1 00:00:01,256 --> 00:00:04,676 Mieti sen päivän aamua, jolloin hyökkäys tapahtui. 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,346 - Kuka Carter Nix on? - En tunne häntä. 3 00:00:07,513 --> 00:00:11,517 - Missä hän on? - Istunto voi olla nyt meneillään. 4 00:00:11,683 --> 00:00:14,186 Jos hän ei ole täällä, niin missä? 5 00:00:14,353 --> 00:00:17,105 Sinun kannattaisi uskoa isää. Puhu poliisille. 6 00:00:17,272 --> 00:00:20,776 Luuletko tunnustuksen muka korjaavan asiat? 7 00:00:20,943 --> 00:00:24,530 - Kerro jotakin itsestäsi. - Olen täällä perheasioissa. 8 00:00:24,696 --> 00:00:26,406 Työpaikka tulisi tarpeeseen. 9 00:00:26,573 --> 00:00:29,243 - Olen menossa naimisiin. - Ja kerrot vasta nyt. 10 00:00:29,409 --> 00:00:31,537 Hän on värillinen. 11 00:00:31,703 --> 00:00:34,498 - Painaako jokin mieltäsi? - Jenny ei viihdy kotona. 12 00:00:34,665 --> 00:00:40,587 Asiat ovat menneet vain huonommin. Haluan tietää, mikä siskoani vaivaa. 13 00:00:40,754 --> 00:00:43,423 - Anna hänen olla! - Tämä typerys pieksi siskosi. 14 00:00:45,717 --> 00:00:48,762 Katsokaa. 15 00:00:48,929 --> 00:00:53,642 Saan syytesuojan, pääsen todistajan- suojeluun ja luovutukseni perutaan. 16 00:00:53,809 --> 00:00:56,019 En sano mitään ennen kuin olet tosissasi. 17 00:00:56,186 --> 00:01:00,315 - Millaista elettä odotat? - Hanki minut turvalliseen paikkaan. 18 00:02:00,867 --> 00:02:05,867 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 19 00:02:34,034 --> 00:02:36,954 - Onko kaikki hyvin? - On. 20 00:02:37,120 --> 00:02:39,748 - Haluatko syödä jotakin? - En. 21 00:02:39,915 --> 00:02:42,417 - Oletko varma? - Syön myöhemmin. 22 00:02:44,545 --> 00:02:49,216 - Onko siskollasi kaikki kunnossa? - Luulisin. 23 00:02:49,383 --> 00:02:53,095 Onko hän puhunut huolistaan? 24 00:02:53,262 --> 00:02:57,349 - Ei se ollut mitään. - Olipas. 25 00:02:59,059 --> 00:03:03,981 - Hän satutti itsensä pelleillessään. - Pelleillessäänkö? 26 00:03:04,147 --> 00:03:10,654 Jos puhut jatkuvasti asiasta, Jenny pahoittaa mielensä. 27 00:03:13,866 --> 00:03:17,160 Tapon yritys. Pakeneminen. Hallussapito. 28 00:03:17,327 --> 00:03:19,705 Jokaisesta tulee vähintään 15 vuotta. 29 00:03:19,872 --> 00:03:21,498 Tuomion pituus riippuu siitä- 30 00:03:21,665 --> 00:03:25,460 - määrätäänkö tuomiot istuttavaksi peräkkäin vai samanaikaisesti. 31 00:03:25,627 --> 00:03:29,590 Huumediileri kävi Carterin kimppuun. Yritin puolustaa tätä. 32 00:03:29,756 --> 00:03:33,218 Syyttäjä haluaa Carter Nixin tuomiolle Matt Skokien murhasta. 33 00:03:33,385 --> 00:03:37,723 Saatat saada sopimuksen, jos todistat Carteria vastaan. 34 00:03:37,890 --> 00:03:41,810 Mukana ollut Hector Tontz sai itselleen jo sopimuksen. 35 00:03:41,977 --> 00:03:46,773 Kyse ei ole vain murhasta. Tekoa pidetään viharikoksena. 36 00:03:46,940 --> 00:03:52,279 Auta itseäsi vielä, kun voit. Todista Carteria vastaan. 37 00:04:00,787 --> 00:04:02,873 Russ. 38 00:04:03,040 --> 00:04:05,459 Puhutaanko toimistollani? 39 00:04:09,671 --> 00:04:16,011 Olet rikollinen. Jokaisessa työhakemuksessa kysytään- 40 00:04:16,178 --> 00:04:19,723 - onko sinut tuomittu joskus rikoksesta. 41 00:04:20,933 --> 00:04:24,019 Vastasit kieltävästi. Sain tietää, että valehtelit. 42 00:04:24,186 --> 00:04:27,731 - Kuka niin väitti? - Joudun irtisanomaan sinut. 43 00:04:27,898 --> 00:04:31,318 Tulen töihin ajoissa. 44 00:04:31,485 --> 00:04:33,987 Olen loistava asiakaspalvelija. 45 00:04:34,154 --> 00:04:41,328 Siitä pidätyksestä on melkein 20 vuotta aikaa. 46 00:04:43,497 --> 00:04:48,919 - Keneltä kuulit siitä? - Onko se totta? 47 00:04:51,547 --> 00:04:55,551 No, sinä valehtelit. 48 00:04:55,717 --> 00:05:01,473 Valehtelu saa sinut yhä huonompaan valoon. Joudun irtisanomaan sinut. 49 00:05:07,020 --> 00:05:13,193 Voit lähettää työpaitasi postitse, jos se on helpointa. 50 00:05:48,103 --> 00:05:52,316 Alustavan raportin mukaan israelilaiset hävittäjät... 51 00:05:58,864 --> 00:06:02,826 Hei. 52 00:06:14,129 --> 00:06:18,342 - Mitä modestolaiset tekevät? - Elävät elämäänsä. 53 00:06:18,509 --> 00:06:20,594 Miten pärjäilet? 54 00:06:24,765 --> 00:06:26,850 Elän elämääni. 55 00:06:28,685 --> 00:06:33,774 - Haluatko yhä tavata äitini? - Äitisihän halusi tavata minut. 