1 00:00:03,000 --> 00:00:05,170 We don't have enough workers this season as it is. 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,380 Laurie Ann: I don't know why not, 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,750 since the borders are so out of control. 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,380 We need people -- 5 00:00:09,380 --> 00:00:11,210 we need them to work at a price. 6 00:00:11,210 --> 00:00:12,500 Marvin: Do you speak English? 7 00:00:12,500 --> 00:00:13,580 Luis: No. 8 00:00:13,580 --> 00:00:15,710 Quiero ir a Carolina del Norte. 9 00:00:15,710 --> 00:00:18,080 Navarro: He wants to go to North Carolina. 10 00:00:18,080 --> 00:00:19,830 Isaac: Me and my brother, we got to go out 11 00:00:19,830 --> 00:00:21,420 and get people to work the fields. Move, if you want to work! 12 00:00:21,420 --> 00:00:23,540 It's hot out. Want a ride? [ Brakes squeal ] 13 00:00:23,540 --> 00:00:25,210 How 'bout you come work on the farm, get paid? 14 00:00:25,210 --> 00:00:26,710 You need beer -- I got that. 15 00:00:26,710 --> 00:00:28,290 You want other stuff... 16 00:00:28,290 --> 00:00:29,750 Yeah, you got the money? 17 00:00:29,750 --> 00:00:31,620 It's all good? Yes. 18 00:00:31,620 --> 00:00:32,960 How old are you? 19 00:00:32,960 --> 00:00:34,000 18. 20 00:00:34,000 --> 00:00:35,620 Good answer. 21 00:00:35,620 --> 00:00:37,750 Freeze! Get your hands up! [ Gun cocks ] 22 00:00:37,750 --> 00:00:38,920 Kimara: Shae? 23 00:00:38,920 --> 00:00:40,420 My name is Kimara. 24 00:00:40,420 --> 00:00:43,880 If you let me, I'll do everything I can to help you. 25 00:00:43,880 --> 00:00:45,040 ♪♪ 26 00:00:46,330 --> 00:00:48,790 Amanda: It's all about sex right now. 27 00:00:48,790 --> 00:00:50,960 It's all about sex and drugs. 28 00:00:50,960 --> 00:00:52,330 Kimara: [ Chuckles ] 29 00:00:52,330 --> 00:00:53,960 There was this article in The Observer. 30 00:00:53,960 --> 00:00:56,830 It was all about the heroin crisis and sex trafficking 31 00:00:56,830 --> 00:00:58,250 and how these kids are trading their bodies 32 00:00:58,250 --> 00:00:59,880 to support their habits. 33 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 Yeah, I read that. 34 00:01:00,880 --> 00:01:02,250 The D.A. read it, 35 00:01:02,250 --> 00:01:04,380 and now it is his mission in life 36 00:01:04,380 --> 00:01:07,040 to rid this county of drugs and prostitution -- 37 00:01:07,040 --> 00:01:10,080 at least, until some other article gets written. 38 00:01:10,080 --> 00:01:13,040 Now we got this girl -- Shae Reese. 39 00:01:13,040 --> 00:01:15,210 Mm-hmm. I talked to her. 40 00:01:15,210 --> 00:01:17,210 We need her to testify against her pimp. 41 00:01:17,210 --> 00:01:19,830 Mm, she -- she doesn't want to help. 42 00:01:19,830 --> 00:01:21,790 She just wants to walk. 43 00:01:21,790 --> 00:01:24,120 She knows she's not facing any charges. 44 00:01:24,120 --> 00:01:26,540 Now, this pimp was running other kids. 45 00:01:26,540 --> 00:01:27,830 She's 17. 46 00:01:27,830 --> 00:01:29,710 If we can convict on trafficking a minor, 47 00:01:29,710 --> 00:01:30,830 that's a Class D felony. 48 00:01:30,830 --> 00:01:34,500 That sticks. That matters. 49 00:01:34,500 --> 00:01:36,960 Look, you know this girl has been in and out of the system 50 00:01:36,960 --> 00:01:38,460 God knows how many times. 51 00:01:38,460 --> 00:01:40,210 She's not gonna trust us cops. 52 00:01:40,210 --> 00:01:43,120 She's not gonna trust us prosecutors. 53 00:01:43,120 --> 00:01:45,920 You're not gonna be doing this alone. 54 00:01:45,920 --> 00:01:48,290 We will support you in every way. 55 00:01:48,290 --> 00:01:52,120 But if you could just put any extra focus on this girl... 56 00:01:55,670 --> 00:01:59,540 Billy Qualls. Your pimp. 57 00:01:59,540 --> 00:02:01,620 I'm not asking you -- I'm telling you. 58 00:02:01,620 --> 00:02:04,000 He's under arrest. 59 00:02:05,830 --> 00:02:08,000 Am I in trouble? 60 00:02:08,000 --> 00:02:10,540 You're under the age of consent. 61 00:02:10,540 --> 00:02:13,080 You didn't do anything wrong. You didn't commit a crime. 62 00:02:13,080 --> 00:02:15,330 Nobody wants to prosecute you. 63 00:02:15,330 --> 00:02:17,120 The prosecutors -- 64 00:02:17,120 --> 00:02:19,080 they just want you to testify against Billy. So I can go? 65 00:02:19,080 --> 00:02:20,500 I told them I'm not doing that. 66 00:02:20,500 --> 00:02:22,620 He ran you, 67 00:02:22,620 --> 00:02:23,790 and he ran five other kids. 68 00:02:23,790 --> 00:02:25,540 Get them to do it. 69 00:02:25,540 --> 00:02:28,000 Your testimony means more. 70 00:02:29,080 --> 00:02:30,710 He didn't do nothing to me. 71 00:02:30,710 --> 00:02:32,710 All Billy did -- he gave me someplace to live. He sent you out 72 00:02:32,710 --> 00:02:35,250 and made you collect money for sex. 73 00:02:35,250 --> 00:02:37,380 I was bangin' people before I met Billy. 74 00:02:37,380 --> 00:02:38,710 How are you gonna put him in jail 75 00:02:38,710 --> 00:02:40,620 for what I was doing, anyway? 76 00:02:40,620 --> 00:02:43,790 You tell me it felt right -- 77 00:02:43,790 --> 00:02:48,250 going to a motel, going to an apartment, 78 00:02:48,250 --> 00:02:52,710 taking in some man who made you sick, 79 00:02:52,710 --> 00:02:56,080 and then taking the money... 80 00:02:56,080 --> 00:02:58,580 How much did you get a turn, Shae? 81 00:02:58,580 --> 00:03:03,080 $50? $30? 82 00:03:03,080 --> 00:03:07,880 And then taking that money back to Billy because he said so? 83 00:03:07,880 --> 00:03:11,830 And where was he? Was he anywhere around? 84 00:03:13,460 --> 00:03:16,540 You tell me that that felt right to you, 85 00:03:16,540 --> 00:03:19,830 and I'll leave you alone. 86 00:03:27,120 --> 00:03:30,500 When's the trial gonna be? 87 00:03:30,500 --> 00:03:36,330 There will be a few hearings, and the trial itself -- 88 00:03:36,330 --> 00:03:39,670 maybe nine months. 