1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
تيــم ترجمــه سایت
..:: WwW.Show-Time.Us ::..
بـا افتخـــار تقــديم مـیکــند
2
00:00:36,871 --> 00:00:38,539
!بهمون دستبرد زدن
3
00:00:38,541 --> 00:00:40,407
.اونجا
4
00:00:40,409 --> 00:00:42,342
اسب «خاندان تنگ».ببین؟
5
00:00:42,344 --> 00:00:43,377
!درست اونجا بود
6
00:00:43,379 --> 00:00:45,279
مطمئنی اونو جابجا نکردی؟
7
00:00:45,281 --> 00:00:48,415
!شوخیش هم قشنگ نیست
.حافظه من مثل ساعت کار میکنه
8
00:00:48,417 --> 00:00:49,383
.باورم نمیشه
9
00:00:49,385 --> 00:00:50,484
چجور حیوونی
10
00:00:50,486 --> 00:00:52,018
از یه پیرمرد بیدفاع دزدی میکنه؟
11
00:00:52,020 --> 00:00:53,887
.زیادم پیر نیستیا
12
00:00:53,889 --> 00:00:55,388
.من؟ نه، داشتم درباره تو صحبت میکردم
13
00:00:55,390 --> 00:00:58,758
.خیلهخب، ببین، ادامه بده
.کارت رو انجام بده
14
00:00:58,760 --> 00:01:00,760
."آره، همون "قدرت مشاهدهت
15
00:01:00,762 --> 00:01:01,895
.هرچی که اسمش رو میذاری
16
00:01:01,897 --> 00:01:03,563
.دزد اسب رو پیدا کن
17
00:01:04,833 --> 00:01:06,432
.خیلهخب
18
00:01:09,036 --> 00:01:11,437
اینجا فضای کوچکیه که نشون میده مظنون
19
00:01:11,439 --> 00:01:14,307
.لااقل هیکل متوسطی داره
20
00:01:14,309 --> 00:01:16,242
از روی عدم وجود لکه روی گرد و غبار
21
00:01:16,244 --> 00:01:18,244
میشه گفت مظنون اسب رو مستقیماً بالا آورده
22
00:01:18,246 --> 00:01:20,213
.که نشاندهنده قدرت و جوانی اونه
23
00:01:20,215 --> 00:01:23,116
ما دنبال یه آدم با هیکل متوسط هستیم
24
00:01:23,118 --> 00:01:26,384
!احتمالاً راست دست و بلندتر از 1.40 سانت
25
00:01:26,386 --> 00:01:29,088
!اوه، این واقعاً تعداد مظنونها رو کم میکنه
26
00:01:29,090 --> 00:01:31,590
.هنری»، این...این یه پرونده بزرگه»
27
00:01:31,592 --> 00:01:32,958
.ابراهیم»، بیخیال»
28
00:01:32,960 --> 00:01:36,061
تو یه پرونده بزرگ حداقل 100هزار
.دلار جنس دزدیده میشه
29
00:01:36,063 --> 00:01:38,430
شانس بیاریم اسب منتسب به «خاندان تنگ» تو
30
00:01:38,432 --> 00:01:39,732
.یک دهم اون مبلغ بیارزه
31
00:01:39,734 --> 00:01:41,366
منتسب ؟ منظورت چیه؟
32
00:01:41,368 --> 00:01:42,434
فکر میکنی تقلبیه؟
33
00:01:42,436 --> 00:01:44,269
.همیشه یکم بنظرم براق میرسید
34
00:01:44,271 --> 00:01:46,138
...حالا اگه هرچیز دیگهای گُم شده بود
35
00:01:46,140 --> 00:01:48,273
.آره، آره، آره. به پلیس زنگ میزنم
36
00:01:49,675 --> 00:01:51,343
!چه شرلوکی
37
00:02:14,999 --> 00:02:17,968
اغلب وقتی هیچکس انتظار ندارد
38
00:02:17,970 --> 00:02:22,039
.سرنوشت درب خانه ما سبز میگردد
39
00:02:24,776 --> 00:02:28,845
نمیتوانیم آمدنش را پیش بینی کنیم
.همانطور که از آن راه گریزی نداریم
40
00:02:28,847 --> 00:02:32,182
.فرق ندارد چقدر سریع فرار کنیم یا مخفی شویم
41
00:02:32,184 --> 00:02:36,086
،سرنوشت، همانند مرگ
.همیشه ما را پیدا خواهد کرد
42
00:02:42,561 --> 00:02:44,460
سلام -
سلام. ممنونم -
43
00:02:44,462 --> 00:02:45,562
.نگاش کن
44
00:02:45,564 --> 00:02:47,397
.برای روز دوشنبه خیلی سرخوشی
45
00:02:47,399 --> 00:02:48,531
.آخه پیاده اومدم
46
00:02:48,533 --> 00:02:50,667
رفتم شیرینیپزی محل واسه قهوه
47
00:02:50,669 --> 00:02:52,435
،خیلی بده که اینو میگم
ولی یجورایی خوبه
48
00:02:52,437 --> 00:02:54,737
.وقتی یه صحنه جرم، پایین خیابون خونهت باشه
49
00:02:54,739 --> 00:02:56,573
محلهتون اینجاست؟ -
.اهمم -
50
00:02:56,575 --> 00:02:57,973
.خیلی قشنگه
51
00:02:57,975 --> 00:03:00,743
.فکر نمیکردم خونهت توی "واشنگتن هایتز" باشه
52
00:03:00,745 --> 00:03:02,478
دقیقاً فکر میکردی خونهم کجا باشه؟
53
00:03:02,480 --> 00:03:04,446
!یه جای کمتر قشنگ؟
54
00:03:05,982 --> 00:03:08,050
آره خب، «شان» محله باکلاس دوست داشت
55
00:03:08,052 --> 00:03:11,120
.پس همینجا مستقر شدیم و منم اساسکشی نکردم
56
00:03:14,357 --> 00:03:16,425
!"حالا، در خصوص "نه زیاد قشنگ
57
00:03:16,427 --> 00:03:18,660
.قربانی احتمالاً روی خطکشی عابر پیاده بوده
58
00:03:18,662 --> 00:03:21,062
.جای ترمزهای ماشین اینجاست
59
00:03:21,064 --> 00:03:23,832
!حدس میزنم راننده خیلی دیر میبینتش و بووم
60
00:03:23,834 --> 00:03:24,999
هویت مشخصه؟
61
00:03:25,001 --> 00:03:26,368
.هنوز نه. داریم انگشتنگاری میکنیم
62
00:03:26,370 --> 00:03:28,570
.بنظر من یه "بزن در روی" معمولیه
63
00:03:28,572 --> 00:03:30,572
!بزن"، صد در صد"
64
00:03:30,574 --> 00:03:31,906
!در رو" شاید"
65
00:03:31,908 --> 00:03:34,209
.ولی نمیشه گفت معمولی
66
00:03:34,211 --> 00:03:36,677
فقط شکستگی استخوان پشت ساق
67
00:03:36,679 --> 00:03:38,412
.خیلی شدیده
68
00:03:38,414 --> 00:03:39,680
.از پشت تصادف کرده
69
00:03:39,682 --> 00:03:42,250
.و این ردِ لاستیکها بخاطر ترمز کردن نیست
70
00:03:42,252 --> 00:03:44,986
.بخاطر شتاب زیاد به سمت قربانی ماست
71
00:03:44,988 --> 00:03:46,087
.داشته میدویده
72
00:03:46,089 --> 00:03:47,789
.میخواسته فرار کنه
73
00:03:47,791 --> 00:03:50,524
بله. به اون بوتهای برخورد کرده
.که کلاهش اونجا افتاده
74
00:03:50,526 --> 00:03:53,394
ولی اگه رو به اون سمت میدویده
و اینجا تصادف کرده
75
00:03:53,396 --> 00:03:54,762
چطور اینجا افتاده؟
76
00:03:54,764 --> 00:03:58,065
.اونا دندهعقب اومدن
.از روش رد شدن تا کلکش رو بکنن
77
00:03:58,067 --> 00:04:00,368
.این "بزن در رو" نیست
78
00:04:00,370 --> 00:04:01,736
.قتله
79
00:04:01,738 --> 00:04:04,972
.خب «جو»، اینم از محلهتون
80
00:04:06,742 --> 00:04:10,277
!یالا. بیا پیش بابایی
81
00:04:10,279 --> 00:04:11,678
.گرفتمش
82
00:04:11,680 --> 00:04:14,181
بله، اون تکه رنگ رو فوراً
.«ببر آزمایشگاه «لوکاس
83
00:04:14,183 --> 00:04:18,218
بنظر میاد آلت قتاله شاید
.یه ماشین قرمز باشه
84
00:04:18,220 --> 00:04:20,654
.قرمز آبنبات چوبی یا شاید قرمز گیلاسی
85
00:04:20,656 --> 00:04:22,156
نمیدونم. نظر تو چیه؟
86
00:04:22,158 --> 00:04:24,557
.یخورده به رنگ بلوطی میزنه
87
00:04:24,559 --> 00:04:25,625
.قرمز
88
00:04:25,627 --> 00:04:27,494
.قرمز. خیلهخب. باشه
89
00:04:27,496 --> 00:04:30,397
.برای بعضی از ما، جزئیات خیلی مهمه
90
00:04:30,399 --> 00:04:31,264
.سلام
91
00:04:31,266 --> 00:04:32,832
.سلام
92
00:04:32,834 --> 00:04:34,867
خب، از مقتول چی دستگیرت شد؟
93
00:04:34,869 --> 00:04:37,069
بدنش با اتومبیل داغون شده
94
00:04:37,071 --> 00:04:39,572
.ولی خیلی وقت قبل هم شکسته شده بوده
95
00:04:39,574 --> 00:04:41,274
.زندگی خشنی داشته
96
00:04:41,276 --> 00:04:42,441
از کجا میدونی؟
97
00:04:42,443 --> 00:04:44,911
...خب این جای زخمها
98
00:04:44,913 --> 00:04:46,979
.دوبار چاقو و یکبار گلوله خورده
99
00:04:46,981 --> 00:04:49,581
.ترمیم شکستگیها نشون میده کتک خورده
100
00:04:49,583 --> 00:04:52,985
حدس میزنم ارتباطش با مقامات
.دولتی چندان خوب نبوده
101
00:04:52,987 --> 00:04:56,055
...دوتا در رفتگی کتف
102
00:04:56,057 --> 00:04:58,924
.مثل وقتی که پلیس دستها رو از پشت میبندن
103
00:04:58,926 --> 00:05:00,526
جای زخمها و شکستگی در مُچها
104
00:05:00,528 --> 00:05:03,495
.ناشی از مقاومت در مقابل دستبند فلزی
105
00:05:03,497 --> 00:05:06,031
بله، اثر انگشتش توی سیستم خواهد بود
106
00:05:06,033 --> 00:05:08,801
.و به تصور من پرونده قطوری داره
107
00:05:08,803 --> 00:05:10,803
.اثر انگشت رسید. ایول
108
00:05:10,805 --> 00:05:13,539
.ارون براون»، 28 ساله»
109
00:05:13,541 --> 00:05:15,907
.این یارو پرونده قطوری داره
110
00:05:15,909 --> 00:05:17,675
ضرب و جرح، دزدی، ورود غیرمجاز
111
00:05:17,677 --> 00:05:19,311
سه سال برای دزدی مسلحانه
