1 00:00:00,000 --> 00:00:02,112 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI AMERICAN CRIME... 2 00:00:02,511 --> 00:00:05,649 Siamo molto contenti che tu sia qui a prenderti cura di Nicky. 3 00:00:07,067 --> 00:00:09,489 Non capisco il senso di assumere una tata di Haiti 4 00:00:09,490 --> 00:00:10,912 che non parla inglese. 5 00:00:10,913 --> 00:00:13,252 Dobbiamo deciderci a fare tagli al personale. 6 00:00:13,253 --> 00:00:14,972 Tagliare altro personale. 7 00:00:15,321 --> 00:00:16,894 Cosa dovrei fare? 8 00:00:16,896 --> 00:00:18,519 Quelle persone... 9 00:00:19,228 --> 00:00:20,996 sono una nostra responsabilità. 10 00:00:21,001 --> 00:00:24,684 Non voglio che tutto questo si metta tra noi due. 11 00:00:24,685 --> 00:00:26,578 Come mai non dici nulla durante le terapie di gruppo? 12 00:00:26,579 --> 00:00:27,871 E' che non ho nulla da dire. 13 00:00:27,872 --> 00:00:29,306 Sono di nuovo incinta. 14 00:00:29,307 --> 00:00:30,647 E non lo terrò. 15 00:00:30,648 --> 00:00:34,318 Il giudice acconsentirà all'aborto se sei a meno di 20 settimane. 16 00:00:38,228 --> 00:00:39,669 Per ogni evenienza. 17 00:00:39,988 --> 00:00:41,132 Mio figlio. 18 00:00:41,366 --> 00:00:42,579 L'hai ucciso. 19 00:00:45,502 --> 00:00:47,068 Raccontaci della fattoria. 20 00:00:52,220 --> 00:00:54,194 Perché vi interessa tanto la fattoria? 21 00:00:55,758 --> 00:00:58,431 Raccontaci dei lavoratori, delle loro condizioni, 22 00:00:58,434 --> 00:01:00,528 - degli alloggi. - Mio fratello è morto! 23 00:01:02,451 --> 00:01:04,953 Qualcuno l'ha ucciso e non ve ne frega niente? 24 00:01:20,415 --> 00:01:22,709 La gente muore continuamente, in quella fattoria. 25 00:01:25,821 --> 00:01:27,338 E a nessuno importa. 26 00:01:29,975 --> 00:01:32,205 Le donne vengono violentate ogni giorno. 27 00:01:34,401 --> 00:01:37,620 E, a volte, ci sono 15 o 20 lavoratori... 28 00:01:37,621 --> 00:01:40,231 che vivono in roulotte, senz'aria. 29 00:01:40,429 --> 00:01:43,381 Tutti sanno che sono a rischio incendio, anche i proprietari, ecco perché... 30 00:01:43,382 --> 00:01:45,727 li fanno stare fuori dal loro terreno. 31 00:01:49,437 --> 00:01:52,235 Quindi, se succede qualcosa, non si prendono la colpa. 32 00:01:52,240 --> 00:01:54,905 E' fatto in modo che i piani alti non abbiano problemi. 33 00:01:57,884 --> 00:01:59,322 Raccontami del fiume. 34 00:02:00,768 --> 00:02:03,428 Diego, parlami del fiume. 35 00:02:05,790 --> 00:02:07,960 E' stato tuo fratello a uccidere Teo Salazar? 36 00:02:08,492 --> 00:02:10,917 E' stato lui a buttare il suo corpo nel fiume? 37 00:02:20,500 --> 00:02:22,683 Buttiamo tanti corpi nel fiume. 38 00:02:28,194 --> 00:02:30,821 Subsfactory presenta: American Crime 3x05 - Episode Five 39 00:02:30,822 --> 00:02:34,289 Traduzione: aerodanski, Meryjo, ~McC~, Linda91, FannyKeats, ERX_16 40 00:02:34,290 --> 00:02:37,098 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 41 00:02:53,755 --> 00:02:55,133 Quindi, come funziona? 42 00:02:55,835 --> 00:02:59,324 I clienti comprano dei gettoni virtuali. 43 00:02:59,580 --> 00:03:02,792 C'è una tariffa fissa per accedere al sito. 44 00:03:04,071 --> 00:03:05,674 Se a loro piace quello che fai... 45 00:03:06,114 --> 00:03:07,356 ti danno la mancia. 46 00:03:08,081 --> 00:03:09,931 Ruota tutto attorno alle mance. 47 00:03:11,624 --> 00:03:13,471 Se vengono sentendoti parlare... 48 00:03:13,472 --> 00:03:14,843 tu gli parli. 49 00:03:16,348 --> 00:03:17,800 Se vogliono altre cose... 50 00:03:19,980 --> 00:03:22,359 dipende fino a dove vuoi arrivare per ricevere mance. 51 00:03:25,503 --> 00:03:27,274 - Sei maggiorenne? - Sì. 52 00:03:28,529 --> 00:03:29,529 Okay. 53 00:03:30,836 --> 00:03:32,315 Allora non c'è problema. 54 00:03:39,975 --> 00:03:41,218 E' uno a posto? 55 00:03:41,889 --> 00:03:42,984 Everett? 56 00:03:43,881 --> 00:03:45,091 Certo che lo è. 57 00:03:45,691 --> 00:03:46,921 Paga regolarmente. 58 00:03:47,471 --> 00:03:48,991 Appena ti danno le mance... 59 00:03:48,992 --> 00:03:50,176 lui ti paga. 60 00:03:51,451 --> 00:03:53,237 Dovrai dare una mano in casa... 61 00:03:53,238 --> 00:03:54,389 o fare... 62 00:03:54,658 --> 00:03:56,227 lavoretti qua e là, ma... 63 00:03:56,228 --> 00:03:57,367 niente di che. 64 00:03:57,659 --> 00:03:59,229 Non gli piace perdere tempo. 65 00:03:59,230 --> 00:04:00,686 Vuole solo fare soldi. 66 00:04:02,726 --> 00:04:04,665 Non è battere come facevi prima. 67 00:04:05,911 --> 00:04:07,623 E' come essere sotto contratto. 68 00:04:08,557 --> 00:04:09,824 Ti colleghi... 69 00:04:09,825 --> 00:04:11,140 fai le tue cose... 70 00:04:11,141 --> 00:04:12,325 e ti scolleghi. 71 00:04:14,845 --> 00:04:16,027 Voglio dire... 72 00:04:16,524 --> 00:04:17,793 se vuoi fare soldi... 73 00:04:24,255 --> 00:04:25,853 Non puoi andare avanti così. 74 00:04:28,192 --> 00:04:29,952 Non puoi far passare ogni nominativo. 