your loss. 156 00:06:30,100 --> 00:06:33,500 It's why we discourage families from seeing the bodies. 157 00:06:33,800 --> 00:06:35,300 What happened? 158 00:06:39,100 --> 00:06:42,900 I'm sorry, but it appears that she fell from the bridge to her death. 159 00:06:42,900 --> 00:06:44,100 She didn't kill herself. 160 00:06:44,100 --> 00:06:45,800 - Do you understand me? - Alex. 161 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 She was a grad student getting her M.A. in Classics. 162 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 She was leaving this week 163 00:06:52,700 --> 00:06:54,700 to study at the Sorbonne in Paris. 164 00:06:54,700 --> 00:06:57,700 Is there any evidence that something else could have happened? 165 00:06:59,200 --> 00:07:03,000 Look, I strongly suggest you bring this matter up with the police. 166 00:07:03,600 --> 00:07:06,300 I'm asking... you. 167 00:07:08,300 --> 00:07:09,700 Did she jump? 168 00:07:16,100 --> 00:07:18,800 I can understand the pain that you must be going through. 169 00:07:20,600 --> 00:07:22,200 Do you have a child? 170 00:07:25,300 --> 00:07:27,200 No. Uh, I don't. 171 00:07:27,700 --> 00:07:30,200 You have no idea the pain we're going through. 172 00:07:36,300 --> 00:07:37,900 His name is Abraham. 173 00:07:37,900 --> 00:07:40,100 They haven't been able to locate any of his family. 174 00:07:40,400 --> 00:07:41,700 What will happen to him? 175 00:07:42,300 --> 00:07:44,700 I suppose an orphanage somewhere, 176 00:07:44,800 --> 00:07:48,400 unless someone were to fall in love and adopt him. 177 00:07:51,400 --> 00:07:53,200 If only it were that simple. 178 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 What could be more simple 179 00:07:54,400 --> 00:07:57,300 than making an impulsive commitment for the rest of your life? 180 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 You're in trouble. 181 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 I don't think he's going to let you go. 182 00:08:18,100 --> 00:08:19,400 Well? 183 00:08:19,400 --> 00:08:21,100 Mmm, mmm. Very nice. 184 00:08:23,000 --> 00:08:24,700 No, there's way too much garlic. 185 00:08:24,700 --> 00:08:27,400 You usually have a much more sophisticated palate. 186 00:08:28,500 --> 00:08:29,600 What's the matter? 187 00:08:31,200 --> 00:08:32,900 I met the parents of a victim today. 188 00:08:32,900 --> 00:08:35,500 Oh, really? Well, that's a positive step. 189 00:08:35,500 --> 00:08:36,700 No, it's a terrible idea. 190 00:08:36,700 --> 00:08:38,800 Now I can't stop thinking about the case. 191 00:08:38,800 --> 00:08:41,200 Her parents are never gonna learn what really happened to their daughter. 192 00:08:41,500 --> 00:08:43,700 Nothing can make up for the loss of their child, 193 00:08:43,700 --> 00:08:46,000 but that feeling in your gut that it doesn't make sense 194 00:08:46,000 --> 00:08:47,200 will haunt them forever. 195 00:08:47,200 --> 00:08:48,600 So? Do something about it. 196 00:08:48,600 --> 00:08:50,600 I have. I've told the police. That's my job. 197 00:08:50,700 --> 00:08:51,900 Oh, your job. 198 00:08:51,900 --> 00:08:54,600 You study corpses so you can figure out a way to become one. 199 00:08:54,600 --> 00:08:56,300 Well, at least it's clinical. 200 00:08:56,300 --> 00:08:57,900 I've carefully chosen this life 201 00:08:57,900 --> 00:09:01,200 so I don't have to get involved in these messy, emotional entanglements. 202 00:09:01,300 --> 00:09:02,100 You know, for some of us, 203 00:09:02,100 --> 00:09:03,800 these messy, emotional entanglements 204 00:09:03,800 --> 00:09:05,500 are the whole point of life. 205 00:09:06,100 --> 00:09:07,300 Oh, uh, which reminds me... 206 00:09:07,300 --> 00:09:08,500 I need you to make yourself scarce. 207 00:09:08,500 --> 00:09:10,000 I-I have a date coming over. 208 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 Uh, I met her on, uh, Eharmony. 209 00:09:12,700 --> 00:09:15,100 I just hope she looks like her picture. 210 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 And who's this? 211 00:09:16,500 --> 00:09:17,700 No, no, uh... 212 00:09:18,400 --> 00:09:20,800 Abraham! 213 00:09:20,800 --> 00:09:21,900 What's the big deal? 214 00:09:21,900 --> 00:09:23,900 Everybody lies about their pictures online. 215 00:09:23,900 --> 00:09:25,100 But it's not you! 216 00:09:25,100 --> 00:09:27,200 Well, of course it's me! Just not today. 217 00:09:27,500 --> 00:09:31,500 Well, not everybody can remain 35 forever. 218 00:09:41,400 --> 00:09:43,900 The jumper, Vicky Hulquist, leapt to her death 219 00:09:43,900 --> 00:09:45,900 somewhere in the middle of the bridge. 220 00:09:45,900 --> 00:09:48,300 That is, according to eyewitness accounts. 221 00:09:50,500 --> 00:09:51,600 But I find the eyes to be 222 00:09:51,600 --> 00:09:53,900 the least reliable form of perception, 223 00:09:55,000 --> 00:09:56,900 unless, of course, they are my own. 224 00:10:02,000 --> 00:10:03,400 Get out of the way, moron! 225 00:10:03,700 --> 00:10:05,100 When you fall off a bridge, 226 00:10:05,100 --> 00:10:09,000 your body accelerates to an impact of roughly 10 miles per story. 227 00:10:09,000 --> 00:10:11,800 So, from here, the fall is roughly 70 miles per hour. 228 00:10:12,400 --> 00:10:14,900 The water is like concrete. 229 00:10:14,900 --> 00:10:17,900 When you land, the bones in your hips shatter 230 00:10:17,900 --> 00:10:20,400 and get driven into your internal organs. 231 00:10:20,700 --> 00:10:22,300 If you should survive, 232 00:10:22,300 --> 00:10:24,300 you can't stop yourself from sinking. 233 00:10:26,500 --> 00:10:27,900 All things considered, 234 00:10:27,900 --> 00:10:30,100 it's one of the worst ways to die. 235 00:10:30,500 --> 00:10:32,200 Certainly in the top 20. 236 00:11:22,800 --> 00:11:23,700 Aah! 237 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 Hello, Abe. How was your date? 238 00:12:50,900 --> 00:12:53,000 We were midway through my bananas flambé 239 00:12:53,100 --> 00:12:54,600 when you called. 