1 00:00:00,000 --> 00:00:02,112 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI AMERICAN CRIME... 2 00:00:02,113 --> 00:00:05,403 Tu e Laurie Ann avreste indagato in merito a quel problema, sull'incendio. 3 00:00:05,404 --> 00:00:07,124 Vorrei aiutarvi a farlo. 4 00:00:07,125 --> 00:00:10,488 Non voglio che tutto questo si metta tra noi due. 5 00:00:10,803 --> 00:00:13,025 Ho fatto delle terapie per la fecondazione in vitro. 6 00:00:13,026 --> 00:00:16,029 Non posso essere il donatore, Kimara. Mi dispiace. 7 00:00:16,660 --> 00:00:18,008 Sono di nuovo incinta. 8 00:00:18,169 --> 00:00:19,755 E non lo terrò. 9 00:00:19,782 --> 00:00:21,321 Sto cercando mio figlio Teo. 10 00:00:21,322 --> 00:00:23,156 Il caporale è diventato furioso. 11 00:00:23,157 --> 00:00:25,484 E' stata l'ultima volta in cui l'ho visto. 12 00:00:25,485 --> 00:00:26,765 Quale dei caporali? 13 00:00:26,766 --> 00:00:27,818 Isaac. 14 00:00:28,145 --> 00:00:31,005 Ho visto che ci vai piano con quell'idiota che hai portato alla fattoria. 15 00:00:31,006 --> 00:00:34,560 - Non sono tenero. - Devi solamente farli lavorare. 16 00:00:45,779 --> 00:00:47,192 Mi dica qualcosa di Teo. 17 00:00:49,099 --> 00:00:51,123 Teo è mio figlio. Ha... 18 00:00:51,270 --> 00:00:52,498 ha 17 anni. 19 00:00:53,316 --> 00:00:54,949 Ha un gran senso dell'umorismo. 20 00:00:55,544 --> 00:00:57,271 Gli piace far ridere le persone. 21 00:00:58,152 --> 00:00:59,369 Una volta... 22 00:01:00,900 --> 00:01:03,559 non pensavo che la gente l'avrebbe preso sul serio... 23 00:01:04,708 --> 00:01:07,445 pensavo si sarebbe messo nei guai per via dei suoi scherzi. 24 00:01:08,315 --> 00:01:09,388 Ma a lui... 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,315 piace rendere le persone felici. 26 00:01:14,139 --> 00:01:15,443 Non intendevo questo. 27 00:01:16,851 --> 00:01:19,321 Voglio dire, ha dei tratti distintivi... 28 00:01:19,322 --> 00:01:20,991 come cicatrici o tatuaggi? 29 00:01:20,992 --> 00:01:23,390 Qualcosa che ci aiuti a identificare il suo corpo? 30 00:02:41,646 --> 00:02:43,591 Il cadavere è stato estratto dal fiume. 31 00:02:48,031 --> 00:02:49,031 Ora... 32 00:02:49,032 --> 00:02:50,230 dove si trova? 33 00:02:50,417 --> 00:02:52,037 Probabilmente è stato cremato. 34 00:02:52,656 --> 00:02:54,676 I cadaveri non reclamati vengono cremati. 35 00:02:55,097 --> 00:02:56,696 Forse abbiamo le sue ceneri. 36 00:02:56,697 --> 00:02:57,806 Vuole averle? 37 00:02:58,276 --> 00:03:00,707 Ci sarà da pagare una tariffa, ma può averle. 38 00:03:12,907 --> 00:03:15,609 Subsfactory presenta: American Crime 3x04 - Episode Four 39 00:03:15,610 --> 00:03:18,591 Traduzione: Linda91, ~McC~, Meryjo, aerodanski, FannyKeats 40 00:03:18,592 --> 00:03:20,853 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 41 00:03:20,952 --> 00:03:22,814 Cosa devo fare per andarmene da qui? 42 00:03:23,583 --> 00:03:25,292 Quanti soldi devo darvi? 43 00:03:26,977 --> 00:03:28,387 Quanto vi devo? 44 00:03:29,396 --> 00:03:31,414 363 dollari. 45 00:03:34,073 --> 00:03:36,020 No, è impossibile. 46 00:03:36,192 --> 00:03:39,767 L'azienda copre il tuo alloggio, il vitto, gli attrezzi per lavorare... 47 00:03:41,485 --> 00:03:42,493 Ho... 48 00:03:42,908 --> 00:03:44,732 ho guadagnato 40 dollari, venerdì. 49 00:03:45,817 --> 00:03:46,908 Li aggiunga. 50 00:03:47,312 --> 00:03:48,375 L'ho fatto. 51 00:03:48,376 --> 00:03:49,754 Sei comunque in debito. 52 00:03:51,990 --> 00:03:53,371 Lavora più in fretta... 53 00:03:53,372 --> 00:03:54,684 e guadagnerai di più. 54 00:03:58,793 --> 00:04:00,572 Non può darmi una mano? 55 00:04:00,811 --> 00:04:02,239 Lavora più in fretta. 56 00:04:18,435 --> 00:04:19,517 Cosa vuoi? 57 00:04:22,732 --> 00:04:23,819 Sono Coy. 58 00:04:24,862 --> 00:04:26,510 So chi sei, cosa vuoi? 59 00:04:30,372 --> 00:04:31,589 Mi servono soldi. 60 00:04:36,729 --> 00:04:37,809 Aidan? 61 00:04:40,607 --> 00:04:41,693 Aidan? 62 00:04:49,451 --> 00:04:51,072 Mi avevi detto che lavoravi. 