75 00:04:32,949 --> 00:04:34,541 I tagli che dobbiamo fare... 76 00:04:35,380 --> 00:04:37,164 dobbiamo farli in blocco. 77 00:04:38,829 --> 00:04:40,994 Dobbiamo tagliare dei reparti. 78 00:04:41,973 --> 00:04:44,017 Interi turni di lavoro. 79 00:05:37,178 --> 00:05:38,178 Oh, Dio. 80 00:06:38,460 --> 00:06:39,480 Nicky. 81 00:06:48,735 --> 00:06:50,062 Il mio portafogli! 82 00:06:50,445 --> 00:06:52,339 Avevo tutto lì dentro, l'ha visto? 83 00:06:52,552 --> 00:06:53,712 Il mio passaporto. 84 00:06:56,546 --> 00:06:58,655 Pensavo che me lo avessero rubato. 85 00:06:58,656 --> 00:07:00,847 Stavo per avere un infarto, signora. 86 00:07:01,475 --> 00:07:02,719 L'hai trovato? 87 00:07:02,952 --> 00:07:05,166 Sì! Era caduto dalla mia borsa. 88 00:07:05,167 --> 00:07:06,878 Era scivolato sotto la panchina. 89 00:07:07,144 --> 00:07:09,176 Non manca nulla, grazie al cielo. 90 00:07:09,355 --> 00:07:11,462 Porti il passaporto con te? 91 00:07:12,148 --> 00:07:13,334 Sempre. 92 00:07:13,607 --> 00:07:16,696 Se l'avessi perso sarebbe stato un incubo! 93 00:07:16,902 --> 00:07:18,419 Lo capisci, vero? 94 00:07:20,114 --> 00:07:23,540 Lascia che lo metta nella nostra cassaforte, per sicurezza. 95 00:07:24,238 --> 00:07:27,387 Oh no, no. Farò più attenzione d'ora in poi, signora. 96 00:07:27,655 --> 00:07:30,876 Beh, non dovresti preoccuparti di questo, Gabrielle, 97 00:07:30,887 --> 00:07:33,778 hai già di che preoccuparti stando dietro a Nicky. 98 00:07:34,922 --> 00:07:36,226 Dallo pure a me. 99 00:07:36,227 --> 00:07:40,714 Lo metto nella nostra cassaforte, così saprai sempre... 100 00:07:40,715 --> 00:07:42,246 dove si trova. 101 00:08:08,351 --> 00:08:11,367 Mamma, perché non insegniamo a Gabrielle un po' di inglese? 102 00:08:11,539 --> 00:08:14,440 Perché voglio che lei insegni a te il francese. 103 00:08:14,738 --> 00:08:17,999 Gabrielle, racconta un po' a Nicky della tua famiglia. 104 00:08:19,418 --> 00:08:22,344 Hai una famiglia a casa, ad Haiti? 105 00:08:23,678 --> 00:08:24,949 Nessun familiare? 106 00:08:27,813 --> 00:08:29,214 Beh, sì. 107 00:08:29,853 --> 00:08:31,363 Ho un figlio. 108 00:08:31,746 --> 00:08:33,092 Si chiama Yves. 109 00:08:33,093 --> 00:08:36,989 Yves. Allora, ha un figlio ad Haiti. Si chiama Yves. 110 00:08:37,904 --> 00:08:41,343 Ormai è grande. Ha la sua famiglia, signora. 111 00:08:41,344 --> 00:08:43,701 Verrà a trovarti qui? 112 00:08:45,367 --> 00:08:47,172 Non ci parliamo più molto. 113 00:08:48,234 --> 00:08:51,823 Ma sa che sei qui... 114 00:08:51,824 --> 00:08:53,738 in America, no? 115 00:08:53,739 --> 00:08:55,105 Non proprio. 116 00:08:55,758 --> 00:08:56,765 Io... 117 00:08:56,766 --> 00:08:58,085 Sa, signora... 118 00:08:58,086 --> 00:09:00,661 mio figlio è cresciuto... 119 00:09:00,949 --> 00:09:02,900 è diventato indipendente. 120 00:09:03,250 --> 00:09:04,324 Sono... 121 00:09:04,624 --> 00:09:06,562 sono anni che non lo vedo. 122 00:09:09,553 --> 00:09:10,681 Sta bene. 123 00:09:11,147 --> 00:09:12,716 So che sta bene. 124 00:09:14,229 --> 00:09:15,812 E' l'unica cosa che conta. 125 00:09:48,239 --> 00:09:49,607 Vorrei una stanza. 126 00:09:49,608 --> 00:09:52,394 D'accordo. Mi serve solo una carta di credito come garanzia 127 00:09:52,395 --> 00:09:54,689 - e per coprire eventuali extra. - Sì. 128 00:09:57,877 --> 00:09:59,397 - Ecco a lei. - Okay. 129 00:10:31,046 --> 00:10:32,146 Pronto. 130 00:10:32,345 --> 00:10:34,102 Che stai facendo? 131 00:10:35,978 --> 00:10:37,213 Come mi hai trovata? 132 00:10:37,245 --> 00:10:38,691 Cosa... cosa credi di... 133 00:10:38,705 --> 00:10:40,844 Chi te l'ha detto? Chi ti ha detto dove sono? 134 00:10:40,854 --> 00:10:43,255 Non me l'ha detto nessuno. Hai usato la carta di credito. 135 00:10:43,269 --> 00:10:47,560 Ma perché diavolo stai in un hotel? Che significa tutto quel cibo? 136 00:10:47,888 --> 00:10:51,201 - Ti ho lasciato un biglietto. - Non l'ho capito, quel biglietto. 137 00:10:51,202 --> 00:10:52,202 Beh... 138 00:10:52,665 --> 00:10:55,818 - era molto chiaro. - Okay, devi respirare. 139 00:10:55,824 --> 00:10:58,055 Insomma, che cavolo significa? 140 00:10:58,842 --> 00:10:59,968 Beh... 141 00:10:59,969 --> 00:11:02,418 devo capire... 142 00:11:02,419 --> 00:11:03,698 alcune cose... 143 00:11:03,699 --> 00:11:05,438 lontano da te... 144 00:11:05,439 --> 00:11:08,455 - lontano dalla famiglia. - Non capisco cos'ho fatto. 145 00:11:08,456 --> 00:11:10,884 No. Tu non hai fatto niente. 146 00:11:10,885 --> 00:11:14,440 - Allora torna a casa. Torna a casa. - No, tu non hai fatto niente. 147 00:11:17,360 --> 00:11:18,460 Pronto? 148 00:11:19,192 --> 00:11:21,453 Pronto, Jeanette? Torna a casa. 149 00:11:34,896 --> 00:11:37,130 - Ci vediamo lì. - Va bene. D'accordo. 