1 00:00:00,422 --> 00:00:03,133 TIDIGARE I "AMERICAN CRIME" 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,470 Det här är Chuck Palmer från rån- och mordroteln. 3 00:00:06,637 --> 00:00:10,432 Ni ska få se en kropp. Jag vill att ni säger om det är er son. 4 00:00:10,599 --> 00:00:11,975 Det är Matt. 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,644 -Är Gwen död. -Hon är på sjukhus. 6 00:00:13,810 --> 00:00:15,896 Hon kan ha blivit våldtagen. 7 00:00:16,063 --> 00:00:18,565 -Har ni ringt hans mor än? -Vad gör polisen? 8 00:00:18,732 --> 00:00:24,321 Vi har fyra misstänkta i förvar. Två för medhjälp och en för skjutningen. 9 00:00:24,488 --> 00:00:30,244 Mr Nix, ni åtalas för mord av första graden. Ni blir kvar i häktet. 10 00:00:30,410 --> 00:00:35,082 Vi vill ha ert vittnesmål. Ni är nog tillbaka här på nolltid. 11 00:00:35,249 --> 00:00:39,461 -Jag behöver pengar. -Berättar du var du är då? 12 00:00:39,628 --> 00:00:42,673 -Vi vill att Matt begravs i närheten. -I Oakland. 13 00:00:42,840 --> 00:00:45,509 Du har lika mycket att säga till om som Barb. 14 00:00:45,676 --> 00:00:49,763 Gwens våldtäktskit var negativt. De tror inte att det var våldtäkt. 15 00:00:49,930 --> 00:00:55,060 Ni är efterlyst för mord i Mexiko. De skickar tillbaka er. 16 00:00:55,227 --> 00:00:59,731 -Tony kommer att åtalas för mord. -Han har inte gjort nåt. 17 00:00:59,898 --> 00:01:04,194 Varför bad du inte Tony att be om en advokat? 18 00:01:06,113 --> 00:01:08,866 Tack för att ni vaknar med oss. Det här är Laura. 19 00:01:09,032 --> 00:01:14,872 Det här är Ryan. Vi twittrar med er. Vi måste svara på några tweets. 20 00:01:15,038 --> 00:01:19,918 -Det var ett tag sen. -Delta med vår hashtag. 21 00:01:20,085 --> 00:01:23,255 Vi ser fram emot att chatta med er som alltid. 22 00:01:23,422 --> 00:01:27,634 Det är ganska varmt den här morgonen. 23 00:01:27,801 --> 00:01:33,640 Vi har en del sportevenemang framför oss. Hur ser det ut, Nathan? 24 00:01:33,807 --> 00:01:37,060 Enligt läkare vid Valley Hospital är tillståndet oförändrat- 25 00:01:37,227 --> 00:01:40,272 -för Gwen Skokie - hustrun till den mördade Matt Skokie- 26 00:01:40,439 --> 00:01:44,109 -en månad efter att de attackerades i sitt hem vid ett inbrott. 27 00:01:44,276 --> 00:01:47,863 Två män och en minderårig sitter häktade i väntan på rättegång. 28 00:02:04,254 --> 00:02:06,340 Jenny! 29 00:02:14,932 --> 00:02:19,102 Jag måste gå ut ett tag, Jenny. Jenny? 30 00:02:23,190 --> 00:02:25,275 Jenny? 31 00:02:44,193 --> 00:02:49,193 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 32 00:03:28,297 --> 00:03:33,594 Tina! Kom och spela. Du kan vara med i mitt lag. 33 00:03:33,760 --> 00:03:39,224 Tina! Ta av dig tröjan. Vi spelar i bar överkropp. 34 00:03:39,391 --> 00:03:41,894 Ta av dig tröjan. Vi spelar i bar överkropp. 35 00:03:46,273 --> 00:03:52,779 Titta på tuttarna, killar. Är du beredd? Då kör vi. 36 00:03:57,367 --> 00:04:03,498 Du måste vara beredd. Kom igen, tjejen. Upp med dig. 37 00:04:03,665 --> 00:04:09,671 -Låt mig spela. Jag kan passa dig. -Nej, det är lugnt. 38 00:04:09,838 --> 00:04:16,303 Ska jag passa dig? Nej, det vill du inte! 39 00:04:17,554 --> 00:04:21,975 Upp med dig. 40 00:04:22,142 --> 00:04:25,687 Sluta grina. Var inte en mes. 41 00:04:29,358 --> 00:04:34,738 Er sons fall är första prioritet för distriktsåklagaren och ombuden. 42 00:04:34,905 --> 00:04:40,285 -Vårt enda mål är en fällande dom. -Det är mer än en morddom för mig. 43 00:04:40,452 --> 00:04:46,959 Miss Hanlon bad oss om hjälp. Vi vill åberopa särskilda omständigheter. 44 00:04:47,125 --> 00:04:50,295 Det sker automatiskt. Rånmord. 45 00:04:50,462 --> 00:04:56,176 Det handlar inte bara om rån. Han var en måltavla på grund av sin hudfärg. 46 00:04:56,343 --> 00:05:02,724 Mördaren ska ha sagt: "Jag har en del att ta itu med med en vit kille." 47 00:05:02,891 --> 00:05:06,812 Det är en identifikationsmarkör. Det blir svårt att bevisa hatbrott. 48 00:05:06,979 --> 00:05:11,191 Skytten greps för misshandel för ett år sen. Offret var vit. 49 00:05:11,358 --> 00:05:18,031 Han ska ha sagt till offret: "Din vita...jag ska döda dig." 50 00:05:18,198 --> 00:05:23,704 Han ska också ha skrikit: "Alla vita...måste försvinna." 51 00:05:23,871 --> 00:05:30,169 Det är provokation. Men det uppfyller inte kriterierna för hatbrott. 52 00:05:30,335 --> 00:05:37,217 -Han hatar vita och dödade en vit. -Kopplingen bygger på indicier. 