1
00:00:07,700 --> 00:00:09,829
.(اسم من (هنري مورگان
2
00:00:09,854 --> 00:00:11,973
.داستان زندگي من طولانيه
3
00:00:11,999 --> 00:00:13,992
.ممکنه يکم غير محتمل به نظر بياد
4
00:00:14,017 --> 00:00:15,762
.حقيقتش، شايد باورتون نشه
5
00:00:15,787 --> 00:00:19,153
،اما در هر حال براتون تعريف ميکنم
،چراکه، فراتر از هر چيزي
6
00:00:19,179 --> 00:00:21,716
.کلي وقت دارم
7
00:00:32,514 --> 00:00:34,179
.درها بسته ميشوند
8
00:00:47,338 --> 00:00:49,205
از کجا ميدونستي من روسي هستم؟
9
00:00:49,572 --> 00:00:51,126
.کرُوکا"، شکلات روسي"
10
00:00:51,152 --> 00:00:52,771
.اثرش رو لبتون هست
11
00:00:59,545 --> 00:01:01,767
.اميدوارم امشب اجراي خوبي داشته باشيد
12
00:01:03,462 --> 00:01:04,919
.ببخشيد
13
00:01:04,945 --> 00:01:07,535
.از تو رفتگيهاي انگشتاتون متوجه شدم
14
00:01:07,560 --> 00:01:09,489
،اول خيال کردم ويالون ميزنين
15
00:01:09,514 --> 00:01:10,622
،اما فاصله بين انگشتاتون يه ذره زيادن
16
00:01:10,648 --> 00:01:12,892
،و در ضمن هيچ علامتي هم زير چونهتون نيست
.پس حتماً ويولن سله
17
00:01:21,071 --> 00:01:23,347
از کجا ميدونستين اجرا دارم؟
18
00:01:26,092 --> 00:01:28,891
.يقهتون يکم خيسه
19
00:01:28,917 --> 00:01:30,132
.معلومه تازه دوش گرفتين
20
00:01:30,157 --> 00:01:32,149
پس گفتم يا داريد ميريد سر کار
21
00:01:32,174 --> 00:01:34,056
،يا سر قرار، و با کمال احترام
22
00:01:34,082 --> 00:01:35,930
بايد بگم بعيده خانمي به زيباي شما
23
00:01:35,955 --> 00:01:37,820
.با مترو بره سر قرار
24
00:01:39,508 --> 00:01:40,638
.خيلي چيزها رو ميبيني
25
00:01:42,346 --> 00:01:44,478
.خب، از بس ديدم
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,257
...ايستگاه بعد
."خيابان 66ام، "لينکولن سنتر
27
00:01:53,760 --> 00:01:56,510
شايد دلتون بخواد اجرامو ببينيد؟
28
00:01:56,922 --> 00:01:59,877
شايد بعدش بتونيم يه نوشيدني با هم بزنيم؟
29
00:02:02,541 --> 00:02:04,101
.با کمال ميل
30
00:02:25,082 --> 00:02:29,056
،من قبلاً يک زندگي کامل رو تجربه کردم
.بدجوري عاشق بودم
31
00:02:29,403 --> 00:02:30,701
.دلم شکسته شد
32
00:02:31,939 --> 00:02:32,952
،تو جنگهاي زيادي جنگيدم
33
00:02:32,978 --> 00:02:35,420
.بيش از سهم خودم مرگ رو تجربه کردم
34
00:02:38,481 --> 00:02:41,742
،در زندگي طولاني مدت خودم
،پايانهاي زيادي رو تجربه کردم
35
00:02:42,520 --> 00:02:44,651
.اما فقط يک آغاز داشتم
36
00:02:45,983 --> 00:02:48,742
.داستان برميگرده به 200 سال پيش
37
00:02:56,593 --> 00:02:59,709
.فقط طب کرده
.حال اين مرد خوب ميشه
38
00:02:59,735 --> 00:03:02,451
.اونکه آدم نيست. داراييه
39
00:03:02,756 --> 00:03:05,641
.اون وبا داره
.بندازيدش تو دريا
40
00:03:06,334 --> 00:03:08,887
!بهتون اطمينان ميدم که اون مبتلا نيست
41
00:03:09,129 --> 00:03:12,009
...بزار افرادم اونو از اينجا ببرن
42
00:03:13,773 --> 00:03:15,553
.يا خودم اين کارو ميکنم
43
00:03:18,248 --> 00:03:21,963
،(بريد کنار، دکتر (مورگان
.وگرنه بهتون شليک ميکنم
44
00:03:23,869 --> 00:03:25,729
.نميتونم بزارم همچين کاري بکنيد
45
00:03:26,155 --> 00:03:27,685
.پس نزار
46
00:03:34,311 --> 00:03:36,389
.اون شب يه اتفاقي افتاد
47
00:03:37,286 --> 00:03:39,706
.دگرگون شدم
48
00:03:39,741 --> 00:03:42,987
.هنوزم عشق و لذت و درد رو حس ميکنم
49
00:03:44,222 --> 00:03:46,976
...زندگي منم درست مثل شماست
50
00:03:48,778 --> 00:03:51,776
.به جز يه تفاوت خيلي کوچيک
51
00:03:54,985 --> 00:03:57,306
.تموم بشو نيست
52
00:04:00,175 --> 00:04:03,037
از اون شب به بعد که
،تقريباً دو قرن ازش ميگذره
53
00:04:03,063 --> 00:04:06,544
،هر دفعه که من ميميرم
،دوباره تو آب زنده ميشم
54
00:04:07,030 --> 00:04:09,605
.و هميشه خدا هم عريانم
55
00:04:09,776 --> 00:04:12,738
حالا بماند که هميشه هم
.واسم داستان درست ميشه
56
00:04:16,226 --> 00:04:20,102
حالا شمام به اندازه خودم
.از وضعيتم خبر داريد
57
00:04:20,137 --> 00:04:24,096
تنها چيزي که يقيين دارم
.اينه که دردش واقعيه
58
00:04:25,412 --> 00:04:28,083
فقط قسمت مُردنشه که
.با عقل جور در نمياد
59
00:04:31,163 --> 00:04:33,247
.داستانش طولانيه
60
00:04:35,246 --> 00:04:41,475
تيــم ترجـمه سـايت
WWW.Show-Time.Ir
با افتخار تقديم ميکند
61
00:04:41,476 --> 00:04:47,666
ترجمه و زيرنويس
Msd FK
62
00:04:49,665 --> 00:04:53,152
فقط تصور کنيد چه کارهايي ميشه
.با جاودانگي کرد
63
00:04:53,187 --> 00:04:55,881
،ميشه دنيا رو ديد
.زبانهاي بي شمار ياد گرفت
64
00:04:56,178 --> 00:04:59,082
در حقيقت، چيزي نيست که
،تو زندگيم نکرده باشم
65
00:04:59,730 --> 00:05:01,259
.به جز ترک اين دنيا
66
00:05:02,367 --> 00:05:05,740
متاسفانه، اين امر براي
.اطرافيان من صحت نداره
67
00:05:07,776 --> 00:05:10,240
اينکه ببيني کسايي که دوسشون داري
68
00:05:10,265 --> 00:05:11,709
.از جلوي چشات محو شن
69
00:05:14,182 --> 00:05:16,633
تنها اون موقع هست که
.ميفهمين من چي ميگم
70
00:05:17,419 --> 00:05:21,777
،جاودانگي در اون لحظه ديگه يه نعمت نيست
.بلکه يه نفرينه
71
00:05:26,389 --> 00:05:28,968
.ابی) تنها کسيه که از رازم خبر داره)
72
00:05:29,003 --> 00:05:31,242
سرنوشت ما رو سالها پيش
.با هم آشنا کرد
73
00:05:31,268 --> 00:05:33,933
و اگه تو طول زندگيم
،هيچي ياد نگرفتم باشم
74
00:05:33,967 --> 00:05:35,597
.با سرنوشت نميشه بازي کرد
75
00:05:35,633 --> 00:05:38,005
.ميبخشيد
اما حتي واسه کسي که ميميره
76
00:05:38,030 --> 00:05:40,794
،و شب رو تو حلفدوني ميگذرونه
.قيافهت خيلي داغونه
77
00:05:41,044 --> 00:05:42,918
،خيلي ممنونم، (ابی)، ولي باور کن
78
00:05:42,943 --> 00:05:44,600
.هر روز همين شکليم
79
00:05:45,461 --> 00:05:48,018
.هرچند، کلاً قيافم داغونه
80
00:05:48,043 --> 00:05:50,182
،اما هي
.جالب اينجاست
81
00:05:50,208 --> 00:05:52,088
.جون به عزرائيل نميدي
82
00:06:03,402 --> 00:06:06,454
.اوه. چه بد موقع
83
00:06:06,479 --> 00:06:08,760
هي! مخفيانه در ميري؟
84
00:06:10,614 --> 00:06:13,746
.من... بهش ميگم خروج بي دردسر
85
00:06:13,781 --> 00:06:15,842
.بدون شرم. که تا الان بود
86
00:06:15,878 --> 00:06:18,444
.فقط يه اشتباه کوچيک کردي