89 00:03:39,670 --> 00:03:41,250 I'm supposed to do what for nine months? 90 00:03:41,250 --> 00:03:43,120 We will get you into a jobs program. 91 00:03:43,120 --> 00:03:44,790 We'll get you into a shelter -- 92 00:03:44,790 --> 00:03:47,620 For nine months? 93 00:03:47,620 --> 00:03:51,080 [ Clears throat ] 94 00:03:51,080 --> 00:03:54,290 You got no idea when a trial would be. 95 00:03:54,290 --> 00:03:56,880 You just want me to hang out and be ready 96 00:03:56,880 --> 00:03:59,460 for when you all want me to speak against Billy. 97 00:03:59,460 --> 00:04:02,290 ♪♪ 98 00:04:15,750 --> 00:04:18,120 Rodrigo: iándale! iDespiértate! 99 00:04:18,120 --> 00:04:19,920 iLas vans salen a las cinco en punto! 100 00:04:19,920 --> 00:04:21,750 [ Speaks Spanish ] 101 00:04:21,750 --> 00:04:24,170 [ Vehicles approaching ] 102 00:04:24,170 --> 00:04:26,920 [ Conversations in Spanish ] 103 00:04:30,580 --> 00:04:32,380 [ Air brakes hiss ] 104 00:04:32,380 --> 00:04:34,040 [ Brakes squeal ] 105 00:04:34,040 --> 00:04:35,540 [ Speaking Spanish ] 106 00:04:44,080 --> 00:04:45,960 [ Conversations continue ] 107 00:04:53,830 --> 00:04:55,460 Rita: ...hazel pecan finish. 108 00:04:55,460 --> 00:04:58,750 Six fold-out leaves. It's nice. 109 00:04:58,750 --> 00:05:01,750 Made right here in North Carolina. Is it in stock? 110 00:05:01,750 --> 00:05:03,750 It's hand-crafted. [ Cellphone vibrates ] 111 00:05:03,750 --> 00:05:05,330 It would take about three months 112 00:05:05,330 --> 00:05:07,000 for a piece that's not on the floor. [ Cellphone beeps ] 113 00:05:07,000 --> 00:05:09,620 Hello? So, really, we're talking about one-of-a-kind pieces. 114 00:05:09,620 --> 00:05:12,120 When? Last night? They hold their value. 115 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 How many people? I can't tell you in how many families these become heirlooms. 116 00:05:13,920 --> 00:05:17,000 Oh, geez. Well, but not on the farm? They really do. 117 00:05:17,000 --> 00:05:19,290 Uh-huh. Let Laurie Ann handle it. 118 00:05:19,290 --> 00:05:21,040 Particularly with our dining sets. JD, Laurie Ann will call Wilkens. 119 00:05:21,040 --> 00:05:23,120 Could you, um, just -- No. Whatever -- 120 00:05:23,120 --> 00:05:24,580 Could you excuse me a moment? Whatever you want to do, JD, 121 00:05:24,580 --> 00:05:27,080 that's on you, but you better talk to Laurie Ann first. 122 00:05:27,080 --> 00:05:29,460 N-- [ Sighs ] 123 00:05:29,460 --> 00:05:32,330 Jeanette: Everything okay? Yeah. Nothing. Uh... 124 00:05:32,330 --> 00:05:34,620 There was a fire. 125 00:05:34,620 --> 00:05:36,500 On the farm? Uh, no. 126 00:05:36,500 --> 00:05:38,460 On, uh, one of the lots where they house the workers. 127 00:05:38,460 --> 00:05:40,880 Did -- Did anyone get hurt? Yeah, some people were killed. 128 00:05:40,880 --> 00:05:43,120 Who? I don't know. Some workers. 129 00:05:43,120 --> 00:05:44,790 Was it -- Was it anyone we know? 130 00:05:44,790 --> 00:05:47,540 I -- I don't know. It was some workers. 131 00:05:47,540 --> 00:05:49,710 It wasn't on the farm. Do you need to go? 132 00:05:49,710 --> 00:05:50,880 Do -- Do you -- No. 133 00:05:50,880 --> 00:05:52,380 JD's talking to Laurie Ann. 134 00:05:52,380 --> 00:05:55,710 They'll, uh, they'll handle it. 135 00:05:55,710 --> 00:05:57,710 You okay? 136 00:05:57,710 --> 00:06:00,670 Yeah, uh, just -- It's bad timing. 137 00:06:00,670 --> 00:06:04,120 Laurie Ann's got enough crap to deal with without this. 138 00:06:05,460 --> 00:06:07,250 [ Men speaking Spanish ] 139 00:06:25,710 --> 00:06:27,620 [ Tomatoes thumping lightly ] 140 00:06:31,960 --> 00:06:35,580 [ Panting ] 141 00:06:35,580 --> 00:06:38,040 [ Groaning, gasping ] 142 00:06:38,040 --> 00:06:40,920 [ Coughs ] 143 00:06:40,920 --> 00:06:43,290 [ Coughs ] 144 00:06:46,420 --> 00:06:48,580 [ Gasping ] 145 00:06:53,290 --> 00:06:54,580 [ Spits ] 146 00:07:05,790 --> 00:07:07,460 Isaac: So, what's the problem? 147 00:07:07,460 --> 00:07:09,750 [ Breathing deeply ] 148 00:07:09,750 --> 00:07:11,330 I don't feel good. 149 00:07:11,330 --> 00:07:14,830 What's that mean? 150 00:07:14,830 --> 00:07:16,250 I don't feel good. 151 00:07:16,250 --> 00:07:17,670 You don't feel good, 152 00:07:17,670 --> 00:07:19,380 or you -- you -- you don't feel like working? 153 00:07:19,380 --> 00:07:21,330 Hey, what's the problem? No problem! 154 00:07:21,330 --> 00:07:24,290 You high? 155 00:07:24,290 --> 00:07:25,830 You -- You high? 156 00:07:25,830 --> 00:07:27,540 I'm trying. I -- You need to get up and get to work. 157 00:07:27,540 --> 00:07:29,380 I just need -- It's hard. 158 00:07:29,380 --> 00:07:30,460 Isaac! What's the problem? 159 00:07:30,460 --> 00:07:32,420 Come on. Get up. Hey! 160 00:07:32,420 --> 00:07:33,880 Get up! What's the problem? 161 00:07:33,880 --> 00:07:36,920 No -- No problem. Go do something! 162 00:07:43,120 --> 00:07:44,750 [ Sighs ] 163 00:07:55,580 --> 00:07:57,500 Laura: There are rules you have to follow. 164 00:07:57,500 --> 00:08:00,250 Disobeying any of the rules will lead to your expulsion. 165 00:08:00,250 --> 00:08:02,540 First, no drugs. 166 00:08:02,540 --> 00:08:04,120 You're not allowed to take drugs, 167 00:08:04,120 --> 00:08:06,330 and you're not allowed to have drugs on the property. 168 00:08:06,330 --> 00:08:09,120 There's chapel at 8:00 a.m. 169 00:08:09,120 --> 00:08:11,420 You must attend chapel every morning. 170 00:08:11,420 --> 00:08:12,580 I'm not religious. 171 00:08:12,580 --> 00:08:15,380 Chapel is not about conversion. 172 00:08:15,380 --> 00:08:17,000 It's about fellowship. 173 00:08:17,000 --> 00:08:19,330 You must attend chapel every morning. 174 00:08:19,330 --> 00:08:20,880 There's a work program 175 00:08:20,880 --> 00:08:23,250 for residents who've graduated from high school. 176 00:08:23,250 --> 00:08:25,790 For those who have not, we offer mandatory GED courses. 