56 00:06:38,153 --> 00:06:40,989 Olisiko se nyt kamalaa? 57 00:06:41,156 --> 00:06:44,701 Voisin tavata äitisi ja isäsi samalla kertaa. 58 00:06:44,868 --> 00:06:46,787 Ei käy niin millään. 59 00:06:46,954 --> 00:06:49,706 Kun he ovat yhdessä... 60 00:06:49,873 --> 00:06:56,380 "Hei, kiihkoileva äitini ja rappiolla oleva isäni, tässä on morsiameni." 61 00:06:56,547 --> 00:07:01,635 Taidat olla hieman melodramaattinen. 62 00:07:03,428 --> 00:07:06,974 - Hyvältä näyttää. - Mitä haluat tietää? 63 00:07:07,140 --> 00:07:10,519 Käy todistuksesi läpi yksityiskohtaisesti. 64 00:07:10,686 --> 00:07:14,731 Mitä tiedät yöstä, jolloin Matt Skokie murhattiin? 65 00:07:14,898 --> 00:07:19,152 Yritin vain ansaita elantoni, kun se piripää... 66 00:07:19,319 --> 00:07:20,988 Carter Nix. 67 00:07:21,154 --> 00:07:27,244 Ajoin hänet Slausonin ostos- keskukselle ja odotin autossa. 68 00:07:27,411 --> 00:07:29,621 Hän palasi mukanaan luottokortteja. 69 00:07:29,788 --> 00:07:33,625 Oliko hän hermostunut tai hengästynyt? 70 00:07:33,792 --> 00:07:38,964 - Kai hän oli vähän epäilyttävä. - Oliko tuo arvaus? 71 00:07:39,131 --> 00:07:42,342 Kertoiko hän, mistä luottokortit olivat peräisin? 72 00:07:42,509 --> 00:07:49,224 Hän paasasi, kuinka pani jonkun ämmän maksamaan velkansa. 73 00:07:49,391 --> 00:07:55,856 Viittasiko hän millään tavoin, että rikos liittyi uhrin rotuun? 74 00:07:56,023 --> 00:07:59,193 Hän puhui valkoisesta pojasta. 75 00:07:59,359 --> 00:08:03,155 Valkoinen poika oli kuulemma alkanut uhitella päin naamaa. 76 00:08:03,322 --> 00:08:07,451 Tunnelma tiivistyi, ja Carter ampui tätä kasvoihin. 77 00:08:07,618 --> 00:08:11,538 Kasvoihin ampuminen on kaikkien tiedossa. 78 00:08:11,705 --> 00:08:16,126 Tytön käsivarret olivat mustelmilla. Onko sekin kaikkien tiedossa? 79 00:08:19,213 --> 00:08:23,634 - Näitkö Carterin aseen? - Näin. 80 00:08:23,800 --> 00:08:28,305 Kun Carter palasi, hänellä oli ase mukanaan. 81 00:08:28,472 --> 00:08:31,183 Joo. Toki. Ehdottomasti. 82 00:08:31,350 --> 00:08:34,811 - Oliko ase hänen... - Hänellä oli ase! 83 00:08:34,978 --> 00:08:39,942 Ase oli hänen kädessään. Miksi kyselette aseesta? 84 00:08:41,610 --> 00:08:45,614 Muistatko muita yksityiskohtia? 85 00:08:48,116 --> 00:08:52,746 Kerroin teille murhaajan. Mitä yksityiskohtia tarvitsette? 86 00:09:05,217 --> 00:09:10,138 - Siinäkö se? - Aikalailla. 87 00:09:10,305 --> 00:09:16,645 - Pääsenkö vapaaksi? - Kun olet todistanut oikeudessa. 88 00:09:16,812 --> 00:09:20,190 Mitä Sinaloassa tapahtui? 89 00:09:20,357 --> 00:09:24,236 Olen vain utelias. 90 00:09:24,403 --> 00:09:29,366 Sinaloa. Tiedät kyllä. 91 00:09:29,533 --> 00:09:32,327 Roppakaupalla huumeita ja kartelleja. 92 00:09:32,494 --> 00:09:37,457 Siinä ollaan joko mukana tai ei. Jos väärät ihmiset käyvät kimppuun- 93 00:09:37,624 --> 00:09:41,920 -on kyettävä puolustamaan itseään. 94 00:09:42,087 --> 00:09:47,176 Tapoitko jonkun itsepuolustukseksi? 95 00:09:47,342 --> 00:09:49,428 Puolustin jotakuta toista. 96 00:09:49,595 --> 00:09:53,724 Sekin on itsepuolustusta. 97 00:09:53,891 --> 00:09:56,852 Järjestelmä ei toimi täällä. Miksi se toimisi siellä? 98 00:09:57,019 --> 00:10:00,063 Mies, jota puolustin, pelkää kartellia. 99 00:10:00,230 --> 00:10:06,236 Siksi hän todistaa minua vastaan. Tapoin kuulemma heidän miehensä. 100 00:10:07,821 --> 00:10:10,240 Siitä ei ole poispääsyä. 101 00:10:15,370 --> 00:10:19,124 Miksi puolustit miestä? 102 00:10:19,291 --> 00:10:23,754 Koska olin tyhmä. En tee sitä toiste. 103 00:10:35,474 --> 00:10:39,561 Seis! Poliisi! 104 00:10:39,728 --> 00:10:42,523 Poliisi! 105 00:10:42,689 --> 00:10:46,151 - En tehnyt mitään! - Lakkaa rimpuilemasta. 106 00:10:46,318 --> 00:10:50,489 - Satutatte minua. - Liikkumatta! 107 00:10:50,656 --> 00:10:56,537 Nostetaan ylös. 108 00:11:07,798 --> 00:11:09,883 - Miksi ahdistelette poikaani? - Emmehän. 109 00:11:10,050 --> 00:11:14,596 Katsoin uutiset. Ette saaneet selvitettyä sen pojan tappoa. 110 00:11:14,763 --> 00:11:18,600 Nyt yritätte paikata virhettänne esittämällä poikani roistona. 111 00:11:18,767 --> 00:11:23,230 Vien asian oikeuteen. Lähden henkilökohtaisesti perääsi. 112 00:11:23,397 --> 00:11:28,360 - Tony ei ole kohteenamme. - Miksi sitten haitte hänet? 