63 00:04:52,550 --> 00:04:53,572 Ecco... 64 00:04:55,014 --> 00:04:56,406 si tengono i miei soldi. 65 00:04:57,319 --> 00:04:59,684 - Loro non... - Sai, sono stufo. 66 00:04:59,685 --> 00:05:01,509 Ogni volta è la stessa storia. 67 00:05:02,419 --> 00:05:04,413 Non ti importa di far soffrire la mamma? 68 00:05:07,228 --> 00:05:08,500 Mi importa. 69 00:05:08,501 --> 00:05:09,509 Io... 70 00:05:12,826 --> 00:05:14,131 Ho trovato un lavoro. 71 00:05:15,067 --> 00:05:17,819 Sto lavorando, mi sto impegnando al massimo e... 72 00:05:19,137 --> 00:05:20,268 sono pulito. 73 00:05:21,406 --> 00:05:23,590 Davvero, sono pulito. E' solo che... 74 00:05:25,458 --> 00:05:27,148 mi servono solo un po' di soldi. 75 00:05:27,321 --> 00:05:29,338 Mi servono dei soldi e starò bene. 76 00:05:34,246 --> 00:05:35,313 Aidan? 77 00:05:42,535 --> 00:05:43,617 Aidan? 78 00:05:44,067 --> 00:05:45,495 Non chiamarmi più. 79 00:05:55,690 --> 00:05:57,100 Voglio abortire. 80 00:05:59,868 --> 00:06:00,970 Okay. 81 00:06:01,534 --> 00:06:03,590 Hai mai abortito prima? 82 00:06:03,591 --> 00:06:04,599 Sì. 83 00:06:05,298 --> 00:06:06,388 Dove? 84 00:06:07,264 --> 00:06:08,392 A Washington. 85 00:06:10,912 --> 00:06:12,533 Di quante settimane sei? 86 00:06:14,002 --> 00:06:15,324 Non ne sono sicura. 87 00:06:18,479 --> 00:06:21,024 Conosco qualcuno in tribunale, posso... 88 00:06:21,555 --> 00:06:24,074 - cercare di farti inserire. - Inserire dove? 89 00:06:25,447 --> 00:06:27,843 La procedura deve essere approvata. 90 00:06:28,398 --> 00:06:29,473 Dal tribunale? 91 00:06:30,427 --> 00:06:32,216 Sei minorenne. 92 00:06:32,821 --> 00:06:36,747 E' necessario avere l'autorizzazione del giudice o il consenso dei tuoi genitori. 93 00:06:37,442 --> 00:06:39,028 Vuoi chiamarli? 94 00:06:46,242 --> 00:06:48,931 A Washington non serviva, sono andata solo al consultorio. 95 00:06:48,932 --> 00:06:51,276 Beh, qui non siamo a Washington. 96 00:06:51,277 --> 00:06:52,943 Siamo nella Carolina del Nord. 97 00:06:54,500 --> 00:06:58,303 Vuoi fare richiesta al giudice o preferisci chiamare i tuoi genitori? 98 00:07:03,902 --> 00:07:07,019 Cercherò di farti avere un'udienza il prima possibile. 99 00:07:21,224 --> 00:07:24,439 Il pacchetto base copre fino a tre espianti di ovuli... 100 00:07:24,440 --> 00:07:27,618 e l'impianto di tutti gli embrioni, finché non avrà un bambino. 101 00:07:30,233 --> 00:07:31,951 Qual è il tasso d'interesse? 102 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 Stabiliremo la rateizzazione in base alle sue possibilità. 103 00:07:40,335 --> 00:07:43,522 Se il trattamento non avesse di nuovo successo... 104 00:07:44,051 --> 00:07:46,763 dovrò comunque restituire l'intero importo? 105 00:07:48,399 --> 00:07:50,800 Il piano di livello successivo è più costoso... 106 00:07:50,801 --> 00:07:53,990 ma se il trattamento non avesse successo, sarebbe idonea per il rimborso. 107 00:07:53,991 --> 00:07:55,145 Idonea? 108 00:07:55,536 --> 00:07:57,166 Non è garantito? 109 00:07:59,236 --> 00:08:01,492 Se lei o il suo medico... 110 00:08:01,493 --> 00:08:03,702 proverete che i trattamenti sono stati vani... 111 00:08:03,890 --> 00:08:05,652 verrà risarcita interamente. 112 00:08:06,608 --> 00:08:09,030 Insomma, se non posso avere figli. 113 00:08:16,224 --> 00:08:17,846 Quello che sta succedendo... 114 00:08:17,847 --> 00:08:19,134 non è giusto. 115 00:08:19,315 --> 00:08:21,407 C'è fin troppo dolore in giro. 116 00:08:21,408 --> 00:08:23,405 Hai... stai vedendo qualcuno? Hai... 117 00:08:23,406 --> 00:08:26,985 - cercato di entrare in un programma? - Non sono io. Non... 118 00:08:27,708 --> 00:08:29,374 non sono solo io, almeno. 119 00:08:31,901 --> 00:08:34,184 Ieri sono andato a trovare nostro padre. 120 00:08:34,408 --> 00:08:36,493 Mi hanno fatto allontanare, Jeanette. 121 00:08:36,616 --> 00:08:38,211 Non me lo lasciano vedere. 122 00:08:38,212 --> 00:08:41,104 Per quanto quell'uomo sia malato, Laurie Ann ce l'ha in pugno. 