240 00:12:54,600 --> 00:12:56,000 Rough night, huh? 241 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Bad news... 242 00:12:57,800 --> 00:13:00,400 I've just experienced the 22nd worst way to die. 243 00:13:00,500 --> 00:13:02,000 Good news... I was right. 244 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 There was someone else up on that bridge. 245 00:13:03,800 --> 00:13:05,400 Now I can prove it. 246 00:13:13,200 --> 00:13:15,600 Hey. You were right, of course. 247 00:13:15,600 --> 00:13:16,800 Paint chips under her nails 248 00:13:16,800 --> 00:13:18,700 match the kind used on the bridge. 249 00:13:19,400 --> 00:13:21,800 But wait. There's more. 250 00:13:23,000 --> 00:13:25,500 I found this wedged under the nail bed. 251 00:13:27,500 --> 00:13:29,200 - Skin particles. - Hmm. 252 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 - Do they match the deceased? - Nope. 253 00:13:31,200 --> 00:13:33,200 Someone she scratched before dying? 254 00:13:33,200 --> 00:13:34,000 Perhaps. 255 00:13:34,000 --> 00:13:35,100 Good work, Lucas. 256 00:13:35,100 --> 00:13:36,800 Call it your birthday present. 257 00:13:37,600 --> 00:13:38,800 It's not my birthday. 258 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 Anniversary? 259 00:13:39,900 --> 00:13:41,200 I'm just taking stabs here. 260 00:13:41,200 --> 00:13:43,100 Somebody left a gift on your desk. 261 00:14:20,600 --> 00:14:24,800 __ 262 00:14:24,800 --> 00:14:26,500 I'm saying that we're the same, 263 00:14:26,500 --> 00:14:27,800 you and I. 264 00:14:28,100 --> 00:14:32,000 We share the same pain, same curse, same affliction. 265 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 How is this possible? 266 00:14:33,400 --> 00:14:36,000 I'm afraid I'm as lost as you are. 267 00:14:36,900 --> 00:14:37,800 Hey. 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 You all right? I did not mean to startle you. 269 00:14:41,800 --> 00:14:44,100 I can get a bit lost in my imagination. 270 00:14:44,900 --> 00:14:46,100 So I noticed. 271 00:14:46,100 --> 00:14:48,500 Said you had some new information on the jumper. 272 00:14:48,500 --> 00:14:50,900 Yes, someone else was on the bridge before she died. 273 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 There were two sets of footprints in the soot on the ledge. 274 00:14:53,200 --> 00:14:54,900 Wait. How do you know this? 275 00:14:55,300 --> 00:14:56,400 Because I was in the neighborhood 276 00:14:56,400 --> 00:14:58,800 passing by on my bicycle, and I looked. 277 00:14:58,800 --> 00:15:01,600 What, you climbed onto the ledge of the bridge? 278 00:15:01,600 --> 00:15:03,700 I've never really been bothered by heights. 279 00:15:03,700 --> 00:15:05,300 And what about death? 280 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 A rather more complicated relationship. 281 00:15:08,200 --> 00:15:09,500 Would you excuse me? 282 00:15:11,400 --> 00:15:12,900 You sure this was from the caller? 283 00:15:13,000 --> 00:15:14,700 Well, who else would it be from? 284 00:15:14,700 --> 00:15:16,000 He was following me, Abe. 285 00:15:16,000 --> 00:15:17,200 He was up there on the bridge. 286 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 So he saw you? 287 00:15:18,200 --> 00:15:20,700 Yes, he saw me die. He saw me disappear. 288 00:15:21,000 --> 00:15:22,600 He's just toying with me now. 289 00:15:22,600 --> 00:15:25,100 He knows everything about me, and I know nothing about him. 290 00:15:25,100 --> 00:15:26,700 - That's not entirely true. - Yes. 291 00:15:26,800 --> 00:15:28,700 I mean, he claims to have the same affliction as me. 292 00:15:28,700 --> 00:15:30,800 But forgive me for being a bit skeptical. 293 00:15:30,800 --> 00:15:32,400 No, I mean, the paper. 294 00:15:33,000 --> 00:15:35,100 This is what is known as laid paper. 295 00:15:35,700 --> 00:15:38,100 You see the watermarks inside the design? 296 00:15:38,100 --> 00:15:39,600 This is very old. 297 00:15:39,600 --> 00:15:41,300 Do you think you can figure out where it came from? 298 00:15:41,300 --> 00:15:42,300 Do my best. 299 00:15:42,300 --> 00:15:45,800 I'm fairly dialed-in to the, uh, antiquepaper game. 300 00:15:47,800 --> 00:15:49,500 Hi. Sorry to interrupt. 301 00:15:49,500 --> 00:15:50,900 Uh, come in, detective. 302 00:15:51,500 --> 00:15:53,100 I, uh... I wanted to let you know 303 00:15:53,100 --> 00:15:55,300 she checked in to her flight. 304 00:15:55,300 --> 00:15:56,600 - Who? - Vicky Hulquist. 305 00:15:56,600 --> 00:15:57,500 I did some digging, 306 00:15:57,500 --> 00:15:59,100 and turns out she was leaving for Paris, 307 00:15:59,100 --> 00:16:00,200 and she checked in. 308 00:16:00,200 --> 00:16:02,400 It's kind of odd behavior for somebody who's about to kill herself, 309 00:16:02,400 --> 00:16:03,500 wouldn't you say? 310 00:16:03,500 --> 00:16:06,700 I'd say there are quite a few odd things about this case. 311 00:16:07,800 --> 00:16:10,000 School's address. Coming? 312 00:16:18,600 --> 00:16:20,100 Vicky was our hall R.A. 313 00:16:20,100 --> 00:16:22,300 She was awesome, super-positive, 314 00:16:22,300 --> 00:16:24,900 let us kind of do whatever we wanted. 315 00:16:25,300 --> 00:16:27,500 If you were lonely, broke up with a guy, 316 00:16:27,500 --> 00:16:28,900 you'd go to Vicky. 317 00:16:29,300 --> 00:16:30,500 Here's her room. 318 00:16:31,200 --> 00:16:32,700 Great. Thank you. 319 00:16:32,800 --> 00:16:34,000 You're welcome. 320 00:16:39,900 --> 00:16:42,800 Sorry to interrupt, Mr. and Mrs. Hulquist. 321 00:16:42,900 --> 00:16:44,700 I'm Detective Martinez. This is... 322 00:16:44,700 --> 00:16:46,600 We've met. Does this mean you've opened up the case? 323 00:16:46,600 --> 00:16:48,300 - You found something? - Well, it's actually... 324 00:16:48,300 --> 00:16:50,300 Uh, it's still an unexplained death right now. 325 00:16:50,300 --> 00:16:52,500 We're just trying to learn a little bit more about Vicky. 