177 00:08:25,790 --> 00:08:27,420 Are you a high-school graduate? 178 00:08:27,420 --> 00:08:29,250 No. 179 00:08:29,250 --> 00:08:32,170 Then you will be expected to take the classes 180 00:08:32,170 --> 00:08:34,210 and pass your test. 181 00:08:34,210 --> 00:08:35,790 While you're a client, 182 00:08:35,790 --> 00:08:37,960 you may no possess any electronic devices, 183 00:08:37,960 --> 00:08:39,920 have any unauthorized visitors, 184 00:08:39,920 --> 00:08:42,210 and leave the property without consent. 185 00:08:50,920 --> 00:08:53,330 How many people stay in this room? 186 00:08:53,330 --> 00:08:56,250 Eight beds, eight girls. 187 00:08:57,580 --> 00:09:00,540 When I was with Billy, there was only six to a room. 188 00:09:07,120 --> 00:09:11,040 Abby: You say "slavery," and people think you're hysterical. 189 00:09:11,040 --> 00:09:13,830 Well, we are not. 190 00:09:13,830 --> 00:09:16,040 In North Carolina alone, 191 00:09:16,040 --> 00:09:21,580 39% of the state's 150,000 farm workers 192 00:09:21,580 --> 00:09:22,880 report being illegally trafficked 193 00:09:22,880 --> 00:09:24,710 or otherwise abused. 194 00:09:24,710 --> 00:09:27,250 So that is physical abuse, sexual abuse, 195 00:09:27,250 --> 00:09:30,080 death threats, and wage theft. 196 00:09:30,080 --> 00:09:31,790 And there's always, you know, the possibility of, 197 00:09:31,790 --> 00:09:34,210 you know, exposure to farm chemicals, 198 00:09:34,210 --> 00:09:36,250 toxins, pesticides. 199 00:09:36,250 --> 00:09:38,790 There's all that on one side, 200 00:09:38,790 --> 00:09:40,170 [Chuckling] and on the other side, 201 00:09:40,170 --> 00:09:43,250 there is an agricultural business 202 00:09:43,250 --> 00:09:47,170 that brings in over $200 billion into the U.S. economy. 203 00:09:47,170 --> 00:09:50,330 So...guess which side has the edge. 204 00:09:52,540 --> 00:09:56,620 Okay, when you're dealing with workers in sex trafficking, 205 00:09:56,620 --> 00:09:58,000 in manual labor, 206 00:09:58,000 --> 00:10:01,670 in any area where there is a possibility of abuse, 207 00:10:01,670 --> 00:10:03,750 it's all about seeing the signs. 208 00:10:03,750 --> 00:10:04,960 -Thank you very much. -Nice to see you. 209 00:10:04,960 --> 00:10:06,710 I'll see you guys next week. Thanks for coming. 210 00:10:06,710 --> 00:10:08,330 Good talk. 211 00:10:08,330 --> 00:10:10,170 [ Laughs ] 212 00:10:10,170 --> 00:10:13,000 Yeah, if there's a good way to talk about exploitation. 213 00:10:13,000 --> 00:10:14,920 But, you know, I just -- 214 00:10:14,920 --> 00:10:18,040 I just try and, like, drive home the warning signs -- 215 00:10:18,040 --> 00:10:22,210 you know, lack of communication, housing conditions, 216 00:10:22,210 --> 00:10:24,380 you know, the exposure to the heroin crisis. 217 00:10:24,380 --> 00:10:26,120 You know what I love? 218 00:10:26,120 --> 00:10:29,960 I love that we're supposed to call it a "crisis." 219 00:10:29,960 --> 00:10:32,330 Like, when it was crack in the inner cities, it was a... 220 00:10:32,330 --> 00:10:33,750 An epidemic. 221 00:10:33,750 --> 00:10:35,540 Yeah, epidemic, like the black plague. 222 00:10:35,540 --> 00:10:39,120 Now that's in heroin in the suburbs, it's a crisis. 223 00:10:39,120 --> 00:10:42,540 Just a -- Just a bad thing that happens to good people. 224 00:10:42,540 --> 00:10:46,330 Gosh, Abby. I thought I was having a tough day. 225 00:10:46,330 --> 00:10:48,710 Oh, you -- You can be a cynic 226 00:10:48,710 --> 00:10:51,250 and still have a heart of gold. 227 00:10:51,250 --> 00:10:53,330 Honestly, I mean, I don't think you can do this job 228 00:10:53,330 --> 00:10:55,170 and not be one. 229 00:10:55,170 --> 00:10:58,290 You know, I was with this girl today that I'm trying to help, 230 00:10:58,290 --> 00:11:02,080 and she says she thinks she's better off with her pimp. 231 00:11:02,080 --> 00:11:04,000 Ohh. 232 00:11:04,000 --> 00:11:05,880 Well, that's -- 233 00:11:05,880 --> 00:11:07,460 that's not the first time you've heard that. 234 00:11:09,710 --> 00:11:11,250 [ Sighs ] 235 00:11:11,250 --> 00:11:15,420 No. No, it's -- it's not, but it's... 236 00:11:15,420 --> 00:11:18,250 You know, you go through this space early on 237 00:11:18,250 --> 00:11:20,420 that you hear something like that, 238 00:11:20,420 --> 00:11:23,710 and it depresses you, you know? 239 00:11:23,710 --> 00:11:25,920 And then you teach yourself 240 00:11:25,920 --> 00:11:29,380 not to let their perspective get to you, and... 241 00:11:29,380 --> 00:11:32,170 Then you realize that the things you hear, 242 00:11:32,170 --> 00:11:35,380 the things these kids say -- it just doesn't quite... 243 00:11:38,750 --> 00:11:42,500 It just doesn't bring the pain the way it used to. 244 00:11:44,170 --> 00:11:46,540 [ Sighs ] 245 00:11:46,540 --> 00:11:49,960 You feel like you're burning out. 246 00:11:49,960 --> 00:11:53,330 Abby, I feel like -- [ Sighs ] 247 00:11:55,790 --> 00:11:58,000 I feel like I'm on this lifeboat 248 00:11:58,000 --> 00:12:01,500 that only holds 10 people, 249 00:12:01,500 --> 00:12:03,460 and there was a time that I didn't care 250 00:12:03,460 --> 00:12:05,000 that it only held 10 people. 251 00:12:05,000 --> 00:12:06,920 I'd try to get 100 people on that boat. 252 00:12:06,920 --> 00:12:10,210 But now... 253 00:12:10,210 --> 00:12:14,000 I just accept 10 is all I can get. 254 00:12:14,000 --> 00:12:16,500 Maybe 10. 255 00:12:16,500 --> 00:12:19,790 Don't accept it. [ Scoffs ] 256 00:12:19,790 --> 00:12:23,120 Listen. [ Sighs ] 257 00:12:23,120 --> 00:12:25,540 Keep fighting the fight. 258 00:12:25,540 --> 00:12:27,620 Keep fighting it. 259 00:12:30,040 --> 00:12:32,120 [ Insects chirping ] 260 00:12:34,790 --> 00:12:36,880 [ Conversations in Spanish ] 261 00:12:45,170 --> 00:12:48,210 ♪♪ 262 00:12:56,170 --> 00:12:58,170 [ Cries ] 263 00:13:08,170 --> 00:13:09,920 [ Silverware clatters lightly ] 264 00:13:12,170 --> 00:13:16,250 Le estás causando dolor. 