1 00:00:00,464 --> 00:00:03,133 TIDIGARE I "AMERICAN CRIME" 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,887 Mr Skokie, det här är Chuck Palmer från rån- och mordroteln. 3 00:00:07,054 --> 00:00:10,807 Ni ska få se en kropp. Jag vill att ni säger om det är er son. 4 00:00:10,974 --> 00:00:12,893 Det är Matt. 5 00:00:13,060 --> 00:00:16,104 -Är Gwen död? -Hennes tillstånd är kritiskt. 6 00:00:16,271 --> 00:00:20,776 -Hon blev troligen våldtagen. -Har du ringt hans mamma än? 7 00:00:20,943 --> 00:00:26,615 -Vad gör polisen? -De tror att de är en latinamerikan. 8 00:00:26,782 --> 00:00:29,910 Tony Gutiérrez? Polisen vill prata med dig. 9 00:00:30,077 --> 00:00:32,871 Mr Gutiérrez, er son måste berätta vad som pågår. 10 00:00:33,038 --> 00:00:37,209 -Om du har nåt att säga, säg det. -En kille ville hyra en bil. 11 00:00:37,376 --> 00:00:40,379 Hyrde du ut vår bil? 12 00:00:40,546 --> 00:00:45,133 -Det är nån annan eller du. -Jag har inte dödat nån. 13 00:00:45,300 --> 00:00:49,596 Det är en svart kille och hans tjej. En vit kille stod i skuld till honom. 14 00:00:49,763 --> 00:00:52,266 Vi har inte gjort nåt! 15 00:00:52,432 --> 00:00:57,729 Vi har fyra personer i förvar. Två för medhjälp och en för skjutningen. 16 00:00:57,896 --> 00:01:00,399 Mr Skokie, ni hade en bra relation med er son. 17 00:01:00,566 --> 00:01:05,028 I hans hem fann vi stora mängder metamfetamin och cannabis. 18 00:01:05,195 --> 00:01:08,824 Skulle er son har berättat för er om han var knarklangare? 19 00:01:30,596 --> 00:01:35,100 Det gäller åtal för brott och förseelser- 20 00:01:35,267 --> 00:01:38,061 -som tas upp i Stanislaus countys överdomstol. 21 00:01:38,228 --> 00:01:43,525 Innan vi behandlar varje fall ska jag berätta om domstolsförfarandet- 22 00:01:43,692 --> 00:01:47,654 -så att ni vet vad ni har att vänta i dag och framöver. 23 00:01:47,821 --> 00:01:51,617 Tingsnotarien förser er med information om ert åtal. 24 00:01:51,783 --> 00:01:56,038 Åtalsprövningen är er första inställelse i domstolen. 25 00:01:56,205 --> 00:02:00,292 En domare kommer att fråga er hur ni ställer er till anklagelserna. 26 00:02:00,459 --> 00:02:04,964 Domaren eller åklagaren läser upp åtalspunkterna. 27 00:02:52,042 --> 00:02:57,042 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 28 00:03:33,802 --> 00:03:37,973 Mr Nix? Mr Nix? 29 00:03:42,936 --> 00:03:45,647 Jag ska läsa upp era åtalspunkter. 30 00:03:47,566 --> 00:03:50,944 Mr Nix, förstår ni vad jag säger? 31 00:03:51,111 --> 00:03:55,908 Ni anklagas för mord av första graden med ett eldvapen- 32 00:03:56,074 --> 00:04:01,330 -vilket orsakade död eller stor kroppsskada. 33 00:04:01,496 --> 00:04:07,836 Ni anklagas också för följande brott ur brottsbalken: 212.5: rån- 34 00:04:08,003 --> 00:04:13,675 -206: tortyr, 261: våldtäkt och 289: penetrering med ett föremål. 35 00:04:13,842 --> 00:04:18,680 Ni tilldelas en offentlig försvarare, som ska förorda er oskuld. 36 00:04:18,847 --> 00:04:22,309 Ni nekas borgen och ni blir kvar i häktet. 37 00:04:28,565 --> 00:04:31,068 Ge mig er hand. Pressa ner. 38 00:04:33,654 --> 00:04:38,367 Er son befinner sig i ungdomshäkte i väntan på rättegång. 39 00:04:38,534 --> 00:04:42,121 Tony står potentiellt inför en väldigt allvarlig situation. 40 00:04:42,287 --> 00:04:44,665 Sätt fart, bitch. 41 00:04:44,831 --> 00:04:49,044 Om han är kopplad till brottet kommer han att åtalas för mord. 42 00:04:49,211 --> 00:04:53,382 Det är ett brutalt brott. De kommer att vilja åtala honom som en vuxen. 43 00:04:56,718 --> 00:04:58,804 Ner! 44 00:04:58,971 --> 00:05:02,975 Om han är kopplad till brottet. Annars är det vidöppet. 