.گوشي رو اشتباهي برداشتي
87
00:06:19,424 --> 00:06:21,540
.اه، چه عالي
88
00:06:25,524 --> 00:06:27,605
.فکر کنم بدونم جريان چيه
89
00:06:27,640 --> 00:06:30,435
جريان جيه؟ -
،عکس اون بابا رو تو گوشيت ديدم -
90
00:06:30,471 --> 00:06:31,537
.با يه مشت پيغامصوتي ذخيره شده
91
00:06:31,573 --> 00:06:33,768
داري به شوهر قبليت خيانت ميکني؟
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,578
.ببين، اين حتماً نميتونه يه شب باشه
93
00:06:36,604 --> 00:06:38,700
.دليلي وجود نداره رابطه ما جدي نباشه
94
00:06:38,736 --> 00:06:40,046
.(خيلي لطف داري، (آندره
95
00:06:40,071 --> 00:06:42,058
اما اگه بخوام پيدات کنم
.ميکنم
96
00:06:53,474 --> 00:06:55,357
.(کاراگاه (مورتينز
97
00:06:55,392 --> 00:06:57,111
.از صبح دارم بهت زنگ ميزنم
98
00:06:59,194 --> 00:07:00,720
دير خوابيدي؟
99
00:07:00,756 --> 00:07:03,575
زود بيدار شدم. رفتم کلاس يوگا
.و بعدش خوابيدم
100
00:07:03,606 --> 00:07:05,807
فکر ميکنن چه اتفاقي افتاده؟ -
.چيزي نميدونن -
101
00:07:05,832 --> 00:07:07,846
،ظاهراً حمله تروريستي نبوده
102
00:07:07,872 --> 00:07:09,577
وگرنه ماموراي فدرال و وزارت امنيت داخلي
103
00:07:09,603 --> 00:07:12,151
.کل شهر رو بسته بودن
104
00:07:20,574 --> 00:07:22,078
.قديمي به نظر مياد
105
00:07:22,114 --> 00:07:23,944
.آره، هنوزم تيک تيک ميکنه
106
00:07:23,969 --> 00:07:25,961
.در مورد صاحبش اين حرف صدق نميکنه
107
00:07:25,986 --> 00:07:28,042
.اينجا که کسي جون سالم در نبرده
108
00:07:28,078 --> 00:07:29,407
.(کاراگاه (مورتينز
109
00:07:29,442 --> 00:07:31,373
ستوان. چه خبر؟
110
00:07:31,408 --> 00:07:33,914
پزشک قانوني ميگه راننده قطار
.به علت سکته قلبي مُرده
111
00:07:33,939 --> 00:07:35,838
،اثرات استفراغ هست
.اما خونريزي يا کبودي در کار نيست
112
00:07:35,874 --> 00:07:37,471
.فکر ميکنن قبل برخورد مُرده
113
00:07:37,506 --> 00:07:38,616
من بايد چي کار کنم؟
114
00:07:38,641 --> 00:07:39,735
،يه سر برو پزشک قانوني
115
00:07:39,771 --> 00:07:41,271
،يکي علت مرگ رو تاييد کنه
116
00:07:41,296 --> 00:07:43,812
.و ببين الکل تو بدنش نبوده باشه
117
00:07:43,837 --> 00:07:45,534
چون اگه باشه، آدمکشي محسوب ميشه
118
00:07:45,569 --> 00:07:47,149
.اونم قتل 14 نفر
119
00:07:47,749 --> 00:07:48,931
.باشه
120
00:07:50,100 --> 00:07:51,429
اگه اشتباه ميکنم بگو
121
00:07:51,464 --> 00:07:53,739
،تا حالا تو قطار تصادف نکرده بودي بميري
مگه نه؟
122
00:07:53,765 --> 00:07:54,675
.نه، نکرده بودم
123
00:07:54,700 --> 00:07:57,145
.پس بايد جشن بگيريم
124
00:07:57,171 --> 00:07:58,895
.امروز يه چيز جديد تجربه کردي
125
00:07:58,930 --> 00:08:00,914
.هدف از زندگي هم همينه ديگه
126
00:08:00,939 --> 00:08:02,490
ابی)، فکر کنم بهتره بگيم)
127
00:08:02,526 --> 00:08:04,292
.هنوزم بايد بفهمم هدف از زندگي چيه
128
00:08:04,327 --> 00:08:05,855
.زندگي من، لااقل
129
00:08:05,891 --> 00:08:09,555
.خب، واسه همينه که همش دنبالشيم
130
00:08:12,021 --> 00:08:16,071
نظرت چيه امشب دوتا بليط "لا تراوياتا" بگيرم؟
131
00:08:16,096 --> 00:08:18,816
.شنيدم "سوپرانو" صداي دلنشيني داره
132
00:08:18,842 --> 00:08:20,281
.ببين، خيلي ممنون. لطف داري
133
00:08:20,317 --> 00:08:22,176
اما گاهي اوقات بعد از
،يه مرگ شديد
134
00:08:22,201 --> 00:08:24,015
آدم يه زماني نياز داره تا
.خودش رو جمع و جور کنه
135
00:08:24,051 --> 00:08:25,052
.متوجهام
136
00:08:26,740 --> 00:08:27,910
.(ابی)
137
00:08:29,784 --> 00:08:31,945
.نميخواد چيز زياد احساساتي بگي
138
00:08:31,971 --> 00:08:33,401
.شنيدنش راحت نيست
139
00:08:34,842 --> 00:08:36,765
.فکرم رو خوندي
140
00:08:40,373 --> 00:08:44,675
...علت مرگ"
.که منجر به حادثه مترو شد
141
00:08:45,606 --> 00:08:48,502
".درجه درد... شش
142
00:08:49,902 --> 00:08:51,866
.ميشه گفت 7 بود
143
00:08:52,774 --> 00:08:56,374
طي ساليان متوالي، ميشه گفت
.که من متخصص مرگ شدم
144
00:08:56,399 --> 00:08:58,497
،نه بخاطر علاقمندي خوفناک
145
00:08:58,533 --> 00:09:00,129
.بلکه صرفاً به دليل تحقيق زياد
146
00:09:00,155 --> 00:09:03,429
.بايد يه راهي براي رهايي از اين درد پيدا کنم
147
00:09:03,464 --> 00:09:05,633
.يه کليد که اين تلسم رو باز کنه
148
00:09:07,194 --> 00:09:10,225
من براي پزشک قانوني
.شهر «نيو يورک» کار ميکنم
149
00:09:10,574 --> 00:09:12,106
يکي از بزرگترين کلکسيون
150
00:09:12,132 --> 00:09:14,322
اجسام مُرده سرد در دنيا
.اينجا نگهداري ميشه
151
00:09:14,608 --> 00:09:17,909
،اگه با مرگ سر و کله ميزنيد
.پس بايد جايي بريد که کارش اين باشه
152
00:09:18,732 --> 00:09:20,420
خيله خب، (لوکاس)، کي اوله؟
153
00:09:20,650 --> 00:09:22,418
.راننده مترو
154
00:09:22,453 --> 00:09:25,534
پليس دو بار زنگ زد
.علت مرگ رو بدونه
155
00:09:25,560 --> 00:09:27,382
.گفتم حدوداً 20 دليل وجود داره
156
00:09:27,417 --> 00:09:30,515
،شکستگي ستون فقرات
،پارگي بر روي سر
157
00:09:30,550 --> 00:09:34,178
،تخليه خون
.احتمالاً پس از مرگ بوده
158
00:09:34,214 --> 00:09:37,708
آخرين تشخيص نشون ميده که
.قبلش سکته قلبي کرده
159
00:09:38,247 --> 00:09:39,478
.حرومزاده خوش شانس
160
00:09:40,471 --> 00:09:41,680
چطور بوده؟
161
00:09:42,835 --> 00:09:45,826
.کاراگاه (مارتينز) هستم
162
00:09:45,852 --> 00:09:48,241
علت مرگ راننده مترو رو فهميديد؟
163
00:09:48,266 --> 00:09:50,602
.تازه شروع کردم
.خوشحالم به ما ملحق شدين
164
00:09:50,627 --> 00:09:52,519
.لوکاس) ميتونه واستون قهوه بياره)
165
00:09:52,545 --> 00:09:55,652
...آره. نظرتون... درباره اسپرسو يا
166
00:09:55,677 --> 00:09:57,951
هر نوع نوشيدني خنک چيه؟
167
00:09:57,976 --> 00:09:59,742
.مثل آبميوه طبيعي
168
00:09:59,768 --> 00:10:01,474
.واسه روده بزرگ خيلي خوبه
169
00:10:01,499 --> 00:10:02,963
.نه، ممنون
170
00:10:02,989 --> 00:10:04,630
.من... همينجا ميمونم
171
00:10:04,655 --> 00:10:06,552
اصلاً چرا من نميرم يه ليست بيارم؟
172
00:10:06,578 --> 00:10:09,310
.نه؟ اونجوري راحتر ميشه تصميم گرفت
173
00:10:12,001 --> 00:10:13,910
.تسليت ميگم، کاراگاه
174
00:10:14,927 --> 00:10:17,768
