1 00:00:00,105 --> 00:00:02,310 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI AMERICAN CRIME... 2 00:00:01,227 --> 00:00:03,185 Signora Blaine, abbiamo sospeso Taylor. 3 00:00:03,210 --> 00:00:06,751 Sono state postate foto di suo figlio, contrarie al regolamento. 4 00:00:06,762 --> 00:00:10,281 C'era una festa. Era per la squadra di basket. Era davvero messo male. 5 00:00:10,294 --> 00:00:12,167 Penso che qualcuno mi abbia fatto qualcosa. 6 00:00:12,218 --> 00:00:14,255 Uno studente sostiene di essere stato aggredito. 7 00:00:14,286 --> 00:00:17,110 - Da un mio giocatore? - Non pensare che non possano sbagliare. 8 00:00:17,135 --> 00:00:19,662 Dobbiamo far vedere che prendiamo la cosa seriamente. 9 00:00:19,681 --> 00:00:22,506 - 911, Qual è la sua emergenza? - Devo denunciare uno stupro. 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,394 - Lo stronzo ha parlato. - Non è niente. 11 00:00:24,395 --> 00:00:25,958 Per te. A te non faranno nulla. 12 00:00:25,990 --> 00:00:28,417 Sai che cosa dicono di lui, su internet? 13 00:00:28,437 --> 00:00:30,057 Kevin ha 18 anni. Possono pubblicare il suo nome. 14 00:00:30,060 --> 00:00:31,883 Ci siamo riempiti di debiti per mandarlo lì e a che pro? 15 00:00:31,888 --> 00:00:32,932 I suoi voti sono buoni. 16 00:00:32,964 --> 00:00:35,247 E' cambiato da quando ha cominciato ad andare là. 17 00:00:35,291 --> 00:00:38,122 Dirlo alla stampa doveva servire a qualcosa. Vanno online, dicono delle cose. 18 00:00:38,141 --> 00:00:40,656 Non voglio più andare alla Leyland. Voglio tornare alla Marshall. 19 00:00:40,681 --> 00:00:43,074 Sono arrivati i risultati delle analisi sui vestiti di Taylor Blaine. 20 00:00:43,093 --> 00:00:45,261 Lo consideriamo ufficialmente un caso di stupro. 21 00:00:46,005 --> 00:00:50,759 Al giornalista che mi ha chiesto se fossi sicuro di essere stato stuprato... 22 00:00:50,879 --> 00:00:52,051 e voglio dire... 23 00:00:52,052 --> 00:00:54,109 davvero sicuro... 24 00:00:55,699 --> 00:00:56,811 ha ragione. 25 00:00:57,823 --> 00:01:00,514 Non ricordo cosa indossasse il mio stupratore. 26 00:01:00,582 --> 00:01:03,214 Non ricordo quanto avessi bevuto. 27 00:01:03,264 --> 00:01:06,077 Non ricordo che ora fosse... 28 00:01:06,102 --> 00:01:08,364 quanto sia durato, o... 29 00:01:08,365 --> 00:01:10,425 come mi abbia tenuto fermo. 30 00:01:11,753 --> 00:01:13,207 Ma ricordo... 31 00:01:13,480 --> 00:01:15,554 che la parola "stupro"... 32 00:01:15,741 --> 00:01:19,214 fosse quella sbagliata nel mio caso, fin dall'inizio. 33 00:01:19,708 --> 00:01:23,481 Da quando gli agenti di polizia hanno alzato gli occhi al cielo... 34 00:01:23,500 --> 00:01:26,701 o da quando mi ha chiesto se fossi sicuro... 35 00:01:26,757 --> 00:01:29,328 che un uomo potesse essere stuprato. 36 00:01:29,448 --> 00:01:32,109 Voglio dire, davvero stuprato. 37 00:01:32,134 --> 00:01:35,225 Sono sicuro di ricordare che mi è sembrato... 38 00:01:35,256 --> 00:01:37,165 come se avessero fatto irruzione... 39 00:01:37,166 --> 00:01:39,905 in ogni stanza della mia casa, contemporaneamente. 40 00:01:39,955 --> 00:01:43,306 Sono sicuro che ho dovuto iniziare a usare delle metafore... 41 00:01:43,331 --> 00:01:44,941 per fare in modo di essere capito. 42 00:01:44,978 --> 00:01:46,913 Sono sicuro che essere uomo... 43 00:01:46,914 --> 00:01:49,799 o donna non sia l'unica cosa determinante. 44 00:01:49,811 --> 00:01:52,356 Sono sicuro che non sia questo il punto. 45 00:01:53,404 --> 00:01:54,992 Non è questo il punto. 46 00:01:58,683 --> 00:01:59,941 Ricorda... 47 00:02:00,717 --> 00:02:02,181 che le ho detto... 48 00:02:02,362 --> 00:02:04,798 che è stato come se avessero fatto irruzione... 49 00:02:04,829 --> 00:02:07,882 in ogni stanza della mia casa, contemporaneamente. 50 00:02:09,184 --> 00:02:10,293 Ricorda... 51 00:02:10,638 --> 00:02:12,490 come si è sforzato... 52 00:02:12,671 --> 00:02:14,636 di immaginare come... 53 00:02:14,637 --> 00:02:16,317 fossero riusciti a entrare... 54 00:02:17,437 --> 00:02:20,773 e si è completamente dimenticato della persona... 55 00:02:20,774 --> 00:02:22,142 che lì dentro ci viveva. 56 00:02:22,670 --> 00:02:25,096 Subsfactory presenta: American Crime 2x04 - Episode Four 57 00:02:25,144 --> 00:02:28,473 Traduzione e sync: Virginia, Linda91, Subject13, ~McC~, brusamoto, Doc 58 00:02:28,596 --> 00:02:31,218 Revisione: Paranoid 59 00:02:31,866 --> 00:02:34,088 Lievi ferite nell'area dello sfintere... 60 00:02:34,089 --> 00:02:36,101 lacerazioni intorno all'ano... 61 00:02:36,134 --> 00:02:39,029 - Non serve che continui. - sangue e sperma sui suoi slip. 62 00:02:39,073 --> 00:02:42,113 Hanno trovato lo sperma di qualcuno, sui vestiti del ragazzo. 63 00:02:42,151 --> 00:02:44,939 Ti avevo detto che era successo qualcosa, ma tu eri sicuro... 64 00:02:44,983 --> 00:02:46,602 Non prova che sia successo qualcosa. 65 00:02:46,603 --> 00:02:48,668 Non è successo niente? Se si trattasse di tua figlia? 66 00:02:48,669 --> 00:02:50,455 - Se si trattasse dei suoi vestiti? - Lascia stare mia figlia. 67 00:02:50,493 --> 00:02:52,736 Non metterti sulla difensiva. 68 00:02:52,789 --> 00:02:54,425 Non ti sto accusando. 69 00:02:54,545 --> 00:02:56,954 Ti sto chiedendo di guardare in faccia la realtà. 70 00:02:56,979 --> 00:02:59,261 O tutta la squadra ti sta ingannando... 71 00:02:59,381 --> 00:03:01,681 o una persona sta ingannando tutta la squadra. 72 00:03:01,706 --> 00:03:04,058 - Se non ti rispettano abbastanza da... - Mi rispettano. 73 00:03:04,530 --> 00:03:05,712 Ti hanno mentito. 74 00:03:05,733 --> 00:03:06,943 E' questa la verità. 75 00:03:06,944 --> 00:03:08,283 La verità sta venendo fuori. 76 00:03:09,499 --> 00:03:12,189 La polizia vuole dei campioni di DNA dei giocatori. 77 00:03:13,534 --> 00:03:16,998 Se non li daranno spontaneamente, ci saranno arresti e accuse. 78 00:03:17,048 --> 00:03:18,877 Vuoi davvero che quei ragazzi... 79 00:03:18,878 --> 00:03:21,728 vengano trascinati in manette di fronte alle telecamere? 80 00:03:22,379 --> 00:03:23,604 Chi è stato? 81 00:03:23,605 --> 00:03:25,796 Dobbiamo dare un nome alla polizia. 82 00:03:26,021 --> 00:03:28,115 - Un nome qualunque? - Non essere sciocco. 83 00:03:28,116 --> 00:03:30,786 E tu non fare l'ipocrita. Dobbiamo pensare bene... 84 00:03:30,823 --> 00:03:33,920 a come dare a questi ragazzi l'opportunità di spiegare quel che è successo. 85 00:03:33,924 --> 00:03:35,107 L'hanno avuta. 86 00:03:35,175 --> 00:03:38,448 Ti sei appellato ai loro sentimenti, ti sei posto da amico, e a cos'è servito? 