326 00:16:55,000 --> 00:16:56,900 Okay, uh, how can we help you? 327 00:16:57,400 --> 00:17:00,000 Is there anything you can tell us about her? 328 00:17:00,100 --> 00:17:01,300 Any boyfriends? 329 00:17:01,400 --> 00:17:03,700 She, uh, didn't have a boyfriend right now. 330 00:17:03,700 --> 00:17:06,500 She broke up with a guy about six months ago, 331 00:17:06,500 --> 00:17:08,800 but I think he transferred to Stanford. 332 00:17:09,800 --> 00:17:11,500 Quite the outdoor enthusiast. 333 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 Yeah. Always was. 334 00:17:16,900 --> 00:17:18,500 Do you know who took this picture? 335 00:17:20,000 --> 00:17:21,200 No. 336 00:17:21,300 --> 00:17:23,800 Any other hobbies, interests, friends? 337 00:17:23,900 --> 00:17:26,000 We haven't spoken to her as much recently. 338 00:17:26,000 --> 00:17:28,100 Yeah, she's been working night and day on this paper. 339 00:17:28,100 --> 00:17:31,800 They were translating an ancient manuscript they found in Egypt. 340 00:17:31,800 --> 00:17:33,100 It's a scroll, I guess. 341 00:17:33,100 --> 00:17:36,800 It has layers written on... on top of each other. 342 00:17:36,800 --> 00:17:37,700 A codex? 343 00:17:37,700 --> 00:17:39,300 Yeah, yeah, that's it. 344 00:17:39,300 --> 00:17:41,100 So you said "they" have been working on it. 345 00:17:41,100 --> 00:17:44,500 Yes, uh, her professor and a few grad students, I think. 346 00:17:45,600 --> 00:17:49,700 I'd do anything to... hold her again. 347 00:17:51,100 --> 00:17:54,400 Look how perfect she was. 348 00:17:57,500 --> 00:17:59,100 She was beautiful. 349 00:18:09,300 --> 00:18:11,800 Don't worry. We'll find out who did this. 350 00:18:15,700 --> 00:18:17,600 Did you really just tell the mother of a victim 351 00:18:17,600 --> 00:18:19,200 you would solve the case? 352 00:18:19,600 --> 00:18:22,100 Nice to know you're finally referring to her as the victim. 353 00:18:22,100 --> 00:18:24,400 Henry, I am not supposed to be looking into this. 354 00:18:24,700 --> 00:18:26,300 Now, what happens when those parents call my boss 355 00:18:26,300 --> 00:18:28,600 and say, "hey, they promised to find out who did this"? 356 00:18:28,600 --> 00:18:30,600 Well, I suppose we'd better solve the case. 357 00:18:30,600 --> 00:18:32,500 Okay, stop, stop. 358 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 No matter how hard we try, 359 00:18:34,500 --> 00:18:36,400 we may never actually figure out what happened. 360 00:18:36,400 --> 00:18:38,700 Some of these cases go unsolved for years. 361 00:18:38,700 --> 00:18:40,300 Well, I've got time. 362 00:18:42,800 --> 00:18:45,200 She kept a desk in the codex room with Browning. 363 00:18:45,200 --> 00:18:46,600 Is that her professor? 364 00:18:46,600 --> 00:18:48,400 Yeah. Guy's basically a genius. 365 00:18:48,400 --> 00:18:49,900 I know that word gets abused in our culture, 366 00:18:49,900 --> 00:18:51,000 but he actually qualifies. 367 00:18:51,000 --> 00:18:52,600 He knows, like, seven languages. 368 00:18:52,600 --> 00:18:55,000 He can toss out ancient Greek in the middle of a sentence. 369 00:18:55,000 --> 00:18:56,100 We're lucky to have him. 370 00:18:56,100 --> 00:18:57,700 Could teach anywhere in the world. 371 00:18:58,900 --> 00:18:59,900 You're gonna think I'm crazy, 372 00:18:59,900 --> 00:19:02,800 but, uh... I got to ask you to suit up. 373 00:19:02,800 --> 00:19:04,700 This is pretty tight security for an old book, huh? 374 00:19:04,700 --> 00:19:06,900 Yeah, classics department can be a little paranoid. 375 00:19:07,100 --> 00:19:09,900 More about, uh, contamination than anything. 376 00:19:13,200 --> 00:19:16,500 And now I present... the codex. 377 00:19:16,500 --> 00:19:19,300 It's very important you realize it's their lives. 378 00:19:19,300 --> 00:19:22,200 Their lives recorded atop one another. 379 00:19:22,200 --> 00:19:24,200 Our job is to translate, 380 00:19:24,300 --> 00:19:28,100 and, in so doing, bring them back to life. 381 00:19:29,500 --> 00:19:31,300 Re-read the Euripides assignment. 382 00:19:31,300 --> 00:19:33,400 Papers from all of you Friday. 383 00:19:37,800 --> 00:19:40,200 Professor James Browning. How can I help you? 384 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Hi. Uh, just wanted to ask you a few questions about Vicky Hulquist. 385 00:19:43,900 --> 00:19:46,300 Right. Anything I can do. 386 00:19:46,300 --> 00:19:48,500 She was one of my brightest students. 387 00:19:49,400 --> 00:19:51,100 Is this the scroll she was working on? 388 00:19:51,200 --> 00:19:53,100 It is. It's a codex. 389 00:19:53,200 --> 00:19:55,100 The bottom layer is in Latin, 390 00:19:55,100 --> 00:19:59,000 and originally we thought it was simply a letter about crops. 391 00:19:59,000 --> 00:20:02,300 "Post diebus messis, aere perennius"... 392 00:20:02,300 --> 00:20:03,900 "Beyond the days of the harvest, 393 00:20:03,900 --> 00:20:05,800 more lasting than bronze"... 394 00:20:05,800 --> 00:20:07,200 "Is love." 395 00:20:07,300 --> 00:20:09,000 "Est amo" is "love." 396 00:20:09,600 --> 00:20:11,100 It's a love letter. 397 00:20:11,100 --> 00:20:12,200 It is. You're right. 398 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 Where... where did you study? 399 00:20:14,800 --> 00:20:16,100 Guam. 400 00:20:18,400 --> 00:20:21,600 Uh, we were told that Vicky spent most of her time here with you. 401 00:20:21,700 --> 00:20:23,400 Me by default. 402 00:20:23,400 --> 00:20:25,500 I think the codex was the real draw. 403 00:20:26,100 --> 00:20:29,200 We were all set to publish, and it's just a shame. 404 00:20:30,700 --> 00:20:32,300 "The last of the Latin lovers." 405 00:20:32,400 --> 00:20:33,800 Vicky's title. 406 00:20:33,800 --> 00:20:35,500 I went with it. 407 00:20:36,300 --> 00:20:37,900 Vicky keep an office in here? 408 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Uh... Over in the back. 409 00:20:46,600 --> 00:20:48,300 Do you smoke, professor? 