.ببخشيد، گمونم اشتباه متوجه شديد
.من با هيچکدوم از قربانيها نسبت نداشتم
175
00:10:17,794 --> 00:10:19,145
.نه، منظورم شوهرتون بود
176
00:10:21,710 --> 00:10:22,810
ببخشيد؟
177
00:10:22,835 --> 00:10:25,422
از جاي حلقه انگشت
.دست چپتون متوجه شدم
178
00:10:25,457 --> 00:10:27,386
،البته ميتونه طلاق هم باشه
اما اکثر مطلقهها
179
00:10:27,421 --> 00:10:29,824
.انگشتر ازدواجشون رو گردنشون نميکنن
180
00:10:29,850 --> 00:10:32,426
.گمون نکنم يک سال شده باشه فوت کردن
181
00:10:33,730 --> 00:10:35,624
از کجا ميدونين؟
182
00:10:35,649 --> 00:10:37,815
خب، پنداشت من اينه که
خوردن مشروبات الکي شما
183
00:10:37,851 --> 00:10:39,511
.اخيراً پيشرفت داشته
184
00:10:39,536 --> 00:10:41,247
لوچ بودن چشماتون اشاره به
،حساسيت به نور داره
185
00:10:41,283 --> 00:10:43,145
،کاهش اندک عملکرد تنفسي
186
00:10:43,180 --> 00:10:45,747
.مداد چشم راستتون کجه
187
00:10:45,772 --> 00:10:48,293
.امروز صبح خيلي عجله داشتم
188
00:10:48,318 --> 00:10:50,997
.و چشم راستون هم مداد نکشيدين
189
00:10:53,242 --> 00:10:54,573
...خب، خب
190
00:10:54,608 --> 00:10:56,071
،اگه اين بابا بيشتر زنده ميموند
191
00:10:56,107 --> 00:10:58,205
.صد در صد سکته ميکرد ميمُرد
192
00:10:58,240 --> 00:11:00,304
يعني ميگيد سکته نکرده؟
193
00:11:01,006 --> 00:11:02,004
.نه
194
00:11:02,971 --> 00:11:04,136
.اينجا رو ببينيد
195
00:11:05,641 --> 00:11:07,440
.روي ريههاش کف جمع شده
196
00:11:08,734 --> 00:11:10,365
.ورم ريوي
197
00:11:10,400 --> 00:11:12,098
.معتقدم که اين آدم مسموم شده
198
00:11:13,282 --> 00:11:14,534
صبر کن، چي؟
199
00:11:14,559 --> 00:11:16,566
اين... تشخيص قطعيتونه؟
200
00:11:16,591 --> 00:11:19,189
يعني قتله؟ -
.خب، هم آره و هم نه -
201
00:11:19,214 --> 00:11:22,370
اين برداشت منه، اما بايد بدم
.آزمايش سوموم تا تاييدش کنن
202
00:11:22,395 --> 00:11:24,836
.ممکنه تا سه هفته طول بکشه
203
00:11:24,862 --> 00:11:26,513
اما از اونجايي که سابقه بسيار خوبي دارم
204
00:11:26,538 --> 00:11:28,487
.ميتونيد تحقيقات خودتون رو شروع کنين
205
00:11:28,512 --> 00:11:29,640
.راستش خيلي عجيبه
206
00:11:29,666 --> 00:11:31,473
بعضي اوقات اصلاً بدون اينکه بازشون کنه
207
00:11:31,498 --> 00:11:32,578
.ميگه چجوري مُردن
208
00:11:32,603 --> 00:11:34,084
.انگار باهاش حرف ميزنن
209
00:11:34,110 --> 00:11:35,605
.خيلي جالبه
210
00:11:35,631 --> 00:11:37,558
.و يه جورايي هم ترسناک
211
00:11:37,583 --> 00:11:40,047
شما حتماً متوجه اهميت حرفاتون هستيد ديگه؟
212
00:11:40,072 --> 00:11:40,730
.بله
213
00:11:40,755 --> 00:11:43,475
ميدونم که الان شما بايد بدنبال برسي
214
00:11:43,501 --> 00:11:45,205
.قتل 15 تن و کشتار جمعي باشين
215
00:11:46,846 --> 00:11:48,825
.شايد درباره اون قهوه تجديد نظر کرده باشين
216
00:11:48,850 --> 00:11:50,934
.هي، با تو کار داره
217
00:11:50,960 --> 00:11:52,318
.ميگه دوستته
218
00:11:52,344 --> 00:11:53,990
.ميبخشيد
219
00:11:57,020 --> 00:11:58,210
.عجيبه
220
00:11:58,245 --> 00:11:59,412
کجاش؟
221
00:11:59,437 --> 00:12:01,788
.اون اصلاً دوستي نداره
222
00:12:01,814 --> 00:12:02,606
الو؟
223
00:12:02,641 --> 00:12:04,173
هنري مورگان) شما هستين؟)
224
00:12:04,199 --> 00:12:06,450
دکتر (هنري مورگان)؟ -
.بفرماييد -
225
00:12:06,476 --> 00:12:09,363
دکتر (مورگان) بايد بگم حرف زدن با شما
226
00:12:09,388 --> 00:12:11,068
شايد يکي از مهيجترين چيزها
227
00:12:11,094 --> 00:12:12,839
.تو زندگي من باشه
228
00:12:12,864 --> 00:12:13,829
.خب، لطف داريد
229
00:12:13,855 --> 00:12:15,967
.اما اکثر آدما زياد با اين مسئله حال نميکنن
230
00:12:16,002 --> 00:12:17,265
مطمئناً
231
00:12:17,300 --> 00:12:20,265
اگه بيشتر اجع به شما بدونن
.نظرشون عوض ميشه
232
00:12:20,301 --> 00:12:24,260
دکتر (مورگان)، چطور از اون حادثه مترو
جون سالم در برديد؟
233
00:12:29,189 --> 00:12:30,825
.نميدونم در مورد چي حرف ميزنيد
234
00:12:30,850 --> 00:12:32,441
.چرا، ميدوني
235
00:12:32,467 --> 00:12:35,279
.هموني که همه تو کابين اول مُردن
236
00:12:35,305 --> 00:12:37,847
.همه به جز تو
237
00:12:39,452 --> 00:12:41,631
کي هستي؟
238
00:12:41,657 --> 00:12:44,515
هنري)، نميتوني تصور کني چند وقته که)
239
00:12:44,541 --> 00:12:47,918
.دارم دنبال يکي مثل تو ميگردم
240
00:12:47,944 --> 00:12:49,427
مثل من چي؟
241
00:12:49,452 --> 00:12:51,687
.نميخواد واسه من فيلم بازي کني
242
00:12:51,713 --> 00:12:53,353
.خودت ميدوني چي هستي
243
00:12:53,379 --> 00:12:55,169
.و حالا منم ميدونم
244
00:13:02,622 --> 00:13:04,018
حالا مطمئني
245
00:13:04,044 --> 00:13:06,543
اون طرفي که بهت زنگ زد
واقعاً ميدونست؟
246
00:13:06,578 --> 00:13:08,576
،اوه، (ابی)، بي خيال
.ديگه چي ميخواست بگه
247
00:13:08,601 --> 00:13:10,468
.ببين، ما از خود راضي شديم
248
00:13:10,493 --> 00:13:12,952
.زياد موندن تو يه جا خطرناکه. ميدوني که
249
00:13:12,977 --> 00:13:15,881
اين دفعه ميخوايم کجا بريم؟ -
.انتخابش با توئه -
250
00:13:15,907 --> 00:13:18,547
.«جنوب فرانسه، «بروسل
زبان هلنديت چطوره؟
251
00:13:18,572 --> 00:13:19,936
.کمي فرسوده شده
252
00:13:20,361 --> 00:13:22,243
بعدش چي؟ -
.کاري که هميشه ميکنيم -
253
00:13:22,268 --> 00:13:24,322
،زياد آفتابي نميشيم، زندگي راحتتر
.و فراموش ميکنيم
254
00:13:26,251 --> 00:13:27,842
.خب، تو ميتوني
255
00:13:28,566 --> 00:13:29,682
.من نميتونم
256
00:13:35,041 --> 00:13:36,793
ميدوني که بدون تو نميتونم
.اين کارو بکنم
257
00:13:36,819 --> 00:13:38,012
.پس فرار نميکنيم
258
00:13:38,037 --> 00:13:40,866
ميمونيم و در مياريم اون کيه
.و چي ميخواد
259
00:13:40,892 --> 00:13:42,423
فکر ميکني دنبال چيه؟
260
00:13:42,458 --> 00:13:45,081
.ابی)، خواهش ميکنم)
.قبلاً هم اين اتفاق افتاده
261
00:13:45,106 --> 00:13:47,104
من بخاطر علم دادم کل خون بدنم
262
00:13:47,133 --> 00:13:49,287
رو تخليه کردم و اعضاي بدنم رو
.کالبدشکافي کردم
263
00:13:49,323 --> 00:13:51,633
.بخاطر ارتداد منو دار زدن -
.اون واسه خيلي سال پيش بود -
264
00:13:51,659 --> 00:13:53,851
آره، 172 سال پيش