45 00:05:03,141 --> 00:05:07,855 Han kan åtalas som minderårig för ringa brott eller få villkorlig dom. 46 00:05:08,021 --> 00:05:11,191 Vad ska jag göra för att få ut min son? 47 00:05:11,358 --> 00:05:13,986 -Systemet för minderåriga... -Vad ska jag göra? 48 00:05:14,152 --> 00:05:18,740 -Kan vi få ut honom mot borgen? -Nej, ingen borgen. 49 00:05:18,907 --> 00:05:23,412 Tony får en övervakare som utreder förhållandena kring anklagelserna. 50 00:05:23,579 --> 00:05:26,999 -Anklagelser? Han är oskyldig. -Han har uttalat sig självmant. 51 00:05:27,165 --> 00:05:30,460 Polisen ljög för mig om varför de ville prata med Tony. 52 00:05:30,627 --> 00:05:33,380 Ni gav polisen tillåtelse att förhöra Tony. 53 00:05:33,547 --> 00:05:38,886 Varför sa ni inte åt Tony att be om en advokat? Då upphör utfrågningen. 54 00:05:45,517 --> 00:05:49,354 Hur kan ni driva ett företag utan att veta hur advokater fungerar? 55 00:05:53,567 --> 00:05:55,694 Sätt fart. 56 00:06:05,162 --> 00:06:09,917 Jävlar. Kolla vad vi har här, Wes. Vad fan är det här? 57 00:06:10,083 --> 00:06:13,962 -Vem fan är du? Vad heter du, bitch? -Tony. 58 00:06:14,129 --> 00:06:18,342 Sa du "bitch"? Skämtar du? 59 00:06:18,509 --> 00:06:23,138 -Tony, sa jag. -Fult namn. Döpte din mamma dig? 60 00:06:23,305 --> 00:06:25,724 Är din mamma en bitch? Titta inte på honom. 61 00:06:25,891 --> 00:06:28,644 Är din mamma en bitch? Är du döpt efter din mamma? 62 00:06:32,397 --> 00:06:35,317 Slappna av. Vi bara larvar oss. 63 00:06:35,484 --> 00:06:38,737 Ta din sängplats. Vi bara driver med dig. 64 00:06:38,904 --> 00:06:42,366 Nej, bitch. Det där är min säng. Det där är din säng. 65 00:06:42,533 --> 00:06:45,452 -Gå bort från hans säng, Wes. -Bitchen får tvinga mig. 66 00:06:45,619 --> 00:06:48,288 Ska han få prata med dig så där? 67 00:06:49,581 --> 00:06:54,169 Kom igen, bitch. Gör en "Machete Kills" på den där vitingen. 68 00:07:09,518 --> 00:07:15,816 Ska jag få träffa en läkare? Hörde ni mig? 69 00:07:15,983 --> 00:07:20,863 Ska jag få träffa en läkare? Hör ni inte mig? 70 00:07:25,659 --> 00:07:27,744 Scott? 71 00:07:29,538 --> 00:07:34,918 I fredags efter jobbet sa Matt: "Häng med ut och ta en öl." 72 00:07:35,085 --> 00:07:40,674 Det gjorde vi fredagen före och fredagen dessförinnan. 73 00:07:40,841 --> 00:07:44,178 Jag tänkte att det inte var en stor grej att hoppa över det. 74 00:07:44,344 --> 00:07:51,476 Sen på måndagen fick jag reda på att han var död och att Gwen... 75 00:07:51,643 --> 00:07:54,146 Jag är ledsen, mr Skokie. 76 00:07:54,313 --> 00:07:56,773 Han var väldigt förtjust i er. 77 00:07:56,940 --> 00:08:02,196 Han sa alltid: "Jag måste ringa min pappa på söndag." 78 00:08:03,947 --> 00:08:07,826 Hur var det med Matt? Gick det bra för honom? 79 00:08:07,993 --> 00:08:11,663 -Inga problem? -Alla har problem. 80 00:08:11,830 --> 00:08:14,958 Pratade han nånsin om sin uppväxt? 81 00:08:15,125 --> 00:08:21,131 Han sa att du stack och att han växte upp med sin mamma och bror. 82 00:08:21,298 --> 00:08:24,718 Jag utsatte dem för mycket. 83 00:08:24,885 --> 00:08:28,889 När jag hade löst mina problem- 84 00:08:29,056 --> 00:08:33,143 -var allt jag hade samtalen med Matt och hans bror. 85 00:08:33,310 --> 00:08:40,567 Jag fick försöka ett helt år innan Matt ens ville prata med mig. 86 00:08:40,734 --> 00:08:46,490 Sen dröjde det ett bra tag innan han ville prata med mig på riktigt. 87 00:08:46,657 --> 00:08:51,870 Att ha nån form av relation till dem är det som räddade mig. 88 00:08:52,037 --> 00:08:56,625 Och det menar jag. Det räddade mig. 89 00:09:02,047 --> 00:09:06,385 Om det finns nåt du kan berätta om Matt... 90 00:09:06,552 --> 00:09:10,097 Det spelar ingen roll. Det spelar ingen roll nu. 91 00:09:10,264 --> 00:09:12,349 Jag... 92 00:09:16,603 --> 00:09:18,814 Tog Matt droger? 