113 00:11:28,527 --> 00:11:35,158 Meillä on nauhoite, jossa Tony hakkaa nuorta miestä putkella. 114 00:11:40,372 --> 00:11:44,459 Anna hänelle selkäsauna! 115 00:11:44,626 --> 00:11:50,799 Anna mennä! Piekse hänet maihin. 116 00:11:53,468 --> 00:11:55,846 - Ei tuo ole mitään. - Eikö hän ole poikasi? 117 00:11:56,013 --> 00:11:59,641 - Ette tiedä koko tarinaa. - Emme tiedäkään. 118 00:11:59,808 --> 00:12:04,563 Edes uhri ei suostu yhteistyöhön. 119 00:12:04,730 --> 00:12:07,816 Silloin ette voi tehdä mitään. 120 00:12:07,983 --> 00:12:13,447 - Jos hän ei ole osallinen... - Syyttäjä päättää asiasta. 121 00:12:21,496 --> 00:12:25,709 - Mitä toiselle kävi? - Nenä murtui. 122 00:12:25,876 --> 00:12:31,548 Ruhjeita, murtunut leuka. Hän on vielä sairaalassa. 123 00:12:31,715 --> 00:12:36,094 - Tuleeko hän kuntoon? - Hän on vielä sairaalassa. 124 00:12:39,306 --> 00:12:43,101 Haluan todellakin auttaa sinua. 125 00:12:43,268 --> 00:12:47,856 Haluan selvittää, mitä tapahtui. Jos Tony ja uhri tuntevat toisensa... 126 00:12:48,023 --> 00:12:52,819 - Kaikki tieto on arvokasta. - Yritit tuota viime kerralla. 127 00:12:52,986 --> 00:12:56,406 En sano mitään ilman asianajajaa. 128 00:13:17,219 --> 00:13:20,430 - Hei. Minä olen Barb. - Richelle. 129 00:13:20,597 --> 00:13:24,643 - Hauska tavata. - Samoin. 130 00:13:24,810 --> 00:13:27,729 - Olet siis upseeri. - Vääpeli. Olen aliupseeri. 131 00:13:27,896 --> 00:13:30,566 Upseerina en voisi tapailla Markia. 132 00:13:30,732 --> 00:13:35,070 - Vanhempasi ovat varmasti ylpeitä. - Armeijaan lähtö sai heidät sekaisin. 133 00:13:35,237 --> 00:13:40,033 Lopulta he hyväksyivät sen ja olivat ylpeitä asiasta. 134 00:13:40,200 --> 00:13:43,036 - Mistä perheesi on kotoisin? - Oklamasta. 135 00:13:43,203 --> 00:13:45,914 - Entä alun perin? - Oklahomasta. 136 00:13:47,207 --> 00:13:51,920 Mark on varmasti... 137 00:13:52,087 --> 00:13:55,716 En tiedä, mitä hän on kertonut minusta. 138 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 Paljon. Hän oli hyvin yksityiskohtainen. 139 00:14:00,262 --> 00:14:05,475 Rakastan poikaani, mutta hän on ahdistunut. Elämme vaikeita aikoja. 140 00:14:05,642 --> 00:14:11,273 Hän kertoi sinusta jo ennen kuin Matt tapettiin. 141 00:14:11,440 --> 00:14:16,236 En esitä, ettei sinua haittaa, että olen värillinen. 142 00:14:16,403 --> 00:14:18,572 Valkoinenkin on väri. 143 00:14:18,739 --> 00:14:24,244 Olemme menossa naimisiin. Perustamme perheen Markin kanssa. 144 00:14:24,411 --> 00:14:28,290 Voisitko ottaa huomioon- 145 00:14:28,457 --> 00:14:32,127 - että tämä ei ole paras hetki tehdä sellaista päätöstä. 146 00:14:32,294 --> 00:14:35,881 Pyydän tätä kunnioittavasti. Mark on tunteiden vallassa... 147 00:14:36,048 --> 00:14:38,300 - Ei se muuta asiaa. - Sinusta tuntuu siltä. 148 00:14:38,467 --> 00:14:41,261 - Markista myös. - Ei, vaan sinusta. 149 00:14:41,428 --> 00:14:45,015 Sinä istut siinä. Mark kertoisi kyllä. 150 00:14:45,182 --> 00:14:48,936 Mitä se kertoo, että poika ei puhu elämästään omalle äidilleen? 151 00:14:49,102 --> 00:14:51,271 Olet pannut hänen päähänsä ajatuksia. 152 00:14:51,438 --> 00:14:55,442 Hän puhuu nykyisin asioista, joista en ole aiemmin kuullut. 153 00:14:55,609 --> 00:15:00,531 Olen nähnyt Markin käyvän läpi kamalia asioita vuoden aikana. 154 00:15:00,697 --> 00:15:06,537 Kaikki hänen tuskansa palaa aina sinuun ja hänen isäänsä. 155 00:15:06,703 --> 00:15:10,791 Naiko Mark sinut, koska hänellä on kana kynimättä kanssani? 156 00:15:17,130 --> 00:15:21,510 Voimme odottaa kuukauden tai kolme kuukautta. Vaikka vuoden. 157 00:15:21,677 --> 00:15:25,639 Tunteemme eivät kuitenkaan muutu. 158 00:15:32,896 --> 00:15:34,982 Irti minusta! 159 00:16:06,430 --> 00:16:13,729 Missä hän on? Missä Aubrey on? 160 00:16:13,896 --> 00:16:18,066 Mitä he tekivät hänelle? Kerro, ettei hän kuollut. 161 00:16:18,233 --> 00:16:20,402 En tullut hänen takiaan. 162 00:16:20,569 --> 00:16:24,072 Minua juoksutettiin ympäriinsä. Sinut oli piilotettu tänne. 163 00:16:24,239 --> 00:16:30,787 Pyydän kunnioittavasti. Haluan tietää Aubreysta. 164 00:16:30,954 --> 00:16:37,544 Hänet pidätettiin ja hän on jossakin. En tiedä mitään muuta. 165 00:16:37,711 --> 00:16:44,593 - Entä Sean? - Se mieskö, jonka hän yritti tappaa? 