1
00:00:01,097 --> 00:00:02,779
.اسم من (هنري مورگان)ـه
2
00:00:02,779 --> 00:00:04,325
.داستان زندگي من طولانيه
3
00:00:06,024 --> 00:00:09,249
طي ساليان سال، ميشه گفت
.يه جورايي محقق مرگ شدم
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,390
براي شکستن طلسمم بايد
.دنبال يه کليد بگردم
5
00:00:14,660 --> 00:00:17,282
.يه اتفاقي حدود دويست سال پيش افتاد
6
00:00:17,316 --> 00:00:18,912
.که من رو دگرگون کرد
7
00:00:18,931 --> 00:00:20,713
...زندگي منم درست مثل شماست
8
00:00:20,751 --> 00:00:22,658
.فقط يه تفاوت خيلي کوچيک داره
9
00:00:23,634 --> 00:00:25,213
.تمومي نداره
10
00:00:28,298 --> 00:00:31,063
هر دفعه که من ميميرم
.دوباره توي آب برميگردم
11
00:00:31,063 --> 00:00:32,570
.هميشه خدا هم لختم
12
00:00:32,908 --> 00:00:35,577
حالا شمام به اندازه خودم
.از وضعيتم خبر داريد
13
00:00:36,220 --> 00:00:37,888
.داستانش طولانيه
14
00:00:42,642 --> 00:00:43,985
.اميدوارم بازم ببينمتون
15
00:00:44,022 --> 00:00:45,317
.ممنون
16
00:00:45,317 --> 00:00:47,111
.خدافظ
17
00:00:57,394 --> 00:00:59,214
.آخ که چقدر دلم ميخواد
18
00:00:59,561 --> 00:01:00,936
.دلت چي ميخواد
19
00:01:03,565 --> 00:01:06,206
.(ولش کن، ميزني دست و پاتو ميشکوني، (ابراهيم
20
00:01:06,206 --> 00:01:07,647
.گمون نکنم
21
00:01:08,381 --> 00:01:10,286
.جوون که بودم بسيار ورزيده بودم
22
00:01:10,286 --> 00:01:12,527
چقدر خاطرات زمان گذشته ما دوتا
!با هم فرق داره
23
00:01:12,527 --> 00:01:15,324
تا اونجايي که من يادم مياد
وقتي ميخواستي دوچرخه سواري ياد بگيري
24
00:01:15,324 --> 00:01:16,618
.يه چند باري رفتي دندون پزشکي
25
00:01:16,618 --> 00:01:20,305
.خب، آدم کم کم چيز ياد ميگيره
.اکثر آدما که اينطورين
26
00:01:21,566 --> 00:01:22,429
اوه، تو رو خدا نگو که
27
00:01:22,460 --> 00:01:24,468
.بازم تو اون سياه چالت کار داري
28
00:01:24,468 --> 00:01:25,739
.ديگه آخرِ هفته رو بي خيال
29
00:01:25,739 --> 00:01:28,167
.داشتم تو لابراتوارم مطالعه ميکردم
30
00:01:28,167 --> 00:01:30,764
.و يه کشف جديدي دربارهي وضعيتم پيدا کردم
31
00:01:30,764 --> 00:01:33,041
يعني راز زندگي ابدي رو پيدا کردي؟
32
00:01:33,041 --> 00:01:36,606
بهتر از اون. فکر کنم يه راهي
.واسه مُردن پيدا کردم
33
00:01:38,791 --> 00:01:41,199
!جواني کجايي که یادت زرشک
34
00:01:43,296 --> 00:01:46,319
خب، من يه سري اطلاعات
.در رابطه با بيداري مجددم جمع کردم
35
00:01:46,351 --> 00:01:48,172
در رابطه با چي؟ -
.وقتي دوباره از آب در ميام -
36
00:01:48,172 --> 00:01:49,997
.زياد با اصطلاح "تجديد حيات" راحت نيستم
37
00:01:49,997 --> 00:01:51,540
عجيبه، بخاطر همون اصطلاحست که
،الان زندهاي و احساس ناراحتي ميکني
38
00:01:51,540 --> 00:01:52,457
.ولي، باشه
39
00:01:52,457 --> 00:01:54,794
بگذريم، وقتيکه داشتم زمانهاي دقيق
،ظهور مجددم رو جدول بندي ميکردم
40
00:01:54,794 --> 00:01:57,598
با استفاده از آنچه که شاهدين گفته بودن
،و گزارشات پليسي موجود
41
00:01:57,598 --> 00:02:00,659
...و مقايسه اونا با زمانهاي مرگم
42
00:02:01,749 --> 00:02:03,038
خب که چي؟
43
00:02:04,126 --> 00:02:05,498
...گاهي اوقات
44
00:02:06,102 --> 00:02:07,501
.مُردنم زمان بيشتري طول ميکشه
45
00:02:07,541 --> 00:02:09,924
،البته فقط دو سه ثانيه
.ولي بازم خيليه
46
00:02:09,972 --> 00:02:12,307
.فکر کنم به طريقهي مُردن ربط داشته باشه
47
00:02:12,307 --> 00:02:14,352
.درد احشايي و دردهاي عصبي
48
00:02:15,917 --> 00:02:17,354
.کجا داري ميري؟ تازه داره جالب ميشه
49
00:02:17,354 --> 00:02:20,523
.نه خير، خيلي هم کسل کنندهست
.خب، بزا يه سؤال ازت بپرسم
50
00:02:21,091 --> 00:02:23,593
.گيريم که يکي از اين آزمايشات مسخرت جواب داد
51
00:02:23,593 --> 00:02:25,488
يعني واقعاً انجامش ميدي؟
52
00:02:27,897 --> 00:02:29,917
واقعاً دوست داري انقدر بد بميري؟
53
00:02:29,929 --> 00:02:31,408
.خب، نه، نه
54
00:02:31,446 --> 00:02:33,070
.منظورم اين نبود
55
00:02:41,977 --> 00:02:43,475
،دوست دارم پير بشم
56
00:02:43,903 --> 00:02:45,595
،چرخهي زندگي رو تجربه کنم
57
00:02:45,595 --> 00:02:48,820
،موهاي جو گندمي داشته باشم
.مثل تو بخيل بشم
58
00:02:48,820 --> 00:02:50,896
...آره
59
00:02:50,896 --> 00:02:55,112
خب، گمونم آب مرواريد و سياتيک
60
00:02:55,112 --> 00:02:56,507
.از ديد جنابعالي خيلي جذاب به نظر ميرسه
61
00:02:56,539 --> 00:02:59,072
،اما، چون نميتوني پير بشي
62
00:02:59,072 --> 00:03:00,980
.دليل بر عدم تکاملت نيست
63
00:03:00,980 --> 00:03:02,498
خب، تو بودي چي کار ميکردي؟
64
00:03:02,533 --> 00:03:06,154
...اگه من شرايط تو رو داشتم
.همه کار ميکردم
65
00:03:17,668 --> 00:03:18,497
.هي
66
00:03:18,973 --> 00:03:20,460
!هي، کيفمو بده
67
00:03:20,490 --> 00:03:21,818
!يکي کمک کنه
68
00:03:40,562 --> 00:03:42,609
!کمک! يکي بياد اينو بگيره
69
00:03:58,064 --> 00:03:59,459
!يکي زنگ بزنه پليس
70
00:04:05,274 --> 00:04:07,133
...واسه پرهيز از مرگ
71
00:04:07,176 --> 00:04:08,785
.کارهاي زيادي ميشه انجام داد
72
00:04:09,089 --> 00:04:12,607
.ورزش کردن، تغذيه درست، کرمهاي ضد آفتاب
73
00:04:13,136 --> 00:04:15,476
گرچه با اين کارها سعي ميکنيد
،مرگ رو دور بزنيد
74
00:04:15,476 --> 00:04:17,059
.اما خيال برتون نداره
75
00:04:17,059 --> 00:04:18,770
.بالاخره به سراغتون مياد
76
00:04:19,396 --> 00:04:21,807
پس اگه بخواي کل وقتت رو صرف
،مخفي شدن از مرگ بکني
77
00:04:21,807 --> 00:04:23,900
،يا مثل من دنبالش بگردي
78
00:04:23,900 --> 00:04:27,876
،گمونم سوالي که اينجا مطرح ميشه اينه که
"آيا اصلاً تا به حال زنده بودي؟"
79
00:04:28,921 --> 00:04:31,485
صبر بخير، دکتر. آخر هفته چطور بود؟
80
00:04:31,792 --> 00:04:34,567
قدم زني مشتاقانه درون "سنترال پارک"؟
81
00:04:34,619 --> 00:04:36,474
ماراتون "اسکندل"؟
82
00:04:36,474 --> 00:04:38,159
شالگردن نخريدي؟
83
00:04:38,194 --> 00:04:39,901
.کار داشتم -
.خيله خب -
84
00:04:39,901 --> 00:04:41,444
دوست داري بدوني آخر هفته
من چي کار کردم؟
85
00:04:41,444 --> 00:04:42,855
.نه خیر -
.چه خوب -
86
00:04:42,855 --> 00:04:44,960
.چون اگه دوست داشتي هم نميگفتم
87
00:04:46,041 --> 00:04:49,526
.خيله خب، اسم مرحوم (بيل سيل)ـه، 67 ساله
88
00:04:49,526 --> 00:04:51,254
،اورژانس اونو از «چايناتون» آورده
89
00:04:51,254 --> 00:04:52,632
.و به احتمال زياد توسط به کيف قاپ کشته شده
90
00:04:52,632 --> 00:04:56,100
از وضعيت مشتش مشخصه که
.آقاي (سيل) مقابله کرده
91
00:04:56,100 --> 00:04:58,219
فرو رفتگي کم روي انگشت چهارمش
92
00:04:58,219 --> 00:04:59,769
.نشون ميده که حتماً حلقه داشته
93
00:04:59,804 --> 00:05:02,257
،اما يک سالي ميشه که ديگه حلقه نميذاشته
.چون جاي سفيديش نمونده
94
00:05:02,291 --> 00:05:04,425
همچنين، به انگشتاش يه چيزي
.مثل دوده ماليده شده
95
00:05:06,777 --> 00:05:10,912
فلانل* خاکستري لطيف چاکدار
.با سرشونههاي صاف
(نوعي پارچه پشمي)
96
00:05:10,912 --> 00:05:12,686
،حداقل 30 سال پيش خريداري شده
97
00:05:12,686 --> 00:05:14,631
.اما گويا تازگيها دوباره به خياطي برده شده
98
00:05:14,669 --> 00:05:17,700
لکه رو پيراهنش فکر کنم
.مالِ نوشیدنی انگور باشه
99
00:05:18,039 --> 00:05:20,987
.حالا، بزا ببينيم اين زير چه خبره
100
00:05:24,829 --> 00:05:27,209
!واي! چه بدن تيکهاي
101
00:05:27,243 --> 00:05:29,154
.واقعاً 67 سالشه؟ بدنش شبيه منه
102
00:05:31,148 --> 00:05:32,873
.البته بعد از اينکه صبحها شکم ميرم
103
00:05:36,266 --> 00:05:38,150
