1 00:00:04,562 --> 00:00:05,662 آقای اسکوکی ، چاک پامر هستم 2 00:00:05,697 --> 00:00:08,198 از بخش جنایی اداره ی پلیس مودستو 3 00:00:08,233 --> 00:00:10,000 قراره که یه جسد رو ببینین 4 00:00:10,034 --> 00:00:12,536 باید بهم بگین جسدی که می بینید، پسرتونه یا نه 5 00:00:12,570 --> 00:00:13,904 مت ـه 6 00:00:13,938 --> 00:00:15,405 گوئن مُرده؟ 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,474 گوئن بیمارستان ـه وضعیت ـش وخیمه 8 00:00:17,509 --> 00:00:20,244 نشانه هایی وجود داره مبنی بر اینکه مورد تجاوز قرار داده شده 9 00:00:20,278 --> 00:00:21,545 به مادرش زنگ زدین؟ - نه - 10 00:00:21,579 --> 00:00:23,347 خب، پلیس چیکار داره می کنه؟ 11 00:00:23,381 --> 00:00:24,581 مشخصات یه ماشین رو دارن 12 00:00:24,616 --> 00:00:26,984 فکر می کنن که ممکنه یه پسر اسپانیایی باشه 13 00:00:27,018 --> 00:00:29,186 یه غیر قانونی؟ - تونی گوتیرز؟ - 14 00:00:29,220 --> 00:00:31,221 چند تا افسر دیگه مایلن با شما صحبت بکنن 15 00:00:31,256 --> 00:00:34,191 آقای گوتیرز پسرتون باید به ما بگه که چه خبره 16 00:00:34,225 --> 00:00:36,160 اگه چیزی برای گفتن داری ، بگو 17 00:00:36,194 --> 00:00:37,027 آدام ، یه یارویی رو می شناخت 18 00:00:37,061 --> 00:00:38,428 که برای یه شب دنبال ماشین بود 19 00:00:38,463 --> 00:00:39,963 ماشین ما رو اجاره می دادی؟ 20 00:00:41,432 --> 00:00:43,000 ببین ، هکتور ، یا تقصیر توئه 21 00:00:43,034 --> 00:00:44,034 یا یکی دیگه 22 00:00:44,068 --> 00:00:46,503 من کسی رو نکشتم - کی کُشته؟ - 23 00:00:46,538 --> 00:00:47,471 یه یاروی سیاهپوست 24 00:00:47,505 --> 00:00:49,239 اون و دوست دخترش عملی‏ان 25 00:00:49,274 --> 00:00:50,841 میگفت که این سفیدپوسته بهش پول بدهکاره 26 00:00:50,875 --> 00:00:53,410 !ما کاری نکردیم 27 00:00:53,444 --> 00:00:55,279 ، چهار تا مظنون بازداشت شده داریم 28 00:00:55,313 --> 00:00:58,682 دوتاشون به جرم تسهیل در جرم و یکی که فکر می کنیم قاتله 29 00:00:58,716 --> 00:01:01,618 آفای اسکوکی ، رابطه ی شما با پسرتون خوب بود 30 00:01:01,653 --> 00:01:02,920 ،در طی جستجوهای ما بین اموالش 31 00:01:02,954 --> 00:01:05,122 مقادیر بسیار زیادی شیشه و 32 00:01:05,156 --> 00:01:06,223 ماریجوانا پیدا کردیم 33 00:01:06,257 --> 00:01:10,160 اگه پسرتون دلال مواد مخدر بود بهتون می گفت؟ 34 00:01:30,682 --> 00:01:31,582 ،من قاضی شان هنلو هستم 35 00:01:31,616 --> 00:01:33,917 و این برنامه ی زمانی برای 36 00:01:33,952 --> 00:01:36,320 مجرمان ، متخلفان و بزه‏کاران 37 00:01:36,354 --> 00:01:38,922 دارای پرونده در دادگاه عالی بخش استانیسلاس ـه 38 00:01:38,957 --> 00:01:42,326 ،قبل از اینکه به بررسی هر یک از پرونده ها بپردازیم 39 00:01:42,360 --> 00:01:44,795 من به شما نکاتی رو در مورد رویه ی دادگاه 40 00:01:44,829 --> 00:01:47,231 خواهم گفت تا حداقل متوجه بشید که 41 00:01:47,265 --> 00:01:48,966 امروز و در آینده چه چیزی در انتظار شماست 42 00:01:49,000 --> 00:01:50,400 منشی دادگاه برگه ی اطلاعاتی 43 00:01:50,435 --> 00:01:52,936 بازخواست شما رو بهتون ارائه داده 44 00:01:52,971 --> 00:01:55,138 بازخواست شما بطور کلی اولین مرحله ی حضورتون در دادگاه 45 00:01:55,173 --> 00:01:57,140 ...بخاطر احضاریه یا شکایت خواهد بود 46 00:01:57,175 --> 00:01:59,509 در این مرحله قاضی ازتون می خواد که از خودتون دفاع کنید 47 00:02:01,346 --> 00:02:02,846 قاضی یا دادستان 48 00:02:02,880 --> 00:02:06,450 ...شکایت‏نامه یا احضاریه رو براتون خواهد خوند 49 00:02:06,484 --> 00:02:09,987 # فقط تو مقدس هستی # 50 00:02:10,021 --> 00:02:14,424 # هیچکس مثل و مانند تو نیست # 51 00:02:14,459 --> 00:02:21,665 # بی‏همتا در قدرت # 52 00:02:21,699 --> 00:02:27,504 # در زمین و آسمان و بحر # 53 00:02:27,538 --> 00:02:33,110 # مقدس، مقدس، مقدس # 54 00:02:33,144 --> 00:02:38,315 # بخشنده و توانمند # 55 00:02:38,349 --> 00:02:44,688 # خداوند در روح سه شخص # 56 00:02:44,722 --> 00:02:52,496 # تثلیث مقدس # 57 00:02:53,000 --> 00:02:58,500 .:: ایران فیلم تقدیم میکند ::. 58 00:02:58,818 --> 00:03:04,901 :تـرجمه از « taktaz سـامان » « lvlr رضـا » 59 00:03:35,106 --> 00:03:37,708 آقای نیکس 60 00:03:37,742 --> 00:03:39,476 آقای نیکس 61 00:03:43,047 --> 00:03:47,050 من اتهامات وارد به شما رو می خونم 62 00:03:48,820 --> 00:03:52,456 آقای نیکس متوجه حرف های بنده هستید؟ 63 00:03:52,490 --> 00:03:55,692 شما متهم به قتل درجه 1 64 00:03:55,727 --> 00:03:57,427 ،با استفاده از اسلحه ی گرم 65 00:03:57,462 --> 00:03:59,963 ،که باعث مرگ و جراحات شدید شده 66 00:03:59,997 --> 00:04:02,866 و تحت شرایط خاص هستید 67 00:04:02,900 --> 00:04:04,868 شما همچنین متهم به نقض 68 00:04:04,902 --> 00:04:08,705 ...قانون کیفری ، بخش 212.5 و بند الف شده اید 69 00:04:08,740 --> 00:04:11,875 ،دزدی درجه ی یک ،206‏... شکنجه ، 261... تجاوز 70 00:04:11,909 --> 00:04:14,878 و 289... جراحت بوسیله ی یک آلت شده اید 71 00:04:14,912 --> 00:04:17,214 من وکیل تسخیری رو تعیین می کنم 72 00:04:17,248 --> 00:04:19,616 تا از طرف شما اظهارنامه ی بی گناهی ـتون رو بخونه 73 00:04:19,650 --> 00:04:20,717 آزادی به قید ضمانت ممکن نیست 74 00:04:20,752 --> 00:04:23,720 و شما به بازداشتگاه برمی گردید 75 00:04:30,661 --> 00:04:33,730 دستت رو بده، فشار بده 76 00:04:33,765 --> 00:04:37,567 پسر شما در بخش دادگاه نوجوانان شهر 77 00:04:37,602 --> 00:04:39,770 منتظر انجام اقدامات لازم ـه 78 00:04:39,804 --> 00:04:42,339 تونی در وضعیت خطرناکی قرار داره - حالا دست چپت - 79 00:04:43,808 --> 00:04:45,742 آخر صف - زود باش، کونی - 80 00:04:45,777 --> 00:04:47,778 ،اگه مستقیماً به جنایت ارتباطی داشته باشه 81 00:04:47,812 --> 00:04:49,980 به جرم قتل محکوم شناخته خواهد شد 82 00:04:50,014 --> 00:04:52,182 قتل اتهام خیلی سنگینی ـه 83 00:04:52,216 --> 00:04:54,785 انتظار دارم که باهاش مثل یه فرد بالغ رفتار بشه 84 00:04:55,787 --> 00:04:57,587 !کونی 85 00:04:59,791 --> 00:05:02,025 اگه به قتل ربطی داشته باشه سرنوشتش اینه 86 00:05:02,059 --> 00:05:04,661 اگه نداشته باشه، پس مشکلی نداره 87 00:05:04,695 --> 00:05:06,663 می تونه به عنوان یه نوجوان خاطی زندانی بشه 88 00:05:06,697 --> 00:05:07,664 با اتهامات سبک تری 89 00:05:07,698 --> 00:05:08,832 ممکنه بهش آزادی مشروط بدن 90 00:05:08,866 --> 00:05:10,267 ...چی کار 91 00:05:10,301 --> 00:05:11,868 چی کار می تونم بکنم تا پسرمو از اینجا بیرون بیارم؟ 92 00:05:11,903 --> 00:05:13,003 چی کار... چی کار می تونم بکنم؟ 