87 00:03:38,473 --> 00:03:41,491 Devono capire che possiamo gestire le cose. 88 00:03:41,492 --> 00:03:42,786 Tu e il consiglio... 89 00:03:42,817 --> 00:03:45,949 siete distanti, lontani da tutto e tutti. 90 00:03:45,950 --> 00:03:48,111 Capisci? Volete che siamo noi a esporci... 91 00:03:48,112 --> 00:03:49,419 succeda quel che succeda. 92 00:03:49,431 --> 00:03:53,898 Ti stiamo chiedendo di fare quel che è necessario per tutelare tutti. 93 00:03:53,942 --> 00:03:56,745 Non possiamo tutelare nessuno, se non siamo tutti d'accordo. 94 00:03:56,776 --> 00:03:58,947 Lo capisci? 95 00:03:59,067 --> 00:04:00,383 Nessuno... 96 00:04:00,736 --> 00:04:02,384 vuole danneggiare i tuoi ragazzi. 97 00:04:02,421 --> 00:04:04,065 Vogliamo metterli in una posizione tale 98 00:04:04,066 --> 00:04:07,301 da poterli tutelare con ogni mezzo a disposizione. 99 00:04:08,146 --> 00:04:10,924 Quindi devi spiegargli... 100 00:04:11,112 --> 00:04:12,513 che le cose stanno così... 101 00:04:12,544 --> 00:04:15,133 oppure non solo non li tuteleremo... 102 00:04:15,183 --> 00:04:17,779 ma li lasceremo al loro destino. 103 00:04:18,001 --> 00:04:20,439 Se è questo che ci vuole per minimizzare il danno... 104 00:04:20,440 --> 00:04:21,916 lo faremo. 105 00:04:30,184 --> 00:04:31,440 Mi avete mentito. 106 00:04:33,068 --> 00:04:34,416 Voi mi avete mentito. 107 00:04:35,561 --> 00:04:37,197 Alla festa dei capitani... 108 00:04:38,088 --> 00:04:40,524 tutti voi mi avete guardato negli occhi e... 109 00:04:40,580 --> 00:04:42,346 mi avete giurato che non era successo nulla. 110 00:04:43,509 --> 00:04:45,436 Ma è successo qualcosa a quella festa. 111 00:04:46,212 --> 00:04:47,558 La polizia... 112 00:04:47,559 --> 00:04:50,055 ha trovato tracce di sperma su quel ragazzo. E del sangue. 113 00:04:50,343 --> 00:04:51,641 E vi avevo detto... 114 00:04:51,776 --> 00:04:53,958 che potevate venire da me, che vi avrei aiutato, ve l'avevo detto. 115 00:04:53,959 --> 00:04:56,433 E voi cosa avete fatto? Tutti voi mi avete voltato le spalle... 116 00:04:56,434 --> 00:04:57,700 e mi avete fatto sembrare uno stupido. 117 00:04:57,701 --> 00:05:00,702 Fate sembrare me uno stupido e tutti gli altri colpevoli. 118 00:05:02,172 --> 00:05:04,350 La polizia arresterà qualcuno. 119 00:05:05,758 --> 00:05:07,724 Prenderanno dei campioni di DNA. 120 00:05:07,949 --> 00:05:10,770 E pensate che chi dirige questa scuola si preoccupi per voi? 121 00:05:10,890 --> 00:05:12,705 Vi daranno il benservito. 122 00:05:13,063 --> 00:05:14,792 E a quel punto non potrò più aiutarvi. 123 00:05:14,793 --> 00:05:16,061 Chi è stato parli. 124 00:05:16,104 --> 00:05:17,501 Il prossimo anno andrò al college... 125 00:05:17,504 --> 00:05:20,020 - non vi permetto di rovinarmi. - Forse quello che deve parlare sei tu. 126 00:05:20,088 --> 00:05:22,224 - Come, scusa? - Sì, qualcuno ha sborrato su quel ragazzo. 127 00:05:22,262 --> 00:05:24,483 So di non essere stato io. Non sono stato io. 128 00:05:26,240 --> 00:05:29,274 Ehi! Ehi! Sedetevi! Seduti! Wes, seduto, cazzo! 129 00:05:36,547 --> 00:05:38,486 Se dovete dire qualcosa, è il momento di dirla. 130 00:05:50,791 --> 00:05:52,336 Arriveranno dei mandati. 131 00:05:54,211 --> 00:05:56,927 Credete di sapere quanto sia grave la situazione? 132 00:05:58,210 --> 00:05:59,745 Ve lo sto dicendo. 133 00:06:02,584 --> 00:06:04,241 Credete che prima fosse una brutta storia? 134 00:06:06,040 --> 00:06:08,033 I veri guai cominciano ora. 135 00:06:56,678 --> 00:06:59,234 Si è presentato qui, ma non ha detto molto. 136 00:06:59,235 --> 00:07:01,849 Ha detto solo qualcosa su quella festa e sulla polizia. 137 00:07:01,850 --> 00:07:03,608 - Vogliono parlargli. - Perché con Eric? 138 00:07:03,609 --> 00:07:05,434 Non solo con lui, con tutta la squadra. 139 00:07:05,435 --> 00:07:06,865 Dovremmo permetterglielo? 140 00:07:07,169 --> 00:07:09,233 - Non lo so. - Forse dovremmo... 141 00:07:10,132 --> 00:07:12,179 - Cosa dobbiamo fare? - Voglio informarmi. 142 00:07:12,180 --> 00:07:14,719 Voglio sapere cosa intendono fare le altre famiglie, forse... 143 00:07:15,364 --> 00:07:17,804 - dovremmo assumere un avvocato. - Con che soldi lo paghiamo? 144 00:07:18,059 --> 00:07:19,515 Mi inventerò qualcosa. 145 00:07:20,737 --> 00:07:21,918 Lo porto a casa. 146 00:07:22,198 --> 00:07:23,608 Portalo da me. 147 00:07:24,403 --> 00:07:26,522 - Lo porto a casa. - Perché non... 148 00:07:27,603 --> 00:07:29,494 gli dai un po' di tempo per riflettere? 149 00:07:29,495 --> 00:07:30,964 Portalo a casa mia. 150 00:07:39,020 --> 00:07:40,025 Ehi. 151 00:07:41,122 --> 00:07:42,404 Forza, andiamo. 152 00:07:45,762 --> 00:07:48,773 Per prima cosa la polizia cercherà di procurasi dei mandati. 153 00:07:48,774 --> 00:07:51,122 Preleveranno dei campioni di saliva e poi è probabile 154 00:07:51,123 --> 00:07:53,453 che il pubblico ministero renderà pubblica l'indagine. 155 00:07:53,454 --> 00:07:56,837 Quindi i giornali e quei blogger continueranno a scrivere di Kevin? 156 00:07:56,838 --> 00:07:58,062 Devono smettere. 157 00:07:58,063 --> 00:08:00,678 Dobbiamo fare qualcosa. Kevin potrebbe... 158 00:08:00,679 --> 00:08:02,667 sottoporsi alla macchina della verità. Può farlo? 159 00:08:02,668 --> 00:08:04,115 Diamogli quel campione e basta. 160 00:08:04,116 --> 00:08:06,641 Sconsiglio che Kevin consegni delle prove spontaneamente. 161 00:08:06,642 --> 00:08:08,834 Purtroppo gli si potrebbe ritorcere contro. 162 00:08:09,505 --> 00:08:11,853 Se posso darvi un consiglio... 163 00:08:11,854 --> 00:08:14,547 è meglio che Kevin sia nella condizione di confermare... 164 00:08:14,548 --> 00:08:17,424 qualsiasi accusa la polizia possa muovere contro gli altri. 165 00:08:17,425 --> 00:08:18,963 Vuole che Kevin faccia la spia. 166 00:08:18,964 --> 00:08:20,654 Voglio evitare che Kevin vada in prigione. 167 00:08:20,655 --> 00:08:23,323 Se deve fare una dichiarazione, la farà. 168 00:08:24,332 --> 00:08:25,892 Proceda. Organizzi la cosa. 169 00:08:26,893 --> 00:08:31,173 Mio figlio, Taylor, il motivo per cui torna alla Marshall... 170 00:08:31,320 --> 00:08:33,355 il motivo per cui vuole tornare... 171 00:08:33,662 --> 00:08:36,424 è che ci sono stati dei problemi nell'altra scuola. 172 00:08:36,425 --> 00:08:37,949 Problemi di rendimento scolastico? 173 00:08:38,000 --> 00:08:40,800 E' che non era il suo ambiente. Non è riuscito a inserirsi. 174 00:08:40,801 --> 00:08:43,176 E' stato vittima di alcuni bulli... 