چي باعث شده بدنش اين شکلي بشه؟
104
00:05:38,484 --> 00:05:39,722
...فقط به يقيين ميشه گفت
105
00:05:39,759 --> 00:05:42,715
با يه نگاه نميشه فهميد
.چقدر آدم پير شده
106
00:05:45,613 --> 00:05:51,596
تيم ترجمه شـــو تايــم
www.Show-Time.ir
بـا افتخـار تقديـم ميکند
107
00:05:51,597 --> 00:05:56,122
ترجمه و زيرنويس
Msd FK
108
00:05:56,123 --> 00:05:56,997
.هي، هي، هي
109
00:05:56,997 --> 00:05:59,795
...اشتباهي جسد ام-148536 رو جایی نبردی
110
00:05:59,795 --> 00:06:01,743
هموني که رو گردنش خالکوبي داشت، نه؟
111
00:06:02,222 --> 00:06:03,449
.(خيله خب، مرسي، (جيم
112
00:06:03,490 --> 00:06:05,167
.هي، (انتون). مرسي بابت پيراشکي
113
00:06:05,205 --> 00:06:06,210
.خواهش ميکنم
114
00:06:06,825 --> 00:06:07,866
.هوي، مراقب باش
115
00:06:07,866 --> 00:06:09,770
!ما رو به کشتن ندی
116
00:06:11,011 --> 00:06:14,255
سلام. کيف قاپه رو وقتیکه داشت
.تو يه کلينيک اورژانسي بستري ميشد گرفتن
117
00:06:14,255 --> 00:06:15,712
.آدم زياد بهوشي هم نبوده
118
00:06:15,712 --> 00:06:17,082
.هنوزم کيف همراهش بوده
119
00:06:17,082 --> 00:06:18,677
بايد به جرم آدمکشي دستگير بشه ديگه، مگه نه؟
120
00:06:19,041 --> 00:06:21,410
.کيف قاپه آقاي (سيل) رو نکشته
121
00:06:21,446 --> 00:06:23,338
جاي کوچکترين کوفتگي و سايش و زخم
122
00:06:23,338 --> 00:06:26,389
.وجود نداره، به جز روي مشتش
123
00:06:27,023 --> 00:06:28,863
.قلبش هم در صحّتِ سلامت کامل بوده
124
00:06:28,863 --> 00:06:32,229
استخونبندي سفت و محکم و
.پنجه و مفصلهاي تنومندي داشته
125
00:06:33,091 --> 00:06:35,434
خيله خب، پس واسه چي يه همچين
آدمِ بي عيب و نقصي مُرده؟
126
00:06:36,194 --> 00:06:37,477
.بخاطر مغزش
127
00:06:37,511 --> 00:06:39,957
."بافتش رو ببين. پلاکهاي "آميلوئيد
128
00:06:40,523 --> 00:06:42,374
.حالم به هم خورد -
...انگار بيماريهاي -
129
00:06:42,410 --> 00:06:45,789
"آلزايمر"، "پارکينسون" و "هانتينگتون"
.همه رو يکجا با هم داشته
130
00:06:45,789 --> 00:06:48,398
در واقع، شخصي که اينجا ما داريم
.يه پيرمرد 67سالست
131
00:06:48,439 --> 00:06:51,359
با بدن يه فرد 30 ساله
.و مغز يه آدم 100 ساله
132
00:06:51,903 --> 00:06:53,495
.پس يعني ميگي مرگ طبيعي داشته
133
00:06:53,495 --> 00:06:55,321
.درست برعکس "طبيعي" بايد گفت
134
00:06:55,321 --> 00:06:57,518
.اين ترکيب رو تو شکمش پيدا کردم
135
00:06:57,518 --> 00:06:59,457
.در واقع، چيز ديگهاي تو بدنش نبوده
136
00:06:59,457 --> 00:07:02,151
هنوز مطمئن نيستم، اما گمونم
.اين اونو کشته
137
00:07:02,151 --> 00:07:04,087
اون چيه؟ سم؟ -
...بايل"ـه" -
138
00:07:04,087 --> 00:07:07,070
.با کمي... وانيل مصنوعي
139
00:07:07,114 --> 00:07:08,354
.احتمالاً قاطي بوده
140
00:07:09,204 --> 00:07:10,437
.به به
141
00:07:11,357 --> 00:07:14,056
مارک سيل)، پسر مرحوم، اومده)
.با شما صحبت کنه
142
00:07:21,338 --> 00:07:22,747
.اين پدر من نيست
143
00:07:23,136 --> 00:07:24,912
جان؟ -
...يعني خودشه -
144
00:07:24,912 --> 00:07:28,047
.اما اون کسي نيست که منو بزرگ کرد
145
00:07:28,047 --> 00:07:29,793
پدرم 35 سال هر شب با قطار
از «نيو جرسي» ميومد
146
00:07:29,793 --> 00:07:32,808
.پيش مادرم و رو صندلي راحتيش خوابش ميبرد
147
00:07:32,808 --> 00:07:34,818
هيچ وقت يه همچيني بدني نداشت
148
00:07:34,818 --> 00:07:37,124
،يا "فيتنس" کار نميکرد
149
00:07:37,124 --> 00:07:40,264
يا بخواد با بچههايي که
.نصف سنش رو داشتن بره پارتي
150
00:07:41,614 --> 00:07:43,251
...قبل از اينکه
151
00:07:44,937 --> 00:07:46,939
.قبلِ اينکه مادرتون از دنيا بره
152
00:07:48,441 --> 00:07:50,360
.بخاطر سرطان. دو سال پيش
153
00:07:52,486 --> 00:07:54,386
.بعد از اون ماجرا اون کلاً عوض شد
154
00:07:55,071 --> 00:07:57,344
.من و مادرم رو فراموش کرد
155
00:08:00,434 --> 00:08:03,073
اجازه ميديد کيف پدرتون رو باز کنيم؟
156
00:08:15,038 --> 00:08:16,498
.اون عکس مادرمه
157
00:08:17,994 --> 00:08:19,571
.بله، خيلي زيبا بودن
158
00:08:19,571 --> 00:08:22,012
هر کسي به يه طريقي با غم از دست دادن
.کسي که دوسِش داشته کنار مياد
159
00:08:22,365 --> 00:08:23,937
.پدرت هيچوقت اونو فراموش نکرده بوده
160
00:08:23,937 --> 00:08:25,556
اين چيه؟
161
00:08:26,052 --> 00:08:28,204
".قدرت جواني. انرژي و زنده دلي"
162
00:08:30,959 --> 00:08:34,080
نشان "اوروبوروس"، يا ماري که
.دم خودش رو ميخوره
163
00:08:34,080 --> 00:08:36,047
.نشان دهندهي تجديد ابديه
164
00:08:37,096 --> 00:08:38,152
موندم اين يه ربطي با وضعيت
165
00:08:38,183 --> 00:08:39,851
.بدنِ پدرتون داشته باشه
166
00:08:41,249 --> 00:08:43,583
.يا شايد اينا داشته باشه
167
00:08:44,419 --> 00:08:46,983
.حدوداً هفت هزار دلار ميشه
168
00:08:47,016 --> 00:08:48,785
ميدونين اين پولا واسه چي بودن؟
169
00:08:48,797 --> 00:08:51,638
نه. صد در صد از من که
.اين همه پول نگرفته
170
00:08:52,850 --> 00:08:56,025
به نظر منطقي ميرسه که چرا داشتن
.اونو با کيفش تو "چايناتون" تعقيب ميکرن
171
00:08:58,009 --> 00:08:59,372
ميدونين اونجا چي کار داشته؟
172
00:08:59,399 --> 00:09:00,734
.خونش که تو «نيو جرسي»ـه
173
00:09:01,172 --> 00:09:03,109
.هميشه بهم ميگفت از مرکز شهر متنفره
174
00:09:03,822 --> 00:09:06,085
فکر کنم خيلي چيزها بود که
.من دربارهش نميدونستم
175
00:09:11,428 --> 00:09:13,244
،اينجا آخرين جاييه که (بيل سيل) اومده
176
00:09:13,258 --> 00:09:14,220
.اما زياد کمکي بهمون نميکنه
177
00:09:14,220 --> 00:09:16,260
کيف قاپه تصميم ميگيره
.کدوم طرفي فرار کنه
178
00:09:16,260 --> 00:09:17,851
.بايد بفهميم از کجا شروع کرده
179
00:09:17,851 --> 00:09:18,960
.هوم
180
00:09:22,168 --> 00:09:23,079
.از اونجا
181
00:09:24,719 --> 00:09:25,799
جاي ترمزها؟
182
00:09:26,228 --> 00:09:27,390
.جاشون تازست
183
00:09:28,376 --> 00:09:30,752
دست چپ (بيل سيل) سياه بوده
184
00:09:30,752 --> 00:09:32,970
.همچنين يه خط سياه روي چپ شلوارش بوده
185
00:09:35,065 --> 00:09:37,514
...حتماً داشته از خيابون رد ميشده
186
00:09:37,514 --> 00:09:39,257
.که تقريباً نزديک بوده ماشين بزندتش
187
00:09:39,257 --> 00:09:40,218
!هي، هي
188
00:09:40,259 --> 00:09:41,814
.اونجا
189
00:09:45,891 --> 00:09:49,170
من زير کفش (بيل سيل) يکم نودل
.و خورده چوب پيدا کردم
190
00:10:05,826 --> 00:10:08,068
.هنري)، اين کارها خيلي ضايعست)
191
00:10:08,068 --> 00:10:09,203
چي کار داري ميکني؟
192
00:10:09,991 --> 00:10:11,570
.اثرات نوشيدني انگور
193
00:10:11,570 --> 00:10:13,178
.رو پيراهنش جاي لک بود
194
00:10:13,864 --> 00:10:16,740
...روش قديمي کيف زني
.بپاش و بگير و دِ در رو
195
00:10:16,740 --> 00:10:19,023
.بيل سيل) از اينجا شروع کرده)
196
00:10:19,023 --> 00:10:20,963
.و سر اون پيچ شبش به پايان رسيده
197
00:10:20,963 --> 00:10:22,816
پس، يعني با اون همه پول
کجا داشته ميرفته؟
198
00:10:22,816 --> 00:10:25,668
.يه مرد 67 ساله که از مرکز شهر بدش مياد
199
00:10:27,062 --> 00:10:28,488
.به اينجاييها نميخوره
200
00:10:32,283 --> 00:10:34,094
.همچنين اون خانم
201
00:10:36,705 --> 00:10:39,015
پانشه به اون بلندي نشون ميده
.زياد اهل قدم زدن نيست
202
00:10:39,227 --> 00:10:41,211
.راننده شخصی داره -
شرط ميبندم ميدونه -
203
00:10:41,211 --> 00:10:43,039
با هفت هزار دلار چي ميشه
.اين دور و اطراف پيدا کرد
204
00:11:01,056 --> 00:11:02,457
."اوروبوروس"
205
00:11:02,457 --> 00:11:04,993
.براستي -
.خيله خب، پشت سرم بيا -
206