150 00:11:37,131 --> 00:11:40,099 - Devo fare il check out. - C'è qualche problema con la stanza? 151 00:11:41,609 --> 00:11:43,489 Non posso restare qui. 152 00:12:18,525 --> 00:12:20,250 Sì, beh, immagino di sì. 153 00:12:21,242 --> 00:12:24,373 Pensa all'adozione. Tante famiglie cercano un bambino da amare. 154 00:12:24,374 --> 00:12:27,007 Se ci stai pensando, chiamaci a questo numero. 155 00:12:27,008 --> 00:12:29,743 - Faremo di tutto per aiutarti. - Ne saremo molto felici. 156 00:12:32,216 --> 00:12:35,347 {\an8}COSA FARE E NON FARE QUANDO USI IL PRESERVATIVO 157 00:12:34,479 --> 00:12:36,521 - Okay. Grazie mille. - Prego. 158 00:12:35,595 --> 00:12:37,566 {\an8}INCHIESTA SULL'AUTISMO 159 00:12:51,048 --> 00:12:52,148 Grazie. 160 00:12:56,611 --> 00:12:58,754 STAI PENSANDO DI AVERE UN BAMBINO? SIAMO QUI PER AIUTARTI 161 00:13:20,507 --> 00:13:22,066 Non voglio farlo. 162 00:13:22,255 --> 00:13:23,562 Non vuoi farlo? 163 00:13:26,800 --> 00:13:28,322 Non voglio farlo. 164 00:13:31,311 --> 00:13:35,257 Se avrai il bambino, come ti prenderai cura di lui? 165 00:13:37,063 --> 00:13:39,437 Come farai per il cibo, per... 166 00:13:39,749 --> 00:13:41,303 i vestiti? 167 00:13:42,392 --> 00:13:44,180 Ho il diritto di avere un bambino. 168 00:13:44,181 --> 00:13:46,521 Non sto dicendo che non ne hai il diritto. 169 00:13:46,522 --> 00:13:48,272 Ti sto solo chiedendo... 170 00:13:48,658 --> 00:13:51,067 come provvederai a lui? 171 00:13:52,449 --> 00:13:56,095 Se superi le 20 settimane, non potrai più abortire. 172 00:13:56,972 --> 00:13:58,836 Quello che faccio non sono affari tuoi. 173 00:14:04,464 --> 00:14:05,606 No, infatti. 174 00:14:13,800 --> 00:14:16,427 Se vuoi che ti porti alla residenza... 175 00:14:16,742 --> 00:14:17,893 lo farò. 176 00:14:25,904 --> 00:14:27,688 Gabrielle, dov'è il pesce? 177 00:14:28,069 --> 00:14:31,839 Era in un contenitore di plastica con un coperchio blu. 178 00:14:32,537 --> 00:14:33,833 L'hai mangiato? 179 00:14:37,066 --> 00:14:38,124 Okay... 180 00:14:38,442 --> 00:14:40,855 okay. Ma non era per te. 181 00:14:40,868 --> 00:14:45,385 Se vuoi qualcosa dal frigo, chiedimelo. 182 00:14:45,386 --> 00:14:46,609 D'accordo? 183 00:14:46,610 --> 00:14:47,679 Okay. 184 00:15:05,405 --> 00:15:08,817 - C'è qualche problema? - Beh, qui chiede l'esperienza lavorativa. 185 00:15:08,818 --> 00:15:11,457 - E se non avessi esperienza? - Nessuna? 186 00:15:11,458 --> 00:15:14,515 Ho fatto la casalinga per 23... 187 00:15:14,811 --> 00:15:17,058 - 24 anni... - Può mettere "casalinga". 188 00:15:18,486 --> 00:15:20,509 - Non c'è niente di cui vergognarsi. - Beh, sì... 189 00:15:20,510 --> 00:15:23,229 potrei metterlo. Insomma, facevo molto... 190 00:15:23,230 --> 00:15:24,627 - per Carson. - Badare alla casa 191 00:15:24,628 --> 00:15:27,752 e a un marito è un lavoro a tempo pieno. 192 00:15:27,753 --> 00:15:30,179 Lo so per esperienza personale. 193 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 E... 194 00:15:37,364 --> 00:15:40,382 - "busta paga". - Lo lasci in bianco. 195 00:15:42,233 --> 00:15:44,656 Inserisca solo i suoi dati bancari. 196 00:15:48,287 --> 00:15:49,629 Beh, si tratta... 197 00:15:51,183 --> 00:15:52,905 di un conto cointestato. 198 00:15:52,906 --> 00:15:55,858 Serve solo a stabilire uno storico di credito per il contratto di affitto. 199 00:15:55,859 --> 00:15:58,027 No, io e mio marito siamo... 200 00:15:58,202 --> 00:16:00,165 Ecco, io ho... 201 00:16:00,676 --> 00:16:03,100 ho bisogno di andare via per un po', e non sono... 202 00:16:03,101 --> 00:16:04,563 certa che lui... 203 00:16:04,564 --> 00:16:06,126 lo capisca... 204 00:16:06,401 --> 00:16:08,085 al momento. 205 00:16:09,905 --> 00:16:14,160 Se non ha alcun conto intestato a suo nome, non potrà affittare la stanza. 206 00:16:15,298 --> 00:16:16,644 Ecco, mi... 207 00:16:17,392 --> 00:16:19,407 mi serve un posto dove stare. 208 00:16:19,408 --> 00:16:21,069 Se suo marito è... 209 00:16:21,597 --> 00:16:23,200 E' violento, con lei? 210 00:16:23,201 --> 00:16:25,304 - Ci sono residenze... - No, non è... non... 211 00:16:25,305 --> 00:16:27,165 non è per questo. 212 00:16:28,186 --> 00:16:29,526 - No. - Beh... 213 00:16:30,037 --> 00:16:31,900 forse deve capirlo lei stessa. 214 00:16:31,901 --> 00:16:35,879 Io e mio marito ci occupiamo di qualunque tipo di situazione, ma... 215 00:16:36,593 --> 00:16:39,907 a volte ci sono problemi che si devono affrontare e basta. 216 00:16:43,389 --> 00:16:47,344 Non voglio iniziare un guerra. Non voglio litigare per i soldi o per altro. 217 00:16:47,345 --> 00:16:49,938 Ho solo bisogno che Carson mi dia abbastanza per vivere. 218 00:16:50,533 --> 00:16:53,094 - Vuole fare un accordo? - No. No. 219 00:16:53,386 --> 00:16:55,094 Siamo sposati da... 220 00:16:55,095 --> 00:16:57,607 cielo, da una vita. Condividiamo... 