53 00:05:37,384 --> 00:05:41,054 Om en vit person sa att han hatade svarta och sköt en svart person- 54 00:05:41,221 --> 00:05:43,682 -skulle ni åtala honom för hatbrott. 55 00:05:43,849 --> 00:05:48,520 En regel för dem och en för oss. Förtjänar vi inte lika behandling? 56 00:05:48,687 --> 00:05:52,482 Vi ska vara försiktiga med att verka övernitiska. 57 00:05:52,649 --> 00:05:56,486 Övernitiska för vem? Jag har inte begravt min son än. 58 00:05:56,653 --> 00:06:00,490 Hans fru är fortfarande på sjukhus, så hur kan man vara nitisk nog? 59 00:06:00,657 --> 00:06:05,204 -Vi är redo att gå ut offentligt. -Hotar ni att slå på stora trumman... 60 00:06:05,370 --> 00:06:09,791 Jag har varit här ett dussin gånger. Jag strider inte för nåt nytt. 61 00:06:09,958 --> 00:06:13,754 Ett hatbrott är ett brott mot samhället. 62 00:06:13,921 --> 00:06:21,011 Han måste fällas för det han gjort. Det är budskapet ni ska förmedla. 63 00:06:27,684 --> 00:06:30,437 Finns det nåt ni vill berätta om er själv? 64 00:06:30,604 --> 00:06:37,236 Jag är ogift och har en son - Mark. Han är utomlands i militärt uppdrag. 65 00:06:37,402 --> 00:06:39,655 Har ni erfarenhet av detaljhandeln? 66 00:06:39,821 --> 00:06:43,742 Jag jobbade i sex år på ett byggvaruhus. 67 00:06:43,909 --> 00:06:46,995 För tre år sen började jag jobba på trädgårdsavdelningen. 68 00:06:47,162 --> 00:06:52,543 Att odla saker... 69 00:06:52,709 --> 00:06:56,421 Jag älskar det. Jag blev väldigt engagerad i det. 70 00:06:56,588 --> 00:06:58,799 -Så ni är från Arizona? -Jag bor där. 71 00:06:58,966 --> 00:07:04,596 -Ska ni flytta till Modesto? -Jag hade familjeproblem här... 72 00:07:04,763 --> 00:07:10,269 ...så jag kunde inte återgå till arbetet, så jag blev av med jobbet. 73 00:07:10,435 --> 00:07:15,232 Ska ni åka tillbaka till Arizona eller ska ni flytta till Modesto? 74 00:07:16,900 --> 00:07:22,072 Jag vet inte vad som kommer att hända under den närmaste tiden. 75 00:07:22,239 --> 00:07:26,743 Jag måste vara här nu och då behöver jag ett jobb. 76 00:07:26,910 --> 00:07:31,206 Jag behöver verkligen ett jobb. 77 00:07:31,373 --> 00:07:36,628 Vi har fått många ansökningar. Men vi ska fatta ett beslut snart. 78 00:07:36,795 --> 00:07:41,717 -Tack för er tid. -Jag uppskattar det. Tack. 79 00:07:58,150 --> 00:08:02,529 Såret läker fint. Men skadan kommer att försämra er rörlighet. 80 00:08:02,696 --> 00:08:06,408 När det skadade benet i ert lårben har läkt kan ni gå utan problem. 81 00:08:06,575 --> 00:08:12,789 -men benet blir 1-2 mm kortare än det andra, så ni kommer att halta. 82 00:08:12,956 --> 00:08:18,253 -När skriver de ut mig? -Troligen om fem-sex veckor. 83 00:08:18,420 --> 00:08:24,092 När mitt ben är läkt kommer de att deportera mig. Kan ni göra nåt? 84 00:08:24,259 --> 00:08:27,679 Jag kan se till att ni blir bättre på fyra veckor. 85 00:08:34,269 --> 00:08:38,899 Prata med den andra. Han är med i ett gäng och är illegal invandrare. 86 00:08:39,066 --> 00:08:43,237 Det är såna som framställer resten av oss i dålig dager. 87 00:08:46,865 --> 00:08:51,703 Han är illegal invandrare. De får oss andra att framstå i dålig dager. 88 00:08:51,870 --> 00:08:54,081 Det är bra. Ta med det. 89 00:08:56,959 --> 00:09:02,965 Han är illegal invandrare. De får oss andra att framstå i dålig dager. 90 00:09:18,564 --> 00:09:24,444 -Är du med i Los Cuetes? -Det är gamla nyheter. 91 00:09:24,611 --> 00:09:28,949 Gamla nyheter? Det är inga nyheter. 92 00:09:29,116 --> 00:09:34,121 Jag hörde att läkaren sa att du blir utskriven inom sex veckor. 93 00:09:34,288 --> 00:09:38,208 Om du ska vara här i sex veckor måste du vara produktiv. 94 00:09:38,375 --> 00:09:44,590 Ser du alla mediciner de har? Lägg energi på det. 95 00:09:44,756 --> 00:09:51,012 -Hur då? -Kom på hur du ska komma åt dem. 96 00:09:51,180 --> 00:09:57,853 Det är stora pengar. Kom åt dem och ta hit nån som kan hämta dem. 97 00:09:58,020 --> 00:10:02,691 Du är en Cuetes. Var produktiv. 98 00:10:05,777 --> 00:10:12,868 -Vad tycker du? -Det är... 99 00:10:13,035 --> 00:10:16,914 -Vill du se hur det ser ut där bak? -Nej. Kan du ta ner det lite? 100 00:10:17,080 --> 00:10:20,334 -Vill du ha det kortare? -Nej, bara... 101 00:10:20,501 --> 00:10:24,213 Platta till det lite. Det är för fluffigt. 102 00:10:24,379 --> 00:10:27,508 Det är inte för fluffigt. 