00:11:22,392 --> 00:11:24,198
.موندم اينجا چي ميفروشن
207
00:11:25,478 --> 00:11:28,365
.قدرت جواني، انرژی و زنده دلي
208
00:11:28,957 --> 00:11:30,590
.به "اترنا" خوش آمديد
209
00:11:30,590 --> 00:11:32,272
.من دکتر (فردريک گاردنر) هستم
210
00:11:32,272 --> 00:11:35,281
...بگزاريد که سؤال خيلي ساده ازتون بپرسم
211
00:11:35,281 --> 00:11:37,404
آيا دوست داريد تا ابد زندگي کنين؟
212
00:11:38,600 --> 00:11:40,074
.فکر ميکردم
213
00:11:43,325 --> 00:11:45,517
شما دقيقاً اينجا چي ميفروشين، دکتر؟
214
00:11:45,847 --> 00:11:47,545
.جواني. انرژي
215
00:11:47,545 --> 00:11:50,281
.و زنده دلي. بله، شنيديم
اما خصوصاً چه چيزي؟
216
00:11:50,281 --> 00:11:52,875
.اسم برترین محصول ما "اترنا"ست
217
00:11:52,875 --> 00:11:54,514
در واقع يک نوع مکملِ بسيار باکيفيته
218
00:11:54,514 --> 00:11:56,556
که تغييرات اساسي در
.سن و سال انسان ايجاد کرده
219
00:11:56,556 --> 00:11:57,980
صحبت از چقدر کيفيته؟
220
00:11:57,980 --> 00:12:00,558
،خب، به دليل طبيعت خاص اين پژوهش
221
00:12:00,558 --> 00:12:03,229
.رژيم "اترنا" کمي گرون از آب در مياد
222
00:12:04,146 --> 00:12:05,694
.اين ليست منوهامونه
223
00:12:05,694 --> 00:12:08,741
يعني مشترياتون هفتهاي هزاران دلار
خرج ميکنن تا جوون به نظر برسن؟
224
00:12:08,741 --> 00:12:09,956
.نه
225
00:12:09,956 --> 00:12:11,928
.واسه اينکه جوون بشن، خانم کاراگاه
226
00:12:11,928 --> 00:12:14,693
اترنا" باعث ميشه از ايني که هستي"
.خيلي بهتر بشي
227
00:12:14,693 --> 00:12:16,704
واسه اينه که ورزشکارهاي حرفهاي
228
00:12:16,704 --> 00:12:18,419
به داروهاي تقويت کننده روي ميارن
229
00:12:18,419 --> 00:12:20,947
.و اينکه چرا اونارو ممنوع اعلام کردم
230
00:12:20,947 --> 00:12:22,384
.بخاطر اينکه جواب ميدن
231
00:12:22,384 --> 00:12:23,142
،براي بقيه ماها
232
00:12:23,170 --> 00:12:25,581
یعنی معناي واقعي ميتونيم
.زمان رو به عقب برگردونيم
233
00:12:25,581 --> 00:12:27,733
.به اين ميگن آيندهي علم پزشکي
234
00:12:27,733 --> 00:12:30,040
.به جز اينکه يکي از بيماراتون مُرده
235
00:12:30,523 --> 00:12:33,314
...خب، ما که ابديت رو تضمين نميکنيم
236
00:12:33,314 --> 00:12:35,324
فقط تا زماني که زنده هستي
.انرژي بيشتري داري
237
00:12:35,324 --> 00:12:37,388
حقيقتش اينه که اکثر ارباب رجوعهاي ما
238
00:12:37,742 --> 00:12:39,247
.ديگه آفتابشون لبِ بومه
239
00:12:39,247 --> 00:12:41,384
مگر اينکه محصول شما باعث
.مرگشون شده باشه
240
00:12:41,384 --> 00:12:45,218
ما تمام اقدامات لازم جهت اطمینان
.از سلامت "اترنا" رو انجام داديم
241
00:12:45,218 --> 00:12:47,324
.از وزارت بهداشت حکم گرفتيم
242
00:12:47,324 --> 00:12:49,419
اگه ميدونستم "اترنا" خطرناکه که
243
00:12:49,419 --> 00:12:51,293
.هر روز خودم نميخوردمش
244
00:12:51,293 --> 00:12:54,335
بگو ببينم، آقاي دکتر، دقيقاً اين تو چيه؟
245
00:12:54,335 --> 00:12:55,770
.خي، يکمي پيچيدهست
246
00:12:56,383 --> 00:12:57,790
.یادگیریم خوبه
247
00:12:58,080 --> 00:13:00,628
فرض کنيم که از جديدترين پژوهشها
248
00:13:00,628 --> 00:13:02,317
...جهت هرمونهاي رشد بهره برديم
249
00:13:02,317 --> 00:13:06,689
،"کوآنزيم کیو10"، "تستوسترون"
.تیای-65" و ساير هرمونها"
250
00:13:06,689 --> 00:13:09,518
.بله، در اين باره. بايد يه نمونه با خودمون ببريم
251
00:13:09,518 --> 00:13:10,956
.متاسفم، خانم کاراگاه
252
00:13:10,956 --> 00:13:11,982
متقاضي از بس زياده
253
00:13:11,982 --> 00:13:14,092
که ليست افراد در حال انتظارمون
.يکي دو کيلومتر ميشه
254
00:13:14,092 --> 00:13:17,333
.گمونم متوجه نشدين
.«اين مربوط ميشه به اداره پليس «نيو يورک
255
00:13:18,314 --> 00:13:21,972
،اگه اينطور که شما ميگيد باشه
.خوشحال ميشم حکمتون رو ببينم
256
00:13:22,523 --> 00:13:25,551
دکتر (گاردنر)؟ ميشه يه چند لحظه
وقتتون رو بگيرم؟
257
00:13:26,775 --> 00:13:28,068
.خصوصي
258
00:13:28,753 --> 00:13:29,966
.ميبخشيد
259
00:13:32,343 --> 00:13:36,402
دکتر (گاردنر) دو جراحي پلاستيک
.خيلي ماهرانهاي داشته
260
00:13:36,402 --> 00:13:39,488
.چونهش رو گرد کرده و بينيش رو عمل کرده
261
00:13:39,810 --> 00:13:41,111
...اگه احساس پوچي ميکنه
262
00:13:41,140 --> 00:13:42,568
پس واسه چي دارن اينا رو اينجا ميفروشن؟
263
00:13:42,612 --> 00:13:44,141
،يکي از عملهاش بسيار زنانه
264
00:13:44,141 --> 00:13:45,927
.و عمل ديگرش بينيش رو گندهتر کرده
265
00:13:45,927 --> 00:13:47,787
که هر دوتاش واسه کسي که
به شکل ظاهرش
266
00:13:47,787 --> 00:13:49,466
خيلي اهميت ميده
.انتخاب خيلي عجيبيه
267
00:13:49,466 --> 00:13:52,938
آره، اما نه واسه کسي که
.شديداً دنبال عوض شدنه
268
00:13:54,104 --> 00:13:56,490
.کلي کار ريخته رو دستم
269
00:13:56,490 --> 00:13:58,034
.بايد برم سر وقتِ مريضام
270
00:13:58,034 --> 00:13:59,526
.از وقتي که دادين مشتکريم
271
00:13:59,526 --> 00:14:01,758
.به نظر کارتون اينجا خيلي عاليه
272
00:14:01,789 --> 00:14:03,989
احياناً کارت ويزيت خدمتتون نيست؟
273
00:14:04,815 --> 00:14:07,124
.البته. تو دفترم هست
274
00:14:07,124 --> 00:14:09,496
.از اين طرف -
شماره شخصيتون هم روش هست؟ -
275
00:14:09,496 --> 00:14:11,342
.يه وقت اگه سؤال شخصي داشتم
276
00:14:15,744 --> 00:14:16,637
.بفرماييد
277
00:14:17,712 --> 00:14:18,872
.ممنون
278
00:14:23,195 --> 00:14:24,892
.خيلي عذر ميخوام مزاحم شدم
279
00:14:24,892 --> 00:14:28,483
...من تازه اومدم اينجا و
.کمي ترديد دارم
280
00:14:28,483 --> 00:14:30,573
راضي بودين از اين محصول؟ -
.عاليه -
281
00:14:30,573 --> 00:14:32,111
.اصلاً نياز نيست نگران چيزي باشين
282
00:14:32,111 --> 00:14:33,930
.اترنا" زندگيم رو متحول کرد"
283
00:14:33,930 --> 00:14:36,687
.البته اونقدرها هم زندگي سختي نبود
284
00:14:36,687 --> 00:14:38,548
به دليل طلاقي که اخيراً گرفتين؟
285
00:14:39,005 --> 00:14:40,313
شما از کجا ميدونيد؟
286
00:14:40,349 --> 00:14:41,732
روي برچسب جلد اشتراک مجلهتون
287
00:14:41,732 --> 00:14:44,147
،"نوشته "سرکار خانم
288
00:14:44,147 --> 00:14:45,842
.درحاليکه حلقه دستتون نميبينم
289
00:14:47,623 --> 00:14:49,334
.شوهرم عاشق يه مدل جوونتر شد
290
00:14:49,334 --> 00:14:51,541
.چه حماقت بزرگي
291
00:14:52,450 --> 00:14:53,488
!مراقب باشيد
292
00:14:53,488 --> 00:14:56,165
.اوه -
.اوه، واقعاً متاسفم -
293
00:14:56,195 --> 00:14:58,041
.عيبي نداره. من يکم دست و پا چلوفتيم
294
00:14:58,041 --> 00:14:59,347
.اجازه بدين کمکتون کنم
295
00:14:59,347 --> 00:15:01,481
.مرسي. اشکالي نداره
296
00:15:01,526 --> 00:15:02,562
.اوه
297
00:15:03,191 --> 00:15:04,301
.ممنون
298
00:15:05,181 --> 00:15:06,701
...چه ارزش داشته باشه يا نه
299
00:15:07,518 --> 00:15:09,906
.از ديد من شما اصلاً به "اترنا" احتياج ندارين
300
00:15:11,205 --> 00:15:13,394
خب،به خاطر اينکه الان ازش استفاده کردم
.اين حرفو ميزنيد
301
00:15:17,686 --> 00:15:19,857
داشتي با اون خانمه لاس ميزدي؟
302
00:15:19,857 --> 00:15:23,005
.لبخند مهرباني داشت
.اما صرفاً بابت تحقيق بود
303
00:15:23,035 --> 00:15:24,916
.ميخوام بدونم چي اين توئه
304
00:15:25,756 --> 00:15:26,683
.خيلي هم خوب
305
00:15:26,729 --> 00:15:29,855
،در حاليکه شما دزدي ميکردي
.منم اثر انگشت دکتر رو برداشتم
306
00:15:30,323 --> 00:15:33,130
.شايد دکتر (گاردنر) داره چيزي مخفي ميکنه
307
00:15:33,130 --> 00:15:37,583
...بزاريد دوباره ازتون بپرسم
آيا دوست داريد که تا ابد زندگي کنيد؟
308
00:15:41,054 --> 00:15:43,051