112
00:05:19,313 --> 00:05:21,579
.این پسر وقتی مُرد، عفو مشروط داشت
113
00:05:21,581 --> 00:05:23,014
.اوه عجب پسر دلربایی -
.آره -
114
00:05:23,016 --> 00:05:24,950
شاید دفتر بازپرس بخش قضایی رو چک کنیم
115
00:05:24,952 --> 00:05:27,018
ببینیم چی توی پرونده داره؟
116
00:05:29,288 --> 00:05:30,655
117
00:05:30,657 --> 00:05:32,357
...آره، من
118
00:05:32,359 --> 00:05:34,191
.من بهش زنگ میزنم
119
00:05:40,165 --> 00:05:41,332
.لعنتی
120
00:05:43,301 --> 00:05:46,471
«بازپرسی که سه سال قبل «ارون
.«رو دستگیر کرده بود، «شان مور
121
00:05:47,406 --> 00:05:49,273
.شوهر مرحوم «جو»ـه
122
00:05:49,500 --> 00:05:57,500
ترجمه و زيرنويس : مــانــی
Rainyday1985@gmail.com
123
00:05:58,316 --> 00:06:00,584
.ارون براون». درسته»
124
00:06:00,586 --> 00:06:04,288
.بازپرسش «شان مور» بود
125
00:06:04,290 --> 00:06:07,391
.جو مارتینز» هستم، بخش جنایی. درسته»
126
00:06:07,393 --> 00:06:09,926
.خیلهخب. ممنونم
127
00:06:14,198 --> 00:06:15,799
.هی
128
00:06:15,801 --> 00:06:17,567
دفتر بازپرس قضایی هر چیزی که
129
00:06:17,569 --> 00:06:19,335
از سه سال قبل در مورد
130
00:06:19,337 --> 00:06:20,404
.ارون براون» دارند رو میفرستند»
131
00:06:20,406 --> 00:06:22,205
.ولی فقط ما پیگیر قضیه نیستیم
132
00:06:22,207 --> 00:06:25,608
مقتول رو توی DNA ، "گروه ویژه پلیس"
دزدی جواهرفروشی، شبی که کشته شد
133
00:06:25,610 --> 00:06:26,943
.پیدا کردند
134
00:06:26,945 --> 00:06:28,945
.ببین «جو»، شرمنده که اون فایل رو بهت دادم
135
00:06:28,947 --> 00:06:31,080
.حتی فکر نمیکردم پرونده «شان» باشه
136
00:06:31,082 --> 00:06:32,548
.نه، اصلاً مشکلی نیست
137
00:06:32,550 --> 00:06:35,151
،خیلهخب. چون میدونی
...اگه هروقت خواستی مثلاً
138
00:06:35,153 --> 00:06:36,452
چی خواستم؟
139
00:06:36,454 --> 00:06:40,055
یه نفر رو، میدونی، که گوش کنه یا
باهاش دردِ دل کنی، میدونی چی میگم؟
140
00:06:40,057 --> 00:06:40,856
...من
141
00:06:40,858 --> 00:06:41,990
.ای خدا
142
00:06:41,992 --> 00:06:43,358
.تو اینجور چیزا خوب نیستم
143
00:06:43,360 --> 00:06:46,228
.نه خوب نیستی، ولی ازت ممنونم
144
00:06:46,230 --> 00:06:48,464
.راست میگم «مایک»، حالم خوبه
145
00:06:51,100 --> 00:06:53,502
.خودشه
146
00:06:53,504 --> 00:06:55,070
.شوهرمه
147
00:06:55,072 --> 00:06:57,806
قرار بود پسرمون «جروم» رو
148
00:06:57,808 --> 00:07:00,409
.امروز صبح به باغوحش ببره
149
00:07:00,411 --> 00:07:03,378
نمیدونید آیا کسی قصد آسیب
رسوندن به همسرتون رو داشته؟
150
00:07:03,380 --> 00:07:05,347
.نه
151
00:07:05,349 --> 00:07:06,982
.اون مرد خانواده بود
152
00:07:06,984 --> 00:07:08,317
.اون سابقه داشت
153
00:07:08,319 --> 00:07:10,385
.مال خیلی سال قبل. ولی تاوانش رو پس داد
154
00:07:10,387 --> 00:07:12,420
با یه سری آدمای ناجور بُر خورد
155
00:07:12,422 --> 00:07:15,457
،و تصمیمهای اشتباه گرفت
.ولی راهش رو عوض کرد
156
00:07:15,459 --> 00:07:17,559
میدونید همسرتون با هیچکدوم از همدستهای
157
00:07:17,561 --> 00:07:18,893
قدیمیش در ارتباط بوده یا نه؟
158
00:07:18,895 --> 00:07:21,395
.نه. بهتون که گفتم...«ارون» تغییر کرد
159
00:07:21,397 --> 00:07:22,797
.هیجانزده بود
160
00:07:22,799 --> 00:07:25,433
...چون یه نفر بهش کار پیشنهاد کرده بود
161
00:07:25,435 --> 00:07:28,602
اون کار هیچ ارتباطی با جواهرات نداشت؟
162
00:07:28,604 --> 00:07:30,371
.میدونم چیکار میکنی
163
00:07:30,373 --> 00:07:33,007
شاید فکر کنی که شوهرم رو میشناسی
164
00:07:33,009 --> 00:07:35,276
،از اون پروندهها یا هر چیز دیگه
.ولی من میشناسمش
165
00:07:35,278 --> 00:07:39,246
، چه زندان رفته باشه چه نه
.اون بهترین مردی بود که میشناختم
166
00:07:39,248 --> 00:07:40,647
.بهترین پدر
167
00:07:41,183 --> 00:07:43,317
.باید بفهمید کی این بلا رو سرش آورد
168
00:07:45,353 --> 00:07:48,088
.اینجور آدما به عزیزترینهاشون هم دروغ میگن
169
00:07:48,090 --> 00:07:50,223
باور نمیکنی اون متحول شده بوده؟
170
00:07:50,225 --> 00:07:53,560
.اون به زنش گفته یه نفر بهش پیشنهاد کار داده
171
00:07:53,562 --> 00:07:55,028
دزدی از جواهرفروشی؟
172
00:07:55,030 --> 00:07:57,430
و چند ساعت بعد از دزدی
173
00:07:57,432 --> 00:07:58,899
.پسرش رو ببره باغوحش
174
00:07:58,901 --> 00:08:01,234
«گروه ویژه پلیس" موی «براون"
.رو توی صحنه جرم پیدا کرده
175
00:08:01,236 --> 00:08:03,036
.خب، شاید بهتر باشه یه نگاه بندازیم
176
00:08:03,038 --> 00:08:06,006
.هنری». میفهمم. منم میخوام «ارون» بیگناه باشه»
177
00:08:06,008 --> 00:08:08,208
.میخوام دنیا همچین جایی باشه
178
00:08:08,210 --> 00:08:10,210
ولی به اندازه کافی پلیس بودم که بدونم
179
00:08:10,212 --> 00:08:12,412
.مجرمین راهشون رو عوض نمیکنن
(توبه گرگ مرگه)
180
00:08:25,025 --> 00:08:26,759
.آروم باش مرد جوان
181
00:08:26,761 --> 00:08:28,928
.از تیمارستان منتقل شدی
182
00:08:28,930 --> 00:08:31,898
.اگه اومدی منو نجات بدی، پدر، خیلی دیر رسیدی
183
00:08:31,900 --> 00:08:34,599
.فقط خداوند واقعاً میتونه نجات بده
184
00:08:34,601 --> 00:08:36,835
.من فقط کار کوچکی انجام میدم
185
00:08:40,173 --> 00:08:42,807
.ممنونم
186
00:08:42,809 --> 00:08:45,044
فکر کنم شما شخص محترمی باشید؟
187
00:08:45,046 --> 00:08:47,779
.من محترم بودم
188
00:08:48,814 --> 00:08:52,050
...ولی الان، اینجا
189
00:08:52,052 --> 00:08:53,952
.نمیدونم چی هستم
190
00:08:53,954 --> 00:08:57,689
...سفره دلت رو باز کن
.هر چیزی که روی دوشت سنگینی میکنه
191
00:08:59,258 --> 00:09:01,826
باورت نمیشه، حتی اگه بهت بگم
192
00:09:01,828 --> 00:09:03,795
.من کاتولیکم
193
00:09:03,797 --> 00:09:06,397
.ما حتی وقتی میدونیم در اشتباه هستیم بازهم ایمان داریم
194
00:09:08,434 --> 00:09:09,567
هنوز چیزی نمیگی؟
195
00:09:09,569 --> 00:09:11,235
.هرطور راحتی
196
00:09:16,042 --> 00:09:18,142
.برات خوبه که حرف بزنی
197
00:09:18,144 --> 00:09:21,745
.تنها راهیه که دردت آروم میگیره
198
00:09:21,747 --> 00:09:24,982
.و کلی هم زمان داریم
199
00:09:24,984 --> 00:09:28,318
.یه انگل دزدِ دیگه
200
00:09:28,320 --> 00:09:30,087
بدون انگلهای دزد
201
00:09:30,089 --> 00:09:32,022
.«من از کار بیکار میشم، آقای «فلشمن
202
00:09:32,024 --> 00:09:34,424
.خوشحالم که بیکارتون نکردم کارآگاه
203
00:09:34,426 --> 00:09:36,259
.بهتره برم به نمایندگی بیمهم زنگ بزنم
204
00:09:36,261 --> 00:09:40,063
نمیتونم تصور کنم حق
.بیمهم چی میتونه باشه
205
00:09:41,232 --> 00:09:44,201
بین همه صحنههای جرم توی همهجا
206
00:09:44,203 --> 00:09:46,069
.باید بیاد تو صحنه جرم من
207
00:09:46,071 --> 00:09:47,937
خیلی دوست دارم بگم یه ملاقات دوستانهست
208
00:09:47,939 --> 00:09:49,539
ولی متاسفانه ما فکر میکنیم
209
00:09:49,541 --> 00:09:51,975
.که مظنون شما، قربانی ما در یه پرونده جناییـه
210
00:09:51,977 --> 00:09:55,845
.«معرفی میکنم، دکتر «هنری مورگان»، کارآگاه «هنک دان
211
00:09:55,847 --> 00:09:57,747
.هنری» پزشک قانونی ماست»
212
00:09:57,749 --> 00:09:59,849
.دان» و من با هم آموزشگاه پلیس میرفتیم»
213
00:09:59,851 --> 00:10:01,117
همکلاسی قدیمی هستین؟
214
00:10:01,119 --> 00:10:03,019
همم. قبلنا اجازه میدادم
.از رو دستم تقلب کنه
215
00:10:03,021 --> 00:10:05,088
.عذاب وجدان داشتم. آخه از درس عقب میوفتاد
216
00:10:05,090 --> 00:10:06,823
.تا اونجایی که یادمه اینطوری نبود
217
00:10:06,825 --> 00:10:08,290
.بفرمایید اطراف رو نگاه کنید
218
00:10:08,292 --> 00:10:10,727
.صحنه جرم من، صحنه جرم شماست
219
00:10:10,729 --> 00:10:14,130
خب؟ چیز جالبی میبینی؟
220