123 00:08:41,105 --> 00:08:44,648 - Lo sai che Laurie Ann è... - Mi sta negando la possibilità di vederlo. 124 00:08:44,649 --> 00:08:45,724 Aspetta... 125 00:08:45,845 --> 00:08:47,812 credi che Laurie Ann non voglia fartelo vedere? 126 00:08:47,813 --> 00:08:48,904 Sì. 127 00:08:49,509 --> 00:08:50,597 Perché? 128 00:08:50,766 --> 00:08:55,121 Perché a me importa di cosa succede in azienda, ma a lei no. 129 00:08:55,610 --> 00:08:58,296 Perché sono stufo che la gente muoia affinché... 130 00:08:58,297 --> 00:09:00,138 l'azienda possa fare profitto, e... 131 00:09:00,139 --> 00:09:03,466 è terrorizzata dal fatto che io possa dire qualcosa a papà. 132 00:09:06,686 --> 00:09:08,561 Puoi parlarci tu, con loro? 133 00:09:12,293 --> 00:09:14,307 Quando volevi andare a quel... 134 00:09:14,308 --> 00:09:16,377 quel raduno degli operai, io... 135 00:09:16,805 --> 00:09:18,739 sono rimasto al tuo fianco, Jeanette. 136 00:09:19,124 --> 00:09:21,307 Nessun altro della famiglia lo avrebbe fatto. 137 00:09:21,308 --> 00:09:22,400 Io sì. 138 00:09:22,401 --> 00:09:24,319 E ora ne pago le conseguenze. 139 00:09:24,905 --> 00:09:26,601 Ti sto chiedendo, per favore... 140 00:09:26,796 --> 00:09:28,418 parlaci da parte mia. 141 00:09:43,791 --> 00:09:45,148 Sei furba. 142 00:09:48,513 --> 00:09:50,605 Ti ho vista prendere il telefono di nascosto. 143 00:09:50,606 --> 00:09:53,165 Mi hanno già beccata, quindi non importa. 144 00:09:53,995 --> 00:09:55,330 Ti serve un telefono? 145 00:09:58,999 --> 00:10:00,299 Non preoccuparti. 146 00:10:11,202 --> 00:10:13,846 Come mai non dici nulla durante le terapie di gruppo? 147 00:10:15,795 --> 00:10:18,602 Da quando ci vado, non hai mai detto nulla, nemmeno una volta. 148 00:10:19,797 --> 00:10:21,114 E' stupido, no? 149 00:10:21,611 --> 00:10:22,874 Non è stupido. 150 00:10:23,210 --> 00:10:25,464 - E' che non ho nulla da dire. - Nulla? 151 00:10:29,657 --> 00:10:30,991 Come mai sei qui? 152 00:10:32,808 --> 00:10:35,070 - Ero incasinato. - Eri? 153 00:10:35,406 --> 00:10:37,404 Beh, sto meglio di quei pazzi che dicono... 154 00:10:37,405 --> 00:10:40,083 "Oddio, mio padre mi ha toccato e ora sono incasinato." 155 00:10:41,019 --> 00:10:42,494 Meglio se stai zitto. 156 00:10:42,506 --> 00:10:43,680 Sul serio... 157 00:10:43,681 --> 00:10:44,908 sono triti e ritriti. 158 00:10:44,909 --> 00:10:47,394 Hanno giocato col tuo coso? Beh, fattene una ragione. 159 00:10:47,702 --> 00:10:49,287 Così sì che sei incasinato. 160 00:10:56,480 --> 00:10:57,659 Fammi vedere. 161 00:11:00,205 --> 00:11:01,379 Dai! 162 00:11:14,554 --> 00:11:16,119 Vuoi andare a fare delle foto? 163 00:11:17,588 --> 00:11:19,926 Andiamo da qualche parte a fare delle foto? 164 00:11:22,994 --> 00:11:23,994 No. 165 00:11:28,285 --> 00:11:29,398 J.D... 166 00:11:29,399 --> 00:11:31,101 è venuto da Jeanette. 167 00:11:31,102 --> 00:11:34,806 - Era arrabbiato, perché... - Perché tutti noi... 168 00:11:34,807 --> 00:11:37,307 tutti noi dobbiamo essere consapevoli... 169 00:11:37,311 --> 00:11:40,116 di cosa sta succedendo e di come sta succedendo, e... 170 00:11:40,407 --> 00:11:45,003 - dice che non ha potuto vedere il padre. - C'è stato un malinteso, all'ospedale. 171 00:11:45,004 --> 00:11:48,308 - Dice che lo hai cacciato. - Beh, come dice Carson, c'è stato... 172 00:11:48,309 --> 00:11:50,243 c'è stato un malinteso. 173 00:11:50,499 --> 00:11:53,149 Sono certa che sia così, ma... 174 00:11:53,651 --> 00:11:55,583 J.D. era arrabbiato. 175 00:11:56,399 --> 00:11:57,599 E tu... 176 00:11:57,600 --> 00:11:59,912 credi di saperlo perché... 177 00:11:59,913 --> 00:12:04,610 Beh, mi sono seduta con J.D., gli ho parlato, ho ascoltato... 178 00:12:04,611 --> 00:12:06,302 quel che mi ha detto, e... 179 00:12:06,303 --> 00:12:09,588 si sentiva che era ferito, non c'era bisogno di immaginarselo. 180 00:12:09,589 --> 00:12:13,050 E' venuto da me, è scoppiato a piangere, ed era molto chiaro il perché. 