.و خوب يادمه
265
00:13:53,876 --> 00:13:56,679
!بار اول دارم زدي، واي بر تو
(!بار دوم دارم زدي... (واي بر من
جمله معروف "راندال تري"، منتها در اينجا)
(استفاده ميکنه hang از fool به جاي
266
00:13:56,705 --> 00:13:58,215
،ابی)، ببين)
267
00:13:58,251 --> 00:14:00,783
،کاش ميتونستم مثل تو قابل اعتماد باشم
.ولي بايد فرار کنم
268
00:14:00,818 --> 00:14:02,047
.اين تنها راه منه
269
00:14:02,082 --> 00:14:04,137
چطور ميخواي فرار کني؟
چطور؟ هوم؟
270
00:14:04,163 --> 00:14:06,278
با منزوي کردن خودت از دنيا؟
271
00:14:06,304 --> 00:14:08,965
کل روزات رو با اجساد سپري کني؟
272
00:14:08,990 --> 00:14:12,617
و از زمان مُردن (ابيگيل) نذاري
کسي بهت نزديک بشه؟
273
00:14:15,305 --> 00:14:16,924
.حالا ببين من چي ميگم
274
00:14:17,355 --> 00:14:19,822
...شايد قادر نباشي بميري، اما
275
00:14:20,596 --> 00:14:24,009
.خيلي وقته که زندگي هم نکردي
276
00:14:29,236 --> 00:14:31,200
.«پليس «نيو يورک
277
00:14:32,104 --> 00:14:33,649
اگه ميدونستيم دقيقاً چي باعث مرگ شده
278
00:14:33,685 --> 00:14:36,065
.تاثير بيشتري داشت
279
00:14:36,100 --> 00:14:38,236
هر کسي که مشکوک به نظر ميرسه
280
00:14:38,262 --> 00:14:39,745
.چه سوار مترو ميشه چه پياده ميشه
281
00:14:39,771 --> 00:14:42,064
پزشک قانوني فکر ميکنه
.مامور مترو مسموم شده
282
00:14:42,089 --> 00:14:46,201
با اينگونه سر نخ، سريع
.يه چيزي پيدا ميکنم
283
00:14:46,227 --> 00:14:49,865
.شرمنده، (جو)، اين يه چند روزي وقت ميبره
284
00:14:49,891 --> 00:14:51,957
واسه چي نميري خونه؟ اگه
.چيزي پيدا کردم زنگ ميزنم
285
00:14:51,993 --> 00:14:54,156
.من خوبم
286
00:14:56,405 --> 00:14:58,722
.اون يارو که ساعت جيبي دستشه رو دنبال کن
287
00:14:58,747 --> 00:15:00,952
.چهرهش رو پيدا کن
288
00:15:04,696 --> 00:15:07,125
.بزن عقب
289
00:15:07,150 --> 00:15:08,916
.وايستا. همينجا
290
00:15:11,148 --> 00:15:15,013
ميتوني زوم کني رو شيشه مترو؟
291
00:15:23,076 --> 00:15:26,653
.شوخي نکن
292
00:15:34,940 --> 00:15:37,144
شنيدم که هوا اين موقع سال
293
00:15:37,170 --> 00:15:39,061
.تو بلژيک افتضاحه
294
00:15:41,067 --> 00:15:42,563
.اونطوري با بغض نگاه نکن
295
00:15:42,599 --> 00:15:44,731
.بغض نيست. غروره
296
00:15:44,767 --> 00:15:46,162
.اوه، ديگه بدتر
297
00:15:46,198 --> 00:15:48,029
متنفرم از اينکه فکر ميکني بُردي
298
00:15:48,064 --> 00:15:49,595
.با اون سخنرانيهاي احساسي مسخرت
299
00:15:49,631 --> 00:15:51,128
ترجيح ميدم با يه وسيله ضخيم
300
00:15:51,163 --> 00:15:52,161
،بکنن تو طحالم
301
00:15:52,195 --> 00:15:54,027
.و از تجربه اين حرف رو ميزنم
302
00:15:58,340 --> 00:15:59,824
اين شراب "پامرال" سال 82ـه؟
303
00:15:59,859 --> 00:16:01,456
.بله
304
00:16:01,482 --> 00:16:03,501
چه بد که 28 ساله لب به
.شراب نميزني
305
00:16:03,527 --> 00:16:06,654
.اين بحثش سواست
.نظرم رو عوض ميکنم
306
00:16:13,971 --> 00:16:17,548
حالا، يه چند وقتي شده، بايد
.خاطرم بياري
307
00:16:17,584 --> 00:16:18,713
چطور با اين يارو مبارزه کنيم؟
308
00:16:34,690 --> 00:16:37,280
(براي: (هنري
از طرف: طرفدارت
309
00:16:39,278 --> 00:16:40,719
.(لوکاس)
310
00:16:41,109 --> 00:16:42,701
!(لوکاس)
311
00:16:42,736 --> 00:16:44,311
.سلام. ببخشيد
312
00:16:44,337 --> 00:16:46,511
ميدوني اين پاکت چطور اينجا اومده؟
313
00:16:46,537 --> 00:16:48,328
.پُست، احتمال زياد
314
00:16:48,353 --> 00:16:50,599
.روش آدرس پُستي نيست
.يکي آورده اينجا داده
315
00:16:50,924 --> 00:16:52,698
امروز صبح کسي نيومد اداره؟
316
00:16:52,733 --> 00:16:54,728
.فقط اون پليس ديروزيه
317
00:16:54,753 --> 00:16:56,781
.خوشکله
.از شما ميپرسيد
318
00:16:56,807 --> 00:16:58,140
،گفتم چيزي نميدونم
319
00:16:58,165 --> 00:17:00,694
که به اين نتيجه رسيدم، ما الان
،سه ساله که داريم با هم کار ميکنيم
320
00:17:00,729 --> 00:17:02,390
.که حقيقت هم داره
321
00:17:03,421 --> 00:17:04,908
.خوشحال شدم
322
00:17:33,911 --> 00:17:36,841
.(خوب رقص ياد گرفتي، دکتر (مورگان
323
00:17:36,876 --> 00:17:39,977
.(خب، کلي تمرين کردم، خانم (مورگان
324
00:17:40,003 --> 00:17:43,169
.خواهشاً يادم نيار
325
00:17:44,209 --> 00:17:45,870
ابيگيل)؟) -
هوم؟ -
326
00:17:45,905 --> 00:17:47,564
تمام چيزهايي که ياد گرفتم
327
00:17:47,589 --> 00:17:52,443
و انجام دادم فقط بخاطر اين بوده
.که لياقت تو رو داشته باشم
328
00:17:53,936 --> 00:17:55,899
و من دوسِت دارم
329
00:17:55,934 --> 00:17:59,928
بيشتر از هر چيز ديگهاي
.تو اين دنيا دوست داشتم
330
00:18:01,017 --> 00:18:03,442
.من يه روزي ميميرم، ولي تو نه
331
00:18:03,468 --> 00:18:05,905
.ابيگيل)، خواهش ميکنم)
نميشه اين لحظه رو بهش فکر نکنم؟
332
00:18:05,930 --> 00:18:09,125
.هنري)، گوش کن)
،هرچي که تو هستي
333
00:18:09,160 --> 00:18:12,392
هر چيزي که تا حالا ياد گرفتي
.واسه چيزي بزرگتر از اين حرفاست
334
00:18:12,427 --> 00:18:14,857
.دليل داشته که تو اينجوري خلق شدي
335
00:18:15,951 --> 00:18:18,223
.دليلش من نبودم
336
00:18:26,161 --> 00:18:29,170
يوهو! کجايي؟
337
00:18:29,195 --> 00:18:30,871
ميرم قهوه بگيرم. چيزي نميخواي؟
338
00:18:30,897 --> 00:18:32,491
.نه، مرسي. ممنون
339
00:18:32,516 --> 00:18:34,113
.خيله خب
340
00:18:34,603 --> 00:18:37,131
ميدوني، يکمي زيادي عجيبه
341
00:18:37,156 --> 00:18:38,688
که خيلي کم همديگه رو ميشناسيم، نه؟
342
00:18:38,714 --> 00:18:41,220
يعني نميتونيم بريم بيرون
با هم يه نوشيدني بخوريم؟
343
00:18:41,245 --> 00:18:42,910
يا شايد بريم کنسرتي، چيزي؟
344
00:18:44,510 --> 00:18:45,508
.نه، ممنونم
345
00:18:45,509 --> 00:18:48,120
.باشه. ممنون بابت رک گويت
346
00:18:49,076 --> 00:18:50,540
اين چيه؟
347
00:18:50,575 --> 00:18:51,804
!نه، دست نگه دار
348
00:18:51,840 --> 00:18:53,470
!هو، هو، هو! آروم باش
349
00:18:53,505 --> 00:18:55,937
.آروم باش. فقط يه تيکه روزنامهست
350
00:18:56,793 --> 00:18:59,107
،(هنري مورگان)"
".کيو.ايي.دي
351
00:18:59,702 --> 00:19:01,135
نبايد مينوشت ام.دي.؟
(ام.دي.: پزشک)
352
00:19:01,161 --> 00:19:03,784
Q.E.D...
Quod erat demonstrandum.