410 00:20:48,800 --> 00:20:49,900 I don't. Why? 411 00:20:50,000 --> 00:20:51,300 I was hoping to bum one. 412 00:20:51,300 --> 00:20:53,100 The way you were holding that pen... 413 00:20:53,700 --> 00:20:56,300 Ah, well, old habits die hard. 414 00:20:56,600 --> 00:20:59,000 On occasion, I relent to my demons. 415 00:20:59,300 --> 00:21:01,100 I know what you mean. 416 00:21:01,100 --> 00:21:02,900 How close were you with Vicky? 417 00:21:03,400 --> 00:21:05,000 Not... very. 418 00:21:05,000 --> 00:21:06,900 Uh, I mean, colleagues, you know? 419 00:21:07,000 --> 00:21:09,500 Personally, we didn't socialize or anything like that, 420 00:21:09,500 --> 00:21:10,600 if that's what you mean. 421 00:21:10,600 --> 00:21:14,500 I-I have some trouble connecting with this generation. 422 00:21:14,600 --> 00:21:18,700 See, I was at the opera when I... heard the news... 423 00:21:19,500 --> 00:21:20,800 with my wife. 424 00:21:21,600 --> 00:21:22,900 They were having an affair. 425 00:21:22,900 --> 00:21:24,600 - We don't know that. - Of course we do. 426 00:21:24,600 --> 00:21:26,000 He said he had an occasional smoke, 427 00:21:26,000 --> 00:21:27,700 and there were cigarette stains on Vicky's sheets. 428 00:21:27,700 --> 00:21:28,900 She could have been smoking. 429 00:21:29,000 --> 00:21:30,400 I saw her teeth and lungs. 430 00:21:30,700 --> 00:21:32,000 Not a smoker. 431 00:21:32,000 --> 00:21:34,800 Also, he was the one that took the picture in her room. 432 00:21:35,400 --> 00:21:36,900 How do you know? 433 00:21:37,200 --> 00:21:39,100 She as wearing his scarf in the photo. 434 00:21:39,100 --> 00:21:41,000 Shahtoosh fiber... It was on his desk. 435 00:21:41,000 --> 00:21:43,400 As a scarf man, I can tell you it was quite tasteful. 436 00:21:43,400 --> 00:21:45,300 You don't find any of this suspicious? 437 00:21:45,300 --> 00:21:46,200 I did not say that. 438 00:21:46,200 --> 00:21:48,300 He also never looked at Vicky's desk, 439 00:21:48,300 --> 00:21:50,100 and he gave an alibi without provocation, 440 00:21:50,100 --> 00:21:51,700 but it's all circumstantial. 441 00:21:51,700 --> 00:21:54,300 Forensically, we need something that can tie him to the victim. 442 00:21:54,300 --> 00:21:55,400 Exactly. 443 00:21:55,400 --> 00:21:58,000 Like, say, DNA? 444 00:21:59,100 --> 00:22:00,600 All right, these are the skin samples 445 00:22:00,600 --> 00:22:02,300 from under the victim's fingernails. 446 00:22:02,300 --> 00:22:04,200 And this is the DNA from the pen. 447 00:22:06,500 --> 00:22:08,900 That the kind of concrete data you were looking for? 448 00:22:10,000 --> 00:22:12,900 Sounds like this is cause for celebration, right? 449 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 I'm... I'm available if... 450 00:22:15,200 --> 00:22:16,700 You guys, get back to work. 451 00:22:16,700 --> 00:22:19,100 It's fine. Fair enough. 452 00:22:21,000 --> 00:22:22,600 You know, until recently, 453 00:22:22,600 --> 00:22:24,800 this area used to all be farmland. 454 00:22:24,800 --> 00:22:26,100 Recently? 455 00:22:26,400 --> 00:22:28,900 These brownstones have been around long before you and I. 456 00:22:28,900 --> 00:22:30,800 I suppose it depends on your perspective. 457 00:22:30,800 --> 00:22:33,600 Brownstones weren't in New York until the late 1800s, 458 00:22:33,600 --> 00:22:35,800 and these not until the early 20th century. 459 00:22:36,100 --> 00:22:39,100 This block was very popular with the artistic crowd. 460 00:22:39,100 --> 00:22:41,000 I believe George Gershwin used to live over there 461 00:22:41,000 --> 00:22:42,800 and Cecil B. Demille... 462 00:22:43,000 --> 00:22:44,500 Henry, I don't want a history lesson. 463 00:22:44,500 --> 00:22:46,400 We're here to ask about the professor's alibi 464 00:22:46,400 --> 00:22:48,500 and see if he was really at the opera, okay? 465 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Yes, you're right. 466 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 It was a long time ago. 467 00:22:55,300 --> 00:22:58,100 Can I offer you any tea, coffee? 468 00:22:58,500 --> 00:22:59,900 No, no, thank you. 469 00:22:59,900 --> 00:23:01,100 Uh, we are just doing a follow-up 470 00:23:01,100 --> 00:23:03,200 on a suicide that happened Sunday night. 471 00:23:03,200 --> 00:23:05,100 Oh, I heard. A student of James'. 472 00:23:05,100 --> 00:23:06,900 Just awful. 473 00:23:07,200 --> 00:23:09,700 You and your husband... You were at the opera? 474 00:23:09,700 --> 00:23:12,100 That's correct. "Madame Butterfly." 475 00:23:12,500 --> 00:23:14,800 And you were together the entire evening? 476 00:23:14,900 --> 00:23:16,100 Yes. 477 00:23:18,400 --> 00:23:19,300 I'm sorry. 478 00:23:19,300 --> 00:23:21,100 What does this have to do with the suicide? 479 00:23:21,100 --> 00:23:22,300 Just routine. 480 00:23:22,300 --> 00:23:24,300 We're working up a timeline for her death. 481 00:23:24,300 --> 00:23:26,700 It must have been difficult to sit next to your husband 482 00:23:26,700 --> 00:23:28,900 while watching an opera about betrayal. 483 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Excuse me? 484 00:23:30,200 --> 00:23:31,900 Oh, I don't mean to embarrass you, truly. 485 00:23:32,300 --> 00:23:34,600 I know what it's like to care about someone deeply, 486 00:23:34,600 --> 00:23:36,200 to want to protect them at all costs, 487 00:23:36,200 --> 00:23:37,800 but there's no need to lie for him. 488 00:23:38,900 --> 00:23:40,200 We were at the opera. 489 00:23:40,200 --> 00:23:41,900 You were at the opera. Two playbills over here... 490 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 One balled up, one without a crinkle. 491 00:23:43,300 --> 00:23:45,500 You waited for him outside, but he never showed up. 492 00:23:45,600 --> 00:23:46,900 You knew about the affair, 493 00:23:46,900 --> 00:23:48,600 and you were trying to make things work. 494 00:23:48,600 --> 00:23:51,200 These pictures all have dust on them 495 00:23:51,200 --> 00:23:52,600 except for this one. 496 00:23:54,300 --> 00:23:56,200 It was placed there recently, 497 00:23:56,300 --> 00:23:57,600 trying to remind him of a time 498 00:23:57,600 --> 00:23:59,700 when he was young and in love. 499 00:24:02,800 --> 00:24:06,100 And I can understand why you would try to cover for him. 500 00:24:06,400 --> 00:24:08,500 You don't want to bring any embarrassment to your family. 