1
00:00:00,000 --> 00:00:02,112
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DI AMERICAN CRIME...
2
00:00:02,113 --> 00:00:05,403
Tu e Laurie Ann avreste indagato
in merito a quel problema, sull'incendio.
3
00:00:05,404 --> 00:00:07,124
Vorrei aiutarvi a farlo.
4
00:00:07,125 --> 00:00:10,488
Non voglio che tutto questo
si metta tra noi due.
5
00:00:10,803 --> 00:00:13,025
Ho fatto delle terapie
per la fecondazione in vitro.
6
00:00:13,026 --> 00:00:16,029
Non posso essere il donatore,
Kimara. Mi dispiace.
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,008
Sono di nuovo incinta.
8
00:00:18,169 --> 00:00:19,755
E non lo terrò.
9
00:00:19,782 --> 00:00:21,321
Sto cercando mio figlio Teo.
10
00:00:21,322 --> 00:00:23,156
Il caporale è diventato furioso.
11
00:00:23,157 --> 00:00:25,484
E' stata l'ultima volta in cui l'ho visto.
12
00:00:25,485 --> 00:00:26,765
Quale dei caporali?
13
00:00:26,766 --> 00:00:27,818
Isaac.
14
00:00:28,145 --> 00:00:31,005
Ho visto che ci vai piano con quell'idiota
che hai portato alla fattoria.
15
00:00:31,006 --> 00:00:34,560
- Non sono tenero.
- Devi solamente farli lavorare.
16
00:00:45,779 --> 00:00:47,192
Mi dica qualcosa di Teo.
17
00:00:49,099 --> 00:00:51,123
Teo è mio figlio. Ha...
18
00:00:51,270 --> 00:00:52,498
ha 17 anni.
19
00:00:53,316 --> 00:00:54,949
Ha un gran senso dell'umorismo.
20
00:00:55,544 --> 00:00:57,271
Gli piace far ridere le persone.
21
00:00:58,152 --> 00:00:59,369
Una volta...
22
00:01:00,900 --> 00:01:03,559
non pensavo che la gente
l'avrebbe preso sul serio...
23
00:01:04,708 --> 00:01:07,445
pensavo si sarebbe messo
nei guai per via dei suoi scherzi.
24
00:01:08,315 --> 00:01:09,388
Ma a lui...
25
00:01:11,360 --> 00:01:13,315
piace rendere le persone felici.
26
00:01:14,139 --> 00:01:15,443
Non intendevo questo.
27
00:01:16,851 --> 00:01:19,321
Voglio dire, ha dei tratti distintivi...
28
00:01:19,322 --> 00:01:20,991
come cicatrici o tatuaggi?
29
00:01:20,992 --> 00:01:23,390
Qualcosa che ci aiuti
a identificare il suo corpo?
30
00:02:41,646 --> 00:02:43,591
Il cadavere è stato estratto dal fiume.
31
00:02:48,031 --> 00:02:49,031
Ora...
32
00:02:49,032 --> 00:02:50,230
dove si trova?
33
00:02:50,417 --> 00:02:52,037
Probabilmente è stato cremato.
34
00:02:52,656 --> 00:02:54,676
I cadaveri non reclamati vengono cremati.
35
00:02:55,097 --> 00:02:56,696
Forse abbiamo le sue ceneri.
36
00:02:56,697 --> 00:02:57,806
Vuole averle?
37
00:02:58,276 --> 00:03:00,707
Ci sarà da pagare
una tariffa, ma può averle.
38
00:03:12,907 --> 00:03:15,609
Subsfactory presenta:
American Crime 3x04 - Episode Four
39
00:03:15,610 --> 00:03:18,591
Traduzione: Linda91, ~McC~,
Meryjo, aerodanski, FannyKeats
40
00:03:18,592 --> 00:03:20,853
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
41
00:03:20,952 --> 00:03:22,814
Cosa devo fare per andarmene da qui?
42
00:03:23,583 --> 00:03:25,292
Quanti soldi devo darvi?
43
00:03:26,977 --> 00:03:28,387
Quanto vi devo?
44
00:03:29,396 --> 00:03:31,414
363 dollari.
45
00:03:34,073 --> 00:03:36,020
No, è impossibile.
46
00:03:36,192 --> 00:03:39,767
L'azienda copre il tuo alloggio,
il vitto, gli attrezzi per lavorare...
47
00:03:41,485 --> 00:03:42,493
Ho...
48
00:03:42,908 --> 00:03:44,732
ho guadagnato 40 dollari, venerdì.
49
00:03:45,817 --> 00:03:46,908
Li aggiunga.
50
00:03:47,312 --> 00:03:48,375
L'ho fatto.
51
00:03:48,376 --> 00:03:49,754
Sei comunque in debito.
52
00:03:51,990 --> 00:03:53,371
Lavora più in fretta...
53
00:03:53,372 --> 00:03:54,684
e guadagnerai di più.
54
00:03:58,793 --> 00:04:00,572
Non può darmi una mano?
55
00:04:00,811 --> 00:04:02,239
Lavora più in fretta.
56
00:04:18,435 --> 00:04:19,517
Cosa vuoi?
57
00:04:22,732 --> 00:04:23,819
Sono Coy.
58
00:04:24,862 --> 00:04:26,510
So chi sei, cosa vuoi?
59
00:04:30,372 --> 00:04:31,589
Mi servono soldi.
60
00:04:36,729 --> 00:04:37,809
Aidan?
61
00:04:40,607 --> 00:04:41,693
Aidan?