00:10:14,132 --> 00:10:17,065
صرف نظر از علاقه کارآگاه «هنک دان» به شما؟
221
00:10:17,067 --> 00:10:20,236
دان»؟ شوخی میکنی؟»
.مثل برادرم میمونه
222
00:10:20,238 --> 00:10:22,671
خب اون وقتی تو رو دید
223
00:10:22,673 --> 00:10:24,273
.دوبار دستش رو توی موهاش برد...مرتب کرد
224
00:10:24,275 --> 00:10:26,041
.وقتی میخواست بره بازوت رو لمس کرد
225
00:10:26,043 --> 00:10:29,144
اومدیم اینجا تا درباره پسرها صحبت کنیم
یا چیز بدردبخوری میبینی؟
226
00:10:30,713 --> 00:10:32,714
... خب
227
00:10:32,716 --> 00:10:34,016
.از اینجا وارد میشه
228
00:10:34,018 --> 00:10:35,416
همهش توی نوار دوربین مداربسته هست
229
00:10:35,418 --> 00:10:36,952
.اگه احیاناً خواستید ببینید
230
00:10:36,954 --> 00:10:40,455
.بنظر من اینطوری بهتره
231
00:10:40,457 --> 00:10:41,990
.یه مراحلی واسه خودش داره
232
00:10:41,992 --> 00:10:45,426
.از اینجا شروع میکنه...دستکش، چکش
233
00:10:45,428 --> 00:10:48,763
...ارون براون» چپدست بوده پس»
234
00:10:48,765 --> 00:10:51,599
.شکستن، برداشتن
235
00:10:51,601 --> 00:10:53,334
.شکستن، برداشتن
236
00:10:53,336 --> 00:10:57,505
...بله، با اون کاری نداره
.فقط سنگهای قیمتی رو میبره
237
00:10:57,507 --> 00:10:58,806
از کجا اینا رو فهمید؟
238
00:10:58,808 --> 00:11:00,908
.اصلاً نمیدونم. ولی بامزهست
239
00:11:00,910 --> 00:11:02,576
.میرسه اینجا
240
00:11:02,578 --> 00:11:06,580
.میشکنه، پنل رو کنار میزنه، چمدون رو برمیداره
241
00:11:06,582 --> 00:11:07,982
.چمدون رو میشکنه
242
00:11:07,984 --> 00:11:10,051
.3.4میلیون دلار الماس میدزده
243
00:11:10,053 --> 00:11:13,120
که میدزده و قبل از فرار
244
00:11:13,122 --> 00:11:17,758
اینجا توقف میکنه تا دوربین
.مداربسته رو داغون کنه
245
00:11:17,760 --> 00:11:19,259
درست بود؟
246
00:11:19,261 --> 00:11:21,828
آره، البته برای شکستن شیشه چندتا ضربه بیشتر زد
247
00:11:21,830 --> 00:11:23,397
.ولی غیر از اون، همینطور بود
248
00:11:23,399 --> 00:11:25,432
.ارون براون» از این مغازه دزدی نکرده»
249
00:11:26,668 --> 00:11:27,967
اینم جزئی از شوخیه؟
250
00:11:27,969 --> 00:11:29,135
.نه، بذار توضیح بدم
251
00:11:29,137 --> 00:11:30,970
.ارون براون» چپدست بود»
252
00:11:30,972 --> 00:11:33,540
آره، و اگه ویدیو رو بررسی کنید دکتر، میبینید
253
00:11:33,542 --> 00:11:36,142
که از دست چپ برای شکستن
.صندوقها استفاده میکنه
254
00:11:36,144 --> 00:11:38,144
.بله، ولی نه خیلی ماهرانه
255
00:11:38,146 --> 00:11:40,346
.نه اگر با دست مسلطش میشکست
256
00:11:40,348 --> 00:11:41,647
خودت گفتی
257
00:11:41,649 --> 00:11:44,117
.که برای شکستن شیشه چندین بار ضربه زد
258
00:11:44,119 --> 00:11:46,820
.شاید دزد وانمود میکرده که چپدسته
259
00:11:46,822 --> 00:11:48,321
«ضمناً، «ارون براون
260
00:11:48,323 --> 00:11:51,024
دچار گسستگی کامل "ماهیچه دالی" سمت راست بود
(بزرگترین و قویترین عضله شانه)
261
00:11:51,026 --> 00:11:53,292
که ناشی از ضربه پلیس
262
00:11:53,294 --> 00:11:55,094
.هنگام دستگیری ـه
263
00:11:55,096 --> 00:11:58,864
.شرایط «ارون» این حرکت رو براش غیرممکن میکنه
264
00:11:58,866 --> 00:12:00,299
اصلاً امکان نداره
265
00:12:00,301 --> 00:12:01,967
.دوربین مداربسته رو داغون کنه
266
00:12:01,969 --> 00:12:04,670
.البته من تقلب کردم
267
00:12:04,672 --> 00:12:06,239
.همهش اونجا توی نوار ویدیویی بود
268
00:12:06,241 --> 00:12:09,474
.قربانی ما نمیتونه دزد شما باشه
269
00:12:09,476 --> 00:12:11,643
،میدونم که من تو بخش جناییام
ولی یخورده عجیب نیست
270
00:12:11,645 --> 00:12:15,380
که مجرم بعد از دزدی دوربین رو بشکنه؟
271
00:12:15,382 --> 00:12:18,917
.بخاطر اینکه میخواسته ببینیمش
272
00:12:18,919 --> 00:12:20,452
.ممنونم کارآگاه
273
00:12:22,688 --> 00:12:26,658
الان کسی که کالبدشکافیهای شما رو
انجام میده، گند زد توی پرونده من؟
274
00:12:26,660 --> 00:12:27,792
.گمونم همینطوره
275
00:12:27,794 --> 00:12:29,494
.زیاد از این کارا میکنه
276
00:12:32,104 --> 00:12:34,348
پس بازرسهای صحنه جرم این ماسک رو
277
00:12:34,348 --> 00:12:37,171
چند خیابون دورتر از جواهرفروشی
.توی سطل آشغال پیدا کردند
278
00:12:37,365 --> 00:12:38,694
میتونی شغلشون رو تصور کنی
279
00:12:38,694 --> 00:12:40,687
کل روز آشغالها رو میگردن؟
280
00:12:40,687 --> 00:12:44,459
لوکاس»، تو هم اعضای داخلی»
.بدن رو توی فرمالدهید میذاری
281
00:12:44,459 --> 00:12:46,623
آره، ولی من به مرگ و میر عادت دارم، میدونی؟
282
00:12:46,623 --> 00:12:50,151
این بوی ناشناخته زندگیه که منو میترسونه
283
00:12:50,151 --> 00:12:53,572
مثل...اوغ...مثل پوشک قدیمی بچه
یا پسمونده غذای هندی
284
00:12:53,572 --> 00:12:54,676
!اوغ
285
00:12:54,676 --> 00:12:56,246
.لوکاس»، اینو بو کن»
286
00:12:59,826 --> 00:13:00,713
.اوه
287
00:13:01,338 --> 00:13:02,582
.بوش بد نبود
288
00:13:02,885 --> 00:13:05,208
چی بود...پنکیک؟
289
00:13:05,235 --> 00:13:06,442
!بله
290
00:13:06,474 --> 00:13:08,225
.لوکاس»، پیداش کردیم»
291
00:13:08,642 --> 00:13:10,403
.کدوم...پیداش کردی. آره
292
00:13:10,403 --> 00:13:12,130
چی...چی پیدا کردیم؟
293
00:13:13,903 --> 00:13:15,242
.ممنونم
294
00:13:15,452 --> 00:13:16,367
اونجا چی داری؟
295
00:13:16,367 --> 00:13:17,997
هر چیزی که دفتر بازپرس قضایی
296
00:13:17,997 --> 00:13:20,978
...در مورد دزدی سه سال قبل «ارون براون» داشت
297
00:13:20,978 --> 00:13:22,319
.پروندهها، بازجوییها، مدارک
298
00:13:22,319 --> 00:13:23,366
فکر میکنی اگه براش پاپوش دوختن
299
00:13:23,366 --> 00:13:25,145
کار همدستش تو کار قبلی بوده؟
300
00:13:25,145 --> 00:13:26,075
.خب، ممکنه
301
00:13:26,075 --> 00:13:27,846
اگه بفهمیم کی از جواهرفروشی دزدی کرده
302
00:13:27,846 --> 00:13:29,221
.شاید بفهمیم کی کشتش
303
00:13:29,221 --> 00:13:30,584
.من اینا رو ردیف میکنم
304
00:13:30,584 --> 00:13:31,930
وایسا ببینم. چیکار داری میکنی؟
305
00:13:31,930 --> 00:13:33,039
.«فقط کمک میکنم «جو
306
00:13:33,039 --> 00:13:35,027
تو کاغذبازی؟ از کِی؟
307
00:13:35,027 --> 00:13:37,270
.جو»...اینا پروندههای «شان» هستن»
308
00:13:37,308 --> 00:13:39,835
،شاید جلسات استشهاد باشه
.کی میدونه چی میتونه باشه
309
00:13:40,183 --> 00:13:43,329
.«من نازک نارنجی نیستم «مایک
.از پسش برمیام
310
00:13:48,719 --> 00:13:52,229
،«مدعیالعموم در برابر «ارون براون
.جلسه استشهاد، سوم دسامبر 2010
311
00:13:52,229 --> 00:13:55,292
.بازپرس قضایی «شان مور» هستم
312
00:13:55,618 --> 00:13:57,913
،بذار شروع کنیم با اینکه
چقدر بابت الماسها گیرت اومد؟
313
00:13:57,913 --> 00:13:59,406
اونی که من دیدم؟
314
00:13:59,676 --> 00:14:00,815
.10هزار دلار
315
00:14:00,865 --> 00:14:02,178
هنوز پول همراهته؟
316
00:14:02,178 --> 00:14:02,940
.نه
317
00:14:02,940 --> 00:14:04,312
بچهم داره به دنیا میاد
318
00:14:04,312 --> 00:14:07,348
...پس میدونی که، خرج داره
319
00:14:07,348 --> 00:14:09,842
.تخت بچه، لباسهای جدید
320
00:14:10,031 --> 00:14:11,328
شما متاهلی؟
321
00:14:11,328 --> 00:14:12,412
.بله
322
00:14:12,412 --> 00:14:15,381
.«مرد خانواده نباید از جواهرفروشی دزدی کنه «ارون
323
00:14:16,030 --> 00:14:18,677
آره خب، شاید پسرم از
اشتباهاتم درس بگیره، نه؟
324
00:14:18,718 --> 00:14:21,275
کِی میتونم قبل از دادگاه
دوباره زنم رو ببینم؟
325
00:14:21,863 --> 00:14:23,647
.ببینم چهکار میتونم برات انجام بدم
326
00:14:24,313 --> 00:14:25,468
.وقت تمومه
327
00:14:34,269 --> 00:14:35,902
.سلام عزیزم
328
00:14:36,198 --> 00:14:38,373
.الان داشتم دربارهت صحبت میکردم
329
00:14:38,413 --> 00:14:41,076