93 00:05:13,037 --> 00:05:14,504 سیستم نوجوانان مثل بزرگسالان نیست 94 00:05:14,539 --> 00:05:15,705 اما باید چیکار بکنم، می فهمی؟ 95 00:05:15,740 --> 00:05:16,740 ضمانت چی؟ می تونیم وثیقه بذازیم؟ 96 00:05:16,774 --> 00:05:18,508 ضمانتی در کار نیست - باید باشه - 97 00:05:18,543 --> 00:05:20,110 ضمانتی در کار نیست 98 00:05:20,144 --> 00:05:22,512 یه افسر رفتارسنجی برای تونی مشخص می کنن 99 00:05:22,547 --> 00:05:24,314 تا به تمام جوانب اتهامات ـش 100 00:05:24,348 --> 00:05:26,016 رسیدگی بشه - چه اتهامی؟ - 101 00:05:26,050 --> 00:05:28,018 اون که کاری نکرده - اون داوطلبانه توضیح داد - 102 00:05:28,052 --> 00:05:30,020 اما پلیس به من دروغ گفت 103 00:05:30,054 --> 00:05:32,022 بهم نگفتن که چرا می خوان با تونی حرف بزنن 104 00:05:32,056 --> 00:05:33,824 کارآگاه از شما پرسیده که آیا می تونه از تونی سوال بپرسه 105 00:05:33,858 --> 00:05:34,758 شما خودتون بهش این اجازه رو دادین - آره - 106 00:05:34,792 --> 00:05:37,461 چرا به تونی نگفتین که درخواست وکیل بکنه؟ 107 00:05:37,495 --> 00:05:40,497 ،لحظه ای که درخواست وکیل می کرد همه چی متوقف می شد 108 00:05:46,838 --> 00:05:48,805 نمی دونستم - شما خودتون کاسب هستید - 109 00:05:48,840 --> 00:05:50,874 چطوری ممکنه بدون دونستن طریقه ی کارکرد وکلا، کاسبی کنین؟ 110 00:05:54,946 --> 00:05:57,314 تکون بخور 111 00:05:57,348 --> 00:06:00,083 وایستا - تکون بخور - 112 00:06:00,117 --> 00:06:01,518 زود باش 113 00:06:01,552 --> 00:06:02,986 سلام، پسر 114 00:06:04,622 --> 00:06:06,189 چه خبر پسرا؟ 115 00:06:06,224 --> 00:06:09,392 لعنتی! ببین اینجا چی داریم، وس 116 00:06:09,427 --> 00:06:12,829 این دیگه چیه؟ تو کدوم خری هستی؟ 117 00:06:12,864 --> 00:06:14,831 اسمت چیه، کونی؟ 118 00:06:14,866 --> 00:06:15,665 تونی 119 00:06:15,700 --> 00:06:18,034 چی؟ گفتی "کونی"؟ 120 00:06:18,069 --> 00:06:19,936 شوخیت گرفته؟ 121 00:06:19,971 --> 00:06:20,737 گفتم تونی 122 00:06:20,771 --> 00:06:22,739 عجب اسم داغونی داری 123 00:06:22,773 --> 00:06:24,908 مامانت این اسم رو واسه ـت گذاشته؟ 124 00:06:24,942 --> 00:06:25,775 مامانت هم کونی ـه؟ 125 00:06:25,810 --> 00:06:27,410 به اون نگاه نکن. من باهات حرف می زنم 126 00:06:27,445 --> 00:06:30,437 مامانت کونی ـه؟ نکنه اسم ننه ـت رو رو خودتم گذاشتن؟ 127 00:06:32,717 --> 00:06:34,851 هی ، پسر ، آروم باش 128 00:06:34,886 --> 00:06:36,887 شوخی می کنیم 129 00:06:36,921 --> 00:06:40,423 برو رو تختت. فقط شوخی بود 130 00:06:40,458 --> 00:06:42,792 نه کونی ، اون تخت من ـه 131 00:06:42,827 --> 00:06:44,961 اون تخت تو هستش، وس بلند شو از رو تخت ـش 132 00:06:44,996 --> 00:06:46,596 آره ، خودِ کونی ـش بیاد بلندم کنه 133 00:06:46,631 --> 00:06:48,431 !وای ننه 134 00:06:48,466 --> 00:06:49,866 میذاری باهات اینطوری حرف بزنه؟ 135 00:06:49,901 --> 00:06:51,868 زود باش ، کونی 136 00:06:51,903 --> 00:06:53,436 دهن این سفیدپوسته رو بگا 137 00:07:10,755 --> 00:07:14,491 میرم پیش دکتر یا نه؟ 138 00:07:14,525 --> 00:07:17,294 می شنوی؟ ها؟ 139 00:07:17,328 --> 00:07:20,497 قراره برم پیش دکتر یا نه؟ 140 00:07:20,531 --> 00:07:22,632 نکنه گوش ـت کَره؟ 141 00:07:26,738 --> 00:07:28,372 اسکات 142 00:07:30,842 --> 00:07:33,243 بعد از تموم شدن کار روز جمعه 143 00:07:33,277 --> 00:07:36,546 « مت بهم گفت « بریم بیرون یه آبجویی بزنیم 144 00:07:36,581 --> 00:07:37,914 ،و آبجو خوردن روز جمعه 145 00:07:37,949 --> 00:07:39,750 کار هر هفته ی 146 00:07:39,784 --> 00:07:41,918 من و اون بود، هر جمعه می رفتیم 147 00:07:41,953 --> 00:07:43,920 « پیش خودم گفتم « چه اهمیتی داره؟ 148 00:07:43,955 --> 00:07:45,822 می دونی، اون جمعه رو نرفتیم 149 00:07:45,857 --> 00:07:48,825 ،دوشنبه که واسه کار اومدم 150 00:07:48,860 --> 00:07:52,796 ...بعد فهمیدم که اون مُرده ، و ... گوئن 151 00:07:52,830 --> 00:07:55,632 خیلی متاسفم ، آقای اسکوکی 152 00:07:55,666 --> 00:07:58,235 باید بدونین که همه ـش از شما می گفت 153 00:07:58,269 --> 00:08:00,237 ،همیشه می گفت، « یکشنبه شده پسر 154 00:08:00,271 --> 00:08:03,673 « باید برم به پدرم زنگ بزنم 155 00:08:03,708 --> 00:08:07,277 اوضاع مت چطور بود؟ خوب بود؟ 156 00:08:07,311 --> 00:08:09,479 آره - وضعش خوب بود - 157 00:08:09,514 --> 00:08:10,847 مشکلی... مشکلی نداشت؟ 158 00:08:10,882 --> 00:08:12,849 کیه که مشکل نداشته باشه؟ 159 00:08:12,884 --> 00:08:14,484 ...آره ، اون بهت گفته بود که 160 00:08:14,519 --> 00:08:16,686 بهت گفته بود که چطوری بزرگ شده؟ 161 00:08:16,721 --> 00:08:20,357 ،اون... اون بهم گفت که شما فرار کردین و این حرفا 162 00:08:20,391 --> 00:08:22,793 و اینکه فقط خودش و مادرش و برادرش بودن 163 00:08:22,827 --> 00:08:26,163 آره، من خیلی اذیتشون کردم، می دونی؟ 164 00:08:26,197 --> 00:08:27,497 ،و وقتی داشتم به خودم اومدم 165 00:08:27,532 --> 00:08:29,499 ،وقتی داشتم مشکلاتم رو حل می کردم 166 00:08:29,534 --> 00:08:32,102 تنها چیزی که داشتم 167 00:08:32,136 --> 00:08:34,504 همون تماس های تلفنی با مت و برادرش بود 168 00:08:34,539 --> 00:08:37,507 ...و می دونی یه سال واسه اینکار تلاش کردم 169 00:08:37,542 --> 00:08:40,110 ...یه سال تلاش تا حتی 170 00:08:40,144 --> 00:08:44,514 ،مت جواب تلفنم رو بده ، و بعدش ، می دونی 171 00:08:44,549 --> 00:08:45,882 ...نمی دونم چقدر طول کشید تا اون 172 00:08:45,917 --> 00:08:48,118 باهام درست و حسابی صحبت بکنه 173 00:08:48,152 --> 00:08:50,720 ،داشتن... داشتن رابطه با اونا 174 00:08:50,755 --> 00:08:53,323 این بود که منو نجات داد 175 00:08:53,357 --> 00:08:55,692 و اینو خیلی جدی میگم 176 00:08:55,726 --> 00:08:57,694 منو نجات داد 177 00:09:02,500 --> 00:09:06,670 پس، اگه چیزی هست که 178 00:09:06,704 --> 00:09:07,838 ...بخوای در مورد مت بهم بگی 179 00:09:07,872 --> 00:09:09,673 مهم نیست ، هر چی که باشه 180 00:09:09,707 --> 00:09:11,675 الان.... الان دیگه مهم نیست 181 00:09:11,709 --> 00:09:13,710 ...من 182 00:09:17,582 --> 00:09:20,550 مت مواد مخدر مصرف می کرد؟ 183 00:09:21,452 --> 00:09:24,421 اون... اون ... دلال مواد بود؟ 184 00:09:24,455 --> 00:09:25,322 چی؟ - یعنی... منظورم اینه که ، چون - 185 00:09:25,356 --> 00:09:27,557 نه ، اما دارن در مورد مت یه چیزایی میگن 186 00:09:27,592 --> 00:09:29,359 یه چیزایی در موردش میگن و من باید بدونم 187 00:09:29,393 --> 00:09:31,761 هرازگاهی یکم علف می زد، مثل همه ملت 188 00:09:31,796 --> 00:09:32,929 ...