265 00:13:16,250 --> 00:13:18,790 ¿O ni siquiera te importa? Anna: Luis... 266 00:13:18,790 --> 00:13:20,580 ¿No te importa lo que estás causando? 267 00:13:20,580 --> 00:13:22,710 De todos modos me voy. 268 00:13:22,710 --> 00:13:25,960 ¿No te importa cómo la estás haciendo sentir? 269 00:13:29,250 --> 00:13:31,170 iTeo! 270 00:13:31,170 --> 00:13:32,580 iTeo! 271 00:13:32,580 --> 00:13:34,710 [ Door closes ] 272 00:13:34,710 --> 00:13:39,000 ♪♪ 273 00:13:40,420 --> 00:13:43,710 iVamanos! Come on, let's go! 274 00:13:43,710 --> 00:13:45,750 [ Conversations in Spanish ] 275 00:13:45,750 --> 00:13:47,210 [ Speaking Spanish ] 276 00:13:57,000 --> 00:13:58,790 [ Conversations in Spanish ] 277 00:14:14,170 --> 00:14:16,210 [ Insects chirping ] 278 00:14:20,040 --> 00:14:22,170 [ Indistinct shouting ] 279 00:14:38,040 --> 00:14:39,420 [ Mid-tempo music plays ] 280 00:14:39,420 --> 00:14:40,580 ♪ Whoa, oh-oh-oh-oh ♪ 281 00:14:40,580 --> 00:14:43,380 [ Horn honks ] 282 00:14:43,380 --> 00:14:46,170 [ Man singing in Spanish ] 283 00:14:49,080 --> 00:14:51,170 [ Conversations in Spanish ] 284 00:15:26,380 --> 00:15:28,170 [ Chuckling ] 285 00:15:28,170 --> 00:15:30,210 [ Vehicle door closes ] 286 00:15:30,210 --> 00:15:31,960 [ Vehicle departs ] 287 00:16:20,330 --> 00:16:22,000 [ Scoffs ] 288 00:16:35,000 --> 00:16:36,330 No. 289 00:16:57,670 --> 00:17:00,080 ♪♪ 290 00:17:02,000 --> 00:17:04,920 [ Speaking Spanish ] 291 00:17:04,920 --> 00:17:06,460 [ Sighs ] 292 00:17:15,460 --> 00:17:16,790 Dr. Carlson: Do you currently use drugs? 293 00:17:16,790 --> 00:17:19,250 Shae: Yes. 294 00:17:19,250 --> 00:17:22,330 Do you self-administer drugs using needles? No. 295 00:17:22,330 --> 00:17:24,080 What drugs do you use? 296 00:17:24,080 --> 00:17:27,420 Weed. Oxy when I can get it. 297 00:17:27,420 --> 00:17:29,710 I drink. 298 00:17:29,710 --> 00:17:31,620 Okay. What do you drink? 299 00:17:31,620 --> 00:17:32,880 Whatever. 300 00:17:34,330 --> 00:17:36,040 When's the last time you used drugs? 301 00:17:36,040 --> 00:17:37,420 Yesterday. 302 00:17:37,420 --> 00:17:39,080 Are you addicted? [ Computer keys clacking ] 303 00:17:39,080 --> 00:17:41,120 I don't know. 304 00:17:41,120 --> 00:17:42,960 Since you last used, have you experienced 305 00:17:42,960 --> 00:17:44,170 any increased pain sensitivity 306 00:17:44,170 --> 00:17:45,750 or gastrointestinal problems, 307 00:17:45,750 --> 00:17:47,670 such as diarrhea, nausea, vomiting? 308 00:17:47,670 --> 00:17:49,670 No. [ Computer keys clacking ] 309 00:17:49,670 --> 00:17:51,580 Okay, do you have any other health issues or concerns? 310 00:17:51,580 --> 00:17:52,920 No. 311 00:17:52,920 --> 00:17:54,330 [ Computer keys clacking ] 312 00:17:56,420 --> 00:17:58,000 Yeah. 313 00:18:00,250 --> 00:18:02,250 I'm pregnant. 314 00:18:04,000 --> 00:18:05,170 [ Computer keys clacking ] 315 00:18:05,170 --> 00:18:06,620 How far along are you? 316 00:18:06,620 --> 00:18:09,960 Almost four weeks. 317 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 Have you ever been pregnant before? 318 00:18:11,960 --> 00:18:13,330 Yeah. 319 00:18:13,330 --> 00:18:15,460 And how did that pregnancy end? 320 00:18:17,880 --> 00:18:19,580 It ended. 321 00:18:22,290 --> 00:18:24,210 [ Birds chirping ] 322 00:18:30,920 --> 00:18:32,330 [ Conversations in Spanish ] 323 00:18:50,000 --> 00:18:53,460 [ Panting ] 324 00:18:59,420 --> 00:19:01,880 [ Produce thumping ] 325 00:19:01,880 --> 00:19:03,790 [ Dog barking in distance ] 326 00:19:03,790 --> 00:19:05,290 [ Animal bleating in distance ] 327 00:19:10,750 --> 00:19:13,580 [ Footsteps approaching ] 328 00:19:20,710 --> 00:19:23,330 $20, I will tell you about your son. 329 00:19:23,330 --> 00:19:25,380 Rodrigo: Quiero dinero. Veinte dólares. 330 00:19:25,380 --> 00:19:27,750 Luis: Dile que pruebe que lo conoce primero. 331 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 Tell him something about the boy. 332 00:19:30,750 --> 00:19:33,330 He was, uh, 17, 18 years old. 333 00:19:33,330 --> 00:19:35,290 Diecisiete, dieciocho años. 334 00:19:35,290 --> 00:19:36,790 He worked, not hard. Trabajaba, pero no duro. 335 00:19:36,790 --> 00:19:38,080 Kept talking about going to New York. 336 00:19:38,080 --> 00:19:39,830 Hablaba de irse pa Nueva York. 337 00:19:39,830 --> 00:19:41,170 The reason he was here -- 338 00:19:41,170 --> 00:19:42,830 he was gonna work his way to New York. 339 00:19:42,830 --> 00:19:45,210 [ Translating in Spanish ] 340 00:19:45,210 --> 00:19:47,500 Thought he was gonna own a restaurant there one day. 341 00:19:47,500 --> 00:19:49,250 Quería ser dueño de un restaurante. 342 00:19:49,250 --> 00:19:50,420 A little kid, 343 00:19:50,420 --> 00:19:52,250 but he had big things in his head. 344 00:19:52,250 --> 00:19:54,540 Era un chiquillo, pero tenía sueños grandes. 345 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 [ Sniffs ] 346 00:20:09,330 --> 00:20:11,500 Your boy -- he was no good for working the fields. 347 00:20:11,500 --> 00:20:12,920 Tu hijo no era bueno para la pisca. 348 00:20:12,920 --> 00:20:14,750 Talk a lot. Hablaba mucho. 349 00:20:14,750 --> 00:20:15,960 Tell good stories. Contaba buenas historias. 350 00:20:15,960 --> 00:20:17,460 He was funny. Era chistoso. 351 00:20:17,460 --> 00:20:19,080 Made people laugh. [ Translating in Spanish ] 352 00:20:19,080 --> 00:20:21,420 But the bosses -- they don't like that. 353 00:20:21,420 --> 00:20:22,960 Pero a los jefes no les gustaba eso. 354 00:20:22,960 --> 00:20:25,080 Bosses only want people to work. 355 00:20:25,080 --> 00:20:26,920 Quieren que la gente trabaje. 356 00:20:26,920 --> 00:20:29,000 ¿Qué le pasó? What happened? 