221 00:16:57,884 --> 00:16:59,967 - tutto. - Vuole il divorzio? 222 00:16:59,968 --> 00:17:00,990 No. 223 00:17:01,497 --> 00:17:03,537 Non voglio il divorzio. 224 00:17:04,803 --> 00:17:05,948 Voglio... 225 00:17:10,486 --> 00:17:12,366 24 anni. 226 00:17:15,463 --> 00:17:17,739 Vuole una separazione temporanea? 227 00:17:25,703 --> 00:17:26,783 Sì. 228 00:17:27,095 --> 00:17:31,287 Beh, con la separazione, suo marito non è tenuto a mantenerla in alcun modo. 229 00:17:32,244 --> 00:17:34,840 - Dopo 24 anni? Come può non esserlo? - Signora Hesby. 230 00:17:34,841 --> 00:17:40,074 E non potrete divorziare finché non sarete separati formalmente da almeno un anno. 231 00:17:40,303 --> 00:17:42,388 La legge è questa, in North Carolina. 232 00:17:43,099 --> 00:17:47,490 Nel caso in cui vi separaste formalmente, potrà richiedere il mantenimento. 233 00:17:47,760 --> 00:17:50,660 Ma potrebbero volerci dai tre ai quattro mesi, per l'udienza. 234 00:17:55,854 --> 00:17:59,311 Vuole iniziare il processo per la separazione formale? 235 00:18:03,900 --> 00:18:07,198 Sono disposto a lavorare su parcella condizionata dall'esito della causa. 236 00:18:07,199 --> 00:18:09,493 Non pagherà nulla finché non raggiungerete un accordo. 237 00:18:09,494 --> 00:18:10,946 Oh, cielo. 238 00:18:28,695 --> 00:18:30,151 Andiamo, per favore. 239 00:18:31,151 --> 00:18:34,097 - Fa' il bravo, stasera, eh? Okay. - Clair, andiamo. 240 00:18:34,098 --> 00:18:35,130 Okay. 241 00:18:58,301 --> 00:19:00,404 Quanto dovrebbe durare questa cosa? 242 00:19:00,405 --> 00:19:02,510 - Giusto un paio d'ore. - Okay. 243 00:19:03,092 --> 00:19:05,978 Ecco, non voglio che andiamo via per ultimi, come al solito. 244 00:19:07,791 --> 00:19:09,736 Staremo solo un paio d'ore. 245 00:19:10,000 --> 00:19:11,212 Okay, bene. 246 00:19:13,194 --> 00:19:15,895 Non hai dato la buonanotte a Nicky, prima di uscire. 247 00:19:50,996 --> 00:19:54,423 Per gente che ha passato la maggior parte della propria vita venendo sfruttata, 248 00:19:54,424 --> 00:19:58,125 è molto semplice ritornare a essere sfruttata. 249 00:19:58,392 --> 00:20:00,798 Ecco, anche durante lo sfruttamento... 250 00:20:00,799 --> 00:20:03,276 molte delle vittime provano... 251 00:20:03,483 --> 00:20:07,058 provano come falso senso di liberazione. 252 00:20:07,899 --> 00:20:09,981 Persone che hanno subito abusi... 253 00:20:09,982 --> 00:20:11,803 per gran parte della loro vita... 254 00:20:11,804 --> 00:20:13,298 sono portate a credere... 255 00:20:13,299 --> 00:20:17,292 che vi sia almeno un beneficio nella loro attuale situazione. 256 00:20:17,293 --> 00:20:20,628 La nostra organizzazione sta collaborando con Polaris. 257 00:20:20,629 --> 00:20:24,997 E' un'associazione non governativa e non a scopo di lucro, nata... 258 00:20:24,998 --> 00:20:28,898 per combattere la schiavitù moderna e il traffico di esseri umani. 259 00:20:42,988 --> 00:20:44,733 Schiavitù moderna. 260 00:20:44,734 --> 00:20:47,073 Che nel resto del mondo viene chiamata lavoro. 261 00:20:48,391 --> 00:20:50,214 Beve da solo o beve e basta? 262 00:20:50,958 --> 00:20:55,277 Ho ancora quaranta minuti liberi, mentre mia moglie fa amicizia con chiunque. 263 00:20:56,103 --> 00:20:59,023 Divorziare mi ha dato circa tre ore in più al giorno. 264 00:20:59,024 --> 00:21:00,108 Già. 265 00:21:01,057 --> 00:21:03,293 - Brent Welch. - Nick Coates. 266 00:21:03,294 --> 00:21:04,512 Coates? 267 00:21:04,901 --> 00:21:05,937 E'... 268 00:21:06,161 --> 00:21:08,332 è per caso legato all'azienda di arredamento? 269 00:21:08,333 --> 00:21:09,844 Sì, è mia. 270 00:21:09,845 --> 00:21:11,092 Sul serio? 271 00:21:11,384 --> 00:21:15,200 "L'arredamento più comodo d'America". Avevo alcuni dei vostri articoli, una volta. 272 00:21:15,201 --> 00:21:16,508 Una volta, eh? 273 00:21:16,509 --> 00:21:17,897 Li ha presi mia moglie. 274 00:21:17,898 --> 00:21:20,909 Li ha inseriti nell'accordo, tanto erano buoni quei mobili. 275 00:21:22,805 --> 00:21:23,929 Erano. 276 00:21:24,681 --> 00:21:26,527 Questo è poco, ma sicuro. 277 00:21:29,897 --> 00:21:32,797 Purtroppo sono stato costretto a rivolgermi a fornitori esterni. 278 00:21:32,798 --> 00:21:34,362 Enti di controllo... 279 00:21:35,287 --> 00:21:37,000 tasse sindacali... 280 00:21:37,994 --> 00:21:41,809 Ho passato gli ultimi sei anni a spostare tutto il lavoro dall'altra parte del pianeta. 281 00:21:41,810 --> 00:21:45,491 Appena si inizia a parlare di trarre dei profitti, si... 282 00:21:45,492 --> 00:21:49,862 si viene accusati di avidità aziendale. Figurati se ci organizzano eventi del genere. 283 00:21:50,829 --> 00:21:52,553 Ecco, per darvi... 284 00:21:52,554 --> 00:21:55,495 un'idea dei numeri con cui hanno a che fare, 285 00:21:55,496 --> 00:21:59,120 21.000 sono le chiamate arrivate al numero verde, 286 00:21:59,121 --> 00:22:01,259 a livello nazionale, solo nello scorso anno. 287 00:22:01,499 --> 00:22:05,396 5.500 di questi casi sono stati identificati... 