62
00:04:49,451 --> 00:04:51,072
Mi avevi detto che lavoravi.
63
00:04:52,550 --> 00:04:53,572
Ecco...
64
00:04:55,014 --> 00:04:56,406
si tengono i miei soldi.
65
00:04:57,319 --> 00:04:59,684
- Loro non...
- Sai, sono stufo.
66
00:04:59,685 --> 00:05:01,509
Ogni volta è la stessa storia.
67
00:05:02,419 --> 00:05:04,413
Non ti importa di far soffrire la mamma?
68
00:05:07,228 --> 00:05:08,500
Mi importa.
69
00:05:08,501 --> 00:05:09,509
Io...
70
00:05:12,826 --> 00:05:14,131
Ho trovato un lavoro.
71
00:05:15,067 --> 00:05:17,819
Sto lavorando,
mi sto impegnando al massimo e...
72
00:05:19,137 --> 00:05:20,268
sono pulito.
73
00:05:21,406 --> 00:05:23,590
Davvero, sono pulito. E' solo che...
74
00:05:25,458 --> 00:05:27,148
mi servono solo un po' di soldi.
75
00:05:27,321 --> 00:05:29,338
Mi servono dei soldi e starò bene.
76
00:05:34,246 --> 00:05:35,313
Aidan?
77
00:05:42,535 --> 00:05:43,617
Aidan?
78
00:05:44,067 --> 00:05:45,495
Non chiamarmi più.
79
00:05:55,690 --> 00:05:57,100
Voglio abortire.
80
00:05:59,868 --> 00:06:00,970
Okay.
81
00:06:01,534 --> 00:06:03,590
Hai mai abortito prima?
82
00:06:03,591 --> 00:06:04,599
Sì.
83
00:06:05,298 --> 00:06:06,388
Dove?
84
00:06:07,264 --> 00:06:08,392
A Washington.
85
00:06:10,912 --> 00:06:12,533
Di quante settimane sei?
86
00:06:14,002 --> 00:06:15,324
Non ne sono sicura.
87
00:06:18,479 --> 00:06:21,024
Conosco qualcuno in tribunale, posso...
88
00:06:21,555 --> 00:06:24,074
- cercare di farti inserire.
- Inserire dove?
89
00:06:25,447 --> 00:06:27,843
La procedura deve essere approvata.
90
00:06:28,398 --> 00:06:29,473
Dal tribunale?
91
00:06:30,427 --> 00:06:32,216
Sei minorenne.
92
00:06:32,821 --> 00:06:36,747
E' necessario avere l'autorizzazione
del giudice o il consenso dei tuoi genitori.
93
00:06:37,442 --> 00:06:39,028
Vuoi chiamarli?
94
00:06:46,242 --> 00:06:48,931
A Washington non serviva,
sono andata solo al consultorio.
95
00:06:48,932 --> 00:06:51,276
Beh, qui non siamo a Washington.
96
00:06:51,277 --> 00:06:52,943
Siamo nella Carolina del Nord.
97
00:06:54,500 --> 00:06:58,303
Vuoi fare richiesta al giudice
o preferisci chiamare i tuoi genitori?
98
00:07:03,902 --> 00:07:07,019
Cercherò di farti avere
un'udienza il prima possibile.
99
00:07:21,224 --> 00:07:24,439
Il pacchetto base copre
fino a tre espianti di ovuli...
100
00:07:24,440 --> 00:07:27,618
e l'impianto di tutti gli embrioni,
finché non avrà un bambino.
101
00:07:30,233 --> 00:07:31,951
Qual è il tasso d'interesse?
102
00:07:37,876 --> 00:07:40,334
Stabiliremo la rateizzazione
in base alle sue possibilità.
103
00:07:40,335 --> 00:07:43,522
Se il trattamento
non avesse di nuovo successo...
104
00:07:44,051 --> 00:07:46,763
dovrò comunque
restituire l'intero importo?
105
00:07:48,399 --> 00:07:50,800
Il piano di livello successivo
è più costoso...
106
00:07:50,801 --> 00:07:53,990
ma se il trattamento non avesse successo,
sarebbe idonea per il rimborso.
107
00:07:53,991 --> 00:07:55,145
Idonea?
108
00:07:55,536 --> 00:07:57,166
Non è garantito?
109
00:07:59,236 --> 00:08:01,492
Se lei o il suo medico...
110
00:08:01,493 --> 00:08:03,702
proverete che i trattamenti
sono stati vani...
111
00:08:03,890 --> 00:08:05,652
verrà risarcita interamente.
112
00:08:06,608 --> 00:08:09,030
Insomma, se non posso avere figli.
113
00:08:16,224 --> 00:08:17,846
Quello che sta succedendo...
114
00:08:17,847 --> 00:08:19,134
non è giusto.
115
00:08:19,315 --> 00:08:21,407
C'è fin troppo dolore in giro.
116
00:08:21,408 --> 00:08:23,405
Hai... stai vedendo qualcuno? Hai...
117
00:08:23,406 --> 00:08:26,985
- cercato di entrare in un programma?
- Non sono io. Non...
118
00:08:27,708 --> 00:08:29,374
non sono solo io, almeno.
119
00:08:31,901 --> 00:08:34,184
Ieri sono andato a trovare nostro padre.
120
00:08:34,408 --> 00:08:36,493
Mi hanno fatto allontanare, Jeanette.
121
00:08:36,616 --> 00:08:38,211
Non me lo lasciano vedere.
122
00:08:38,212 --> 00:08:41,104
Per quanto quell'uomo sia malato,
Laurie Ann ce l'ha in pugno.