.نه. فقط چیزای خوب میگفتم
330
00:14:41,729 --> 00:14:43,653
.«جو»، کارآگاه «هنسون»
331
00:14:55,055 --> 00:14:56,580
... ایشون -
.بله -
332
00:15:15,245 --> 00:15:17,214
.ما میتونیم به مریخ ربات بفرستیم
333
00:15:17,214 --> 00:15:20,616
.ولی من نمیتونم آدامس کوفتی رو بردارم
334
00:15:21,353 --> 00:15:23,026
.باید سخت باشه
335
00:15:23,638 --> 00:15:25,256
.منظورم آدامس نیست
336
00:15:25,878 --> 00:15:27,311
.دیدن اون
337
00:15:28,648 --> 00:15:30,607
برای لحظهای واقعی بنظر میاد
338
00:15:30,607 --> 00:15:32,482
.انگار میتونی باهاش حرف بزنی
339
00:15:36,415 --> 00:15:38,068
...نه فقط من
340
00:15:39,249 --> 00:15:42,214
.فقط یه لحظه غافلگیر شدم
341
00:15:44,060 --> 00:15:45,728
.قابل درکه
342
00:15:47,076 --> 00:15:49,841
...همینطور اینکه میخوای تو خودت بریزیش
343
00:15:50,424 --> 00:15:53,842
.و اینکه ترجیح میدی سرم به کار خودم باشه
344
00:15:53,861 --> 00:15:56,817
.«قدرت استدلالت عالیه «هنری
345
00:15:59,298 --> 00:16:01,213
برای چی اومدی اینجا؟
346
00:16:01,791 --> 00:16:05,628
تو این فکر بودم اگه بتونی
!اینو برای من بو کنی
347
00:16:06,878 --> 00:16:09,148
.هنری» همیشه میدونی چی باید بگی»
348
00:16:09,856 --> 00:16:11,695
خب توضیح بده
349
00:16:11,695 --> 00:16:14,526
...که این بوی پنکیک با عصاره افرا روی ماسک
350
00:16:14,526 --> 00:16:16,796
.بوسیله هرکسی که میپوشیدش به جا مونده
351
00:16:17,025 --> 00:16:20,806
.اون نشانه دیابت درمان نشدهست
352
00:16:20,806 --> 00:16:22,918
... حالا اگه یکی از همدستهای «ارون» رو پیدا کنیم که
353
00:16:22,918 --> 00:16:25,703
دیابت داشته باشه، شاید اون کسی
.بوده که از فروشگاه سرقت کرده
354
00:16:25,703 --> 00:16:28,861
پس باید سوابق پزشکی تمام
.همدستها رو بررسی کنیم
355
00:16:28,861 --> 00:16:31,804
.آه. نیازی به اونکار نیست
356
00:16:32,360 --> 00:16:34,733
.این آقا کفایت میکنه
357
00:16:35,882 --> 00:16:38,138
...به تیرگی اطراف چین و چروک پوستش نگاه کنید
358
00:16:38,182 --> 00:16:41,700
.اکنتوسیس نایریکنز"، نشانه دیابت"
359
00:16:41,729 --> 00:16:43,313
.اسمش «دیگو رودریگز»ـه
360
00:16:43,334 --> 00:16:45,432
.ولی شرمنده دکتر...نمیتونه اون باشه
361
00:16:45,454 --> 00:16:47,831
تو پرونده نوشته سه سال قبل
362
00:16:47,831 --> 00:16:48,516
.همدست «ارون براون» بوده
363
00:16:48,516 --> 00:16:50,474
.«ولی بخاطرش 15 سال محکوم شد «جو
364
00:16:50,474 --> 00:16:52,698
.حداقل باید یه 10 سالی ازش باقی مونده باشه
365
00:16:52,698 --> 00:16:54,341
.یه نگاه میندازم
366
00:16:56,061 --> 00:16:58,574
دیگو رودریگز» ماه گذشته عفو»
.مشروط گرفت، بخاطر رفتار خوب
367
00:16:58,574 --> 00:16:59,932
.کارت خوب بود کارآگاه
368
00:16:59,932 --> 00:17:01,283
چطور اثر انگشت «رودریگز» رو گیر آوردید؟
369
00:17:01,283 --> 00:17:03,270
.دکتر عرقش رو بو کشید
370
00:17:03,270 --> 00:17:04,828
.کار پلیسی جالبی بود
371
00:17:04,845 --> 00:17:07,602
،«خب من به دماغ «هنری
.بیش از مدارک اعتماد دارم
372
00:17:07,602 --> 00:17:09,409
.منصفانهست. بریم دستگیرش کنیم
373
00:17:09,452 --> 00:17:11,911
.افسر ناظرش آخرین آدرسش رو بهمون داد
374
00:17:11,947 --> 00:17:13,482
.یه انبار توی "کوئین"ـه
375
00:17:14,589 --> 00:17:16,019
.فقط پلیسها میرن دکتر
376
00:17:16,019 --> 00:17:17,093
.بله، البته
377
00:17:17,093 --> 00:17:18,357
.کارآگاه
378
00:17:18,357 --> 00:17:19,926
مراقب «جو» باش، خب؟
379
00:17:32,630 --> 00:17:33,611
!پلیس نیویورک
380
00:17:33,611 --> 00:17:35,244
!دیگو رودریگز»، شما بازداشتی»
381
00:17:35,313 --> 00:17:36,666
!هی! هی
382
00:18:10,125 --> 00:18:11,434
!آه
383
00:18:11,908 --> 00:18:13,124
مایک»؟»
384
00:18:15,034 --> 00:18:16,600
.یه افسر زخمی داریم
385
00:18:16,600 --> 00:18:18,363
!«پلیس، «دیگو
386
00:18:18,363 --> 00:18:20,274
چیکار میکنی؟
387
00:18:23,542 --> 00:18:24,818
حالت خوبه؟
388
00:18:24,818 --> 00:18:27,735
.آره. انگار گلوله از سمت مقابل خارج شده
389
00:18:27,735 --> 00:18:30,380
.خیلی درد میکنه
390
00:18:30,429 --> 00:18:31,711
.بهتره به پزشک قانونیت زنگ بزنی
391
00:18:31,711 --> 00:18:33,413
چرا؟ -
.مظنون افتاد -
392
00:18:33,413 --> 00:18:35,112
.مُرده
393
00:18:40,528 --> 00:18:43,295
علت مرگ؟ -
.نسبتاً راحته -
394
00:18:43,295 --> 00:18:45,938
دیگو رودریگز» تقریباً درجا کشته شد»
395
00:18:45,938 --> 00:18:49,264
.وقتی گلوله کارآگاه «دان» قلبش رو سوراخ کرد
396
00:18:49,264 --> 00:18:50,861
خبری از «جو» یا «هنسون» نداری؟
397
00:18:50,861 --> 00:18:52,429
.چرا، از اتاق عمل اومده بیرون
398
00:18:52,429 --> 00:18:54,408
.حالش خوب میشه. زخم سطحی بود
399
00:18:55,398 --> 00:18:58,067
."توضیح فوقالعاده مبهمیه..."زخم سطحی
400
00:18:58,067 --> 00:18:59,987
.منظورم اینه که هر زخمی، یه نوع زخم سطحیه
401
00:18:59,987 --> 00:19:02,936
.خب این فقط یه اصطلاحه دکتر
402
00:19:04,353 --> 00:19:06,112
اون الماسه؟
403
00:19:14,754 --> 00:19:16,295
.الماسها
404
00:19:16,295 --> 00:19:17,513
405
00:19:17,513 --> 00:19:17,983
بنظر میاد
406
00:19:17,983 --> 00:19:21,657
آقای «رودریگز» یه کاندوم
.پر از الماس رو بلعیده
407
00:19:21,657 --> 00:19:24,688
باید وقتی که دومین گلوله
.شلیک شده ترکیده باشه
408
00:19:24,688 --> 00:19:26,462
.باید الماسهای مربوط به سرقت باشن
409
00:19:26,462 --> 00:19:29,668
خب، فقط یه جواهرشناس خبره
.میتونه این حرفو بزنه
410
00:19:30,221 --> 00:19:32,969
و کسی که به پلیس مشاوره میده فقط از ساعت 9 تا 5 کار میکنه
411
00:19:32,969 --> 00:19:35,980
.خوشبختانه، یه کارشناس خبره داریم
412
00:19:38,900 --> 00:19:41,845
...فقط یک کلمه برای توضیح این سنگها دارم
413
00:19:41,845 --> 00:19:43,062
.بدردنخور
414
00:19:43,327 --> 00:19:44,486
بدردنخور؟
415
00:19:44,795 --> 00:19:45,712
ولی پلیس گفت
416
00:19:45,712 --> 00:19:47,524
.این الماسها گرونقیمت بودن
417
00:19:47,524 --> 00:19:48,651
.خب توی "جرسی" شاید
418
00:19:48,651 --> 00:19:50,359
ولی با اون وضوح و رنگ
419
00:19:50,359 --> 00:19:52,372
.هستند s12 در بهترین حالت
(نوعی الماس که شامل ناخالصی نسبتا زیادی هست)
420
00:19:52,372 --> 00:19:54,182
.این پرونده با عقل جور در نمیاد
421
00:19:54,182 --> 00:19:56,965
چرا «دیگو» باید همچین سرقت استادانهای طراحی کنه
422
00:19:56,965 --> 00:19:58,969
تا الماسهای بیارزش بدزده؟
423
00:19:58,969 --> 00:20:00,145
.یه چیزی رو از قلم انداختم
424
00:20:00,145 --> 00:20:02,129
ببین، قبل از اینکه بری بیرون
425
00:20:02,129 --> 00:20:03,097
میخوام توجهت رو
426
00:20:03,097 --> 00:20:05,024
.به یه موضوع پلیسی حساستر جلب کنم
427
00:20:05,252 --> 00:20:05,967
ببخشید؟
428
00:20:05,967 --> 00:20:08,591
اسب «خاندان تنگ». کی دزدیدش؟
429
00:20:08,605 --> 00:20:10,632
.یه مشتری؟ فکر نکنم
430
00:20:10,632 --> 00:20:13,413
.یه پیک؟ شاید، ولی معمولا باهاشون گپ میزنم
431
00:20:13,413 --> 00:20:16,702
...بعد یادم اومد
یه پسر آسیایی بود
432
00:20:16,702 --> 00:20:19,619
پُر خالکوبی، با یه کلاه و کوله
433
00:20:19,619 --> 00:20:20,578
.دوبار اومد اینجا
434
00:20:20,578 --> 00:20:21,281
435
00:20:21,281 --> 00:20:24,929
داری به این جوان انگ میچسبونی. متوجه شدی؟
436
00:20:24,929 --> 00:20:27,217
آره خب، پس چرا کوله همراهش بود؟
437
00:20:27,230 --> 00:20:30,212
.تا کتاب توش بذاره، نهارش...هرچیزی
438
00:20:30,212 --> 00:20:32,258
پس اون کلاهش چی؟ -
.خب هوای بیرون یکم سرده -
439
00:20:32,258 --> 00:20:33,949
.ابراهیم»، گوش کن به حرفات»
440
00:20:33,949 --> 00:20:36,093
.داری حدس و گمان میزنی نه مشاهده
