1 00:00:00,422 --> 00:00:03,133 TIDLIGERE I "AMERICAN CRIME" 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,470 Det er Chuck Palmer fra røveri- og drabsafdelingen. 3 00:00:06,637 --> 00:00:10,432 Du skal se et lig. Du skal fortælle mig, om det er din søn. 4 00:00:10,599 --> 00:00:11,975 Det er Matt. 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,518 - Er Gwen død? - Indlagt. 6 00:00:13,685 --> 00:00:15,896 Hun blev muligvis voldtaget. 7 00:00:16,063 --> 00:00:18,565 - Har du kontaktet hans mor? - Hvad laver politiet? 8 00:00:18,732 --> 00:00:24,321 Vi har fire mistænkte i forvaring. To medhjælpere og en gerningsmand. 9 00:00:24,488 --> 00:00:30,244 Mr. Nix, De tiltales for mord. De forbliver varetægtsfængslet. 10 00:00:30,410 --> 00:00:35,082 Vi vil have dit vidneudsagn. Du kommer snart tilbage. 11 00:00:35,249 --> 00:00:39,462 - Jeg har brug for penge. - Fortæller du så, hvor du er? 12 00:00:39,628 --> 00:00:42,673 - Vi vil have Matt begravet tæt på. - I Oakland. 13 00:00:42,840 --> 00:00:45,509 Du har lige så stor indflydelse som Barb. 14 00:00:45,676 --> 00:00:49,763 Gwens voldtægtsprøve var negativ. De tror ikke, det var voldtægt. 15 00:00:49,930 --> 00:00:55,060 Du er efterlyst for mord i Mexico. De sender dig tilbage. 16 00:00:55,227 --> 00:00:59,732 - Tony bliver tiltalt for mord. - Han har ikke gjort noget. 17 00:00:59,898 --> 00:01:04,194 Hvorfor bad du ikke Tony om at kræve en advokat? 18 00:01:06,113 --> 00:01:08,866 Tak, fordi I vågner med os. Jeg er Laura. 19 00:01:09,032 --> 00:01:14,871 Jeg er Ryan. Vi tweeter med jer. Vi må besvare nogle tweets. 20 00:01:15,038 --> 00:01:19,918 - Det er længe siden. - Deltag med vores hashtag. 21 00:01:20,085 --> 00:01:23,255 Vi glæder os til at chatte med jer som altid. 22 00:01:23,422 --> 00:01:27,635 Det er en ret varm morgen. 23 00:01:27,801 --> 00:01:33,640 Vi har en del sportsbegivenheder. Hvordan ser det ud, Nathan? 24 00:01:33,807 --> 00:01:37,060 Ifølge læger ved Valley Hospital er tilstanden uændret - 25 00:01:37,227 --> 00:01:40,272 - for Gwen Skokie, hustru til den myrdede Matt Skokie - 26 00:01:40,439 --> 00:01:44,109 - en måned efter de blev overfaldet i deres hjem under et indbrud. 27 00:01:44,276 --> 00:01:47,863 To mænd og en mindreårig er fængslet og afventer retssagen. 28 00:02:04,254 --> 00:02:06,339 Jenny! 29 00:02:14,932 --> 00:02:19,103 Jeg går nu, Jenny. Jenny? 30 00:02:23,190 --> 00:02:25,275 Jenny? 31 00:02:44,193 --> 00:02:49,193 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 32 00:03:28,297 --> 00:03:33,594 Tina! Kom og spil. Du kan være med på mit hold. 33 00:03:33,760 --> 00:03:39,224 Tina! Tag trøjen af. Vi spiller i bar overkrop. 34 00:03:39,391 --> 00:03:41,894 Tag trøjen af. Vi spiller i bar overkrop. 35 00:03:46,273 --> 00:03:52,779 Se patterne, gutter. Er du klar? Så spiller vi. 36 00:03:57,367 --> 00:04:03,498 Du må være forberedt. Kom så, tøs. Op med dig. 37 00:04:03,665 --> 00:04:09,671 - Lad mig spille. Jeg kaster til dig. - Nej, det er i orden. 38 00:04:09,838 --> 00:04:16,303 Skal jeg kaste til dig? Nej, det vil du ikke have! 39 00:04:17,554 --> 00:04:21,975 Op med dig. 40 00:04:22,142 --> 00:04:25,687 Hold op med at græde. Vær ikke en tøsedreng. 41 00:04:29,358 --> 00:04:34,738 Din søns sag har højeste prioritet for distriktsanklageren. 42 00:04:34,905 --> 00:04:40,285 - Vores mål er en fældende dom. - Det er mere end en dom for mord. 43 00:04:40,452 --> 00:04:46,959 Miss Hanlon bad os om hjælp. Vi vil påberåbe særlige omstændigheder. 44 00:04:47,125 --> 00:04:50,295 Det sker automatisk. Rovmord. 45 00:04:50,462 --> 00:04:56,176 Det handler ikke kun om røveri. Han blev myrdet pga. sin hudfarve. 46 00:04:56,343 --> 00:05:02,724 Morderen skal have sagt: "Jeg har et regnskab at gøre op med en hvid fyr." 47 00:05:02,891 --> 00:05:06,812 Det er en identifikationsmarkør. Det bliver svært at bevise had. 48 00:05:06,979 --> 00:05:11,191 Skytten blev anholdt for vold for et år siden. Ofret var hvid. 49 00:05:11,358 --> 00:05:18,031 Han skal have sagt til ofret: "Din hvide... jeg slår dig ihjel." 50 00:05:18,198 --> 00:05:23,704 Han skal også have råbt: "Alle hvide... skal forsvinde." 51 00:05:23,871 --> 00:05:30,169 Det er provokationer. Men det opfylder ikke kriterierne for had. 52 00:05:30,335 --> 00:05:37,217 - Han hader hvide og dræbte en hvid. - Forbindelsen bygger på indicier. 