93 00:09:20,232 --> 00:09:25,737 Langade han droger? De säger saker om Matt. 94 00:09:25,904 --> 00:09:29,950 -Jag måste få veta. -Han rökte lite gräs som alla andra. 95 00:09:30,117 --> 00:09:35,247 Lite gräs och öl på fredagar, men det gör inte nån till en langare. 96 00:09:35,414 --> 00:09:40,502 -Så han rökte bara lite marijuana? -Er son var ganska stressad. 97 00:09:40,669 --> 00:09:46,508 Men om man strider som soldat kommer man väl tillbaka sån. 98 00:09:46,675 --> 00:09:53,223 Allt jag vet är att han gillade att prata med dig på söndagarna. 99 00:09:53,390 --> 00:09:56,852 Jag är ledsen för vad ni går igenom. 100 00:09:57,019 --> 00:10:02,566 Jag måste återgå till arbetet. Ta hand om er. 101 00:10:20,334 --> 00:10:25,255 -Slutar du ringa oss sen? -Jag har ringt två gånger, sir. 102 00:10:25,422 --> 00:10:29,927 -Lämnar du oss i fred om jag pratar? -Folk vill bara veta hur ni mår. 103 00:10:36,266 --> 00:10:41,188 Min fru och jag är tacksamma att polisen har gjort ett gripande. 104 00:10:41,355 --> 00:10:44,274 Men det ändrar inte det som hände vår dotter och Matt. 105 00:10:44,441 --> 00:10:48,111 Allt annat är upp till rätten och juryn att avgöra, som sig bör. 106 00:10:49,154 --> 00:10:54,368 Det enda jag ber om är att folk ber för vår dotter. 107 00:10:56,662 --> 00:11:01,834 Och respekterar vår integritet. Nu är vi klara här. 108 00:11:02,000 --> 00:11:04,503 De misstänkta är svarta och latinamerikaner... 109 00:11:04,670 --> 00:11:06,463 Vi är klara här! 110 00:11:15,973 --> 00:11:19,518 -Vi vill ha ditt vittnesmål. -Glöm det. De släpper mig. 111 00:11:19,685 --> 00:11:23,647 Du är villkorligt frigiven. När du bryter den är du tillbaka här. 112 00:11:23,814 --> 00:11:27,359 Du är missbrukare. När du hamnar i knipa behöver du hjälp. 113 00:11:27,526 --> 00:11:32,823 -Varför bryr du dig? -Din kille våldtog och mördade. 114 00:11:32,990 --> 00:11:36,076 Vill du ha mig? Är det därför du hänger efter mig? 115 00:11:36,243 --> 00:11:40,038 Jag kan se ut som en kille om du vill. Du kan få kalla mig Greg. 116 00:11:43,041 --> 00:11:45,127 Han gjorde det inte. 117 00:12:26,418 --> 00:12:31,757 -Varför var du tvungen att säga nåt? -Håll käften. 118 00:12:31,924 --> 00:12:36,345 Du är dum i huvudet. Tror du att du bara hamnade här med mig? 119 00:12:36,512 --> 00:12:42,601 De satte dig här. De vill att vi ska säga nåt korkat. 120 00:12:42,768 --> 00:12:45,270 Men om du vill förvärra läget, fortsätt prata. 121 00:12:45,437 --> 00:12:48,941 Jag säger bara sånt som det redan vet, din dumma methpundare. 122 00:12:49,107 --> 00:12:52,694 Du har satt dig själv i skiten, inte jag. 123 00:12:52,861 --> 00:12:56,949 Jag sa inte mer än jag behövde. Jag kommer att tjalla. 124 00:12:58,325 --> 00:13:00,994 Inte för intet. 125 00:13:02,037 --> 00:13:05,207 Kom igen, jag menar allvar. 126 00:13:05,374 --> 00:13:10,921 Jag menar allvar. Nu går vi! 127 00:13:11,088 --> 00:13:14,758 Kom igen. Var är ni? 128 00:13:29,356 --> 00:13:32,693 Vi måste börja tänka på framtiden. 129 00:13:32,860 --> 00:13:38,323 Vi tar oss igenom det här genom att tänka på vad som kommer härnäst. 130 00:13:39,366 --> 00:13:44,705 När Gwen skrivs ut kommer hon att behöva hjälp. 131 00:13:44,872 --> 00:13:51,670 Hon kommer att behöva terapi och hon kommer att behöva oss. 132 00:13:51,837 --> 00:13:53,922 Men vi vill att hon ska vara nära Matt. 133 00:13:54,089 --> 00:13:59,469 -Vi vill ha Matt begraven i närheten. -I Oakland. 134 00:13:59,636 --> 00:14:03,932 -Vi är därifrån och de träffades där. -De bodde här i Modesto. 135 00:14:04,099 --> 00:14:08,270 Vill ni verkligen komma tillbaka hit och besöka hans grav efter det här? 136 00:14:08,437 --> 00:14:11,690 När Gwen mår bättre vill vi aldrig mer se den här stan. 137 00:14:11,857 --> 00:14:16,528 Bortsett från Russ ligger Oakland nära oss alla. Det verkar rimligt. 