پس... آره ، یه کم 189 00:09:32,964 --> 00:09:34,831 یکم علف و یکم آبجو روز جمعه ... باشه؟ 190 00:09:34,866 --> 00:09:36,867 همونطوری که گفتم این چیزا آدمو دلال نمی کنه 191 00:09:36,901 --> 00:09:38,869 باشه ، پس فقط یکم ماریجوانا می کشید؟ 192 00:09:38,903 --> 00:09:39,903 منظورت اینه؟ 193 00:09:39,937 --> 00:09:41,905 ببین... پسرتون ، خیلی دل پُری از روزگار داشت 194 00:09:41,939 --> 00:09:45,342 ...وقتی آدم میره جنگ و اون همه مشکلاتی که هست 195 00:09:45,376 --> 00:09:47,911 ...دیگه وقتی که برمی گردی 196 00:09:47,945 --> 00:09:49,913 تنها چیزی که ازش مطمئنم 197 00:09:49,947 --> 00:09:54,751 اینه که اون دوست داشت یکشنبه ها با شما حرف بزنه، باشه؟ 198 00:09:54,785 --> 00:09:58,555 و برای اتفاقی هم که افتاده متاسفم 199 00:09:58,589 --> 00:10:01,558 باید برگردم سر کارم، رفیق 200 00:10:01,592 --> 00:10:03,760 مراقب خودت باش - ممنون - 201 00:10:20,856 --> 00:10:22,601 بعد این، دیگه تمومه؟ 202 00:10:22,635 --> 00:10:24,236 بعد از این دیگه 24 ساعته بهمون زنگ نمی زنی؟ 203 00:10:24,270 --> 00:10:25,237 دو بار بهتون زنگ زدم ، جناب 204 00:10:25,271 --> 00:10:27,473 اگه چیزی بهت بگم، دست از سر کچلمون برمیداری؟ 205 00:10:27,507 --> 00:10:29,675 مردم فقط می خوان بدونن چه حسی دارین 206 00:10:36,082 --> 00:10:40,652 من و همسرم از پلیس برای اینکه مجرمین رو دستگیر کرده سپاسگزاریم 207 00:10:40,687 --> 00:10:42,488 این اتفاقی رو که برای 208 00:10:42,522 --> 00:10:44,256 مت و دخترمون افتاده رو عوض نمی کنه 209 00:10:44,290 --> 00:10:45,491 اما بقیه ی چیزا 210 00:10:45,525 --> 00:10:46,658 ،به دادگاه و هیئت منصفه بستگی داره 211 00:10:46,693 --> 00:10:48,494 و همینطور هم باید باشه 212 00:10:48,528 --> 00:10:51,663 تنها چیزی که از مردم می خوام اینه که 213 00:10:51,698 --> 00:10:56,435 واسه دخترمون دعا کنن 214 00:10:56,469 --> 00:10:58,904 و به حریم خصوصی ما احترام بذارن 215 00:11:00,807 --> 00:11:02,207 تموم شد 216 00:11:02,242 --> 00:11:04,676 مظنونین سیاه پوست و اسپانیایی بودن 217 00:11:04,711 --> 00:11:06,512 ... این - !تمــوم شد - 218 00:11:15,822 --> 00:11:18,424 می خوام باهات حرف بزنم شهادت تو رو لازم داریم 219 00:11:18,458 --> 00:11:19,792 برام مهم نیس. منو دیگه آزاد کردن 220 00:11:19,826 --> 00:11:20,926 ،قاضی بهت آزادی مشروط داده 221 00:11:20,960 --> 00:11:22,561 و وقتی نقض ـش کنی دوباره بر می گردی همینجا 222 00:11:23,596 --> 00:11:25,197 تو یه ولگرد و معتادی 223 00:11:25,231 --> 00:11:27,599 وقتی توی دردسر بیافتی، کمک می خوای 224 00:11:27,634 --> 00:11:28,767 تو چرا ناراحتی؟ 225 00:11:28,802 --> 00:11:30,602 بخاطر اینکه دوست پسرت آدمکشی و تجاوز کرده 226 00:11:30,637 --> 00:11:32,771 دیگه اونو نداری 227 00:11:32,806 --> 00:11:34,573 تو منو می خوای؟ 228 00:11:34,607 --> 00:11:36,208 به خاطر همین دنبالمی؟ 229 00:11:36,242 --> 00:11:37,576 اگه بخوای می تونم خودمو شبیه پسر بکنم 230 00:11:37,610 --> 00:11:40,045 می تونی اسممو بذاری گرِگ 231 00:11:42,749 --> 00:11:44,550 کار اون نبوده 232 00:12:26,159 --> 00:12:27,526 چرا حرف زدی؟ 233 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 خفه شو 234 00:12:28,595 --> 00:12:30,028 نه ، این تو بودی که نتونستی دهنت رو بسته نگه داری 235 00:12:30,063 --> 00:12:32,030 خفه شو ، پسر ، خفه خون بگیر 236 00:12:32,065 --> 00:12:33,832 تو یه احمقی ، می دونستی؟ 237 00:12:33,867 --> 00:12:36,468 فکر می کنی همینطوری اتفاقی ما پیش هم افتادیم؟ 238 00:12:36,503 --> 00:12:38,036 اونا تو رو اینجا گذاشتن 239 00:12:38,071 --> 00:12:40,472 می خوان یه چیز احمقانه بگیم 240 00:12:40,507 --> 00:12:42,641 ،نمی دونم تو چقدر وضعت خرابه 241 00:12:42,675 --> 00:12:45,677 اما اگه می خوای بدتر بشه ، ادامه بده 242 00:12:45,712 --> 00:12:47,045 من الان فقط همون چیزی رو ،میگم که از قبل می دونن 243 00:12:47,080 --> 00:12:49,047 عملیِ احمق 244 00:12:49,082 --> 00:12:51,850 تو خودت رو به فنا دادی، نه من 245 00:12:52,886 --> 00:12:55,053 من فقط تا جاییکه لازم بود، حرف زدم 246 00:12:55,088 --> 00:12:58,690 من خبرچینی نمی کنم 247 00:12:58,725 --> 00:13:02,361 بخاطرِ هیچی، خبرچینی نمی کنم 248 00:13:02,395 --> 00:13:05,364 پس ، بیخیال ، من گول نمی خورم 249 00:13:05,398 --> 00:13:08,166 گفتم که گول نمی خورم 250 00:13:08,201 --> 00:13:11,169 !ببرینم 251 00:13:11,204 --> 00:13:13,372 !یالا 252 00:13:13,406 --> 00:13:15,173 کجایین؟ 253 00:13:29,389 --> 00:13:33,158 باید در مورد آینده فکر کنیم 254 00:13:33,192 --> 00:13:36,061 تنها راه خروج از این مشکلات 255 00:13:36,095 --> 00:13:39,765 فکر کردن به کارهای آینده ـست 256 00:13:39,799 --> 00:13:44,937 ،پس، وقتی گوئن مرخص بشه به کمک نیاز پیدا می کنه 257 00:13:44,971 --> 00:13:47,739 ،به روان درمانی نیاز پیدا می کنه 258 00:13:47,774 --> 00:13:51,944 و باید نزدیک ما باشه 259 00:13:51,978 --> 00:13:54,379 اما ما می خواییم که نزدیک مت هم باشه 260 00:13:54,414 --> 00:13:56,014 دوست داریم که مت نزدیک ما دفن بشه 261 00:13:56,049 --> 00:13:57,583 کجا؟ 262 00:13:57,617 --> 00:13:59,418 اوکلند 263 00:13:59,452 --> 00:14:03,088 همه مون اهل همونجاییم اونا هم همونجا باهم آشنا شدن 264 00:14:03,122 --> 00:14:04,523 اونا اینجا توی مودستو زندگی می کردن 265 00:14:04,557 --> 00:14:05,857 واقعاً بعد از همه ی این اتفاقات می خوای 266 00:14:05,892 --> 00:14:07,793 برای رفتن سر خاکش، بیای اینجا؟ 267 00:14:07,827 --> 00:14:08,694 سلام ،بابا، چه خبرا؟ 268 00:14:08,728 --> 00:14:09,895 ،وقتی گوئن بهتر شد 269 00:14:09,929 --> 00:14:11,897 دیگه اصلاً نمی خواییم این شهر رو ببینیم 270 00:14:11,931 --> 00:14:13,532 ،حالا، به جز راس 271 00:14:13,566 --> 00:14:15,734 اوکلند به همه مون نزدیکه 272 00:14:15,768 --> 00:14:17,102 این... این منطقی تره 273 00:14:17,136 --> 00:14:19,438 شاید بهتر باشه که صبر کنیم و ببینیم وضعیت گوئن چطور میشه 274 00:14:21,507 --> 00:14:23,875 اون حالش خوب میشه 275 00:14:23,910 --> 00:14:25,811 پس ، باید از همین الان برنامه ریزی بکنیم 276 00:14:25,845 --> 00:14:28,046 فقط می خوایم که اینو در نظر بگیرین 277 00:14:28,081 --> 00:14:29,615 اوهوم - فقط بهش فکر کنین - 278 00:14:29,649 --> 00:14:30,682 اوهوم 279 00:14:34,153 --> 00:14:35,053 اگه به دادگاه میومدین 280 00:14:35,088 --> 00:14:36,755 خیلی خوب میشد 281 00:14:36,789 --> 00:14:39,558 پیش گوئن بودیم 282 00:14:39,592 --> 00:14:42,561 توی مراسم دعا بودیم 283 00:14:42,595 --> 00:14:44,796 برای بهتر شدن دخترمون دعا می کردیم 284 00:14:44,831 --> 00:14:48,433 ...