441
00:20:36,093 --> 00:20:37,898
وقتی پای مسائل پلیسی وسط
.باشه، به غریزهم رجوع میکنم
442
00:20:37,898 --> 00:20:39,470
.قبلاً هیچوقت منو گمراه نکرده
443
00:20:39,470 --> 00:20:40,842
کِی درست راهنماییت کرده؟
444
00:20:40,877 --> 00:20:43,442
.باشه بابا، بذار از اول شروع کنیم
445
00:20:43,442 --> 00:20:45,571
.ابراهیم» خواهشاً زود نتیجهگیری نکن»
446
00:20:45,571 --> 00:20:49,381
هر دومون میدونیم مردم همیشه
.اون چیزی که بنظر میان نیستن
447
00:20:49,381 --> 00:20:50,904
.آره، آره
448
00:20:53,418 --> 00:20:56,328
پس، «دیگو» برای دزدی
.ارون» پاپوش دوخته بود»
449
00:20:56,328 --> 00:20:57,656
بعد هم اونو زیر گرفت؟
450
00:20:57,656 --> 00:21:00,535
...دیگو» بهم شلیک کرد، «دان» کشتش»
.هر دو پرونده بسته شد
451
00:21:00,535 --> 00:21:01,849
همین بود؟ -
.همینه -
452
00:21:01,849 --> 00:21:02,739
.خیله خب
453
00:21:02,739 --> 00:21:04,978
.نه. همین نیست
454
00:21:04,978 --> 00:21:07,398
.یعنی کلاً همین نیست
455
00:21:07,879 --> 00:21:10,704
الماسهایی که در بدن «دیگو» پیدا شد
456
00:21:10,704 --> 00:21:13,369
.با وضوح پایین و پر از ناخالصی بودند
457
00:21:13,369 --> 00:21:16,964
چرا «دیگو» باید اینهمه برنامهریزی
برای دزدیدن الماسهای بیارزش بکنه؟
458
00:21:17,707 --> 00:21:21,776
.هنری»، «دیگو رودریگز» از مغازه دزدی کرد»
459
00:21:21,776 --> 00:21:23,525
الماسهای دزدی رو بلعید
460
00:21:23,525 --> 00:21:25,066
.و یه ماشین قرمز داره
461
00:21:25,066 --> 00:21:26,316
دیگه بیشتر از این چی میخوای؟
462
00:21:26,316 --> 00:21:27,877
.خب، اون یه سوال دیگهست
463
00:21:27,877 --> 00:21:31,429
...رنگ قرمزی که توی دست «ارون» پیدا کردیم
464
00:21:31,429 --> 00:21:32,476
.نتایج آزمایش برگشت
465
00:21:32,476 --> 00:21:34,070
...اصلاً مربوط به رنگ ماشین نیست
466
00:21:34,070 --> 00:21:35,476
.کاملاً یه ترکیب شیمیایی متفاوت داره
467
00:21:35,510 --> 00:21:38,642
آه خدایا، «جو» فکر کنم
.اثر مسکنها تموم شده
468
00:21:38,642 --> 00:21:40,204
میشه لطفاً یه نفرو صدا کنی؟
469
00:21:40,204 --> 00:21:41,750
.آره حتماً -
.مرسی -
470
00:21:45,361 --> 00:21:46,754
.«هنری»
471
00:21:47,691 --> 00:21:49,138
.بیخیال شو
472
00:21:50,193 --> 00:21:51,299
چی رو؟
473
00:21:51,299 --> 00:21:52,739
.پرونده
474
00:21:54,180 --> 00:21:55,589
هر ثانیه که «جو» درگیر این پرونده باشه
475
00:21:55,589 --> 00:21:57,875
.یه ثانیه بیشتر باید به شوهرش فکر کنه
476
00:21:57,875 --> 00:21:59,759
.از درون داغونش میکنه
477
00:21:59,759 --> 00:22:02,368
ناراحت میشه اگه بفهمه در مورد
.این قضیه صحبت میکنیم
478
00:22:02,368 --> 00:22:04,474
...ازت خواهش میکنم
479
00:22:05,107 --> 00:22:07,748
.این پرونده رو به گند نکش دکتر
480
00:22:09,335 --> 00:22:11,087
.البته که نه
481
00:22:13,821 --> 00:22:16,342
.لوکاس»، باید به تنهایی ادامه بدیم»
482
00:22:16,342 --> 00:22:17,491
!دریافت شد
483
00:22:17,491 --> 00:22:19,574
...فقط دوتاییمون....شانه به شانه
484
00:22:19,574 --> 00:22:22,666
.مثل قدیما، نه؟ حل مسایل جنایی
485
00:22:22,666 --> 00:22:23,953
.هیچوقت همچین اتفاقی نیفتاده بود
486
00:22:23,953 --> 00:22:25,284
اینجا چیکار میکنیم؟
487
00:22:25,284 --> 00:22:27,812
.سوالات بدون جواب زیادی در مورد این پرونده هست
488
00:22:27,812 --> 00:22:30,608
«اگه رنگ پیدا شده روی بند انگشت «ارون براون
489
00:22:30,648 --> 00:22:31,801
مربوط به ماشین نباشه
490
00:22:31,801 --> 00:22:33,398
و بر اساس لخته خون
491
00:22:33,398 --> 00:22:34,985
درست قبل از مردن ایجاد شده
492
00:22:34,985 --> 00:22:37,401
پس رنگ از کجا اومده؟
493
00:22:38,301 --> 00:22:38,905
494
00:22:38,905 --> 00:22:43,778
...خب، شیر آتشنشانی، لبه پیادهرو، نقاشی دیواری
495
00:22:43,778 --> 00:22:45,203
.جور در نمیاد
496
00:22:45,203 --> 00:22:48,302
اگه مسیر معکوس «ارون براون» رو دنبال کنیم
497
00:22:48,302 --> 00:22:50,136
.ما رو به اون جهت میبره
498
00:22:51,116 --> 00:22:52,519
.بوتهها رو نگاه کن
499
00:22:52,519 --> 00:22:54,028
هی، طبق یادداشتهات
500
00:22:54,028 --> 00:22:56,508
یه میوه آلو مانند
501
00:22:56,508 --> 00:22:57,911
روی پاچه شلوار «ارون» بود، درسته؟
502
00:22:57,911 --> 00:22:59,523
.این یه درخت توت راجـه
503
00:22:59,523 --> 00:23:02,175
.بله، درست میگی. مقتول اینجا بوده
504
00:23:02,175 --> 00:23:03,793
واقعاً؟ مطمئنی؟
505
00:23:03,793 --> 00:23:05,147
.اوه، خیلی مطمئنم
506
00:23:05,147 --> 00:23:06,687
!ایول! میدونستم
507
00:23:06,713 --> 00:23:08,679
داشتم روی مهارتهای بصریم
کار میکردم، میدونی؟
508
00:23:08,679 --> 00:23:11,929
.یاد میگرفتم که تمام جزئیات اطرافم رو ببینم
509
00:23:11,929 --> 00:23:15,062
! و اسکنرم رو روی رنگ "قرمز" گذاشتم و دینگ
510
00:23:15,062 --> 00:23:17,163
.اینجا بود...فقط قرمز، درست جلوی من
511
00:23:17,777 --> 00:23:19,512
.فقط با غریزهم همراه شدم
512
00:23:19,512 --> 00:23:20,656
.اوه، یه در قرمز
513
00:23:20,656 --> 00:23:22,623
.خب، به کار خوبت ادامه بده
514
00:23:23,863 --> 00:23:26,573
.می...میخواستم بعدش به اون اشاره کنم
515
00:23:33,933 --> 00:23:35,337
.این همون دَرـه
516
00:23:35,367 --> 00:23:36,925
.ارون» اینجا بوده»
517
00:23:43,982 --> 00:23:45,955
سلام. «هنری»؟
518
00:23:46,304 --> 00:23:47,830
اینجا چیکار میکنی؟
519
00:23:48,328 --> 00:23:49,669
اینجا خونه توئه؟
520
00:23:49,669 --> 00:23:50,464
.بله
521
00:23:50,464 --> 00:23:51,676
چرا شما دوتا اینجایید؟
522
00:23:51,676 --> 00:23:52,802
ما اینجاییم
523
00:23:52,802 --> 00:23:55,787
!به یه دلیل کاملاً قانونی و غیرچندش
524
00:23:55,787 --> 00:23:58,649
.که...«هنری» الان توضیح میده
525
00:23:58,671 --> 00:24:01,214
.ما روی قتل «ارون براون» کار میکنیم
526
00:24:01,214 --> 00:24:03,679
فکر میکنم قبل از اینکه کشته
.بشه اینجا توقف کرده بود
527
00:24:03,679 --> 00:24:06,009
وایسا ببینم. اون شب یه نفر در خونهم رو زد
528
00:24:06,026 --> 00:24:08,666
ولی چرا «ارون» باید بیاد منو ببینه؟
529
00:24:09,173 --> 00:24:10,931
.نیومده
530
00:24:11,806 --> 00:24:13,608
.اومده بود شوهرت رو ببینه
531
00:24:18,185 --> 00:24:19,483
جریان چیه؟
532
00:24:19,483 --> 00:24:21,724
.من باید مراسم ختم رو هماهنگ کنم
533
00:24:21,724 --> 00:24:24,189
خانم «براون»، ما فکر میکنیم شوهر شما
534
00:24:24,201 --> 00:24:27,144
«شبی که کشته شد، به خانه کارآگاه «مارتینز
535
00:24:27,144 --> 00:24:28,340
.در «واشنگتن هایتز» اومد
536
00:24:28,374 --> 00:24:30,160
درواقع فکر میکنیم اومده بود اونجا
537
00:24:30,160 --> 00:24:31,911
.«تا شوهرم رو ببینه، «شان مور
538
00:24:31,911 --> 00:24:33,184
شان»؟»
539
00:24:33,184 --> 00:24:34,938
.اون روی پرونده «ارون» کار میکرد
540
00:24:35,366 --> 00:24:36,997
شما شوهرم رو میشناسید؟
541
00:24:37,026 --> 00:24:40,423
،وقتی «ارون» دستگیر شد
.میخواستن 20 سال حبس براش ببرن
542
00:24:40,675 --> 00:24:42,351
ولی «شان» حرف «ارون» رو باور کرد
543
00:24:42,351 --> 00:24:44,129
...وقتی گفت که میخواد زندگیش رو تغییر بده
544
00:24:44,129 --> 00:24:45,667
قول داد که هرکاری در توانش باشه انجام بده
545
00:24:45,667 --> 00:24:47,677
.تا به شوهرم فرصت دوباره بده
546
00:24:47,975 --> 00:24:49,937
.حتی با هیات تعلیق مجازات هم صحبت کرد
547
00:24:49,951 --> 00:24:52,260
.و کمک کرد مدت حبس «ارون» کم بشه
548
00:24:52,260 --> 00:24:54,456
.تا بتونه بزرگ شدن بچهش رو ببینه
549
00:24:55,942 --> 00:24:57,923
.شوهر شما مرد خوبیه
550
00:24:58,411 --> 00:25:00,984
.به «ارون» باور داشت وقتی هیچکس بهش باور نداشت