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,790 One day, the bosses come around, 358 00:20:31,790 --> 00:20:34,120 hear him telling his stories one too many times. 359 00:20:34,120 --> 00:20:37,170 Los jefes se cansaron de escuchar sus historias... 360 00:20:41,830 --> 00:20:43,460 He says his son was a big talker. 361 00:20:43,460 --> 00:20:45,290 Not just talk. 362 00:20:45,290 --> 00:20:49,210 The bosses got in your boy's face -- he don't back down. 363 00:20:49,210 --> 00:20:50,830 Los jefes lo querían ponerlo en su lugar, 364 00:20:50,830 --> 00:20:52,380 pero él no se dejó. 365 00:20:52,380 --> 00:20:54,380 ¿Fue el que empezó el problema? 366 00:20:54,380 --> 00:20:56,080 Teo started trouble? 367 00:20:56,080 --> 00:20:59,040 Teo didn't start anything. He just wouldn't back down. 368 00:20:59,040 --> 00:21:00,500 No empezó nada. Nomás que no se dejaba. 369 00:21:00,500 --> 00:21:02,210 Told you -- He's a boy, but big in his head. 370 00:21:02,210 --> 00:21:04,000 Es un chiquillo con grandeza en la cabeza. 371 00:21:04,000 --> 00:21:05,710 So the bosses, they don't want that. Los jefes no lo querían. 372 00:21:05,710 --> 00:21:07,920 Your son was lucky. Pero tu hijo tiene suerte. 373 00:21:07,920 --> 00:21:10,330 I see the bosses, they get mad. 374 00:21:10,330 --> 00:21:11,580 Porque cuando se enojan los jefes... 375 00:21:11,580 --> 00:21:13,330 Bad things. ...pasan cosas malas. Muy malas. 376 00:21:13,330 --> 00:21:16,710 This time, all they do -- they tell him to move on. 377 00:21:16,710 --> 00:21:18,080 Pero nomás le ordernaron que se fuera. 378 00:21:22,120 --> 00:21:23,880 No, no. 379 00:21:23,880 --> 00:21:27,080 The bosses, they don't pay him what they owe him. 380 00:21:27,080 --> 00:21:28,580 Los jefes no le querían pagar lo que le debían. 381 00:21:28,580 --> 00:21:31,380 He's got no money, so... Se fue sin dinero... 382 00:21:31,380 --> 00:21:33,250 A couple of farms around here, they are desperate. 383 00:21:33,250 --> 00:21:34,620 Hay más files y están desesperados. 384 00:21:34,620 --> 00:21:36,670 They hire anybody. 385 00:21:36,670 --> 00:21:38,500 Contratan a quien sea. 386 00:21:41,790 --> 00:21:43,460 [ Animal bleating in distance ] 387 00:21:46,080 --> 00:21:49,420 People like your boy. He tells good stories. A la gente le caía bien tu hijo. 388 00:21:49,420 --> 00:21:51,710 He's here somewhere. Cuenta buenas historias. 389 00:21:51,710 --> 00:21:52,920 He'll be easy to find. Anda por aquí. 390 00:21:52,920 --> 00:21:54,670 Va ser fácil de hallarlo. 391 00:22:00,620 --> 00:22:02,750 [ Indistinct conversations ] 392 00:22:02,750 --> 00:22:05,540 [ Insects chirping ] 393 00:22:24,290 --> 00:22:25,670 Hey! 394 00:22:25,670 --> 00:22:27,670 Hey! 395 00:22:31,170 --> 00:22:33,670 [ Engine starts ] 396 00:22:33,670 --> 00:22:35,500 [ Tires screech ] 397 00:22:41,830 --> 00:22:43,420 Hey. 398 00:22:46,000 --> 00:22:47,830 [ Engine revs ] 399 00:22:50,790 --> 00:22:51,960 [ Vehicle door opens, closes ] 400 00:23:08,080 --> 00:23:09,960 What are you going to do, huh? 401 00:23:09,960 --> 00:23:12,330 Are you gonna have me arrested 402 00:23:12,330 --> 00:23:15,330 because you hire undocumented workers? Huh? 403 00:23:15,330 --> 00:23:17,040 Are you gonna tell the police 404 00:23:17,040 --> 00:23:19,580 that you don't pay people what you owe? 405 00:23:19,580 --> 00:23:23,210 That you have us living 20 people in a box, 406 00:23:23,210 --> 00:23:26,420 como animales? 407 00:23:26,420 --> 00:23:28,460 Yeah. 408 00:23:28,460 --> 00:23:29,830 So tell them all that. 409 00:23:29,830 --> 00:23:31,620 Go ahead. 410 00:23:34,330 --> 00:23:36,540 Call them. 411 00:23:36,540 --> 00:23:39,120 Call the police. 412 00:23:42,040 --> 00:23:44,830 ♪♪ 413 00:23:48,670 --> 00:23:49,670 [ Thumps ] 414 00:23:49,670 --> 00:23:51,670 ♪♪ 415 00:23:58,880 --> 00:24:01,040 Diego: No, you can't be like that with them. You know what I'm saying? 416 00:24:01,040 --> 00:24:04,790 These trabajadores -- they work for you. 417 00:24:04,790 --> 00:24:06,420 [ Door creaks open ] 418 00:24:08,710 --> 00:24:11,330 You got to work them. 419 00:24:11,330 --> 00:24:13,330 Isaac: I work 'em. 420 00:24:14,500 --> 00:24:16,420 I seen you going soft 421 00:24:16,420 --> 00:24:18,670 for that fool you brought to the farm. 422 00:24:18,670 --> 00:24:20,170 He's sick. 423 00:24:20,170 --> 00:24:22,960 [ Scoffs ] Of what? 424 00:24:25,120 --> 00:24:27,080 Huh? 425 00:24:27,080 --> 00:24:29,580 Oxy fever. 426 00:24:29,580 --> 00:24:32,500 White Trash-itis. 427 00:24:32,500 --> 00:24:34,170 Mira... 428 00:24:34,170 --> 00:24:36,250 They ain't your girlfriend. 429 00:24:36,250 --> 00:24:39,380 They ain't your dog. 430 00:24:39,380 --> 00:24:42,330 You ain't got to do nothing but make them work. 431 00:24:44,500 --> 00:24:47,460 And that stringy white bitch ain't nothing but a junkie, 432 00:24:47,460 --> 00:24:49,540 and you are out here going soft for him. 433 00:24:52,460 --> 00:24:54,380 I'm not soft. 434 00:24:55,290 --> 00:24:57,580 Mm. 435 00:25:01,420 --> 00:25:03,420 Listen to me, okay? 436 00:25:03,420 --> 00:25:06,330 I don't care, people -- 437 00:25:06,330 --> 00:25:11,670 Mexican, black, white -- 438 00:25:11,670 --> 00:25:13,540 they got to carry their own weight. 439 00:25:15,500 --> 00:25:18,040 Yeah. 440 00:25:18,040 --> 00:25:22,670 You and me -- we worked our asses off in those fields. 441 00:25:22,670 --> 00:25:24,580 You remember? 442 00:25:24,580 --> 00:25:27,000 Mm. 443 00:25:27,000 --> 00:25:28,960 Now these bosses -- they don't care 444 00:25:28,960 --> 00:25:31,710 which kind of fool does the picking. 445 00:25:31,710 --> 00:25:34,040 That's just disrespectful. 446 00:25:37,540 --> 00:25:40,000 If they ain't gonna respect us, 447 00:25:40,000 --> 00:25:42,710 then you got to respect yourself. 