166 00:16:44,760 --> 00:16:47,763 Aubry suojeli minua. 167 00:16:47,930 --> 00:16:51,683 Sean ei kuollut, vaikka läheltä piti. 168 00:16:54,478 --> 00:16:59,358 Aubry. Olen pahoillani. 169 00:16:59,525 --> 00:17:03,111 Sinä varastit ja satutit. 170 00:17:03,278 --> 00:17:06,740 Pyydät anteeksi kumppaniltasi... 171 00:17:06,907 --> 00:17:13,330 - ...etkä pettämiltäsi ihmisiltä. - Halusit minun anelevan. 172 00:17:13,497 --> 00:17:20,796 Olet tyhjä. Niin sinä olet. 173 00:17:20,963 --> 00:17:25,634 Et väitä mistään muusta kuin itsesi ilahduttamisesta. 174 00:17:25,801 --> 00:17:28,220 Sisimpäsi on tyhjä. 175 00:17:28,387 --> 00:17:33,308 Niin oli. Aubry pelasti minut. 176 00:17:33,475 --> 00:17:37,312 Hän ei voi auttaa itseään. Mitä hän voisi tehdä sinulle? 177 00:17:37,479 --> 00:17:40,732 Hän pelasti minut! 178 00:17:43,235 --> 00:17:46,655 Olin keskiluokkaa. 179 00:17:46,822 --> 00:17:53,078 Elämäni kuristi kuin panta kaulassani. En saanut henkeä. 180 00:17:56,456 --> 00:17:58,542 En myöskään kuollut. 181 00:18:02,254 --> 00:18:05,132 Jouduin tekemään sen itse. 182 00:18:10,596 --> 00:18:12,681 Milloin? 183 00:18:14,892 --> 00:18:20,606 Et tiedä, miten pohjalla olin. 184 00:18:20,772 --> 00:18:25,694 Miten olisin voinut? Et ottanut yhteyttä etkä puhunut minulle. 185 00:18:25,861 --> 00:18:28,447 En osannut. 186 00:18:30,782 --> 00:18:35,162 Et tuntunut enää siskoltani. 187 00:18:37,414 --> 00:18:39,499 Aubry pelasti minut. 188 00:18:46,924 --> 00:18:51,553 Hän pelasti minut, ja minä tuhlasin elämäni. 189 00:18:51,720 --> 00:18:56,475 Olen tehnyt syntiä. 190 00:18:56,642 --> 00:18:59,686 Kun tulit luokseni, halusit minun tunnustavan. 191 00:18:59,853 --> 00:19:02,314 Tunnustan mitä haluatkaan kuulla. 192 00:19:02,481 --> 00:19:08,111 Käytän huumeita, makaan valkoisten naisten kanssa. Kaikkien heidän. 193 00:19:10,572 --> 00:19:14,701 Makaan kaikkien mahdollisten valkoisten naisten kanssa. 194 00:19:14,868 --> 00:19:18,580 - Tapoitko sen miehen? - Tapoin. 195 00:19:18,747 --> 00:19:23,585 - Ammuitko hänet? - Ammuin. 196 00:19:23,752 --> 00:19:26,880 - Ammuin yhä uudelleen. - Kävit naisen kimppuun. 197 00:19:27,047 --> 00:19:31,134 Ammuin häntä ja raiskasin hänet. Raiskasin heidät molemmat. 198 00:19:31,301 --> 00:19:35,347 Puukotin heitä ja viilsin heidät auki. 199 00:19:35,514 --> 00:19:41,270 Hautasin heidät elävältä. Tunnustan kaiken! 200 00:20:00,205 --> 00:20:06,962 En vain tiedä, kuinka korjata asiat. 201 00:20:11,175 --> 00:20:15,137 En tiedä, kuinka saan Aubryn takaisin. 202 00:20:24,271 --> 00:20:26,356 Tarvitsen sinua. 203 00:20:32,654 --> 00:20:35,240 Auta minua. 204 00:20:38,368 --> 00:20:40,454 Ole kiltti. 205 00:20:49,630 --> 00:20:51,965 Hei. Miten meni? 206 00:20:52,132 --> 00:20:55,761 Äitisi oli kaikkea sitä, mitä sanoit. 207 00:20:55,928 --> 00:21:00,682 Hän kyseli, mistä perheeni on kotoisin. 208 00:21:00,849 --> 00:21:04,144 Sinun olisi pitänyt olla paikalla. Vesi, kiitos. 209 00:21:04,311 --> 00:21:08,941 - Jäin paitsi kaikesta kivasta. - Olen tosissani. 210 00:21:09,107 --> 00:21:11,485 Meidän olisi pitänyt olla yhdessä. 211 00:21:11,652 --> 00:21:16,073 Minulle riitti se aika, jonka vietin äitini kanssa lapsuudessani. 212 00:21:16,240 --> 00:21:19,159 Hänen ja Russin kanssa. 213 00:21:19,326 --> 00:21:23,705 Tulin tänne tukemaan Gweniä- 214 00:21:23,872 --> 00:21:27,793 - kun hän hautaa Mattin. Sinä halusit tavata äitini. 215 00:21:27,960 --> 00:21:30,671 Hän sanoi jotakin mielenkiintoista. 216 00:21:30,838 --> 00:21:37,803 Hän kysyi, menetkö naimisiin kanssani kostaaksesi hänelle. 217 00:21:39,304 --> 00:21:41,598 Ei olisi pitänyt antaa teidän... 218 00:21:41,765 --> 00:21:44,226 Miten tämä sitten toimii? 219 00:21:44,393 --> 00:21:49,273 Teeskentelemmekö loppuelämämme, että perhettäsi ei ole olemassa? 220 00:21:49,439 --> 00:21:52,860 He eivät ole perheeni. 221 00:21:53,026 --> 00:21:56,905 Tulin auttamaan kälyäni. Matt ei siihen pystynyt. 222 00:21:57,072 --> 00:22:02,536 Yritätkö todistaa olevasi Mattia parempi? 223 00:22:07,332 --> 00:22:10,544 Mitä teit? 224 00:22:10,711 --> 00:22:14,965 Mitä teit? Näin videon. 225 00:22:15,132 --> 00:22:19,052 Hakkasit pojan ja teit siitä elokuvan. 226 00:22:19,219 --> 00:22:22,764 Nytkö sitten olet roisto? 