181 00:12:13,700 --> 00:12:14,840 Forse... 182 00:12:14,999 --> 00:12:16,077 forse... 183 00:12:16,943 --> 00:12:20,107 Non volevate ferire nessuno... 184 00:12:20,108 --> 00:12:24,023 - ma non significa che non lo abbiate ferito. - Ma lui ti ha detto... 185 00:12:24,024 --> 00:12:26,309 J.D. ti ha detto che si è presentato in... 186 00:12:26,310 --> 00:12:28,609 in ospedale che puzzava d'alcol? 187 00:12:31,322 --> 00:12:34,792 - So che ha dei problemi... - E' un alcolizzato. 188 00:12:35,217 --> 00:12:37,362 E' un fatto, puro e semplice. 189 00:12:38,555 --> 00:12:41,361 Credi davvero che vogliamo uno così accanto a nostro padre... 190 00:12:41,362 --> 00:12:43,092 nei suoi ultimi giorni? 191 00:12:43,093 --> 00:12:45,633 Beh, vuole solo vedere vostro padre. 192 00:12:45,634 --> 00:12:49,038 Bene, allora J.D. dovrà ripulirsi. 193 00:12:49,753 --> 00:12:51,087 E non.. 194 00:12:51,088 --> 00:12:55,135 capisco perché credi di avere il diritto di parlare così della nostra famiglia. 195 00:12:56,565 --> 00:13:00,005 - E' anche la mia, di famiglia. - Beh, tu hai la tua famiglia... 196 00:13:00,444 --> 00:13:03,405 che ha bisogno di aiuto, e noi non ti abbiamo detto... 197 00:13:03,406 --> 00:13:06,693 cosa fare quanto tua sorella era tossicodipendente, tranne di... 198 00:13:06,694 --> 00:13:10,801 allontanarla dalla nostra attività, dalla quale stava rubando... 199 00:13:11,991 --> 00:13:14,428 esattamente come hai fatto tu con la nostra famiglia. 200 00:13:14,902 --> 00:13:17,326 Che significa? Di cosa stai parlando? 201 00:13:17,598 --> 00:13:20,931 - Di cosa sta parlando? - Dell'assegno che hai firmato a... 202 00:13:20,932 --> 00:13:22,491 quel raduno di operai. 203 00:13:22,901 --> 00:13:24,502 Ci stanno attaccando... 204 00:13:24,503 --> 00:13:26,299 e tu hai usato i soldi della famiglia... 205 00:13:26,300 --> 00:13:28,786 - Erano i miei soldi! - I soldi della famiglia... 206 00:13:28,787 --> 00:13:30,468 per pagarli. 207 00:13:31,496 --> 00:13:34,178 Riesci a capire che immagine di noi ne viene fuori? 208 00:13:34,690 --> 00:13:36,043 E a che genere... 209 00:13:36,299 --> 00:13:39,559 di frivole controversie ci avrebbe esposto se... 210 00:13:39,560 --> 00:13:42,043 se Carson non avesse bloccato l'assegno? 211 00:13:44,100 --> 00:13:45,704 Ora, capisco bene... 212 00:13:45,705 --> 00:13:47,693 data la tua situazione... 213 00:13:47,694 --> 00:13:50,787 se sei più comprensiva nei confronti di un alcolizzato... 214 00:13:50,788 --> 00:13:54,306 che non nei confronti di un uomo sul letto di morte. Davvero... 215 00:13:54,307 --> 00:13:55,729 lo capisco. 216 00:13:56,501 --> 00:13:58,795 Ma perché non cerchi di capire... 217 00:13:58,796 --> 00:14:01,314 cosa sta passando questa famiglia? 218 00:14:08,892 --> 00:14:10,692 Grazie. Grazie di... 219 00:14:10,912 --> 00:14:13,320 - sai, di averci ascoltato. - Ma certo. 220 00:14:17,283 --> 00:14:20,374 Senti, ora che ci penso, ho... 221 00:14:20,664 --> 00:14:23,382 ho visto Wick Sommers, l'altro giorno. Ti ricordi di Wick? 222 00:14:23,383 --> 00:14:26,133 Perché non mi hai detto che hai bloccato l'assegno? 223 00:14:26,134 --> 00:14:28,407 Dare soldi a quelle persone non era la cosa giusta da fare. 224 00:14:28,408 --> 00:14:31,848 - Ma perché non me l'hai detto? - Perché l'hai fatto per sentirti meglio, 225 00:14:31,851 --> 00:14:34,478 - e credevo che, non dicendoti niente, - "Sentirmi meglio"? 226 00:14:34,479 --> 00:14:37,278 - forse il tuo umore sarebbe migliorato. - Credi l'abbia fatto per questo? 227 00:14:37,279 --> 00:14:39,491 Sai, non lo so. Io non... 228 00:14:39,717 --> 00:14:41,409 E come credi che mi senta, ora? 229 00:14:41,410 --> 00:14:43,454 Secondo te come mi stai facendo sentire? 230 00:15:05,864 --> 00:15:06,964 Pronto? 231 00:15:07,114 --> 00:15:08,446 Anna? Sono Luis. 232 00:15:08,987 --> 00:15:10,221 Stai bene? 233 00:15:11,266 --> 00:15:12,363 Sto bene. 234 00:15:13,023 --> 00:15:14,488 Hai trovato Teo? 235 00:15:18,185 --> 00:15:19,947 Luis, l'hai trovato? 