53 00:05:37,384 --> 00:05:41,054 Hvis en hvid person sagde, at han hadede sorte og skød en sort - 54 00:05:41,221 --> 00:05:43,682 - ville I tiltale ham for en hadforbryelse. 55 00:05:43,849 --> 00:05:48,520 En regel for dem og en for os. Fortjener vi ikke lige behandling? 56 00:05:48,687 --> 00:05:52,482 Vi vil ikke virke nidkære. 57 00:05:52,649 --> 00:05:56,486 Nidkære i forhold til hvem? Jeg har ikke begravet min søn endnu. 58 00:05:56,653 --> 00:06:00,490 Hans kone er stadig på hospitalet. Hvordan kan man være nidkær nok? 59 00:06:00,657 --> 00:06:05,204 - Vi er klar til at stå frem. - Truer I med at råbe op... 60 00:06:05,370 --> 00:06:09,791 Jeg har været her et dusin gange. Jeg kæmper ikke for noget nyt. 61 00:06:09,958 --> 00:06:13,754 En hadforbrydelse er en forbrydelse mod samfundet. 62 00:06:13,921 --> 00:06:21,011 Han skal dømmes for det, han gjorde. Det er det budskab, I skal formidle. 63 00:06:27,684 --> 00:06:30,437 Er der noget, du vil fortælle mig om dig selv? 64 00:06:30,604 --> 00:06:37,236 Jeg er ugift og har en søn, Mark. Han er i udlandet med hæren. 65 00:06:37,402 --> 00:06:39,655 Har du erfaring med detailhandel? 66 00:06:39,821 --> 00:06:43,742 Jeg arbejdede seks år i en byggehandel. 67 00:06:43,909 --> 00:06:46,995 For tre år siden begyndte jeg at arbejde i haveafdelingen. 68 00:06:47,162 --> 00:06:52,543 At dyrke ting... 69 00:06:52,709 --> 00:06:56,421 Jeg elsker det. Jeg blev meget optaget af det. 70 00:06:56,588 --> 00:06:58,799 - Så du er fra Arizona? - Jeg bor der. 71 00:06:58,966 --> 00:07:04,596 - Vil du flytte til Modesto? - Jeg havde familieproblemer her - 72 00:07:04,763 --> 00:07:10,269 - og jeg kunne ikke genoptage mit arbejde, så jeg blev fyret. 73 00:07:10,435 --> 00:07:15,232 Skal du tilbage til Arizona eller flytter du til Modesto? 74 00:07:16,900 --> 00:07:22,072 Jeg ved ikke, hvad der vil ske i den nærmeste tid. 75 00:07:22,239 --> 00:07:26,744 Jeg må være her nu, og jeg har brug for et job. 76 00:07:26,910 --> 00:07:31,206 Jeg har virkelig brug for et job. 77 00:07:31,373 --> 00:07:36,628 Vi har fået mange ansøgninger, men vi træffer snart en beslutning. 78 00:07:36,795 --> 00:07:41,717 - Tak for din tid. - Det værdsætter jeg. Tak. 79 00:07:58,150 --> 00:08:02,529 Såret heler fint. Men skaden vil begrænse din bevægelighed. 80 00:08:02,696 --> 00:08:06,408 Når den skadede knogle i lårbenet er lægt, kan du gå uden problemer. 81 00:08:06,575 --> 00:08:12,790 Men benet bliver 1-2 mm kortere end det andet, så du vil halte. 82 00:08:12,956 --> 00:08:18,253 - Hvornår udskriver de mig? - Nok om fem-seks uger. 83 00:08:18,420 --> 00:08:24,092 Når mit ben er lægt, vil de deportere mig. Kan du gøre noget? 84 00:08:24,259 --> 00:08:27,679 Jeg kan sørge for, at du får det bedre om fire uger. 85 00:08:34,269 --> 00:08:38,899 Tal med den anden. Han er med i en bande og er illegal indvandrer. 86 00:08:39,066 --> 00:08:43,237 Det er sådan nogle, der stiller resten af os i et dårligt lys. 87 00:08:46,865 --> 00:08:51,703 Han er illegal indvandrer. De stiller resten af os i et dårligt lys. 88 00:08:51,870 --> 00:08:54,081 Det er godt. Husk det. 89 00:08:56,959 --> 00:09:02,965 Han er illegal indvandrer. De stiller resten af os i et dårligt lys. 90 00:09:18,564 --> 00:09:24,444 - Er du med i Los Cuetes? - Det er en gammel nyhed. 91 00:09:24,611 --> 00:09:28,949 En gammel nyhed? Det er ikke nyt. 92 00:09:29,116 --> 00:09:34,121 Jeg hørte, at lægen sagde, du bliver udskrevet om seks uger. 93 00:09:34,288 --> 00:09:38,208 Hvis du skal være her i seks uger, må du være produktiv. 94 00:09:38,375 --> 00:09:44,590 Kan du se alle medikamenterne? Brug din energi på det. 95 00:09:44,756 --> 00:09:51,013 - Hvordan? - Få fat i dem. 96 00:09:51,180 --> 00:09:57,853 Det er store penge. Få fat i dem og find en, der kan hente dem. 97 00:09:58,020 --> 00:10:02,691 Du er en Cuetes. Vær produktiv. 98 00:10:05,777 --> 00:10:12,868 - Hvad synes du? - Det er... 99 00:10:13,035 --> 00:10:16,914 - Vil du se det bagfra? - Nej. Kan du tage det lidt ned? 100 00:10:17,080 --> 00:10:20,334 - Vil du have det kortere? - Nej, bare... 101 00:10:20,501 --> 00:10:24,213 Gør det lidt fladere. Det er for bølget. 102 00:10:24,379 --> 00:10:27,508 Det er ikke for bølget. 103 00:10:27,674 --> 00:10:31,470 Det sagde jeg jo lige. Jeg går på salonen i Simi Valley. 