501 00:24:09,900 --> 00:24:12,300 This home has been passed down for generations. 502 00:24:13,300 --> 00:24:15,200 How would you possibly know that? 503 00:24:18,800 --> 00:24:20,400 Family resemblance. 504 00:24:22,400 --> 00:24:24,500 Mrs. Browning, if you're lying, 505 00:24:24,500 --> 00:24:26,900 you could be arrested for obstruction of justice. 506 00:24:27,000 --> 00:24:29,200 I'm gonna ask you one more time... 507 00:24:29,600 --> 00:24:32,700 Was your husband with you at the opera? 508 00:24:36,100 --> 00:24:37,300 No. 509 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 We know about the affair. 510 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 And your wife... She found out. 511 00:24:43,800 --> 00:24:46,700 Vicky was leaving to study in Paris. 512 00:24:47,200 --> 00:24:50,200 Your life was unraveling, so you went up to that bridge 513 00:24:50,200 --> 00:24:51,500 - to end things. - No. 514 00:24:51,500 --> 00:24:54,100 And then Vicky went up to stop you, and she slipped. 515 00:24:54,100 --> 00:24:55,800 - No. - It wasn't your fault. 516 00:24:55,800 --> 00:24:57,300 It was an accidental death. 517 00:24:57,900 --> 00:25:02,100 Oh, I loved her more than anyone I've ever loved. 518 00:25:02,100 --> 00:25:04,300 I didn't think I had the strength to do it, 519 00:25:04,300 --> 00:25:05,700 but I did. 520 00:25:07,000 --> 00:25:08,800 Strength to do what? 521 00:25:09,200 --> 00:25:10,900 To break it off with her. 522 00:25:10,900 --> 00:25:11,800 Believe this guy? 523 00:25:11,800 --> 00:25:13,600 He broke up with a hot young girl. 524 00:25:13,700 --> 00:25:14,900 She was 22. 525 00:25:14,900 --> 00:25:17,700 She... had her whole life ahead of her. 526 00:25:17,800 --> 00:25:20,600 What happens when time catches up to us? 527 00:25:21,000 --> 00:25:24,400 A 30-year-old woman with a 65-year-old man? 528 00:25:26,100 --> 00:25:28,200 I loved her so much 529 00:25:28,200 --> 00:25:31,700 i gave up my own happiness for her. 530 00:25:31,700 --> 00:25:33,500 He's telling the truth. 531 00:25:35,300 --> 00:25:37,000 Are you saying you don't think he did it? 532 00:25:37,000 --> 00:25:38,300 I'm not sure. 533 00:25:38,300 --> 00:25:40,300 I know he believes what he's saying to be true. 534 00:25:40,300 --> 00:25:42,300 He thinks she killed herself for him. 535 00:25:45,200 --> 00:25:46,600 Look at his wrists. 536 00:25:46,600 --> 00:25:48,600 They're chafed from the cuffs. 537 00:25:48,700 --> 00:25:51,400 He has a skin condition... Atopic dermatitis. 538 00:25:51,400 --> 00:25:53,100 That's fascinating, doc. 539 00:25:54,400 --> 00:25:55,900 I've been retained by Mr. Browning's wife. 540 00:25:55,900 --> 00:25:57,300 - No more questions, please. - Come on. 541 00:25:57,300 --> 00:25:58,800 Mr. Browning, not another word. 542 00:25:58,800 --> 00:25:59,600 I'm sorry! 543 00:25:59,600 --> 00:26:01,600 If I could ask one more question... 544 00:26:01,700 --> 00:26:04,000 Professor, would you mind removing your shirt? 545 00:26:04,400 --> 00:26:06,200 - Is he serious? - Um, I... 546 00:26:06,200 --> 00:26:07,500 We're done here. 547 00:26:08,300 --> 00:26:10,500 I'm gonna get you out on bail in just a few hours. 548 00:26:10,500 --> 00:26:12,400 Henry, what are you going on about? 549 00:26:12,400 --> 00:26:14,600 The marks on his wrists suggest he has a skin condition. 550 00:26:14,700 --> 00:26:15,300 So? 551 00:26:15,300 --> 00:26:17,100 So if she scratched him on the bridge, 552 00:26:17,100 --> 00:26:18,200 there'd be evidence of it. 553 00:26:18,200 --> 00:26:20,100 I thought you said the DNA under her nails matched his. 554 00:26:20,100 --> 00:26:21,200 It does! 555 00:26:21,200 --> 00:26:23,300 I suspect they were done doing some passionate endeavor... 556 00:26:23,300 --> 00:26:25,100 Perhaps digging into his back during sex. 557 00:26:25,100 --> 00:26:27,100 He loved her. He would never have killed her. 558 00:26:27,100 --> 00:26:27,800 Henry! 559 00:26:27,800 --> 00:26:29,800 We still have a lot to go on here. 560 00:26:29,800 --> 00:26:32,000 Professor's going away for a very long time, doc. 561 00:26:32,000 --> 00:26:33,500 You helped put him there. 562 00:26:42,300 --> 00:26:44,900 Why did you let me get involved in this case? 563 00:26:44,900 --> 00:26:46,900 An innocent man now sits in prison, 564 00:26:46,900 --> 00:26:48,100 and I helped put him there. 565 00:26:48,200 --> 00:26:50,000 Wait a minute. You don't know he's innocent. 566 00:26:50,100 --> 00:26:53,000 What about the affair? What about the false alibi? 567 00:26:53,400 --> 00:26:55,700 Well, he loved her. Why would he kill her? 568 00:26:56,200 --> 00:26:57,500 Well, maybe he's lying. 569 00:26:57,500 --> 00:26:59,500 Maybe she dumped him, and he couldn't take it. 570 00:26:59,600 --> 00:27:00,700 So he told her he was gonna jump, 571 00:27:00,700 --> 00:27:03,500 and when she went to the bridge to stop him, wham-o... 572 00:27:03,500 --> 00:27:05,400 Gave her the old heave-ho. 573 00:27:08,200 --> 00:27:10,300 But that would be a crime of passion, wouldn't it? 574 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 The old heave-ho? 575 00:27:11,800 --> 00:27:13,200 This was a crime of precision. 576 00:27:13,200 --> 00:27:15,400 Whoever did this had to plan it meticulously... 577 00:27:15,400 --> 00:27:16,900 The bridge, the carabiner. 578 00:27:16,900 --> 00:27:20,300 Someone wanted her dead and took great pains to make it look accidental. 579 00:27:20,300 --> 00:27:21,700 Oh, just a few weeks of homicide, 580 00:27:21,700 --> 00:27:23,400 and already you're Sherlock Holmes. 