353
00:19:03,809 --> 00:19:05,731
.تو اثباتهاي رياضي ازش استفاده ميشه
354
00:19:05,766 --> 00:19:09,863
يعني
".که بايد اثبات داده شود"
355
00:19:09,899 --> 00:19:11,830
چي اثبات بشه؟
356
00:19:15,728 --> 00:19:17,525
چيه؟ چي شده؟
357
00:19:17,560 --> 00:19:19,612
.ميخواست ثابت کنه که حقيقت داره
358
00:19:19,638 --> 00:19:20,790
.کار خودشه
359
00:19:20,825 --> 00:19:22,590
کي چي کار کرد؟
درباره چي داريم حرف ميزنيم؟
360
00:19:22,626 --> 00:19:24,500
جسد مامور مترو هنوز اينجاست؟
361
00:19:24,525 --> 00:19:25,955
آره، تو سردخونهست. چطور؟
362
00:19:30,606 --> 00:19:32,368
.بايد يکمي خونت رو قرض بگيرم
363
00:19:32,393 --> 00:19:34,772
کيو.ايي.دي. چه ربطي به اين قضيه داره؟
364
00:19:34,797 --> 00:19:38,142
ابی)، اون مامور مترو رو کُشت)
.تا ثابت کنه من نميميرم
365
00:19:38,167 --> 00:19:40,627
خب، راه آسونتري به ذهنش نميرسيد؟
366
00:19:40,653 --> 00:19:43,241
!ميومد تو خيابون پشت سرت و بنگ
367
00:19:43,266 --> 00:19:44,980
آره، اما فراست اين کار در چيه؟
368
00:19:45,015 --> 00:19:46,407
.نه، داره سر نخ از خودش بجا ميذاره
369
00:19:46,433 --> 00:19:48,455
.ميخواد من پيداش کنم
370
00:19:48,481 --> 00:19:50,609
،اگه بفهميم جه نوع سمّي استفاده کرده
371
00:19:50,635 --> 00:19:53,851
بعدش ميشه فهميد تزريق
.چه زماني صورت گرفته
372
00:19:53,876 --> 00:19:56,308
،وقتي بدونيم کي کشته شده
.ميتونيم بفهميم کي بوده
373
00:19:56,343 --> 00:19:57,901
آره، اما واسه فهميدن نوع سم
374
00:19:57,903 --> 00:20:00,339
.بايد منتظر گزارش سمشناسي بموني
375
00:20:00,374 --> 00:20:01,403
.شايد راه سريعتري باشه
376
00:20:01,439 --> 00:20:02,876
،اوه، جدي
اون وقت چطور؟
377
00:20:04,325 --> 00:20:05,401
.نه
378
00:20:07,027 --> 00:20:09,172
.محاله
379
00:20:11,625 --> 00:20:14,308
مطمئني ميخواي اينکارو بکني؟
380
00:20:14,334 --> 00:20:18,305
يعني ميگم، سمّي که تو خونشه
.هنوز قويه
381
00:20:18,330 --> 00:20:19,927
.کلش رو حس ميکني
382
00:20:19,963 --> 00:20:22,595
تنها راهيه که فوراً ميشه فهميد
.چي استفاده کرده
383
00:20:24,769 --> 00:20:28,422
طعنهآميز نيست اين دفعه
.واقعاً بميرم
384
00:20:30,894 --> 00:20:32,423
.هيجان انگيزه
385
00:20:33,431 --> 00:20:34,520
.خيله خب
386
00:20:34,555 --> 00:20:35,942
.من آمادم
387
00:20:40,686 --> 00:20:42,851
.لطفاً. منو بکُش
388
00:21:15,260 --> 00:21:16,647
!"اکونايت"
گياه سمّي از خانواده گل آلاله)
(به رنگ صورتي و بنفش
389
00:21:16,673 --> 00:21:19,200
."بهش ميگن "مانکسهوود
."تاج المولک"
390
00:21:19,236 --> 00:21:21,331
.بسيار سريع عمل ميکنه
391
00:21:21,366 --> 00:21:22,947
در اثر تماس فوراً وارد جريان خون ميشه
392
00:21:22,983 --> 00:21:24,625
و دل درد وحشتناکي ميگيري
393
00:21:24,650 --> 00:21:26,361
.طوريکه احساس سوزش ميکني
394
00:21:26,397 --> 00:21:29,219
،شُشهات تاول ميزنه
،انگشتات احساس سوزش ميکنه
395
00:21:29,245 --> 00:21:31,781
صورتت بي حس ميشه، و
.بعد، خوشبختانه، ميميري
396
00:21:34,266 --> 00:21:36,165
چه خبره؟
397
00:21:37,625 --> 00:21:39,457
.شايد دزد اومده
398
00:21:47,539 --> 00:21:49,004
.گمون نکنم
399
00:21:54,010 --> 00:21:55,745
اين ساعت مال شماست؟
400
00:21:56,623 --> 00:21:58,214
اصلاً به ذهنتون نرسيد
که بگيد
401
00:21:58,249 --> 00:22:00,026
شما هم تو اون مترو بوديد
402
00:22:00,052 --> 00:22:02,211
وقتي من اومده بودم ادارتون؟
403
00:22:02,246 --> 00:22:05,105
به ذهنم خطور کرد، اما
.فکر نميکرد ربطي داشته باشه
404
00:22:05,131 --> 00:22:06,395
.نميخواستم وقتتون رو طلف کنين
405
00:22:06,420 --> 00:22:08,341
.من يه آدم منزوي هستم
406
00:22:08,366 --> 00:22:10,673
.اوه، خب، ميدونم واسه چي
407
00:22:10,709 --> 00:22:12,773
.ما حکم ورود به منزل شما رو گرفتيم
408
00:22:12,809 --> 00:22:15,672
.اون غار مخفيتون رو پيدا کرديم
409
00:22:15,707 --> 00:22:17,303
.آزمايشگاهم، بله
410
00:22:17,339 --> 00:22:19,338
چه کلکسيوني واسه خودتون
.رديف کردين اون پايين
411
00:22:19,373 --> 00:22:22,107
...اعضاي بدن انسان و
412
00:22:22,133 --> 00:22:23,806
.وسايل شکنجه
413
00:22:23,831 --> 00:22:25,267
.همشون واسه سکسن
414
00:22:27,045 --> 00:22:29,181
خب، گاهي اوقات بايد
.در پاکت رو خوب بست
415
00:22:29,778 --> 00:22:32,009
خب، اگه جواب آزمايش سم بياد
و شما رو
416
00:22:32,035 --> 00:22:33,810
بهش مرتبط کنيم چي؟
417
00:22:33,835 --> 00:22:35,094
.نميکنيد
418
00:22:35,129 --> 00:22:37,595
بر اساس يافتههاي من، اگه
،ميخواستم يه حدس خطرناک بزنم
419
00:22:37,631 --> 00:22:39,489
...ميگفتم "اکونايت" بوده
420
00:22:39,514 --> 00:22:41,749
.چيزي که من سالها آزمايشش نکرده بودم
421
00:22:41,774 --> 00:22:43,847
اگه قصد داشتم کسي رو بکُشم
.از "پولونيوم" استفاده ميکردم
422
00:22:43,873 --> 00:22:46,173
.بعد از چند هفته اثر ميکنه
.که بهانه و عذر بهتريه
423
00:22:46,209 --> 00:22:48,405
،اکونايت"، از طرف ديگه"
.بسيار سريع عمل ميکنه
424
00:22:48,430 --> 00:22:50,721
...قاتل حتماً خيلي بهش نزديک بوده و
425
00:22:52,348 --> 00:22:53,813
و چي؟
426
00:22:56,826 --> 00:22:58,718
گمون ميکنم قاتل سوار مترو بوده
427
00:22:58,753 --> 00:23:00,915
.در يک زماني
428
00:23:00,951 --> 00:23:04,115
.خب، حالا رسيديم به حرف بنده
429
00:23:04,150 --> 00:23:05,931
.باشه
430
00:23:05,966 --> 00:23:07,713
.من اين کارو کردم
431
00:23:10,426 --> 00:23:11,544
.اين يه اعترافه
432
00:23:11,579 --> 00:23:14,643
.نه، يه فرضيهست
.بيا با هم مرورش کنيم
433
00:23:14,668 --> 00:23:16,397
...خانم کاراگاه
مطمئنم که شما
434
00:23:16,423 --> 00:23:19,371
.از قدرت خوبي در استدلال استقرايي برخوردار باشين -
.بله -
435
00:23:19,396 --> 00:23:22,309
،شما سوار اون مترو شدين
.مامور مترو رو مسموم کردين
436
00:23:22,335 --> 00:23:24,999
.انگيزهتون رو بعد ميشه بررسي کرد
437
00:23:25,024 --> 00:23:26,244
.کاملاً منطقيه
438
00:23:26,269 --> 00:23:27,878
،ميدونستين اون ميميره
439
00:23:27,903 --> 00:23:31,135
به همين دليل رفتيين به کابين پشتي و
.خودتون رو محکم بستين
440
00:23:31,171 --> 00:23:33,561
بعد از ميون انبوه جمعيت
.فرار کرديد
441
00:23:33,586 --> 00:23:35,266
چند ساعت بعد برميگرديد
سر کارتون
442
00:23:35,301 --> 00:23:36,719
.انگار نه انگار که اتفاقي افتاده
443
00:23:36,745 --> 00:23:38,789
که از بخت منِ خوش شانس
.شما رو ملاقات کردم
444
00:23:38,815 --> 00:23:40,595
.بايد قيافهتون رو ميديدي
445
00:23:40,630 --> 00:23:43,162
.واقعاً فکر کرده بوديد سکته قلبي بوده