.آينده علم پزشکي اينجاست
309
00:15:43,051 --> 00:15:45,538
درمونگاه (هادسون والي) درش
به روي شما بازه
310
00:15:45,551 --> 00:15:48,301
.اون هم با جديدترين و مناسبترين تجهيزات ممکنه
311
00:15:48,332 --> 00:15:50,659
...الکتروتراپي، آب درماني
312
00:15:50,659 --> 00:15:52,618
از نظر علمي اثبات شده
.که هر بيماري رو درمان ميکنه
313
00:15:52,618 --> 00:15:55,939
از دردهاي عصبي گرفته تا مرض سل
.و عصب سه قلو
314
00:15:55,939 --> 00:15:57,391
...ما با ترکيب طب مدرن
315
00:15:57,391 --> 00:16:00,066
الکتريسيته ميکروبهاي موجود"
".تو خونِ آدم رو از بين ميبره
316
00:16:00,066 --> 00:16:03,590
".آبهاي راديواکتيوي دردهاي عصبي رو درمان ميکنه"
317
00:16:03,590 --> 00:16:05,061
مردم جداً اين خزعبلات رو باور ميکنن؟
318
00:16:05,061 --> 00:16:06,338
خب، مردم حاضرن هر کاري بکنن
319
00:16:06,338 --> 00:16:08,729
.تا جلوي مرگ رو بگيرن... حتي خودت
320
00:16:10,134 --> 00:16:11,774
من؟
321
00:16:12,061 --> 00:16:13,194
چطور مگه؟
322
00:16:13,194 --> 00:16:16,174
به خاطر دارم يه پزشکي بود که بعد از
يه شبِ بد
323
00:16:16,174 --> 00:16:18,846
.تو رستوران (دلمونيکو) طلب بخشش ميکرد
324
00:16:19,176 --> 00:16:22,161
خب، هر کسي صدف و جین رو
.با هم بخوره خل ميشه
325
00:16:22,161 --> 00:16:25,060
.جيمز)، اين آدما از لحاظ روحي مريضن)
326
00:16:25,060 --> 00:16:26,976
.و بايد با دکترهاي واقعي مشاوره کنن
327
00:16:26,976 --> 00:16:28,290
.(اوه، حالا ديگه بي خيال، (هنري
328
00:16:28,290 --> 00:16:30,772
.کسي که بهت بي حرمتي نکرد
329
00:16:30,772 --> 00:16:31,933
،اما اين يارو خيلي شارلاتانه
330
00:16:31,933 --> 00:16:33,573
.الکي به اين آدما اميد ميده
331
00:16:33,573 --> 00:16:35,452
.ببين، علم پزشکي چقدر سريع تغيير ميکنه
332
00:16:35,452 --> 00:16:37,122
کي ميدونه چند سال ديگه چه اتفاقي بيافته؟
333
00:16:37,122 --> 00:16:39,745
ممکنه يکي از اين داروهاي عجيب
334
00:16:39,745 --> 00:16:41,878
.یه روزی جلوي مُردنت رو بگيره
335
00:16:41,912 --> 00:16:43,837
آیا از عوض کنونی ابراز خرسندی میکنید؟
336
00:16:44,274 --> 00:16:45,741
!بیایید زندگیتون رو دگرگون کنید
337
00:16:49,679 --> 00:16:52,070
فکر کردم از اين سياه چالِ مرگ
.خيال بيرون اومدن داري
338
00:16:52,112 --> 00:16:53,978
.درباره مرگ تحقيق نميکنم
339
00:16:53,978 --> 00:16:56,029
...دارم روي يه داروي شگرف کار ميکنم
340
00:16:56,029 --> 00:16:58,122
.منشاء جواني مدرن
341
00:16:58,122 --> 00:17:00,537
وقتي صحبت ما آدماي هفتاد ساله ميشه
342
00:17:00,537 --> 00:17:02,264
بايد بپرسم، واقعاً جواب ميده؟
343
00:17:02,264 --> 00:17:05,949
گفتنش يه خورده زوده، اما
.غريزهم ميگه نه
344
00:17:05,949 --> 00:17:07,966
.حتي نميتونم سر در بيارم چي توشه
345
00:17:08,572 --> 00:17:09,808
تا الان چيا پيدا کردي؟
346
00:17:09,808 --> 00:17:11,834
خب، به نظر ترکيبي از چند هرمونه
347
00:17:11,834 --> 00:17:14,437
که با مقادير غليظي از ويتامينها
و مواد معدني مخلوط شده
348
00:17:14,437 --> 00:17:16,783
.و يه جور بافت سلولي يه پستاندار
349
00:17:16,783 --> 00:17:18,118
.پروتئين گوشت گاو، شايد
350
00:17:18,118 --> 00:17:19,840
.به نظر خوشمزه مياد. شايد يه امتحاني بکنم
351
00:17:19,840 --> 00:17:23,055
.من بودم احتياط ميکردم
شخص مرحوم بدنش مثلِ
352
00:17:23,055 --> 00:17:24,750
،سي سالهها بود
353
00:17:24,750 --> 00:17:26,476
.اما مغزش پر از حفره بود
354
00:17:26,476 --> 00:17:31,078
.خب، شايد دست نگه دارم
.مثل تو به تدريج پا به سن بذارم
355
00:17:31,417 --> 00:17:32,520
.(مرسي، (ابي
356
00:17:32,520 --> 00:17:34,726
.بهت نميخوره 200 سال داشته باشي
357
00:17:36,117 --> 00:17:39,074
.خيله خب، 250 سال
358
00:17:50,268 --> 00:17:51,874
.هي، (اسميتي). هي
359
00:17:51,874 --> 00:17:55,663
جنازه خانم 8611 کجاست؟
360
00:17:55,696 --> 00:17:57,683
من از کجا بدونم؟
آخرين بار کي خروجش رو امضاء کرده؟
361
00:17:57,683 --> 00:17:58,907
...کدوم
362
00:17:59,500 --> 00:18:01,826
امضاء توئه. چي کارش کردي؟
363
00:18:01,826 --> 00:18:03,400
.بايد کمکم کني
364
00:18:03,400 --> 00:18:06,468
دوتا پزشک به خاطر گم شدن
،يه جسد پارسال اخراج شدن
365
00:18:06,468 --> 00:18:09,780
.و به گمانم من دوتا گم کردم
366
00:18:09,780 --> 00:18:11,691
!دوتا؟ -
.آره، هيس -
367
00:18:11,691 --> 00:18:14,429
تو بد دردسري افتادم. ميفهمي؟
.از ترس دارم سکته ميکنه
368
00:18:14,429 --> 00:18:18,182
.امروز بسيار خوشحالم که جاي تو نيستم
369
00:18:18,902 --> 00:18:20,214
!به اميد ديدار
370
00:18:21,430 --> 00:18:22,558
...خب
371
00:18:27,538 --> 00:18:29,867
.کاراگاه. اومدي
372
00:18:30,362 --> 00:18:33,988
کل شبو صرف تقطير و جداسازي
.ترکيبات "اترنا" کردم
373
00:18:34,311 --> 00:18:36,361
چه شبِ خاصي. و؟
374
00:18:36,361 --> 00:18:39,323
،"اثراتي از "يوبيکوينول
،"ايدبينون"، "فلوکسيمسترون"
375
00:18:39,323 --> 00:18:41,877
.و عصارهاي از غشاهاي گَوَن
376
00:18:42,392 --> 00:18:44,142
.اصلاً يه کلمه هم نفهميدم چي گفتي
377
00:18:44,142 --> 00:18:48,400
دکتر (گاردنر) به برخي از
.ترکيبات اوليه "اترنا" اشاره کرد
378
00:18:48,400 --> 00:18:51,678
.اينها ترکيبات کم ارزشتري هستند
.داشته سر مردم کلاه ميذاشته
379
00:18:51,678 --> 00:18:53,782
و اگه اينطور باشه، ممکنه چيزي
اون تو ريخته باشه که
380
00:18:53,782 --> 00:18:56,361
.به مغز بيماراش آسيب جدي وارد کنه
381
00:18:56,361 --> 00:18:59,167
مثل ايجاد حفره؟ -
.دقيقاً -
382
00:18:59,498 --> 00:19:02,004
(سواي اينکه دکتر (گاردنر
.واقعاً دکتر (گاردنر) نيست
383
00:19:02,004 --> 00:19:03,467
.اثر انگشتش رو از کارتش در آوردم
384
00:19:03,467 --> 00:19:05,540
.اسم واقعيش (هارولد پرايس)ـه
385
00:19:05,572 --> 00:19:06,966
.آموزش پزشکي اصلاً نديده
386
00:19:06,966 --> 00:19:09,546
دو سال پيش يه مطب درماني
،تو «ميامي» داشته
387
00:19:09,546 --> 00:19:11,843
که دوتا از بيماراش به شکل خيلي
.مرموزي مُردن
388
00:19:11,843 --> 00:19:14,824
.درِ مطبش رو ميبنده و تا الان ناپديد ميشه
389
00:19:15,116 --> 00:19:16,836
"اگه چيز خيلي مهلک تو "اترنا
،وجود داشته باشه
390
00:19:16,836 --> 00:19:18,337
.بايد سريع اون مطب رو پلمپ کنيم
391
00:19:18,337 --> 00:19:19,919
.همين الان دستورش رو دادم
392
00:19:19,919 --> 00:19:23,075
.بهتره بري لباس شنات رو برداري -
جانم؟ -
393
00:19:23,075 --> 00:19:25,174
.بايد بريم دم در خونه جناب دکتر
394
00:19:25,403 --> 00:19:26,864
.خونش تو "همتونز"ـه
395
00:19:48,088 --> 00:19:50,094
.ببين با پول که چه کارا نميشه کرد
396
00:19:50,132 --> 00:19:51,590
.مؤدب باش، کاراگاه
397
00:19:51,590 --> 00:19:53,219
.ممکنه اين خانما خيلي مهربان باشم
398
00:19:54,754 --> 00:19:56,760
.دستِ تقدیرشون اینجوری بوده دیگه
399
00:19:57,177 --> 00:19:58,881
.همهي آدما که ذاتاً خوش شانس نيستن
400
00:19:59,653 --> 00:20:01,074
الان داري سعي ميکني دلبري کني؟
401
00:20:01,074 --> 00:20:03,394
اوه، تمومش کن، بايد بدونين
.که جذاب هستين
402
00:20:03,394 --> 00:20:04,747
.از نظر علمي ميگم
403
00:20:04,747 --> 00:20:07,846
.فاصله بين چشمهاتون %44 پهناي صورتتونه
404
00:20:07,846 --> 00:20:11,602
،که 46 درصدش مطلوبه
.اما بهتون مياد
405
00:20:11,602 --> 00:20:13,028
...چشمان کشيده، گونههاي برجسته و استخواني
406
00:20:13,028 --> 00:20:15,662
.چندان بابِ دلِ من نيست، محض اطلاعتون
.چشمهاي چسبيدهتر رو ترجيح ميدم
407
00:20:15,662 --> 00:20:18,572
اما از نظر تجربي بايد گفت