236 00:15:19,948 --> 00:15:22,244 - L'ho trovato. - E sta... 237 00:15:22,245 --> 00:15:23,596 e sta bene? 238 00:15:26,659 --> 00:15:29,250 Luis, dimmi di Teo. 239 00:15:31,302 --> 00:15:32,743 Sta bene. 240 00:15:37,116 --> 00:15:39,204 Stava lavorando in una fattoria. 241 00:15:39,493 --> 00:15:40,493 Non... 242 00:15:41,618 --> 00:15:43,671 non stava guadagnando molti soldi. 243 00:15:44,523 --> 00:15:46,568 Ho dovuto pagare i suoi debiti. 244 00:15:47,160 --> 00:15:50,403 Si è vergognato, quando ha saputo che ero venuto a prenderlo. 245 00:15:50,404 --> 00:15:52,646 Deve vergognarsi. 246 00:15:53,007 --> 00:15:55,651 Farti fare tutta quella strada fin là per cercarlo. 247 00:15:56,902 --> 00:15:58,243 Che stupido. 248 00:15:58,244 --> 00:16:00,789 E' proprio uno stupido. 249 00:16:03,314 --> 00:16:05,097 Quando tornate a casa? 250 00:16:08,206 --> 00:16:09,306 A loro... 251 00:16:13,275 --> 00:16:15,573 a loro nostro figlio è piaciuto. 252 00:16:16,199 --> 00:16:17,902 E' piaciuto alla gente. 253 00:16:18,313 --> 00:16:20,423 Hanno detto che era simpatico. 254 00:16:20,612 --> 00:16:22,851 Che sorrideva sempre. 255 00:16:23,031 --> 00:16:26,083 E' stato espulso da scuola per la sua "simpatia". 256 00:16:26,234 --> 00:16:27,794 Non coccolarlo. 257 00:16:27,795 --> 00:16:29,687 Deve imparare la lezione. 258 00:16:30,844 --> 00:16:31,844 Sì. 259 00:16:36,842 --> 00:16:38,044 Devo andare. 260 00:16:38,045 --> 00:16:40,492 La scheda è quasi finita. 261 00:16:40,493 --> 00:16:45,000 Di' a Teo che, quando torna a casa, le cose dovranno... 262 00:16:51,566 --> 00:16:52,666 Anna. 263 00:17:11,618 --> 00:17:15,435 Compilate la dichiarazione e il modulo I-94, prego, 264 00:17:15,436 --> 00:17:17,478 prima di mettervi in fila. 265 00:17:17,763 --> 00:17:19,394 Il prossimo. Passaporto. 266 00:17:22,226 --> 00:17:26,730 Compilate la dichiarazione e il modulo I-94, prego, 267 00:17:26,740 --> 00:17:28,779 prima di mettervi in fila. 268 00:17:32,764 --> 00:17:34,717 Passaporto e moduli, prego? 269 00:17:39,803 --> 00:17:42,171 Prima al chiosco interattivo e poi alla dogana. 270 00:17:42,176 --> 00:17:43,376 No inglese. 271 00:17:43,383 --> 00:17:44,975 Prima al chiosco interattivo. 272 00:18:06,737 --> 00:18:09,240 Gabrielle! Gabrielle! 273 00:18:12,095 --> 00:18:13,577 Lui è Nicky. 274 00:18:18,528 --> 00:18:19,528 Ciao. 275 00:18:22,141 --> 00:18:24,731 La tua prima parola in francese. Su, andiamo. 276 00:18:25,955 --> 00:18:27,464 Non rendono le cose facili. 277 00:18:35,234 --> 00:18:37,052 Alla frontiera? 278 00:18:42,622 --> 00:18:44,504 Non rendono le cose facili. 279 00:18:58,392 --> 00:19:00,578 E c'è un'altra cosa che non rendono facile. 280 00:19:00,579 --> 00:19:02,209 I visti per i lavoratori? 281 00:19:12,343 --> 00:19:15,240 Siamo molto contenti che tu sia qui a... 282 00:19:15,241 --> 00:19:16,699 a prenderti cura di Nicky. 283 00:20:06,863 --> 00:20:08,445 Qui va benissimo. 284 00:20:11,909 --> 00:20:13,011 Bene. 285 00:20:16,279 --> 00:20:18,569 D'accordo. Togliamo tutta questa roba. 286 00:20:18,659 --> 00:20:19,790 Vanno bene? 287 00:20:20,906 --> 00:20:22,112 Come va, Nicholas? 288 00:20:22,113 --> 00:20:23,663 - Che piacere rivederti. - Piacere mio. 289 00:20:23,664 --> 00:20:25,999 - Ciao, Guy. Piacere di rivederti. - Ti posso offrire qualcosa? 290 00:20:26,000 --> 00:20:27,526 No, sono a posto. Grazie. 291 00:20:37,411 --> 00:20:39,119 Usate quercia essiccata? 292 00:20:39,120 --> 00:20:40,781 Compensato. Livello "A". 293 00:20:41,758 --> 00:20:45,308 Beh, metà di questa roba non potrei venderla, neanche volendo. Non ai miei clienti. 294 00:20:45,309 --> 00:20:47,217 Sul retro si vedono le cuciture. 295 00:20:47,218 --> 00:20:49,367 Il vostro produttore non le ha neanche nascoste. 296 00:20:49,371 --> 00:20:52,403 E le cuciture non sono uniformi. Ora anche il compensato? 