123
00:08:41,105 --> 00:08:44,648
- Lo sai che Laurie Ann è...
- Mi sta negando la possibilità di vederlo.
124
00:08:44,649 --> 00:08:45,724
Aspetta...
125
00:08:45,845 --> 00:08:47,812
credi che Laurie Ann
non voglia fartelo vedere?
126
00:08:47,813 --> 00:08:48,904
Sì.
127
00:08:49,509 --> 00:08:50,597
Perché?
128
00:08:50,766 --> 00:08:55,121
Perché a me importa
di cosa succede in azienda, ma a lei no.
129
00:08:55,610 --> 00:08:58,296
Perché sono stufo
che la gente muoia affinché...
130
00:08:58,297 --> 00:09:00,138
l'azienda possa fare profitto, e...
131
00:09:00,139 --> 00:09:03,466
è terrorizzata dal fatto
che io possa dire qualcosa a papà.
132
00:09:06,686 --> 00:09:08,561
Puoi parlarci tu, con loro?
133
00:09:12,293 --> 00:09:14,307
Quando volevi andare a quel...
134
00:09:14,308 --> 00:09:16,377
quel raduno degli operai, io...
135
00:09:16,805 --> 00:09:18,739
sono rimasto al tuo fianco, Jeanette.
136
00:09:19,124 --> 00:09:21,307
Nessun altro della famiglia
lo avrebbe fatto.
137
00:09:21,308 --> 00:09:22,400
Io sì.
138
00:09:22,401 --> 00:09:24,319
E ora ne pago le conseguenze.
139
00:09:24,905 --> 00:09:26,601
Ti sto chiedendo, per favore...
140
00:09:26,796 --> 00:09:28,418
parlaci da parte mia.
141
00:09:43,791 --> 00:09:45,148
Sei furba.
142
00:09:48,513 --> 00:09:50,605
Ti ho vista prendere
il telefono di nascosto.
143
00:09:50,606 --> 00:09:53,165
Mi hanno già beccata, quindi non importa.
144
00:09:53,995 --> 00:09:55,330
Ti serve un telefono?
145
00:09:58,999 --> 00:10:00,299
Non preoccuparti.
146
00:10:11,202 --> 00:10:13,846
Come mai non dici nulla
durante le terapie di gruppo?
147
00:10:15,795 --> 00:10:18,602
Da quando ci vado, non hai mai
detto nulla, nemmeno una volta.
148
00:10:19,797 --> 00:10:21,114
E' stupido, no?
149
00:10:21,611 --> 00:10:22,874
Non è stupido.
150
00:10:23,210 --> 00:10:25,464
- E' che non ho nulla da dire.
- Nulla?
151
00:10:29,657 --> 00:10:30,991
Come mai sei qui?
152
00:10:32,808 --> 00:10:35,070
- Ero incasinato.
- Eri?
153
00:10:35,406 --> 00:10:37,404
Beh, sto meglio di quei pazzi che dicono...
154
00:10:37,405 --> 00:10:40,083
"Oddio, mio padre mi ha toccato
e ora sono incasinato."
155
00:10:41,019 --> 00:10:42,494
Meglio se stai zitto.
156
00:10:42,506 --> 00:10:43,680
Sul serio...
157
00:10:43,681 --> 00:10:44,908
sono triti e ritriti.
158
00:10:44,909 --> 00:10:47,394
Hanno giocato col tuo coso?
Beh, fattene una ragione.
159
00:10:47,702 --> 00:10:49,287
Così sì che sei incasinato.
160
00:10:56,480 --> 00:10:57,659
Fammi vedere.
161
00:11:00,205 --> 00:11:01,379
Dai!
162
00:11:14,554 --> 00:11:16,119
Vuoi andare a fare delle foto?
163
00:11:17,588 --> 00:11:19,926
Andiamo da qualche parte
a fare delle foto?
164
00:11:22,994 --> 00:11:23,994
No.
165
00:11:28,285 --> 00:11:29,398
J.D...
166
00:11:29,399 --> 00:11:31,101
è venuto da Jeanette.
167
00:11:31,102 --> 00:11:34,806
- Era arrabbiato, perché...
- Perché tutti noi...
168
00:11:34,807 --> 00:11:37,307
tutti noi dobbiamo essere consapevoli...
169
00:11:37,311 --> 00:11:40,116
di cosa sta succedendo
e di come sta succedendo, e...
170
00:11:40,407 --> 00:11:45,003
- dice che non ha potuto vedere il padre.
- C'è stato un malinteso, all'ospedale.
171
00:11:45,004 --> 00:11:48,308
- Dice che lo hai cacciato.
- Beh, come dice Carson, c'è stato...
172
00:11:48,309 --> 00:11:50,243
c'è stato un malinteso.
173
00:11:50,499 --> 00:11:53,149
Sono certa che sia così, ma...
174
00:11:53,651 --> 00:11:55,583
J.D. era arrabbiato.
175
00:11:56,399 --> 00:11:57,599
E tu...
176
00:11:57,600 --> 00:11:59,912
credi di saperlo perché...
177
00:11:59,913 --> 00:12:04,610
Beh, mi sono seduta con J.D.,
gli ho parlato, ho ascoltato...
178
00:12:04,611 --> 00:12:06,302
quel che mi ha detto, e...
179
00:12:06,303 --> 00:12:09,588
si sentiva che era ferito,
non c'era bisogno di immaginarselo.
180
00:12:09,589 --> 00:12:13,050
E' venuto da me, è scoppiato
a piangere, ed era molto chiaro il perché.