این جور چیزا رو مردم خیلی زود متوجه میشن 285 00:14:48,468 --> 00:14:53,005 اینکه نزدیکان قربانی توی دادگاه حضور نداشته باشن 286 00:14:53,039 --> 00:14:54,348 فقط احضار متهم به دادگاه بوده 287 00:14:54,348 --> 00:14:55,478 جلسه ی محاکمه که نبوده - تام - 288 00:14:55,478 --> 00:14:57,509 ،جلسه های رسیدگی زیادی هست 289 00:14:57,543 --> 00:15:01,813 و ... اگه اونجا نباشیم، مردم متوجه میشن 290 00:15:01,848 --> 00:15:03,782 ،شما از این حرف می زنین که متحد باشیم 291 00:15:03,816 --> 00:15:06,451 مراقبت بچه هامون باشیم 292 00:15:06,486 --> 00:15:08,453 ولی به خدا قسم ، هرجایی میشه دعا کرد 293 00:15:08,488 --> 00:15:09,788 ،ولی اگه می خواین از بچه هامون حمایت کنید 294 00:15:09,822 --> 00:15:10,889 با حضور در دادگاه اینکارو بکنید 295 00:15:13,493 --> 00:15:17,629 راس ، ممنون که اومدی 296 00:15:17,664 --> 00:15:19,831 ایو ، فکر کنم دیگه حرفی نمونده 297 00:15:22,301 --> 00:15:23,835 فقط بهش فکر کنین 298 00:15:23,870 --> 00:15:26,805 بله 299 00:15:36,816 --> 00:15:37,783 ...دفن کردن مت توی اوکلند 300 00:15:37,817 --> 00:15:39,618 ...یعنی می خوام بگم، اصلاً بهش فکر 301 00:15:39,652 --> 00:15:40,819 نه 302 00:15:40,853 --> 00:15:41,887 ما اهل اوکلند هستیم 303 00:15:41,921 --> 00:15:45,190 اوکلند چیزی بود که باید مت و مارک رو ازش دور می کردم 304 00:15:45,224 --> 00:15:47,192 پس کجا؟ 305 00:15:47,226 --> 00:15:52,197 مت رو با خودم به سیمی وَلِی می برم اونجا خاکش می کنم 306 00:15:52,231 --> 00:15:53,999 و تنهایی همچین تصمیمی می گیری؟ 307 00:15:54,033 --> 00:15:55,400 آره 308 00:15:55,435 --> 00:15:57,202 باید حرف بزنیم - نه ،نه حرفی نداریم - 309 00:15:57,236 --> 00:15:58,804 ما... باید در مورد مت حرف بزنیم 310 00:15:58,838 --> 00:16:01,306 منظورم اینه که مت مشکلاتی داشته 311 00:16:01,340 --> 00:16:02,240 ،مت مشکلاتی داشته 312 00:16:02,275 --> 00:16:04,042 ...داشته کارهایی می کرده که احتمالاً 313 00:16:04,077 --> 00:16:07,846 توی خونه ـش مواد پیدا کردن 314 00:16:07,880 --> 00:16:09,481 کی پیدا کرده؟ 315 00:16:09,515 --> 00:16:10,615 کلی مواد مخدر 316 00:16:10,650 --> 00:16:12,851 به نظر نمیاد اون همه، فقط برای مصرف خودش بوده 317 00:16:12,885 --> 00:16:13,719 کی مواد پیدا کرده؟ 318 00:16:13,753 --> 00:16:16,555 من با کارآگاه تامپسون حرف زدم 319 00:16:16,589 --> 00:16:17,556 حقیقت نداره 320 00:16:17,590 --> 00:16:19,157 ...نمی دونم، یعنی - چی رو نمی دونی؟ - 321 00:16:19,192 --> 00:16:20,726 تو اصلا چی از مت می دونی؟ 322 00:16:20,760 --> 00:16:22,728 خب، با یکی از دوستاش حرف زدم 323 00:16:22,762 --> 00:16:24,563 چرا این دروغ ها رو به همه ملت گفتی؟ 324 00:16:24,597 --> 00:16:26,164 من چیزی نگفتم... تو اصلاً دوستاش رو می شناسی؟ 325 00:16:26,199 --> 00:16:27,833 ...فکر می کنی چی درباره ی مت می دونی؟ من 326 00:16:27,867 --> 00:16:28,767 پس جنابعالی همه چی رو در مورد مت می دونی چون 327 00:16:28,801 --> 00:16:30,435 یکی از دوستاش رو توی دفترچه تلفن 328 00:16:30,470 --> 00:16:31,670 پیدا کردی و بهش زنگ زدی؟ 329 00:16:31,704 --> 00:16:33,839 تو در مورد مواد چیزی می دونستی؟ 330 00:16:33,873 --> 00:16:35,707 برگرد به آریزونا 331 00:17:07,006 --> 00:17:09,808 نمی تونی ببینیش 332 00:17:09,842 --> 00:17:11,409 چرا؟ 333 00:17:11,444 --> 00:17:13,211 اسمت برگشت خورده، تو مجرمی 334 00:17:13,246 --> 00:17:15,413 مجرم نیست، عفو مشروط گرفتم 335 00:17:15,448 --> 00:17:16,915 تو هنوزم مجرمی 336 00:17:16,949 --> 00:17:20,118 تا زمانی که عفو مشروط ـت تموم نشده، هنوزم مجرمی 337 00:17:20,153 --> 00:17:21,553 نمی تونی کسی رو از زندان ببینی 338 00:17:21,587 --> 00:17:22,954 چطوری باید ببینمش؟ 339 00:17:22,989 --> 00:17:24,556 نمی دونم 340 00:17:24,590 --> 00:17:26,958 نمی دونی یا به تخم ـت هم...؟ 341 00:17:26,993 --> 00:17:29,327 آره. همینی که گفتی 342 00:17:32,365 --> 00:17:35,333 ...می خوام... می خوام می خوام... می خوام ببینمش 343 00:17:35,368 --> 00:17:37,936 می خوای دستگیر بشی؟ 344 00:17:37,970 --> 00:17:39,771 می تونی بری یا دستگیر بشی 345 00:17:39,806 --> 00:17:41,573 کدومش رو می خوای؟ 346 00:17:41,607 --> 00:17:43,775 ...حتماً شوخیت گـ 347 00:17:57,523 --> 00:17:58,857 کسی باهات به هر شکلی 348 00:17:58,891 --> 00:18:02,160 تماس فیزیکی پیدا کرد؟ 349 00:18:02,195 --> 00:18:04,596 نه 350 00:18:04,630 --> 00:18:07,165 هیچکس به هیچ شکلی بهت حمله یا تجاوز نکرده؟ 351 00:18:07,200 --> 00:18:11,169 بهم گفتن کونی 352 00:18:11,204 --> 00:18:14,606 گفتن این اسم من ـه 353 00:18:14,640 --> 00:18:16,441 هی بهم می‏گفتن وسایلم رو ببرم روی یه تخت دیگه 354 00:18:16,441 --> 00:18:17,295 خیلی‏خب 355 00:18:17,295 --> 00:18:19,144 ،می‏خوام یه یادداشت رسمی برای بخش نگهبانی بفرستم 356 00:18:19,178 --> 00:18:20,946 و مطمئن میشم که افسرهای سر پُست 357 00:18:20,980 --> 00:18:22,080 در جریان مشکل قرار بگیرن 358 00:18:22,114 --> 00:18:24,182 ،ولی اگه رابطه‏ی فیزیکی باهات برقرار نکردن 359 00:18:24,217 --> 00:18:25,383 کار زیادی از دست من برنمیاد 360 00:18:25,418 --> 00:18:26,351 ببرینم یه جای دیگه 361 00:18:26,385 --> 00:18:28,620 این سلول‏ها امن‏ترین محیطی هستن 362 00:18:28,654 --> 00:18:29,821 که ما می‏تونیم ارائه بدیم 363 00:18:29,856 --> 00:18:31,656 حالا، همه‏ی سلول‏ها یه پیامگیر درونی دارن 364 00:18:31,691 --> 00:18:33,859 که مستقیماً به میز نظارت نگهبانی، متصله 365 00:18:33,893 --> 00:18:35,060 هر سلولی یه چراغ خواب داره 366 00:18:35,094 --> 00:18:36,228 !من چراغ خواب نمی‏خوام 367 00:18:36,262 --> 00:18:37,162 ...نه اینکه بخاطر تو 368 00:18:37,196 --> 00:18:38,797 !من بچه نیستم! فقط می‏خوام برم خونه 369 00:18:38,831 --> 00:18:41,800 تونی 370 00:18:41,834 --> 00:18:44,970 ...بعد از اینکه با مأمور رفتارسنجی‏ات صحبت کنی 371 00:18:45,004 --> 00:18:47,005 تونی 372 00:18:47,039 --> 00:18:49,007 ،بعد از اینکه با مأمور رفتارسنجی‏ات صحبت کنی 373 00:18:49,041 --> 00:18:51,810 اونوقت بهتر می‏فهمم با چه چیزی مواجه خواهیم شد 374 00:18:51,844 --> 00:18:54,479 خب؟ 375 00:18:54,513 --> 00:18:55,914 باشه؟ 376 00:18:55,948 --> 00:18:58,516 خیلی‏خب 377 00:19:01,921 --> 00:19:04,890 می‏تونم برم؟ 378 00:19:04,924 --> 00:19:06,358 آره 379 00:19:13,366 --> 00:19:15,100 چرا تلفنت رو جواب ندادی؟ 380 00:19:15,134 --> 00:19:16,935 مگه شماره‏ی من نیافتاده بود؟ - چرا - 381 00:19:16,969 --> 00:19:18,536 خب، وقتی بهت زنگ می‏زنم باید تلفنت رو جواب بدی 382 00:19:18,571 --> 00:19:20,338 آره، حالا هرچی - چی گفتی؟ - 383 00:19:20,373 --> 00:19:21,740 !هی 384 00:19:21,774 --> 00:19:24,743 !هی، دارم باهات حرف می‏زنم سرتو ننداز زیر و برو 385 00:19:24,777 --> 00:19:26,912 تو به تونی گفتی که همه‏ی اون حرفا رو به پلیس بزنه؟ 386 00:19:26,946 --> 00:19:28,914 دخترم، تقصیر من نبود اونا بهم دروغ گفتن 387 00:19:28,948 --> 00:19:29,814 همه‏اش میگی اونا مقصرن 388 00:19:29,849 --> 00:19:30,882 اگه نمی‏دونستی در مورد چی حرف می‏زنن 389 00:19:30,917 --> 00:19:33,084 چرا گذاشتی تونی بهشون حرفی بزنه؟ 390 00:19:33,119 --> 00:19:34,552 دخترم، من اجازه‏ی کاری رو بهش ندادم 391 00:19:34,587 --> 00:19:35,487 تو همونجا نشسته بودی 392 00:19:35,521 --> 00:19:38,089 به اونا بیشتر از تونی اعتماد داری؟ 393 00:19:38,124 --> 00:19:39,524 تو یه آدم‏فروشی 394 00:19:39,558 --> 00:19:42,527 زده به سرت که اینجوری با من حرف می‏زنی؟ 395 00:19:42,561 --> 00:19:45,730 ها؟ - تو هم لنگه‏ی همونایی - 396 00:19:45,765 --> 00:19:47,299 اگه یکی رو با پوست قهوه‏ای و سوئیشرت کلاه‏دار ببینی، فکر می‏کنی تبهکاره 397 00:19:47,333 --> 00:19:48,300 زبون درازی نکن 398 00:19:48,334 --> 00:19:49,968 ،اگه ببینی یکی خالکوبی داره فکر می‏کنی یه ولگرده 399 00:19:50,002 --> 00:19:50,969 اجازه نداری اینجا وایسی و در مورد من اظهار نظر کنی 400 00:19:51,003 --> 00:19:54,406 !دلت می‏خواست سفیدپوست بودی 401 00:19:54,440 --> 00:19:55,507 آره 402 00:19:55,541 --> 00:19:58,610 دلت می‏خواست سفیدپوست بودی که ملت بهتر ازت خوششون بیاد 403 00:19:58,644 --> 00:20:02,814 تو از خودت متنفری و از ما هم متنفری که مثل تو هستیم 404 00:21:03,126 --> 00:21:06,295 نه، برو بیرون. باید گورتو گم کنی 405 00:21:06,329 --> 00:21:07,929 آره، برم کجا؟ - آره، مشکل من نیس - 406 00:21:07,964 --> 00:21:08,897 پلیس خبر می‏کنی؟ - شوخیت گرفته؟ - 407 00:21:08,931 --> 00:21:09,931 من برای اینجا پول دادم ما برای اینجا پول دادیم 408 00:21:09,966 --> 00:21:10,832 ،همین الان دارم بهت میگم !آت و آشغال‏هاتو جمع کن و برو 409 00:21:10,867 --> 00:21:12,000 !نمی‏تونی همینطوری منو بندازی بیرون - !چرا، می‏تونم - 410 00:21:12,035 --> 00:21:14,002 !ما از اینجا نمیریم! من نمیرم - ...لنگت رو می‏گیرم می‏اندازمت - 411 00:21:23,146 --> 00:21:25,547 ببین، ما الان توی موقعیت سختی هستیم 412 00:21:25,581 --> 00:21:27,316 و کمک لازم داریم 413 00:21:27,350 --> 00:21:29,318 خب، حتماً. منظورم اینه که هر کمکی که از دستم بربیاد 414 00:21:29,352 --> 00:21:30,952 در مورد بارب کمک می‏خوایم 415 00:21:30,987 --> 00:21:31,853 اوهوم 416 00:21:31,888 --> 00:21:33,955 حالا، می‏دونم که اون نمی‏خواد مت 417 00:21:33,990 --> 00:21:34,923 نزدیک ما خاک بشه 418 00:21:34,957 --> 00:21:36,058 اوه، نه، نه 419 00:21:36,092 --> 00:21:38,927 چرا، اون فکر می‏کنه من و ایو مثل یهودی‏های متعصب دوره‏ی باستانیم 420 00:21:38,961 --> 00:21:40,329 که می‏خواستیم پسرتون رو شستشوی مغزی بدیم 421 00:21:40,363 --> 00:21:42,331 آه، خب، نه، نه منظورم اینه که مسئله این نیست 422 00:21:42,365 --> 00:21:43,298 ...من وضعی بوجود آوردم 423 00:21:43,333 --> 00:21:45,934 ،توی اوکلند اوضاع واقعاً برای اون بد بودن 424 00:21:45,968 --> 00:21:48,337 و نمی‏خواد دوباره برگرده به اونجا، متوجه‏ای؟ 425 00:21:48,371 --> 00:21:50,339 ...پس هرجای دیگه‏ای - حرف تو هم این وسط مهمه - 426 00:21:50,373 --> 00:21:52,774 ،اگه شاید جای دیگه‏ای باشه شاید بتونم باهاش حرف بزنم 427 00:21:52,809 --> 00:21:54,142 احساس تو هم مهمه 428 00:21:54,177 --> 00:21:56,778 ...خب - مهمه - 429 00:21:58,481 --> 00:22:00,949 مت و گوئن باهم شاد بودن؟ - آره - 430 00:22:00,983 --> 00:22:01,850 لطفاً فقط الکی حرفی رو 431 00:22:01,884 --> 00:22:04,119 که فکر می‏کنی باید بزنی، نزن 432 00:22:04,153 --> 00:22:05,987 دارم واقعاً می‏پرسم 433 00:22:11,794 --> 00:22:16,998 ،خب، من... گوئن رو می‏شناسم و مت رو هم می‏شناسم 434 00:22:18,368 --> 00:22:21,136 ببین، اون چرندیاتی رو که بارب درباره‏شون توی روزنامه‏ها 435 00:22:21,170 --> 00:22:23,772 گفته بود رو خوندم، اینکه یه زوج کامل بودن 436 00:22:23,806 --> 00:22:28,143 خب، اونا کامل نبودن هیچکس کامل نیس 437 00:22:28,177 --> 00:22:31,346 ولی واقعی بودن 438 00:22:31,381 --> 00:22:33,148 439 00:22:33,182 --> 00:22:35,350 ،بچه‏های ما واقعی بودن 440 00:22:35,385 --> 00:22:39,988 و حق دارن که نزدیک همدیگه باشن 441 00:22:40,022 --> 00:22:41,790 حالا، تو هم به اندازه‏ی بارب 442 00:22:41,824 --> 00:22:44,993 در مورد جسد پسرت، حق داری 443 00:22:45,027 --> 00:22:47,996 ،پس لطفاً، بخاطر اون، بخاطر همسرش ،بخاطر خونواده‏اش 444 00:22:48,030 --> 00:22:51,366 کارِ درست رو بکن، کار شایسته 445 00:22:51,401 --> 00:22:53,802 ،حالا، هرجوری می‏دونی با بارب کنار بیا 446 00:22:53,836 --> 00:22:57,172 ولی کار درست رو انجام بده 447 00:23:01,511 --> 00:23:03,111 می‏تونیم روت حساب کنیم؟ 448 00:23:20,196 --> 00:23:22,164 ببخشید، خانم اسکوکی 449 00:23:22,198 --> 00:23:23,999 خانم هنلون هستم 450 00:23:24,033 --> 00:23:25,367 کریس تامپسون 451 00:23:25,401 --> 00:23:28,003 بهم پیغام رسید که می‏خواستین باهام صحبت کنین 452 00:23:28,037 --> 00:23:30,172 بله 453 00:23:30,206 --> 00:23:32,374 مطمئنم درباره‏ی وضعیتی که در مورد 454 00:23:32,408 --> 00:23:34,409 پسرتون بوجود اومده، با همسرتون صحبت کردین 455 00:23:34,444 --> 00:23:36,611 ...ما توی خونه‏ی پسرتون مواد مخدر پیدا کردیم 456 00:23:36,646 --> 00:23:37,546 مقدار زیادی 457 00:23:37,580 --> 00:23:39,948 پس واضحه که سوالاتی در این باره داریم 458 00:23:39,982 --> 00:23:41,783 اگه چیزی در مورد فعالیت‏های پسرتون هست 459 00:23:41,818 --> 00:23:42,717 ،که می‏تونین بهمون بگین 460 00:23:42,752 --> 00:23:44,052 ...هرچیزی که شخصاً در موردش خبر داشته باشین 461 00:23:44,086 --> 00:23:46,087 می‏خواین چیکار کنم؟ 462 00:23:46,122 --> 00:23:47,889 ...اگه اطلاعتی در مورد پسرتون - ...می‏خواین... می‏خواین - 463 00:23:47,924 --> 00:23:50,892 می‏خواین کمکتون کنم درباره‏ی پسرم دروغ بگین؟ 464 00:23:50,927 --> 00:23:54,129 اون یکی... کجاست؟ 465 00:23:54,163 --> 00:23:57,966 ببخشید؟ پامر کجاست؟ 466 00:23:58,000 --> 00:23:59,367 اون کجاست؟ 467 00:23:59,402 --> 00:24:01,069 ببخشید؟ 468 00:24:01,103 --> 00:24:02,237 می‏تونید، آه... سلام 469 00:24:02,271 --> 00:24:05,040 دنبال کارآگاه پامر می‏گردم 470 00:24:05,074 --> 00:24:07,876 سلام، من دنبال یه کارآگاه می‏گردم 471 00:24:07,910 --> 00:24:09,244 شما کارآگاه پامر رو ندیدین؟ 