581 00:27:23,400 --> 00:27:25,600 - Well, I'm a fast learner. - So I've seen. 582 00:27:25,600 --> 00:27:27,100 You're gonna figure it out. 583 00:27:27,100 --> 00:27:28,500 Come here. I want to show you something. 584 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 I did a little research on your pen pal... 585 00:27:30,500 --> 00:27:31,700 Your anonymous friend. 586 00:27:31,800 --> 00:27:33,200 Did you find out where the paper was made? 587 00:27:33,200 --> 00:27:35,500 Yes, but, uh, keep your expectations low. 588 00:27:35,500 --> 00:27:39,300 It was manufactured at the Caserta paper mill in Milan. 589 00:27:39,300 --> 00:27:41,400 The mill was destroyed during World War II. 590 00:27:41,700 --> 00:27:43,300 No more of it exists today. 591 00:27:43,800 --> 00:27:46,500 Now, the crest at the top is from a local hotel in the area... 592 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 The Hotel Montoliogne. 593 00:27:49,200 --> 00:27:51,900 But I'm afraid it's been shuttered for the last 60 years. 594 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 Ah. Sorry. 595 00:27:54,800 --> 00:27:56,100 Don't worry. Don't worry. 596 00:27:56,100 --> 00:27:57,900 We're gonna learn more about this guy. 597 00:28:08,600 --> 00:28:14,700 __ 598 00:28:41,000 --> 00:28:42,200 Henry! 599 00:28:43,800 --> 00:28:45,200 Henry! 600 00:28:46,900 --> 00:28:48,500 - Abigail, I'm sorry. - Why? 601 00:28:51,100 --> 00:28:52,500 Because it won't work. 602 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Because it can't. 603 00:28:53,600 --> 00:28:56,700 I've read your letter. Do you love me? 604 00:28:59,100 --> 00:29:00,400 Yes. 605 00:29:00,400 --> 00:29:01,800 Yes, I do. 606 00:29:01,900 --> 00:29:03,800 But trust me, over time, it won't end well. 607 00:29:03,800 --> 00:29:05,700 Who cares how it ends? 608 00:29:05,700 --> 00:29:07,800 Life is about the journey, 609 00:29:08,200 --> 00:29:10,200 no matter how long it lasts. 610 00:29:12,500 --> 00:29:14,400 I'm sorry, Dr. Morgan, 611 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 but I'm not letting go so fast. 612 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 There it is. 613 00:29:26,400 --> 00:29:27,700 Whoo! 614 00:29:34,700 --> 00:29:36,000 If the professor's telling the truth, 615 00:29:36,000 --> 00:29:38,100 and I believe he is, then he broke up with her, 616 00:29:38,100 --> 00:29:39,500 but she didn't want to let him go. 617 00:29:39,500 --> 00:29:40,600 How do you know that? 618 00:29:40,600 --> 00:29:41,700 She was a fighter. 619 00:29:41,700 --> 00:29:42,900 Scuff marks on her shoes, 620 00:29:42,900 --> 00:29:45,100 paint chips in her nails suggest there was a struggle. 621 00:29:45,100 --> 00:29:47,600 So, someone else lured her onto that bridge. 622 00:29:47,700 --> 00:29:49,900 She was surprised. What did she fight back with? 623 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 - Lucas! - Sorry! 624 00:29:51,900 --> 00:29:53,400 I thought that was, uh, rhetorical. 625 00:29:53,400 --> 00:29:55,200 I don't know. Maybe she headbutted him. 626 00:29:55,200 --> 00:29:57,200 Not the wisest choice up on a ledge. 627 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 Of course. 628 00:29:58,900 --> 00:30:00,300 My forceps. 629 00:30:05,900 --> 00:30:09,200 What do we have here? Floss. 630 00:30:20,000 --> 00:30:21,900 Looks like human flesh. 631 00:30:21,900 --> 00:30:24,400 Check that against professor Browning's DNA. 632 00:30:24,800 --> 00:30:26,900 That won't be necessary. 633 00:30:27,000 --> 00:30:28,600 We got another body. 634 00:30:34,200 --> 00:30:36,000 Got released on bail a few hours ago. 635 00:30:36,000 --> 00:30:38,100 Students that saw him said he looked despondent. 636 00:30:38,200 --> 00:30:40,100 Suicide note. Pretty clear what happened here. 637 00:30:40,100 --> 00:30:41,500 Well, I couldn't agree more. 638 00:30:43,900 --> 00:30:45,600 This man was murdered. 639 00:30:52,100 --> 00:30:55,200 Let's take a step back. What is it we see here? 640 00:30:55,200 --> 00:30:56,800 A dead guy with a suicide note. 641 00:30:56,900 --> 00:30:59,200 No bruising on his arms means no one held him down. 642 00:30:59,200 --> 00:31:00,500 Blood all over the floor. 643 00:31:00,500 --> 00:31:02,200 You've seen quite a few of these, I imagine. 644 00:31:02,200 --> 00:31:03,500 More blood than average? 645 00:31:03,500 --> 00:31:04,900 Uh, maybe? 646 00:31:04,900 --> 00:31:06,500 What are you getting at, Henry? 647 00:31:06,500 --> 00:31:08,700 He was drugged... sedated. 648 00:31:10,800 --> 00:31:13,200 Ibuprofen diphenhydramine. 649 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Maybe he put it in himself... A little, uh, liquid courage. 650 00:31:15,400 --> 00:31:17,100 Not unless he wanted to pluck up the courage 651 00:31:17,100 --> 00:31:19,300 to ask someone else to slit his wrists. 652 00:31:19,400 --> 00:31:20,900 Look at the incision marks. 653 00:31:20,900 --> 00:31:24,100 They're started from the inside of the wrist going out. 654 00:31:24,100 --> 00:31:26,000 All suicides by razor that I've seen... 655 00:31:26,000 --> 00:31:27,500 And please jump in, Detective Hanson, 656 00:31:27,500 --> 00:31:29,400 if your experience is otherwise... 657 00:31:29,400 --> 00:31:31,800 are performed from the outside in. 658 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 Also, it was done by someone left-handed. 659 00:31:35,700 --> 00:31:37,000 How does he know that? 660 00:31:37,000 --> 00:31:38,800 Henry, how do you know that? 661 00:31:38,800 --> 00:31:40,400 The suicide note. 662 00:31:40,400 --> 00:31:42,800 The t's are written with a backward slant. 663 00:31:42,800 --> 00:31:43,700 And the note... 664 00:31:43,700 --> 00:31:46,500 "Amor et separa vix deo conceditur"... 665 00:31:46,500 --> 00:31:49,500 "Even God finds it hard to love and be wise at the same time." 666 00:31:49,500 --> 00:31:51,700 Beautiful, except for one tiny mistake. 667 00:31:51,700 --> 00:31:53,700 The killer used "Amor" for love, 668 00:31:53,800 --> 00:31:56,200 instead of the infinitive "amare." 