103 00:10:27,674 --> 00:10:31,470 Jag sa ju precis att det var det. Jag går till stället i Simi Valley. 104 00:10:31,637 --> 00:10:35,015 Det är samma kedja. Varför kan du inte klippa mig likadant? 105 00:10:35,182 --> 00:10:38,769 Okej, jag ordnar det. Inga problem. 106 00:10:38,936 --> 00:10:45,108 -Jag ordnar det. Inga problem. -Nej, det behövs inte. 107 00:10:46,818 --> 00:10:53,325 Ny frisyr? Det förändrar ert utseende totalt, ms Hanlon. 108 00:10:53,492 --> 00:10:58,789 Ni har blivit stämd för rätten till Matthew Skokies kropp. 109 00:10:58,956 --> 00:11:02,709 Va? Ni ska inte ta min son någonstans. 110 00:11:02,876 --> 00:11:09,007 Russ Skokie gör det. Jag delger er bara dokumentet. 111 00:11:10,259 --> 00:11:14,471 Jag tog inte emot det. Ni har inte delgivit mig något. 112 00:11:18,433 --> 00:11:21,979 Berättade du för nån vad som hände? Du måste berätta för nån. 113 00:11:22,145 --> 00:11:24,690 De bryr sig inte. Sånt händer hela tiden. 114 00:11:24,857 --> 00:11:28,193 -Jag ska träffa din övervakare... -Säg inget till honom. 115 00:11:28,360 --> 00:11:32,656 Jag behöver ingen hjälp. Jag har nån som skyddar mig. 116 00:11:32,823 --> 00:11:36,535 -Det satte dig i skiten från början. -Papi satte mig i skiten. 117 00:11:36,702 --> 00:11:40,747 Du satte sig själv i skiten för att du är dum. Du är dum, papi är dum. 118 00:11:40,914 --> 00:11:45,711 -Jag vet vad du gör med Carlos. -Håll käften. Du snokar. 119 00:11:45,878 --> 00:11:50,299 Håll inte på helt öppet, då. Du är knäpp. 120 00:12:00,684 --> 00:12:04,980 -Papi vill hälsa på. -Nej. 121 00:12:05,147 --> 00:12:08,817 -Varför måste jag sköta allt? -Gör inte det. Skit i papi. 122 00:12:08,984 --> 00:12:12,404 Oroa dig inte för mig. Det behövs inte. 123 00:12:14,698 --> 00:12:19,912 Jag ser ett bättre liv. 124 00:12:20,078 --> 00:12:24,082 Så är det. Det är därför jag gör det. 125 00:12:25,751 --> 00:12:32,257 När man är hög och tittar ut genom ett fönster eller i spegeln... 126 00:12:32,424 --> 00:12:35,969 ...är det som en tidningsannons. Livet ser bättre ut- 127 00:12:36,136 --> 00:12:42,559 -eller långsammare eller färgstarkare. 128 00:12:42,726 --> 00:12:46,438 Det är inte ordinärt. 129 00:12:50,067 --> 00:12:55,948 Jag kan inte vara ordinär. Jag klandrar inte ordinära människor. 130 00:12:56,114 --> 00:13:00,619 Så jag förstår inte varför folk klandrar mig för hur jag är. 131 00:13:00,786 --> 00:13:03,997 Jag vill bara leva som jag lever. 132 00:13:06,083 --> 00:13:12,381 Men när man lever det här livet råkar man ibland illa ut. 133 00:13:13,841 --> 00:13:16,426 Det är då man blir lite desperat. 134 00:13:19,096 --> 00:13:25,936 Då kan man behöva lite hjälp. Det är så det är nu. 135 00:13:27,980 --> 00:13:31,233 Jag kan behöva lite hjälp. 136 00:13:31,400 --> 00:13:36,196 -Vad har hänt? -Jag blev gripen. 137 00:13:36,363 --> 00:13:39,408 -För vad då? -Inget. Jag blev frigavs villkorligt. 138 00:13:39,575 --> 00:13:44,413 Min kille åkte dit för mord. De säger att han våldtog och sköt en tjej. 139 00:13:44,580 --> 00:13:47,916 -Packa dina saker, så åker vi. -Jag är villkorligt frigiven. 140 00:13:48,083 --> 00:13:51,044 Om jag ger mig av hamnar jag i fängelse. 141 00:13:51,211 --> 00:13:55,424 Sluta. Jag hatar när du gör så. 142 00:13:55,591 --> 00:14:00,679 Jag förstår inte varför du vill umgås med såna människor. 143 00:14:00,846 --> 00:14:04,141 -Framför din egen familj. -Du är inte min familj. 144 00:14:04,308 --> 00:14:10,189 Nej, du stöter alltid bort oss. 145 00:14:12,524 --> 00:14:15,569 -Jag behöver en advokat. -Du är ju villkorligt frigiven. 146 00:14:15,736 --> 00:14:21,491 Ja, jag får inte träffa Carter, så jag behöver en advokat. 147 00:14:23,911 --> 00:14:28,498 -Din mor och bror kommer. -Jag vill inte träffa dem. 148 00:14:28,665 --> 00:14:33,128 De vill träffa dig. De bryr sig om dig mycket mer än nån gangster. 149 00:14:33,295 --> 00:14:36,715 Skulle du säga upp dig för min skull? 150 00:14:38,217 --> 00:14:41,053 Skulle du lämna tjejen som du skulle gifta dig med? 151 00:14:42,638 --> 00:14:46,350 Skulle du ta en kniv i revbenet för att skydda mig från nån pundare- 152 00:14:46,517 --> 00:14:50,103 -som försökte våldta mig? 153 00:14:50,270 --> 00:14:55,108 Allt du vill... Du vill att jag ska börja ta medicin- 154 00:14:55,275 --> 00:14:59,905 -och fånle, så att folk inte tror att jag är nåt galet fosterbarn. 155 00:15:00,072 --> 00:15:03,367 -Din pojkvän dödade nån. -Han har inte gjort nånting. 