175 00:08:43,177 --> 00:08:44,616 e ci sono stati altri problemi. 176 00:08:45,036 --> 00:08:46,300 Altri problemi? 177 00:08:51,792 --> 00:08:53,746 Mi sta chiedendo di aiutare suo figlio. 178 00:08:54,097 --> 00:08:56,297 Non posso farlo, se non conosco la situazione. 179 00:08:58,126 --> 00:08:59,454 E' stato aggredito. 180 00:08:59,455 --> 00:09:01,616 E' successo a una festa. Sono state... 181 00:09:01,903 --> 00:09:04,071 scattate delle foto che dei bulli hanno messo online. 182 00:09:05,031 --> 00:09:06,731 Quell'articolo parlava di suo figlio? 183 00:09:08,708 --> 00:09:11,065 Ho solo bisogno di sapere che qui sarà al sicuro. 184 00:09:14,594 --> 00:09:17,843 Posso fare in modo che Taylor veda la consulente scolastica, la signora Murray. 185 00:09:18,069 --> 00:09:19,942 Può aiutarlo ad ambientarsi. 186 00:09:20,568 --> 00:09:23,881 Ma se ha dei problemi dovrà cercare di darsi da fare per risolverli. 187 00:09:23,882 --> 00:09:27,095 Vede, è sempre stato introverso. Non gli piace molto parlare. 188 00:09:27,096 --> 00:09:28,936 Come tutti i ragazzi della sua età. 189 00:09:29,119 --> 00:09:31,357 Senta, conosco qualcuno alla Leyland. 190 00:09:31,358 --> 00:09:34,999 Posso informarmi sulla situazione, ma ho più di 2.000 studenti... 191 00:09:35,000 --> 00:09:37,031 35 alunni per classe. 192 00:09:37,032 --> 00:09:40,200 E' difficile instaurare un rapporto con ciascuno dei ragazzi. 193 00:09:42,889 --> 00:09:44,184 Certo, capisco. 194 00:09:45,687 --> 00:09:49,143 Farò quello che posso per suo figlio, ma lui dovrà parlarci dei suoi problemi. 195 00:10:02,282 --> 00:10:05,175 Ho parlato con il preside e mi ha detto che ha 2.000 alunni... 196 00:10:05,176 --> 00:10:06,816 che non può badare a Taylor. 197 00:10:06,817 --> 00:10:08,157 Starà bene. 198 00:10:09,510 --> 00:10:11,975 Credevo di fare la cosa migliore, mandandolo a quella scuola. 199 00:10:12,316 --> 00:10:14,576 Volevo che frequentasse una buona università. 200 00:10:15,145 --> 00:10:17,883 - Invece ho fatto un casino. - Sai che non è vero. 201 00:10:18,558 --> 00:10:19,641 Lo sai. 202 00:10:21,928 --> 00:10:24,258 Ti va di andare a Chicago, questo fine settimana? 203 00:10:24,259 --> 00:10:26,022 Prenotiamo in un bell'albergo... 204 00:10:26,023 --> 00:10:28,028 un posto elegante, tipo lo Sheraton... 205 00:10:28,029 --> 00:10:29,755 ordiamo il servizio in camera... 206 00:10:30,158 --> 00:10:31,508 andiamo a una spa. 207 00:10:32,349 --> 00:10:34,819 Non posso assentarmi dal lavoro. Non posso lasciare Taylor. 208 00:10:34,820 --> 00:10:36,368 Nate potrebbe tenerlo d'occhio. 209 00:10:36,518 --> 00:10:37,523 Nate? 210 00:10:37,897 --> 00:10:40,213 - Che c'è? - Ti va di tenere d'occhio Taylor? 211 00:10:41,021 --> 00:10:42,601 Sì, certo. 212 00:10:42,602 --> 00:10:43,762 Mi piacerebbe. 213 00:10:45,224 --> 00:10:48,388 Non posso lasciarlo, tornano in mente dei brutti ricordi. 214 00:10:49,954 --> 00:10:51,948 Devi prenderti cura anche di te stessa. 215 00:10:54,176 --> 00:10:55,454 Sarebbe bello. 216 00:10:56,560 --> 00:10:57,832 Mi piacerebbe... 217 00:10:58,027 --> 00:11:01,169 - se Taylor passasse più tempo con Nate. - Sì, certo. 218 00:11:02,592 --> 00:11:03,997 Insomma, gli farebbe bene... 219 00:11:04,194 --> 00:11:05,831 passare del tempo con un uomo. 220 00:11:06,951 --> 00:11:09,637 Ti spiace che non abbia funzionato con il padre di Taylor? 221 00:11:10,900 --> 00:11:12,768 Senti che tipo era, stavamo insieme da un mese 222 00:11:12,769 --> 00:11:15,167 e mi ha convinta a fare sesso senza preservativo. 223 00:11:15,420 --> 00:11:19,119 Due settimane dopo, avevo un ritardo e ho fatto il test di gravidanza. 224 00:11:19,424 --> 00:11:20,905 Mi ha detto solo... 225 00:11:20,906 --> 00:11:22,522 "Devi sbarazzarti di quella cosa". 226 00:11:23,076 --> 00:11:25,357 Insomma, continuava a chiamarlo "cosa". 227 00:11:25,399 --> 00:11:27,907 - Sai come la penso a riguardo. - Sì, lo so. 228 00:11:28,133 --> 00:11:30,734 Non avrei risolto nulla con l'aborto. 229 00:11:32,929 --> 00:11:34,914 L'unica che cosa che mi rimprovero... 230 00:11:36,334 --> 00:11:38,624 è di non essermi messa con qualcuno che volesse comportarsi da uomo. 231 00:11:41,370 --> 00:11:43,739 Quando Taylor sarà pronto, succederà. 232 00:11:43,886 --> 00:11:45,373 Manca molto a entrambi. 233 00:11:45,759 --> 00:11:48,584 Ci piacerebbe essere più presenti nella sua vita. 234 00:12:06,452 --> 00:12:10,001 Vi ringrazio per aver trovato il tempo di parlare di Eric. 235 00:12:10,138 --> 00:12:11,677 E' un bravo ragazzo. 236 00:12:12,093 --> 00:12:13,877 Avrà molte possibilità... 237 00:12:13,878 --> 00:12:15,997 se continua a giocare a questi livelli... 238 00:12:15,998 --> 00:12:19,183 Ci ha chiamati dicendo che doveva parlarci urgentemente. 239 00:12:19,666 --> 00:12:21,117 Eric è venuto da me, al lavoro. 240 00:12:21,118 --> 00:12:24,085 Mi ha detto che la polizia vuole interrogare la squadra... 241 00:12:24,086 --> 00:12:26,120 - prelevare dei campioni di DNA. - Lo sappiamo. 242 00:12:27,765 --> 00:12:28,961 Io mi... 243 00:12:29,806 --> 00:12:32,534 mi chiedevo se non fosse nel nostro interesse comune 244 00:12:32,535 --> 00:12:35,527 - cercare di affrontare insieme la cosa. - "Nel nostro interesse comune"? 245 00:12:35,947 --> 00:12:39,081 Beh, Eric e Kevin sono i capitani della squadra. 246 00:12:39,563 --> 00:12:42,029 - Hanno organizzato la festa insieme. - E' andata così, 247 00:12:42,030 --> 00:12:45,482 ma ora come ora è il nome di Kevin che viene infangato. 248 00:12:47,075 --> 00:12:49,452 Beh, Eric è stato sospeso dalla squadra. 249 00:12:50,723 --> 00:12:52,241 Lo capite, hanno sofferto... 250 00:12:52,596 --> 00:12:53,868 ne hanno sofferto entrambi. 251 00:12:55,434 --> 00:12:56,873 E' davvero importante. 252 00:12:57,445 --> 00:12:59,454 La pallacanestro è importante per Eric. 253 00:12:59,455 --> 00:13:01,470 - Per entrambi. - Non m'importa della pallacanestro. 254 00:13:01,495 --> 00:13:03,404 Kevin ha una media molto alta 255 00:13:03,405 --> 00:13:07,022 e andrà all'Università di New York con o senza la pallacanestro. 256 00:13:07,034 --> 00:13:12,366 Ora l'Università di New York e tutte le altre possono vedere on line che mio figlio... 257 00:13:12,367 --> 00:13:14,453 non il suo, nostro figlio... 258 00:13:14,655 --> 00:13:16,637 è coinvolto in un crimine sessuale. 259 00:13:17,415 --> 00:13:19,625 Come pensa che influenzerà il suo futuro? 260 00:13:21,165 --> 00:13:25,027 - Chiunque abbia un figlio nella squadra... - Gli altri ragazzi non ci riguardano. 