104 00:10:31,637 --> 00:10:35,015 Det er den samme kæde. Hvorfor kan du ikke klippe det sådan? 105 00:10:35,182 --> 00:10:38,769 Okay, jeg ordner det. Intet problem. 106 00:10:38,936 --> 00:10:45,108 - Jeg ordner det. Bare rolig. - Nej, det behøves ikke. 107 00:10:46,818 --> 00:10:53,325 Ny frisure? Det forandrer dit udseende totalt, ms. Hanlon. 108 00:10:53,492 --> 00:10:58,789 Du bliver indstævnet for retten til Matthew Skokies lig. 109 00:10:58,956 --> 00:11:02,709 Hvad? I skal ikke tage min søn. 110 00:11:02,876 --> 00:11:09,007 Det gør Russ Skokie. Jeg forkynder bare stævningen. 111 00:11:10,259 --> 00:11:14,471 Jeg tager ikke imod det. Du har ikke forkyndt noget. 112 00:11:18,433 --> 00:11:21,978 Har du fortalt nogen, hvad der skete? Du må fortælle det til nogen. 113 00:11:22,145 --> 00:11:24,689 De er ligeglade. Den slags sker hele tiden. 114 00:11:24,857 --> 00:11:28,193 - Jeg skal møde din tilsynsværge... - Sig ikke noget til ham. 115 00:11:28,360 --> 00:11:32,656 Jeg har ikke brug for hjælp. Jeg har en, der beskytter mig. 116 00:11:32,823 --> 00:11:36,535 - Det var det, der fik dig i knibe. - Papi fik mig i knibe. 117 00:11:36,702 --> 00:11:40,747 Du fik dig selv i knibe, fordi du er dum. Du er dum, papi er dum. 118 00:11:40,914 --> 00:11:45,711 - Jeg ved, hvad du gør med Carlos. - Hold kæft. Du snager. 119 00:11:45,878 --> 00:11:50,299 Gør det ikke så åbent. Du er en freak. 120 00:12:00,684 --> 00:12:04,980 - Papi vil besøge dig. - Nej. 121 00:12:05,147 --> 00:12:08,817 - Hvorfor skal jeg ordne alt? - Så lad være. Skid på papi. 122 00:12:08,984 --> 00:12:12,404 Vær ikke bekymret for mig. Det er ikke nødvendigt. 123 00:12:14,698 --> 00:12:19,912 Jeg ser et bedre liv. 124 00:12:20,078 --> 00:12:24,082 Sådan er det. Det er derfor, jeg gør det. 125 00:12:25,751 --> 00:12:32,257 Når man er høj og kigger ud ad et vindue eller i spejlet - 126 00:12:32,424 --> 00:12:35,969 - er det som en avisannonce. Livet ser bedre ud - 127 00:12:36,136 --> 00:12:42,559 - eller langsommere eller farverigt. 128 00:12:42,726 --> 00:12:46,438 Det er ikke ordinært. 129 00:12:50,067 --> 00:12:55,948 Jeg kan ikke være ordinær. Jeg bebrejder ikke almindelige folk. 130 00:12:56,114 --> 00:13:00,619 Så jeg forstår ikke, hvorfor folk giver mig skylden for at være sådan. 131 00:13:00,786 --> 00:13:03,997 Jeg vil bare leve, som jeg lever. 132 00:13:06,083 --> 00:13:12,381 Men når man lever det her liv, sker der sommetider dårlige ting. 133 00:13:13,841 --> 00:13:16,426 Så bliver man lidt desperat. 134 00:13:19,096 --> 00:13:25,936 Så får man brug for hjælp. Det er sådan, det er nu. 135 00:13:27,980 --> 00:13:31,233 Jeg har brug for lidt hjælp. 136 00:13:31,400 --> 00:13:36,196 - Hvad skete der? - Jeg blev anholdt. 137 00:13:36,363 --> 00:13:39,408 - For hvad? - Ingenting. Jeg blev prøveløsladt. 138 00:13:39,575 --> 00:13:44,413 Min fyr røg ind for mord. De siger, at han voldtog og skød en pige. 139 00:13:44,580 --> 00:13:47,916 - Pak dine ting, så kører vi. - Jeg er prøveløsladt. 140 00:13:48,083 --> 00:13:51,044 Hvis jeg rejser, ryger jeg i fængsel. 141 00:13:51,211 --> 00:13:55,424 Hold op. Jeg hader, når du gør det. 142 00:13:55,591 --> 00:14:00,679 Jeg kan ikke forstå, hvorfor du vil omgås den slags mennesker. 143 00:14:00,846 --> 00:14:04,141 - Frem for din egen familie. - Du er ikke min familie. 144 00:14:04,308 --> 00:14:10,189 Nej, du skubber os altid væk. 145 00:14:12,524 --> 00:14:15,569 - Jeg skal bruge en advokat. - Du er jo prøveløsladt. 146 00:14:15,736 --> 00:14:21,491 Ja, jeg må ikke se Carter, så jeg må have en advokat. 147 00:14:23,911 --> 00:14:28,498 - Din mor og bror kommer. - Jeg vil ikke se dem. 148 00:14:28,665 --> 00:14:33,128 De vil tale med dig. De holder mere af dig end en gangster. 149 00:14:33,295 --> 00:14:36,715 Ville du sige op for min skyld? 150 00:14:38,217 --> 00:14:41,053 Ville du forlade pigen, som du skulle giftes med? 151 00:14:42,638 --> 00:14:46,350 Ville du tage en kniv i ribbenet for at beskytte mig mod en narkoman - 152 00:14:46,517 --> 00:14:50,103 - der forsøgte at voldtage mig? 153 00:14:50,270 --> 00:14:55,108 Nej, du vil bare... Du vil have, jeg skal begynde at tage medicin - 154 00:14:55,275 --> 00:14:59,905 - og smile, så folk ikke tror, jeg er et tosset plejebarn. 155 00:15:00,072 --> 00:15:03,367 - Din kæreste slog nogen ihjel. - Han har ikke gjort noget. 