288 00:22:05,397 --> 00:22:07,496 come casi di traffico di esseri umani. 289 00:22:07,791 --> 00:22:11,692 Il 75% di questi riguardava il traffico sessuale... 290 00:22:11,693 --> 00:22:14,708 e un terzo di questi ultimi coinvolgeva dei minori. 291 00:22:15,197 --> 00:22:16,471 Mia figlia... 292 00:22:16,472 --> 00:22:21,286 vive con sua madre, ma pretende che paghi tutte le cavolate che compra su internet. 293 00:22:21,694 --> 00:22:23,275 Le rare volte che mi parla... 294 00:22:23,276 --> 00:22:25,741 parla solo dei privilegi degli uomini bianchi. 295 00:22:25,742 --> 00:22:27,822 Il mito dell'uomo bianco privilegiato. 296 00:22:27,823 --> 00:22:29,171 Hai figli, Nick? 297 00:22:29,959 --> 00:22:31,867 Uno, ha cinque anni. 298 00:22:33,767 --> 00:22:35,494 Sì, mia moglie... 299 00:22:36,886 --> 00:22:39,021 che dovrebbe essere qui da qualche parte... 300 00:22:41,130 --> 00:22:43,888 insomma, ha avuto il bambino e subito dopo... 301 00:22:45,406 --> 00:22:47,494 praticamente ha lasciato il lavoro in azienda. 302 00:22:48,671 --> 00:22:50,378 Mia moglie non ha mai lavorato. 303 00:22:50,379 --> 00:22:53,135 Non fa per lei. E' una "vecchio stile". 304 00:22:55,540 --> 00:22:57,302 Non sarebbe meraviglioso? 305 00:22:57,719 --> 00:22:58,938 Sì, se potessimo... 306 00:22:59,693 --> 00:23:01,455 lasciare il lavoro... 307 00:23:02,022 --> 00:23:03,617 e restarcene a casa? 308 00:23:04,712 --> 00:23:07,301 Credo che riuscirò ad andare in pensione quando avrò... 309 00:23:07,475 --> 00:23:08,797 89 anni... 310 00:23:09,076 --> 00:23:10,155 o 90. 311 00:23:16,561 --> 00:23:19,214 E' il nostro fardello, ma nessuno ce lo riconosce. 312 00:23:24,665 --> 00:23:25,916 E' stato un piacere. 313 00:23:36,289 --> 00:23:37,350 Salve. 314 00:23:37,351 --> 00:23:40,702 - Salve. - Grazie per essere venuta a parlarci. 315 00:23:41,321 --> 00:23:43,123 Grazie a voi di avermi... 316 00:23:43,124 --> 00:23:46,263 dato l'opportunità di parlare del problema. 317 00:23:46,264 --> 00:23:48,528 Sono Clair Coates. Tu sei Kimir... Kamar... 318 00:23:48,529 --> 00:23:50,147 - Kimara. - Kimara. 319 00:23:50,148 --> 00:23:52,802 - Piacere ti conoscerti, Clair. - Piacere mio. 320 00:23:52,803 --> 00:23:54,747 - Ti spiace se mi siedo? - Prego. 321 00:23:54,748 --> 00:23:56,773 - Prego, siediti. - Grazie. 322 00:23:58,656 --> 00:23:59,681 Sai... 323 00:24:00,594 --> 00:24:01,974 mi ha incuriosito... 324 00:24:01,975 --> 00:24:04,065 quello che hai detto sullo... 325 00:24:04,071 --> 00:24:05,830 sfruttamento delle persone. 326 00:24:06,056 --> 00:24:07,967 Non è più com'era... 327 00:24:08,172 --> 00:24:09,368 voglio dire... 328 00:24:09,369 --> 00:24:10,711 com'era una volta. 329 00:24:10,981 --> 00:24:13,553 Insomma, sono liberi di scegliere. 330 00:24:16,354 --> 00:24:19,039 Non sempre sono liberi di scegliere. 331 00:24:19,285 --> 00:24:21,724 Se devi scegliere tra... 332 00:24:22,079 --> 00:24:24,863 morire di fame e prostituirti, cosa fai? 333 00:24:25,522 --> 00:24:27,600 Se devi scegliere tra... 334 00:24:27,994 --> 00:24:29,788 venire picchiato e... 335 00:24:29,789 --> 00:24:32,483 fare quello che il tuo sfruttatore ti dice di fare... 336 00:24:33,144 --> 00:24:34,581 tra la vita e la morte? 337 00:24:36,323 --> 00:24:40,572 Noi siamo liberi di scegliere, perché possiamo davvero fare qualcosa. 338 00:24:46,186 --> 00:24:48,027 Sì, lo so. Tutto questo... 339 00:24:48,262 --> 00:24:50,244 - può essere deprimente. - Oh, no, no! 340 00:24:50,245 --> 00:24:52,667 Pensavo che mi avesse cercato la tata. 341 00:24:52,668 --> 00:24:54,852 E' a casa con mio figlio ed è nuova di qui. 342 00:24:56,110 --> 00:24:57,596 Quanti anni ha? 343 00:24:57,597 --> 00:25:00,804 Nicky ha cinque anni. E' un'età stupenda. 344 00:25:01,142 --> 00:25:03,168 Davvero stupenda. Tu hai figli? 345 00:25:03,169 --> 00:25:05,569 No, non ho figli. 346 00:25:05,570 --> 00:25:07,570 Beh, Nicky è il mio piccolo miracolo. 347 00:25:08,300 --> 00:25:10,721 - Perché? - Non riuscivo a restare incinta. 348 00:25:11,517 --> 00:25:13,168 Ci ho provato per anni... 349 00:25:13,169 --> 00:25:14,983 ho visto un mare di dottori. 350 00:25:14,984 --> 00:25:16,775 Mi avevano detto di adottarne uno. 351 00:25:17,138 --> 00:25:20,506 Ho continuato a provare, sono andata in una clinica di Charlotte. 352 00:25:22,241 --> 00:25:24,229 - E' stato costoso. - Già. 353 00:25:24,395 --> 00:25:27,555 Ci sono volute nove fecondazioni in vitro per concepire Nicky. 354 00:25:27,556 --> 00:25:29,055 Caspita, così tante? 355 00:25:29,805 --> 00:25:30,805 Sì. 356 00:25:31,611 --> 00:25:34,139 Ci è costato davvero tanto... 357 00:25:35,117 --> 00:25:37,169 ma ne è valso ogni centesimo. 