297 00:20:52,408 --> 00:20:54,815 Vedo segni visibili ovunque. E sono solo campioni. 298 00:20:54,819 --> 00:20:57,717 Devi partire subito. Devi parlare con il produttore. 299 00:20:57,721 --> 00:21:00,719 - Potremmo cercare un'altra fabbrica. - Una più economica? 300 00:21:00,720 --> 00:21:02,293 Perché questa è economica. 301 00:21:02,812 --> 00:21:04,206 Ne vuoi una più economica? 302 00:21:05,617 --> 00:21:07,514 D'accordo, dovremmo risparmiare, 303 00:21:07,520 --> 00:21:09,752 ma ora stiamo perdendo clienti e... 304 00:21:10,844 --> 00:21:12,144 Voglio dire, siamo... 305 00:21:12,522 --> 00:21:15,148 siamo stati con lui per quanto, 20, 22 anni... 306 00:21:16,428 --> 00:21:19,223 e all'improvviso ci lascia così? 307 00:21:23,031 --> 00:21:24,824 C'è crisi, ultimamente. 308 00:21:30,096 --> 00:21:32,471 Dobbiamo deciderci a fare tagli al personale. 309 00:21:34,135 --> 00:21:35,888 Tagliare altro personale. 310 00:22:02,103 --> 00:22:03,838 Nicholas? Sei tu? 311 00:22:17,268 --> 00:22:18,427 Gabrielle? 312 00:22:44,077 --> 00:22:45,299 Parlami di Teo. 313 00:22:51,479 --> 00:22:52,777 Parlami di tuo figlio. 314 00:23:26,209 --> 00:23:29,035 Ha qualche contatto con un suo genitore o tutore legale? 315 00:23:30,096 --> 00:23:31,096 No. 316 00:23:31,503 --> 00:23:34,385 Sa dove si possano trovare i suoi genitori o tutore? 317 00:23:37,872 --> 00:23:39,415 Non so dove sia mio padre. 318 00:23:41,162 --> 00:23:42,611 Ma so dov'è mia madre. 319 00:23:43,285 --> 00:23:44,982 Sa come contattarla? 320 00:23:47,018 --> 00:23:48,359 Se so come... 321 00:23:48,365 --> 00:23:51,721 Sia di persona che per posta o per via telematica. 322 00:23:53,867 --> 00:23:55,751 So dove si trova... 323 00:23:56,020 --> 00:23:57,020 ma... 324 00:23:57,606 --> 00:24:00,529 Prima della richiesta di esonero per effettuare l'aborto... 325 00:24:01,152 --> 00:24:03,709 - ha provato a contattarla? - No. 326 00:24:07,313 --> 00:24:11,011 E' a conoscenza di una qualche ragione medica che richieda l'interruzione di gravidanza 327 00:24:11,014 --> 00:24:12,938 entro le prossime 24 ore? 328 00:24:14,642 --> 00:24:15,642 No. 329 00:24:19,082 --> 00:24:20,555 Allora è mio dovere 330 00:24:20,556 --> 00:24:23,699 assicurarmi che prima venga chiesto il permesso a un genitore. 331 00:24:23,706 --> 00:24:27,799 Se non vi sarà alcuna risposta, la corte potrà occuparsi della sua richiesta. 332 00:24:28,296 --> 00:24:29,658 Voglio abortire. 333 00:24:29,861 --> 00:24:31,069 Capisco... 334 00:24:31,072 --> 00:24:32,707 e sto lasciandole la possibilità... 335 00:24:32,712 --> 00:24:35,622 - Mi state cacciando. - di prendere le misure necessarie. 336 00:24:35,926 --> 00:24:37,059 Perché sono qui? 337 00:24:37,060 --> 00:24:41,388 La legge richiede che i minori non emancipati ricevano un'esenzione legale. 338 00:24:42,769 --> 00:24:45,031 Dovrei testimoniare contro il mio protettore. 339 00:24:46,661 --> 00:24:48,545 Volete che fermi le persone come lui, 340 00:24:48,546 --> 00:24:51,642 ma come posso se, quando devo prendermi cura di me, divento io l'imputata? 341 00:24:52,555 --> 00:24:55,111 Non volere un bambino non è sufficiente per l'esonero. 342 00:24:55,114 --> 00:24:56,816 - Qual è una ragione valida? - Shae... 343 00:24:56,819 --> 00:24:58,230 Qual è una ragione valida? 344 00:24:59,502 --> 00:25:01,388 Impossibilità di contattare un genitore... 345 00:25:02,562 --> 00:25:05,991 o qualora contattare quel parente possa metterla in pericolo. 346 00:25:10,191 --> 00:25:11,998 Mi sono scopata gente nei vicoli. 347 00:25:15,072 --> 00:25:18,260 Me la sono scopata perché era meglio rispetto a dov'ero prima. 348 00:25:20,574 --> 00:25:22,360 Non so se sarei in pericolo. 349 00:25:23,831 --> 00:25:28,273 Ma non dovrei chiedere a chi mi ha fatto scopare gente nei vicoli se posso abortire. 350 00:25:42,466 --> 00:25:46,245 Il giudice acconsentirà all'aborto se sei a meno di 20 settimane. 351 00:25:46,569 --> 00:25:48,948 Prima dovrai fare un'ecografia. 