156 00:15:03,534 --> 00:15:07,579 - Hvordan ved du det? - Det gør jeg. 157 00:15:10,123 --> 00:15:17,422 Du skal søge hjælp, og du skal se din mor og bror, når de kommer. 158 00:15:17,589 --> 00:15:22,386 Hvis du vil have hjælp af mig, må du gøre noget for mig. 159 00:15:24,012 --> 00:15:28,433 Skil dig af med det tøj. Du stinker langt vej. 160 00:15:31,186 --> 00:15:36,483 Det er en selfie, Tio. Vi tager en. 161 00:15:40,863 --> 00:15:43,407 Nej, ikke den vej. 162 00:15:43,574 --> 00:15:48,036 Sådan her. Stræk armen. Prøv nu. 163 00:15:56,712 --> 00:16:01,675 Ville du ikke ringe? Tony sidder i fængsel. 164 00:16:01,842 --> 00:16:05,012 - Han er i knibe. - Det er noget, jeg må løse. 165 00:16:05,179 --> 00:16:07,806 Ikke alene, carnal. 166 00:16:07,973 --> 00:16:13,937 Jenny sagde, at politiet fik Tony til at sige ting, og at du var med. 167 00:16:14,104 --> 00:16:18,317 - Ikke sært, at jeg ikke ringede... - Jeg anklager dig ikke. Jeg spørger. 168 00:16:18,483 --> 00:16:24,781 Fandeme nej. Jenny råber ad mig og siger, jeg vil være hvid. 169 00:16:24,948 --> 00:16:28,827 Hvor har hun fået det fra? Hvis hun ikke får det fra dig? 170 00:16:28,994 --> 00:16:31,747 Hvilken hudfarve havde betjentene? Var de hvide? 171 00:16:31,914 --> 00:16:36,168 Nogle hvide betjente afhører din brune dreng, og du siger ikke noget? 172 00:16:36,335 --> 00:16:39,046 Jeg lærer ikke mine børn at hade. 173 00:16:39,213 --> 00:16:43,926 Lær dem at de er mexicanere. For mange er det alt, hvad de er. 174 00:16:44,092 --> 00:16:46,970 Du har ikke børn. Hvordan ved du, hvad man skal lære dem? 175 00:16:47,137 --> 00:16:54,102 Vato, jeg kender til SB 1070-loven i Arizona og visiteringslovene. 176 00:16:54,269 --> 00:16:56,855 Hvis man kommer fra Mellemamerika - 177 00:16:57,022 --> 00:17:00,651 - sender de dig hellere tilbage end at vise medfølelse. 178 00:17:00,817 --> 00:17:04,404 Da jeg så dig i tv, og du beskyldte illegale indvandrere... 179 00:17:04,571 --> 00:17:11,119 Virkelig, vato? Hvorfor gør du det? La raza glemmer ikke den slags. 180 00:17:11,286 --> 00:17:15,791 Den bølle, der bragte Tony i knibe, er han illegal eller ej? 181 00:17:15,958 --> 00:17:21,129 Skal jeg glemme det, fordi vi har samme hudfarve? Nej. 182 00:17:21,296 --> 00:17:28,053 Jeg er mexicansk-amerikaner. Han er bare mexicaner. Det er forskellen. 183 00:17:28,220 --> 00:17:31,890 Jeg vil ikke skændes, men hjælpe. 184 00:17:33,392 --> 00:17:40,232 Tony er i knibe. Som din svoger siger jeg, at du skal vågne op. 185 00:17:42,317 --> 00:17:46,280 Kom ikke her og drik øl foran min datter igen. 186 00:17:54,788 --> 00:17:59,334 Gwen underskrev ikke en blanket, så vi kan ikke læse hendes e-mails. 187 00:17:59,501 --> 00:18:02,546 Hvad forventer I at finde blandt hendes mails? 188 00:18:02,713 --> 00:18:08,177 Sandheden. Politiet insinuerer, hun var sammen med andre mænd. 189 00:18:10,345 --> 00:18:17,019 - Sagde Matt noget til dig om det? - Nej, han sagde aldrig noget. 190 00:18:17,186 --> 00:18:19,897 Hvis vi kan sige til en dommer, at vi er enige... 191 00:18:20,063 --> 00:18:26,570 Jeg må finde et job og I har fået mig til at slås om Matts krop. 192 00:18:26,737 --> 00:18:29,740 - Det gør vi også. - Det er mig, der skal tale med Barb. 193 00:18:29,907 --> 00:18:32,993 - Det er tid til, at du er faren. - Hold op. Det er nok. 194 00:18:33,160 --> 00:18:38,207 Det var ikke en fornærmelse. Han var der ikke for sine børn. 195 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 - Det har du sagt, men du er her nu. - Jeg venter i bilen. 196 00:18:42,044 --> 00:18:44,671 Jeg gør det, jeg er nødt til. 197 00:18:46,089 --> 00:18:51,386 Du behøver ikke køre så hurtigt. Tom, sænk farten! 198 00:18:51,553 --> 00:18:58,393 Vi skal være der klokken tre. Vi skal udfylde papirerne i eftermiddag. 199 00:18:58,560 --> 00:19:00,646 - Jeg kan ikke lide det her. - Nej. 200 00:19:00,812 --> 00:19:04,066 Tåbeligt at vi skal have tilladelse til at læse Gwens mails! 201 00:19:04,233 --> 00:19:09,279 - Det var ikke det, jeg mente. - Hvis det var almindelig post... 202 00:19:09,446 --> 00:19:12,866 Jeg kan ikke lide, hvad der sker med dig. 203 00:19:13,033 --> 00:19:18,497 Gwen er stadig på hospitalet. Kan vi fokusere på hende? 204 00:19:18,664 --> 00:19:22,793 - Blev hun voldtaget eller ej? - Det må politiet finde ud af. 205 00:19:22,960 --> 00:19:27,130 Jeg kan ikke lide Barb. Hun gør Matts begravelse til et helvede for os. 206 00:19:27,297 --> 00:19:30,551 Men hun kom med den rette indstilling. 