261 00:13:28,435 --> 00:13:29,762 Posso parlare francamente? 262 00:13:32,647 --> 00:13:34,127 Sto divorziando. 263 00:13:35,095 --> 00:13:37,146 E ultimamente non ho molti soldi. 264 00:13:38,325 --> 00:13:39,325 Pronto? 265 00:13:39,985 --> 00:13:42,735 Lo hai inviato via e-mail? Perché non l'ho visto. 266 00:13:42,975 --> 00:13:46,271 Beh, devi inviarlo di nuovo, perché ci serve prima di domani mattina. 267 00:13:46,272 --> 00:13:47,921 E questa è la terza volta che mi dici... 268 00:13:49,325 --> 00:13:50,801 Non posso permettermi un avvocato. 269 00:13:54,335 --> 00:13:55,435 Non ho i soldi. 270 00:13:56,545 --> 00:13:58,508 E non voglio che Eric soffra... 271 00:13:58,724 --> 00:14:00,854 - perché io non... - Posso indicarle alcuni avvocati, 272 00:14:00,855 --> 00:14:03,153 ma noi ci siamo già rivolti a un avvocato. 273 00:14:04,075 --> 00:14:05,075 Kevin... 274 00:14:05,286 --> 00:14:08,426 racconterà la sua versione della storia, e suo figlio dovrebbe averne una sua. 275 00:14:23,624 --> 00:14:26,019 Prenderò un appuntamento per andare a parlare con la polizia. 276 00:14:26,045 --> 00:14:28,125 Devi raccontare ai detective quello che sai. 277 00:14:28,136 --> 00:14:29,704 Non parlerò con la polizia. 278 00:14:30,334 --> 00:14:32,074 - Perché no? - Perché... 279 00:14:32,753 --> 00:14:35,168 No, non fare così. Perché no? 280 00:14:35,864 --> 00:14:37,387 Non ho nulla da dirgli. 281 00:14:40,196 --> 00:14:41,302 Vai nella tua stanza. 282 00:14:41,995 --> 00:14:43,554 Non ce l'ho più, devo dividerla... 283 00:14:43,555 --> 00:14:44,741 Vai da qualche parte. 284 00:15:02,593 --> 00:15:04,293 Cominceranno ad arrestare gente. 285 00:15:04,834 --> 00:15:06,819 Cominceranno a prelevare dei campioni. 286 00:15:07,664 --> 00:15:09,214 Perché non vuoi parlare? 287 00:15:09,215 --> 00:15:10,973 - Stai proteggendo qualcuno? - No. 288 00:15:10,974 --> 00:15:13,129 Perché nessuno sta proteggendo te. 289 00:15:13,285 --> 00:15:15,061 Ognuno pensa solo a se stesso. 290 00:15:16,344 --> 00:15:17,939 Quelle famiglie, la scuola stessa... 291 00:15:17,940 --> 00:15:20,379 - Non m'importa di loro. - Stanno cercando qualcuno da incolpare. 292 00:15:21,284 --> 00:15:23,422 Pensi che siano tuoi amici? Non è così. 293 00:15:23,656 --> 00:15:26,594 - Pensi che gli importi di te? No. - Papà, non è vero. 294 00:15:26,595 --> 00:15:29,937 Ho parlato con i genitori di Kevin. Ha già preparato la sua versione dei fatti. 295 00:15:30,184 --> 00:15:31,784 Ha assunto degli avvocati. 296 00:15:32,224 --> 00:15:34,016 Tu hai solo me. 297 00:15:34,626 --> 00:15:36,835 - Dimmi che cosa succede. - Non capisci. 298 00:15:36,836 --> 00:15:39,271 Permettimi di fare qualcosa per te. 299 00:15:40,405 --> 00:15:42,769 Ma se non riesci nemmeno a sistemare le cose tra te e la mamma. 300 00:15:59,213 --> 00:16:00,584 Facciamola finita. 301 00:16:01,365 --> 00:16:02,699 Andiamo alla polizia... 302 00:16:03,194 --> 00:16:05,131 dici tutto quello che sai e andrà tutto bene. 303 00:16:14,315 --> 00:16:15,328 Che ne pensi? 304 00:16:15,456 --> 00:16:17,126 Non è mai un buon segno. 305 00:16:17,335 --> 00:16:18,484 Le cose sono due. 306 00:16:18,485 --> 00:16:21,005 O l'opera fa pena o sono io troppo stupido per capirla. 307 00:16:21,224 --> 00:16:23,225 - Non sei tu. - Non saprei. 308 00:16:23,226 --> 00:16:24,655 Io e l'arte non siamo... 309 00:16:24,656 --> 00:16:27,849 Posso dirti una cosa? Lo spettacolo che presenteremo ti piacerà tantissimo, 310 00:16:27,850 --> 00:16:29,463 è bellissimo. 311 00:16:30,195 --> 00:16:31,661 Volete ancora farlo? 312 00:16:31,825 --> 00:16:33,595 Ancora? Perché non dovremmo? 313 00:16:33,655 --> 00:16:35,774 Io aspetterei che si calmassero un po' le acque. 314 00:16:35,775 --> 00:16:38,595 - La scuola deve affrontare molte cose. - Le due cose non sono collegate. 315 00:16:38,596 --> 00:16:39,898 Una influenza l'altra. 316 00:16:40,194 --> 00:16:41,996 Ragazzi accusati di aver stuprato un altro ragazzo. 317 00:16:41,997 --> 00:16:43,608 Di quello me ne occupo ogni giorno. 318 00:16:43,609 --> 00:16:46,213 - Non hanno accusato nessuno. - Quel gran galà sarebbe un po' fuori luogo. 319 00:16:46,214 --> 00:16:47,765 Nessuno è stato incriminato. 320 00:16:47,782 --> 00:16:49,893 - E forse nessuno lo sarà mai. - Stai minimizzando. 321 00:16:49,894 --> 00:16:52,644 Non sto minimizzando, so come completerai la frase. 322 00:16:52,645 --> 00:16:55,303 Dirai qualcosa sul dimettermi, licenziarmi, 323 00:16:55,304 --> 00:16:57,724 - o non finire il mio lavoro. - Quella scuola è un casino. 324 00:16:57,725 --> 00:17:01,074 Non puoi sistemare tutto con diplomazia e un carattere ossessivo-compulsivo. 325 00:17:01,075 --> 00:17:03,988 Non tutte le scuole private sono piene di stronzi privilegiati 326 00:17:03,989 --> 00:17:06,806 che fanno i prepotenti e tormentano una ragazza fino a portarla all'esaurimento. 327 00:17:07,034 --> 00:17:08,504 Ehi, ehi... 328 00:17:08,505 --> 00:17:10,104 Non avevamo un accordo? 329 00:17:10,105 --> 00:17:13,354 O quello vale solo quando sei tu onesto con me? 330 00:17:13,985 --> 00:17:16,304 Quello che è successo a tua figlia... 331 00:17:16,644 --> 00:17:20,045 Erano ragazzi stupidi che facevano stupidate, ma le ho parlato. 332 00:17:20,046 --> 00:17:21,753 Adesso vedo quanto è forte. 333 00:17:21,754 --> 00:17:23,847 Ho visto Deana mentre la distruggevano, ero lì. 334 00:17:23,904 --> 00:17:26,420 Ero lì e non me ne rendevo conto, come un idiota. 335 00:17:27,094 --> 00:17:29,259 Fino a quando non è stato troppo tardi per fare qualcosa. 336 00:17:31,985 --> 00:17:34,883 Perciò non me ne starò zitto, questa volta. 337 00:17:34,884 --> 00:17:36,206 Non è la stessa cosa. 338 00:17:37,935 --> 00:17:39,286 Non resterò fermo... 339 00:17:39,683 --> 00:17:40,692 a guardare. 340 00:17:41,274 --> 00:17:42,979 A guardarti mentre ti fanno a pezzi. 341 00:17:48,855 --> 00:17:50,904 Sono un sentimentale, Leslie. 342 00:17:52,745 --> 00:17:54,734 Non dovrei implorarti di sposarmi. 343 00:18:15,125 --> 00:18:17,162 Sei contento di essere tornato alla Marshall? 344 00:18:19,244 --> 00:18:20,537 Credo di sì. 345 00:18:20,545 --> 00:18:23,920 Il preside Dixon ha detto che hai avuto dei problemi alla Leyland. 346 00:18:24,055 --> 00:18:27,283 - Sì. - E che tua madre era preoccupata che tu... 347 00:18:27,284 --> 00:18:29,755 Veramente non mi va di parlarne. Mia madre... 348 00:18:29,756 --> 00:18:31,945 - Okay. Okay. Okay. - ne sta passando tante. 