352 00:25:48,949 --> 00:25:49,949 Perché? 353 00:25:53,503 --> 00:25:55,723 Perché così ti è stato chiesto. 354 00:27:00,658 --> 00:27:02,463 E' andato addosso alla mietitrice. 355 00:27:02,464 --> 00:27:03,594 Stupido. 356 00:27:04,266 --> 00:27:05,623 Poteva finire a pezzi. 357 00:27:06,571 --> 00:27:07,789 Non è... 358 00:27:08,088 --> 00:27:09,304 non è niente. 359 00:27:09,689 --> 00:27:10,811 Fortunato. 360 00:27:14,482 --> 00:27:17,513 I tuoi parametri sono buoni. Non strafare, per oggi. 361 00:27:20,574 --> 00:27:22,053 Prendi queste, se necessario. 362 00:27:23,870 --> 00:27:24,987 No, non... 363 00:27:25,161 --> 00:27:27,190 - non le voglio. - Digli che sta bene. 364 00:27:30,132 --> 00:27:33,147 - Stai bene. - Quant'è per la visita e tutto il resto? 365 00:27:33,148 --> 00:27:34,421 35 dollari. 366 00:27:34,422 --> 00:27:36,890 35 dollari. Sì, se lo può permettere. 367 00:27:37,363 --> 00:27:38,823 E quanto, per le medicine? 368 00:27:40,008 --> 00:27:41,125 10 dollari. 369 00:27:41,666 --> 00:27:42,817 Gliene dia di più. 370 00:27:43,785 --> 00:27:44,912 Non si sa mai. 371 00:28:03,299 --> 00:28:05,544 Puoi stare qui per il resto della giornata. Starai... 372 00:28:06,118 --> 00:28:07,263 starai bene. 373 00:28:07,780 --> 00:28:09,061 Porta via le pillole. 374 00:28:11,307 --> 00:28:12,428 Per favore. 375 00:28:17,572 --> 00:28:21,355 - Ti prego. - Non facevi altro che girovagare per strada. 376 00:28:23,014 --> 00:28:24,680 Un tossico a spasso. 377 00:28:26,746 --> 00:28:28,347 Ti ho dato un lavoro. 378 00:28:28,643 --> 00:28:31,666 - Ti ho dato l'occasione per migliorare. - Porta via le pillole. 379 00:28:32,464 --> 00:28:34,147 Ricordi come mi hai riso in faccia 380 00:28:34,148 --> 00:28:36,582 quando ti ho proposto di raccogliere pomodori? 381 00:28:51,524 --> 00:28:52,789 E' bello. 382 00:28:53,906 --> 00:28:55,281 Molto bello. 383 00:28:56,847 --> 00:28:58,294 Voglio farlo di più. 384 00:28:59,117 --> 00:29:00,223 Che cosa? 385 00:29:01,238 --> 00:29:02,803 Trascorrere del tempo insieme. 386 00:29:11,191 --> 00:29:12,196 Cosa c'è? 387 00:29:13,743 --> 00:29:15,202 Parla solo francese. 388 00:29:15,819 --> 00:29:18,000 No, credo parli anche un po' di spagnolo. 389 00:29:18,145 --> 00:29:21,343 Non capisco il senso di assumere una tata di Haiti che non parla inglese. 390 00:29:21,344 --> 00:29:25,773 - Beh, Nicky vuole insegnarle l'inglese. - Cioè, hai un'amica che ha una tata ghanese, 391 00:29:25,774 --> 00:29:27,378 - perciò... - Insegnerà a Nicky il francese. 392 00:29:27,379 --> 00:29:29,339 Nessuno parla francese. 393 00:29:31,132 --> 00:29:33,330 - Tutti, in Francia, parlano francese. - No... 394 00:29:33,331 --> 00:29:36,083 "tutti, in Francia" significa solo in Francia. 395 00:29:36,084 --> 00:29:38,109 - Perciò, non... - Io parlo francese. 396 00:29:48,374 --> 00:29:49,527 Un altro drink? 397 00:29:49,981 --> 00:29:51,601 Chiediamo solo il conto. 398 00:29:51,950 --> 00:29:53,330 Dai, andiamo! 399 00:29:53,630 --> 00:29:55,688 E' ancora presto, dai. 400 00:29:59,571 --> 00:30:01,945 Ti ricordi quando... 401 00:30:02,177 --> 00:30:06,052 ci ubriacavamo tantissimo, facevamo cene lunghissime e poi ci prendevamo una stanza? 402 00:30:07,922 --> 00:30:10,875 - Va bene? - Ma ora abbiamo un figlio, non possiamo... 403 00:30:10,876 --> 00:30:12,827 - Lo so. - fuggire, fare quello... 404 00:30:12,828 --> 00:30:15,522 Beh, è per questo che ho voluto chiedere aiuto in casa. 405 00:30:16,091 --> 00:30:19,674 Con Gabrielle possiamo tornare a fare quelle cose. 406 00:30:25,206 --> 00:30:28,804 Ricordi la prima volta che ci siamo ubriacati e abbiamo preso una stanza? 407 00:30:30,490 --> 00:30:32,729 Voglio dire, ricordi la prima volta? 408 00:30:33,199 --> 00:30:35,607 Non lo so. E' stato tempo fa. 409 00:30:35,608 --> 00:30:38,667 E' stato il nostro primo ordine di mobilio, che ammontava a diecimila dollari. 410 00:30:38,668 --> 00:30:40,348 Era per i Sanderson. 