207 00:19:33,887 --> 00:19:37,850 Som Tonys tilsynsværge vil jeg stille nogle spørgsmål om sagen. 208 00:19:39,309 --> 00:19:44,398 - Hvad synes du om din far, Jenny? - Hvad skal det betyde? 209 00:19:44,565 --> 00:19:49,111 - Kan du lide dit hjemmemiljø? - Det er okay. 210 00:19:50,571 --> 00:19:55,158 - Hvem giver du skylden? - Skulle du ikke spørge om Tony? 211 00:19:55,325 --> 00:19:58,537 Situationen derhjemme har meget med Tony at gøre. 212 00:19:58,704 --> 00:20:03,292 Alt er godt. I burde sende Tony hjem. 213 00:20:09,464 --> 00:20:14,094 Alt er godt. Tony havde det godt. 214 00:20:14,261 --> 00:20:18,515 Det eneste papi gjorde galt... Fortalte Tony det? 215 00:20:19,725 --> 00:20:21,810 Vores mor er død. 216 00:20:21,977 --> 00:20:28,358 Og papi... Når man mister en, vil man ikke miste flere. 217 00:20:28,525 --> 00:20:33,280 Tony var lille. Papi behandlede ham som et barn. 218 00:20:33,447 --> 00:20:36,491 Som om han aldrig ville have, at Tony blev stor. 219 00:20:36,658 --> 00:20:41,663 Det er ikke populært hos en 16-årig. Så det gik, som det gik. 220 00:20:41,830 --> 00:20:45,667 - Var det det samme for dig? - Jeg var nødt til vokse op hurtigt. 221 00:20:45,834 --> 00:20:53,133 Jeg tog mig af Tony og husholdningen. Og nu det her... 222 00:20:55,219 --> 00:21:00,265 Den her sag... må jeg tage mig af alt det andet. 223 00:21:00,432 --> 00:21:02,684 Så du har ikke meget fritid. 224 00:21:03,936 --> 00:21:08,899 - Afgør det om Tony kommer hjem? - Nej. 225 00:21:09,066 --> 00:21:16,281 Så burde du spørge om noget andet. 226 00:21:16,448 --> 00:21:19,117 - Du har været meget heldig. - Det ved jeg. 227 00:21:19,284 --> 00:21:22,454 Jeg mener ikke bare denne gang - 228 00:21:22,621 --> 00:21:25,707 - men generelt. Grunden til, at din mor og jeg... 229 00:21:25,874 --> 00:21:30,212 Vi tog dig ind for at give dig en chance. 230 00:21:30,379 --> 00:21:35,259 Det er der mange unge, der ikke får. Denne gang må det være anderledes. 231 00:21:35,425 --> 00:21:41,348 Jeg skuffer folk. Sådan er jeg. 232 00:21:41,515 --> 00:21:46,937 Jeg spørger ikke for min egen skyld. Tag dig sammen for din egen skyld. 233 00:21:48,647 --> 00:21:52,568 Det tager tid. Jeg forsøger. 234 00:21:54,236 --> 00:21:57,030 Jeg ringede til dig, fordi jeg vil forsøge. 235 00:22:36,320 --> 00:22:41,867 - Jeg ser intet under... - Det er mit fornavn. 236 00:22:42,034 --> 00:22:46,663 - Dit efternavn? - Shadeed. 237 00:23:04,139 --> 00:23:06,767 - Assalamu alaikum. - Hej. 238 00:23:07,935 --> 00:23:14,858 - Hvordan går det? Tillykke. - Det havde jeg glemt. 239 00:23:15,025 --> 00:23:20,739 - Ingen glemmer sin fødselsdag. - Jeg prøver at glemme min. 240 00:23:20,906 --> 00:23:26,828 - Hvordan fandt du ud af det her? - Celeste. Hun mailede mig. 241 00:23:26,995 --> 00:23:32,835 - Hvad er du anklaget for? - Flere ting. Mord. 242 00:23:33,001 --> 00:23:35,087 - Jeg skaffer en advokat. - Jeg har en. 243 00:23:35,254 --> 00:23:39,550 Nej, jeg finder en advokat, der arbejder for en sag, ikke en dollar. 244 00:23:39,716 --> 00:23:44,555 Jeg er villig til at kæmpe for dig, men jeg gør det ikke for ingenting. 245 00:23:44,721 --> 00:23:49,434 Du må gøre visse ting. Du kan ikke leve sådan her. 246 00:23:49,601 --> 00:23:54,356 Du må forandre dig. Det er kun muligt ved at blive ydmyg. 247 00:23:54,523 --> 00:23:57,943 - Når du beder om tilgivelse. - Jeg beder dig ikke om noget. 248 00:23:58,110 --> 00:24:02,489 - Ikke mig. Kun Allah kan tilgive... - Seriøst? Drop det der! 249 00:24:02,656 --> 00:24:06,285 Hvorfor er det forkert at tro på noget, der er større end én selv? 250 00:24:06,451 --> 00:24:09,371 Jeg tror ikke på det lort. Jeg behøver det ikke. 251 00:24:09,538 --> 00:24:13,500 Hvad behøver du så? Stoffer? Sex med hvide små piger? 252 00:24:13,667 --> 00:24:15,836 Og du spørger, hvorfor du bliver anklaget. 253 00:24:16,003 --> 00:24:20,507 Du tager deres stoffer, knalder med deres kvinder og så fængsler de dig. 254 00:24:20,674 --> 00:24:25,053 - Spar mig for dit religiøse sludder. - Det, jeg tror på, er ægte. 255 00:24:25,220 --> 00:24:30,350 Ægte? 256 00:24:31,685 --> 00:24:34,521 Er du ægte, Doreen? 257 00:24:34,688 --> 00:24:40,944 Det er dit navn. Dit rigtige navn. Ikke Aisha eller Ashante. 