349 00:18:32,091 --> 00:18:33,474 Non devi parlarne per forza... 350 00:18:33,475 --> 00:18:35,925 - ma nel caso volessi farlo, sappi che... - Lo farò. 351 00:18:36,005 --> 00:18:37,022 Grazie. 352 00:18:47,454 --> 00:18:50,584 C'è qualcosa in particolare che vorresti fare durante questo semestre? 353 00:18:53,225 --> 00:18:54,794 Solo superarlo. 354 00:18:55,065 --> 00:18:57,512 E dopo? Stai pensando al college? 355 00:19:01,078 --> 00:19:02,084 Niente? 356 00:19:03,994 --> 00:19:07,243 Per ora sto cercando di vivere alla giornata... 357 00:19:17,414 --> 00:19:18,998 Bene, questo è un nuovo inizio. 358 00:19:19,375 --> 00:19:22,154 Hai l'opportunità di concentrarti su di te... 359 00:19:22,314 --> 00:19:24,352 e sui tuoi obiettivi. 360 00:19:24,824 --> 00:19:27,278 Allora, quali sono i tuoi obiettivi? 361 00:19:30,512 --> 00:19:31,635 Che fai, chica? 362 00:19:31,925 --> 00:19:32,925 Niente. 363 00:19:33,722 --> 00:19:34,936 Cosa fai più tardi? 364 00:19:35,056 --> 00:19:36,578 Non sono affari tuoi. 365 00:19:37,411 --> 00:19:38,411 Beh... 366 00:19:38,412 --> 00:19:40,524 mi piacerebbe sapere che sapore ha una fighetta bianca. 367 00:19:40,526 --> 00:19:42,178 Toglimi le mani di dosso! 368 00:19:43,594 --> 00:19:45,143 Ehi, aspetta! 369 00:19:46,218 --> 00:19:47,832 - Tutto a posto? - Sì. 370 00:19:48,110 --> 00:19:50,802 - Quel teppistello ti sta addosso? - Dice solo porcherie. 371 00:19:50,803 --> 00:19:53,308 - Su di te e la polizia? - Mateo, è tutto a posto. 372 00:19:53,309 --> 00:19:56,085 - Lo stronzo ha la lingua lunga. - Lascia perdere! 373 00:20:07,015 --> 00:20:09,425 Davvero non possiamo fare nulla per aiutare Eric? 374 00:20:09,426 --> 00:20:10,499 Tipo cosa? 375 00:20:12,151 --> 00:20:14,314 E' mio amico, e io, ecco... 376 00:20:14,315 --> 00:20:17,410 - so che era anche la mia festa... - Non si tratta di chi era la festa. 377 00:20:17,411 --> 00:20:20,381 E' solo che non voglio che abbia problemi solo perché... 378 00:20:20,756 --> 00:20:22,645 non voglio che abbia problemi, ecco. 379 00:20:23,407 --> 00:20:25,010 Lascia che ti dica una cosa. 380 00:20:25,065 --> 00:20:28,232 Quel ragazzo avrà sempre il beneficio del dubbio che tu non avrai mai. 381 00:20:28,233 --> 00:20:30,293 - Non è così. - Davvero? 382 00:20:30,604 --> 00:20:32,738 Un ragazzo nero contro la legge. Problema risolto, no? 383 00:20:32,739 --> 00:20:35,326 - Non è la stessa cosa! - No, infatti. 384 00:20:35,407 --> 00:20:37,795 Perché non permetteremo che la polizia se la prenda con te. 385 00:20:37,979 --> 00:20:42,110 Andrai lì con un avvocato pagato da me e da tuo padre. 386 00:20:43,358 --> 00:20:44,935 Non sei tu che dici sempre... 387 00:20:45,809 --> 00:20:48,214 "Sii un uomo. Fai la cosa giusta." 388 00:20:49,356 --> 00:20:52,965 Sei assolutamente certo che nessuno della squadra abbia toccato quel ragazzo? 389 00:20:58,677 --> 00:21:01,789 Allora "fare la cosa giusta" vuol dire pensare a te stesso. 390 00:21:02,323 --> 00:21:05,204 Perché gli altri ragazzi non faranno niente per te. 391 00:21:14,643 --> 00:21:16,220 Alle nove di sera circa... 392 00:21:16,221 --> 00:21:19,541 - Fred. - è iniziata la Festa dei capitani, al Grove. 393 00:21:19,542 --> 00:21:21,525 Al 1629 di Delancy. 394 00:21:21,526 --> 00:21:24,545 Durante la festa, tra le 10 di sera e l'una del mattino, 395 00:21:24,546 --> 00:21:27,831 si è verificato un evento sul quale la polizia sta attualmente indagando. 396 00:21:28,200 --> 00:21:32,023 Intendo offrire alla polizia piena collaborazione riguardo l'accaduto... 397 00:21:32,136 --> 00:21:35,217 sebbene non sia stato testimone della presunta aggressione. 398 00:21:35,386 --> 00:21:39,873 Al momento della presunta aggressione ero con un'amica, Valerie... 399 00:21:39,904 --> 00:21:43,099 e ci siamo appartati dal luogo principale della festa. 400 00:21:43,146 --> 00:21:45,299 Valerie può render conto di dove mi trovassi. 401 00:21:45,841 --> 00:21:50,513 Una volta tornati alla festa, l'accusatore, che avevo in precedenza visto bere alcolici, 402 00:21:50,514 --> 00:21:52,485 era disteso sul pavimento, svenuto. 403 00:21:56,912 --> 00:22:01,131 Alcuni membri della squadra di basket ero intorno a lui, scattando delle foto. 404 00:22:01,614 --> 00:22:04,582 Le immagini sono state successivamente postate su vari social network. 405 00:22:05,505 --> 00:22:07,441 Non ho preso parte all'accaduto, 406 00:22:07,442 --> 00:22:11,268 e ho cercato, come ho potuto, di por fine alla cosa. 407 00:22:15,121 --> 00:22:18,960 L'accusatore è stato poi portato via. Non sono a conoscenza di ulteriori fatti. 408 00:22:24,185 --> 00:22:25,693 Vuoi aggiungere altro? 409 00:22:33,885 --> 00:22:35,081 No, è tutto. 410 00:23:00,727 --> 00:23:02,524 - Stai indietro, stronzo! - Basta! 411 00:23:02,525 --> 00:23:04,391 Stronzo negro! 412 00:23:05,916 --> 00:23:08,704 Non sai proprio quando chiuder la bocca, eh? Vieni qui. 413 00:23:09,330 --> 00:23:12,281 Lui, a terra, sta sanguinando, portalo in infermeria. Tu vieni con me. 414 00:23:12,420 --> 00:23:13,948 Vuoi far andare ancora la lingua? 415 00:23:13,949 --> 00:23:15,921 - Lo stronzo voleva litigare. - Per cosa? 416 00:23:15,922 --> 00:23:17,214 Per tutto. 417 00:23:17,215 --> 00:23:20,234 Ha la lingua lunga. E l'ho visto metter le mani addosso a Evy. 418 00:23:20,235 --> 00:23:23,561 - Evy Dominguez? - Fa così da quando è venuta la polizia. 419 00:23:23,562 --> 00:23:25,405 Vuole parlare? D'accordo, allora... 420 00:23:25,406 --> 00:23:28,041 - parliamo. - Non risolvi nulla facendo a pugni. 421 00:23:28,042 --> 00:23:29,726 Ci insultano di continuo. 422 00:23:29,727 --> 00:23:30,949 Ci fanno il verso, 423 00:23:30,950 --> 00:23:34,119 - ci chiamano "sporchi ispanici"... - Non è quello che ho visto! 424 00:23:34,336 --> 00:23:37,131 Ho visto te e altri due ragazzi pestare un altro ragazzo. 425 00:23:37,132 --> 00:23:39,853 Se hai problemi con uno studente ne parli a un professore, 426 00:23:39,854 --> 00:23:42,113 - lo porti da me... - Sì. Certo. 427 00:23:45,874 --> 00:23:46,975 Mateo... 428 00:23:47,512 --> 00:23:48,826 se fai le cose... 429 00:23:48,940 --> 00:23:50,217 a modo tuo... 430 00:23:50,218 --> 00:23:51,821 non posso fare nulla per aiutarti. 431 00:23:52,127 --> 00:23:53,205 Perciò adesso... 432 00:23:53,385 --> 00:23:55,356 ti do tre giorni di sospensione. 433 00:23:58,962 --> 00:24:00,307 Hai tre giorni. 434 00:24:00,701 --> 00:24:03,107 Datti una calmata e pensaci su. 435 00:24:06,321 --> 00:24:07,436 Abbiamo finito. 