411 00:30:40,782 --> 00:30:42,778 Era arredamento per sala da pranzo... 412 00:30:43,296 --> 00:30:45,749 e ho progettato ogni pezzo come me l'ha descritto. 413 00:30:45,750 --> 00:30:49,078 - E tu hai concluso l'affare a quella cifra. - Oddio. 414 00:30:49,079 --> 00:30:51,792 - Non posso credere che te lo ricordi. - Sì. Proprio a quella cifra. 415 00:30:51,793 --> 00:30:53,823 E a diecimila dollari. 416 00:30:54,518 --> 00:30:56,572 Siamo andati al Marriott, no? 417 00:30:56,573 --> 00:31:00,389 Dovevamo solo bere un paio di drink al bar e poi tornare a casa. 418 00:31:00,390 --> 00:31:02,267 Ma non è andata così. 419 00:31:03,523 --> 00:31:07,006 - Non ci credo che te lo ricordi. - Io ricordo le cose. 420 00:31:07,875 --> 00:31:09,889 Insomma, io ricordo le cose, Clair. 421 00:31:13,494 --> 00:31:14,495 Io non... 422 00:31:14,893 --> 00:31:16,524 ricordo i dettagli, ma... 423 00:31:17,853 --> 00:31:22,725 - ma so che dobbiamo rifarlo. - Chiediamo il conto. Devo lavorare domani. 424 00:31:23,235 --> 00:31:24,497 Chiediamo il conto. 425 00:31:25,351 --> 00:31:26,357 Va bene. 426 00:31:29,166 --> 00:31:30,170 Va bene. 427 00:31:45,145 --> 00:31:46,171 Va bene. 428 00:31:46,979 --> 00:31:49,387 Sei di circa quattordici settimane. 429 00:31:51,039 --> 00:31:52,263 Guarda qui. 430 00:31:52,520 --> 00:31:55,040 Lui o lei sta saltellando lì dentro. 431 00:31:55,328 --> 00:31:57,205 Posso stamparti una foto. 432 00:31:58,549 --> 00:32:00,564 Vuoi ascoltare il battito cardiaco? 433 00:32:02,117 --> 00:32:03,732 So cosa stai cercando di fare. 434 00:32:04,421 --> 00:32:05,731 Non è richiesto. 435 00:32:06,738 --> 00:32:08,921 Più controlli facciamo, meglio è. 436 00:32:09,929 --> 00:32:10,990 Va bene. 437 00:33:32,181 --> 00:33:34,100 Voglio che scrivi a Isaac. 438 00:33:34,773 --> 00:33:36,141 Digli di venire qui. 439 00:33:36,820 --> 00:33:37,825 Che cosa? 440 00:33:39,516 --> 00:33:40,593 Perché? 441 00:33:47,585 --> 00:33:48,911 Hai una famiglia? 442 00:33:53,760 --> 00:33:54,767 No. 443 00:33:55,950 --> 00:33:57,672 No, non ho una famiglia. 444 00:34:02,489 --> 00:34:03,781 Scrivi ad Isaac. 445 00:34:05,697 --> 00:34:06,708 Scrivigli. 446 00:34:48,597 --> 00:34:50,289 Niente ti trattiene qui. 447 00:34:50,290 --> 00:34:51,375 Va' via. 448 00:34:54,490 --> 00:34:55,569 Vattene. 449 00:36:04,467 --> 00:36:06,034 Cosa stai facendo? 450 00:36:07,683 --> 00:36:09,580 E' meglio se torni al campo. 451 00:36:13,307 --> 00:36:14,715 Parlami di Teo. 452 00:36:27,308 --> 00:36:28,310 Teo? 453 00:36:30,119 --> 00:36:31,278 Un ragazzo. 454 00:36:31,772 --> 00:36:33,520 Una ragazza. Lui l'ha aiutata. 455 00:36:34,594 --> 00:36:35,792 L'hai ucciso. 456 00:37:00,448 --> 00:37:03,101 Aspetta un attimo. No, no... No. 457 00:37:03,400 --> 00:37:06,109 - Aspetta, aspetta! - Dimmi di mio figlio. 458 00:37:15,384 --> 00:37:16,898 Dimmi di mio figlio. 459 00:37:19,528 --> 00:37:20,626 Tuo figlio? 460 00:37:21,804 --> 00:37:22,811 Lui... 461 00:37:24,016 --> 00:37:25,143 La ragazza... 462 00:37:30,051 --> 00:37:31,051 Io... 463 00:37:31,692 --> 00:37:33,162 non ho fatto niente. 464 00:37:41,533 --> 00:37:42,686 Tuo figlio... 465 00:37:47,176 --> 00:37:48,181 se... 466 00:37:48,626 --> 00:37:50,627 se l'è andata a cercare. 467 00:37:57,820 --> 00:37:58,903 Teo! 468 00:39:25,916 --> 00:39:27,971 Ehi. Sei cosciente? 469 00:39:29,877 --> 00:39:31,095 Sei tra noi? 470 00:39:33,602 --> 00:39:35,596 Ti portiamo in ospedale, va bene? 471 00:39:43,511 --> 00:39:45,521 C'è qualcuno che dobbiamo avvisare? 472 00:39:49,884 --> 00:39:51,056 La mia famiglia. 473 00:39:52,780 --> 00:39:54,543 Posso chiamare la mia famiglia? 474 00:40:07,498 --> 00:40:09,004 Sto partendo, Anna. 475 00:40:19,712 --> 00:40:21,098 Teo viene con te? 476 00:40:31,909 --> 00:40:33,063 Luis... 477 00:40:33,772 --> 00:40:35,402 parlami di Teo. 478 00:40:35,597 --> 00:40:37,244 Presto sarò a casa. 479 00:41:27,265 --> 00:41:31,994 www.subsfactory.it