358 00:25:39,519 --> 00:25:41,501 Sai, vorrei fare una donazione. 359 00:25:41,823 --> 00:25:44,042 Vorrei farla a nome di mio figlio. 360 00:25:44,777 --> 00:25:46,804 Beh, ti ringrazio molto, Clair. 361 00:25:46,805 --> 00:25:48,783 Come si chiama la tua associazione? 362 00:25:48,784 --> 00:25:50,705 Progetto Strada Aperta. 363 00:25:50,970 --> 00:25:53,136 - Progetto Strada Aperta? - Sì. 364 00:25:53,494 --> 00:25:54,729 Strada Aperta. 365 00:25:58,209 --> 00:25:59,752 Beh, fate... 366 00:25:59,753 --> 00:26:01,444 un lavoro importante. 367 00:26:01,445 --> 00:26:03,327 Sì, ci piace pensarlo. 368 00:26:03,328 --> 00:26:04,336 Beh... 369 00:26:05,198 --> 00:26:06,836 questo è per dirvi che è così. 370 00:26:07,037 --> 00:26:08,265 Dio ti benedica. 371 00:26:08,266 --> 00:26:09,385 Grazie. 372 00:26:09,963 --> 00:26:11,091 Arrivederci. 373 00:26:28,078 --> 00:26:29,694 - Sì. - E' stata una bella serata. 374 00:26:29,695 --> 00:26:31,699 Beh, i drink costavano troppo. 375 00:26:31,700 --> 00:26:33,973 - Era per beneficenza. - Ed erano annacquati. 376 00:26:33,991 --> 00:26:36,218 Credo che sia bello riunirsi per certe cause. 377 00:26:38,629 --> 00:26:40,862 Non sei contento che abbia assunto Gabrielle? 378 00:26:40,863 --> 00:26:43,183 Così non abbiamo dovuto cercare una baby sitter. 379 00:26:43,184 --> 00:26:47,187 Perché è impossibile trovare una baby sitter, se non la si fa arrivare dall'estero. 380 00:26:48,503 --> 00:26:50,018 Ho fatto una donazione. 381 00:26:50,657 --> 00:26:53,012 - Che donazione? - A nome di Nicky. 382 00:26:53,013 --> 00:26:55,888 - In che senso, una donazione? - Cinquemila dollari. 383 00:26:56,367 --> 00:26:57,973 Mi prendi in giro, Clair? 384 00:26:58,217 --> 00:27:00,066 Beh, si detrae dalle tasse. 385 00:27:00,067 --> 00:27:03,166 Sei una ragioniera, per l'amor del Cielo. Sai che un'azienda... 386 00:27:03,167 --> 00:27:06,928 deve avere un profitto per detrarre qualcosa, no? 387 00:27:07,388 --> 00:27:10,706 - Cosa intendi con "avere un profitto"? - E' che non è il momento migliore. 388 00:27:10,707 --> 00:27:12,804 - Okay? No. - Posso aiutarti con la contabilità. 389 00:27:12,805 --> 00:27:15,500 In azienda serve più della semplice contabilità creativa. 390 00:27:15,501 --> 00:27:18,761 - Che succede all'azienda? - Quello che succede a ogni azienda. 391 00:27:18,762 --> 00:27:20,510 Dobbiamo essere competitivi. 392 00:27:20,511 --> 00:27:23,733 - E' una cosa negativa? - No. Non è negativa. E' solo che... 393 00:27:23,734 --> 00:27:25,266 non è un buon periodo. 394 00:27:26,520 --> 00:27:29,281 - Beh, se ti serve una mano, posso aiutarti. - Come? 395 00:27:29,282 --> 00:27:31,023 Come mi puoi aiutare? 396 00:27:31,024 --> 00:27:34,586 Cosa farai? Agiterai una bacchetta magica e aggiusterai tutto, Clair? Questo? 397 00:27:34,587 --> 00:27:37,966 Hai avuto il tuo bambino miracoloso e quindi ora pensi di fare miracoli? 398 00:27:37,967 --> 00:27:41,126 Ti ho sentito raccontare questa sciocca storia a chiunque. 399 00:27:41,127 --> 00:27:45,210 E sai cosa? Ti fa sembrare pazza. Sembri una dannata pazza. 400 00:27:45,211 --> 00:27:47,585 Beh, è commovente come consideri la paternità. 401 00:27:47,586 --> 00:27:51,074 Ah sì? Mi spezzo la schiena sette giorni a settimana in quell'ufficio. 402 00:27:51,075 --> 00:27:54,151 Tu che diavolo stai facendo? Eh? Cosa fai tutto il giorno, Clair? 403 00:27:54,152 --> 00:27:57,695 Un bel niente. Abbiamo assunto una tata, così puoi trastullarti e firmare assegni. 404 00:27:57,696 --> 00:28:01,202 Ho assunto una tata per avere un aiuto in casa per occuparci di nostro figlio. 405 00:28:44,990 --> 00:28:48,437 PUERICULTURA 406 00:28:49,490 --> 00:28:50,800 - Ehi, Kimara. - Ehi. 407 00:28:50,801 --> 00:28:52,823 Non puoi entrare. E' scattato il coprifuoco. 408 00:28:52,824 --> 00:28:55,679 Lo so. Sono solo venuta a portare una cosa a Shae. 409 00:28:55,680 --> 00:28:56,725 Shae? 410 00:28:57,305 --> 00:28:58,446 Non è qui. 411 00:28:59,041 --> 00:29:01,352 Ma è scattato il coprifuoco. 412 00:29:01,353 --> 00:29:03,398 Sì, ha lasciato la stanza un paio d'ore fa. 413 00:29:03,399 --> 00:29:06,620 - E' uscita per andare dove? - Non ha detto niente. E' solo andata via. 414 00:29:07,430 --> 00:29:12,318 - Non è alla residenza. - Capisco, ma non posso darti nessuno. 415 00:29:12,955 --> 00:29:18,187 L'ho fatto per te. Ho provato a farla testimoniare contro il suo protettore per te. 416 00:29:18,691 --> 00:29:20,111 Hai fatto il tuo lavoro. 417 00:29:20,577 --> 00:29:23,510 - Allora tu fa' il tuo lavoro e trovala. - Con chi? 418 00:29:24,222 --> 00:29:26,413 Tutta la mia squadra ha cambiato mansione. 419 00:29:26,662 --> 00:29:31,005 Ora il procuratore sta investigando su abusi nelle aziende agricole locali. 420 00:29:31,006 --> 00:29:33,439 Shae ha diciassette anni. E' minorenne. 