181
00:12:13,700 --> 00:12:14,840
Forse...
182
00:12:14,999 --> 00:12:16,077
forse...
183
00:12:16,943 --> 00:12:20,107
Non volevate ferire nessuno...
184
00:12:20,108 --> 00:12:24,023
- ma non significa che non lo abbiate ferito.
- Ma lui ti ha detto...
185
00:12:24,024 --> 00:12:26,309
J.D. ti ha detto che si è presentato in...
186
00:12:26,310 --> 00:12:28,609
in ospedale che puzzava d'alcol?
187
00:12:31,322 --> 00:12:34,792
- So che ha dei problemi...
- E' un alcolizzato.
188
00:12:35,217 --> 00:12:37,362
E' un fatto, puro e semplice.
189
00:12:38,555 --> 00:12:41,361
Credi davvero che vogliamo
uno così accanto a nostro padre...
190
00:12:41,362 --> 00:12:43,092
nei suoi ultimi giorni?
191
00:12:43,093 --> 00:12:45,633
Beh, vuole solo vedere vostro padre.
192
00:12:45,634 --> 00:12:49,038
Bene, allora J.D. dovrà ripulirsi.
193
00:12:49,753 --> 00:12:51,087
E non..
194
00:12:51,088 --> 00:12:55,135
capisco perché credi di avere il diritto
di parlare così della nostra famiglia.
195
00:12:56,565 --> 00:13:00,005
- E' anche la mia, di famiglia.
- Beh, tu hai la tua famiglia...
196
00:13:00,444 --> 00:13:03,405
che ha bisogno di aiuto,
e noi non ti abbiamo detto...
197
00:13:03,406 --> 00:13:06,693
cosa fare quanto tua sorella
era tossicodipendente, tranne di...
198
00:13:06,694 --> 00:13:10,801
allontanarla dalla nostra attività,
dalla quale stava rubando...
199
00:13:11,991 --> 00:13:14,428
esattamente come hai fatto tu
con la nostra famiglia.
200
00:13:14,902 --> 00:13:17,326
Che significa? Di cosa stai parlando?
201
00:13:17,598 --> 00:13:20,931
- Di cosa sta parlando?
- Dell'assegno che hai firmato a...
202
00:13:20,932 --> 00:13:22,491
quel raduno di operai.
203
00:13:22,901 --> 00:13:24,502
Ci stanno attaccando...
204
00:13:24,503 --> 00:13:26,299
e tu hai usato i soldi della famiglia...
205
00:13:26,300 --> 00:13:28,786
- Erano i miei soldi!
- I soldi della famiglia...
206
00:13:28,787 --> 00:13:30,468
per pagarli.
207
00:13:31,496 --> 00:13:34,178
Riesci a capire che immagine
di noi ne viene fuori?
208
00:13:34,690 --> 00:13:36,043
E a che genere...
209
00:13:36,299 --> 00:13:39,559
di frivole controversie
ci avrebbe esposto se...
210
00:13:39,560 --> 00:13:42,043
se Carson non avesse bloccato l'assegno?
211
00:13:44,100 --> 00:13:45,704
Ora, capisco bene...
212
00:13:45,705 --> 00:13:47,693
data la tua situazione...
213
00:13:47,694 --> 00:13:50,787
se sei più comprensiva
nei confronti di un alcolizzato...
214
00:13:50,788 --> 00:13:54,306
che non nei confronti di un uomo
sul letto di morte. Davvero...
215
00:13:54,307 --> 00:13:55,729
lo capisco.
216
00:13:56,501 --> 00:13:58,795
Ma perché non cerchi di capire...
217
00:13:58,796 --> 00:14:01,314
cosa sta passando questa famiglia?
218
00:14:08,892 --> 00:14:10,692
Grazie. Grazie di...
219
00:14:10,912 --> 00:14:13,320
- sai, di averci ascoltato.
- Ma certo.
220
00:14:17,283 --> 00:14:20,374
Senti, ora che ci penso, ho...
221
00:14:20,664 --> 00:14:23,382
ho visto Wick Sommers,
l'altro giorno. Ti ricordi di Wick?
222
00:14:23,383 --> 00:14:26,133
Perché non mi hai detto
che hai bloccato l'assegno?
223
00:14:26,134 --> 00:14:28,407
Dare soldi a quelle persone
non era la cosa giusta da fare.
224
00:14:28,408 --> 00:14:31,848
- Ma perché non me l'hai detto?
- Perché l'hai fatto per sentirti meglio,
225
00:14:31,851 --> 00:14:34,478
- e credevo che, non dicendoti niente,
- "Sentirmi meglio"?
226
00:14:34,479 --> 00:14:37,278
- forse il tuo umore sarebbe migliorato.
- Credi l'abbia fatto per questo?
227
00:14:37,279 --> 00:14:39,491
Sai, non lo so. Io non...
228
00:14:39,717 --> 00:14:41,409
E come credi che mi senta, ora?
229
00:14:41,410 --> 00:14:43,454
Secondo te come mi stai facendo sentire?
230
00:15:05,864 --> 00:15:06,964
Pronto?
231
00:15:07,114 --> 00:15:08,446
Anna? Sono Luis.
232
00:15:08,987 --> 00:15:10,221
Stai bene?
233
00:15:11,266 --> 00:15:12,363
Sto bene.
234
00:15:13,023 --> 00:15:14,488
Hai trovato Teo?
235
00:15:18,185 --> 00:15:19,947
Luis, l'hai trovato?