258 00:24:41,111 --> 00:24:45,032 - Aliyah. - Uanset hvem du foregiver at være. 259 00:24:47,284 --> 00:24:53,624 Doreen Nix, navnet mor og far gav dig. 260 00:24:53,790 --> 00:24:57,878 Aliyah er den, jeg er blevet. Der er intet uægte ved det. 261 00:24:58,045 --> 00:25:02,674 Jeg har det godt med den, jeg er. Du kan ikke engang fejre din fødselsdag. 262 00:25:02,841 --> 00:25:07,638 Lysene på din kage oplyser alle de år, du har spildt. 263 00:25:07,804 --> 00:25:10,349 Alt, hvad du har forladt, Carter. 264 00:25:10,516 --> 00:25:15,437 En god sort kvinde, der kunne være blevet din kone, et godt job... 265 00:25:15,604 --> 00:25:20,526 Godt job? Bogføring for vand og el-selskabet. 266 00:25:20,692 --> 00:25:24,363 - Tjenestemand. - Du havde et godt liv. 267 00:25:26,240 --> 00:25:32,162 Det var som et halsbånd om halsen. Jeg blev hverken kvalt eller åndede. 268 00:25:33,580 --> 00:25:38,752 Så du forlod Celeste og dit job for at blive høj og knalde? 269 00:25:38,919 --> 00:25:43,215 Hvor er hun? Hvor er din lille pige, Carter? 270 00:25:43,382 --> 00:25:49,012 Du er her, og de lod hende gå. Hvem slås mere for dig? 271 00:25:49,179 --> 00:25:52,432 Det eneste, jeg ser, er folk, der forsøger at dræbe dig. 272 00:25:52,599 --> 00:25:57,604 Hvis du bekender dine synder og beder om tilgivelse kan jeg hjælpe. 273 00:26:04,027 --> 00:26:09,324 Du må finde Aubry og sige, hun skal være rolig, til jeg er ude. 274 00:26:09,491 --> 00:26:13,245 Jeg vil ikke bede dig, men jeg spørger dig. 275 00:26:15,122 --> 00:26:17,207 Nej. 276 00:26:19,459 --> 00:26:23,714 Du ved ikke, hvad de gør ved mig, så jeg kan se dig. 277 00:26:23,881 --> 00:26:26,633 Så kom ikke her igen! 278 00:26:26,800 --> 00:26:32,014 Kom og tag mig ud herfra! 279 00:26:54,328 --> 00:26:59,541 Ms. Hanlon, vi værdsætter, at du kommer her og taler med os. 280 00:26:59,708 --> 00:27:04,922 Vi håber at kunne finde en løsning, der passer alle. 281 00:27:05,088 --> 00:27:10,427 Matt og Gwen burde være sammen. Det fortjener de. 282 00:27:10,594 --> 00:27:14,181 Tom og Eve vil have det sådan. Du er den eneste, der er imod det. 283 00:27:14,348 --> 00:27:17,643 Vi beder dig ændre mening. 284 00:27:17,809 --> 00:27:21,480 Hvis du ikke kan det, vil vi kæmpe for det. 285 00:27:21,647 --> 00:27:26,902 Jeg sidder her over for dig. Betyder det ikke noget? 286 00:27:27,069 --> 00:27:29,571 - Det er en fin gestus. - Gestus? 287 00:27:29,738 --> 00:27:35,619 Det betyder noget, hvis du gør det rette. Hvis du vil diskutere... 288 00:27:35,786 --> 00:27:39,289 Hvorfor skal vi diskutere det, hvis du har besluttet det? 289 00:27:40,582 --> 00:27:44,211 Matt skal ikke tilbage til Simi Valley med dig. 290 00:27:44,378 --> 00:27:50,634 Vil du slæbe rundt på vores søns lig bare for at få de godt med dig selv? 291 00:27:55,180 --> 00:28:00,352 Kan vi ikke på en eller anden måde - 292 00:28:00,519 --> 00:28:03,814 - nå en form for enighed her? 293 00:28:03,981 --> 00:28:10,279 Kan du acceptere, at indtil din søns kone kan tage en beslutning - 294 00:28:10,445 --> 00:28:17,744 - vil din søns lig være oplagret... - Oplagret? Mener I det? 295 00:28:19,872 --> 00:28:25,627 Jeg troede, at da du blev anholdt i huset - 296 00:28:25,794 --> 00:28:30,674 - mens vi havde et hus, at det var det værste, du kunne gøre mod os. 297 00:28:32,134 --> 00:28:38,015 De anholdt ham foran børnene for butikstyveri. 298 00:28:38,182 --> 00:28:41,852 Du kunne sgu ikke engang stjæle ordentligt. 299 00:28:42,019 --> 00:28:44,688 - Vi er fire på vores side. - Fire? Hvilke fire? 300 00:28:44,855 --> 00:28:50,277 - Gwen ville ønske det her. - Ved du, hvad en kvinde i koma vil? 301 00:28:50,444 --> 00:28:54,865 Det er os mod dig. Hvordan tror du, at folk vil opfatte det? 302 00:28:55,032 --> 00:28:59,286 Folk prøver allerede at beskylde ofret, vores søn. 303 00:28:59,453 --> 00:29:05,000 Betyder det noget? Selvfølgelig ikke. Det har det aldrig gjort. 304 00:29:05,167 --> 00:29:09,588 Jeg vil finde ud af, hvad vores søn foretog sig. 305 00:29:09,755 --> 00:29:12,716 Tog han stoffer? Solgte han stoffer? 306 00:29:12,883 --> 00:29:16,512 Hvis Matt tog stoffer, hvor fik han dem så fra? 307 00:29:16,678 --> 00:29:19,681 Hvem bragte misbrug ind i familien? 308 00:29:21,141 --> 00:29:24,269 Du er meget stille. 309 00:29:24,436 --> 00:29:28,190 Mark sagde, at du mistede dit job. 310 00:29:28,357 --> 00:29:31,652 Jeg ved, du ikke har nogen penge. Det har du aldrig. 