.شما خيلي جذاب هستين
408
00:20:20,276 --> 00:20:22,765
وضع ظاهر چندان تاثيري
.تو کار من نداره
409
00:20:22,802 --> 00:20:24,570
.بيشتر برمیگرده به مسئوليت
410
00:20:24,570 --> 00:20:26,796
خوشم مياد سعي ميکنيد
.زيبايتون رو پنهون کنين
411
00:20:26,796 --> 00:20:29,001
،اما محض اطلاعتون بگم
.جواب نميده
412
00:20:31,665 --> 00:20:34,110
.بفرما اينم جناب آقاي دکتر
413
00:20:35,343 --> 00:20:37,268
.يادم نمياد شما رو دعوت کرده باشم
414
00:20:37,268 --> 00:20:38,984
.لباس مناسب هم که نپوشيدين
415
00:20:38,984 --> 00:20:42,129
بدم واستون لباس بيارن، خانم کاراگاه؟
416
00:20:42,129 --> 00:20:44,532
.نه، قصد موندن نداريم
417
00:20:44,532 --> 00:20:45,623
.اومديم دنبال شما
418
00:20:45,623 --> 00:20:47,164
گفتيم شايد مايل باشين
.همراه ما بياين شهر
419
00:20:47,164 --> 00:20:48,953
.خيلي دوست دارم
420
00:20:48,953 --> 00:20:52,144
.اما همونطور که ميبينيد، مهمون دارم
421
00:20:52,604 --> 00:20:54,657
موندم اينجا خونه کيه؟
422
00:20:54,657 --> 00:20:56,823
خونهي دکتر( گاردنر) يا آقاي (پرايس)؟
423
00:20:56,823 --> 00:21:00,275
.(اسم واقعيتون اينه، مگه نه؟ (هارولد پرايس
424
00:21:01,375 --> 00:21:04,210
اينا چي ميگن؟
هارولد پرايس) ديگه کيه؟)
425
00:21:04,676 --> 00:21:06,920
اسم واقعي دکتر (گاردنر) قبل از
.اينکه عوضش کنه
426
00:21:06,920 --> 00:21:09,882
«ايشون يه مطب تو «فلوريدا
.باز کردن که دوتا از بيماراشون مُردن
427
00:21:09,882 --> 00:21:11,293
.تقصير من نبود
428
00:21:12,860 --> 00:21:16,254
عزيزم، اجازه بده اين سوء تفاهم رو
،با اينا برطرف کنم
429
00:21:16,254 --> 00:21:18,185
و چند لحظه ديگه ميام پيشت، باشه؟
430
00:21:22,957 --> 00:21:24,554
.اتفاق بسيار بدي بود که افتاد
431
00:21:24,554 --> 00:21:26,734
.اما باور کنين مرگ اونا هيچ ربطي به من نداره
432
00:21:26,734 --> 00:21:28,071
.شکي نيست
433
00:21:28,090 --> 00:21:30,068
شما نه آموزش ديدن و نه هوش و ذکاوت
434
00:21:30,068 --> 00:21:32,358
.از بر کردن داروي به پيچيدگي "اترنا" رو داريد
435
00:21:32,358 --> 00:21:34,269
.اما ميخوايم بدونيم کار کي بوده
436
00:21:35,831 --> 00:21:37,101
.اينجا جاش نيست
437
00:21:37,773 --> 00:21:39,101
.من باهاتون ميام
438
00:21:39,825 --> 00:21:41,630
ميشه حداقل برم لباس تنم کنم؟
439
00:21:41,630 --> 00:21:43,105
.حتماً اين کارو بکنيد
440
00:21:51,490 --> 00:21:53,101
.سلامي دوباره
441
00:21:53,783 --> 00:21:55,447
من ميشناسمتون؟
442
00:21:55,447 --> 00:21:57,271
.تو دفتر "اترنا" همديگه رو ديديم
443
00:21:57,271 --> 00:21:59,430
.احتمالاً شالگردن گردنم بود
444
00:21:59,430 --> 00:22:01,747
.شرمنده، يادم نمياد
445
00:22:01,747 --> 00:22:02,920
!هوي، هوي
446
00:22:02,920 --> 00:22:04,466
!هوي، هوي، هوي، هوي
447
00:22:04,466 --> 00:22:06,627
.حتماً زيادي مشروب خوردين
448
00:22:07,030 --> 00:22:09,461
.من مشروبات الکلي نميخورم
449
00:22:14,762 --> 00:22:16,513
آب سودا؟
450
00:22:35,079 --> 00:22:35,968
اسم و عکس
451
00:22:35,968 --> 00:22:38,753
و شرح وضعیت تمام کسايي که تو
.اين جشن هستن رو همين الان ميخوام
452
00:22:40,882 --> 00:22:43,685
پس، قاتل به احتمال زياد
.از اينجا اومده تو
453
00:22:43,685 --> 00:22:45,241
از پشت به دکتر (گاردنر) حمله کرده
454
00:22:45,241 --> 00:22:47,137
.و دستش رو انداخته دور گردنش
455
00:22:47,137 --> 00:22:49,506
درسته، آينه هم تصويرش رو نشون ميداده
456
00:22:49,506 --> 00:22:51,141
.اما قرباني اصلاً روش رو برنگردونده
457
00:22:51,141 --> 00:22:53,201
با چاقو زده ما بين دندههاي پنجمش
458
00:22:53,201 --> 00:22:56,985
.و جناغ سينه سمت چپش
.جراحت خيلي دقيق
459
00:22:57,288 --> 00:22:59,111
.يه قاتل دقيق. يه لحظه هم درنگ نميکنه
460
00:22:59,476 --> 00:23:01,566
ببخشيد؟ ميشه اونو بهم قرض بديد؟
461
00:23:02,796 --> 00:23:04,056
چيزي پيدا کردي؟
462
00:23:09,905 --> 00:23:12,777
.يک ضربه با چاقوي مخصوص جراحي
463
00:23:13,117 --> 00:23:15,349
.طرفمون آموزش پزشکي ديده
464
00:23:23,883 --> 00:23:25,160
.اون حفرهها رو بببين
465
00:23:25,160 --> 00:23:26,820
.انگار يه چيزي داشته مغزشون رو ميخورده
466
00:23:26,820 --> 00:23:28,260
دکتر (گاردنر) درست از همون
467
00:23:28,260 --> 00:23:31,673
.اختلال سلولهاي عصبي آقاي (بيل سيل) رنج ميبرده
468
00:23:31,673 --> 00:23:32,960
...پس اگه با چاقو هم نميمُرد
469
00:23:32,960 --> 00:23:34,151
.در هر حالت ميمُرد
470
00:23:34,151 --> 00:23:36,194
.واي. بدشانسي در اين حد
471
00:23:36,194 --> 00:23:38,017
البته خوش شانس بود که با چاقو مُرد
472
00:23:38,017 --> 00:23:40,550
دردش کمتر از اينه که مغزت
.شبيه پنير سوئيسی بشه
473
00:23:40,550 --> 00:23:43,950
تنها رابطه اونها اين بوده که
.هر جفتشون از "اترنا" استفاده ميکردن
474
00:23:43,950 --> 00:23:45,378
آره، اما تو گزارشات سم شناسي
475
00:23:45,413 --> 00:23:47,944
.که هيچي يافت نشد -
.من به "هيچي" اعتقاد ندارم -
476
00:23:47,944 --> 00:23:50,637
،من يه دانشمندم
.اونم از نوع شکاکش
477
00:23:50,668 --> 00:23:52,077
،هميشه يه چيزی هست
478
00:23:52,077 --> 00:23:54,403
.البته تا جايي که بدوني دنبال چي بگردي
479
00:24:06,535 --> 00:24:09,366
،وقتي (ماگريو) بهم گفت
.فکر کردم داره شوخي ميکنه
480
00:24:09,366 --> 00:24:10,883
اينجا چي کار ميکني، (جيمز)؟
481
00:24:17,625 --> 00:24:20,664
.دارم حالم رو بهتر ميکنم، بيشتر زندگي کنم
482
00:24:21,290 --> 00:24:22,866
.تو که خودت درس خوندهاي
483
00:24:22,895 --> 00:24:24,046
.حتماً داري سر به سرم ميذاري
484
00:24:24,046 --> 00:24:25,668
ما خودمون کسايي که اين کارو ميکردن
.مسخره ميکرديم
485
00:24:25,668 --> 00:24:28,106
.خب، شايد اون موقع خيلي سبک عقل بوديم
486
00:24:28,504 --> 00:24:31,356
.اصلاً دليل منطقي وجود نداره که اينجا باشي
487
00:24:31,356 --> 00:24:33,893
.اين اسمش علم نيست. جادوئه -
.بس کن -
488
00:24:34,147 --> 00:24:36,188
.حماقت نکن. بايد از اينجا بريم
489
00:24:36,188 --> 00:24:39,595
...(صداتو بيار پايين، (هنري
490
00:24:55,116 --> 00:24:56,829
.بله
491
00:24:57,850 --> 00:25:01,037
.استعداد تو براي تشخيص فوري کاملاً درسته
492
00:25:02,115 --> 00:25:05,197
.جيمز)... با هم درمانش ميکنيم)
493
00:25:05,454 --> 00:25:07,257
.ما هر جفتمون دانشمند هستيم
494
00:25:07,257 --> 00:25:10,010
.اروپاييها يه سري معالجات جديد ارائه کردن
495
00:25:10,010 --> 00:25:12,383
.بيماري سل لاعلاجه
496
00:25:13,288 --> 00:25:15,163
.ما حتي نميدونيم چي باعث سل ميشه
497
00:25:16,222 --> 00:25:19,438
...(بله، درسته که ما دانشمند هستيم، (هنري
498
00:25:21,635 --> 00:25:23,350
.تا اينکه ديگه به بن بست ميخوريم
499
00:25:33,192 --> 00:25:34,792
!سل
500
00:25:35,411 --> 00:25:36,620
مگه هنوزم وجود داره؟
501
00:25:36,620 --> 00:25:38,580
چندين قرنه که ريههاي سالم تبديل به
502
00:25:38,580 --> 00:25:40,676
.بافتهاي پوسيده و فاسد ميشن
503
00:25:41,430 --> 00:25:42,627
.تازه غذاي چيني سفارش دادم
504
00:25:42,656 --> 00:25:46,280
ما حتي تا سال 1882 نميدونستيم
.که يه نوع عفونت باکترياييه
505
00:25:46,280 --> 00:25:48,276
و بعد 20 سال ديگه زمان برد
تا بفهميم
506
00:25:48,276 --> 00:25:51,033
.از طريق شير گاو آلوده قابل سرايته
507
00:25:51,033 --> 00:25:53,542
خيله خب، حالا اينا چه ربطي
به پرونده ما دارن؟
508
00:25:53,542 --> 00:25:55,273
داشتم دنبال يه ترکيبي تو "اترنا" ميگشتم
509
00:25:55,273 --> 00:25:56,697
،که باعث اين آسيب ديدگي بشه
510