236
00:15:19,948 --> 00:15:22,244
- L'ho trovato.
- E sta...
237
00:15:22,245 --> 00:15:23,596
e sta bene?
238
00:15:26,659 --> 00:15:29,250
Luis, dimmi di Teo.
239
00:15:31,302 --> 00:15:32,743
Sta bene.
240
00:15:37,116 --> 00:15:39,204
Stava lavorando in una fattoria.
241
00:15:39,493 --> 00:15:40,493
Non...
242
00:15:41,618 --> 00:15:43,671
non stava guadagnando molti soldi.
243
00:15:44,523 --> 00:15:46,568
Ho dovuto pagare i suoi debiti.
244
00:15:47,160 --> 00:15:50,403
Si è vergognato, quando ha saputo
che ero venuto a prenderlo.
245
00:15:50,404 --> 00:15:52,646
Deve vergognarsi.
246
00:15:53,007 --> 00:15:55,651
Farti fare tutta quella strada
fin là per cercarlo.
247
00:15:56,902 --> 00:15:58,243
Che stupido.
248
00:15:58,244 --> 00:16:00,789
E' proprio uno stupido.
249
00:16:03,314 --> 00:16:05,097
Quando tornate a casa?
250
00:16:08,206 --> 00:16:09,306
A loro...
251
00:16:13,275 --> 00:16:15,573
a loro nostro figlio è piaciuto.
252
00:16:16,199 --> 00:16:17,902
E' piaciuto alla gente.
253
00:16:18,313 --> 00:16:20,423
Hanno detto che era simpatico.
254
00:16:20,612 --> 00:16:22,851
Che sorrideva sempre.
255
00:16:23,031 --> 00:16:26,083
E' stato espulso da scuola
per la sua "simpatia".
256
00:16:26,234 --> 00:16:27,794
Non coccolarlo.
257
00:16:27,795 --> 00:16:29,687
Deve imparare la lezione.
258
00:16:30,844 --> 00:16:31,844
Sì.
259
00:16:36,842 --> 00:16:38,044
Devo andare.
260
00:16:38,045 --> 00:16:40,492
La scheda è quasi finita.
261
00:16:40,493 --> 00:16:45,000
Di' a Teo che, quando torna a casa,
le cose dovranno...
262
00:16:51,566 --> 00:16:52,666
Anna.
263
00:17:11,618 --> 00:17:15,435
Compilate la dichiarazione
e il modulo I-94, prego,
264
00:17:15,436 --> 00:17:17,478
prima di mettervi in fila.
265
00:17:17,763 --> 00:17:19,394
Il prossimo. Passaporto.
266
00:17:22,226 --> 00:17:26,730
Compilate la dichiarazione
e il modulo I-94, prego,
267
00:17:26,740 --> 00:17:28,779
prima di mettervi in fila.
268
00:17:32,764 --> 00:17:34,717
Passaporto e moduli, prego?
269
00:17:39,803 --> 00:17:42,171
Prima al chiosco interattivo
e poi alla dogana.
270
00:17:42,176 --> 00:17:43,376
No inglese.
271
00:17:43,383 --> 00:17:44,975
Prima al chiosco interattivo.
272
00:18:06,737 --> 00:18:09,240
Gabrielle! Gabrielle!
273
00:18:12,095 --> 00:18:13,577
Lui è Nicky.
274
00:18:18,528 --> 00:18:19,528
Ciao.
275
00:18:22,141 --> 00:18:24,731
La tua prima parola
in francese. Su, andiamo.
276
00:18:25,955 --> 00:18:27,464
Non rendono le cose facili.
277
00:18:35,234 --> 00:18:37,052
Alla frontiera?
278
00:18:42,622 --> 00:18:44,504
Non rendono le cose facili.
279
00:18:58,392 --> 00:19:00,578
E c'è un'altra cosa che non rendono facile.
280
00:19:00,579 --> 00:19:02,209
I visti per i lavoratori?
281
00:19:12,343 --> 00:19:15,240
Siamo molto contenti che tu sia qui a...
282
00:19:15,241 --> 00:19:16,699
a prenderti cura di Nicky.
283
00:20:06,863 --> 00:20:08,445
Qui va benissimo.
284
00:20:11,909 --> 00:20:13,011
Bene.
285
00:20:16,279 --> 00:20:18,569
D'accordo. Togliamo tutta questa roba.
286
00:20:18,659 --> 00:20:19,790
Vanno bene?
287
00:20:20,906 --> 00:20:22,112
Come va, Nicholas?
288
00:20:22,113 --> 00:20:23,663
- Che piacere rivederti.
- Piacere mio.
289
00:20:23,664 --> 00:20:25,999
- Ciao, Guy. Piacere di rivederti.
- Ti posso offrire qualcosa?
290
00:20:26,000 --> 00:20:27,526
No, sono a posto. Grazie.
291
00:20:37,411 --> 00:20:39,119
Usate quercia essiccata?
292
00:20:39,120 --> 00:20:40,781
Compensato. Livello "A".
293
00:20:41,758 --> 00:20:45,308
Beh, metà di questa roba non potrei venderla,
neanche volendo. Non ai miei clienti.
294
00:20:45,309 --> 00:20:47,217
Sul retro si vedono le cuciture.
295
00:20:47,218 --> 00:20:49,367
Il vostro produttore
non le ha neanche nascoste.
296
00:20:49,371 --> 00:20:52,403
E le cuciture non sono uniformi.
Ora anche il compensato?
297
00:20:52,408 --> 00:20:54,815
Vedo segni visibili ovunque.