311 00:29:31,818 --> 00:29:35,656 Hvor længe har du råd til at blive? Og betale for en advokat? 312 00:29:35,822 --> 00:29:39,076 Det kan du ikke, så du vil stikke af. 313 00:29:46,917 --> 00:29:53,298 Du plejede at skræmme mig, Barb. Det var din eneste trumf. 314 00:30:02,516 --> 00:30:05,811 - Hvor skal du hen? Vil du hænge ud? - Jeg har lektier for. 315 00:30:05,978 --> 00:30:09,147 - Ikke nu. Der er fest i aften. - Hvilken fest? 316 00:30:09,314 --> 00:30:12,901 - Det er en gadefest. - Det er en skoledag i morgen. 317 00:30:13,068 --> 00:30:17,281 - Bare lidt. Nena kan tage med. - Jeg vil ikke til gadefest. 318 00:30:17,447 --> 00:30:22,911 - Klap i og kom. Tag Jenny med. - Måske. 319 00:30:23,078 --> 00:30:27,916 Vi ses i aften! 320 00:30:28,083 --> 00:30:30,711 Ja, absolut. 321 00:30:32,671 --> 00:30:38,677 Bønner hjælper. Det var vores advokat. Vi skal møde ham i morgen. 322 00:30:38,844 --> 00:30:42,389 Han kender en dommer - 323 00:30:42,556 --> 00:30:46,268 - som kan hjælpe os med at få papirarbejdet godkendt. 324 00:30:46,435 --> 00:30:49,771 Vores bønner er blevet besvaret. 325 00:30:58,530 --> 00:31:04,828 Hvis du fandt ting blandt Gwens mail - 326 00:31:04,995 --> 00:31:10,375 - hvis du vidste, at hun gik ud med andre mænd, kunne du så klare det? 327 00:31:12,669 --> 00:31:18,258 - Havde hun en affære? - Det var ikke ligefrem en affære. 328 00:31:18,425 --> 00:31:24,598 - Du må være tydeligere end det. - Hun ønskede samvær andre mænd. 329 00:31:26,642 --> 00:31:30,062 - Hvor længe? - Hun følte sig meget ensom. 330 00:31:30,229 --> 00:31:32,314 Hvor længe har du vidst det? 331 00:31:32,481 --> 00:31:36,318 Det blev værre, da Matt begyndte at tage stoffer. 332 00:31:36,485 --> 00:31:43,200 - Hvor længe har du vidst det? - Jeg hjalp hende. 333 00:31:43,367 --> 00:31:50,541 Vores datter går i seng med mænd, og vores svigersøn tager stoffer. 334 00:31:51,917 --> 00:31:55,295 Du lod mig tro, at hun var blevet voldtaget. 335 00:31:55,462 --> 00:31:59,466 - Du sagde ikke noget. - Jeg vidste, du ville blive sådan. 336 00:31:59,633 --> 00:32:03,762 Jeg er desperat for at vide, hvad der skete med vores datter. 337 00:32:03,929 --> 00:32:09,685 Eftersom du ser ud til at vide det, hvem var de andre mænd? 338 00:32:09,852 --> 00:32:15,691 Var det fremmede, som hun bare samlede op? 339 00:32:16,942 --> 00:32:22,614 - Kendte hun dem i det mindste? - En var hendes kollega. 340 00:32:22,781 --> 00:32:26,493 - Og de andre? - Jeg ved ikke, hvem de var. 341 00:32:26,660 --> 00:32:31,665 Hun ville have tilfredsstillelse og være sammen med nogen. 342 00:32:31,832 --> 00:32:36,044 - Hvad med hendes mand? - De havde det ikke godt sammen. 343 00:32:36,211 --> 00:32:42,801 Matt havde problemer. Han gjorde ting og så folk, der skræmte Gwen. 344 00:32:43,969 --> 00:32:49,808 Jeg talte med Russ. Han sagde intet om problemer med Matt. 345 00:32:49,975 --> 00:32:54,438 Gwen ville skilles. Jeg bad hende blive. 346 00:32:54,605 --> 00:32:58,692 Hun havde sørget for hjælp til ham. Hun forsøgte at hjælpe Matt. 347 00:32:58,859 --> 00:33:03,155 - Bad du hende blive? - Hun afgav et løfte. 348 00:33:03,322 --> 00:33:07,618 I medgang og modgang. Vielsesløfter er hellige, Tom. 349 00:33:07,784 --> 00:33:11,413 Hvorfor fortalte du mig ikke det her? 350 00:33:11,580 --> 00:33:18,504 Hun kom til mig som kvinde og hustru. 351 00:33:18,670 --> 00:33:23,342 Hun bad om min tillid. Det var det, Gwen ville have. 352 00:33:23,509 --> 00:33:29,306 Man giver ikke børn, hvad de vil have, men hvad de behøver. 353 00:33:45,781 --> 00:33:48,617 Her er jeg. 354 00:34:17,354 --> 00:34:21,441 Hej! Hvordan går det? 355 00:34:26,029 --> 00:34:30,784 Du skal danse. 356 00:34:30,951 --> 00:34:34,371 Dans til den sang. 357 00:34:39,501 --> 00:34:41,712 - Hvad laver I? - Hænger ud. 358 00:34:41,879 --> 00:34:46,300 - Hænger ud? Drikker I? - Jeg er 21. 359 00:34:46,466 --> 00:34:48,969 Jeg vil se legitimation. 360 00:34:49,136 --> 00:34:52,931 - Det var kun ham, der drak. - Jeg vil se legitimation. 361 00:35:02,900 --> 00:35:08,655 - Har du legitimation? Må jeg se? - Nej. 362 00:35:08,822 --> 00:35:12,034 - Jeg gjorde ikke noget. - Jeg spurgte ikke, hvad du gjorde. 