00:25:56,697 --> 00:25:59,975
اما اگه خودِ "اترنا" به چيز ديگهاي آلوده باشه چي؟
511
00:25:59,975 --> 00:26:01,475
اگه اينطور بود تو گزارشات سم شناسي نشون نميداد؟
512
00:26:01,512 --> 00:26:03,897
.اگه بيماري پريوني باشه، نه -
چي چي باشه؟ -
513
00:26:03,897 --> 00:26:06,585
پريون... عفونتهايي هستند که
.نه از نوع باکتري هستند و نه ويروسي
514
00:26:06,585 --> 00:26:08,801
.و در ضمن اصلاً موجود زنده نيستن
.فقط يه ذراتي از پروتئين هستن
515
00:26:08,801 --> 00:26:10,780
.به همين دليله که تو هيچ آزمايشي نشون داده نشدن
516
00:26:10,780 --> 00:26:12,091
،اما وقتي بدنت دچار عفونت پريوني بشه
517
00:26:12,091 --> 00:26:14,507
علائم عصبي خيلي عجيبي داره
518
00:26:14,507 --> 00:26:17,731
بخاطر اينکه از مغزت تغذيه ميکنن
.و درونش حفره ايجاد ميکنن
519
00:26:19,887 --> 00:26:20,751
چي کار ميکني؟
520
00:26:20,751 --> 00:26:22,946
بايد جلوي تمام کسايي که پاشون رو تو
اون مطب گذاشتن رو بگيرم
521
00:26:22,962 --> 00:26:24,050
،تا ديگه از اون دارو نخورن
522
00:26:24,050 --> 00:26:26,223
و ازت ميخوام اون جريان پريون رو واسه
523
00:26:26,223 --> 00:26:27,719
.يه مشت مقامات اين شهر توضيح بدي
524
00:26:27,719 --> 00:26:30,077
.جو)... قسمتِ بدش هنوز مونده)
525
00:26:30,077 --> 00:26:33,421
بيماري پريوني با خوردن بافتهاي عفوني
.به بدن آدم منتقل ميشه
526
00:26:33,421 --> 00:26:36,572
و پريونها در درون بافتهاي عصبي
.انسان قرار دارن
527
00:26:37,877 --> 00:26:39,039
منظورت مغزه؟
528
00:26:39,071 --> 00:26:40,429
يعني اين آدما دارن مغز آدم ميخورن؟
529
00:26:40,429 --> 00:26:41,888
.به صورت نوشيدني
530
00:26:41,888 --> 00:26:43,714
...سؤال مهمتر اينه که
531
00:26:44,503 --> 00:26:46,751
اين مغزها از کجا تهيه ميشن؟
532
00:26:48,511 --> 00:26:51,194
چندتا جسد تا به حال مفقود شدن، (لوکاس)؟
533
00:26:52,018 --> 00:26:53,507
فهميدي؟
534
00:26:53,507 --> 00:26:55,676
.الان دو روزه يه چيزي رو گم کردی و مضطربي
535
00:26:55,676 --> 00:26:57,399
...بخاطر اينکه عادت نداري چيزي رو گم کني
536
00:26:57,399 --> 00:26:59,784
البته از زماني که شش سالت بود و
ويرايش اول رمان
537
00:26:59,784 --> 00:27:01,603
.تلماسه" پدرت رو تو مترو جا گذاشتي"
538
00:27:01,603 --> 00:27:03,354
.اون داستان رو يادته
539
00:27:03,770 --> 00:27:04,655
چند تا جسد هستن، (لوکاس)؟
540
00:27:04,655 --> 00:27:06,975
،«بين ما و «بروکلين
541
00:27:06,975 --> 00:27:09,337
،«برانکس»، «کوئينز»، جزيره «استاتن»
542
00:27:09,337 --> 00:27:11,520
.در سال گذشته 12 مورد رو پيدا کردم
543
00:27:11,520 --> 00:27:13,480
لیست کسایی رو که میتونستن به اجساد
دسترسی داشته باشن رو بررسی کردی؟
544
00:27:13,480 --> 00:27:14,781
،از همه سرپرستهای سردخونه پرسیدم
545
00:27:14,781 --> 00:27:16,329
.همه راننده آمبولانسها
546
00:27:16,329 --> 00:27:19,281
تو همیشه همه جزئیات زندگیت رو
.واسم تعریف میکنی
547
00:27:19,281 --> 00:27:22,570
،الان وقتِ تعریف کردنه
.با همون آقا جسده شروع کن
548
00:27:22,570 --> 00:27:26,259
.الان؟ خیله خب... باشه
.خب، اون که مالِ دوشنبه بود
549
00:27:26,259 --> 00:27:27,638
...و
550
00:27:27,638 --> 00:27:30,362
.و تولد دوست دختر قبلیم بود
551
00:27:30,362 --> 00:27:31,969
،رفتم به سمت انبار
552
00:27:31,969 --> 00:27:35,393
و به این فکر میکردم که
.چقدر سگِ سیاه دوست داره
553
00:27:36,254 --> 00:27:37,876
چرا یکی واسش نمیخرم؟
554
00:27:39,161 --> 00:27:40,062
.ادامه بده
555
00:27:40,102 --> 00:27:42,047
داشتم قهوه تلخ کلمبیایی میخوردم
556
00:27:42,047 --> 00:27:44,312
از همون جا که رو قهوه شکل و شمایل
.درست میکنن گرفتم
557
00:27:44,312 --> 00:27:46,120
و مزش خیلی خوب بود
558
00:27:46,153 --> 00:27:47,891
.مخصوصاً با پیراشکی که داشتم میخوردم
559
00:27:47,924 --> 00:27:49,698
.(درباره پیراشکی بگو، (لوکاس
560
00:27:49,964 --> 00:27:51,144
پیراشکی؟
561
00:27:51,144 --> 00:27:53,210
.لوکاس) معمولاً پیراشکی نمیخوره)
562
00:27:53,210 --> 00:27:56,849
.یکمی مخمر دار بود
.اما زیاد مخمر نداشت
563
00:27:56,849 --> 00:27:58,628
.کلاً طعم دلپذیری داشت
564
00:27:58,628 --> 00:28:00,918
.مال یه نانوایی مخصوص تو «برایتون بیچ» بود
565
00:28:00,918 --> 00:28:03,154
اون روز صبح یادمه داشتی شیرینی
،روی انگشتات رو لیس میزدی
566
00:28:03,154 --> 00:28:04,970
.و در ضمن تو که خونت تو «برایتون بیچ» نیست
567
00:28:04,970 --> 00:28:06,957
اون پیراشکی رو از کی گرفتی، (لوکاس)؟
568
00:28:08,218 --> 00:28:09,692
.(انتون)
569
00:28:09,692 --> 00:28:12,005
.انتون ون)، راننده آمبولانس ما)
570
00:28:12,307 --> 00:28:14,657
هر سری که یه جسد میآورد
.یکی واسم میخرید
571
00:28:14,900 --> 00:28:17,269
.تا حواست رو پرت کنه و با یه جسد دیگه بره
572
00:28:17,698 --> 00:28:21,252
سلام، من (جو مارتینز) هستم. یه تیم پلیسی
.(میخواستم برای دستگیری (انتون ون
573
00:28:28,578 --> 00:28:30,066
.پلیس. تکون نخور
574
00:28:30,066 --> 00:28:31,318
!دستا بالا
575
00:28:31,318 --> 00:28:32,674
.انتون)، شما بازداشت هستید)
576
00:28:49,693 --> 00:28:51,063
ما سوابقی داریم که ثابت میکنه
577
00:28:51,063 --> 00:28:54,722
شما 12 جسد مرد و زن رو دزدیدن
و از شهر خارج کردین
578
00:28:54,722 --> 00:28:56,941
.تا غده هیپوفیزشون رو بردارین
579
00:28:58,037 --> 00:28:59,758
.دیگه بهشون نیازی نداشتن
580
00:28:59,758 --> 00:29:02,632
شاید بهتر باشه این قضیه رو
.یکم جدی تر بگیری
581
00:29:02,632 --> 00:29:06,882
حداقل به خاطر کلاه برداری، دزدی
و سوء استفاده از اجساد
582
00:29:06,882 --> 00:29:08,243
.ده سال میری زندان
583
00:29:08,243 --> 00:29:10,038
اما همهی اینا در مقایسه با
584
00:29:10,038 --> 00:29:12,642
.قتلِ (هارولد پرایس) بسیار ناچیزه
585
00:29:13,091 --> 00:29:14,153
کی؟
586
00:29:14,188 --> 00:29:15,937
.(دکتر (گاردنر
587
00:29:17,891 --> 00:29:21,515
ما شواهدی داریم که شما رو
.تو اون جشن بودین
588
00:29:21,816 --> 00:29:23,658
.ما همچنین آمبولانست رو گشتیم
589
00:29:23,938 --> 00:29:27,649
کیف لوازم پزشکیتون
.یک چاقوی جراحی کم داشت
590
00:29:27,649 --> 00:29:29,953
و فکر میکنی (پرایس) با چی کشته شده بود؟
591
00:29:31,674 --> 00:29:34,833
"هارولد پرایس) برای ساخت "اترنا)
با کی کار میکرد؟
592
00:29:35,661 --> 00:29:37,034
.ما میدونیم که اون پشت زمینهی علمی نداشته
593
00:29:37,067 --> 00:29:38,598
.اون فقط یه فروشنده بوده
594
00:29:38,598 --> 00:29:42,302
،تو اسمش رو بهم بده
.منم با بازپرس بخش صحبت میکنم
595
00:29:45,293 --> 00:29:48,788
.یا میتونم با وزارت امور مهاجرین صحبت کنم
596
00:29:48,788 --> 00:29:52,009
مطمئنم خیلی مایل باشن
،بفرستنت خونت
597
00:29:52,009 --> 00:29:54,001
.تو همون "اوکراین" محاکمهت کنن
598
00:29:54,036 --> 00:29:55,637
.من خودم "اترنا" رو ساختم
599
00:29:56,287 --> 00:29:58,292
.داروسازی رو تو اوکراین یاد گرفتم
600
00:29:58,316 --> 00:30:01,063
اما وقتی اومدم امریکا، این
.تنها کاری بود که میتونستم انجام بدم
601
00:30:01,063 --> 00:30:02,506
حاضری اعترافاتت رو بنویسی؟
602
00:30:02,541 --> 00:30:05,239
.بله، همش رو مینویسم
603
00:30:10,479 --> 00:30:11,774
.ببخشید
604
00:30:15,082 --> 00:30:17,019
هیچ میدونستی اونجوری که تو به آینه
ضربه میزنی میشکنه؟
605
00:30:17,019 --> 00:30:18,040
.عذر میخوام
606
00:30:18,080 --> 00:30:19,343
،قبلِ اینکه ازش اعتراف بگیری
607
00:30:19,381 --> 00:30:22,186
ازت میخوام اینی که میگم
.مو به مو ازش بپرسی
608
00:30:22,186 --> 00:30:24,806