E sono solo campioni.
298
00:20:54,819 --> 00:20:57,717
Devi partire subito.
Devi parlare con il produttore.
299
00:20:57,721 --> 00:21:00,719
- Potremmo cercare un'altra fabbrica.
- Una più economica?
300
00:21:00,720 --> 00:21:02,293
Perché questa è economica.
301
00:21:02,812 --> 00:21:04,206
Ne vuoi una più economica?
302
00:21:05,617 --> 00:21:07,514
D'accordo, dovremmo risparmiare,
303
00:21:07,520 --> 00:21:09,752
ma ora stiamo perdendo clienti e...
304
00:21:10,844 --> 00:21:12,144
Voglio dire, siamo...
305
00:21:12,522 --> 00:21:15,148
siamo stati con lui
per quanto, 20, 22 anni...
306
00:21:16,428 --> 00:21:19,223
e all'improvviso ci lascia così?
307
00:21:23,031 --> 00:21:24,824
C'è crisi, ultimamente.
308
00:21:30,096 --> 00:21:32,471
Dobbiamo deciderci
a fare tagli al personale.
309
00:21:34,135 --> 00:21:35,888
Tagliare altro personale.
310
00:22:02,103 --> 00:22:03,838
Nicholas? Sei tu?
311
00:22:17,268 --> 00:22:18,427
Gabrielle?
312
00:22:44,077 --> 00:22:45,299
Parlami di Teo.
313
00:22:51,479 --> 00:22:52,777
Parlami di tuo figlio.
314
00:23:26,209 --> 00:23:29,035
Ha qualche contatto
con un suo genitore o tutore legale?
315
00:23:30,096 --> 00:23:31,096
No.
316
00:23:31,503 --> 00:23:34,385
Sa dove si possano trovare
i suoi genitori o tutore?
317
00:23:37,872 --> 00:23:39,415
Non so dove sia mio padre.
318
00:23:41,162 --> 00:23:42,611
Ma so dov'è mia madre.
319
00:23:43,285 --> 00:23:44,982
Sa come contattarla?
320
00:23:47,018 --> 00:23:48,359
Se so come...
321
00:23:48,365 --> 00:23:51,721
Sia di persona che per posta
o per via telematica.
322
00:23:53,867 --> 00:23:55,751
So dove si trova...
323
00:23:56,020 --> 00:23:57,020
ma...
324
00:23:57,606 --> 00:24:00,529
Prima della richiesta di esonero
per effettuare l'aborto...
325
00:24:01,152 --> 00:24:03,709
- ha provato a contattarla?
- No.
326
00:24:07,313 --> 00:24:11,011
E' a conoscenza di una qualche ragione medica
che richieda l'interruzione di gravidanza
327
00:24:11,014 --> 00:24:12,938
entro le prossime 24 ore?
328
00:24:14,642 --> 00:24:15,642
No.
329
00:24:19,082 --> 00:24:20,555
Allora è mio dovere
330
00:24:20,556 --> 00:24:23,699
assicurarmi che prima venga chiesto
il permesso a un genitore.
331
00:24:23,706 --> 00:24:27,799
Se non vi sarà alcuna risposta,
la corte potrà occuparsi della sua richiesta.
332
00:24:28,296 --> 00:24:29,658
Voglio abortire.
333
00:24:29,861 --> 00:24:31,069
Capisco...
334
00:24:31,072 --> 00:24:32,707
e sto lasciandole la possibilità...
335
00:24:32,712 --> 00:24:35,622
- Mi state cacciando.
- di prendere le misure necessarie.
336
00:24:35,926 --> 00:24:37,059
Perché sono qui?
337
00:24:37,060 --> 00:24:41,388
La legge richiede che i minori
non emancipati ricevano un'esenzione legale.
338
00:24:42,769 --> 00:24:45,031
Dovrei testimoniare
contro il mio protettore.
339
00:24:46,661 --> 00:24:48,545
Volete che fermi le persone come lui,
340
00:24:48,546 --> 00:24:51,642
ma come posso se, quando devo
prendermi cura di me, divento io l'imputata?
341
00:24:52,555 --> 00:24:55,111
Non volere un bambino
non è sufficiente per l'esonero.
342
00:24:55,114 --> 00:24:56,816
- Qual è una ragione valida?
- Shae...
343
00:24:56,819 --> 00:24:58,230
Qual è una ragione valida?
344
00:24:59,502 --> 00:25:01,388
Impossibilità di contattare un genitore...
345
00:25:02,562 --> 00:25:05,991
o qualora contattare quel parente
possa metterla in pericolo.
346
00:25:10,191 --> 00:25:11,998
Mi sono scopata gente nei vicoli.
347
00:25:15,072 --> 00:25:18,260
Me la sono scopata perché era meglio
rispetto a dov'ero prima.
348
00:25:20,574 --> 00:25:22,360
Non so se sarei in pericolo.
349
00:25:23,831 --> 00:25:28,273
Ma non dovrei chiedere a chi mi ha fatto
scopare gente nei vicoli se posso abortire.
350
00:25:42,466 --> 00:25:46,245
Il giudice acconsentirà all'aborto
se sei a meno di 20 settimane.
351
00:25:46,569 --> 00:25:48,948
Prima dovrai fare un'ecografia.
352
00:25:48,949 --> 00:25:49,949
Perché?
353
00:25:53,503 --> 00:25:55,723
Perché così ti è stato chiesto.
354
00:27:00,658 --> 00:27:02,463
E' andato addosso alla mietitrice.