448 00:25:42,710 --> 00:25:46,210 And I'm telling you -- [chuckles] 449 00:25:46,210 --> 00:25:48,330 you playing around with this white bitch 450 00:25:48,330 --> 00:25:50,540 is not how it gets done. 451 00:25:50,540 --> 00:25:52,620 [ Insects chirping ] 452 00:26:03,170 --> 00:26:05,420 [ Whispering ] Hey. 453 00:26:05,420 --> 00:26:07,000 Hey. 454 00:26:10,710 --> 00:26:13,580 You got to get it together, you know? 455 00:26:14,750 --> 00:26:17,500 Yeah? 456 00:26:17,500 --> 00:26:19,380 [ Whispering ] Yeah. 457 00:26:19,380 --> 00:26:23,750 You -- You lit up all -- all day. 458 00:26:23,750 --> 00:26:25,920 I wasn't high. 459 00:26:25,920 --> 00:26:28,380 I mean, you're puking all over the place. 460 00:26:28,380 --> 00:26:31,170 I wasn't high. I -- 461 00:26:31,170 --> 00:26:33,920 I'm just trying to get through the day. 462 00:26:33,920 --> 00:26:36,540 Everybody else out there working, 463 00:26:36,540 --> 00:26:39,000 and you're lying in the dirt. 464 00:26:39,000 --> 00:26:41,330 I'm the one that brought you in. 465 00:26:41,330 --> 00:26:42,580 You're gonna make me look bad. 466 00:26:42,580 --> 00:26:45,500 I'm not trying to make you look bad. 467 00:26:47,920 --> 00:26:49,420 Look, I -- 468 00:26:51,960 --> 00:26:53,710 I know -- 469 00:26:53,710 --> 00:26:55,750 I know I'm not cutting it. I know. 470 00:26:55,750 --> 00:26:58,750 So, I'm -- I'm telling you. 471 00:26:58,750 --> 00:27:01,500 I'm trying to get on it 'cause I -- 472 00:27:01,500 --> 00:27:04,210 I feel good about being here and working. 473 00:27:04,210 --> 00:27:06,580 I do. Serious. 474 00:27:06,580 --> 00:27:08,920 I don't -- I don't want to be sitting around all day, 475 00:27:08,920 --> 00:27:10,670 messed up. 476 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 I don't want to hang out with those kind of people. 477 00:27:12,380 --> 00:27:15,620 They -- They can't get their...together, you know? 478 00:27:15,620 --> 00:27:18,460 I don't -- 479 00:27:18,460 --> 00:27:21,790 I don't want to be like that. 480 00:27:21,790 --> 00:27:23,920 I, uh... 481 00:27:25,750 --> 00:27:27,960 I texted my brother. 482 00:27:27,960 --> 00:27:31,380 I told him I was working, told him I-I got a job. 483 00:27:31,380 --> 00:27:33,330 He, uh... 484 00:27:34,920 --> 00:27:36,830 He just thought I was trying to hit him up, 485 00:27:36,830 --> 00:27:41,790 but I told him, "I don't need any money." 486 00:27:41,790 --> 00:27:45,620 I told him I was making money. 487 00:27:45,620 --> 00:27:49,710 But he, uh -- He didn't... 488 00:27:49,710 --> 00:27:52,000 Anyway, he, uh -- 489 00:27:52,000 --> 00:27:55,580 I told him I didn't need money. 490 00:28:15,380 --> 00:28:17,380 [ Sniffles ] 491 00:28:30,790 --> 00:28:33,830 ♪♪ 492 00:28:57,960 --> 00:29:00,210 [ Sigh echoes ] 493 00:29:00,210 --> 00:29:01,420 ♪♪ 494 00:29:07,920 --> 00:29:10,040 [ Doorbell rings ] 495 00:29:12,290 --> 00:29:13,790 [ Door opens ] 496 00:29:13,790 --> 00:29:16,290 What's up, Aunty? Jason, are you serious? 497 00:29:16,290 --> 00:29:18,710 You are not taller than me. I guess. 498 00:29:18,710 --> 00:29:20,330 Reggie: It freaks me out every time I say it -- 499 00:29:20,330 --> 00:29:22,540 Jason's going on his college tour. 500 00:29:22,540 --> 00:29:24,920 You know, two more years, and that's it. Kimara: Yeah? Where's he looking? 501 00:29:24,920 --> 00:29:26,500 Well, right now, he keeps talking about 502 00:29:26,500 --> 00:29:27,620 wanting to go to Duke, 503 00:29:27,620 --> 00:29:29,040 but he doesn't have Duke grades. Mm. 504 00:29:29,040 --> 00:29:30,960 He's looking into UNC. 505 00:29:30,960 --> 00:29:33,750 Denise wants him to look at Syracuse. 506 00:29:33,750 --> 00:29:35,620 Listen, try and talk her out of it. 507 00:29:35,620 --> 00:29:38,830 Hey, I am not getting into any domestic disputes. 508 00:29:38,830 --> 00:29:41,500 [ Chuckles ] 509 00:29:41,500 --> 00:29:44,790 So, um, can I throw something at you? 510 00:29:44,790 --> 00:29:47,170 Yeah. 511 00:29:47,170 --> 00:29:48,670 It's kind of personal. 512 00:29:48,670 --> 00:29:50,040 Okay. 513 00:29:51,670 --> 00:29:53,500 Um... 514 00:29:53,500 --> 00:29:57,250 I've been trying, and I mean trying... 515 00:29:58,380 --> 00:30:00,580 [ Sighs ] 516 00:30:00,580 --> 00:30:05,080 I've been getting IVF treatments, 517 00:30:05,080 --> 00:30:07,880 and they haven't taken. 518 00:30:07,880 --> 00:30:11,620 And it's rough because I really want a family, 519 00:30:11,620 --> 00:30:14,210 but these treatments, they're no joke. 520 00:30:14,210 --> 00:30:16,620 They're expensive. Expensive like... 521 00:30:16,620 --> 00:30:20,330 Like $12,000 a cycle. Plus medications. 522 00:30:20,330 --> 00:30:22,040 Damn. Yeah. 523 00:30:22,040 --> 00:30:25,210 And I've already had two cycles. 524 00:30:25,210 --> 00:30:26,920 You need money? 525 00:30:28,460 --> 00:30:30,790 What I need... 526 00:30:30,790 --> 00:30:33,080 [ Sighs ] 527 00:30:33,080 --> 00:30:36,540 Having a baby like this... 528 00:30:36,540 --> 00:30:39,210 The doctor talks about the science 529 00:30:39,210 --> 00:30:42,420 and -- and everything's an "adjustment" 530 00:30:42,420 --> 00:30:44,620 or an "enhancement," 531 00:30:44,620 --> 00:30:47,120 and, "Just move on to the next office, 532 00:30:47,120 --> 00:30:49,040 and we'll help you fill out the paperwork." 533 00:30:49,040 --> 00:30:51,750 And... [ Sighs ] 534 00:30:51,750 --> 00:30:54,380 The rooms are cold. 535 00:30:54,380 --> 00:30:57,670 The sperm donor's anonymous. 536 00:31:01,620 --> 00:31:06,420 It's just lonely trying to have a baby like this. 537 00:31:06,420 --> 00:31:10,420 Shouldn't be this lonely trying to have a family. 538 00:31:12,880 --> 00:31:16,080 But if this is gonna happen, 539 00:31:16,080 --> 00:31:18,040 I don't want the donor 540 00:31:18,040 --> 00:31:23,080 to be some number on a form. 541 00:31:23,080 --> 00:31:26,000 I want it to be somebody I know. 542 00:31:28,250 --> 00:31:30,000 I want it to be a good man. 543 00:31:31,540 --> 00:31:33,380 [ Sighs ] 544 00:31:37,830 --> 00:31:41,040 That was a compliment. 