472 00:24:09,278 --> 00:24:11,446 آه. کارآگاه پامر - اون اینجا نیست - 473 00:24:11,481 --> 00:24:13,081 کارآگاه پامر اینجا نیست 474 00:24:13,115 --> 00:24:14,635 می‏دونید، من احمق نیستم - ،اگه می‏خواین با کسی صحبت کنین - 475 00:24:14,635 --> 00:24:15,636 باید با من صحبت کنین - من احمق نیستم - 476 00:24:15,636 --> 00:24:16,885 می‏دونم دارین چیکار می‏کنین 477 00:24:16,919 --> 00:24:18,453 ،پسرم رو مقصر کنین، قربانی رو مقصر کنین 478 00:24:18,488 --> 00:24:20,655 ...تقصیر رو بندازین گردن خودش که که دیگه بد به نظر نیاد 479 00:24:20,690 --> 00:24:21,823 اون آدما به پسرم شلیک کردن - اون آدما"؟" - 480 00:24:21,858 --> 00:24:25,994 ،آره، اونا به پسرم شلیک کردن و به عروسم تجاوز کردن 481 00:24:26,028 --> 00:24:27,996 ،و اگه همینجوری دروغ پخش کنین 482 00:24:28,030 --> 00:24:29,798 مشکلاتی بوجود میاد 483 00:24:29,832 --> 00:24:31,800 بسیار خب - بسیار خب - 484 00:24:31,834 --> 00:24:33,969 بسیارخب - ،خانم، در حال حاضر - 485 00:24:34,003 --> 00:24:36,004 ...چیزی که می‏دونیم اینه که ملک پسرتون 486 00:24:36,038 --> 00:24:37,138 می‏دونین چیه؟ 487 00:24:37,173 --> 00:24:38,106 ما مقدار زیادی کریستال 488 00:24:38,140 --> 00:24:40,775 ...پیدا کردیـ - تو - 489 00:25:25,832 --> 00:25:29,521 In My Memory آهنگ DJ Tiesto از 490 00:27:42,222 --> 00:27:43,989 ...اتهامات مختلفی که توی بخش باهاش مواجه هستی 491 00:27:44,024 --> 00:27:46,558 ،جابجایی وسایل سرقتی ...به عنوان شریک جرم 492 00:27:46,593 --> 00:27:48,294 این اتهامات کنار گذاشته میشن 493 00:27:50,563 --> 00:27:52,364 خب، یعنی چی؟ آزاد میشم؟ 494 00:27:52,399 --> 00:27:54,366 اتهامات محلی، جرم‏های اصلیت نیستن 495 00:27:54,401 --> 00:27:55,968 یه حکم برات اومده 496 00:27:56,002 --> 00:27:58,404 از سینالوا 497 00:27:58,438 --> 00:28:00,472 توی مکزیک 498 00:28:00,507 --> 00:28:03,509 خودم می‏دونم سینالوا کجاست 499 00:28:03,543 --> 00:28:05,344 جُرمت قتله. اینو می‏دونی؟ 500 00:28:05,378 --> 00:28:06,712 ...نه، می‏دونی 501 00:28:06,746 --> 00:28:09,014 اصلاً در این باره می‏دونی؟ - ...می‏دونم. می‏دونم یه آدم - 502 00:28:09,049 --> 00:28:12,484 ،خب، حکم به دستمون رسیده و قراره که تحویلت بدیم 503 00:28:14,621 --> 00:28:17,222 این مسائل اینجا چی؟ 504 00:28:17,257 --> 00:28:19,024 من شاهدم، درسته؟ 505 00:28:19,059 --> 00:28:21,727 تو قبلاً اظهاراتت رو گفتی 506 00:28:21,761 --> 00:28:24,730 باید جلوی این قضیه رو بگیری 507 00:28:24,764 --> 00:28:26,565 نمی‏تونم 508 00:28:26,599 --> 00:28:28,167 منظورت چیه که نمی‏تونی؟> وکیلی سر عمر 509 00:28:28,201 --> 00:28:30,536 قانون استرداد مجرم یه قانون فدراله، متوجه‏ای؟ 510 00:28:30,570 --> 00:28:32,938 جرم تو قتله دارن برت می‏گردونن 511 00:28:48,588 --> 00:28:50,956 اسپانیایی صحبت می‏کنی یا انگلیسی؟ 512 00:28:50,990 --> 00:28:53,058 انگلیسی خوبه - خیلی‏خب - 513 00:28:53,093 --> 00:28:55,194 بهت توضیح دادن که قراره چیکار کنیم؟ 514 00:28:55,228 --> 00:28:56,595 گفتن قراره باهام صحبت کنی 515 00:28:56,629 --> 00:28:58,964 من مأمور رفتارسنجی تو هستم 516 00:28:58,998 --> 00:29:01,867 به عنوان بخشی از تحقیقات ،در مورد شرایط پرونده‏ی تو 517 00:29:01,901 --> 00:29:04,069 قراره که باهات مصاحبه کنم 518 00:29:04,104 --> 00:29:05,471 ،بر اساس تحقیقات 519 00:29:05,505 --> 00:29:06,605 توصیه‏های به خصوصی می‏کنیم 520 00:29:06,639 --> 00:29:08,240 قراره بندازیم زندان 521 00:29:08,274 --> 00:29:10,042 ما تحت شرایط پرونده بهترین کار رو انجام میدیم، تونی 522 00:29:10,076 --> 00:29:12,044 و این یعنی چی؟ 523 00:29:12,078 --> 00:29:15,447 بذار در مورد وضعیتت صحبت کنیم، خب؟ 524 00:29:15,482 --> 00:29:18,050 ،حالا، ماشینی که به هکتور تونتز اجاره دادی 525 00:29:18,084 --> 00:29:19,651 می‏دونستی برای چه کاری ازش استفاده می‏کنه؟ 526 00:29:19,686 --> 00:29:20,519 نه 527 00:29:20,553 --> 00:29:23,555 ولی شک کرده بودی که ممکنه توی یه گَنگ باشه 528 00:29:24,657 --> 00:29:27,426 به پلیس گفتی که فکر می‏کردی توی یه گنگه 529 00:29:27,460 --> 00:29:30,062 خب، فکر می‏کردی با ماشین چیکار می‏کنه؟ 530 00:29:32,265 --> 00:29:33,999 ...تونی 531 00:29:34,033 --> 00:29:37,603 این ممکنه تنها شانست باشه که بخاطر خودت حرف بزنی 532 00:29:37,637 --> 00:29:40,239 قبلاً هم همین حرف رو بهم زدن 533 00:29:40,273 --> 00:29:41,807 و منو انداختن اینجا 534 00:29:41,841 --> 00:29:43,642 ،ببین، من نمی‏دونم قبلاً بهت چی گفتن 535 00:29:43,676 --> 00:29:44,510 ولی الان دارم بهت میگم که 536 00:29:44,544 --> 00:29:48,614 باید بخاطر خودت حرف بزنی، خب؟ 537 00:29:48,648 --> 00:29:51,450 حالا، می‏دونستی که هکتور داشته یه کار غیرقانونی می‏کرده 538 00:29:51,484 --> 00:29:53,018 نمی‏دونستم پای قتل در میونه 539 00:29:53,052 --> 00:29:54,620 ولی هیچوقت هم به کسی درباره‏ی هکتور نگفتی 540 00:29:54,654 --> 00:29:55,854 به پدرت نگفتی 541 00:29:55,889 --> 00:29:57,089 نمی‏تونستم بهش بگم - و چرا؟ - 542 00:29:57,123 --> 00:29:58,490 ...چون هرکاری... هرکاری که ما می‏کنیم 543 00:29:58,525 --> 00:29:59,195 تو و خواهرت؟ 544 00:29:59,195 --> 00:30:00,932 باید بیشتر کار کنی باید بیشتر سعی کنی 545 00:30:00,932 --> 00:30:02,528 اون پدرته، تونی پدر و مادر برای همین هستن دیگه 546 00:30:02,562 --> 00:30:03,595 اون فقط سعی می‏کرده بهت انگیزه بده 547 00:30:03,630 --> 00:30:05,597 ،مسئله بهتر بودن نیست 548 00:30:05,632 --> 00:30:07,800 مسئله اینه که بهتر از اونـا باشی 549 00:30:07,834 --> 00:30:08,734 :همیشه بهمون میگه 550 00:30:08,768 --> 00:30:11,136 « اونا فقط یه مکزیکی حسابت می‏کنن » 551 00:30:11,171 --> 00:30:13,338 ،اینکه « اگه بری تو کار مواد ،اگه توی دردسر بیافتی 552 00:30:13,373 --> 00:30:14,506 میشی یه مکزیکی دیگه 553 00:30:14,541 --> 00:30:16,442 « میشی یه مکزیکی مثل بقیه 554 00:30:16,476 --> 00:30:19,812 پس، چجوری باید همچین چیزی رو بهش می‏گفتم؟ 555 00:30:19,846 --> 00:30:21,280 اون دیر یا زود خبردار میشد 556 00:30:21,314 --> 00:30:23,282 برات مهم نبود؟ 557 00:30:23,316 --> 00:30:25,851 چرا، بود 558 00:30:27,320 --> 00:30:29,688 ...ولی 559 00:30:29,722 --> 00:30:33,492 یه جورایی خوشحال بودم، می‏دونی؟ 560 00:30:33,526 --> 00:30:36,495 خوشحال بودم که کاری می‏کردم که اونو کُفری کنه 561 00:30:55,588 --> 00:30:57,756 این تلفن فقط برای کارهای اداریه ...