156 00:15:03,534 --> 00:15:07,579 -Hur vet du det? -Jag vet. 157 00:15:10,123 --> 00:15:17,422 Du ska söka hjälp och du ska träffa din mamma och bror när de kommer. 158 00:15:17,589 --> 00:15:22,386 Om du vill ha hjälp av mig måste du göra nåt för mig. 159 00:15:24,012 --> 00:15:28,433 Gör dig av med de där kläderna. Du stinker långan väg. 160 00:15:31,186 --> 00:15:36,483 Det är en selfie, Tio. Vi tar en. 161 00:15:40,863 --> 00:15:43,407 Nej, inte på den ledden. 162 00:15:43,574 --> 00:15:48,036 Så här. Sträck på armen. Testa. 163 00:15:56,712 --> 00:16:01,675 Tänkte du inte ringa? Tony sitter i fängelse. 164 00:16:01,842 --> 00:16:05,012 -Han sitter i knipa. -Det är nåt jag måste lösa. 165 00:16:05,179 --> 00:16:07,806 Inte på egen hand, carnal. 166 00:16:07,973 --> 00:16:13,937 Jenny sa att polisen fick Tony att säga saker och att du var med. 167 00:16:14,104 --> 00:16:18,317 -Inte konstigt att jag inte ringde... -Jag anklagar dig inte. Jag frågar. 168 00:16:18,483 --> 00:16:24,781 Så fan heller. Jenny skriker åt mig och säger att jag vill vara vit. 169 00:16:24,948 --> 00:16:28,827 Vad har hon fått det ifrån? Får hon inte det från dig? 170 00:16:28,994 --> 00:16:31,747 Vad hade poliserna för hudfärg? Var de vita? 171 00:16:31,914 --> 00:16:36,168 Några vita poliser förhör din bruna pojke och du säger inget? 172 00:16:36,335 --> 00:16:39,046 Jag lär inte mina barn att hata. 173 00:16:39,213 --> 00:16:43,926 Lär dem att de är mexikaner. För många är det allt de är. 174 00:16:44,092 --> 00:16:46,887 Du har inga barn. Hur vet du vad man ska lära dem? 175 00:16:47,054 --> 00:16:54,102 Vato, jag känner till SB 1070-lagen i Arizona och visiteringslagen. 176 00:16:54,269 --> 00:16:56,855 Om man kommer från Centralamerika- 177 00:16:57,022 --> 00:17:00,651 -skickar de hellre tillbaka en än att visa medkänsla. 178 00:17:00,817 --> 00:17:04,404 När jag såg dig på tv och du beskyllde illegala invandrare... 179 00:17:04,571 --> 00:17:11,119 Verkligen, vato? Varför gör du så? La raza glömmer inte sånt, carnal. 180 00:17:11,286 --> 00:17:15,791 Den där nollan som satte Tony i knipa, är han illegal eller inte? 181 00:17:15,958 --> 00:17:21,129 Ska jag glömma det för att vi har samma hudfärg? Nej. 182 00:17:21,296 --> 00:17:28,053 Jag är mexikanamerikan. Han är bara mexikan. Det är skillnaden. 183 00:17:28,220 --> 00:17:31,890 Jag vill inte bråka. Jag vill hjälpa till. 184 00:17:33,392 --> 00:17:40,232 Tony sitter i knipa. Som din svåger säger jag dig att du måste vakna. 185 00:17:42,317 --> 00:17:46,280 Kom inte hit och drick öl framför min dotter igen. 186 00:17:54,788 --> 00:17:59,334 Gwen skrev inte på nåt medgivande, så vi får inte läsa hennes mejl. 187 00:17:59,501 --> 00:18:02,546 Vad väntar ni er att hitta bland hennes mejl? 188 00:18:02,713 --> 00:18:08,177 Sanningen. Polisen insinuerar att Gwen var med andra män. 189 00:18:10,345 --> 00:18:17,019 -Matt sa väl aldrig nåt till dig? -Nej, han sa aldrig nåt. 190 00:18:17,186 --> 00:18:19,897 Om vi kan säga till en domare att vi är eniga... 191 00:18:20,063 --> 00:18:26,570 Jag måste hitta ett jobb och ni har fått mig att slåss om Matts kropp. 192 00:18:26,737 --> 00:18:29,740 -Det gör vi med. -Det är jag som måste träffa Barb. 193 00:18:29,907 --> 00:18:32,993 -Det är dags för dig att vara fadern. -Sluta. Det räcker. 194 00:18:33,160 --> 00:18:38,207 Det var ingen förolämpning. Han fanns inte där för sina barn. 195 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 -Det har du sagt, men du är här nu. -Jag väntar i bilen. 196 00:18:42,044 --> 00:18:44,671 Jag gör det jag måste. 197 00:18:46,089 --> 00:18:51,386 Du behöver inte köra så fort. Du behöver inte köra så fort, Tom. 198 00:18:51,553 --> 00:18:58,393 Vi ska vara där klockan tre. Vi måste fylla i pappersarbetet i eftermiddag. 199 00:18:58,560 --> 00:19:00,646 -Jag ogillar det här. -Jag med. 200 00:19:00,812 --> 00:19:04,066 Fånigt att vi måste få tillstånd för att läsa Gwens mejl... 201 00:19:04,233 --> 00:19:09,279 -Det var inte det jag menade. -Om det var vanlig post... 202 00:19:09,446 --> 00:19:12,866 Jag gillar inte vad som pågår med dig. 203 00:19:13,033 --> 00:19:18,497 Gwen är fortfarande på sjukhus. Kan vi snälla fokusera på henne? 204 00:19:18,664 --> 00:19:22,793 -Blev hon våldtagen eller inte? -Det är upp till polisen att avgöra. 