وقتی که پپتید کمپلکس رو از غده هیپوفیز"
609
00:30:24,844 --> 00:30:26,432
،خارج میکردی
610
00:30:26,432 --> 00:30:28,723
"از روش (ریبوسکی) استفاده کردی؟
611
00:30:34,484 --> 00:30:36,820
...همکارم یه سؤال ساده ازتون داره
612
00:30:36,820 --> 00:30:38,837
وقتی که پپتید کمپلکس رو از غده هیپوفیز
613
00:30:38,837 --> 00:30:40,611
،خارج میکردی
614
00:30:40,677 --> 00:30:43,112
"از روش (ریبوسکی) استفاده کردی؟
615
00:30:44,369 --> 00:30:45,757
.البته
616
00:30:51,997 --> 00:30:53,307
.کار اون نیست
617
00:30:53,566 --> 00:30:54,466
کدوم بخشش؟
618
00:30:54,466 --> 00:30:56,534
،انتون) صد در صد اجساد رو دزدیده)
619
00:30:56,534 --> 00:30:58,389
.و دکتر (گاردنر) رو کشته... اینا مشخصه
620
00:30:58,389 --> 00:31:00,029
.اما اصلاً روشِ (ربیوسکی) وجود نداره
621
00:31:00,029 --> 00:31:03,186
اون تجربه علمی لازم برای
.درست کردن "اترنا" رو نداره
622
00:31:03,186 --> 00:31:04,043
،ببخشید مزاحم میشم
623
00:31:04,066 --> 00:31:05,766
وقتی مطب رو پلمپ میکردیم
.اینو پیدا کردیم
624
00:31:05,808 --> 00:31:07,488
لیست تمام بیمارانی هست که
.از "اترنا" استفاده کردن
625
00:31:07,513 --> 00:31:10,412
خیله خب، باید جلوی تک تک این
،افراد رو بگیریم
626
00:31:10,412 --> 00:31:12,413
.تا دیگه ازش نخورن
627
00:31:13,855 --> 00:31:15,187
.هنری)؟ خوبی؟ هی)
628
00:31:16,056 --> 00:31:17,371
حالت خوبه؟
629
00:31:18,084 --> 00:31:21,208
.این نقاشی به هر نوع کلکسیونی میاد
630
00:31:21,208 --> 00:31:23,005
اگه بخوایم دوباره ردش کنیم چی؟
631
00:31:23,005 --> 00:31:25,996
خب، فکر نکنم زنای زیبا هیچوقت
.از مد بیوفتن
632
00:31:26,891 --> 00:31:28,786
ابراهیم)! خوردیش؟)
633
00:31:28,786 --> 00:31:31,038
چی رو خوردم؟ -
.ببخشید مغازه تعطیله -
634
00:31:31,038 --> 00:31:33,310
.هی، ساعت 5 تشریف بیارید
635
00:31:33,310 --> 00:31:35,140
.بعد از اینکه این آقای دیوانه آروم شد
636
00:31:35,175 --> 00:31:36,381
!(مسخره بازی در نیار، (ابراهیم
637
00:31:36,381 --> 00:31:37,840
!اترنا" رو خوردی یا نه؟"
638
00:31:37,840 --> 00:31:39,346
چی؟! چرا یه همچین فکری به سرت زد؟
639
00:31:39,346 --> 00:31:41,480
.چون اسمت رو توی لیست بیمارها دیدم
640
00:31:41,480 --> 00:31:44,781
"بابا یکی واسم تو مسابقات "ماهجونگ
.یه بروشور آورده بود
641
00:31:44,781 --> 00:31:46,580
.فقط واسه مشاوره رفته بودم
642
00:31:46,580 --> 00:31:48,155
.یکبارم مصرف نکردم
643
00:31:51,707 --> 00:31:54,680
پس یعنی صاف تو روم نگاه میکنی
.و دروغ میگی
644
00:31:54,716 --> 00:31:56,478
چه بلایی سرِ اون حرفهای پیر شدن با عزّتت اومد؟
645
00:31:56,505 --> 00:31:59,573
،شدم. حالا دیگه پیر شدم
.و کاملاً هم با عزّت بوده
646
00:31:59,573 --> 00:32:01,492
پس چی؟ میخوای دوباره جوون بشی؟
647
00:32:01,492 --> 00:32:03,276
...نه، خب
648
00:32:04,242 --> 00:32:05,233
...شاید، بعضی
649
00:32:05,233 --> 00:32:06,571
.البته
650
00:32:06,571 --> 00:32:08,402
.واسه این نرفتم اونجا
651
00:32:09,015 --> 00:32:10,261
پس چرا رفتی؟
652
00:32:11,374 --> 00:32:12,972
...بخاطر اینکه
653
00:32:14,284 --> 00:32:16,822
.گاهی اوقات نگران میشم
654
00:32:21,587 --> 00:32:23,208
...با خودم فکر میکنم
655
00:32:24,388 --> 00:32:27,038
وقتی من بمیرم کی میخواد
از تو مراقبت کنه؟
656
00:32:36,161 --> 00:32:38,128
و گذشته از این حرفها، تو که
.باید منو خوب بشناسی
657
00:32:38,128 --> 00:32:39,049
.من پسر دکترم
658
00:32:39,049 --> 00:32:41,225
فکر میکنی همین طوری
میرم اون چرندیات رو مصرف میکنم؟
659
00:32:41,650 --> 00:32:42,736
،از بس سؤال پیچشون کردم
660
00:32:42,765 --> 00:32:45,672
مجبور شدن برن داروسازش رو بیارن
.تا واسم توضیح بده
661
00:32:46,350 --> 00:32:47,560
کدوم داروساز؟
662
00:32:47,594 --> 00:32:50,702
.همون خانم خوشگله. خیلی هم باهوشه
663
00:32:50,999 --> 00:32:52,894
.خدا، چه چشمهایی داشت
664
00:32:52,894 --> 00:32:54,630
اگه ببینیش میشناسیش؟
665
00:32:55,171 --> 00:32:57,211
هی، فحش میدی؟
666
00:32:58,943 --> 00:33:02,238
،چشمهاش یه خورده بزرگتر بود
.و چونهش انقدر تیز نبود
667
00:33:03,037 --> 00:33:04,823
اینگرید برگمن" رو میشناسید؟"
668
00:33:04,859 --> 00:33:06,841
.چشمهاش شبیه اونه
669
00:33:08,847 --> 00:33:09,657
...ام
670
00:33:09,657 --> 00:33:12,033
.نزدیک شدین
671
00:33:14,868 --> 00:33:16,802
.خواهرت اومده ملاقاتت
672
00:33:19,519 --> 00:33:20,788
چی کار میکنی؟
673
00:33:21,364 --> 00:33:23,255
.نمیدونستم چی کار کنم
674
00:33:23,255 --> 00:33:26,243
.من همه چیز رو گردن گرفتم
675
00:33:26,243 --> 00:33:30,341
.باید ما بقیه داروها رو بفروشی
676
00:33:30,341 --> 00:33:32,338
.با پولش از اینجا برو
677
00:33:32,338 --> 00:33:33,819
.برو دیگه
678
00:33:38,549 --> 00:33:40,338
.پیداش کردیم
679
00:33:40,960 --> 00:33:42,984
.اون دوست دختر دکتر (گاردنر)ـه
680
00:33:43,023 --> 00:33:45,227
.نابغه پشت قضیه "اترنا" اون بوده
681
00:33:45,271 --> 00:33:49,838
.ساشا ساوچنکو)، 28 ساله)
.شیمیدانِ اوکراینی
682
00:33:49,850 --> 00:33:52,973
سال 2011 بوسیله ویزای تحصیلی
.به امریکا اومده
683
00:33:52,973 --> 00:33:54,841
،آخرین آدرسش تو "برایتون بیچ"ـه
684
00:33:54,841 --> 00:33:56,101
.با برادرش زندگی میکنه
685
00:33:56,101 --> 00:33:57,834
.(انتون ون)
686
00:34:13,146 --> 00:34:14,965
.قطار شماره 1 در حال آمدن
687
00:34:18,799 --> 00:34:20,956
.یه واحد همین الان فرستادیم دم در خونش
688
00:34:20,988 --> 00:34:23,849
.دکتر (مورگان)؟ هم اتاقیتون پشت خطه
689
00:34:25,165 --> 00:34:26,040
الو؟
690
00:34:26,040 --> 00:34:27,573
.اون دختره داروسازه رو دیدم
691
00:34:27,573 --> 00:34:30,871
.همون خوشگله. دارم تعقیبش میکنم
692
00:34:30,871 --> 00:34:32,501
!(همونجایی که هستی بمون، (ابراهیم
693
00:34:32,501 --> 00:34:34,923
کجایی؟ -
.از اداره پلیس که اومدم بیرون اومدم سمت مترو -
694
00:34:34,923 --> 00:34:36,773
...الان... تو
695
00:34:38,035 --> 00:34:39,150
!ابی)؟)
696
00:34:43,044 --> 00:34:45,020
.باید یه تیم پلیسی بفرستین دنبال این خانم
697
00:34:45,020 --> 00:34:46,428
هنری)، عکس (ابی) رو همرات نداری؟)
698
00:34:46,428 --> 00:34:47,833
امروز چهارشنبهست، پس (ابی) حتماً داره
699
00:34:47,833 --> 00:34:49,783
.به سمت بارِ روسیها تو خیابون 50ام میره
700
00:34:49,783 --> 00:34:52,034
.ایستگاه بعدی خیابون 18ام هستش
701
00:34:52,034 --> 00:34:54,538
،اما بخاطر شلوغی متروها تو این وقت روز
702
00:34:54,538 --> 00:34:56,320
.باید تا 6 دقیقه دیگه تو خیابون 23ام باشه
703
00:35:14,809 --> 00:35:16,739
.ایستگاه بعدی... خیابان 23ام
704
00:35:25,242 --> 00:35:28,003
.الو؟ من هم اتاقی (هنری مورگان) هستم
705
00:35:28,003 --> 00:35:29,974
.لطفاً از جلوی دربها کنار بروید
706
00:35:29,974 --> 00:35:31,148
.من تو قطار شماره 1 هستم
707
00:35:31,148 --> 00:35:33,283
...هنوز تو خیابون 23ام هستیم، اما فکر کنم
708
00:35:40,793 --> 00:35:42,682
.خیابون 23ام پیاده نشد
709
00:35:46,729 --> 00:35:49,811
."ایستگاه بعدی... خیابان 34ام. ایستگاه "پن
710
00:36:00,544 --> 00:36:01,698
الو؟ الو؟
711
00:36:01,698 --> 00:36:03,183
.داره پیاده میشه. داره پیاده میشه
712
00:36:03,507 --> 00:36:05,253
.داره میره بیرون
713
00:36:17,819 --> 00:36:18,728
.جناب سروان
714
00:36:18,755 --> 00:36:20,092
.ازتون میخوام اون زن رو دستگیر کنین
715
00:36:20,092 --> 00:36:22,168
چرا؟ مگه چی کار کرده؟ -
.یکم پیچیدهست -
716