138 00:14:16,695 --> 00:14:18,906 Vi kanske ska vänta och se hur Gwen mår. 139 00:14:21,241 --> 00:14:25,370 Hon kommer att bli bra, så vi måste börja planera nu. 140 00:14:25,537 --> 00:14:30,083 Vi ber er bara att fundera på saken. 141 00:14:34,671 --> 00:14:39,259 Ni borde ha varit med när den tilltalade ställdes inför rätta. 142 00:14:39,426 --> 00:14:44,348 Vi var på ett bönemöte. Vi bad för att vår dotter skulle bli frisk. 143 00:14:46,183 --> 00:14:51,855 Folk lägger märkte till om offrets anhöriga inte dyker upp i rätten. 144 00:14:52,022 --> 00:14:54,775 Han ställdes inför rätta. Det var inte rättegången. 145 00:14:54,942 --> 00:15:01,156 Det blir många utfrågningar. Om vi inte är där märker folk det. 146 00:15:01,323 --> 00:15:05,827 Ni pratar om att göra saker till- sammans och ta hand om våra barn. 147 00:15:05,994 --> 00:15:10,374 Ni kan be var som helst. Om ni vill stötta barnen kommer ni till rätten. 148 00:15:14,211 --> 00:15:19,466 Tack för din tid, Russ. Vi är nog färdiga här, Eve. 149 00:15:22,177 --> 00:15:26,139 Tänk på saken. 150 00:15:36,483 --> 00:15:40,362 -Vill du begrava Matt i Oakland...? -Nej. 151 00:15:40,529 --> 00:15:45,534 -Vi kommer därifrån. -Jag tog med Matt och Mark därifrån. 152 00:15:45,701 --> 00:15:51,874 -Så var? -Jag tar med Matt till Simi Valley. 153 00:15:52,040 --> 00:15:54,918 -Får du bestämma det? -Ja. 154 00:15:55,085 --> 00:15:58,839 -Vi måste prata om Matt. -Nej, det måste vi inte. 155 00:15:59,006 --> 00:16:03,886 Matt hade problem och gjorde troligen saker som han inte... 156 00:16:04,052 --> 00:16:06,680 De hittade droger hemma hos honom. 157 00:16:07,806 --> 00:16:12,477 -Vem hittade droger? -Mycket mer än för eget bruk. 158 00:16:12,644 --> 00:16:17,900 -Vem hittade droger? -Jag pratade med en kriminalpolis. 159 00:16:18,066 --> 00:16:22,196 -Vad vet du om Matt? -Jag pratade med en vän tll honom. 160 00:16:22,362 --> 00:16:24,656 Varför sprider du lögner? 161 00:16:24,823 --> 00:16:30,913 -Kände du ens hans vänner? -Vet du allt om Matt nu? 162 00:16:31,079 --> 00:16:35,501 -Kände du till nåt om några droger? -Åk tillbaka till Arizona. 163 00:17:07,407 --> 00:17:10,661 -Du får inte träffa honom. -Varför inte? 164 00:17:10,827 --> 00:17:14,915 -Du är en brottsling. -Nej, jag är villkorligt frigiven. 165 00:17:15,082 --> 00:17:21,046 Du är en brottsling tills den villkorliga frigivningen är över. 166 00:17:21,213 --> 00:17:24,466 -Hur ska jag få träffa honom, då? -Jag vet inte. 167 00:17:24,633 --> 00:17:28,428 -Vet du inte eller bryr du dig inte? -Det var det jag menade. 168 00:17:32,266 --> 00:17:34,977 Jag vill träffa honom. 169 00:17:35,143 --> 00:17:41,567 Vill du bli gripen? Gå härifrån eller bli gripen. Välj själv. 170 00:17:57,583 --> 00:18:03,630 -Har nån av killarna gjort närmanden? -Nej. 171 00:18:03,797 --> 00:18:07,634 Har du på något sätt blivit antastad? 172 00:18:07,801 --> 00:18:13,807 De sa att jag var en bitch. De sa att jag hette så. 173 00:18:13,974 --> 00:18:16,560 De sa åt mig att byta säng. 174 00:18:16,727 --> 00:18:21,607 Jag ska skriva en rapport så att fångvaktarna blir varse problemet. 175 00:18:21,773 --> 00:18:25,611 Om de inte närmar sig dig fysiskt finns det inte mycket jag kan göra. 176 00:18:25,777 --> 00:18:29,198 Det här är den säkraste miljön som vi kan erbjuda dig. 177 00:18:29,364 --> 00:18:34,161 Varje enhet har kontakt med vakten och de har nattbelysning. 178 00:18:34,328 --> 00:18:39,666 Jag behöver inte nattbelysning. Jag är ingen baby. Jag vill bara hem. 179 00:18:41,376 --> 00:18:46,298 När du har pratat med din övervakare... Tony. 180 00:18:46,465 --> 00:18:51,011 När du har pratat med din övervakare vet vi vad som ska hända. 