446
00:23:45,523 --> 00:23:48,357
.اما شما بوديد که گفتيد مسموم شده
447
00:23:48,638 --> 00:23:52,719
خب، خانم کاراگاه، حالا
چه نتيجهاي ميشه گرفت؟
448
00:23:55,554 --> 00:23:58,220
يا شما يه فرد بيمار رواني هستين
449
00:23:58,255 --> 00:24:00,949
،که دوست داره دستگير بشه
.که نميتونم ردش کنم
450
00:24:00,975 --> 00:24:02,235
.نبايد هم بکنيد
451
00:24:02,260 --> 00:24:05,385
يا اينکه قاتل واقعي
.هنوز اون بيرونه
452
00:24:05,486 --> 00:24:07,549
.که اين به نظر من منطقي مياد
453
00:24:09,214 --> 00:24:10,327
،بعنوان حس تعمق شما
454
00:24:10,352 --> 00:24:12,581
مطمئنم يه چيز هست که
.جفتمون قبول داريم
455
00:24:12,984 --> 00:24:14,947
.مدارک کافي براي بازداشت من نداريد
456
00:24:14,982 --> 00:24:16,278
.در حال حاضر، البته
457
00:24:16,303 --> 00:24:19,301
حق با شماست. شما
.(آزاديد، دکتر (مورگان
458
00:24:19,327 --> 00:24:20,858
.جاي زياد دوري نريد
459
00:24:20,883 --> 00:24:22,379
.بهتون قول ميدم
460
00:24:26,219 --> 00:24:28,406
دقيقاً داريم دنبال چي ميگرديم؟
461
00:24:28,432 --> 00:24:29,873
.يه جاي تزريق
462
00:24:29,899 --> 00:24:33,451
قاتل حتما به يه جايي از بدنش
.تزريق کرده
463
00:24:38,174 --> 00:24:39,839
.ايناهاش
464
00:24:39,864 --> 00:24:42,325
.کبودي رو نگاه
465
00:24:43,339 --> 00:24:45,298
.ميتونه موقع تصادف اتفاق افتاده باشه
466
00:24:45,324 --> 00:24:46,473
.در اون صورت جاش نميموند
467
00:24:46,498 --> 00:24:48,430
وقتي کشته شد، قلبش
.از کار افتاده بوده
468
00:24:48,455 --> 00:24:49,851
...يه سوال بهتر
469
00:24:49,877 --> 00:24:53,441
چرا آدم بايد بزاره يکي
.پشت گوشش بهش تزريق کنه
470
00:24:53,467 --> 00:24:55,797
.مگه اينکه نزاري
471
00:24:55,822 --> 00:24:57,589
.چراغ يو.وي. رو بردار بيار
472
00:25:09,354 --> 00:25:11,484
.(دکتر (هنري مورگان
473
00:25:11,520 --> 00:25:14,518
ميدوني کار قبليش چي بوده؟
474
00:25:14,553 --> 00:25:16,014
.گور کن
475
00:25:16,050 --> 00:25:18,850
خدا شاهده، از اين يارو
.وحشتناک تر نميشه پيدا کرد
476
00:25:18,876 --> 00:25:21,081
،وقتي يه نگاه به مدرک جرمش بندازي
.ميبيني هيچي عليهش نداريم
477
00:25:21,107 --> 00:25:22,105
اصلاً انگيزهش چي بوده؟
478
00:25:22,128 --> 00:25:24,026
.بي خيال بابا
.اين يارو خيلي عجيب و غريبه
479
00:25:24,051 --> 00:25:26,016
کي ميدونه قادره چه کارايي بکنه؟
480
00:25:26,041 --> 00:25:28,605
.نميگم قادر نيست کاري بکنه
481
00:25:28,630 --> 00:25:31,124
بي شک يکي از عجيبترين
482
00:25:31,150 --> 00:25:33,565
.و چندشترين و يکي از غير عادي ترين آدماست
483
00:25:33,590 --> 00:25:35,970
،فقط ميگم اگه اون تنها مضنون ماست
484
00:25:35,995 --> 00:25:38,125
.بايد دنبال يکي ديگه هم بگرديم
485
00:25:38,151 --> 00:25:39,836
.کاملاً با شما موافقم
486
00:25:41,872 --> 00:25:43,804
ميشه چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟
487
00:25:45,708 --> 00:25:46,777
...ام
488
00:25:47,573 --> 00:25:49,265
،"وقتي گفتم "چندش
489
00:25:49,290 --> 00:25:50,767
...منظورم از نوع خوبش بود
490
00:25:50,800 --> 00:25:54,164
کاراگاه، بايد بگم خيلي
.بدتر از اينا بهم گفتن. بفرماييد
491
00:25:54,190 --> 00:25:55,419
اين چيه؟
492
00:25:55,444 --> 00:25:57,340
اثر انگشتيه که از جسد
493
00:25:57,365 --> 00:25:58,363
.راننده مترو برداشتم
494
00:25:58,381 --> 00:26:00,142
،گفتم شايد به کارتون بياد
495
00:26:00,167 --> 00:26:02,684
.اگه هنوزم دنبال گزينههاي ديگه هستين
496
00:26:04,251 --> 00:26:05,724
،ببينيد، اگه من اشتباه ميکنم
497
00:26:05,750 --> 00:26:08,048
.هنوزم يه مضنون برحق داريد
498
00:26:13,388 --> 00:26:15,720
.اثر انگشت متعلق به (هانس کولر) هستش
499
00:26:15,746 --> 00:26:17,009
،سوء سابقه نداره
500
00:26:17,034 --> 00:26:20,365
،و مسلماً مضنون به حساب نمياد
.خودم ازش بازجويي ميکنم
501
00:26:20,390 --> 00:26:23,120
.حس کنجکاويم گُل کرده
502
00:26:24,143 --> 00:26:26,114
.کمي علاقه خاصي به اين کار دارم
503
00:26:27,243 --> 00:26:29,687
.(هي، هي، دکتر (مورگن
504
00:26:29,981 --> 00:26:31,287
.ما حکم ورود به منزل نداريم
505
00:26:31,312 --> 00:26:32,824
.(دکتر (مورگان
506
00:26:32,849 --> 00:26:35,511
.اينجا رو ببين. علت محتمل
507
00:26:35,536 --> 00:26:36,875
.يه موش مُرده
508
00:26:36,900 --> 00:26:38,615
.با دهان کف کرده و شکم ورم کرده
509
00:26:38,641 --> 00:26:40,430
.حتماً يه چيزي خورده مُرده
510
00:26:40,455 --> 00:26:42,267
.مثل مسموم کردن موش
511
00:26:43,113 --> 00:26:45,706
.يا شايد يه چندتا از اينا خورده
512
00:26:45,731 --> 00:26:46,994
.مانکسهوود
513
00:26:47,019 --> 00:26:49,425
."ملقب به گياه "اکنايتوم
514
00:26:49,451 --> 00:26:50,671
.(هي، دکتر (مورگان
515
00:26:50,696 --> 00:26:52,224
.وايستا! صبر کن
516
00:26:52,249 --> 00:26:54,777
.تکون نخور. اينجا ممکنه پر از اين سم باشه
517
00:26:54,803 --> 00:26:56,126
.من اول ميرم
518
00:27:15,370 --> 00:27:17,369
."اکونايت"
519
00:27:18,224 --> 00:27:21,055
.خيله خب، به چيزي دست نزن
.بريم بيرون
520
00:27:21,815 --> 00:27:24,010
.دکتر (مورگان). هي
521
00:27:42,204 --> 00:27:43,995
.همينجا بمون
522
00:27:45,963 --> 00:27:47,774
!ايست! پليس
523
00:27:47,800 --> 00:27:49,315
!دستا بالا
524
00:27:49,340 --> 00:27:50,961
!دستا بالا
525
00:27:50,987 --> 00:27:52,717
.آروم بابا
526
00:27:53,260 --> 00:27:55,057
.آهسته و آروم
527
00:27:55,605 --> 00:27:57,812
!آخ
528
00:27:57,838 --> 00:27:59,837
!کاراگاه، دستتون
529
00:28:01,803 --> 00:28:03,100
!آي
530
00:28:03,125 --> 00:28:04,267
.سمّه -
!آخ، دستم -
531
00:28:04,292 --> 00:28:06,047
.داره ميره تو خونتون
532
00:28:06,072 --> 00:28:07,377
چي؟ -
.کمتر از يه دقيقه وقت داريم -
533
00:28:07,402 --> 00:28:08,608
.بايد بشورمش -
.نه، نه، نه، نه -
534
00:28:08,633 --> 00:28:11,116
.بايد خنثي کنيمش
.بيا با اتانول
535
00:28:11,142 --> 00:28:12,564
!آي خدا
536
00:28:12,600 --> 00:28:14,128
!آخ
537
00:28:14,163 --> 00:28:15,528
!چه مرگت شده؟
538
00:28:15,564 --> 00:28:16,961
!صبر داشته باش -
!چي کار ميکني؟ -
539
00:28:17,030 --> 00:28:19,561
!نه، نه، نه
540
00:28:22,313 --> 00:28:24,056
.متاسفم
541
00:28:24,440 --> 00:28:27,825
"ولي باور کن، "اکونايت
.ماده کشنده بي رحميه
542
00:28:29,524 --> 00:28:31,622
.(هانس کولر)
543
00:28:31,648 --> 00:28:33,546
گويا قبلنا شيميدان بوده
544
00:28:33,571 --> 00:28:35,603
،(تا اينکه سه سال پيش همسرش، (کارن