436 00:24:12,002 --> 00:24:13,826 Mateo è un idiota. 437 00:24:13,827 --> 00:24:17,321 Ha visto Tre prendermi in giro, e lui e i suoi amici gli son saltati addosso. 438 00:24:17,651 --> 00:24:19,670 - Che stupido. - Sul serio? 439 00:24:20,100 --> 00:24:21,799 Sì, sul serio. 440 00:24:22,968 --> 00:24:25,055 I ragazzi fanno a pugni per me. 441 00:24:27,819 --> 00:24:29,322 Tua madre lavora, stasera? 442 00:24:29,949 --> 00:24:30,969 Sì. 443 00:24:31,673 --> 00:24:33,209 Vengo da te, allora, okay? 444 00:24:34,785 --> 00:24:35,872 Penso di sì. 445 00:24:37,535 --> 00:24:39,140 Va bene? 446 00:24:42,231 --> 00:24:43,644 Sì. Certo, va bene. 447 00:24:44,683 --> 00:24:46,517 Dovresti esserne felice, o... 448 00:24:46,518 --> 00:24:47,836 qualcosa del genere. 449 00:24:57,233 --> 00:24:59,090 Sei contento di essere tornato? 450 00:25:03,699 --> 00:25:05,561 Sono felice tu sia tornato. 451 00:25:27,915 --> 00:25:28,934 Ehi. 452 00:25:29,109 --> 00:25:30,171 Che c'è? 453 00:25:30,289 --> 00:25:31,658 Che stai ascoltando? 454 00:25:31,954 --> 00:25:33,001 Della musica. 455 00:25:34,889 --> 00:25:36,536 Non fare lo stupido, allora. 456 00:25:39,161 --> 00:25:40,923 Oggi c'è stata una rissa, a scuola. 457 00:25:40,995 --> 00:25:43,971 Un ragazzo nero le ha prese per colpa di una ragazza messicana. 458 00:25:43,972 --> 00:25:45,250 Davvero pazzesco. 459 00:25:48,324 --> 00:25:51,132 - Mi stai ascoltando, almeno? - Lasciami in pace. 460 00:25:52,333 --> 00:25:53,420 D'accordo. 461 00:25:57,986 --> 00:25:59,012 Ehi... 462 00:25:59,529 --> 00:26:00,959 Ridammi il telefono. 463 00:26:01,421 --> 00:26:03,349 - Ridammi il telefono. - No. 464 00:26:03,608 --> 00:26:04,830 Ridammi il telefono. 465 00:26:04,831 --> 00:26:06,393 Toglimi le mani di dosso. 466 00:26:07,657 --> 00:26:09,365 - Ridammi il telefono. - No! 467 00:26:11,342 --> 00:26:13,068 - Ridammi quel... - Fermati! 468 00:26:13,614 --> 00:26:15,412 Ridammi il telefono! 469 00:26:15,413 --> 00:26:17,723 Ridammelo! Ridammelo! 470 00:26:17,724 --> 00:26:18,963 - Subito! - Basta! 471 00:26:20,694 --> 00:26:22,548 Basta! 472 00:26:22,783 --> 00:26:23,843 Basta. 473 00:26:34,940 --> 00:26:36,850 Perché ti comporti come uno stronzo? 474 00:26:37,050 --> 00:26:38,251 Per tutto! 475 00:26:39,039 --> 00:26:41,385 - Per tutto cosa? - Perché tutto è uno schifo! 476 00:26:42,194 --> 00:26:44,246 Mamma e papà fanno schifo. La scuola fa schifo. 477 00:26:44,247 --> 00:26:45,978 Due anni, e tu te ne andrai via. 478 00:26:46,147 --> 00:26:48,673 Ed io dovrò rimanere qui con loro e tutte le loro cazzate. 479 00:26:49,276 --> 00:26:52,039 - Tu hai il basket. Sei in una buona scuola, - Sei davvero uno stupido. 480 00:26:52,049 --> 00:26:55,460 così potrai andare in un buon college, e mi lasciano marcire alla Marshall. 481 00:26:55,461 --> 00:26:58,325 Dove ci sono neri e messicani che cercano di uccidersi tra loro ogni giorno. 482 00:27:02,061 --> 00:27:03,542 Io non ho niente qui. 483 00:27:05,930 --> 00:27:08,127 Dico sul serio. Appena avrò 16 anni... 484 00:27:08,128 --> 00:27:09,894 me ne vado. Mi prenderò una macchina... 485 00:27:09,895 --> 00:27:11,061 non mi importa quale, 486 00:27:11,062 --> 00:27:13,087 - ma io me ne vado. - E dove vai? 487 00:27:13,088 --> 00:27:14,200 Non lo so. 488 00:27:15,017 --> 00:27:16,803 Da qualsiasi altra parte è sempre meglio che qui. 489 00:27:20,144 --> 00:27:21,529 Forse a Miami. 490 00:27:21,892 --> 00:27:23,456 Lì il tempo è sempre stupendo. 491 00:27:23,761 --> 00:27:25,098 Ci sono le palme... 492 00:27:25,099 --> 00:27:26,126 le spiagge... 493 00:27:26,335 --> 00:27:28,669 i locali alla moda. E tutti... 494 00:27:28,870 --> 00:27:31,572 sono sempre in giro, a bere. 495 00:27:33,160 --> 00:27:34,718 Ah, e poi le ragazze... 496 00:27:34,800 --> 00:27:36,509 sono tutte bellissime. 497 00:27:37,802 --> 00:27:38,861 Sono tutte... 498 00:27:38,862 --> 00:27:40,841 troiette che somigliano a Jennifer Lopez. 499 00:27:40,842 --> 00:27:43,203 E parlano tutte come Rihanna. 500 00:27:45,717 --> 00:27:46,721 Io e te... 501 00:27:47,393 --> 00:27:48,643 se vivessimo laggiù... 502 00:27:48,644 --> 00:27:49,898 avremmo tutte quelle cose... 503 00:27:49,899 --> 00:27:50,899 tutti... 504 00:27:51,086 --> 00:27:52,103 i giorni. 505 00:27:57,075 --> 00:27:58,155 Dovresti andarci... 506 00:27:59,360 --> 00:28:01,842 - appena avrai compiuto 16 anni. - Dobbiamo andarci insieme. 507 00:28:03,627 --> 00:28:04,714 Io non posso. 508 00:30:15,408 --> 00:30:16,836 Non ho capito... 509 00:30:17,308 --> 00:30:18,741 tutto quello che hanno fatto. 510 00:30:19,018 --> 00:30:20,964 Credo che abbiano detto che... 511 00:30:21,035 --> 00:30:22,919 gli hanno dato del carbone per eliminare l'effetto dei farmaci. 512 00:30:22,920 --> 00:30:23,980 Come sta, adesso? 513 00:30:24,343 --> 00:30:26,397 Sta bene. E'... 514 00:30:26,787 --> 00:30:27,787 stabile. 515 00:30:28,427 --> 00:30:31,181 - Se non ci fosse stato suo fratello, ora... - Già. Cosa è successo? 516 00:30:34,321 --> 00:30:36,021 Avevo delle pillole per dormire. 517 00:30:36,935 --> 00:30:38,617 - Il divorzio è stato duro. - Ecco... 518 00:30:38,618 --> 00:30:39,885 va tutto bene. Non devi... 519 00:30:39,886 --> 00:30:42,110 - E' così per tutti. - Ho fatto straordinari per guadagnare di più, 520 00:30:42,120 --> 00:30:43,965 e ora è tutto... 521 00:30:45,652 --> 00:30:46,929 Eric è spaventato. 522 00:30:47,940 --> 00:30:49,956 - Già. - E non posso fare nulla per lui. 523 00:30:54,323 --> 00:30:57,133 Dan, ti ha detto qualcosa che a me non dice? 524 00:31:02,723 --> 00:31:03,723 Ehi. 525 00:31:06,438 --> 00:31:08,341 Oh, no, no, non alzarti. Stai giù. Rilassati. 526 00:31:08,351 --> 00:31:09,460 Sto bene. 527 00:31:10,433 --> 00:31:11,445 Sì. 528 00:31:13,316 --> 00:31:14,418 Stai bene? 529 00:31:14,654 --> 00:31:16,107 - Sì. - Davvero? 530 00:31:16,842 --> 00:31:18,115 Come ti senti? 531 00:31:22,702 --> 00:31:23,702 Ascolta... 532 00:31:26,862 --> 00:31:29,024 Lo so che le cose adesso fanno... 533 00:31:29,884 --> 00:31:31,507 fanno davvero paura. 534 00:31:31,546 --> 00:31:33,708 Fanno davvero paura a tutti. 535 00:31:34,201 --> 00:31:36,386 E di qualunque cosa si tratti... 536 00:31:37,393 --> 00:31:39,364 lo sai, potevi sempre parlarne con tuo padre. 537 00:31:39,365 --> 00:31:40,944 O potevi venire da me. 538 00:31:41,126 --> 00:31:44,167 - Sì, beh, lo sai che puoi parlare con me. - Lei mi ha sospeso, mister. 539 00:31:44,213 --> 00:31:45,704 E l'ha fatto per nessun motivo. 