181 00:18:51,178 --> 00:18:57,476 -Okej? Okej? -Okej. 182 00:19:01,688 --> 00:19:05,943 -Kan jag gå nu? -Ja. 183 00:19:13,659 --> 00:19:16,286 Varför svarade du inte när jag ringde? 184 00:19:16,453 --> 00:19:18,705 -Du ska svara när jag ringer. -Skit samma. 185 00:19:18,872 --> 00:19:24,127 Vad sa du? Gå inte när jag pratar med dig. 186 00:19:24,294 --> 00:19:28,382 -Sa du åt Tony att prata med polisen? -Det var inte mitt fel. De ljög. 187 00:19:28,549 --> 00:19:33,303 -Varför lät du Tony prata med dem? -Jag lät honom inte göra nånting. 188 00:19:33,470 --> 00:19:38,934 Du var med. Litar du mer på dem än på Tony? Du sålde dig. 189 00:19:39,101 --> 00:19:43,230 Är du galen som pratar med mig på det sättet? 190 00:19:43,397 --> 00:19:46,942 Du är precis som de. Du tror att alla mörka är gangstrar. 191 00:19:47,109 --> 00:19:52,030 -Stå inte här och läxa upp mig! -Du önskar att du var vit! 192 00:19:54,199 --> 00:19:58,036 Du önskar att du var vit så att de skulle tycka mer om dig. 193 00:19:58,203 --> 00:20:01,665 Du hatar dig själv och du hatar oss för att vi ser ut som du. 194 00:21:04,061 --> 00:21:06,647 Stick härifrån. 195 00:21:06,813 --> 00:21:09,399 -Vart ska jag ta vägen? -Du drog hit polisen. 196 00:21:09,566 --> 00:21:11,485 -Jag har betalat. -Stick härifrån. 197 00:21:11,652 --> 00:21:14,404 -Du kan inte bara kasta ut mig! -Jo, det kan jag! 198 00:21:23,914 --> 00:21:29,586 -Vi har det tufft. Vi behöver hjälp. -Kan jag göra nåt för att hjälpa er? 199 00:21:29,753 --> 00:21:32,297 Jag behöver hjälp med Barb. 200 00:21:32,464 --> 00:21:36,260 Jag vet att hon inte vill att Matt ska begravas nära oss. 201 00:21:36,426 --> 00:21:41,056 Hon anser att vi är två fanatiker som försökte hjärntvätta er son. 202 00:21:41,223 --> 00:21:43,934 Nej, det handlar inte om det. 203 00:21:44,101 --> 00:21:48,355 Det var riktigt tufft för henne i Oakland. Hon vill inte tillbaka dit. 204 00:21:48,522 --> 00:21:53,110 -Om det fanns ett annat ställe... -Du har också nåt att säga till om. 205 00:21:53,277 --> 00:21:57,531 Din åsikt har betydelse. 206 00:21:59,241 --> 00:22:06,456 Var Matt och Gwen lyckliga ihop? Säg inte det du tror att du bör säga. 207 00:22:12,504 --> 00:22:17,551 Jag känner Gwen och jag känner Matt. 208 00:22:19,052 --> 00:22:23,974 Jag läste skräpet i tidningen om att de var ett perfekt par. 209 00:22:24,141 --> 00:22:28,812 De var inte perfekta. Det är ingen. 210 00:22:28,979 --> 00:22:35,652 Men de var äkta. Våra barn var äkta. 211 00:22:35,819 --> 00:22:38,739 De förtjänar att vara nära varandra. 212 00:22:40,699 --> 00:22:45,329 Du har lika mycket att säga till om gällande Matts kropp som Barb. 213 00:22:45,495 --> 00:22:52,002 Så snälla, för hans skull och hans fru, gör det som är rätt. 214 00:22:52,169 --> 00:22:56,381 Använd vilka medel du vill mot henne, men gör det som är rätt. 215 00:23:01,970 --> 00:23:04,056 Kan vi räkna med dig? 216 00:23:21,323 --> 00:23:25,911 -Ursäkta mig, mrs Skokie? -Jag heter Hanlon. 217 00:23:26,078 --> 00:23:30,916 -Ni ville prata med mig. -Ja. 218 00:23:31,083 --> 00:23:34,628 Ni har säkert pratat med er make om situationen gällande er son. 219 00:23:34,795 --> 00:23:40,467 Vi hittade stora kvantiteter droger hos er son, så vi har frågor om det. 220 00:23:40,634 --> 00:23:46,431 -Kan ni säga nåt om er sons liv? -Vad vill ni att jag ska göra? 221 00:23:46,598 --> 00:23:51,061 -Om ni har nån information... -Ska jag ljuga om min son? 222 00:23:51,228 --> 00:23:55,023 -Var är den andra? -Ursäkta mig? 223 00:23:55,190 --> 00:23:59,862 Var är Palmer? Var är han? 224 00:24:00,028 --> 00:24:05,868 Ursäkta mig. Skulle ni kunna...? Jag letar efter kriminalpolis Palmer. 