551
00:25:01,327 --> 00:25:03,523
.توی این دنیا کمیابه
552
00:25:06,065 --> 00:25:07,905
منو باور داری پدر؟
553
00:25:09,226 --> 00:25:11,798
علیرغم اینکه چقدر داستانم عجیبه؟
554
00:25:12,748 --> 00:25:15,786
«ما سه ماهه که همسلولی هستیم «هنری
555
00:25:15,786 --> 00:25:17,368
.میدونم که حرفت حرفه
556
00:25:17,403 --> 00:25:21,801
بله. ولی به چیزی که گفتم باور داری؟
557
00:25:23,098 --> 00:25:24,605
.بله
558
00:25:24,605 --> 00:25:26,427
.باور میکنم
559
00:25:26,698 --> 00:25:29,971
،(به عنوان یک مرد ملبس(روحانی
باوجود گناهان بیشمارم
560
00:25:29,971 --> 00:25:33,424
متوجه شدم که خداوند تو رو انتخاب کرده
561
00:25:33,946 --> 00:25:35,617
.من مرد مذهبیای نیستم
562
00:25:35,617 --> 00:25:38,336
.خب، قبلاً هم این مسئله جلوی خدا رو نگرفته
563
00:25:38,374 --> 00:25:39,710
.این یه نفرینه
564
00:25:39,745 --> 00:25:41,230
نه. تا حالا انجیل خوندی؟
565
00:25:41,230 --> 00:25:43,368
،هر که در این بزم مقرب تر است
.جام بلا بیشترش می دهند
566
00:25:44,765 --> 00:25:47,450
.«تو به یه دلیلی اینجا هستی «هنری
.همونطور که من هستم
567
00:25:47,488 --> 00:25:49,727
.بله خب، تو با زن قاضی خوابیدی
568
00:25:49,727 --> 00:25:51,255
خب اون حکم من بود
569
00:25:51,255 --> 00:25:54,110
.ولی، داستان من این نیست
570
00:25:54,667 --> 00:25:57,619
،من به یه دلیلی اینجام
.و اون دلیل تویی
571
00:26:01,644 --> 00:26:04,683
.و میدونم چطور بهت کمک کنم
572
00:26:06,223 --> 00:26:08,311
.«سعی نکن کمکم کنی «هنری
573
00:26:08,311 --> 00:26:10,222
نصیحت و همدردی نمیخوام
574
00:26:10,222 --> 00:26:12,329
.یا هیچکدوم از آنالیزهای روانشناسانهت
575
00:26:12,329 --> 00:26:13,731
.فهمیدم
576
00:26:13,731 --> 00:26:15,813
.شاید یه پیشنهاد کوچولو
577
00:26:16,107 --> 00:26:17,979
.هنری» من مسلحم»
578
00:26:18,694 --> 00:26:20,470
.یه قلپ آب
579
00:26:20,483 --> 00:26:23,589
.کمک میکنه ویسکی کامل بگیردت
580
00:26:25,697 --> 00:26:27,303
.ممنونم
581
00:26:27,931 --> 00:26:29,201
خب، اگه میخوای مشروب بخوری
582
00:26:29,201 --> 00:26:30,815
.بهتره درست و حسابی بخوری
583
00:26:32,629 --> 00:26:35,305
.منظورم اینه که درباره «شان» صحبت نمیکنی
584
00:26:35,912 --> 00:26:37,425
.میدونستم منظورت چیه
585
00:26:41,230 --> 00:26:44,279
.اگه میخوای دردِ دل کنی، من اینجام
586
00:26:45,218 --> 00:26:48,734
.در غیر اینصورت فقط ساکت کنارت میشینم
587
00:26:54,205 --> 00:26:56,390
.سکوت موهبتی نیست که بهم داده شده
588
00:26:56,425 --> 00:26:58,274
.«جو»
589
00:26:58,274 --> 00:27:00,466
...من مرگ و میر زیاد دیدم، همه جورش
590
00:27:00,466 --> 00:27:02,681
بیماری قلبی، زخم گلوله
591
00:27:02,681 --> 00:27:04,517
اوردوز، خونریزی
592
00:27:04,517 --> 00:27:05,507
... خفگی
593
00:27:05,507 --> 00:27:07,416
هنری» منظورت چیه؟»
594
00:27:07,416 --> 00:27:09,541
چیزی که آدم رو میکُشه
595
00:27:09,541 --> 00:27:12,733
.اون چیزی نیست که باعث نتپیدن قلب میشه
596
00:27:15,596 --> 00:27:17,621
.اون چیزیه که تو رو از زندگی کردن بازمیداره
597
00:27:19,441 --> 00:27:22,375
.بالاخره یه روزی باید با مرگ «شان» کنار بیای
598
00:27:25,636 --> 00:27:27,603
.امشب نه
599
00:27:28,015 --> 00:27:29,246
باشه؟
600
00:27:29,246 --> 00:27:30,484
.نه
601
00:27:32,831 --> 00:27:34,366
.امشب نه
602
00:27:46,863 --> 00:27:48,764
.صبح بخیر عزیزم
603
00:27:51,118 --> 00:27:52,876
...وای سرم
604
00:27:54,469 --> 00:27:56,067
چطور اومدم اینجا؟
605
00:27:56,087 --> 00:27:58,726
،بعد از تعطیلی بار
.ابی» اومد دنبالمون»
606
00:27:58,726 --> 00:28:01,117
گفتیم بیاریمت اینجا چون شاید
.به این احتیاج پیدا کنی
607
00:28:01,117 --> 00:28:03,081
.معجون ابداعی من برای خماری
608
00:28:03,081 --> 00:28:05,068
اوغ -
.نپرس. فقط بخور -
609
00:28:08,369 --> 00:28:09,106
... این
610
00:28:09,106 --> 00:28:10,763
...افتضاح، ولی
611
00:28:10,763 --> 00:28:12,060
.من بهوشم -
.خوبه -
612
00:28:12,060 --> 00:28:15,090
.جو»، به تخصصت نیاز دارم»
613
00:28:15,090 --> 00:28:16,747
مطمئنم که «هنری» بهت درباره
614
00:28:16,747 --> 00:28:18,214
.دزدی از مغازهمون گفته
615
00:28:18,214 --> 00:28:19,319
.آه....نه
616
00:28:19,319 --> 00:28:20,297
.ما باید بریم
617
00:28:20,297 --> 00:28:23,544
آره، ببین، یه جوان بیوجدان خالکوبی دار
618
00:28:23,544 --> 00:28:25,775
.یه اسب «خاندان تنگ» از مغازه پیچونده
619
00:28:25,775 --> 00:28:28,322
.حالا، یه ایدههایی دارم که باهات درمیون بذارم
620
00:28:28,322 --> 00:28:29,814
دوربین امنیتی داری؟
621
00:28:29,814 --> 00:28:31,373
.فقط این دوتا چشمام
622
00:28:31,616 --> 00:28:33,635
خیلهخب، چقدر بیمهاش بوده؟
623
00:28:33,635 --> 00:28:35,662
.خب ...سخته که اصالتش رو ثابت کنیم
624
00:28:35,687 --> 00:28:36,967
.چون تقلبیه
625
00:28:36,967 --> 00:28:38,317
.رنگ و روش رفته بود
626
00:28:38,317 --> 00:28:41,124
.پس فکر کنم تحت بیمه یکپارچه باشه
627
00:28:41,124 --> 00:28:41,936
.و...وایسا
628
00:28:41,936 --> 00:28:46,302
با پول بیمه، ممکنه جنس مسروقه
.ارزش بیشتری پیدا کنه
629
00:28:46,994 --> 00:28:48,330
...چی میشه اگه
630
00:28:48,330 --> 00:28:50,507
الماسها اصلاً قرار نبود که پیدا بشن؟
631
00:28:50,507 --> 00:28:52,058
دیگو» الماسهای درستی رو دزدید»
632
00:28:52,058 --> 00:28:54,582
.ولی اصلاً نمیدونسته که بیارزشن
633
00:28:54,582 --> 00:28:57,373
.هی، من درباره اسب صحبت میکنم
شما درباره چی صحبت میکنید؟
634
00:28:57,373 --> 00:28:58,909
...پای کسی دیگه وسطه
635
00:28:58,909 --> 00:29:00,681
کسی که از دزدیده شدن
636
00:29:00,681 --> 00:29:02,871
.الماسهای ارزون منفعت میبره
637
00:29:02,871 --> 00:29:05,195
باید دوباره به پروندههای
.قدیمی «شان» نگاه کنیم
638
00:29:05,483 --> 00:29:07,207
صبر کن ببینم. پس اسب من چی میشه؟
639
00:29:08,674 --> 00:29:10,078
.«فیل فلشمن»
640
00:29:10,114 --> 00:29:11,287
.آره، صاحب جواهرفروشی
641
00:29:11,329 --> 00:29:14,084
«فکر میکنیم اون «دیگو رودریگز
.رو اجیر کرده تا ازش دزدی کنه
642
00:29:14,084 --> 00:29:15,025
که توضیح میده چرا
643
00:29:15,025 --> 00:29:17,515
.دیگو» الماسهای ارزون توی شکمش بوده»
644
00:29:17,543 --> 00:29:19,263
بله، «فیل» پول بیمه رو میگیره
645
00:29:19,295 --> 00:29:20,864
.و الماسهای واقعی هم نگه میداره
646
00:29:20,864 --> 00:29:22,425
.«داری وجهه منو بد نشون میدی «جو
647
00:29:23,377 --> 00:29:25,048
.آروم باش. تو که «هنری» نداری
648
00:29:25,349 --> 00:29:27,810
.جسارت نباشه دکتر، ولی من تو رو ندارم
649
00:29:27,825 --> 00:29:28,622
.گُل گفتی
650
00:29:28,622 --> 00:29:29,676
.بریم بگیریمش
651
00:29:29,694 --> 00:29:30,369
...دُکی
652
00:29:30,369 --> 00:29:32,182
.بله فقط پلیسها، خودم میدونم
653
00:29:33,405 --> 00:29:34,550
.کارت عالی بود
654
00:29:34,583 --> 00:29:36,490
.با ماشین من بریم. خیلی سریعه
655
00:29:36,490 --> 00:29:37,711
.فقط اگه من رانندگی کنم
656
00:29:37,711 --> 00:29:38,625
657
00:29:41,695 --> 00:29:45,045
به مردهشورخونه خبر بده که
.کارمون با آقای «رودریگز» تمومه
658
00:29:45,889 --> 00:29:47,258
چی شد؟
659
00:29:47,258 --> 00:29:48,640
.شنیدم «جو» رفته ماموریت
660
00:29:48,640 --> 00:29:51,799
«بله. رفتن پیش صاحب جواهرفروشی، «فیل فلشمن
661
00:29:51,974 --> 00:29:53,540
شما نباید خونه باشید کارآگاه؟
662
00:29:53,540 --> 00:29:55,386
بچههای منو دیدی؟
663
00:29:55,622 --> 00:29:57,133
.اینجا جام امنتره، باور کن
664
00:29:57,133 --> 00:29:58,168
دستت چطوره؟
665
00:29:58,168 --> 00:30:00,130