545
00:28:35,629 --> 00:28:37,650
.افتاده توي ريل مترو و مُرده
546
00:28:37,686 --> 00:28:39,667
...راننده قطاري که همسرش رو کشته
547
00:28:39,702 --> 00:28:41,869
.همون راننده مترو بوده که مسموم شده
548
00:28:41,895 --> 00:28:44,360
معلومه که از خيلي وقت پيش
.اين رو برنامه ريزي کرده بوده
549
00:28:48,713 --> 00:28:51,278
هي، (هنري). رو به راهي؟
550
00:28:52,289 --> 00:28:53,807
.به نظر سردرگمي
551
00:28:54,376 --> 00:28:55,908
.(انگيزه (کولر
552
00:28:55,944 --> 00:28:57,940
.اصلاً با عقل جور در نمياد
553
00:28:57,975 --> 00:29:01,406
.يعني اون اين کارو بخاطر قتل همسرش کرد
554
00:29:01,432 --> 00:29:03,014
.زياد تعجب برانگيز هم نيست
555
00:29:03,039 --> 00:29:06,569
.آدما واسه خيلي بدتر از اينا آدم ميکُشن
556
00:29:06,595 --> 00:29:08,657
.بله
557
00:29:08,683 --> 00:29:11,547
...فقط من فکر ميکنم دنبال
558
00:29:12,750 --> 00:29:14,560
.يه چيز ديگه بوده
559
00:29:16,156 --> 00:29:17,940
.اشتباه ميکردم
560
00:29:23,426 --> 00:29:25,316
(نوشيدني ميخواين(؟
561
00:29:26,569 --> 00:29:28,886
،اوه، (هنري)، راستش
...من... من
562
00:29:28,912 --> 00:29:30,825
،قصد نداشتم مختون رو بزنم
.کاراگاه
563
00:29:30,860 --> 00:29:32,990
.فقط داشتم يه امر مسلم رو ميگفتم
564
00:29:33,016 --> 00:29:34,473
.شما به يه نوشيدني احتياج دارين
565
00:29:37,831 --> 00:29:39,629
.نگران نباش
566
00:29:39,655 --> 00:29:42,452
من جزء معدود دسته آدماي
.متکبر هستم تا حالا ديدن
567
00:29:46,550 --> 00:29:48,615
.من آمارت رو در آوردم
568
00:29:49,459 --> 00:29:51,974
.تو دانشگاه پزشکي «گوئام» درس خوندي
569
00:29:51,999 --> 00:29:55,479
،قبلش حفاري قبر ميکردي
570
00:29:55,505 --> 00:29:59,101
.و يه ساعت 300 ساله داري
571
00:30:00,042 --> 00:30:03,374
،(خب، آقاي (هنري مورگان
داستان زندگيت چيه؟
572
00:30:05,777 --> 00:30:08,407
،خب، نميخوام با جزئيات خستهتون کنم
573
00:30:08,432 --> 00:30:09,860
.ولي اون ساعت يه هديه بوده
574
00:30:09,885 --> 00:30:12,600
يه افسانه ميگه که قبلاً
متعلق به يه دکتري بوده
575
00:30:12,626 --> 00:30:14,229
.که با کشتي از آفريقا سفر ميکرده
576
00:30:14,255 --> 00:30:16,226
.که توسط پدرش بهش رسيده بوده
577
00:30:16,251 --> 00:30:18,437
.بگذريم، خلاصه ساعت ميوفته ته دريا
578
00:30:18,463 --> 00:30:21,408
و سالها بعد، توسط يه تيم
.عتيقه ياب پيدا ميشه
579
00:30:21,433 --> 00:30:24,046
تو مزائده خريده ميشه
.و ميدنش به من
580
00:30:25,628 --> 00:30:28,861
.واي. چه هديهي سخاوتمندانهاي
581
00:30:28,896 --> 00:30:30,662
.حتماً خيلي براش عزيز بودي
582
00:30:33,145 --> 00:30:35,153
.بله، البته همينطور بوده
583
00:30:37,074 --> 00:30:39,301
اما بعدش سر عقل اومد
.و ترکم کرد
584
00:30:39,327 --> 00:30:41,768
آره، خب، گاهي اوقات زنا
.از اين کارا ميکنن
585
00:30:47,747 --> 00:30:49,079
چه اتفاقي واسه شوهرتون افتاد؟
586
00:30:55,837 --> 00:30:59,357
.شوهرم... وکيل بود
587
00:31:00,890 --> 00:31:02,778
براي يه ورقه استشهاد
.رفته بود واشنگتون دي.سي
588
00:31:02,813 --> 00:31:07,717
.و تصميم ميگيره که رو تردميل هتل بدوه
589
00:31:08,971 --> 00:31:11,022
.و يهو سکته ميکنه
590
00:31:20,988 --> 00:31:26,655
يه قسمتي از وجودش هنوز
.در من هست که حسش ميکنم
591
00:31:32,566 --> 00:31:34,566
.دلم ميخواد فراموش کنم
592
00:31:37,755 --> 00:31:39,206
.فراموش نميکني
593
00:31:42,327 --> 00:31:44,994
.مرسي. الان حالم خيلي بهتر شد
594
00:31:50,402 --> 00:31:51,854
.بله
595
00:31:54,399 --> 00:31:55,898
.الان خودم رو ميرسونم
596
00:31:56,478 --> 00:31:59,050
ميگن سوموم بيشتري تو آزمايشگاه
.کولر) پيدا کردن)
597
00:32:00,183 --> 00:32:02,956
.اين خمرهها تا شش ساعت پيش پُر بودن
598
00:32:02,982 --> 00:32:04,848
طيف سنج نشون ميده
.اکونايت" بوده"
599
00:32:04,873 --> 00:32:07,538
طبق حجمش، تقريباً ميشه گفت
.دو گالن بوده
600
00:32:07,563 --> 00:32:09,710
.همچنين اثراتي از اتانول پيدا کرديم
601
00:32:09,736 --> 00:32:11,767
.گمونم خواسته بشکهها رو تميز کنه
602
00:32:11,793 --> 00:32:13,495
.يا شايد خواسته اونا رو باهاش حل کنه
603
00:32:13,520 --> 00:32:16,015
چرا بايد يه همچين کاري بکنه؟ -
.تا مقدار بيشتري درست کنه -
604
00:32:16,040 --> 00:32:18,231
.شايد اين بار هدفش تعداد افراد بيشتريه
605
00:32:18,257 --> 00:32:20,039
.من ميرم به وزارت امنيت داخلي خبر بدم
606
00:32:20,064 --> 00:32:21,469
اينا چين؟
607
00:32:21,495 --> 00:32:24,640
.اونا رو تو زبالهها پيدا کرديم
.شبيه نمودار هستن
608
00:32:24,665 --> 00:32:27,812
...اينا اينجا
،ماهي و خرچنگ هستن، نميدونم يعني چي
609
00:32:27,838 --> 00:32:29,457
.شايد يه جايي توي آب يا قايق باشه
610
00:32:29,482 --> 00:32:31,869
خب، ماهي علامت برج حوت
،و خرچنگ علامت برج سرطانه
611
00:32:31,895 --> 00:32:33,915
.اما برعکس هستن
612
00:32:40,281 --> 00:32:41,878
!همه سوار شن
613
00:32:41,904 --> 00:32:45,569
علامتهاي برجهاي فلکي بر روي سقف
.گرند سنترال" به صورت بالعکس کشيده شده"
614
00:32:47,105 --> 00:32:49,005
،ميگفتن به آدم بينايي خدايي ميداد
615
00:32:49,030 --> 00:32:51,259
اما تنها يه مشت آدم مست و لوده
.رو استخدام کردن
616
00:32:51,285 --> 00:32:52,944
زنش کجا کشته شده بود؟
617
00:32:52,969 --> 00:32:57,818
.تو قطعه 42ام افتاده بود پايين
618
00:32:58,558 --> 00:32:59,965
."گرند سنترال"
619
00:33:00,895 --> 00:33:02,252
.ممکنه اشتباه کرده باشم
620
00:33:02,278 --> 00:33:05,476
،اما اگه حدسم درست بوده باشه
.سرمون حسابي شلوغ ميشه
621
00:33:17,525 --> 00:33:18,990
.کولر) ممکنه هر جايي باشه)
622
00:33:19,016 --> 00:33:21,902
بايد اينجا رو ببنديم، آدما رو از
.اينجا خارج کنيم
623
00:33:43,152 --> 00:33:45,783
،(هنري)؟ (هنري)
کجا ميري؟
624
00:33:45,808 --> 00:33:47,341
.يه چيزي متوجه شدم
625
00:33:47,367 --> 00:33:48,870
.امشب يکم هوا خنکه
626
00:33:48,896 --> 00:33:51,494
.اين خيلي تابلوئه
حالا چرا داريم از پلهها با عجله ميريم بالا؟
627
00:33:51,519 --> 00:33:53,127
.واسه اينکه تهويه هوا روشنه
628
00:33:53,152 --> 00:33:55,317
اون سم رو حل کرده تا
.بتونه تو هوا پخشش کنه
629
00:33:55,640 --> 00:33:58,222
.سيستم تهويه روي پشت بومه
630
00:34:19,116 --> 00:34:21,236
.شايد يه ذره زياده روي کردم
631
00:34:21,943 --> 00:34:24,313
!کاراگاه
632
00:34:33,749 --> 00:34:36,814
!بلند شو بيا اينجا
.بيا کمکم کن
633
00:34:40,810 --> 00:34:42,759
.يالا
634
00:34:43,732 --> 00:34:45,970
.اونو بردار
635