540 00:31:46,107 --> 00:31:48,642 Ed ora vuole comportarsi come se fosse il mio migliore amico? 541 00:31:55,254 --> 00:31:56,634 Quell'ultima partita... 542 00:31:57,495 --> 00:31:59,340 quando ho fatto quel canestro sulla sirena... 543 00:32:02,189 --> 00:32:03,796 è stato così bello. 544 00:32:04,330 --> 00:32:06,134 Erano tutti impazziti per me. 545 00:32:07,146 --> 00:32:09,394 Per un momento, erano tutti impazziti. 546 00:32:17,812 --> 00:32:19,035 Ho fatto un casino. 547 00:32:25,657 --> 00:32:26,907 Hai fatto un casino... 548 00:32:27,162 --> 00:32:28,643 - come? - Tutto quello che ho è... 549 00:32:28,644 --> 00:32:30,951 il basket. Ecco, quello mi permette di pagare la scuola, 550 00:32:30,961 --> 00:32:32,431 - il college. - Quello sperma... 551 00:32:32,441 --> 00:32:34,794 che hanno trovato è il tuo? 552 00:32:36,913 --> 00:32:38,311 Non posso perdere tutto. 553 00:32:43,905 --> 00:32:45,562 Sei stato tu ad aggredire quel ragazzo? 554 00:32:49,776 --> 00:32:51,993 - L'ha voluto lui. - Oh, cavolo. Dio. 555 00:32:52,003 --> 00:32:54,832 - Parli davvero come uno stupratore. - Non l'ho stuprato. 556 00:32:55,981 --> 00:32:58,169 Voleva farlo. Voleva fare sesso. 557 00:33:00,791 --> 00:33:02,878 Io e Taylor... L'aveva programmato. Lui... 558 00:33:04,200 --> 00:33:05,851 Dovevamo vederci, quella sera. Lui... 559 00:33:05,861 --> 00:33:07,509 mi mandava messaggi, e-mail. 560 00:33:08,092 --> 00:33:09,553 E' tutto sul mio telefono. 561 00:33:10,407 --> 00:33:13,214 - Volevo consegnarlo alla polizia. - Beh, perché non l'hai fatto? 562 00:33:13,550 --> 00:33:15,141 Perché coinvolgere tutti? 563 00:33:15,151 --> 00:33:17,451 Cioè, perché non hai detto qualcosa? 564 00:33:17,452 --> 00:33:18,944 Tutti avrebbero saputo che sono gay. 565 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 E poi? 566 00:33:27,056 --> 00:33:30,717 Avrei finito con il basket e con la scuola, sarei rimasto fottuto, così... 567 00:33:33,704 --> 00:33:35,616 un po' d'alcool, un po' di pillole... 568 00:33:38,931 --> 00:33:40,736 e non sarei stato più un vostro problema. 569 00:33:54,507 --> 00:33:55,507 Ehi. 570 00:33:56,043 --> 00:33:56,970 Dan. 571 00:33:56,971 --> 00:33:58,469 Dan, sta bene? 572 00:33:58,470 --> 00:34:01,717 - Ha detto qualcosa? - Vai a parlare con tuo figlio. 573 00:34:17,800 --> 00:34:18,805 Becca. 574 00:34:18,982 --> 00:34:19,982 Ehi. 575 00:34:21,976 --> 00:34:24,212 Lo so che tua madre ed io a volte siamo severi con te. 576 00:34:24,213 --> 00:34:26,117 - Già. - Sì. Ma, lo sai... 577 00:34:26,118 --> 00:34:28,589 che è solo perché ti vogliamo bene. Lo sai, vero? 578 00:34:28,843 --> 00:34:29,843 Okay. 579 00:34:29,853 --> 00:34:31,348 A volte non lo diciamo abbastanza. 580 00:34:31,358 --> 00:34:33,995 - A volte non ti diciamo... - Questa è una di quella volte... 581 00:34:34,005 --> 00:34:36,138 che mi racconti qualcosa che ho fatto quando avevo cinque anni? 582 00:34:39,013 --> 00:34:40,032 Se tu... 583 00:34:40,176 --> 00:34:41,665 avessi mai un problema... 584 00:34:41,666 --> 00:34:42,969 qualunque cosa... 585 00:34:43,273 --> 00:34:45,575 C'è gente a scuola che dice qualcosa su di me? 586 00:34:45,576 --> 00:34:47,212 No, non riguarda la scuola. E' solo che... 587 00:34:47,222 --> 00:34:49,292 se ci fosse qualunque cosa... 588 00:34:49,320 --> 00:34:51,218 puoi venire sempre da me, okay? 589 00:34:51,219 --> 00:34:52,219 Okay. 590 00:34:53,354 --> 00:34:54,596 Lo sai, non è vero? 591 00:34:54,597 --> 00:34:55,847 Sì. Okay. 592 00:35:03,114 --> 00:35:04,842 Okay, papà. 593 00:35:12,999 --> 00:35:14,842 Sappiamo chi ha fatto sesso con suo figlio. 594 00:35:14,852 --> 00:35:15,971 Lo ha confessato. 595 00:35:16,517 --> 00:35:18,199 Ha confessato? Chi... chi è stato? 596 00:35:18,200 --> 00:35:19,300 Eric Tanner. 597 00:35:20,251 --> 00:35:23,666 E' quello che ha lasciato Evy e Taylor sul ciglio della strada. 598 00:35:23,911 --> 00:35:25,119 Lo avete arrestato? 599 00:35:25,144 --> 00:35:27,217 Era a conoscenza che Taylor e questo ragazzo, Eric, 600 00:35:27,227 --> 00:35:29,871 si conoscevano prima che suo figlio dichiarasse di essere stato aggredito? 601 00:35:30,346 --> 00:35:31,992 Andavano alla stessa scuola. 602 00:35:32,246 --> 00:35:34,126 Può dare un'occhiata? 603 00:35:35,566 --> 00:35:36,679 Che cosa sono? 604 00:35:36,682 --> 00:35:40,675 Sono messaggi e e-mail che suo figlio ed Eric si sono scambiati prima della festa. 605 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 Sono... 606 00:35:48,251 --> 00:35:49,306 sono falsi. 607 00:35:49,613 --> 00:35:51,583 Abbiamo già parlato con i genitori di Eric. 608 00:35:51,584 --> 00:35:55,606 Ci hanno dato l'autorizzazione ad accedere ai tabulati del suo operatore telefonico. 609 00:35:58,008 --> 00:35:59,338 Okay. E con questo? 610 00:35:59,339 --> 00:36:03,592 Grazie a queste informazioni, potremo determinare l'autenticità di questi messaggi. 611 00:36:04,428 --> 00:36:07,109 Le consiglio vivamente di parlare con suo figlio. 612 00:36:07,110 --> 00:36:08,784 Se lui vorrà dire la sua... 613 00:36:08,954 --> 00:36:10,433 è arrivato il momento di farlo. 614 00:36:21,120 --> 00:36:23,487 Una gatta selvatica che alla fine adotta dei gattini? 615 00:36:23,488 --> 00:36:25,120 - Hai adottato un sacco di gatti. - Ce ne son tanti da adottare. 616 00:36:25,121 --> 00:36:26,339 - Scegli tu. - Okay. 617 00:36:27,902 --> 00:36:29,573 - Cavolo! - Hai perso il tocco. 618 00:36:29,574 --> 00:36:31,617 Dai, non arrendiamoci. Possiamo farcela. 619 00:36:33,846 --> 00:36:34,749 - Ciao, mamma. - Salve. 620 00:36:34,750 --> 00:36:35,967 - Dov'è il tuo telefono? - Cosa? 621 00:36:35,968 --> 00:36:37,447 - Tu va' a casa! - Perché? 622 00:36:37,448 --> 00:36:38,988 Dov'è il tuo telefono? 623 00:36:38,989 --> 00:36:40,011 Che succede? 624 00:36:41,533 --> 00:36:43,003 Qual è la password? Dimmela! 625 00:36:43,004 --> 00:36:45,050 - Va' a casa, Evy! Subito! - Ma perché? Che hai? 626 00:36:45,051 --> 00:36:46,554 - Qual è la password? - Che fai? 627 00:36:46,555 --> 00:36:48,903 Che sta succedendo? Che vuoi fare? Perché fai così? 628 00:36:48,904 --> 00:36:51,361 Sei andato alla festa per far sesso con lui? 629 00:36:54,356 --> 00:36:55,726 Tu ne sapevi niente? 630 00:36:56,065 --> 00:36:57,826 O magari gli tenevi il gioco? 631 00:36:57,964 --> 00:37:01,096 Vai in giro con lui a fare la fidanzatina e mi fai passare per cretina. 632 00:37:01,097 --> 00:37:02,597 Cercavo di proteggerti! 