355
00:27:02,464 --> 00:27:03,594
Stupido.
356
00:27:04,266 --> 00:27:05,623
Poteva finire a pezzi.
357
00:27:06,571 --> 00:27:07,789
Non è...
358
00:27:08,088 --> 00:27:09,304
non è niente.
359
00:27:09,689 --> 00:27:10,811
Fortunato.
360
00:27:14,482 --> 00:27:17,513
I tuoi parametri sono buoni.
Non strafare, per oggi.
361
00:27:20,574 --> 00:27:22,053
Prendi queste, se necessario.
362
00:27:23,870 --> 00:27:24,987
No, non...
363
00:27:25,161 --> 00:27:27,190
- non le voglio.
- Digli che sta bene.
364
00:27:30,132 --> 00:27:33,147
- Stai bene.
- Quant'è per la visita e tutto il resto?
365
00:27:33,148 --> 00:27:34,421
35 dollari.
366
00:27:34,422 --> 00:27:36,890
35 dollari. Sì, se lo può permettere.
367
00:27:37,363 --> 00:27:38,823
E quanto, per le medicine?
368
00:27:40,008 --> 00:27:41,125
10 dollari.
369
00:27:41,666 --> 00:27:42,817
Gliene dia di più.
370
00:27:43,785 --> 00:27:44,912
Non si sa mai.
371
00:28:03,299 --> 00:28:05,544
Puoi stare qui per il resto
della giornata. Starai...
372
00:28:06,118 --> 00:28:07,263
starai bene.
373
00:28:07,780 --> 00:28:09,061
Porta via le pillole.
374
00:28:11,307 --> 00:28:12,428
Per favore.
375
00:28:17,572 --> 00:28:21,355
- Ti prego.
- Non facevi altro che girovagare per strada.
376
00:28:23,014 --> 00:28:24,680
Un tossico a spasso.
377
00:28:26,746 --> 00:28:28,347
Ti ho dato un lavoro.
378
00:28:28,643 --> 00:28:31,666
- Ti ho dato l'occasione per migliorare.
- Porta via le pillole.
379
00:28:32,464 --> 00:28:34,147
Ricordi come mi hai riso in faccia
380
00:28:34,148 --> 00:28:36,582
quando ti ho proposto
di raccogliere pomodori?
381
00:28:51,524 --> 00:28:52,789
E' bello.
382
00:28:53,906 --> 00:28:55,281
Molto bello.
383
00:28:56,847 --> 00:28:58,294
Voglio farlo di più.
384
00:28:59,117 --> 00:29:00,223
Che cosa?
385
00:29:01,238 --> 00:29:02,803
Trascorrere del tempo insieme.
386
00:29:11,191 --> 00:29:12,196
Cosa c'è?
387
00:29:13,743 --> 00:29:15,202
Parla solo francese.
388
00:29:15,819 --> 00:29:18,000
No, credo parli anche un po' di spagnolo.
389
00:29:18,145 --> 00:29:21,343
Non capisco il senso di assumere una tata
di Haiti che non parla inglese.
390
00:29:21,344 --> 00:29:25,773
- Beh, Nicky vuole insegnarle l'inglese.
- Cioè, hai un'amica che ha una tata ghanese,
391
00:29:25,774 --> 00:29:27,378
- perciò...
- Insegnerà a Nicky il francese.
392
00:29:27,379 --> 00:29:29,339
Nessuno parla francese.
393
00:29:31,132 --> 00:29:33,330
- Tutti, in Francia, parlano francese.
- No...
394
00:29:33,331 --> 00:29:36,083
"tutti, in Francia"
significa solo in Francia.
395
00:29:36,084 --> 00:29:38,109
- Perciò, non...
- Io parlo francese.
396
00:29:48,374 --> 00:29:49,527
Un altro drink?
397
00:29:49,981 --> 00:29:51,601
Chiediamo solo il conto.
398
00:29:51,950 --> 00:29:53,330
Dai, andiamo!
399
00:29:53,630 --> 00:29:55,688
E' ancora presto, dai.
400
00:29:59,571 --> 00:30:01,945
Ti ricordi quando...
401
00:30:02,177 --> 00:30:06,052
ci ubriacavamo tantissimo, facevamo cene
lunghissime e poi ci prendevamo una stanza?
402
00:30:07,922 --> 00:30:10,875
- Va bene?
- Ma ora abbiamo un figlio, non possiamo...
403
00:30:10,876 --> 00:30:12,827
- Lo so.
- fuggire, fare quello...
404
00:30:12,828 --> 00:30:15,522
Beh, è per questo che ho voluto
chiedere aiuto in casa.
405
00:30:16,091 --> 00:30:19,674
Con Gabrielle possiamo tornare
a fare quelle cose.
406
00:30:25,206 --> 00:30:28,804
Ricordi la prima volta che ci siamo
ubriacati e abbiamo preso una stanza?
407
00:30:30,490 --> 00:30:32,729
Voglio dire, ricordi la prima volta?
408
00:30:33,199 --> 00:30:35,607
Non lo so. E' stato tempo fa.
409
00:30:35,608 --> 00:30:38,667
E' stato il nostro primo ordine di mobilio,
che ammontava a diecimila dollari.
410
00:30:38,668 --> 00:30:40,348
Era per i Sanderson.
411
00:30:40,782 --> 00:30:42,778
Era arredamento per sala da pranzo...
412
00:30:43,296 --> 00:30:45,749
e ho progettato ogni pezzo
come me l'ha descritto.
413
00:30:45,750 --> 00:30:49,078
- E tu hai concluso l'affare a quella cifra.