205 00:19:22,960 --> 00:19:27,130 Jag ogillar Barb. Hon utsätter oss för ett helvete med Matts begravning. 206 00:19:27,297 --> 00:19:30,551 Men hon kom hit med rätt attityd. 207 00:19:33,887 --> 00:19:37,850 I egenskap av Tonys övervakare vill jag ställa några frågor om fallet. 208 00:19:39,309 --> 00:19:44,398 -Vad tycker du om din far, Jenny? -Vad ska det betyda? 209 00:19:44,565 --> 00:19:49,111 -Vad tycker du om din hemmamiljö? -Den är okej. 210 00:19:50,571 --> 00:19:55,158 -Vem ger du skulden? -Skulle du inte fråga om Tony? 211 00:19:55,325 --> 00:19:58,537 Situationen hemma har mycket med Tony att göra. 212 00:19:58,704 --> 00:20:03,292 Allt är bra. Ni borde skicka hem Tony. 213 00:20:09,464 --> 00:20:14,094 Allt är bra. Tony hade det bra. 214 00:20:14,261 --> 00:20:18,515 Det enda papi gjorde fel... Berättade Tony? 215 00:20:19,725 --> 00:20:21,810 Vår mamma är död. 216 00:20:21,977 --> 00:20:28,358 Och papi... När man förlorar nån vill man inte förlora nån mer. 217 00:20:28,525 --> 00:20:33,280 Tony var liten. Papi behandlade honom alltid som ett barn. 218 00:20:33,447 --> 00:20:36,491 Som om han aldrig ville att Tony skulle bli stor. 219 00:20:36,658 --> 00:20:41,663 Men det är inte populärt hos en 16-åring. Så det gick som det gick. 220 00:20:41,830 --> 00:20:45,667 -Var det likadant för dig? -Jag var tvungen växa upp snabbt. 221 00:20:45,834 --> 00:20:53,133 Jag tog hand om Tony och hushållet - allt. Och nu med den här ski... 222 00:20:55,219 --> 00:21:00,265 Situationen...måste jag ta hand om allt annat. 223 00:21:00,432 --> 00:21:02,684 Då har du inte mycket fritid. 224 00:21:03,936 --> 00:21:08,899 -Avgör det om Tony får komma hem? -Nej. 225 00:21:09,066 --> 00:21:16,281 Då borde du fråga mig nåt annat. 226 00:21:16,448 --> 00:21:19,117 -Du har haft väldigt tur. -Jag vet. 227 00:21:19,284 --> 00:21:22,454 Jag menar inte bara den här gången- 228 00:21:22,621 --> 00:21:25,707 -utan generellt. Skälet till att din mor och jag... 229 00:21:25,874 --> 00:21:30,212 Skälet till att vi tog emot dig var att ge dig en chans. 230 00:21:30,379 --> 00:21:35,259 Det är det många unga som inte får. Nu måste det bli annorlunda. 231 00:21:35,425 --> 00:21:41,348 Jag gör folk besvikna. Sån är jag. 232 00:21:41,515 --> 00:21:46,937 Jag ber inte för min egen skull. Bättra dig för din egen skull. 233 00:21:48,647 --> 00:21:52,568 Det tar tid. Jag försöker. 234 00:21:54,236 --> 00:21:57,030 Jag ringde dig för att jag vill försöka. 235 00:22:36,320 --> 00:22:41,867 -Jag ser inget under... -Det är mitt förnamn. 236 00:22:42,034 --> 00:22:46,663 -Ditt efternamn...? -Shadeed. 237 00:23:04,139 --> 00:23:06,767 -Assalamu alaikum. -Hej. 238 00:23:07,935 --> 00:23:14,858 -Hur är det? Grattis på födelsedagen. -Det hade jag glömt. 239 00:23:15,025 --> 00:23:20,739 -Ingen glömmer sin födelsedag. -Jag försöker att glömma min. 240 00:23:20,906 --> 00:23:26,828 -Hur fick du reda på att jag var här? -Celeste. Hon mejlade mig. 241 00:23:26,995 --> 00:23:32,835 -Vad är du anklagad för? -Flera saker. Mord. 242 00:23:33,001 --> 00:23:35,087 -Jag ordnar en advokat. -Jag har en. 243 00:23:35,254 --> 00:23:39,550 Nej, jag ordnar en advokat som jobbar för en sak, inte en dollar. 244 00:23:39,716 --> 00:23:44,555 Jag är villig att kämpa för dig, men jag gör det inte för intet. 245 00:23:44,721 --> 00:23:49,434 Du måste göra vissa saker. Du kan inte fortsätta leva så här. 246 00:23:49,601 --> 00:23:54,356 Du måste förändras. Det är bara möjligt genom att bli ödmjuk. 247 00:23:54,523 --> 00:23:57,943 -När du ber om förlåtelse. -Jag ber dig inte om nåt. 248 00:23:58,110 --> 00:24:02,489 -Inte mig. Bara Allah kan förlåta... -Allvarligt? Lägg ner det där! 249 00:24:02,656 --> 00:24:06,285 Varför är det fel at tro på nåt som är större än en själv? 250 00:24:06,451 --> 00:24:09,371 Jag tror inte på den där skiten. Jag behöver den inte. 251 00:24:09,538 --> 00:24:13,500 Vad behöver du? Droger? Sex med vita småtjejer? 252 00:24:13,667 --> 00:24:15,836 Och du undrar varför du blir anklagad. 253 00:24:16,003 --> 00:24:20,507 Du tar deras droger, ligger med deras kvinnor och sen sätter de dit dig. 254 00:24:20,674 --> 00:24:25,053 -Bespara mig ditt religiösa snack. -Det jag tror på är äkta. 255 00:24:25,220 --> 00:24:30,350 Äkta? 256 00:24:31,685 --> 00:24:34,521 Är du äkta, Doreen? 257 00:24:34,688 --> 00:24:40,944 Det är ditt namn. Det är ditt riktiga namn. Inte Aisha eller Ashante. 