633 00:37:02,674 --> 00:37:05,044 Mentre tu sei andato lì per fare sesso con lui. 634 00:37:05,422 --> 00:37:06,422 No... 635 00:37:07,905 --> 00:37:08,905 Mamma... 636 00:37:09,336 --> 00:37:10,336 Mamma? 637 00:37:10,654 --> 00:37:11,654 Mamma... 638 00:37:14,042 --> 00:37:15,139 "Sei delicato?" 639 00:37:15,399 --> 00:37:18,030 "L'ho fatto solo una volta. Lui è stato delicato." 640 00:37:18,035 --> 00:37:20,753 "Decidi tu se stare sopra o sotto. Però, quando mi faccio una sega..." 641 00:37:21,414 --> 00:37:24,256 "godo di più se ho un cuscino sulla testa, capisci?" 642 00:37:25,014 --> 00:37:27,219 Sei davvero andato lì per far sesso con lui? 643 00:37:33,033 --> 00:37:36,154 Però non sono mica andato lì per farmi stuprare, io... 644 00:37:37,836 --> 00:37:40,320 - No, aspetta, Evy... - Sta' zitto. 645 00:37:40,321 --> 00:37:41,321 Evy... 646 00:37:41,494 --> 00:37:42,494 Evy! 647 00:37:42,804 --> 00:37:43,804 Evy! 648 00:37:47,250 --> 00:37:48,631 Non capisco... 649 00:37:50,428 --> 00:37:52,231 - io non... - Che hai combinato? 650 00:37:52,232 --> 00:37:54,119 - Sono andata alla scuola... - Che hai fatto? 651 00:37:54,120 --> 00:37:56,132 - e dalla polizia... - Perché hai dovuto farlo? 652 00:37:56,133 --> 00:38:00,054 Non ho fatto che dirti di lasciar perdere! Perché mi fai tutto questo? 653 00:38:04,045 --> 00:38:05,045 Perché... 654 00:38:06,109 --> 00:38:07,783 non mi hai detto la verità? 655 00:38:12,098 --> 00:38:13,903 Cosa pensavi sarebbe successo? 656 00:38:14,830 --> 00:38:16,902 Che quello che provo per te sarebbe cambiato? 657 00:38:16,903 --> 00:38:19,490 Che non ti avrei più voluto bene solo perché... 658 00:38:19,583 --> 00:38:20,946 per quello che provavi? 659 00:38:22,274 --> 00:38:23,610 E' questo che pensi? 660 00:38:24,854 --> 00:38:27,171 Pensi che possa smettere di volerti bene? 661 00:38:33,116 --> 00:38:34,352 Mi hai abbandonato. 662 00:38:36,347 --> 00:38:37,359 Tu... 663 00:38:39,926 --> 00:38:41,052 Ho avuto... 664 00:38:42,316 --> 00:38:44,176 non stavo bene. Mi serviva aiuto. 665 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 Io... 666 00:38:59,137 --> 00:39:00,290 questo lo so. 667 00:39:02,155 --> 00:39:03,873 Ti ho lasciato con Nate e... 668 00:39:04,404 --> 00:39:06,304 con Patty perché non volevo perderti. 669 00:39:06,305 --> 00:39:08,012 Lo so questo. Lo so. 670 00:39:08,405 --> 00:39:10,210 So quanto è stata dura per te. 671 00:39:14,943 --> 00:39:16,645 Non volevo più fare niente del genere. 672 00:39:30,435 --> 00:39:32,795 Le e-mail e gli sms sono sicuramente d'aiuto. 673 00:39:32,796 --> 00:39:36,097 Indicano chiaramente l'intenzione di avere un rapporto consensuale. 674 00:39:36,563 --> 00:39:39,944 Ma, se in un qualsiasi momento la vittima ha ritirato il consenso, si tratta di stupro. 675 00:39:39,945 --> 00:39:42,002 - E come lo dimostrerebbero? - C'erano molte persone. 676 00:39:42,003 --> 00:39:44,410 - Qualcuno può aver sentito... - Nessuno ha detto di aver sentito qualcosa. 677 00:39:44,411 --> 00:39:47,011 - Nessuno l'ha detto sotto giuramento. - Allora qual è il problema? 678 00:39:47,012 --> 00:39:50,634 Su tutti i giornali e sui siti internet stanno infangando la nostra scuola... 679 00:39:50,635 --> 00:39:53,273 Si tratta solo di due gay a una festa della squadra di basket. 680 00:39:53,274 --> 00:39:54,345 In quelle e-mail... 681 00:39:54,346 --> 00:39:57,114 - la depravazione era totale! - E' più che un imbarazzo per la scuola. 682 00:39:57,115 --> 00:40:00,993 Anche se la festa non è stata organizzata dalla scuola, è stata pubblicizzata a scuola. 683 00:40:00,994 --> 00:40:03,780 E quanto pare, vigeva una tradizione che chiamavano "fare squadra", 684 00:40:03,781 --> 00:40:06,779 per cui le ragazze dovevano far sesso con i giocatori. 685 00:40:06,780 --> 00:40:09,673 Col passare degli anni, questa festa è praticamente diventata un'orgia. 686 00:40:09,674 --> 00:40:12,368 Se la scuola, pur essendo al corrente dei rischi che la festa poteva comportare, 687 00:40:12,369 --> 00:40:13,994 non ha preso alcun provvedimento... 688 00:40:13,995 --> 00:40:16,495 - abbiamo un problema. - In questo momento... 689 00:40:16,999 --> 00:40:18,437 sono solo chiacchiere. 690 00:40:18,438 --> 00:40:20,959 Per mancanza di definizioni migliori, la situazione è questa. 691 00:40:21,446 --> 00:40:25,236 Ma, senza dichiarazioni che smentiscano che si trattasse di un atto consensuale, 692 00:40:25,255 --> 00:40:27,277 non possono portare avanti il caso. 693 00:40:27,315 --> 00:40:30,181 Ora, dobbiamo assicurarci che nessuno faccia suddette dichiarazioni. 694 00:40:30,182 --> 00:40:33,022 Ci sta dicendo che dobbiamo contattare le famiglie? Mandare delle e-mail... 695 00:40:33,023 --> 00:40:35,221 No. Non dobbiamo contattarle per e-mail. 696 00:40:35,222 --> 00:40:37,553 - Non per e-mail. - Come vostro consulente legale, 697 00:40:37,554 --> 00:40:40,833 vi sconsiglio un comportamento del genere. Se iniziate a indirizzare le persone, 698 00:40:40,834 --> 00:40:43,752 - rischiate di essere accusati di collusione. - Quindi... 699 00:40:43,753 --> 00:40:47,772 dovremmo solo sperare che la gente creda che una costosa scuola privata 700 00:40:47,773 --> 00:40:51,022 non si sia schierata contro un ragazzo con una borsa di studio 701 00:40:51,023 --> 00:40:53,973 che è stato soggetto a costanti atti di bullismo, prima ancora che si scoprisse 702 00:40:53,974 --> 00:40:55,972 che potrebbe essere gay? E'... 703 00:40:56,423 --> 00:40:57,503 un'ingenuità... 704 00:40:57,504 --> 00:41:00,267 pensare che la scuola verrà giudicata equamente. 705 00:41:00,313 --> 00:41:02,143 Il punto è proprio questo. 706 00:41:02,144 --> 00:41:06,172 Possiamo sperare che vada come vogliamo o possiamo assicurarci che sia così. 707 00:41:06,173 --> 00:41:09,062 In questa scuola abbiamo 520 studenti. 708 00:41:09,063 --> 00:41:10,999 520! 709 00:41:11,086 --> 00:41:14,116 Non meritano di ascoltare queste menzogne e insinuazioni. 710 00:41:14,435 --> 00:41:15,849 Uno dei nostri ragazzi... 711 00:41:16,014 --> 00:41:18,017 è in ospedale dopo aver tentato il suicidio, 712 00:41:18,018 --> 00:41:21,562 perché un altro ragazzo si è rifiutato di ammettere cosa fosse successo davvero. 713 00:41:21,563 --> 00:41:23,182 Se leggete quelle e-mail... 714 00:41:23,183 --> 00:41:25,944 sono il progetto di un rapporto molto rude. 715 00:41:25,959 --> 00:41:27,538 E' questa la verità! 716 00:41:30,080 --> 00:41:32,236 E' la verità a cui la gente dovrà credere. 717 00:41:32,493 --> 00:41:34,640 www.subsfactory.it