669 00:31:56,300 --> 00:31:58,700 Professor Browning would never have made that mistake. 670 00:31:59,800 --> 00:32:01,900 Okay. You heard him. 671 00:32:01,900 --> 00:32:03,000 We got a crime scene here. 672 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 I need video surveillance of everyone coming in and out 673 00:32:05,000 --> 00:32:07,200 of this building in the last two hours. 674 00:32:07,200 --> 00:32:09,100 Security footage is in here. 675 00:32:10,200 --> 00:32:12,500 This is the only monitor I can play it back on. 676 00:32:37,200 --> 00:32:38,600 Rewind that. 677 00:32:45,700 --> 00:32:47,400 Do you have any other angles? 678 00:32:49,300 --> 00:32:50,700 Right there? 679 00:32:52,400 --> 00:32:53,900 You recognize her? 680 00:32:54,000 --> 00:32:54,900 Yep. 681 00:32:54,900 --> 00:32:57,300 That's Miranda Browning... his wife. 682 00:32:58,700 --> 00:33:00,400 - Pick her up. - Yes, sir. 683 00:33:14,500 --> 00:33:17,500 My condolences for your professor's death. 684 00:33:17,500 --> 00:33:19,500 Come on, man. 685 00:33:19,500 --> 00:33:21,400 You scared the hell out of me. 686 00:33:23,600 --> 00:33:25,100 How did you get in here? 687 00:33:25,100 --> 00:33:27,200 I saw you type in the code before. 688 00:33:27,700 --> 00:33:29,400 0931. 689 00:33:30,200 --> 00:33:31,700 Battle of actium. 690 00:33:31,800 --> 00:33:33,500 Just catching up on some work. 691 00:33:33,500 --> 00:33:35,300 The, uh, professor would have wanted me 692 00:33:35,300 --> 00:33:37,400 to make sure his paper was published. 693 00:33:38,600 --> 00:33:40,700 How did you injure your left hand? 694 00:33:41,800 --> 00:33:44,000 I fell off my bike. How did you know that? 695 00:33:44,000 --> 00:33:45,600 Because you're left-handed, 696 00:33:45,600 --> 00:33:47,600 but you're typing with your right. 697 00:33:48,500 --> 00:33:51,300 It must have been hard when the professor fell in love with Vicky 698 00:33:51,300 --> 00:33:54,100 and decided to co-author the paper with her... 699 00:33:54,100 --> 00:33:56,200 "The last of the Latin lovers." 700 00:33:57,200 --> 00:33:59,800 I didn't see your name on the title page. 701 00:34:00,500 --> 00:34:02,800 I got credit for the research. Not that big a deal. 702 00:34:02,800 --> 00:34:04,400 But that's not what you told Vicky 703 00:34:04,400 --> 00:34:05,500 when you phoned her and told her 704 00:34:05,600 --> 00:34:07,800 you were gonna end your life on the bridge. 705 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 You knew she would come to try to stop you 706 00:34:09,600 --> 00:34:11,800 because that's the kind of person she was. 707 00:34:17,400 --> 00:34:18,800 You're a wacky guy. 708 00:34:18,800 --> 00:34:21,900 Good luck proving any of that. 709 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 Oh, it's going to be a forensic nightmare, 710 00:34:24,200 --> 00:34:25,700 but the professor's death, on the other hand, 711 00:34:25,700 --> 00:34:27,300 will be much simpler. 712 00:34:29,800 --> 00:34:34,200 What, do you think I... offed him? 713 00:34:34,200 --> 00:34:35,300 What choice did you have? 714 00:34:35,400 --> 00:34:36,900 Once it became a murder investigation, 715 00:34:36,900 --> 00:34:38,900 his attorney would have poked so many holes in our case 716 00:34:38,900 --> 00:34:41,700 that the charges would have been dropped long before trial. 717 00:34:42,900 --> 00:34:44,800 But if he were to kill himself... 718 00:34:45,600 --> 00:34:48,400 And that's where the real genius lies. 719 00:34:48,400 --> 00:34:50,800 I know you don't like the abuse of the term, 720 00:34:50,800 --> 00:34:52,400 but I think it applies. 721 00:34:52,900 --> 00:34:55,400 Who then would question his motive? 722 00:34:58,100 --> 00:35:00,200 It truly was the perfect crime. 723 00:35:00,300 --> 00:35:04,000 You're now free to add your name on the paper... 724 00:35:04,400 --> 00:35:07,000 Your piece of posterity. 725 00:35:10,000 --> 00:35:11,600 Where are the police? 726 00:35:11,600 --> 00:35:14,400 Oh, don't worry. They're on their way. 727 00:35:15,200 --> 00:35:17,500 It usually takes them a minute to catch up. 728 00:35:18,800 --> 00:35:21,300 So I could just kill you right now and run for it? 729 00:35:24,100 --> 00:35:25,800 Uh, this doesn't have your usual flair. 730 00:35:26,200 --> 00:35:27,900 I'm improvising. 731 00:35:32,800 --> 00:35:34,100 But there are cameras there! 732 00:35:34,100 --> 00:35:35,700 People will see what you've done! 733 00:35:37,400 --> 00:35:39,100 It's a little late for that. 734 00:35:39,500 --> 00:35:42,800 You make one move, I press this against your carotid artery, 735 00:35:42,800 --> 00:35:45,100 and you'll bleed to death in an instant. 736 00:35:45,100 --> 00:35:46,700 Oh, I'm aware. 737 00:35:47,800 --> 00:35:49,400 I don't know. I don't make the wife for this. 738 00:35:49,400 --> 00:35:51,600 What do you mean? We saw her go into his office around the time of death. 739 00:35:51,600 --> 00:35:54,400 But she's staggering in the building like she's been drinking. 740 00:35:58,600 --> 00:36:00,100 Oh, my God. Henry! 741 00:36:07,400 --> 00:36:08,500 Hold it. 742 00:36:10,500 --> 00:36:11,800 Drop the knife now. 743 00:36:11,800 --> 00:36:13,500 Drop your gun. I will slit his throat. 744 00:36:13,500 --> 00:36:14,200 I'll do it! 745 00:36:14,200 --> 00:36:16,700 - You drop the gun! - Hey, take it easy. 746 00:36:18,300 --> 00:36:20,300 Drop the knife! I will shoot you! 747 00:36:20,300 --> 00:36:21,900 You want to dare me? I'm gonna kill him! 748 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 Drop it! Do it! 749 00:36:22,900 --> 00:36:24,900 - No, I mean it! - Drop the knife now! 750 00:36:24,900 --> 00:36:26,300 Hanson, shoot me in the shoulder! 751 00:36:26,300 --> 00:36:27,100 He'll drop the knife! 752 00:36:27,100 --> 00:36:28,600 Back off! No, don't! 753 00:36:35,400 --> 00:36:36,600 Henry. 