421 00:29:33,589 --> 00:29:35,955 Ci sono minorenni anche nelle fattorie. 422 00:29:35,956 --> 00:29:39,664 Lì si verificano lavoro forzato, stupri, omicidi. 423 00:29:39,985 --> 00:29:41,954 Il traffico sessuale passa in secondo piano. 424 00:29:41,955 --> 00:29:45,205 Io ho una ragazza scomparsa. E' la mia priorità. 425 00:29:46,370 --> 00:29:47,520 Senti... 426 00:29:47,521 --> 00:29:50,533 è il procuratore che decide quali casi seguire. 427 00:29:50,731 --> 00:29:52,686 Non chiede a me quali voglia seguire. 428 00:29:53,717 --> 00:29:55,573 Faccio solo quello che mi dicono. 429 00:30:13,865 --> 00:30:15,296 Perfetto. Vieni a vedere? 430 00:30:24,282 --> 00:30:25,919 Quale nome andrebbe bene? 431 00:30:27,094 --> 00:30:28,197 Brandy. 432 00:30:28,694 --> 00:30:29,866 Brandy? 433 00:30:31,149 --> 00:30:33,614 Dai, sembra il nome di un'alcolista! 434 00:30:34,723 --> 00:30:36,436 Usa Cassi, piuttosto. 435 00:30:36,602 --> 00:30:38,819 - Chi è Cassi? - Non lo so. 436 00:30:39,194 --> 00:30:42,554 Ma sembra il nome di una ragazza con cui farei sesso volentieri. 437 00:30:54,511 --> 00:30:55,676 Stai bene? 438 00:31:01,682 --> 00:31:03,373 C'è del cibo nel congelatore. 439 00:31:04,732 --> 00:31:05,993 Me la sto cavando. 440 00:31:08,009 --> 00:31:09,558 Hai pianificato tutto? 441 00:31:10,128 --> 00:31:12,101 No. Non voglio discutere. 442 00:31:12,102 --> 00:31:15,816 Nemmeno io voglio farlo, ma non sono stato io ad andarmene. 443 00:31:17,560 --> 00:31:20,020 Non sono stato io a decidere... 444 00:31:20,021 --> 00:31:23,149 che lasciare scorte di cibo prima di andarsene... 445 00:31:23,150 --> 00:31:24,854 sarebbe stato... Insomma... 446 00:31:26,846 --> 00:31:28,647 non capisco... 447 00:31:29,648 --> 00:31:31,172 che sta succedendo. 448 00:31:32,158 --> 00:31:33,606 Tutto solo perché... 449 00:31:33,819 --> 00:31:36,245 non ti ho lasciato aiutare quelle persone? 450 00:31:39,344 --> 00:31:41,067 Sono morti e a te non interessa. 451 00:31:41,068 --> 00:31:45,128 Se vuoi dare una mano, potremmo andare in un centro accoglienza, potremmo... 452 00:31:46,802 --> 00:31:48,089 Io vorrei... 453 00:31:49,819 --> 00:31:51,026 Potresti... 454 00:31:57,493 --> 00:31:58,501 Mi... 455 00:32:05,492 --> 00:32:07,193 Mi servono dei soldi, Carson. 456 00:32:07,194 --> 00:32:08,364 Per vivere. 457 00:32:08,954 --> 00:32:10,279 Per il momento. 458 00:32:17,559 --> 00:32:19,808 Beh, quant'è lungo questo "momento"? 459 00:32:24,163 --> 00:32:26,261 Voglio solo stare per conto mio. 460 00:32:28,344 --> 00:32:30,203 Se vuoi stare per conto tuo... 461 00:32:31,041 --> 00:32:32,431 sta' da sola. 462 00:32:32,895 --> 00:32:34,157 Ti ho mai... 463 00:32:34,158 --> 00:32:37,413 - trattato male? Tradito? - Almeno capisci perché... 464 00:32:37,414 --> 00:32:39,541 - Ti ho dato tutto ciò che avevo. - ti ho lasciato? 465 00:32:39,542 --> 00:32:41,841 - Io non ho niente. - Dannazione. 466 00:32:41,842 --> 00:32:45,266 Io non ho niente che sia solo mio. 467 00:32:46,699 --> 00:32:48,148 E' questo il problema? 468 00:32:48,149 --> 00:32:51,708 Ti ho trattato troppo bene? Sono stato un marito troppo buono? 469 00:32:53,103 --> 00:32:54,868 Sono morte delle persone e tu l'hai negato. 470 00:32:54,869 --> 00:32:57,790 Ho provato a fare la cosa giusta e tu mi hai bloccata. 471 00:32:57,791 --> 00:33:00,889 - Ti sei seduto di fronte a tua sorella... - Mio padre sta morendo. 472 00:33:00,890 --> 00:33:04,596 - e mi hai trattata come un'estranea. - Nostro padre sta morendo. 473 00:33:04,597 --> 00:33:06,554 Ecco cosa mi ferisce di più. 474 00:33:14,912 --> 00:33:16,616 Avremmo dovuto avere dei bambini. 475 00:33:19,684 --> 00:33:21,600 Ma non volevamo dei bambini. 476 00:33:22,277 --> 00:33:23,468 Avremmo... 477 00:33:24,192 --> 00:33:26,064 Ci saremmo dovuti dare qualcosa. 478 00:33:27,660 --> 00:33:29,319 Qualcosa, affinché... 479 00:33:29,787 --> 00:33:32,425 le nostre vite non si basassero solo su di noi. Ed è... 480 00:33:32,426 --> 00:33:34,233 è andata così, siamo... 481 00:33:34,234 --> 00:33:35,809 diventati troppo egoisti. 482 00:33:36,277 --> 00:33:37,766 - Smettila. - C'era solo l'azienda. 483 00:33:37,767 --> 00:33:40,958 E non so per quanto tempo andrà ancora avanti l'azienda agricola. 484 00:33:43,108 --> 00:33:45,681 La polizia viene a controllare ogni giorno. Ci sono... 485 00:33:46,329 --> 00:33:48,680 Degli inquirenti vengono a parlare in spagnolo... 486 00:33:48,681 --> 00:33:51,419 con i lavoratori. Stanno cercando qualcuno... 487 00:33:51,802 --> 00:33:53,111 da incolpare. 488 00:33:56,300 --> 00:33:57,818 Non ha senso. 489 00:33:59,292 --> 00:34:01,831 - Non ha senso? - Tu e JD. 490 00:34:03,873 --> 00:34:04,882 Voi... 491 00:34:05,457 --> 00:34:06,924 avete fomentato la questione. 492 00:34:07,375 --> 00:34:09,341 E ora ve la date a gambe... 