363 00:35:12,201 --> 00:35:15,162 - Jeg bad om legitimation. - Hvad gjorde jeg galt? 364 00:35:15,329 --> 00:35:19,625 Er du ude på ballade? Har vi et problem her? 365 00:35:22,419 --> 00:35:26,757 Jeg spørger dig for sidste gang. 366 00:35:26,924 --> 00:35:30,469 Lad mig se din legitimation. Nu. 367 00:35:32,137 --> 00:35:36,058 - Jenny. - Giv ham dit kørekort. 368 00:35:36,225 --> 00:35:40,687 - Vis mig din legitimation nu. - Giv ham den. 369 00:35:51,532 --> 00:35:57,913 5-5 Charlie til centralen. Lav en søgning på en Jennifer Gutiérrez. 370 00:36:16,348 --> 00:36:23,021 Centralen til 5-5 Charlie. Ingen efterlysning eller arrestordre. 371 00:36:25,274 --> 00:36:28,277 Det var en masse unødigt bøvl. 372 00:36:28,443 --> 00:36:32,489 Næste gang du laver det nummer, har du et problem. Forstår du det? 373 00:36:32,656 --> 00:36:35,200 - Forstår du det? - Ja. 374 00:36:41,164 --> 00:36:43,458 I burde ikke hænge ud på gaden. 375 00:37:22,664 --> 00:37:27,669 - Jenny. - Ja. 376 00:37:27,836 --> 00:37:31,924 - Hvor har du været? - Ude med vennerne. 377 00:37:32,090 --> 00:37:35,219 - Hvis du skal være ude så sent... - Min telefon døde. 378 00:37:35,385 --> 00:37:40,849 Du må være ude med vennerne. Jeg vil bare vide, at du er okay. 379 00:37:41,016 --> 00:37:43,352 - Jeg kan tage vare på mig selv. - Det ved jeg. 380 00:37:43,519 --> 00:37:48,065 Sig ikke, hvilken fyr jeg må se, og at jeg ikke må drikke... 381 00:37:48,232 --> 00:37:51,026 Er der sket noget? 382 00:37:53,529 --> 00:37:55,614 Jenny? 383 00:38:02,871 --> 00:38:07,543 Uanset hvad jeg siger, bliver du sur. 384 00:38:07,709 --> 00:38:13,590 Jeg går rundt i huset og tør ikke sige noget til dig, mija. 385 00:38:13,757 --> 00:38:16,468 Ved du, hvor svært det er for mig at... 386 00:38:19,930 --> 00:38:22,015 Mija. 387 00:38:33,569 --> 00:38:36,446 Vi kommer igennem det her. 388 00:38:36,613 --> 00:38:43,161 Tony kommer hjem og alt bliver godt. Det lover jeg. 389 00:38:49,334 --> 00:38:51,420 Det lover jeg. 390 00:39:06,977 --> 00:39:09,771 Hallo? Hallo? 391 00:39:09,938 --> 00:39:12,733 Barb, det er Nancy. 392 00:39:12,900 --> 00:39:19,031 Anklageren vil ikke påberåbe sig særlige omstændigheder. 393 00:39:22,576 --> 00:39:24,995 - Barb? - Ja. 394 00:39:25,162 --> 00:39:29,541 Jeg er ked af det. Det skulle have været en sejr for din søn. 395 00:39:31,043 --> 00:39:35,506 Tak. Tak, fordi du ringede. 396 00:39:40,302 --> 00:39:44,723 Jeg vil have det samme som alle andre. Det, der er bedst for min søn. 397 00:39:44,890 --> 00:39:47,851 - Det er alt, hvad jeg beder om. - Mr. Gutiérrez... 398 00:39:48,018 --> 00:39:54,066 Lad mig sige det her. Du ved ikke, hvor svært det har været. 399 00:39:56,527 --> 00:39:58,695 Jeg har ikke været væk fra mine børn - 400 00:39:58,862 --> 00:40:02,574 - en eneste dag, siden de mistede deres mor. Ni år. 401 00:40:05,202 --> 00:40:09,498 Jeg har opfostret to børn selv, drevet firmaet selv. 402 00:40:10,707 --> 00:40:13,043 Aldrig fri, ingen ferier. 403 00:40:15,128 --> 00:40:18,465 At være væk fra ham for første gang sådan her... 404 00:40:19,800 --> 00:40:27,099 Mr. Gutiérrez, politiet tror ikke, at Tony kendte til mordet. 405 00:40:27,266 --> 00:40:32,479 Jeg vil ikke sende din søns sag videre til distriktsanklageren. 406 00:40:32,646 --> 00:40:38,902 Men du må forstå, at Tony vidste, han gjorde noget ulovligt. 407 00:40:39,069 --> 00:40:43,866 Han kunne lide at gøre noget, som han vidste ville gøre dig vred. 408 00:40:44,032 --> 00:40:49,788 Der foregår noget med Tony. Dit hjem er ikke et godt sted for ham. 409 00:40:49,955 --> 00:40:54,334 - Det er vores hjem. Hvordan kan... - Han har brug for hjælp. 410 00:40:54,501 --> 00:40:57,087 Jeg kan skaffe ham hjælp. 411 00:40:57,254 --> 00:41:01,550 Din søn vil ikke have besøg af dig. 412 00:41:01,717 --> 00:41:05,179 Hvordan vil du hjælpe ham, hvis han ikke vil tale med dig? 413 00:41:07,723 --> 00:41:10,517 Det, der er bedst for Tony, din søn - 414 00:41:10,684 --> 00:41:15,439 - er et miljø, hvor professionelle kan observere ham. 415 00:41:15,606 --> 00:41:19,526 Jeg lovede Jenny, at han ville komme hjem. 416 00:41:19,693 --> 00:41:23,363 Du har ikke et valg, mr. Gutiérrez. 417 00:41:23,530 --> 00:41:29,161 Det er blevet besluttet. Du får ikke din søn med hjem. 418 00:41:47,387 --> 00:41:50,349 - Undskyld mig. Arbejder du her? - Ja, hvad mangler du? 419 00:41:50,516 --> 00:41:56,271 - Jeg leder efter et sprinklerhoved. - Ja, det kan jeg hjælpe med. 420 00:42:10,410 --> 00:42:14,581 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com