227 00:22:25,350 --> 00:22:28,645 Jos et halua puhua, ei tarvitse. 228 00:22:28,812 --> 00:22:35,861 Älä sano mitään poliiseille, mutta sinun on puhuttava minulle. 229 00:22:36,028 --> 00:22:39,865 - Olen isäsi. Haluan auttaa. - Autoit viime kerralla. 230 00:22:42,618 --> 00:22:45,621 Et pane tätä minun syykseni. 231 00:22:45,787 --> 00:22:51,835 Tein kaikkeni auttaakseni sinua. Sait toisen tilaisuuden ja... 232 00:22:52,002 --> 00:22:55,589 Panit pojan sairaalaan. 233 00:22:55,756 --> 00:22:59,968 Pidä suusi tukossa, kunnes asianajaja saapuu. 234 00:23:13,607 --> 00:23:19,029 - Tämä on ihan turhaa. - Eikä ole. 235 00:23:19,196 --> 00:23:24,201 - He valehtelevat sinusta. - Se oli Joaquin. 236 00:23:26,370 --> 00:23:29,831 - Miksi? - Tiedän tapahtuneista. 237 00:23:29,998 --> 00:23:34,545 Hän puhui jotakin minusta, ja raivostuit hänelle. 238 00:23:34,711 --> 00:23:37,923 - Minä ja pojat... - Mitkä pojat? 239 00:23:38,090 --> 00:23:41,134 - Nappasimme hänet. - Kuuletko itseäsi? 240 00:23:41,301 --> 00:23:44,054 - Kuuletko, mitä sanot? - Suojelin sinua. 241 00:23:44,221 --> 00:23:47,933 Hakkaaminen ei ole suojelua. Se on kosto. 242 00:23:48,100 --> 00:23:53,981 Kuka suojeli sinua, kun poltit takapihalla? Kuka piilotti kaljasi? 243 00:23:54,147 --> 00:23:58,360 Enkö voi suojella sinua kuin isältä? Pieksin hänet takiasi. 244 00:23:58,527 --> 00:24:02,656 - Älä syytä minua. - Tekisin sen uudestaan. 245 00:24:17,546 --> 00:24:23,177 - Sanoiko hän mitään? - Ei. 246 00:24:23,343 --> 00:24:26,930 - Eikö hän muka sanonut mitään? - Mennään nyt. 247 00:24:32,519 --> 00:24:36,899 - Kuuluuko Tomille hyvää? - Kuuluu. 248 00:24:39,693 --> 00:24:45,699 Liikkeen pyörittäminen on tietysti rankkaa tämän kaiken keskellä. 249 00:24:45,866 --> 00:24:50,370 Laskut kasaantuvat. 250 00:24:50,537 --> 00:24:53,081 Gwen ei ole vielä päässyt sairaalastakaan. 251 00:24:53,248 --> 00:24:58,879 - Miten toipuminen edistyy? - Kävely on vielä vaivalloista. 252 00:24:59,046 --> 00:25:04,635 Hänellä diagnosoitiin afasia. Se on aivojen toimintahäiriö. 253 00:25:04,801 --> 00:25:08,430 Kynä. 254 00:25:08,597 --> 00:25:13,727 Hän näkee esineet ja tunnistaa ne, mutta puheen tuotto on vaikeaa. 255 00:25:17,523 --> 00:25:20,692 - Hevonen. - Muistissa on aukkoja. 256 00:25:20,859 --> 00:25:25,864 Hän ei muista aviomiestään, huumeita- 257 00:25:26,031 --> 00:25:29,993 - eikä muita miehiä, joiden kanssa makasi. 258 00:25:30,160 --> 00:25:35,624 Tyttäresi toipuminen on tärkeämpää kuin muut asiat. 259 00:25:35,791 --> 00:25:38,502 Jossakin vaiheessa nekin ovat. 260 00:25:42,297 --> 00:25:49,513 Miten etenemme asiassa, jota tyttäreni ei muista? 261 00:25:49,680 --> 00:25:54,560 Jos emme kerro Gwenille totuutta... 262 00:25:56,228 --> 00:25:59,982 ...elämmekö taas valheissa? 263 00:26:04,278 --> 00:26:09,199 Tyttärenne palasi. Aloittakaa siitä. 264 00:26:13,662 --> 00:26:17,916 Tämä kuva löytyi Matt Skokien Facebook-profiilista. 265 00:26:18,083 --> 00:26:20,335 Otettiinko se armeija-aikoina? 266 00:26:20,502 --> 00:26:23,463 Sen jälkeen. Hän on pukeutunut airsoft-peliin. 267 00:26:23,630 --> 00:26:27,426 Oletettavasti presidentti-naamion takana on hänen ystävänsä. 268 00:26:27,593 --> 00:26:30,846 Otsikossa lukee: "Metsästysretkellä." 269 00:26:31,013 --> 00:26:34,349 Matt Skokien internet-historia on monimutkainen. 270 00:26:34,516 --> 00:26:39,521 Palveluntarjoajalta selvisi, että hän vieraili sivustoilla- 271 00:26:39,688 --> 00:26:43,817 - joissa kannatettiin isän- maallisuutta ja hallitusvastaisuutta. 272 00:26:43,984 --> 00:26:46,528 Poliisi löysi asunnolta huumeita. 273 00:26:46,695 --> 00:26:50,449 Tapausta tutkinut etsivä siirrettiin toiseen tehtävään. 274 00:26:50,616 --> 00:26:53,076 Sisar Chris Thompson. 275 00:26:53,243 --> 00:26:57,956 Pyysin poliisilta Gwen Skokien oletetun rakastajan lausuntoa. 276 00:26:58,123 --> 00:27:02,211 Lähteideni mukaan rakastajia oli enemmän kuin muutama. 277 00:27:02,377 --> 00:27:06,507 Koska asia ei kuulu suoranaisesti tapaukseen, sitä ei tutkita. 278 00:27:06,673 --> 00:27:10,844 Tähän mennessä poliisi ei ole tutkinut teoriaa täysin. 279 00:27:11,011 --> 00:27:15,265 Mustasukkainen rakastaja tai useampi saattoi olla murhaaja. 