258 00:24:41,111 --> 00:24:45,032 -Aliyah. -Vem du än låtsas vara. 259 00:24:47,284 --> 00:24:53,624 Doreen Nix, namnet mamma och pappa gav dig. 260 00:24:53,790 --> 00:24:57,878 Aliyah är den jag har blivit. Det finns inget oäkta med det. 261 00:24:58,045 --> 00:25:02,674 Jag trivs med den jag är. Du kan inte ens fira din födelsedag. 262 00:25:02,841 --> 00:25:07,638 Ljusen på din tårta lyser upp alla år som du har slösat bort. 263 00:25:07,804 --> 00:25:10,349 Allt du har lämnat, Carter. 264 00:25:10,516 --> 00:25:15,437 En bra svart kvinna som kunde ha blivit din fru, ett bra jobb... 265 00:25:15,604 --> 00:25:20,526 Bra jobb? Bokföring för vatten och el-myndigheten. 266 00:25:20,692 --> 00:25:24,363 -En statstjänsteman. -Du hade ett bra liv. 267 00:25:26,240 --> 00:25:32,162 Det var som ett halsband runt halsen. Jag varken kvädes eller andades. 268 00:25:33,580 --> 00:25:38,752 Så du lämnade Celeste och ditt jobb för att bli hög och knulla? 269 00:25:38,919 --> 00:25:43,215 Var är hon? Var är din lilla tjej, Carter? 270 00:25:43,382 --> 00:25:49,012 Du är här och de lät henne gå. Vem mer slåss för dig? 271 00:25:49,179 --> 00:25:52,432 Det enda jag ser är folk som försöker döda dig. 272 00:25:52,599 --> 00:25:57,604 Om du bekänner dina synder och ber om förlåtelse kan jag hjälpa dig. 273 00:26:04,027 --> 00:26:09,324 Du måste hitta Aubry och säga till henne att vara lugn tills jag är ute. 274 00:26:09,491 --> 00:26:13,245 Jag kommer inte att be dig. Men jag frågar dig. 275 00:26:15,122 --> 00:26:17,207 Nej. 276 00:26:19,459 --> 00:26:23,714 Du vet inte vad de gör med mig för att jag ska få träffa dig. 277 00:26:23,881 --> 00:26:26,633 Så kom inte hit igen! 278 00:26:26,800 --> 00:26:32,014 Kom och ta ut mig härifrån! 279 00:26:54,328 --> 00:26:59,541 Ms Hanlon, vi uppskattar att ni kommer hit och träffar oss. 280 00:26:59,708 --> 00:27:04,922 Vi hoppas kunna komma överens om ett beslut som passar alla. 281 00:27:05,088 --> 00:27:10,427 Matt och Gwen borde få vara tillsammans. Det förtjänar de. 282 00:27:10,594 --> 00:27:14,181 Tom och Eve vill ha det så. Du är den enda som är emot det. 283 00:27:14,348 --> 00:27:17,643 Vi ber dig att ändra dig. 284 00:27:17,809 --> 00:27:21,480 Om du inte kan det kommer vi att slåss. 285 00:27:21,647 --> 00:27:26,902 Jag kom hit och sitter här mitt emot dig. Betyder inte det nåt? 286 00:27:27,069 --> 00:27:29,571 -Det är en fin gest. -Gest? 287 00:27:29,738 --> 00:27:35,619 Det betyder nåt om du gör det rätta. Om du är villig att diskutera... 288 00:27:35,786 --> 00:27:39,289 Varför ska vi diskutera om du redan har bestämt vad som är rätt? 289 00:27:40,582 --> 00:27:44,211 Matt ska inte tillbaka till Simi Valley med dig. 290 00:27:44,378 --> 00:27:50,634 Ska du släpa runt vår sons kropp bara för att känna dig nöjd? 291 00:27:55,180 --> 00:28:00,352 Kan vi på nåt sätt- 292 00:28:00,519 --> 00:28:03,814 -nå nån form av överenskommelse i det här? 293 00:28:03,981 --> 00:28:10,279 Kan ni acceptera, att fram till att er sons fru kan fatta ett beslut... 294 00:28:10,445 --> 00:28:17,744 -...bli er son kvar i förvar... -Förvar? Menar ni allvar? 295 00:28:19,872 --> 00:28:25,627 Jag trodde att när du greps vid huset- 296 00:28:25,794 --> 00:28:30,674 -när vi fortfarande hade ett hus, var det värsta du kunde göra mot oss. 297 00:28:32,134 --> 00:28:38,015 De grep honom framför barnen för snatteri. 298 00:28:38,182 --> 00:28:41,852 Du kunde fan inte ens stjäla ordentligt. 299 00:28:42,019 --> 00:28:44,688 -Vi är fyra på vår sida. -Fyra? Vilka fyra? 300 00:28:44,855 --> 00:28:50,277 -Gwen vill ha det så här. -Vet du vad en kvinna i koma vill? 301 00:28:50,444 --> 00:28:54,865 Det är vi mot dig. Hur tror du att folk kommer att uppfatta det? 302 00:28:55,032 --> 00:28:59,286 Hur det ska uppfattas? Folk försöker redan skylla på offret, på vår son. 303 00:28:59,453 --> 00:29:05,000 Bryr du dig om det? Självklart inte. Det har du aldrig gjort. 304 00:29:05,167 --> 00:29:09,588 Jag bryr mig och vill ta reda på hur vår son levde. 305 00:29:09,755 --> 00:29:12,716 Använde han droger? Sålde han droger? 306 00:29:12,883 --> 00:29:16,512 Om Matt tog droger, vad fick han då det ifrån? 307 00:29:16,678 --> 00:29:19,681 Vem förde in missbruk i vårt hem? 308 00:29:21,141 --> 00:29:24,269 Du är väldigt tyst. 309 00:29:24,436 --> 00:29:28,190 Mark sa att du har blivit av med jobbet. 