ما نمی‏تونیم 562 00:30:57,790 --> 00:30:59,357 کسی که می‏خوام بهش زنگ بزنم هزینه رو میده 563 00:30:59,391 --> 00:31:00,925 هیچ پولی پای شما نمی‏افته - این سیاست شرکته - 564 00:31:00,960 --> 00:31:02,160 فقط باید از تلفن استفاده کنم 565 00:31:02,194 --> 00:31:03,762 ...حتی اگه هزینه‏ای هم نداشته باشه، من 566 00:31:03,796 --> 00:31:04,581 فقط باید یه تلفن بزنیم، لطفاً 567 00:31:04,581 --> 00:31:05,923 ...اون خودش هزینه‏اش رو میده. من واقعاً - الو؟ - 568 00:31:05,923 --> 00:31:07,936 آبری تیلور می‏خوان هزینه‏ی تماس برعهده‏ی شما باشه 569 00:31:07,936 --> 00:31:08,983 ...قبول می‏کـ - آبری؟ - 570 00:31:08,983 --> 00:31:10,368 هزینه‏ی تماس رو قبول می‏کنید؟ - اون از کجا زنگ می‏زنه؟ - 571 00:31:10,403 --> 00:31:11,770 فقط بگو آره. بگو آره 572 00:31:11,804 --> 00:31:13,204 باید ازتون بخوام که هزینه‏ی تماس رو بپردازین 573 00:31:13,239 --> 00:31:14,506 پولش رو میدم 574 00:31:14,540 --> 00:31:15,707 می‏تونید مکالمه‏تون رو انجام بدین - ولی قانون شرکته - 575 00:31:15,741 --> 00:31:18,109 خواهش می‏کنم 576 00:31:18,144 --> 00:31:20,512 کجایی؟ - پول می‏خوام - 577 00:31:20,546 --> 00:31:23,915 کجایی؟ - پول لازم دارم - 578 00:31:23,949 --> 00:31:26,117 ،اگه برات پول بفرستم فقط میری مواد می‏خری 579 00:31:26,152 --> 00:31:30,622 ببین، می‏تونم مواد بگیرم پول لازم دارم 580 00:31:30,656 --> 00:31:34,058 کجایی؟ - مودستو - 581 00:31:34,093 --> 00:31:35,260 توی کالیفرنیام 582 00:31:35,294 --> 00:31:36,461 خدای من 583 00:31:36,495 --> 00:31:38,229 ...خدایا، چند وقته که 584 00:31:38,264 --> 00:31:41,232 ،یه جورایی توی دردسر افتادم ،و اگه دوباره توی دردسر بیافتم 585 00:31:41,267 --> 00:31:42,534 منو میندازن زندان 586 00:31:42,568 --> 00:31:45,904 این پول رو لازم دارم 587 00:31:45,938 --> 00:31:49,908 اگه برات پول بفرستم، همونجا می‏مونی؟ 588 00:31:49,942 --> 00:31:51,910 زنگ می‏زنی و بهم خبر میدی که کجایی؟ 589 00:31:51,944 --> 00:31:53,711 دوباره اینکار رو نمی‏کنم، متوجه‏ای؟ 590 00:31:53,746 --> 00:31:54,913 همچین کاری نمی‏کنم 591 00:31:58,350 --> 00:32:00,451 زنگ می‏زنم بهت 592 00:32:02,688 --> 00:32:04,455 چقدر پول لازم داری؟ 593 00:32:08,527 --> 00:32:10,328 خیلی 594 00:32:10,362 --> 00:32:15,133 تو خوب میشی. تو قوی هستی 595 00:32:15,167 --> 00:32:17,135 فقط دووم بیار عزیزم، خب؟ 596 00:32:17,169 --> 00:32:18,937 مقاومت کن 597 00:32:18,971 --> 00:32:19,871 هنوز مطمئن نیستیم 598 00:32:19,905 --> 00:32:21,339 ،که اون دو شخص دیگه چطور دخیل بودن 599 00:32:21,373 --> 00:32:22,334 ولی داریم روش کار می‏کنیم 600 00:32:22,334 --> 00:32:24,321 از کجا می‏دونین حرف‏هایی که دارین می‏زنین حقیقت داره؟ 601 00:32:24,321 --> 00:32:26,644 من این حرف رو نمی‏زنم 602 00:32:26,679 --> 00:32:28,646 شواهدی که داریم دارن اینو بهمون نشون میدن 603 00:32:28,681 --> 00:32:30,481 ...نمونه‏ها رو به یه آزمایشگاه فرستادیم 604 00:32:30,516 --> 00:32:32,717 !اوه، یعنی آزمایشگاه دیگه اشتباه نمی‏کنه 605 00:32:34,320 --> 00:32:36,487 می‏خواین مسئله رو به همسرتون توضیح بدم؟ 606 00:32:36,522 --> 00:32:39,657 و دقیقاً می‏خوای چی رو توضیح بدی؟ 607 00:32:39,692 --> 00:32:41,492 حتی خودتون نمی‏دونین چی دارین بهم میگین 608 00:32:41,527 --> 00:32:43,561 چی می‏خواین به اون بگین؟ 609 00:32:48,667 --> 00:32:51,636 خوبی؟ چی شده؟ 610 00:32:58,878 --> 00:33:01,479 تیلور 611 00:33:03,382 --> 00:33:06,517 سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه شد 2,000تا 612 00:33:06,552 --> 00:33:08,553 ممنون 613 00:33:17,429 --> 00:33:19,631 یه اتاق می‏خوام 614 00:34:22,828 --> 00:34:24,228 الو؟ 615 00:34:24,263 --> 00:34:26,431 توی هتلِ سیرز کورت هستم 616 00:34:26,465 --> 00:34:28,232 ...همونجا می‏مونـ 617 00:35:08,173 --> 00:35:09,941 !هی. هی 618 00:35:09,975 --> 00:35:12,577 بیا اینجا. کجا داری میری؟ 619 00:35:12,611 --> 00:35:13,945 آه، میرم داخل 620 00:35:13,979 --> 00:35:14,979 نه، نمیشه 621 00:35:15,014 --> 00:35:17,482 ...باید برم. باید ببینم - این خونه پلمپ شده - 622 00:35:17,516 --> 00:35:19,484 نمی‏تونید برید داخل - این... این خونه‏ی پسرمه - 623 00:35:19,518 --> 00:35:20,852 پسرتون؟ - اوهوم - 624 00:35:20,886 --> 00:35:23,287 اسمتون چیه؟ - راس اسکوکی - 625 00:35:23,322 --> 00:35:25,089 اسمتون توی اجاره‏نامه هست؟ - آه، نه - 626 00:35:25,124 --> 00:35:26,858 پس بدون دستور دادگاه نمی‏تونید برید داخل 627 00:35:26,892 --> 00:35:28,559 نه، ولی... این خونه‏ی پسرمه - متوجه هستم - 628 00:35:28,594 --> 00:35:30,828 ...چرا باید برای ورود به خونه‏ی پسر خودم - درک می‏کنـ... می‏دونم که این خونه‏ی - 629 00:35:30,863 --> 00:35:33,264 اجازه بگیرم؟ - درک می‏کنم که اینجا خونه‏ی پسرتونه - 630 00:35:33,298 --> 00:35:35,033 ...چرا باید اجازه بخوام... این خونه‏ی پسر - ...ولی شما... شما صاحب - 631 00:35:35,067 --> 00:35:36,034 !جناب - 5‏ دقیقه - 632 00:35:36,068 --> 00:35:37,668 جناب، گوش کنین - فقط 5 دقیقه - 633 00:36:12,477 --> 00:36:15,212 ...خب، با اون کارآگاهه که صحبت می‏کردم 634 00:36:16,681 --> 00:36:20,650 جواب آزمایش تجاوز به گوئن اومده 635 00:36:20,685 --> 00:36:25,122 ...جواب منفی بوده، هیچ مدرکی دال بر 636 00:36:25,156 --> 00:36:27,891 بهش تجاوز نشده بوده؟ 637 00:36:27,925 --> 00:36:29,726 منفی بوده. یعنی بهش تجاوز نشده؟ 638 00:36:29,761 --> 00:36:31,728 هیچ مدرکی دال بر اینکه مردی که به مت 639 00:36:31,763 --> 00:36:35,532 شلیک کرده، بهش تجاوز کرده باشه، وجود نداره 640 00:36:35,566 --> 00:36:37,134 ولی شواهدی هست 641 00:36:37,168 --> 00:36:42,005 که اون... با یه نفر دیگه رابطه‏ی جنسی داشته 642 00:36:44,008 --> 00:36:45,909 متوجه نمیشم 643 00:36:45,943 --> 00:36:47,911 بهش تجاوز نشده - نه - 644 00:36:47,945 --> 00:36:50,981 نه، فکر می‏کنن قضیه تجاوز نبوده 645 00:36:51,015 --> 00:36:56,153 فکر می‏کنن یه جور سکس توافقی بوده 646 00:36:56,187 --> 00:36:58,655 یه جور؟ - اوهوم - 647 00:36:58,689 --> 00:37:00,157 چه جور؟ 648 00:37:00,191 --> 00:37:02,492 چه جور سکسی رو با تجاوز اشتباه می‏گیرن؟ - ولی دارن آزمایش‏های دیگه‏ای هم انجام میدن - 649 00:37:02,527 --> 00:37:03,894 خب؟ هنوز دارن آزمایش می‏کنن 650 00:37:03,928 --> 00:37:08,064 ...ولی کارآگاه گفت فکر می‏کنن که، آم 651 00:37:08,099 --> 00:37:10,500 تعداد مردها بیشتر از یه نفر بوده 652 00:37:14,506 --> 00:37:15,572 نمی‏تونم درباره‏ی این موضوع صحبت کنم 653 00:37:15,607 --> 00:37:18,108 نه، باید بدونیم چه اتفاقی افتاده - و چیکار کنیم؟ - 654 00:37:18,143 --> 00:37:20,110 چی عوض میشه؟ 655 00:37:20,145 --> 00:37:22,679 ،راس داشت ازم در مورد مت و گوئن سوال می‏کرد 656 00:37:22,714 --> 00:37:24,114 اینکه اونا مشکلی داشتن یا نه - نیازی نیست اون خونواده خبردار بشن - 657 00:37:24,149 --> 00:37:25,682 اینکه شاد بودن یا نه - همه‏شون - 658 00:37:25,717 --> 00:37:27,684 اونا صدمه دیدن 659 00:37:27,719 --> 00:37:29,520 نمی‏خوام چیزی در این باره بشنوم 660 00:37:29,554 --> 00:37:31,688 پس، خواهش می‏کنم 661 00:37:31,723 --> 00:37:34,324 لطفاً فقط بذارش کنار، خب؟ 662 00:37:34,359 --> 00:37:35,726 یه اتفاقی برای دخترمون افتاده 663 00:37:35,760 --> 00:37:37,728 اون داره برای زنده موندن مبارزه می‏کنه 664 00:37:37,762 --> 00:37:38,762 اتفاق مهم همینه 665 00:37:38,797 --> 00:37:41,031 و تو می‏خوای درباره‏ی این حرف بزنی که بهش تجاوز شده بوده 666 00:37:41,065 --> 00:37:42,466 یا نه - آره، می‏خوام - 667 00:37:42,500 --> 00:37:43,667 چرا؟ چه فرقی می‏کنه؟ 668 00:37:43,701 --> 00:37:45,536 چون اون دختری نیست که من بزرگ کردم - !این حرفو نزن - 669 00:37:45,570 --> 00:37:47,337 !این کارا رو نکن! بس کن اوه، خدای من 670 00:37:47,372 --> 00:37:50,541 ،فکر اینکه اون با مردهای دیگه بوده 671 00:37:50,575 --> 00:37:52,543 حالم رو بد می‏کنه - تلفنت رو بده به من - 672 00:37:52,577 --> 00:37:53,444 چی؟ - بده‏اش به من - 673 00:37:53,478 --> 00:37:56,146 چرا؟ - تلفنت رو بده! می‏خوامش - 674 00:37:56,181 --> 00:37:57,681 ...بده‏اش 675 00:37:57,715 --> 00:37:59,516 ...دستتو 676 00:37:59,551 --> 00:38:02,820 بده به من 677 00:38:12,764 --> 00:38:14,164 این همونه 678 00:38:17,635 --> 00:38:18,836 این دخترمونه 679 00:38:18,870 --> 00:38:20,237 بابایی 680 00:38:20,271 --> 00:38:21,939 خودشه 681 00:38:21,973 --> 00:38:23,540 ببین 682 00:38:23,575 --> 00:38:26,176 نگاش کن 683 00:38:29,581 --> 00:38:32,549 فقط لازمه که همین رو بدونی 684 00:38:32,584 --> 00:38:35,552 فقط همین 685 00:38:35,587 --> 00:38:37,754 ...وقتی که افتاده روی اون تخت 686 00:38:41,092 --> 00:38:43,694 تو باید اونو اینجوری به یاد داشته باشی 687 00:38:56,107 --> 00:39:00,377 خب، درباره‏ی پسرتون و همسرش توی خبرها شنیدم 688 00:39:00,411 --> 00:39:02,779 باید بدونی که این اتفاق برای خود منم افتاده 689 00:39:02,814 --> 00:39:03,614 وقتی میگم که درک می‏کنم 690 00:39:03,648 --> 00:39:05,148 چه حس و حالی داری، واقعاً میگم 691 00:39:05,183 --> 00:39:07,384 این تجربه رو داشتم 692 00:39:07,418 --> 00:39:09,753 ...من... باهاتون تماس گرفتم 693 00:39:09,787 --> 00:39:12,623 ...اومدم سراغ سازمان‏تون بخاطر اینکه 694 00:39:15,026 --> 00:39:17,794 کمک می‏خوام 695 00:39:17,829 --> 00:39:20,230 و برام آسون نیست که درخواست کمک کنم 696 00:39:20,265 --> 00:39:23,000 ...تمام کارهایی برای پسرهام کردم 697 00:39:23,034 --> 00:39:26,637 همه‏ی این کارها رو تنهایی انجام دادم 698 00:39:26,671 --> 00:39:31,008 اینکه درخواست کمک کنی، هیچکس رو مایوس نمی‏کنه 699 00:39:31,042 --> 00:39:33,810 مسئله‏ای که باهاش مواجه‏ای، پیچیده‏ست 700 00:39:33,845 --> 00:39:35,979 ،به عنوان بازمانده‏ی یه قربانی 701 00:39:36,014 --> 00:39:38,749 یه سری حق و حقوق داری 702 00:39:38,783 --> 00:39:39,783 ،توی وبسایت‏تون 703 00:39:39,817 --> 00:39:41,685 ...خوندم که توی دادگاه به عنوان وکیل 704 00:39:41,719 --> 00:39:43,854 اگه درست در جریان هر بخشی 705 00:39:43,888 --> 00:39:45,822 ،از رویه‏های قضایی قرار نگرفتین 706 00:39:45,857 --> 00:39:48,458 ...اگه هرکدوم از اظهارات‏تون رد شـ - نه، یه چیز دیگه می‏خوام - 707 00:39:48,493 --> 00:39:50,093 ...من 708 00:39:53,498 --> 00:39:55,465 ،ببینید، من دیگه حرفم رو می‏زنم 709 00:39:55,500 --> 00:39:57,868 ...و می‏تونید هر واکنشی خواستین نشون 710 00:39:57,902 --> 00:40:00,270 اگه 3تا سفیدپوست 711 00:40:00,305 --> 00:40:01,838 وارد خونه‏ی یه سیاهپوست می‏شدن 712 00:40:01,873 --> 00:40:03,840 ،و اونو می‏کُشتن، به همسرش تجاوز می‏کردن 713 00:40:03,875 --> 00:40:05,842 تمام رهبرهای سیاهپوست توی 714 00:40:05,877 --> 00:40:08,845 اندرسون کوپر 360 درباره‏ی این حرف می‏زدن که انگیزه‏ی مجرم‏ها نژادی بوده [ CNN برنامه تلویزیونی شبکه ] 715 00:40:08,880 --> 00:40:10,881 و اینکه باید برخورد ویژه‏ای با این قضیه بشه 716 00:40:10,915 --> 00:40:13,116 ...ولی 717 00:40:15,753 --> 00:40:20,324 ولی وقتی این اتفاق برای پسر من و همسرش بیافته؟ 718 00:40:20,358 --> 00:40:22,526 کی از اونا حمایت می‏کنه؟ 719 00:40:22,560 --> 00:40:25,128 هیچکس 720 00:40:25,163 --> 00:40:27,130 ...چون 721 00:40:27,165 --> 00:40:30,133 می‏دونی، اینجور جنایت‏ها برای سفیدپوست‏ها اتفاق نمی‏افته 722 00:40:30,168 --> 00:40:34,137 حقیقت نداره - اونا دارن پسرم رو مقصر می‏کنن - 723 00:40:34,172 --> 00:40:37,140 دارن سعی می‏کنن پسرم رو مقصر نشون بدن 724 00:40:37,175 --> 00:40:38,909 ...من 725 00:40:40,578 --> 00:40:43,146 خسته شدم - اوهوم - 726 00:40:43,181 --> 00:40:47,184 من... خسته شدم 727 00:40:53,057 --> 00:40:58,328 باید بدونید که چه چیزی رو در پیش دارین 728 00:40:58,363 --> 00:41:01,732 این یه فرایند کُند و طولانیه 729 00:41:01,766 --> 00:41:04,534 ممکنه یک سال یا حتی بیشتر طول بکشه 730 00:41:04,569 --> 00:41:07,904 تا پرونده حتی به محاکمه برسه 731 00:41:07,939 --> 00:41:11,108 ،مجرم‏ها هر کاری می‏کنن 732 00:41:11,142 --> 00:41:14,544 هرچیزی در مورد پسرتون، خودتون، و خونواده‏تون میگن 733 00:41:14,579 --> 00:41:16,546 تا از کاری که خودشون کردن فرار کنن 734 00:41:16,581 --> 00:41:22,352 باید از خودتون دفاع کنید، هر روز و همیشه 735 00:41:22,387 --> 00:41:25,122 ولی باید این تصمیم رو هم 736 00:41:25,156 --> 00:41:27,924 بگیرید که چقدر توانایی دارید 737 00:41:27,959 --> 00:41:30,360 می‏تونید از پسش بربیاید؟ 738 00:41:34,799 --> 00:41:36,833 مسئله من نیستم 739 00:41:38,503 --> 00:41:40,904 مسئله فقط پسرِ منه 740 00:41:45,476 --> 00:41:46,910 کمک لازم دارم 741 00:41:48,980 --> 00:41:54,785 می‏خوام که... مردم باهام باشن 742 00:41:54,819 --> 00:41:59,790 ،ولی هر کاری که لازم باشه بکنم ،هرجوری که لازم باشه انجامش بدم 743 00:41:59,824 --> 00:42:04,461 هیچ کاری نیست که برای بچه‏ام انجام ندم 744 00:42:06,000 --> 00:42:11,000 « ترجمه از سـامان و رضـا » Taktaz_33@Yahoo.Com lvlr_Sub@Yahoo.Com 745 00:42:11,100 --> 00:42:18,100 مرجع دانلود فیلم و سریال .:: www.IranFilm.net ::.