280 00:27:15,432 --> 00:27:19,853 - Varapormestari Colleen Sherrod. - Aliyah Shadeed. 281 00:27:20,020 --> 00:27:24,066 - Asianajaja Timothy Little. - Jutellaan toimistossani. 282 00:27:28,153 --> 00:27:30,656 Hyvin provosoivaa tekstiä. 283 00:27:30,822 --> 00:27:35,285 Poliisi hoiti kaiken virheellisesti, ja syyttäjä jatkaa samalla linjalla. 284 00:27:35,452 --> 00:27:38,705 Ei ole mitään todisteita, että veljeni koski siihen naiseen. 285 00:27:38,872 --> 00:27:45,963 Syytteitä nostetaan usein pidätyksen tohinassa. Veljesi kuitenkin pakeni. 286 00:27:46,129 --> 00:27:51,176 Jos syytöntä uhkaa kuoleman- tuomio, silloin on parasta paeta. 287 00:27:51,343 --> 00:27:56,890 Nyt puhutaan jo viharikoksesta. Melkoista solvausta. 288 00:27:57,057 --> 00:28:00,310 Sillä välin uhria ylistetään sankariksi- 289 00:28:00,477 --> 00:28:03,438 - eikä hallituksen vastaiseksi huumekauppiaaksi. 290 00:28:03,605 --> 00:28:09,653 - Elämäntyyli ei kuulu oikeudelle. - Entä jos se aiheutti murhan? 291 00:28:09,820 --> 00:28:13,657 Olen huolissani Carterin tunne-elämästä. 292 00:28:13,824 --> 00:28:17,744 Pyydän vain, että pormestarin toimisto käskee kaupunginlakimiestä- 293 00:28:17,911 --> 00:28:22,541 - aloittamaan tutkinnan tapauksen käsittelystä. 294 00:28:22,708 --> 00:28:27,379 Veljesi syytteet ovat poikkeuksellisen vakavia. 295 00:28:27,546 --> 00:28:32,843 Murha, viharikos. Sellaiset on käsiteltävä oikeudessa. 296 00:28:33,010 --> 00:28:35,637 Alustava tutkinta on uskoakseni aikataulussa. 297 00:28:35,804 --> 00:28:39,391 Veljesi asianajajat ottavat esille esittämäsi väitteet. 298 00:28:39,558 --> 00:28:42,603 Sitten tulee oikeudenkäynti ja mahdollisuus valittaa. 299 00:28:42,769 --> 00:28:48,066 Ennemmin tai myöhemmin oikeus siis voi onnistua. 300 00:28:48,233 --> 00:28:55,324 Pormestarin toimistossa ollaan tietoisia, mutta puolueettomia. 301 00:28:55,490 --> 00:29:00,787 Uusien todisteiden kiistäminen on puolustuksen velvollisuus. 302 00:29:00,954 --> 00:29:03,749 Minkä uusien todisteiden? 303 00:29:03,916 --> 00:29:08,837 Oleellisista asioista kerrotaan molemmille osapuolille. 304 00:29:09,004 --> 00:29:14,510 En tiedä, mitä muuta voisimme tehdä kuin osoittaa myötätuntomme. 305 00:29:14,676 --> 00:29:16,762 Sen, mikä on oikein. 306 00:29:31,109 --> 00:29:34,321 Asiat vain pahenevat. 307 00:29:34,488 --> 00:29:39,826 - Poliisi löysi murha-aseen. - Milloin? 308 00:29:39,993 --> 00:29:45,874 He varmistivat sen löytyneen. Carteria vastaan on todistaja. 309 00:29:46,041 --> 00:29:52,172 Tilaisuutesi on kohta mennyttä. Sano jotakin pelastaaksesi itsesi. 310 00:29:56,426 --> 00:29:59,972 Olet asianajajani. Sinun on toteltava minua. 311 00:30:00,138 --> 00:30:04,601 Olen oikeuden virkamies. Toimin asiakkaani parhaaksi. 312 00:30:08,438 --> 00:30:12,401 Toimita tämä perille. 313 00:30:15,237 --> 00:30:18,156 Kokoa sitten perheeni yhteen. 314 00:30:24,621 --> 00:30:26,915 Setä! 315 00:30:41,430 --> 00:30:44,141 Tämä on liian musertavaa Jennylle. 316 00:30:44,308 --> 00:30:47,895 Esperanzan seura tekee hänelle hyvää. 317 00:30:48,061 --> 00:30:50,314 Hänen on helpompi samaistua naiseen. 318 00:30:50,480 --> 00:30:52,983 Hän ei ole nainen, vaan pikkutyttö. 319 00:30:53,150 --> 00:30:57,237 Ei hän ole enää niin pieni. 320 00:30:57,404 --> 00:31:02,201 Jostakin syystä hän ei pysty puhumaan sinulle eikä Tonylle. 321 00:31:04,912 --> 00:31:08,790 Muistatko, kun päätitte tulla Yhdysvaltoihin Robertan kanssa? 322 00:31:08,957 --> 00:31:12,085 Kaikki alkoi ongelmista kotona. 323 00:31:12,252 --> 00:31:16,632 - Aikooko Jenny karata? - Ei aio. 324 00:31:16,798 --> 00:31:21,220 Hän päätti tulla asumaan meille vähäksi aikaa. 325 00:31:25,474 --> 00:31:27,851 Älä nyt. 326 00:31:28,018 --> 00:31:32,231 Minä ja Esperanza otamme asian erittäin vakavasti. 327 00:31:36,735 --> 00:31:38,862 - En voi olla nyt kotona. - Mikset? 328 00:31:39,029 --> 00:31:41,990 - En vain voi. - Et kerro minulle syytä. 329 00:31:42,157 --> 00:31:44,618 Asiat vain pahenevat entisestään. 330 00:31:44,785 --> 00:31:48,789 - Niinpä päätit lähteä kotoa. - Asiat eivät parane, kun olen siellä. 331 00:31:48,956 --> 00:31:54,336 - Haluan olla nyt täällä. - Miten se auttaa? 332 00:31:54,503 --> 00:31:59,383 Tonyn on selvitettävä asiansa, ja sinun on ajateltava Tonya. 