310 00:29:28,357 --> 00:29:31,652 Jag vet att du inte har några pengar. Det har du aldrig. 311 00:29:31,818 --> 00:29:35,656 Hur länge har du råd att stanna här? Och betala för en advokat? 312 00:29:35,822 --> 00:29:39,076 Det kan du inte, så du kommer att sticka. 313 00:29:46,917 --> 00:29:53,298 Du brukade skrämma mig, Barb. Det var ditt enda ess i rockärmen. 314 00:30:02,516 --> 00:30:05,811 -Vart ska du? Vill du hänga? -Jag har läxa. 315 00:30:05,978 --> 00:30:09,147 -Inte nu. Det är fest i kväll. -Vad då för fest? 316 00:30:09,314 --> 00:30:12,901 -Det är en kvartersfest. -Det är skola i morgon. 317 00:30:13,068 --> 00:30:17,281 -En stund bara. Nena kan följa med. -Jag vill inte gå på kvartersfest. 318 00:30:17,447 --> 00:30:22,911 -Tyst och kom. Ta med dig Jenny. -Kanske. 319 00:30:23,078 --> 00:30:27,916 Vi ses i kväll! 320 00:30:28,083 --> 00:30:30,711 Ja, absolut. 321 00:30:32,671 --> 00:30:38,677 Böner hjälper. Det var vår advokat. Vi ska vara på hans kontor i morgon. 322 00:30:38,844 --> 00:30:42,389 Han känner nån slags domare- 323 00:30:42,556 --> 00:30:46,268 -som kan hjälpa oss att få pappersarbetet godkänt. 324 00:30:46,435 --> 00:30:49,771 Våra böner har blivit besvarade. 325 00:30:58,530 --> 00:31:04,828 Om du hittar saker bland Gwens mejl- 326 00:31:04,995 --> 00:31:10,375 -om du visste att hon träffade andra män, skulle du kunna hantera det? 327 00:31:12,669 --> 00:31:18,258 -Hade hon en affär? -Det var inte direkt en affär. 328 00:31:18,425 --> 00:31:24,598 -Du måste vara lite tydligare än så. -Hon behövde vara med andra män. 329 00:31:26,642 --> 00:31:30,062 -Hur länge? -Hon kände sig väldigt ensam. 330 00:31:30,229 --> 00:31:32,314 Hur länge har du vetat? 331 00:31:32,481 --> 00:31:36,318 Det blev värre när Matt började med droger. 332 00:31:36,485 --> 00:31:43,200 -Droger? Hur länge har du vetat? -Jag hjälpte henne. 333 00:31:43,367 --> 00:31:50,541 Vår dotter ligger med andra män och vår svärson tar droger. 334 00:31:51,917 --> 00:31:55,295 Du lät mig tro att hon hade blivit våldtagen. 335 00:31:55,462 --> 00:31:59,466 -Du sa inget. -Jag visste att du skulle bli så här. 336 00:31:59,633 --> 00:32:03,762 Jag vill desperat veta vad som hände vår dotter. 337 00:32:03,929 --> 00:32:09,685 Eftersom du verkar veta, exakt vilka var de här andra männen? 338 00:32:09,852 --> 00:32:15,691 Var de främlingar som hon bara raggade upp? 339 00:32:16,942 --> 00:32:22,614 -Kände hon dem åtminstone? -En var nån från hennes jobb. 340 00:32:22,781 --> 00:32:26,493 -Och de andra? -Jag vet inte vilka de var. 341 00:32:26,660 --> 00:32:31,665 Hon ville ha tillfredställelse, hon ville vara med nån. 342 00:32:31,832 --> 00:32:36,044 -Kunde hon inte vara med sin make? -De hade det inte bra ihop. 343 00:32:36,211 --> 00:32:42,801 Matt hade problem. Han gjorde saker och träffade folk som skrämde Gwen. 344 00:32:43,969 --> 00:32:49,808 Jag pratade med Russ. Han sa inget om några problem med Matt. 345 00:32:49,975 --> 00:32:54,438 Gwen ville skiljas. Jag bad henne att stanna. 346 00:32:54,605 --> 00:32:58,692 Hon hade ordnat hjälp åt honom. Hon försökte hjälpa Matt. 347 00:32:58,859 --> 00:33:03,155 -Bad du henne att stanna? -Hon gav ett löfte. 348 00:33:03,322 --> 00:33:07,618 I nöd och lust. Äktenskapslöften är heliga, Tom. 349 00:33:07,784 --> 00:33:11,413 Varför berättade du inte det här för mig? 350 00:33:11,580 --> 00:33:18,504 Hon kom till mig i egenskap av kvinna och hustru. 351 00:33:18,670 --> 00:33:23,342 Hon bad om mitt förtroende. Det är vad Gwen ville. 352 00:33:23,509 --> 00:33:29,306 Man ger inte ens barn vad de vill ha, utan vad de behöver. 353 00:33:45,781 --> 00:33:48,617 Här är jag. 354 00:34:17,354 --> 00:34:21,441 Hej! Hur är läget? 355 00:34:26,029 --> 00:34:30,784 Du måste dansa. 356 00:34:30,951 --> 00:34:34,371 Dansa till den här låten. 357 00:34:39,501 --> 00:34:41,712 -Vad gör ni? -Hänger. 358 00:34:41,879 --> 00:34:46,300 -Hänger? Dricker ni? -Jag är 21. 359 00:34:46,466 --> 00:34:48,969 Jag vill se legitimation. 360 00:34:49,136 --> 00:34:52,931 -Det var bara han som drack. -Jag vill ändå se era legitimationer. 361 00:35:02,900 --> 00:35:08,655 -Har du legitimation? Får jag se? -Nej. 362 00:35:08,822 --> 00:35:12,034 -Jag har inte gjort nåt. -Jag frågade inte vad du gjorde. 363 00:35:12,201 --> 00:35:15,162 -Jag bad om legitimation. -Vad har jag gjort för fel? 364 00:35:15,329 --> 00:35:19,625 Är du ute efter problem? Har vi ett problem här? 365 00:35:22,419 --> 00:35:26,757 Jag ber dig för sista gången. 