754 00:36:36,600 --> 00:36:37,800 Henry. My neck. 755 00:36:37,800 --> 00:36:39,900 It's okay. Let me see. Let me see. Let me see. 756 00:36:41,000 --> 00:36:43,100 All right. It's just a cut. 757 00:36:43,100 --> 00:36:44,600 You'll live. 758 00:36:47,400 --> 00:36:49,000 Thank God. 759 00:37:02,000 --> 00:37:03,500 Doc goes into the killer's office, 760 00:37:03,500 --> 00:37:05,600 flat-out accuses the guy... No gun, no nothing... 761 00:37:05,600 --> 00:37:08,200 And then out in the hallway, he's begging me to shoot him. 762 00:37:08,200 --> 00:37:10,900 I'm telling you, this dude is definitely gonna get himself killed. 763 00:37:11,900 --> 00:37:14,000 Shouldn't that be in the evidence room, detective? 764 00:37:14,000 --> 00:37:16,200 Uh, yeah. I was just, uh... 765 00:37:16,200 --> 00:37:18,100 Just heading down that way, lieutenant. 766 00:37:18,400 --> 00:37:20,800 Detective Martinez, you got a sec? 767 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 Sure. 768 00:37:24,000 --> 00:37:26,900 I told you to stay away from the jumper case. 769 00:37:27,200 --> 00:37:28,900 You didn't listen. 770 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 I'm sorry. 771 00:37:32,300 --> 00:37:33,900 You went with your gut. 772 00:37:34,600 --> 00:37:37,400 That's the most valuable tool a cop can have. 773 00:37:39,700 --> 00:37:43,900 I also have, uh, another pretty useful tool. 774 00:37:43,900 --> 00:37:46,700 An M.E. with a sixth sense about death. 775 00:37:48,700 --> 00:37:49,500 Um... 776 00:37:49,500 --> 00:37:52,900 Yeah, well, you keep taking those off the board... 777 00:37:53,900 --> 00:37:55,600 He's all yours. 778 00:38:16,500 --> 00:38:19,100 Vicky' parents are here to pick up her stuff. 779 00:38:19,500 --> 00:38:21,300 Assuming you want me to handle? 780 00:38:22,400 --> 00:38:25,600 No. 781 00:38:25,600 --> 00:38:27,100 It should come from me. 782 00:38:48,500 --> 00:38:51,600 Nothing can erase the pain of losing someone you love. 783 00:38:51,700 --> 00:38:54,000 You carry it with you for the rest of your life, 784 00:38:54,000 --> 00:38:56,400 however long that might be. 785 00:38:57,200 --> 00:38:59,300 The best you can hope for is that over time, 786 00:38:59,300 --> 00:39:01,200 the wound begins to heal. 787 00:39:03,000 --> 00:39:04,600 But no matter how strong we are, 788 00:39:04,600 --> 00:39:06,600 no matter how hard we fight... 789 00:39:06,600 --> 00:39:09,700 The scar always stays with us. 790 00:39:45,900 --> 00:39:47,500 I miss her, too, you know? 791 00:39:48,900 --> 00:39:50,900 She'd be 94 this year. 792 00:39:52,400 --> 00:39:55,000 - You know, it's possible she... - She's gone. 793 00:39:55,800 --> 00:39:57,900 You're never gonna see her again. 794 00:39:57,900 --> 00:40:00,200 Now, I made my peace with that a long time ago. 795 00:40:00,200 --> 00:40:02,400 So now you need to do the same. 796 00:40:02,400 --> 00:40:04,000 No. Of course. 797 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 It's just... 798 00:40:06,400 --> 00:40:08,500 I knew she would be gone someday. 799 00:40:08,500 --> 00:40:11,500 I just thought we could be a proper family for a while. 800 00:40:13,000 --> 00:40:14,400 We were. 801 00:40:14,800 --> 00:40:17,100 But who the hell needs to be a proper family? 802 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Come on. 803 00:40:22,000 --> 00:40:23,500 But you've enjoyed it? 804 00:40:24,000 --> 00:40:26,300 Are you really asking me if I've enjoyed my life? 805 00:40:27,800 --> 00:40:30,100 It's a little late for that, don't you think? 806 00:40:31,000 --> 00:40:31,700 Sorry. 807 00:40:31,700 --> 00:40:33,500 Silly question. 808 00:40:34,800 --> 00:40:36,300 You know what the Chinese say? 809 00:40:36,700 --> 00:40:38,600 "May you live in interesting times." 810 00:40:39,000 --> 00:40:42,200 Now, you show me anyone that's had a more interesting time than we've had. 811 00:40:43,800 --> 00:40:45,500 I suppose that's true. 812 00:40:48,300 --> 00:40:51,200 Now, if you'll excuse me, I have a soufflé going upstairs. 813 00:40:51,800 --> 00:40:53,400 - Raspberry? - Yes. 814 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 And without overstating it, I nailed it. 815 00:40:58,100 --> 00:40:59,600 Oh, would you grab that? 816 00:41:04,500 --> 00:41:06,000 Hello? 817 00:41:06,000 --> 00:41:07,700 Hello, Henry. 818 00:41:10,000 --> 00:41:11,200 Who is this? 819 00:41:11,300 --> 00:41:12,900 My name? 820 00:41:13,500 --> 00:41:15,400 I've had a few. 821 00:41:19,000 --> 00:41:20,400 Look... 822 00:41:21,500 --> 00:41:23,300 I don't like playing games. 823 00:41:23,300 --> 00:41:26,000 How did you find out about the Hotel Montoliogne? 824 00:41:26,000 --> 00:41:28,800 It wasn't hard... hotel registry. 825 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 I was doing research on you. 826 00:41:32,000 --> 00:41:34,300 Forgive me for being intrigued. 827 00:41:34,700 --> 00:41:37,100 I couldn't understand something... 828 00:41:37,800 --> 00:41:39,900 Why you still cared. 829 00:41:40,800 --> 00:41:41,900 Cared about what? 830 00:41:41,900 --> 00:41:43,400 Everything. 831 00:41:43,400 --> 00:41:45,700 But then I figured it out. 832 00:41:46,500 --> 00:41:48,800 You're just a child, Henry. 833 00:41:49,200 --> 00:41:52,000 The first 200 years are easy. 834 00:41:52,300 --> 00:41:54,200 You still believe. 835 00:41:55,500 --> 00:41:57,000 So, how long have you been...? 836 00:41:57,000 --> 00:41:58,900 More like 2,000. 837 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 You want to call me something? 838 00:42:01,100 --> 00:42:02,900 Call me Adam. 839 00:42:02,900 --> 00:42:05,600 Feels like I've been here right from the beginning. 840 00:42:06,600 --> 00:42:08,800 I think you and I should meet. 841 00:42:08,900 --> 00:42:10,900 Ah, we will. 842 00:42:11,300 --> 00:42:14,300 No reason to rush this relationship. 843 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 We got all the time in the world. 844 00:42:22,700 --> 00:42:25,900 Synced by emmasan Brought to you by pizstol