.مثل سگ درد میکنه
666
00:30:01,061 --> 00:30:02,814
.هرچند فکر کنم خوش شانسم
667
00:30:02,877 --> 00:30:05,438
!چند اینچ اونورتر بود، الان مشتریتون بودم
668
00:30:05,438 --> 00:30:07,952
.بله. خیلی شانس آوردی
669
00:30:07,952 --> 00:30:09,953
.انگار خیلی ناراحت شدی دُکی
670
00:30:09,953 --> 00:30:11,896
انقدر ناراحت که منو تیکه تیکه کنی، نه؟
671
00:30:11,896 --> 00:30:13,510
یه گلوله از اونور اتاق
672
00:30:13,523 --> 00:30:16,896
به هیچکدام از اعضای حیاتی و
استخوانهای دست نمیخوره؟
673
00:30:16,896 --> 00:30:18,260
.آره، احتمالش یک در میلیونه
674
00:30:18,275 --> 00:30:19,683
.خب چی بگم والا؟ من آدم خوششانسیم
675
00:30:19,683 --> 00:30:21,213
چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟
676
00:30:21,235 --> 00:30:22,309
!هی
677
00:30:22,309 --> 00:30:24,381
چیکار...چیکار میکنی؟
678
00:30:24,455 --> 00:30:25,970
.لطفاً بشین
679
00:30:26,008 --> 00:30:27,636
.باید زخمت رو بررسی کنم
680
00:30:28,086 --> 00:30:29,548
.تجویز دکترـه
681
00:30:32,966 --> 00:30:35,889
لوکاس» میشه لطفاً بانداژ رو برداری؟»
682
00:30:37,480 --> 00:30:38,966
!آخ
683
00:30:38,991 --> 00:30:41,732
!شرمنده. عادت ندارم با زندهها کار کنم
684
00:30:41,744 --> 00:30:44,411
خب، گزارش بعد از حادثه بیان میکنه
685
00:30:44,411 --> 00:30:47,288
که «دیگو رودریگز» در جهت ساعت 1 شما قرار داشت
686
00:30:47,288 --> 00:30:48,635
.وقتی که گلوله خوردید
687
00:30:48,635 --> 00:30:51,068
حالا، گلوله از مقابل بدن شما عبور میکنه
688
00:30:51,068 --> 00:30:52,864
.و به اینجا اصابت میکنه
689
00:30:53,174 --> 00:30:54,452
خب؟
690
00:30:54,452 --> 00:30:56,226
.همچین چیزی امکان نداره
691
00:30:56,226 --> 00:30:56,912
.«لوکاس»
692
00:30:58,711 --> 00:31:01,258
.لوکاس»، دستت رو بیار بالا»
693
00:31:01,258 --> 00:31:02,255
.خیلی مسخره شدی
694
00:31:02,255 --> 00:31:04,966
.مطمئنم آقای «کارآگاه مگنوم» باهات همنظر نیست
بین CBS شخصیت سریال تلویزیونی شبکه)
(سالهای 1980 تا 1988
695
00:31:04,966 --> 00:31:07,972
.خب، دستت به حالت کشیده شده بود
696
00:31:07,972 --> 00:31:10,815
...و گلوله اینجا برخورد میکنه
697
00:31:10,815 --> 00:31:13,368
.از درون به بیرون
698
00:31:13,391 --> 00:31:15,054
.زوایا جور در نمیاد
699
00:31:15,090 --> 00:31:17,477
.دکتر، پلیس کل انبار رو بازرسی کرد
700
00:31:17,477 --> 00:31:18,988
.هیچکس دیگه اونجا نبود
701
00:31:19,287 --> 00:31:20,797
...یه نفر دیگه بود
702
00:31:20,808 --> 00:31:23,052
کسی که بتونه به راحتی بهت شلیک کنه
703
00:31:23,079 --> 00:31:24,881
.و اسلحه رو تو دست «دیگو» بذاره
704
00:31:24,881 --> 00:31:26,391
کارآگاه «دان»؟
705
00:31:26,776 --> 00:31:28,758
.الان با «جو»ـه
706
00:31:35,963 --> 00:31:38,046
.واحدها مغازه رو بررسی کردن
707
00:31:38,200 --> 00:31:39,823
.بستهست...اثری از «فیل» نیست
708
00:31:39,823 --> 00:31:41,930
.ولی یه آدرس ازش توی "وستچستر" گیر آوردم
709
00:31:41,930 --> 00:31:43,084
.محکم بشین
710
00:31:46,220 --> 00:31:47,120
711
00:31:47,156 --> 00:31:48,602
.«ماشینت رو دوست دارم «دان
712
00:31:48,715 --> 00:31:50,717
.آره، معلومه
713
00:31:50,980 --> 00:31:52,593
.از خیابان "هنری هادسن" برو
714
00:31:52,617 --> 00:31:54,494
.خونه توی "دابز فری"ـه
715
00:31:54,518 --> 00:31:55,540
.خدایا
716
00:31:55,839 --> 00:31:58,077
.باورم نمیشه این یارو رو ندیدم
717
00:31:58,198 --> 00:32:00,660
.فقط یه دزد میتونه اونجا زندگی کنه
718
00:32:00,976 --> 00:32:01,984
بقیه ما
719
00:32:01,984 --> 00:32:05,089
باید توی "واشنگتن هایتز" زندگی کنیم، نه؟
720
00:32:07,084 --> 00:32:09,642
.هیچ پلیسی نمیتونه از پس مخارج توی شهر بربیاد
721
00:32:19,113 --> 00:32:20,631
.خیلهخب، دارن از "هنری هادسن" میرن
722
00:32:20,631 --> 00:32:23,227
همین الان یه هشدار تعقیب برای
.ماشین «دان» بذارید
723
00:32:31,014 --> 00:32:32,048
!کارآگاه
724
00:32:34,335 --> 00:32:35,545
.«سلام «جو
725
00:32:35,545 --> 00:32:37,318
هی «دان»، آدرس کجا بود؟
726
00:32:37,318 --> 00:32:38,922
.فکر کنم نزدیک شدیم
727
00:32:38,922 --> 00:32:40,334
!«کارآگاه «هنسون
728
00:32:41,720 --> 00:32:44,135
،جو» پشت خطه. توی ماشینـه»
.ولی نمیتونه جواب منو بده
729
00:32:46,451 --> 00:32:48,408
تو چت شده؟
730
00:32:48,630 --> 00:32:50,499
گند زدم، مگه نه؟
731
00:32:50,696 --> 00:32:52,458
راجع به چی حرف میزنی؟
732
00:32:52,458 --> 00:32:54,134
."واشنگتن هایتز"
733
00:32:55,119 --> 00:32:57,391
.نباید اینو میدونستم
734
00:32:58,187 --> 00:32:59,468
چرا؟
735
00:32:59,775 --> 00:33:02,061
شوهرم یه بازپرس قضایی بود
736
00:33:02,061 --> 00:33:03,918
.که یعنی آدرس ما مخفیه
737
00:33:03,918 --> 00:33:06,685
.تو «ارون» رو تا خونه من تعقیب کردی
738
00:33:11,184 --> 00:33:13,041
.و بعد اونو زیر گرفتی
739
00:33:17,748 --> 00:33:20,393
.به اسلحه نیازی نیست
.میدونم که خونه «فیل» نمیریم
740
00:33:20,393 --> 00:33:21,786
.روش اسلحه کشیده
741
00:33:22,450 --> 00:33:24,215
خب نقشهت چیه؟
742
00:33:24,707 --> 00:33:27,611
بیخیال. لااقل اینو بهم مدیونی، درسته؟
743
00:33:28,905 --> 00:33:31,723
من مُچ «فیل» رو برای
.کلاهبرداری از بیمه گرفتم
744
00:33:31,723 --> 00:33:35,089
،ولی بجای انداختنش تو زندان
.یه نقشه کشیدیم
745
00:33:35,116 --> 00:33:37,102
دیگو» از مغازه دزدی میکنه»
746
00:33:37,102 --> 00:33:39,504
.«و تقصیر میوفته گردن «ارون
747
00:33:39,820 --> 00:33:41,885
.و «فیل» سهمی از پول بیمه رو بهم میده
748
00:33:41,885 --> 00:33:43,949
.ولی بعد یه اشتباه کردی
749
00:33:43,949 --> 00:33:45,414
.ارون» منو دید»
750
00:33:46,124 --> 00:33:48,400
...بمحض اینکه وارد شد، فهمید
751
00:33:48,400 --> 00:33:50,261
.به من شک کرده بود
752
00:33:50,261 --> 00:33:51,944
...سعی کرد فرار کنه ولی
753
00:33:51,944 --> 00:33:53,537
.ولی نتونست ازت جلو بیوفته
754
00:33:53,537 --> 00:33:54,780
.نه با این ماشین
755
00:33:54,780 --> 00:33:56,027
...از خروجی بعدی برو
756
00:33:56,027 --> 00:33:57,256
."ماشلو پارکوی"
757
00:33:57,256 --> 00:33:58,574
.لعنت بهش. اونجا غیر مسکونیه
758
00:33:58,603 --> 00:34:00,139
.و پلیس ایالتی هنوز 10 دقیقه باهاشون فاصله دارن
759
00:34:00,139 --> 00:34:01,131
.میخواد بکشتش
760
00:34:01,131 --> 00:34:02,871
.باید نجاتش بدیم
761
00:34:03,080 --> 00:34:04,445
.«ایمان داشته باش «هنری
762
00:34:04,445 --> 00:34:06,260
.نقشه من جواب میده. بهم اعتماد کن
763
00:34:06,260 --> 00:34:07,815
.محاسباتش رو ذهنی انجام دادم
764
00:34:08,650 --> 00:34:10,074
با سقوط دو نفره
765
00:34:10,074 --> 00:34:12,966
.وزن کافی برای شکستن گردنت فراهم میشه
766
00:34:13,741 --> 00:34:15,759
.نقشه تو اینه که خودکشی کنم
767
00:34:15,759 --> 00:34:18,012
.نقشه من اینه که فرار کنی
768
00:34:18,012 --> 00:34:19,831
.این نفرین تو یه موهبته
769
00:34:19,831 --> 00:34:23,876
،مهم نیست چه زندانی باشه
.فقط یک مرگ تا آزادی فاصله داری
770
00:34:23,876 --> 00:34:27,311
ولی وقتی من برم، اونا فکر
.میکنن برای فرار کمکم کردی
771
00:34:27,311 --> 00:34:29,507
اونوقت مابقی زندگیت رو
.توی زندان میگذرونی
772
00:34:29,507 --> 00:34:31,560
.«نه، میدونم که آدم معتقدی نیستی «هنری
773
00:34:31,560 --> 00:34:32,998
.ولی این تصادفی نیست
774
00:34:32,998 --> 00:34:35,444
.من به اینجا فرستاده شدم تا نجاتت بدم
775
00:34:35,444 --> 00:34:37,904
و یه درخواست کوچیک دارم
776
00:34:38,382 --> 00:34:41,747
،وقتی دوباره زنده شدی
.برو به یه جای دوردست
777
00:34:42,023 --> 00:34:43,526
.از نو شروع کن
778
00:34:44,305 --> 00:34:47,134