545 00:31:41,040 --> 00:31:43,620 That's a compliment. That's, uh... 546 00:31:43,620 --> 00:31:46,170 You know, um... 547 00:31:46,170 --> 00:31:47,750 There was a time... 548 00:31:47,750 --> 00:31:51,040 Yeah. There was a time. 549 00:31:51,040 --> 00:31:56,210 What, 20-whatever years ago? 550 00:31:56,210 --> 00:31:59,170 Look, if I had to keep it real, 551 00:31:59,170 --> 00:32:03,080 uh, I still sometimes think about... 552 00:32:03,080 --> 00:32:06,790 Jason could have been ours. 553 00:32:06,790 --> 00:32:09,210 And when you think about that...? 554 00:32:10,830 --> 00:32:13,250 When I think about it... 555 00:32:13,250 --> 00:32:15,920 It could have been pretty good. 556 00:32:18,920 --> 00:32:21,250 [ Sighs ] 557 00:32:23,750 --> 00:32:27,790 I got to, uh... 558 00:32:27,790 --> 00:32:29,290 Yeah, I know. I-I know. 559 00:32:29,290 --> 00:32:31,460 You need to -- You need to think about it. 560 00:32:31,460 --> 00:32:33,670 I've got to talk to Denise. 561 00:32:33,670 --> 00:32:35,290 I mean, that was part of the plan, right? 562 00:32:35,290 --> 00:32:37,210 I actually talk about this with my wife? 563 00:32:37,210 --> 00:32:40,250 That was part of the plan. 564 00:32:43,620 --> 00:32:47,000 You really want a kid that bad? 565 00:32:48,750 --> 00:32:50,250 [ Sighs ] 566 00:32:54,540 --> 00:32:57,250 Yeah. 567 00:32:57,250 --> 00:33:01,580 I really want a kid that bad. 568 00:33:01,580 --> 00:33:03,620 [ Sighs ] 569 00:33:03,620 --> 00:33:06,620 ♪♪ 570 00:33:15,170 --> 00:33:16,830 Let me, uh... 571 00:33:19,880 --> 00:33:22,500 Give me a couple of days. 572 00:33:22,500 --> 00:33:25,540 ♪♪ 573 00:33:42,210 --> 00:33:46,120 [ Bluegrass music plays ] 574 00:33:46,120 --> 00:33:49,620 [ Indistinct conversations ] 575 00:33:53,750 --> 00:33:55,040 [ Laughter ] 576 00:33:56,290 --> 00:33:58,120 Thank you. 577 00:33:58,120 --> 00:34:00,420 [ Music, conversations continue ] 578 00:34:02,420 --> 00:34:06,120 I'm so glad -- you have grown up so much. 579 00:34:06,120 --> 00:34:07,710 [ Laughs ] 580 00:34:07,710 --> 00:34:10,290 [ Music continues ] 581 00:34:10,290 --> 00:34:11,790 [ Laughs ] 582 00:34:11,790 --> 00:34:13,830 [ Speaking indistinctly ] 583 00:34:13,830 --> 00:34:17,290 [ Laughs ] 584 00:34:17,290 --> 00:34:18,620 Carson: Do you remember Ben Whitlock? 585 00:34:18,620 --> 00:34:20,620 Ben: I can tell by that look she doesn't. 586 00:34:20,620 --> 00:34:23,710 That's not true. Ben. And your wife, uh, Marcy. 587 00:34:23,710 --> 00:34:26,540 Now, see, if I had a memory like that, I'd be in politics. 588 00:34:26,540 --> 00:34:28,170 [ Laughter ] 589 00:34:28,170 --> 00:34:30,040 She's got enough work making me sound smart. 590 00:34:30,040 --> 00:34:31,790 No. [ Laughter ] 591 00:34:31,790 --> 00:34:34,500 [ Music continues ] 592 00:34:34,500 --> 00:34:35,960 [ Slow bluegrass music plays ] 593 00:34:35,960 --> 00:34:38,420 [ Indistinct conversations ] 594 00:34:54,170 --> 00:34:55,830 JD. Mm? 595 00:34:55,830 --> 00:34:57,790 You doing okay? Doing good. 596 00:34:57,790 --> 00:34:59,330 Yeah? Yeah. 597 00:34:59,330 --> 00:35:01,420 Oh... That's okay. 598 00:35:01,420 --> 00:35:03,040 I got it. I got it. I got it. No, no. 599 00:35:03,040 --> 00:35:04,500 It's all right. Let me get it. Don't do that. 600 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Here. Get -- Jeanette, stop it! 601 00:35:05,500 --> 00:35:07,250 Oh, my. 602 00:35:07,250 --> 00:35:11,330 I'm -- I-I-I don't like people running around after me. 603 00:35:11,330 --> 00:35:13,380 Ah. You know that. Never did. 604 00:35:13,380 --> 00:35:14,620 [ Sniffles ] 605 00:35:14,620 --> 00:35:17,250 Tammy didn't come tonight? 606 00:35:17,250 --> 00:35:21,710 Uh, doesn't like my mood lately. 607 00:35:21,710 --> 00:35:24,120 What were you and Laurie Ann talking about? 608 00:35:24,120 --> 00:35:27,250 She didn't seem happy. 609 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 [ Woman laughs ] Man: I know. 610 00:35:28,710 --> 00:35:31,210 I know. That's not my business. 611 00:35:31,210 --> 00:35:33,670 [ Music continues ] 612 00:35:33,670 --> 00:35:36,790 Carson said there was a fire. 613 00:35:36,790 --> 00:35:38,620 Yeah. 614 00:35:40,830 --> 00:35:43,750 Is everything okay? 615 00:35:43,750 --> 00:35:46,420 Some people got killed. 616 00:35:46,420 --> 00:35:49,380 15. 617 00:35:49,380 --> 00:35:52,080 I'm sorry. 618 00:36:01,080 --> 00:36:03,620 [ Exhales sharply ] 619 00:36:03,620 --> 00:36:05,040 I'm gonna get an Uber. 620 00:36:05,040 --> 00:36:07,290 You staying? 621 00:36:10,080 --> 00:36:11,960 Yeah, I guess we are. 622 00:36:11,960 --> 00:36:13,540 I'm -- I'm gonna -- I'm gonna -- 623 00:36:13,540 --> 00:36:15,170 I'm just gonna get an Uber. 624 00:36:15,170 --> 00:36:16,920 [ Music continues ] 625 00:36:23,880 --> 00:36:28,250 [ Laughs ] Well, we're gonna take care of that. Tuesday. 626 00:36:28,250 --> 00:36:30,120 All right, I look forward to that. Thank you. 627 00:36:30,120 --> 00:36:31,710 I-I just -- I want to say goodbye to Laurie Ann. Take care. 628 00:36:31,710 --> 00:36:33,000 Thank you. Good night. 629 00:36:33,000 --> 00:36:34,290 -What? -Just -- Just -- 630 00:36:34,290 --> 00:36:36,330 Laurie Ann, I want to thank you for having us. 631 00:36:36,330 --> 00:36:38,540 Well, of course. It was really nice tonight. 632 00:36:38,540 --> 00:36:39,920 Really nice. Oh, good. Good. 633 00:36:39,920 --> 00:36:42,920 Is everything okay? 634 00:36:42,920 --> 00:36:44,830 Thank you. Yeah. 635 00:36:44,830 --> 00:36:46,920 You sure? Yeah, everything's fine. 636 00:36:46,920 --> 00:36:51,000 Y'all keep saying that, but... 637 00:36:51,000 --> 00:36:52,960 Carson's been on pins, and... 638 00:36:52,960 --> 00:36:55,880 Well, he shouldn't be. ...JD's beside himself. 