- Oddio.
414
00:30:49,079 --> 00:30:51,792
- Non posso credere che te lo ricordi.
- Sì. Proprio a quella cifra.
415
00:30:51,793 --> 00:30:53,823
E a diecimila dollari.
416
00:30:54,518 --> 00:30:56,572
Siamo andati al Marriott, no?
417
00:30:56,573 --> 00:31:00,389
Dovevamo solo bere un paio di drink
al bar e poi tornare a casa.
418
00:31:00,390 --> 00:31:02,267
Ma non è andata così.
419
00:31:03,523 --> 00:31:07,006
- Non ci credo che te lo ricordi.
- Io ricordo le cose.
420
00:31:07,875 --> 00:31:09,889
Insomma, io ricordo le cose, Clair.
421
00:31:13,494 --> 00:31:14,495
Io non...
422
00:31:14,893 --> 00:31:16,524
ricordo i dettagli, ma...
423
00:31:17,853 --> 00:31:22,725
- ma so che dobbiamo rifarlo.
- Chiediamo il conto. Devo lavorare domani.
424
00:31:23,235 --> 00:31:24,497
Chiediamo il conto.
425
00:31:25,351 --> 00:31:26,357
Va bene.
426
00:31:29,166 --> 00:31:30,170
Va bene.
427
00:31:45,145 --> 00:31:46,171
Va bene.
428
00:31:46,979 --> 00:31:49,387
Sei di circa quattordici settimane.
429
00:31:51,039 --> 00:31:52,263
Guarda qui.
430
00:31:52,520 --> 00:31:55,040
Lui o lei sta saltellando lì dentro.
431
00:31:55,328 --> 00:31:57,205
Posso stamparti una foto.
432
00:31:58,549 --> 00:32:00,564
Vuoi ascoltare il battito cardiaco?
433
00:32:02,117 --> 00:32:03,732
So cosa stai cercando di fare.
434
00:32:04,421 --> 00:32:05,731
Non è richiesto.
435
00:32:06,738 --> 00:32:08,921
Più controlli facciamo, meglio è.
436
00:32:09,929 --> 00:32:10,990
Va bene.
437
00:33:32,181 --> 00:33:34,100
Voglio che scrivi a Isaac.
438
00:33:34,773 --> 00:33:36,141
Digli di venire qui.
439
00:33:36,820 --> 00:33:37,825
Che cosa?
440
00:33:39,516 --> 00:33:40,593
Perché?
441
00:33:47,585 --> 00:33:48,911
Hai una famiglia?
442
00:33:53,760 --> 00:33:54,767
No.
443
00:33:55,950 --> 00:33:57,672
No, non ho una famiglia.
444
00:34:02,489 --> 00:34:03,781
Scrivi ad Isaac.
445
00:34:05,697 --> 00:34:06,708
Scrivigli.
446
00:34:48,597 --> 00:34:50,289
Niente ti trattiene qui.
447
00:34:50,290 --> 00:34:51,375
Va' via.
448
00:34:54,490 --> 00:34:55,569
Vattene.
449
00:36:04,467 --> 00:36:06,034
Cosa stai facendo?
450
00:36:07,683 --> 00:36:09,580
E' meglio se torni al campo.
451
00:36:13,307 --> 00:36:14,715
Parlami di Teo.
452
00:36:27,308 --> 00:36:28,310
Teo?
453
00:36:30,119 --> 00:36:31,278
Un ragazzo.
454
00:36:31,772 --> 00:36:33,520
Una ragazza. Lui l'ha aiutata.
455
00:36:34,594 --> 00:36:35,792
L'hai ucciso.
456
00:37:00,448 --> 00:37:03,101
Aspetta un attimo. No, no... No.
457
00:37:03,400 --> 00:37:06,109
- Aspetta, aspetta!
- Dimmi di mio figlio.
458
00:37:15,384 --> 00:37:16,898
Dimmi di mio figlio.
459
00:37:19,528 --> 00:37:20,626
Tuo figlio?
460
00:37:21,804 --> 00:37:22,811
Lui...
461
00:37:24,016 --> 00:37:25,143
La ragazza...
462
00:37:30,051 --> 00:37:31,051
Io...
463
00:37:31,692 --> 00:37:33,162
non ho fatto niente.
464
00:37:41,533 --> 00:37:42,686
Tuo figlio...
465
00:37:47,176 --> 00:37:48,181
se...
466
00:37:48,626 --> 00:37:50,627
se l'è andata a cercare.
467
00:37:57,820 --> 00:37:58,903
Teo!
468
00:39:25,916 --> 00:39:27,971
Ehi. Sei cosciente?
469
00:39:29,877 --> 00:39:31,095
Sei tra noi?
470
00:39:33,602 --> 00:39:35,596
Ti portiamo in ospedale, va bene?
471
00:39:43,511 --> 00:39:45,521
C'è qualcuno che dobbiamo avvisare?
472
00:39:49,884 --> 00:39:51,056
La mia famiglia.
473
00:39:52,780 --> 00:39:54,543
Posso chiamare la mia famiglia?
474
00:40:07,498 --> 00:40:09,004
Sto partendo, Anna.
475
00:40:19,712 --> 00:40:21,098
Teo viene con te?
476
00:40:31,909 --> 00:40:33,063
Luis...
477
00:40:33,772 --> 00:40:35,402
parlami di Teo.
478
00:40:35,597 --> 00:40:37,244
Presto sarò a casa.
479
00:41:27,265 --> 00:41:31,994
www.subsfactory.it