225 00:24:06,034 --> 00:24:11,540 -Jag letar efter Palmer. -Han är inte här. 226 00:24:11,707 --> 00:24:15,836 -Han är inte här. Prata med mig. -Jag är inte dum. 227 00:24:16,003 --> 00:24:21,049 Jag vet vad ni gör. Ni skyller på min son för att rädda ert eget anseende. 228 00:24:21,216 --> 00:24:26,096 De där människorna sköt min son och våldtog min svärdotter. 229 00:24:26,263 --> 00:24:32,811 Om ni fortsätter sprida lögner kommer ni att få problem. Okej? 230 00:24:32,978 --> 00:24:39,026 Det vi vet är att vi fann stora mängder metamfetamin hos er son. 231 00:24:39,193 --> 00:24:41,278 Dra åt helvete. 232 00:27:43,418 --> 00:27:48,966 Anklagelserna om stöldgodstransport och medverkan till brott åsidosätts. 233 00:27:51,552 --> 00:27:55,222 -Vad betyder det? Är jag fri? -Lokala åtal är sekundära. 234 00:27:55,389 --> 00:28:01,228 Ni har en arresteringsorder i Sinaloa...i Mexiko. 235 00:28:02,813 --> 00:28:06,483 -Jag vet var Sinaloa ligger. -Det rör mord. Känner ni till det? 236 00:28:06,650 --> 00:28:09,653 Det är skitsnack. 237 00:28:09,820 --> 00:28:13,448 Det finns en arresteringsorder och de kommer att utlämna dig. 238 00:28:15,993 --> 00:28:19,663 Röran här, då? Jag är väl ett vittne? 239 00:28:19,830 --> 00:28:22,457 De har redan tagit ert vittnesmål. 240 00:28:24,376 --> 00:28:27,421 -Ni måste göra nåt. -Det kan jag inte. 241 00:28:27,588 --> 00:28:31,550 -Ni är ju advokat. -Utlämnanden är på federal nivå. 242 00:28:31,717 --> 00:28:34,761 Ni är efterlyst för mord. De skickar tillbaka er. 243 00:28:49,818 --> 00:28:53,697 -Föredrar du spanska eller engelska? -Engelska blir bra. 244 00:28:53,864 --> 00:28:57,326 -Förklarade de för dig vad vi gör? -Du skulle prata med mig. 245 00:28:57,492 --> 00:28:59,912 Jag är din övervakare. 246 00:29:00,078 --> 00:29:05,000 Jag ska förhöra dig angående omständigheterna i ditt fall. 247 00:29:05,167 --> 00:29:07,294 Sen gör vi vissa rekommendationer. 248 00:29:07,461 --> 00:29:10,756 -Ska ni sätta mig i fängelse? -Vi gör vårt bästa. 249 00:29:10,923 --> 00:29:16,220 -Vad betyder det? -Nu pratar vi om situationen. 250 00:29:16,386 --> 00:29:21,433 Visste du vad Hector Tontz skulle göra med bilen du lånade honom? 251 00:29:21,600 --> 00:29:24,019 Men du misstänkte att han var med i ett gäng. 252 00:29:25,187 --> 00:29:28,440 Du sa till polisen att du trodde att han var med i ett gäng. 253 00:29:28,607 --> 00:29:31,109 Så vad trodde du att han skulle ha bilen till? 254 00:29:33,403 --> 00:29:38,492 Det här kan vara din enda chans att försvara dig själv. 255 00:29:38,659 --> 00:29:42,621 De sa de till mig tidigare också. Sen satte de mig här. 256 00:29:42,788 --> 00:29:48,502 Jag vet inte vad de har sagt tidigare men jag säger nu att du måste prata. 257 00:29:49,670 --> 00:29:53,757 -Du visste att Hector var kriminell. -Jag visste inte att nån blev dödad. 258 00:29:53,924 --> 00:29:57,135 -Du sa inget om Hector till din far. -Jag kunde inte. 259 00:29:57,302 --> 00:30:00,180 -Varför inte? -Allt vi gör... 260 00:30:00,347 --> 00:30:04,643 -Vi måste alltid jobba hårdare. -Föräldrar pushar alltid sina barn. 261 00:30:04,810 --> 00:30:08,939 Det handlar inte om att var bättre, utan att vara bättre än de. 262 00:30:09,106 --> 00:30:11,733 Han sa alltid: "Du är bara en mexikan för dem." 263 00:30:11,900 --> 00:30:16,947 "Om du tar droger eller får problem är du bara en mexikan." 264 00:30:17,114 --> 00:30:20,617 Så hur skulle jag kunna berätta för honom om det här? 265 00:30:20,784 --> 00:30:24,288 Han skulle få reda på det förr eller senare. Brydde du dig inte? 266 00:30:24,454 --> 00:30:26,540 Jo, det gjorde jag. 267 00:30:28,083 --> 00:30:33,839 Men...det gjorde mig glad. 268 00:30:34,006 --> 00:30:37,593 Glad att jag gjorde nåt som skulle göra honom förbannad. 269 00:30:57,571 --> 00:31:01,408 -Telefonen är bara för de anställda. -Mottagaren betalar samtalet. 