333 00:31:59,550 --> 00:32:05,764 - Murehdin molemmista lapsistani. - Korjaa ensin asiat Tonyn kanssa. 334 00:32:05,931 --> 00:32:09,810 Tarvitsen apuasi. 335 00:32:09,977 --> 00:32:15,691 Olen auttanut kymmenenvuotiaasta asti ja yrittänyt huolehtia kaikista. 336 00:32:17,025 --> 00:32:20,153 Minä vain... 337 00:32:20,320 --> 00:32:24,575 Tarvitsen vähän miettimisaikaa. 338 00:32:53,020 --> 00:32:59,610 Hän oli kuulemma saanut tietää ongelmistani. 339 00:32:59,776 --> 00:33:07,075 - Että sinut tuomittiin varkaudesta. - Joku on vuotanut tietoja minusta. 340 00:33:07,242 --> 00:33:11,121 Miksi kukaan tekisi niin? 341 00:33:11,288 --> 00:33:16,168 Barb houkuttelee vääränlaista huomiota esiintymällä TV: ssä. 342 00:33:16,335 --> 00:33:20,756 Joku yrittää aiheuttaa ongelmia edistääkseen omaa agendaansa. 343 00:33:20,923 --> 00:33:24,301 Joku halusi pistää lusikkansa soppaan. 344 00:33:24,468 --> 00:33:28,722 - Kuulostaa liioittelulta. - En keksi tätä. Menetin työni. 345 00:33:28,889 --> 00:33:35,187 Se oli työsi. Ihan niin kuin Barb oli vaimosi. 346 00:33:35,354 --> 00:33:37,731 Sinun on selvitettävä asiat Barbin kanssa. 347 00:33:37,898 --> 00:33:42,486 En voi puhua enää omalle pojallenikaan. Tarvitsen apua. 348 00:33:42,653 --> 00:33:46,198 Jos voisit vaikuttaa Barbin näkökulmaan... 349 00:33:46,365 --> 00:33:49,618 Sen naisen näkökulmaa ei muuteta. 350 00:33:49,785 --> 00:33:53,914 - Barbilla on sydän paikallaan. - Kaiken jälkeen ajattelet... 351 00:33:54,081 --> 00:33:57,125 Niin ajattelen. 352 00:33:57,292 --> 00:34:01,755 Hänellä on sydän paikallaan. 353 00:34:01,922 --> 00:34:07,427 Hänen on oltava tietoisempi. Miksi hän herättää huomiota? 354 00:34:07,594 --> 00:34:10,222 Kun hän kuulee sen minulta... 355 00:34:10,389 --> 00:34:14,685 Teen tällä hetkellä kaikkeni, jotta tyttäreni tulee terveeksi. 356 00:34:14,852 --> 00:34:18,939 - En sekaannu ongelmiisi. - Hetkinen. 357 00:34:19,106 --> 00:34:21,567 Kun halusitte Mattin ruumiin Oaklandiin- 358 00:34:21,733 --> 00:34:23,944 -jouduin sekaantumaan asioihin. 359 00:34:24,111 --> 00:34:26,822 Valehtelit pojastasi. 360 00:34:26,989 --> 00:34:30,242 Valehtelit hänen huumeiden- käytöstään ja ongelmistaan. 361 00:34:30,409 --> 00:34:33,287 Valehtelit työhakemuksessasi. 362 00:34:33,453 --> 00:34:40,419 Tarvitsin rahaa asianajajaa varten taistellakseni poikani ruumiista. 363 00:34:40,586 --> 00:34:44,047 Tein sen sinun ja perheesi takia. 364 00:34:44,214 --> 00:34:48,427 Tyttäreni on yhä sairaalassa sinun ja perheesi takia. 365 00:34:52,347 --> 00:34:56,894 En kanna kaunaa. Se ei ole kristillistä. 366 00:34:57,060 --> 00:35:01,231 Mutta en myöskään saata itseäni ongelmiin takiasi. 367 00:35:01,398 --> 00:35:04,902 Saat hoitaa oman perheesi. 368 00:35:14,411 --> 00:35:19,541 Koska soitatte rangaistus- laitoksesta, puhelua valvotaan. 369 00:35:19,708 --> 00:35:22,252 Jos hyväksytte kulut, painakaa yksi. 370 00:35:22,419 --> 00:35:24,505 Jos kieltäydytte, sulkekaa puhelin. 371 00:35:28,383 --> 00:35:30,636 Haloo. 372 00:35:30,802 --> 00:35:34,598 - Onko Sibila paikalla? - Kuka? 373 00:35:34,765 --> 00:35:39,937 Hectorko siellä? Sibila ei ole paikalla. 374 00:35:47,611 --> 00:35:49,613 Asianajajasi saa olla paikalla. 375 00:35:55,285 --> 00:36:01,917 Kerron tietoni ja mitä suostun kertomaan oikeuden edessä. 376 00:36:02,084 --> 00:36:06,839 En tiedä tarkalleen, milloin pahoja asioita alkoi tapahtua- 377 00:36:07,005 --> 00:36:09,216 -mutta aika pian tavattuamme. 378 00:36:09,383 --> 00:36:13,095 Pahoja asioita. Täsmentäisitkö? 379 00:36:13,262 --> 00:36:18,725 Seksuaalisia, psyykkisiä, fyysisiä. Pahoja asioita. 380 00:36:18,892 --> 00:36:25,274 Uskottelin itselleni, ettei se ollut hyväksikäyttöä. Hän rakastaa minua. 381 00:36:25,440 --> 00:36:30,153 Samaan aikaan kuitenkin olin loukussa, ja hän tiesi sen. 382 00:36:30,320 --> 00:36:32,865 Hän käytti sitä hallitakseen minua. 383 00:36:33,031 --> 00:36:38,537 Hän juotti minua. Näytin kuulemma onnellisemmalta humalassa. 384 00:36:38,704 --> 00:36:41,623 Hän halusi tehdä minusta onnellisen. 385 00:36:41,790 --> 00:36:45,502 Hän piti pääni sekaisin, jotten voinut mitään hänen kavereilleen. 386 00:36:48,088 --> 00:36:51,133 Siirryin mieheltä seuraavalle enkä voinut puolustautua. 