639 00:36:55,880 --> 00:36:57,460 Well, with Daddy how he is, 640 00:36:57,460 --> 00:37:00,000 things just been hitting JD harder lately. 641 00:37:00,000 --> 00:37:01,830 Jeanette, will just come on? 642 00:37:01,830 --> 00:37:05,380 What -- What happened with this fire? 643 00:37:05,380 --> 00:37:07,830 Is it something we need do something about, or...? 644 00:37:07,830 --> 00:37:10,250 I think that we all feel badly. 645 00:37:10,250 --> 00:37:12,580 Yeah, but i-is -- is there anything 646 00:37:12,580 --> 00:37:13,710 we should for anyone 647 00:37:13,710 --> 00:37:15,380 or anything I-I should do? 648 00:37:15,380 --> 00:37:17,580 Well, people, unfortunately -- 649 00:37:17,580 --> 00:37:20,750 Sometimes people confuse doing something good 650 00:37:20,750 --> 00:37:24,750 with having done something wrong. 651 00:37:24,750 --> 00:37:27,420 These folks have our prayers. 652 00:37:27,420 --> 00:37:29,790 And Lord knows you've been around the farm long enough 653 00:37:29,790 --> 00:37:32,080 to know that they're strong. 654 00:37:32,080 --> 00:37:34,960 Night, Jeanette. 655 00:37:34,960 --> 00:37:37,920 Carson, you get home safe, okay? 656 00:37:37,920 --> 00:37:39,380 Mm-hmm. 657 00:37:44,460 --> 00:37:48,000 [ Breathes sharply ] 658 00:37:48,000 --> 00:37:50,210 [ Birds chirping ] 659 00:38:10,120 --> 00:38:11,540 [ Cup thumps lightly ] 660 00:38:11,540 --> 00:38:13,420 Jeanette: There's hardly anything online. 661 00:38:13,420 --> 00:38:15,380 There's almost nothing at all. 662 00:38:15,380 --> 00:38:16,790 Yeah, but what do you want them to say? 663 00:38:16,790 --> 00:38:18,290 People died. 664 00:38:18,290 --> 00:38:20,540 You know, the news -- all it is, 665 00:38:20,540 --> 00:38:22,210 is -- it's bad things happening. 666 00:38:22,210 --> 00:38:24,290 It's -- They're -- They're not gonna write up 667 00:38:24,290 --> 00:38:25,580 every little thing. 668 00:38:25,580 --> 00:38:27,790 15 people. 669 00:38:27,790 --> 00:38:29,330 It's like that, uh, plane crash. 670 00:38:29,330 --> 00:38:30,420 Doesn't seem like a little thing. Two weeks ago. 671 00:38:30,420 --> 00:38:31,880 Four people died. 672 00:38:31,880 --> 00:38:33,170 And as upset as you all are... 673 00:38:33,170 --> 00:38:34,790 I didn't hear anything about it until -- 674 00:38:34,790 --> 00:38:37,080 I'm just worried about you and JD. 675 00:38:37,080 --> 00:38:39,500 Well, why are you -- It's like you're morbid about this. 676 00:38:39,500 --> 00:38:41,000 No, it concerns you. 677 00:38:41,000 --> 00:38:43,790 It concerns -- thank you, honey -- your workers. 678 00:38:43,790 --> 00:38:46,540 Come on. It wasn't -- They weren't on the farm. 679 00:38:46,540 --> 00:38:47,790 So you don't care? 680 00:38:47,790 --> 00:38:50,620 Geez. You are talking in circles. 681 00:38:50,620 --> 00:38:52,540 Yeah, I care. 682 00:38:52,540 --> 00:38:54,920 I care. I just -- I don't -- 683 00:38:54,920 --> 00:38:56,710 What -- I -- What am I supposed to do about it? 684 00:38:56,710 --> 00:38:59,250 JD was upset. 685 00:38:59,250 --> 00:39:00,880 JD was drunk. 686 00:39:00,880 --> 00:39:03,830 Well, why was he drinking? Because JD is a drunk. 687 00:39:03,830 --> 00:39:05,540 No, why did he have to get himself drunk at the barbecue? 688 00:39:05,540 --> 00:39:06,710 His own wife didn't want to be with him. 689 00:39:06,710 --> 00:39:08,380 Gosh, you know, you really -- 690 00:39:08,380 --> 00:39:10,330 You need to go some -- spend some time with your sister. 691 00:39:12,080 --> 00:39:14,830 What? 692 00:39:14,830 --> 00:39:17,540 Well, ever since you -- you went and saw her, 693 00:39:17,540 --> 00:39:19,120 you've been, like -- I don't know. 694 00:39:19,120 --> 00:39:22,170 You've been like you need to work something out 695 00:39:22,170 --> 00:39:25,210 or -- or -- or something's eating on you. 696 00:39:25,210 --> 00:39:26,880 Don't do that to me. 697 00:39:26,880 --> 00:39:30,080 Well, the only thing that's changed much 698 00:39:30,080 --> 00:39:31,750 in the last couple of weeks 699 00:39:31,750 --> 00:39:33,710 is you started seeing Raelyn again. 700 00:39:33,710 --> 00:39:35,120 And you need to -- 701 00:39:35,120 --> 00:39:37,620 Whatever you feel about your sister, 702 00:39:37,620 --> 00:39:39,540 you need to deal with that. 703 00:39:39,540 --> 00:39:42,080 Well, I don't need you telling me 704 00:39:42,080 --> 00:39:43,920 how I should feel about my sister. 705 00:39:43,920 --> 00:39:46,540 Oh, yeah, but you figure you're gonna tell us 706 00:39:46,540 --> 00:39:49,290 what we should feel about some people we don't even know! 707 00:39:57,290 --> 00:39:58,750 [ Sighs ] 708 00:40:09,420 --> 00:40:10,670 Okay, I got to go. 709 00:40:10,670 --> 00:40:12,540 Okay. Bye. 710 00:40:12,540 --> 00:40:14,790 Bye. I love you. 711 00:40:23,210 --> 00:40:24,210 [ Door closes ] 712 00:40:24,210 --> 00:40:25,830 [ Sighs ] 713 00:40:30,790 --> 00:40:32,750 Lopez: The fire started in the middle of the night. 714 00:40:32,750 --> 00:40:37,330 One of the workers had a, uh -- one of them little fans. 715 00:40:37,330 --> 00:40:40,380 Bad wiring. Shorted out. 716 00:40:40,380 --> 00:40:43,880 The flame jumped some fabric and burned through the place. 717 00:40:43,880 --> 00:40:46,710 15 people in these trailers? 718 00:40:46,710 --> 00:40:48,420 There was more than 15 people. 719 00:40:48,420 --> 00:40:50,750 Only six of them got out. 720 00:40:50,750 --> 00:40:52,790 There was no other door? 721 00:40:52,790 --> 00:40:55,880 They couldn't get out through a window? 722 00:40:55,880 --> 00:40:59,120 Sometimes the workers nail chicken wire to the windows 723 00:40:59,120 --> 00:41:01,500 so that no one breaks in while they're in the fields. 724 00:41:01,500 --> 00:41:04,710 They were trapped inside? 725 00:41:04,710 --> 00:41:08,120 We tell them not to do it. They don't listen. 726 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 ♪♪ 727 00:41:33,880 --> 00:41:36,670 ♪♪