493 00:34:09,342 --> 00:34:11,710 lasciando me e Laurie Ann a subire le conseguenze. 494 00:34:11,711 --> 00:34:12,860 E poi... 495 00:34:14,058 --> 00:34:15,674 mandami un indirizzo... 496 00:34:16,853 --> 00:34:22,014 E ti invierò dei soldi ogni mese fino a quando non ce la farai da sola. 497 00:34:24,853 --> 00:34:26,585 Non voglio l'elemosina. 498 00:34:27,188 --> 00:34:29,374 - Voglio quello che mi spetta. - Ti spetta? 499 00:34:30,048 --> 00:34:31,332 Per cosa? 500 00:34:34,004 --> 00:34:35,133 Senti... 501 00:34:36,729 --> 00:34:39,942 se il problema è a chi spetta qualcosa da chi... 502 00:34:42,006 --> 00:34:43,708 sarà il giudice a deciderlo. 503 00:35:17,803 --> 00:35:19,383 - Ehi. - Ehi. 504 00:35:26,039 --> 00:35:27,936 L'ho lasciato. Ho... 505 00:35:29,351 --> 00:35:30,885 ho lasciato Carson. 506 00:35:33,685 --> 00:35:36,117 Posso stare con te e le ragazze? 507 00:35:41,800 --> 00:35:42,883 Entra. 508 00:35:45,860 --> 00:35:46,893 Okay. 509 00:36:21,839 --> 00:36:23,613 Ti faccio rivedere, guarda. 510 00:36:24,526 --> 00:36:27,319 Non si picchiano le persone, Nicky. Cosa ti ho detto? 511 00:36:27,320 --> 00:36:30,426 Le brave persone non si picchiano a vicenda. Hai capito? 512 00:36:30,664 --> 00:36:32,877 O giochi educatamente oppure non giochi. 513 00:36:33,052 --> 00:36:34,279 Stai bene? 514 00:36:37,708 --> 00:36:38,848 Gabrielle... 515 00:36:39,331 --> 00:36:40,815 Mi dispiace molto. 516 00:36:40,816 --> 00:36:43,648 - Sono desolata. - Non si preoccupi. 517 00:36:43,649 --> 00:36:45,949 Mi dispiace davvero tanto. 518 00:36:45,950 --> 00:36:47,309 Sto bene, sto bene. 519 00:36:47,628 --> 00:36:49,522 Forse ad Haiti... 520 00:36:49,523 --> 00:36:51,635 educate i bambini così. 521 00:36:52,107 --> 00:36:54,575 Ma in America è diverso. 522 00:36:54,921 --> 00:36:58,136 Non voglio che Nicky venga sgridato in questo modo. 523 00:36:58,137 --> 00:36:59,707 Mi scusi, signora. 524 00:37:00,224 --> 00:37:02,160 Non dovresti rimproverarli. 525 00:37:15,280 --> 00:37:17,442 {\an8}ARREDAMENTO CASA - DESIGN DELL'ANNO 2012 NICHOLAS COATES - COATES MANUFACTURING 526 00:37:17,260 --> 00:37:20,621 Mi serve che si mandino avvisi di licenziamento a Burlington e Charlotte. 527 00:37:20,622 --> 00:37:21,956 Li invierò oggi. 528 00:37:23,677 --> 00:37:28,104 Assicurati che le risorse umane capiscano che non possiamo dare alcuna liquidazione. 529 00:37:28,105 --> 00:37:29,221 Certo. 530 00:37:30,779 --> 00:37:33,684 Dovremo aspettarci resistenze dal sindacato? 531 00:37:33,685 --> 00:37:35,715 Sciopereranno davanti agli stabilimenti chiusi. 532 00:37:36,233 --> 00:37:38,800 Tra qualche settimana si stancheranno e torneranno a casa. 533 00:37:41,058 --> 00:37:42,597 Stai facendo la cosa giusta. 534 00:37:48,410 --> 00:37:49,788 La cosa giusta. 535 00:38:00,182 --> 00:38:01,396 Pronto? 536 00:38:03,021 --> 00:38:04,637 Mi serve aiuto. 537 00:38:08,758 --> 00:38:10,598 Con chi parlo? 538 00:38:11,200 --> 00:38:12,375 Vanessa. 539 00:38:13,981 --> 00:38:16,117 Vanessa, sono Kimara. 540 00:38:16,118 --> 00:38:18,236 Dimmi, cosa sta succedendo? 541 00:38:19,831 --> 00:38:21,937 Il mio cliente è nell'altra stanza. 542 00:38:22,427 --> 00:38:23,884 Mi ha picchiata. 543 00:38:24,098 --> 00:38:25,373 Sto sanguinando. 544 00:38:26,108 --> 00:38:27,780 Sei in pericolo, adesso? 545 00:38:27,781 --> 00:38:32,320 Penso sia svenuto, ma ho paura a uscire. Kimara, il telefono si sta scaricando. 546 00:38:32,321 --> 00:38:36,430 - Va bene, hai chiamato il 911? - Non verranno. 547 00:38:36,432 --> 00:38:38,104 Non voglio farlo. 548 00:38:38,698 --> 00:38:41,805 Non voglio farlo più. Voglio andare a casa. 549 00:38:41,806 --> 00:38:44,315 Va bene, va bene. Dove ti trovi? 550 00:38:44,806 --> 00:38:46,129 In un motel. 551 00:38:46,130 --> 00:38:49,485 Okay, voglio che guardi in giro per il bagno... 552 00:38:49,486 --> 00:38:52,740 e cerchi qualcosa con il nome del motel sopra. 553 00:38:53,219 --> 00:38:54,698 Pine Ridge. 554 00:38:56,974 --> 00:38:58,252 - Kimara? - Sì? 555 00:38:58,254 --> 00:39:00,135 - Sei lì? - Sì, ci sono. 556 00:39:00,136 --> 00:39:03,467 - Resterò al telefono con te. - Ho paura. 557 00:39:04,217 --> 00:39:05,431 Lo so. 558 00:39:06,786 --> 00:39:08,552 Kimara, il telefono si scarica. 559 00:39:09,095 --> 00:39:11,665 - Okay. Ascoltami. - Si sta spegnendo. 560 00:39:11,667 --> 00:39:15,642 Quando arriverò nel parcheggio, suonerò il clacson tre volte. 561 00:39:16,550 --> 00:39:17,837 Vanessa. 562 00:39:19,167 --> 00:39:20,423 Vanessa. 563 00:40:07,090 --> 00:40:08,090 Ehi! 564 00:40:08,717 --> 00:40:10,440 Ehi, non hai ancora finito! 565 00:40:11,546 --> 00:40:13,673 Forza. Forza. Sali in macchina. 566 00:40:13,674 --> 00:40:15,163 Che cosa hai detto? 567 00:41:07,467 --> 00:41:11,967 www.subsfactory.it