270 00:31:01,575 --> 00:31:03,660 Det är våra regler. 271 00:31:03,827 --> 00:31:06,830 -Även om mottagaren betalar. -Jag måste låna telefonen. 272 00:31:06,997 --> 00:31:10,959 -Hallå? -Jag har ett samtal från Aubry... 273 00:31:11,126 --> 00:31:13,795 -Accepterar ni samtalet? -Var ringer hon från? 274 00:31:13,962 --> 00:31:16,298 -Accepterar ni samtalet? -Ja. 275 00:31:16,465 --> 00:31:19,885 Koppla fram samtalet. 276 00:31:20,052 --> 00:31:25,807 -Var är du? -Jag behöver pengar. 277 00:31:25,974 --> 00:31:32,397 -Då köper du bara droger. -Jag behöver pengar. 278 00:31:32,564 --> 00:31:36,902 -Var är du? -Modesto i Kalifornien. 279 00:31:37,069 --> 00:31:40,906 -Hur länge har du...? -Jag sitter i skiten. 280 00:31:41,073 --> 00:31:47,829 Om jag råkar illa ut igen skickar de mig i fängelse. Jag behöver pengar. 281 00:31:47,996 --> 00:31:51,834 Om jag skickar pengar, stannar du där då? 282 00:31:52,000 --> 00:31:57,464 Ringer du och berättar var du är? Jag gör inte det här en gång till. 283 00:32:00,300 --> 00:32:02,511 Jag ringer. 284 00:32:04,805 --> 00:32:12,020 -Hur mycket pengar behöver du? -Mycket. 285 00:32:12,187 --> 00:32:16,733 Det kommer att ordna sig. Du är stark. 286 00:32:16,900 --> 00:32:20,737 Håll ut, gumman. Håll ut. 287 00:32:20,904 --> 00:32:24,283 Vi vet fortfarande inte hur de andra två är inblandade. 288 00:32:24,449 --> 00:32:30,372 -Hur vet ni att det stämmer? -Vi har bevis. 289 00:32:30,539 --> 00:32:34,918 -Prover har skickats till ett labb. -Gör inte labb misstag? 290 00:32:36,420 --> 00:32:41,967 -Ska jag förklara läget för er fru? -Vad exakt ska ni förklara? 291 00:32:42,134 --> 00:32:45,137 Ni vet ju inte ens vad ni säger till mig. 292 00:32:50,809 --> 00:32:53,145 Hur är det? 293 00:33:00,819 --> 00:33:03,197 Taylor! 294 00:33:05,032 --> 00:33:10,037 Tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, 2 000. Tack. 295 00:33:19,213 --> 00:33:21,298 Jag behöver ett rum. 296 00:34:24,945 --> 00:34:30,033 -Hallå? -Jag är på Ceres Court Hotel. 297 00:35:09,907 --> 00:35:13,076 Hallå där! Kom hit. 298 00:35:13,243 --> 00:35:17,247 -Vart är ni på väg? -Jag tänkte gå in. Jag måste in. 299 00:35:17,414 --> 00:35:21,084 -Huset är avspärrat. -Det är min sons hus. 300 00:35:21,251 --> 00:35:25,047 -Er son? Vad heter ni? -Russ Skokie. 301 00:35:25,214 --> 00:35:27,674 -Står ert namn på kontraktet? -Nej. 302 00:35:27,841 --> 00:35:33,430 Det är min sons hus. Varför behöver jag tillstånd? 303 00:35:33,597 --> 00:35:39,061 -Jag förstår att det är er sons hus. -Varför behöver jag tillstånd? 304 00:36:15,222 --> 00:36:18,892 Mitt samtal med polisen... 305 00:36:19,059 --> 00:36:22,813 Gwens våldtäktskit kom tillbaka från labbet. 306 00:36:24,481 --> 00:36:29,111 -Det finns inga bevis som tyder på... -Blev hon inte sexuellt utnyttjad? 307 00:36:30,571 --> 00:36:36,952 -Så hon blev inte utnyttjad? -Inte av mannen som sköt Matt. 308 00:36:38,078 --> 00:36:44,501 Men det finns bevis på att hon hade samlag med nån annan. 309 00:36:46,420 --> 00:36:50,674 -Jag förstår inte. Hon våldtogs. -Nej. 310 00:36:50,841 --> 00:36:53,343 De tror inte att det rör sig om våldtäkt. 311 00:36:53,510 --> 00:36:58,640 De tror att det var nån form av samtyckande sex. 312 00:36:58,807 --> 00:37:01,143 "Nån form"? 313 00:37:01,310 --> 00:37:06,106 -Som de misstog för våldtäkt? -De ska ta fler prover. 314 00:37:06,273 --> 00:37:13,238 Men polisen sa att de tror att det var fler än en man. 315 00:37:16,366 --> 00:37:18,911 -Jag kan inte prata om det här. -Vi måste veta. 316 00:37:19,077 --> 00:37:22,789 Och göra vad då? Vad förändrar det? 317 00:37:22,956 --> 00:37:25,375 Russ ställde frågor om Matt och Gwen. 318 00:37:25,542 --> 00:37:30,339 -Om de var lyckliga. -Lämna familjen utanför. De lider. 