00:34:45,995 --> 00:34:47,386
!زود باش
636
00:34:49,035 --> 00:34:50,705
.بيارش اينجا
637
00:34:51,079 --> 00:34:53,008
.اين پاسخ کارت نيست
638
00:34:53,033 --> 00:34:55,873
کشتن اون آدماي بي گناه
.زنت رو دوباره زنده نميکنه
639
00:34:55,899 --> 00:34:59,388
،نه، اما اون حروم لقمههاي حمل و نقل شهري
.اونو به خاطر ميارن
640
00:35:00,455 --> 00:35:02,260
.ميدونم چه حسي داري
641
00:35:02,285 --> 00:35:05,190
من درد و رنجي رو که حتي نميتوني
...فکرشو بکني تجربه کردم
642
00:35:05,216 --> 00:35:06,558
!تو هيچي نميدوني
643
00:35:07,548 --> 00:35:10,279
باور کن، ميدونم از دست دادن
.يه کسي چقدر سخته
644
00:35:11,274 --> 00:35:13,555
.حس ميکني زندگي باهات سر جنگ داشته
645
00:35:14,724 --> 00:35:18,994
اما کشتن اين آدما
.دردت رو تسکين نميده
646
00:35:22,118 --> 00:35:23,249
.نميتونم بزارم اين کارو بکني
647
00:35:23,275 --> 00:35:25,174
نکنه فراموش کردي که
.تفنگ دست منه
648
00:35:26,590 --> 00:35:28,516
،اين ممکنه باعث تعجبت بشه
649
00:35:29,460 --> 00:35:33,065
...ولي زخم گلوله
.بدترين راه مُردن نيست
650
00:35:50,913 --> 00:35:52,530
.چيزي نيست
651
00:35:53,150 --> 00:35:55,283
.الان داري به يه جاي بهتر ميري
652
00:35:55,309 --> 00:35:56,925
.نميدونم والا
653
00:36:47,050 --> 00:36:48,263
چي شد؟
654
00:36:48,288 --> 00:36:50,562
،خب، اگه بخوام خلاصه کنم
شما تير خوردي
655
00:36:50,587 --> 00:36:52,709
.و (کولر) تصميم گرفت خودکشي کنه
656
00:36:52,735 --> 00:36:54,207
.از پشت بوم پريد پايين
657
00:36:54,233 --> 00:36:55,861
سم چي شد؟
658
00:36:56,892 --> 00:36:59,481
.گمونم نظرش رو عوض کرد
659
00:37:00,461 --> 00:37:02,650
.خب، اين اصلاً با عقل جور در نمياد
660
00:37:02,675 --> 00:37:03,738
.خيله خب
661
00:37:04,169 --> 00:37:07,095
تو فکر ميکني چه اتفاقي افتاد؟
662
00:37:08,857 --> 00:37:11,964
فکر کردم جفتتون از پشت بوم
.پرت شدين پايين
663
00:37:11,999 --> 00:37:14,727
جفتمون؟
چطور ممکنه؟
664
00:37:14,753 --> 00:37:17,068
.باور کن
.دوست دارم قهرمان داستان باشم
665
00:37:17,094 --> 00:37:19,374
اما مطمئن باش اين حرفا
.اثرات مورفينه
666
00:37:21,588 --> 00:37:25,169
.يه چيزي هست که تو به من نميگي
667
00:37:35,753 --> 00:37:37,984
.ممنون
668
00:37:38,974 --> 00:37:40,446
الو؟
669
00:37:42,581 --> 00:37:44,684
.بله. گوشي
670
00:37:46,047 --> 00:37:47,721
.با تو کار داره
671
00:37:53,873 --> 00:37:55,218
الو؟
672
00:37:55,244 --> 00:37:57,975
.خواستم بدونم يه وقت طوريت نشده باشه
673
00:37:58,001 --> 00:38:00,930
.ديشب بدجوري خوردي زمين
674
00:38:00,955 --> 00:38:03,388
.بله، خوبم، مرسي
675
00:38:03,414 --> 00:38:05,337
چي ميخوايد؟
676
00:38:05,372 --> 00:38:08,037
،آها، همون چيزي که تو ميخواي
.(هنري)
677
00:38:08,062 --> 00:38:09,518
.مرگ
678
00:38:09,544 --> 00:38:12,735
فکر نکنم اين امر واسه هيچکدوممون
.امکان پذير باشه
679
00:38:13,268 --> 00:38:14,867
.متوجه نميشم
680
00:38:15,444 --> 00:38:17,457
منظورتون چيه؟
681
00:38:17,483 --> 00:38:20,130
.داريم ميگم من و تو مثل هم هستيم
682
00:38:20,165 --> 00:38:24,826
.ما درد و رنج و نفرينمون يکسانه
683
00:38:26,690 --> 00:38:28,202
چطور ممکنه؟
684
00:38:28,228 --> 00:38:31,124
.متاسفانه منم مثل خودت در عجبم
685
00:38:31,617 --> 00:38:35,225
.(ما دوتا جفت هميم، (هنري
.با هم تا ابد هستيم
686
00:38:35,723 --> 00:38:39,103
.حالا ممکنه يه حالي هم باهاش بکنيم
687
00:38:47,332 --> 00:38:49,529
.من... بهتره برم
688
00:38:52,949 --> 00:38:54,340
.(هنري)
689
00:38:55,260 --> 00:38:56,472
حالت خوبه؟
690
00:38:58,737 --> 00:39:00,130
.نميميرم
691
00:39:17,372 --> 00:39:20,100
،من مرگهاي زيادي به چشم ديدم
692
00:39:20,126 --> 00:39:23,540
.دردها و رنجهاي زيادي تجربه کردم
693
00:39:40,418 --> 00:39:43,512
اما از سوي ديگه هم
...زندگي زياد کردم
694
00:39:44,831 --> 00:39:46,706
،يه عالمه زيبايي
695
00:39:47,196 --> 00:39:48,819
.يه عالمه شگفتي
696
00:39:56,477 --> 00:39:58,314
شما دکتريد؟
697
00:40:01,227 --> 00:40:04,046
اين بچه تازه تو يکي از
.کمپها بهوش اومده
698
00:40:04,072 --> 00:40:06,466
.ظاهراً که کاملاً سالمه
699
00:40:18,136 --> 00:40:21,771
مسئله اين نيست که
.چند سال ما عمر ميکنيم
700
00:40:21,796 --> 00:40:24,766
.عمر ما مجموعي از لحظات خاص هستش
701
00:40:25,575 --> 00:40:28,762
.نميدونيم چه زماني و کجا اتفاق افتادن
702
00:40:28,788 --> 00:40:32,670
.اما اين لحظهها باهامون تا ابد موندگار هستن
703
00:40:55,198 --> 00:40:57,219
گمونم بعد از 65 سال
704
00:40:57,245 --> 00:40:59,444
.براي اولين بار دارم شکستت ميدم
705
00:41:02,087 --> 00:41:03,416
.مات
706
00:41:06,505 --> 00:41:08,912
مشکل 200 سال عمر کردن
707
00:41:08,938 --> 00:41:12,088
.تنهايي و درد و غم از دست دادن کسي نيست
708
00:41:12,113 --> 00:41:14,090
.خيله خب، باشه، همينها هستن
709
00:41:14,115 --> 00:41:16,209
اما چيزي که واقعاً تو رو متحير ميکنه
710
00:41:16,235 --> 00:41:19,388
وقتيه که زندگي ميايسته
.تا غافلگيرت کنه
711
00:41:20,261 --> 00:41:21,876
.سلام
712
00:41:21,901 --> 00:41:24,205
،داشتم رد ميشدم
713
00:41:24,231 --> 00:41:27,973
.و با خودم گفتم اينو بهت پس بدم
714
00:41:32,350 --> 00:41:34,681
.فکر کردم حتماً ارزش زيادي واستون داره
715
00:41:36,214 --> 00:41:38,420
.همينطوره
.ممنونم
716
00:41:39,271 --> 00:41:41,074
.دعوتش کن داخل
717
00:41:42,769 --> 00:41:45,652
.راستش، نميتونم بمونم
.وسط انجام يه کاري هستم
718
00:41:45,678 --> 00:41:50,211
تا حالا شمشيري به اين اسم شنيدي؟
"...هانچو مسـ"
719
00:41:50,236 --> 00:41:51,596
هانجو ماسامونه"؟"
720
00:41:51,622 --> 00:41:53,507
.يکي از معروفترين شمشيرهاي دنياست
721
00:41:53,532 --> 00:41:54,802
.بعد از جنگ جهاني دوم ناپديد شد
722
00:41:54,827 --> 00:41:58,180
خب، الان يکي اون شمشير رو فرو کرده
.تو سينه يه بابايي تو خيابون 32ام
723
00:41:58,691 --> 00:42:01,266
.ميخوام پزشک قانوني شما باشيد
724
00:42:03,521 --> 00:42:05,340
مياي يا نه؟
725
00:42:16,293 --> 00:42:19,480
من تمام طول عمرم رو صرف
،مطالعه بدن انسان کردم
726
00:42:19,515 --> 00:42:22,511
و ميتونم به يقيين علمي بگم که
727
00:42:22,537 --> 00:42:24,565
،چيزي که ما رو سر پا نگه ميداره
728
00:42:24,591 --> 00:42:28,585
...از خون و اکسيژن يا حتي عشق مهمتر
729
00:42:29,500 --> 00:42:31,143
.اميده
730
00:42:35,922 --> 00:42:41,703
ترجمه و زيرنويس
Msd FK
731
00:42:41,703 --> 00:43:13,703
email:
msd_fk@yahoo.com