.«از این زندگی بهره ببر «هنری مورگان
779
00:34:48,000 --> 00:34:49,595
.از این موهبت
780
00:34:52,463 --> 00:34:53,435
.قول میدم
781
00:34:53,435 --> 00:34:54,535
.خیلهخب
782
00:35:10,964 --> 00:35:11,812
جو»؟»
783
00:35:11,812 --> 00:35:12,923
به من اعتماد داری؟
784
00:35:12,923 --> 00:35:15,723
.باید ماشینت رو به یه مانع بکوبی
785
00:35:15,756 --> 00:35:16,712
.تو دیوونهای
786
00:35:16,712 --> 00:35:18,488
.مواظب باش «جو». من اسلحه دارم
787
00:35:18,488 --> 00:35:19,777
هنری»، چه غلطی میکنی؟»
788
00:35:19,777 --> 00:35:21,037
.من دیوونه نیستم
789
00:35:21,049 --> 00:35:23,852
انقدر تصادف ماشین به چشم دیدم
.که میدونم زنده میمونی
790
00:35:23,852 --> 00:35:26,206
فقط از خروجی "ماشولو پارکوی" عبور کن
791
00:35:26,206 --> 00:35:27,986
.یه مانع اظطراری هست
792
00:35:27,986 --> 00:35:30,045
.سرعت ماشین رو روی 60 مایل بر ساعت نگه دار
793
00:35:30,332 --> 00:35:33,987
.ولی «جو»، باید به وسط مانع برخورد کنی
794
00:35:33,987 --> 00:35:35,278
میدونی چیکار داری میکنی؟
795
00:35:37,523 --> 00:35:39,534
.اونجاست. خارج شو
796
00:35:40,093 --> 00:35:41,712
.«بهم اعتماد کن «جو
797
00:35:45,098 --> 00:35:47,018
جو»! چیکار میکنی؟»
798
00:35:47,203 --> 00:35:49,364
!بزن به وسط مانع
799
00:35:49,379 --> 00:35:51,178
.به خدا قسم دکتر، بهتره حق با تو باشه
800
00:35:51,178 --> 00:35:52,969
!«جو» -
!«من باهات هستم «جو -
801
00:35:52,969 --> 00:35:54,323
!بهم اعتماد کن
802
00:35:57,147 --> 00:35:58,903
!نگه دار! جفتمون رو میکشی
803
00:36:07,306 --> 00:36:08,271
.«جو»
804
00:36:13,536 --> 00:36:14,777
جو»؟»
805
00:36:24,860 --> 00:36:26,122
!«جو»
806
00:36:32,251 --> 00:36:34,530
.کارآگاه «مارتینز»، حالتون خوب میشه
807
00:36:37,619 --> 00:36:38,999
!«جو»
808
00:36:38,999 --> 00:36:40,403
.«هنری»
809
00:36:43,499 --> 00:36:44,618
...خب
810
00:36:44,618 --> 00:36:48,003
.معلوم شد حق با توئه، طبق معمول
811
00:37:17,533 --> 00:37:19,776
.دزدی در حال انجامه
812
00:37:19,776 --> 00:37:21,577
."تقاطع "سافلک" و "استنتون
813
00:37:27,106 --> 00:37:28,296
!خیلهخب، صبر کن
814
00:37:28,317 --> 00:37:29,538
.به پلیس زنگ زدم
815
00:37:29,538 --> 00:37:31,017
.دارن میان
816
00:37:31,017 --> 00:37:32,415
.من اینو نمیدزدم
817
00:37:32,415 --> 00:37:34,291
اوه جدی؟ پس چیکارش میکنی؟
818
00:37:34,515 --> 00:37:36,352
اسب من کجاست؟
819
00:37:36,760 --> 00:37:38,303
.این گلدون جاش اونجاست
820
00:37:38,303 --> 00:37:40,499
.با بقیه ظروف قرن 16 پاریسی
821
00:37:40,499 --> 00:37:43,424
.نه با این آت و آشغالای قرن 19 امریکایی
822
00:37:43,727 --> 00:37:46,219
.و اون اسب. قلابی بود
823
00:37:46,236 --> 00:37:47,932
.رنگ و روش غیر قابل تحمل بود
824
00:37:47,932 --> 00:37:49,387
.گذاشتمش اونجا
825
00:37:59,218 --> 00:38:00,915
این چیزا رو از کی یاد گرفتی؟
826
00:38:01,968 --> 00:38:04,192
.مادرم توی هنگ کنگ فروشنده آثار هنری بود
827
00:38:04,412 --> 00:38:06,761
ولی مُرد و الان با داییم تو
.نیویورک زندگی میکنم
828
00:38:06,761 --> 00:38:09,290
...دیگه این چیزا رو نمیتونم ببینم
829
00:38:09,290 --> 00:38:10,862
.چیزای تاریخی
830
00:38:12,304 --> 00:38:14,378
جدی به پلیس زنگ زدی؟
831
00:38:14,705 --> 00:38:16,113
...همم
832
00:38:23,098 --> 00:38:24,490
.هی، هی، هی. بیا
833
00:38:26,143 --> 00:38:27,818
اینجا چیکار میکنی؟
834
00:38:28,138 --> 00:38:30,801
گفتم بیام و پرونده
.ارون براون» رو تموم کنم»
835
00:38:30,801 --> 00:38:32,981
توی آینه نگاه کردی؟
836
00:38:32,981 --> 00:38:34,326
تو چطور؟
837
00:38:37,328 --> 00:38:40,325
.خب، «دان» بهداری بازداشتگاهـه
838
00:38:40,340 --> 00:38:43,751
.با یه ضربه مغزی و شاید صدتا استخوان شکسته
839
00:38:43,751 --> 00:38:45,957
.این پرونده مختومهست
840
00:38:45,957 --> 00:38:47,317
.برو خونه
841
00:38:48,845 --> 00:38:51,231
.یا میتونی شام بیای پیش ما
842
00:38:51,758 --> 00:38:53,442
.کرن» خیلی دوست داره تو رو ببینه»
843
00:38:53,462 --> 00:38:55,743
و اگه پسرهام اذیتت کنن
844
00:38:55,743 --> 00:38:57,497
.پدرشونو در میارم
845
00:38:58,354 --> 00:39:00,061
نظرت چیه؟
846
00:39:01,937 --> 00:39:03,580
.ممنونم
847
00:39:04,854 --> 00:39:06,378
.حق با توئه
848
00:39:06,684 --> 00:39:08,955
.وقتشه برم خونه
849
00:39:18,678 --> 00:39:21,037
.سرنوشت میتونه ظالم باشه
850
00:39:21,335 --> 00:39:26,105
،یه دقیقه تو این دنیاییم، دقیقه بعد نیستیم
.و زندگی به مویی بسته است
851
00:39:29,869 --> 00:39:30,845
.سلام عزیزم
852
00:39:30,865 --> 00:39:32,391
.الان داشتم دربارهت صحبت میکردم
853
00:39:32,391 --> 00:39:35,551
.نه. فقط چیزای خوب میگفتم
854
00:39:35,551 --> 00:39:37,370
.نمیتونم صبر کنم تا امشب ببینمت
855
00:39:38,065 --> 00:39:41,157
شام تو خونه؟ فیلم ببینیم؟
856
00:39:41,404 --> 00:39:42,930
.عالیه
857
00:39:43,495 --> 00:39:45,265
.دوسِت دارم
858
00:39:46,269 --> 00:39:47,441
.خدافظ
859
00:39:50,723 --> 00:39:52,676
.نمیتونم صبر کنم تا امشب ببینمت
860
00:39:52,690 --> 00:39:54,965
شام تو خونه؟ فیلم ببینیم؟
861
00:39:55,532 --> 00:39:57,209
.عالیه
862
00:39:57,209 --> 00:39:58,509
.دوسِت دارم
863
00:39:58,509 --> 00:39:59,251
.خدافظ
864
00:40:00,245 --> 00:40:02,254
.نمیتونم صبر کنم تا امشب ببینمت
865
00:40:02,254 --> 00:40:04,760
شام تو خونه؟ فیلم ببینیم؟
866
00:40:04,818 --> 00:40:06,549
.عالیه
867
00:40:06,805 --> 00:40:08,463
.دوسِت دارم
868
00:40:08,463 --> 00:40:10,308
.خدافظ
869
00:40:12,884 --> 00:40:14,586
.دوسِت دارم
870
00:40:15,360 --> 00:40:16,800
.خدافظ
871
00:40:17,814 --> 00:40:21,936
ولی سرنوشت همچنین، لحظههای
...پُرشور و شعف ناممکنی رو برای ما رقم میزنه
872
00:40:26,715 --> 00:40:28,742
لحظاتی که بهموقع به هم میرسیم
873
00:40:28,742 --> 00:40:31,544
...و به طرز عمیقی با هم ارتباط برقرار میکنیم
874
00:40:33,942 --> 00:40:36,175
.گفتم شاید یه همصحبت بخوای
875
00:40:36,660 --> 00:40:38,788
شانس همچین رخدادی انقدر باارزشه
876
00:40:38,788 --> 00:40:41,550
که تقریباً ما رو به مشیت الهی معتقد میکنه
877
00:40:42,711 --> 00:40:46,172
.که یه نفر اون بیرون مراقب ماست
878
00:40:47,496 --> 00:40:50,418
.ممنونم. برای اینکه اومدی
879
00:40:50,418 --> 00:40:51,964
.خواهش میکنم
880
00:40:58,591 --> 00:41:00,241
...میدونی
881
00:41:00,563 --> 00:41:04,063
روز قبل از اینکه «شان» به واشنگتن بره
882
00:41:05,299 --> 00:41:07,328
.با هم دعوامون شد
883
00:41:07,328 --> 00:41:10,527
.یه...یه دعوای خیلی بد بود
884
00:41:12,518 --> 00:41:14,620
و اون رفت بخوابه
885
00:41:14,620 --> 00:41:18,355
.و من رفتم این اطراف قدم بزنم
886
00:41:18,840 --> 00:41:22,969
.صبح روز بعد، زود رفتم سر کار
887
00:41:23,370 --> 00:41:26,492
.اصلاً راه نداشت که اول من عذرخواهی کنم
888
00:41:28,479 --> 00:41:31,204
.حتی یادم نیست دعوا سر چی بود
889
00:41:32,290 --> 00:41:33,942
...ولی
890
00:41:35,442 --> 00:41:39,878
...آخرین چیزی که به شوهرم گفتم
891
00:41:41,056 --> 00:41:43,282
.با حالت عصبانیت بود
892
00:41:46,275 --> 00:41:48,213
...و من هیچوقت
893
00:41:48,213 --> 00:41:51,884
.هیچوقت فرصت نکردم بهش بگم که متاسفم
894
00:41:58,324 --> 00:42:00,069
.«تو عاشق بودی «جو
895
00:42:01,703 --> 00:42:03,410
.خودش میدونست
896
00:42:04,468 --> 00:42:06,978
.باور کن...خودش میدونست
897
00:42:06,990 --> 00:42:14,990
ترجمه و زيرنويس : مــانــی
Rainyday1985@gmail.com
898
00:42:15,014 --> 00:42:25,014
..:: WwW.Show-Time.Us ::..