387 00:36:51,300 --> 00:36:53,635 Anelin heitä lopettamaan. 388 00:36:57,181 --> 00:37:00,684 He peittivät suuni ja nauroivat pannessaan. 389 00:37:04,104 --> 00:37:06,190 Niin kävi jatkuvasti. 390 00:37:06,356 --> 00:37:10,485 Carter juotti sinut humalaan ja käytti hyväkseen kaveriensa kanssa. 391 00:37:10,652 --> 00:37:14,364 Carter ei käyttänyt minua hyväkseen. Hän rakastaa minua. 392 00:37:16,491 --> 00:37:18,994 Hän ei kohdellut minua niin kuin veljeni. 393 00:37:19,161 --> 00:37:22,623 Niinhän siinä kävi. Vai mitä, Brian? 394 00:37:22,789 --> 00:37:26,543 Veit minut autotalliin isän auton taakse. Joimme siellä kännit. 395 00:37:26,710 --> 00:37:32,633 Kutsuit kaverisi pelaamaan Aubreyta. Mikä mahtuu Aubreyn ahteriin? 396 00:37:32,799 --> 00:37:35,219 Mikä mahtuu tänne? Mikä mahtuu tuonne? 397 00:37:35,385 --> 00:37:39,306 Haistan yhä ruohon hajun ruohon- leikkurista, joka päälle kumarruin. 398 00:37:39,473 --> 00:37:43,268 Kesti päiviä ennen kuin lattian rasva lähti käsistäni. 399 00:37:43,435 --> 00:37:47,898 Senkin hullu ämmä. Hän valehtelee. Tiedätte sen! 400 00:37:48,065 --> 00:37:51,568 - Hän on huumeriippuvainen. - Brian! 401 00:37:51,735 --> 00:37:54,238 Miksi sanot jotakin tuollaista? 402 00:37:54,404 --> 00:37:57,491 - Brian! - Tuo ei pidä paikkaansa. 403 00:37:57,658 --> 00:38:03,830 Vannon sen. Kysykää kavereiltani. Soittakaa heille! 404 00:38:06,083 --> 00:38:09,586 Olen sairas. Olen sekaisin. 405 00:38:12,381 --> 00:38:16,468 En ole henkisesti kunnossa todistaakseni ketään vastaan. 406 00:38:24,434 --> 00:38:26,812 Miksi valehtelit veljestäsi? 407 00:38:28,730 --> 00:38:31,525 Tein sen Carterin takia. Hän pelasti minut. 408 00:38:57,968 --> 00:39:02,264 Näytät paremmalta. Miten voit? 409 00:39:02,431 --> 00:39:04,766 Kuulin Aubrysta. 410 00:39:08,562 --> 00:39:13,025 Tämä on yhtä piinaa. 411 00:39:13,192 --> 00:39:16,195 Koko maailma yrittää erottaa meidät. 412 00:39:17,988 --> 00:39:23,577 Et tiedä millaista on yrittää pitää vähästään kiinni. 413 00:39:23,744 --> 00:39:27,414 - Yritän antaa sinulle enemmän. - Mitä? 414 00:39:27,581 --> 00:39:32,669 - Mitä yrität tehdä? - Sinulla on oltava uskoa. 415 00:39:35,506 --> 00:39:40,219 Sinulla on oltava uskoa. Sinulla sitä on oltava. 416 00:39:45,599 --> 00:39:49,144 Minulle usko on potaskaa- 417 00:39:49,311 --> 00:39:53,565 - joka täyttää sen paikan, jossa todellisuuden pitäisi olla. 418 00:39:53,732 --> 00:39:56,193 Ole realistinen. 419 00:40:01,532 --> 00:40:03,659 Olen yrittänyt. 420 00:40:06,328 --> 00:40:09,665 - Tiedän. - Olen yrittänyt tehdä voitavani. 421 00:40:09,831 --> 00:40:12,626 Kyse on sinusta suuremmasta. 422 00:40:15,295 --> 00:40:20,509 Meitä suuremmasta. Et voi tehdä mitään. 423 00:40:26,932 --> 00:40:29,601 En halua puhua siitä enää. 424 00:40:31,895 --> 00:40:37,317 Meillä on 15 minuuttia aikaa. Mistä haluat puhua? 425 00:40:41,238 --> 00:40:45,951 En mistään erityisestä. 426 00:41:01,842 --> 00:41:05,804 Jos palaan selliini, olen taas yksin. 427 00:41:09,224 --> 00:41:11,852 En kestä enää olla yksin. 428 00:41:16,773 --> 00:41:20,485 Pidämme perhettä itsestäänselvyytenä. 429 00:41:23,113 --> 00:41:28,577 Olen katsellut Carterin ongelmia niin kauan, että... 430 00:41:31,955 --> 00:41:35,417 Tein hänestä tarkoitukseni, mutta hän ei ole vain sitä. 431 00:41:35,584 --> 00:41:40,214 Hän ei ole käännytettävä tai pelastettava, vaan veljeni. 432 00:41:40,380 --> 00:41:44,843 Hän on veljeni. Pyydän veljeni puolesta yksinkertaista asiaa. 433 00:41:45,010 --> 00:41:49,640 Meillä on oikeus kokoontua ja kääntää huomio häneen. 434 00:41:49,806 --> 00:41:52,684 Se oikeus meiltä on viety. 435 00:41:52,851 --> 00:41:59,191 Kokoonnumme tänne siinä määrin kuin voimme. 436 00:41:59,358 --> 00:42:04,238 Jotkut tulevat sanomaan, että kerjäämme verta nenästämme. 437 00:42:04,404 --> 00:42:09,034 Se ei pidä paikkaansa. Yritän vain puhua veljeni puolesta. 438 00:42:09,201 --> 00:42:13,372 Jos sitä ei vastusteta, kaikki on kunnossa. 439 00:42:13,539 --> 00:42:18,126 Jos vastaanotto on toisenlainen, emme ole vastuussa siitä. 440 00:42:18,293 --> 00:42:20,379 Kaikki riippuu heistä. 441 00:42:23,215 --> 00:42:27,386 Suomennos: Anna-Kaisa Penttinen www.sdimedia.com