366 00:35:26,924 --> 00:35:30,469 Visa din legitimation. Nu. 367 00:35:32,137 --> 00:35:36,058 -Jenny. -Ge honom ditt körkort. 368 00:35:36,225 --> 00:35:40,687 -Visa din legitimation nu. -Ge det till honom. 369 00:35:51,532 --> 00:35:57,913 5-5 Charlie till centralen. Gör en sökning på en Jennifer Gutiérrez. 370 00:36:16,348 --> 00:36:23,021 Centralen till 5-5 Charlie. Ingen efterlysning eller arresteringsorder. 371 00:36:25,274 --> 00:36:28,277 Det var massa trassel i onödan. 372 00:36:28,443 --> 00:36:32,489 Nästa gång du ger mig trassel i onödan blir det problem. Förstår du? 373 00:36:32,656 --> 00:36:35,200 -Förstår du? -Ja. 374 00:36:41,164 --> 00:36:43,458 Ni borde inte stå och hänga på gatan. 375 00:37:22,664 --> 00:37:27,669 -Jenny. -Ja. 376 00:37:27,836 --> 00:37:31,924 -Var har du varit? -Ute med vänner. 377 00:37:32,090 --> 00:37:35,219 -Om du ska vara ute så här sent... -Min telefon dog. 378 00:37:35,385 --> 00:37:40,849 Du får vara ute med vänner. Jag vill bara veta att du är trygg. 379 00:37:41,016 --> 00:37:43,352 -Jag kan ta hand om mig själv. -Jag vet. 380 00:37:43,519 --> 00:37:48,065 Säg inte vilken kille jag får umgås med och att jag inte får dricka... 381 00:37:48,232 --> 00:37:51,026 Har det hänt nåt? 382 00:37:53,529 --> 00:37:55,614 Jenny? 383 00:38:02,871 --> 00:38:07,543 Vad jag än säger blir du förbannad. 384 00:38:07,709 --> 00:38:13,590 Jag går runt i huset och vågar inte säga nånting till dig, mija. 385 00:38:13,757 --> 00:38:16,468 Vet du hur svårt det är för mig att... 386 00:38:19,930 --> 00:38:22,015 Mija. 387 00:38:33,569 --> 00:38:36,446 Vi ska ta oss igenom det här. 388 00:38:36,613 --> 00:38:43,161 Tony kommer att komma hem och allt kommer att bli bra. Jag lovar. 389 00:38:49,334 --> 00:38:51,420 Jag lovar. 390 00:39:06,977 --> 00:39:09,771 Hallå? Hallå? 391 00:39:09,938 --> 00:39:12,733 Barb, det är Nancy. 392 00:39:12,900 --> 00:39:19,031 Distriktsåklagaren kommer inte att åberopa särskilda omständigheter. 393 00:39:22,576 --> 00:39:24,995 -Barb? -Ja. 394 00:39:25,162 --> 00:39:29,541 Jag är ledsen. Det skulle ha varit en seger för din son. 395 00:39:31,043 --> 00:39:35,506 Tack. Tack för att du ringde. 396 00:39:40,302 --> 00:39:44,723 Jag vill ha det som alla andra vill ha. Det som är bäst för min son. 397 00:39:44,890 --> 00:39:47,851 -Det är allt jag bryr mig om. -Mr Gutiérrez... 398 00:39:48,018 --> 00:39:54,066 Låt mig säga det här. Ni vet inte hur jobbigt det har varit. 399 00:39:56,527 --> 00:39:58,695 Jag har inte varit borta från mina barn- 400 00:39:58,862 --> 00:40:02,574 -en enda dag sen de förlorade sin mor. Nio år. 401 00:40:05,202 --> 00:40:09,498 Jag har uppfostrat två barn själv, drivit företaget själv. 402 00:40:10,707 --> 00:40:13,043 Aldrig ledig, aldrig semester. 403 00:40:15,128 --> 00:40:18,465 Att vara ifrån honom för första gången så här... 404 00:40:19,800 --> 00:40:27,099 Mr Gutiérrez, polisen tror inte att Tony kände till mordet. 405 00:40:27,266 --> 00:40:32,479 Jag tänker inte ta er sons fall vidare till distriktsåklagaren. 406 00:40:32,646 --> 00:40:38,902 Men ni måste förstå att Tony visste att han gjorde nåt olagligt. 407 00:40:39,069 --> 00:40:43,866 Han gillade att göra nåt som han visste skulle göra er upprörd. 408 00:40:44,032 --> 00:40:49,788 Det är nåt som pågår med Tony. Ert hem är ingen bra miljö för honom. 409 00:40:49,955 --> 00:40:54,334 -Det är vårt hem. Hur kan det inte... -Han behöver hjälp. 410 00:40:54,501 --> 00:40:57,087 Jag kan ordna hjälp åt honom. 411 00:40:57,254 --> 00:41:01,550 Er son vill inte ens ha besök av er. 412 00:41:01,717 --> 00:41:05,179 Hur ska ni kunna hjälp honom om han inte vill prata med er? 413 00:41:07,723 --> 00:41:10,517 Det som är bäst för Tony, er son- 414 00:41:10,684 --> 00:41:15,439 -är en miljö där professionella kan se efter honom. 415 00:41:15,606 --> 00:41:19,526 Jag lovade Jenny att han skulle komma hem. 416 00:41:19,693 --> 00:41:23,363 Ni har inget val, mr Gutiérrez. 417 00:41:23,530 --> 00:41:29,161 Det är det som har bestämts. Vi släpper inte er son till er. 418 00:41:47,387 --> 00:41:50,349 -Ursäkta mig. Jobbar ni här? -Ja, vad behöver ni? 419 00:41:50,516 --> 00:41:56,271 -Jag letar efter ett sprinklerhuvud. -Visst, det kan jag hjälpa er med. 420 00:42:10,410 --> 00:42:14,581 Text: Maja Falk www.sdimedia.com