00:36:22,168 --> 00:36:23,838
اون یه داروسازه که از مغز آدما
717
00:36:23,838 --> 00:36:26,290
.یه نوع دارو میسازه
718
00:36:26,721 --> 00:36:29,429
خیله خب، امروز اصلاً غذا خوردین، قربان؟
719
00:36:29,469 --> 00:36:31,078
خیلی کم. اصلاً این چه ربطی داره؟
720
00:36:31,078 --> 00:36:33,192
.آروم باشین، قربان -
.هی، دستت رو بکش -
721
00:36:33,192 --> 00:36:35,525
.تمام ماشینهای ورودی رو بگردین -
!(ابی) -
722
00:36:36,253 --> 00:36:37,845
!اوه -
این بابا رو میشناسی؟ -
723
00:36:37,845 --> 00:36:39,137
خدا رو شکر. میشه به این ابله بگی
724
00:36:39,137 --> 00:36:41,133
که من توی ماموریت پلیسی هستم؟
725
00:36:41,133 --> 00:36:43,039
!غلط کردی -
از کدوم طرف رفت؟ -
726
00:36:43,039 --> 00:36:44,383
!از اون طرف
727
00:36:44,713 --> 00:36:46,349
هی، هی. پس من چی؟
728
00:36:46,627 --> 00:36:48,016
!همونجا نگهش دار
729
00:36:48,487 --> 00:36:50,936
.قربان... دیگه به من نگید ابله
730
00:37:14,137 --> 00:37:15,540
.شما همونی هستید که تو جشن بودید
731
00:37:15,540 --> 00:37:17,117
.(من پلیس نیستم، (ساشا
732
00:37:18,317 --> 00:37:21,574
من یه دکترم، درست مثل خودت
.درس خوندم تا دکتر بشم
733
00:37:25,199 --> 00:37:28,376
.من میدونم که تو داشتی "اترنا" میساختی
734
00:37:32,738 --> 00:37:34,892
.نمیدونستم به آدما آسیب میرسونه
735
00:37:35,197 --> 00:37:37,995
.من نمیخواستم بفروشمش
.میخواستم بریزمش دور
736
00:37:37,995 --> 00:37:39,464
.حرفت رو باور میکنم
737
00:37:40,379 --> 00:37:42,861
تا وقتی که از سلولهای بنیادی
،استفاده میکردیم مشکلی نداشت
738
00:37:42,908 --> 00:37:45,276
.اما... خیلی گرون بودن
739
00:37:54,228 --> 00:37:56,209
اون منو تهدید کرد اگه کاری رو که میخواد
740
00:37:56,209 --> 00:37:58,344
.میفروشه *INS انجام ندم منو به
(اداره مهاجرت و تابعیت امریکا)
741
00:37:59,546 --> 00:38:01,627
.واسه همین از برادرت درخواست کمک کردی
742
00:38:01,627 --> 00:38:03,362
.فقط میخواستم درست کار کنه
743
00:38:04,121 --> 00:38:06,914
نمیتونین حتی تصور کنین که من
،چی به خورد مردم دادم
744
00:38:07,629 --> 00:38:09,634
.قادر به انجام چه کارهایی بودم
745
00:38:09,634 --> 00:38:13,193
.برادرت دکتر (گاردنر) رو کُشت، نه تو
746
00:38:13,193 --> 00:38:15,873
انتون) ترسیده بود که نکنه)
.کسی قضیه منو بفهمه
747
00:38:15,873 --> 00:38:18,101
.دکتر (گاردنر) حقش مرگ نبود
748
00:38:18,743 --> 00:38:21,339
.هیچکدوم از اون آدما حقشون مرگ نبود
749
00:38:21,339 --> 00:38:22,709
.همش تقصیرِ منه
750
00:38:22,709 --> 00:38:24,018
!تکون نخور! کیف رو بنداز
751
00:38:24,058 --> 00:38:26,139
!دستا بالا -
!جو)، صبر کن) -
752
00:38:26,139 --> 00:38:27,490
!بندازش -
.دیگه باید برم -
753
00:38:28,220 --> 00:38:30,041
!وایستا -
!(هنری) -
754
00:38:36,501 --> 00:38:38,496
.هنوز واسه مُردن خیلی جوونی
755
00:38:47,378 --> 00:38:49,720
"تونستیم با تمام مشتریان "اترنا
.تماس برقرار کنیم
756
00:38:49,759 --> 00:38:51,866
و همه هی مدام میپرسیدن
757
00:38:51,902 --> 00:38:53,584
"کی میتونم بازم از اینا بخرم؟"
758
00:38:53,584 --> 00:38:55,948
.همه دوست دارن دوباره جوون بشن
759
00:38:56,280 --> 00:38:57,783
.همه نه
760
00:38:59,666 --> 00:39:01,497
.جداً خیلی نگرانتم، کاراگاه
761
00:39:01,497 --> 00:39:04,068
قبل از اینکه کسی بیاد سر کار
رو میز کارتون صبحانه میخورین
762
00:39:04,068 --> 00:39:06,108
.و بعد از اینکه همه میرن شام میخورین
763
00:39:06,551 --> 00:39:08,417
.بعد میرید خونه که بخوابید
764
00:39:08,793 --> 00:39:10,180
.زندگی ارزشش بیشتر از این حرفهاست
765
00:39:10,198 --> 00:39:11,319
.(مراقب باش، (هنری
766
00:39:11,359 --> 00:39:13,933
باز ببینم بخوای درباره شکل و شمایلِ
،صورت من حرف بزنی
767
00:39:13,933 --> 00:39:15,392
.اسلحه کمریم رو میکشم
768
00:39:15,843 --> 00:39:18,696
ابی) همش بهم میگفت که)
.باید از زندگی لذت برد
769
00:39:18,696 --> 00:39:21,350
.گمونم دارم همین کارو میکنم
770
00:39:23,012 --> 00:39:25,480
.این مهیج ترین شهرِ دنیاست
771
00:39:25,903 --> 00:39:26,928
واسه همهی اون صبحانهها
772
00:39:26,959 --> 00:39:29,003
.و شامها همیشه یکی اون بیرون هست
773
00:39:31,581 --> 00:39:33,690
.آره، خب، قبلاً پیداش کردم
774
00:39:36,997 --> 00:39:38,067
.عمرش رو داده به شما
775
00:39:46,186 --> 00:39:47,526
.شب بخیر، کاراگاه
776
00:39:49,351 --> 00:39:51,896
.(شب بخیر، (هنری
777
00:39:53,846 --> 00:39:56,017
هر چقدر که مرگ میتونه
،غم انگیز و ناراحت کننده باشه
778
00:39:56,017 --> 00:40:00,164
اما مجبورمون میکنه قدر تمام لحظات
...رو بدونیم، چراکه حقیقت امر اینه که
779
00:40:00,164 --> 00:40:02,881
.زندگی دُرِّ گرانیست و چه بسا فانی
780
00:40:02,881 --> 00:40:04,486
.امیدمون رو از دست نمیدیم
781
00:40:04,908 --> 00:40:07,040
.داشتم مجلات اروپاییها رو میخوندم
782
00:40:07,902 --> 00:40:11,053
"فرانسویها مشاهده کردن با روش "پلومباژ
.میشه لخته روی ریه رو از بین برد
783
00:40:11,076 --> 00:40:12,218
.نه
784
00:40:12,895 --> 00:40:14,355
.هنوزم راههای دیگهای هست
785
00:40:15,567 --> 00:40:16,821
.نه
786
00:40:18,270 --> 00:40:19,624
...(هنری)
787
00:40:25,766 --> 00:40:28,291
.باید خیلی وقت پیش دست از درمان میکشیدم
788
00:40:33,970 --> 00:40:35,563
.میخوام برم بیرون
789
00:40:43,119 --> 00:40:44,586
.امیدت رو از دست نده
790
00:40:45,634 --> 00:40:46,651
.نمیدم
791
00:40:46,685 --> 00:40:50,139
.دارم تسلیم میشم
792
00:40:51,220 --> 00:40:53,224
.همه چیز رو همونجور که باید باشه میبینم
793
00:40:55,598 --> 00:40:57,469
.هنری)، نگاه کن)
794
00:40:57,469 --> 00:41:00,423
.دور و برت رو ببین
795
00:41:04,060 --> 00:41:06,434
.همه چیز خیلی زیباست
796
00:41:09,142 --> 00:41:12,887
،وقتی فنا ناپذیر باشی
.باید یادآور زیبایی باشی
797
00:41:12,887 --> 00:41:16,048
.دیگه روز و سال و قرن واست یکی میشه
798
00:41:16,048 --> 00:41:18,246
.به عبارتی زمان بی معنی میشه
799
00:41:18,246 --> 00:41:20,769
میگم دیروز خیلی خوب بود، نه؟
800
00:41:21,068 --> 00:41:23,437
."درست مثل دوران فعالیتم تو "برکلی
801
00:41:24,562 --> 00:41:26,562
!منو دستگیر کردن
802
00:41:27,738 --> 00:41:30,098
...یچی بهت بگم
.حس میکنم 40 سال جوون شدم
803
00:41:30,527 --> 00:41:32,472
.منم حس میکنم 40 سال پیر شدم
804
00:41:32,514 --> 00:41:34,147
.باید یه مقداری تو آزمایشگام تنها باشم
805
00:41:34,147 --> 00:41:35,911
.یه چیز عالی دیگه درباره جدولم پیدا کردم
806
00:41:35,911 --> 00:41:38,699
.نمیذارم دیگه حتی یه لحظه هم اون تو باشی
807
00:41:39,283 --> 00:41:43,071
.یالا. میخوام تو یه کاری کمکم کنی
808
00:41:44,849 --> 00:41:47,443
،پس هر چقدر که زندگی به طول بیانجامه
809
00:41:47,443 --> 00:41:50,534
...هرچند که خیلی خیلی طولانی هم باشه
810
00:41:50,873 --> 00:41:53,264
به خودت باید بگی که از
...تک تکِ روزهاش باید لذّت ببری
811
00:41:53,264 --> 00:41:56,270
از هر ساعتش، چرا که ممکنه
.واپسین لحظات زندگیتون باشه
812
00:42:00,520 --> 00:42:02,440
.ممکنه ایده زیاد جالبی نباشه
813
00:42:02,440 --> 00:42:04,239
.آره، یا ممکنه خیلی هم عالی باشه
814
00:42:05,756 --> 00:42:07,876
جداً مطمئنی که میخوای این کارو بکنی؟
815
00:42:10,746 --> 00:42:12,260
.آدم که یکبار بیشتر زندگی نمیکنه
816
00:42:14,598 --> 00:42:15,968
.اون طرف میبینمت
817
00:42:15,968 --> 00:42:17,699
!یوهو
818
00:42:22,700 --> 00:42:28,503
ترجمه و زیرنویس
Msd FK
msd_fk@yahoo.com