319 00:37:30,506 --> 00:37:36,762 De vill inte höra om det här, så låt det bara vara. 320 00:37:36,929 --> 00:37:41,975 -Nåt hände med vår dotter. -Hon kämpar för sitt liv! 321 00:37:42,142 --> 00:37:44,811 Och du vill prata om huruvida hon blev våldtagen. 322 00:37:44,978 --> 00:37:49,900 -Vad spelar det för roll? -Jag uppfostrade inte ett sånt barn. 323 00:37:50,067 --> 00:37:54,446 Tanken på henne med andra män gör mig illamående. 324 00:37:54,613 --> 00:37:56,907 -Ge mig din telefon. -Varför? 325 00:37:57,074 --> 00:38:00,244 Ge mig din telefon. 326 00:38:02,079 --> 00:38:04,164 Ge den till mig. 327 00:38:15,717 --> 00:38:17,803 Det här är hon. 328 00:38:20,597 --> 00:38:24,810 Det är vår dotter. 329 00:38:24,977 --> 00:38:28,146 Titta. Titta på henne. 330 00:38:32,609 --> 00:38:37,114 Det är allt du behöver veta. Det är allt. 331 00:38:38,240 --> 00:38:40,909 Medan hon ligger där... 332 00:38:43,954 --> 00:38:46,290 ...är det så du ska minnas henne. 333 00:38:58,760 --> 00:39:02,973 Jag hörde om er son och hans fru på nyheterna. 334 00:39:03,140 --> 00:39:09,938 Jag är också en överlevare, så jag vet vad ni går igenom. 335 00:39:10,105 --> 00:39:15,485 Jag vände mig till er organisation för att... 336 00:39:17,946 --> 00:39:22,951 ...jag behöver hjälp. Det är inte lätt för mig att be om. 337 00:39:23,118 --> 00:39:29,249 Allt jag har gjort för mina pojkar... Jag har gjort allt på egen hand. 338 00:39:29,416 --> 00:39:33,837 Du sviker ingen genom att be om hjälp. 339 00:39:34,004 --> 00:39:36,757 Det ni står inför är komplicerat. 340 00:39:36,924 --> 00:39:41,428 Som anhörig till ett offer har ni vissa rättigheter. 341 00:39:41,595 --> 00:39:44,848 Jag läste på er hemsida att ni bistår med juridisk hjälp... 342 00:39:45,015 --> 00:39:49,102 Om ni inte har fått tillräckligt med information om domstolsförfarandet... 343 00:39:49,269 --> 00:39:52,397 Jag behöver nåt annat. 344 00:39:56,401 --> 00:40:00,489 Jag tänker säga vad jag tänker säga och ni får reagera hur ni vill. 345 00:40:00,656 --> 00:40:06,578 Om tre vita män mördade en svart man och våldtog hans fru- 346 00:40:06,745 --> 00:40:09,706 -skulle svarta ledare vara med i "Anderson Cooper"- 347 00:40:09,873 --> 00:40:14,294 -och prata om hatbrott och att det borde finnas särskilda påföljder. 348 00:40:18,674 --> 00:40:22,970 Men det hände min son och hans fru. 349 00:40:23,136 --> 00:40:27,683 Vem finns där ute för dem? Ingen. 350 00:40:27,850 --> 00:40:33,522 -Hatbrott kan inte drabba vita. -Det stämmer inte. 351 00:40:33,689 --> 00:40:39,862 De skyller på min son. De försöker skylla på min son. 352 00:40:40,028 --> 00:40:45,158 Jag... Jag är trött. 353 00:40:47,536 --> 00:40:49,746 Jag är trött. 354 00:40:55,919 --> 00:41:01,175 Ni måste vara förberedd på vad som väntar er. 355 00:41:01,341 --> 00:41:03,969 Det kommer att ta lång tid. 356 00:41:04,136 --> 00:41:09,558 Det kan dröja mer än ett år innan fallet ens tas upp i rätten. 357 00:41:10,767 --> 00:41:13,520 Den andra sidan kommer att göra allt- 358 00:41:13,687 --> 00:41:19,484 -och säga vad som helst om er son för att försöka komma undan. 359 00:41:19,651 --> 00:41:24,072 Ni måste kämpa varje dag, hela tiden. 360 00:41:25,365 --> 00:41:30,871 Men ni måste också avgöra vad ni kan utsätta er själv för. 361 00:41:31,038 --> 00:41:33,123 Klarar ni av det? 362 00:41:37,878 --> 00:41:43,759 Det handlar inte om mig. Det handlar om min son. 363 00:41:48,138 --> 00:41:50,224 Jag behöver hjälp. 364 00:41:53,435 --> 00:41:56,522 Jag behöver folk på min sida. 365 00:41:57,564 --> 00:42:02,653 Men vad jag än måste göra, hur jag än måste göra det- 366 00:42:02,819 --> 00:42:06,698 -finns det inget som jag inte kommer att göra för mitt barn. 367 00:42:10,244 --> 00:42:14,414 Text: Maja Falk www.sdimedia.com