1 00:00:02,430 --> 00:00:05,310 You and Laurie Ann were looking at the situation with the fire, 2 00:00:05,460 --> 00:00:06,880 and I would like to help with that. 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,920 I don't want this to come between us. 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,840 I've been getting IVF treatments. 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,320 I can't be the donor, Kimara. 6 00:00:15,320 --> 00:00:16,660 I'm sorry. 7 00:00:16,770 --> 00:00:19,560 I'm pregnant again. And I'm not gonna keep it. 8 00:00:28,060 --> 00:00:29,270 I seen you going soft 9 00:00:29,270 --> 00:00:30,980 for that fool you brought to the farm. 10 00:00:30,980 --> 00:00:32,480 I'm not soft. 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,440 You ain't got to do nothing but make them work. 12 00:00:45,690 --> 00:00:47,650 Tell me about Teo. 13 00:00:47,650 --> 00:00:50,060 Teo is my son. 14 00:00:50,060 --> 00:00:53,480 He's... He's 17. 15 00:00:53,480 --> 00:00:55,690 He has a sense of humor. 16 00:00:55,690 --> 00:00:58,480 He loves to make people laugh. 17 00:00:58,480 --> 00:01:01,360 I used to, uh... 18 00:01:01,360 --> 00:01:03,560 I-I didn't think people would take him serious, 19 00:01:03,560 --> 00:01:08,900 that he would get into trouble for messing around too much. 20 00:01:08,900 --> 00:01:12,110 But he, uh... 21 00:01:12,110 --> 00:01:13,690 he just likes to make people happy. 22 00:01:15,110 --> 00:01:17,940 That's not what I meant. 23 00:01:17,940 --> 00:01:20,320 I meant, does he have any distinguishing marks, 24 00:01:20,320 --> 00:01:22,150 scars, tattoos, 25 00:01:22,150 --> 00:01:24,360 anything that would help us to identify his body? 26 00:02:44,610 --> 00:02:47,610 The body was pulled from the river. 27 00:02:51,110 --> 00:02:53,900 Where... Where is he? 28 00:02:53,900 --> 00:02:56,320 Probably cremated. 29 00:02:56,320 --> 00:02:58,730 All unclaimed bodies are cremated. 30 00:02:58,730 --> 00:03:02,230 We might have the ashes. You want them? 31 00:03:02,230 --> 00:03:05,400 There's a fee for the work done, but you can have them. 32 00:03:25,190 --> 00:03:27,770 What does it take to get out of here? 33 00:03:27,770 --> 00:03:30,560 How much do I have to pay back? 34 00:03:30,560 --> 00:03:33,360 How much do I owe? 35 00:03:33,360 --> 00:03:35,320 $363. 36 00:03:37,940 --> 00:03:40,770 No, that's... That's not right. 37 00:03:40,770 --> 00:03:45,270 The farm covers your room, food, work supplies... 38 00:03:45,270 --> 00:03:49,440 I... I made 40 bucks on Friday. 39 00:03:49,440 --> 00:03:51,480 You can add that. 40 00:03:51,480 --> 00:03:54,060 Added it. You still owe. 41 00:03:56,110 --> 00:03:59,520 Work faster, earn more. 42 00:04:03,060 --> 00:04:05,060 Can you just help me out a little bit? 43 00:04:05,060 --> 00:04:06,860 Work faster. 44 00:04:22,230 --> 00:04:23,400 What do you want? 45 00:04:26,400 --> 00:04:29,020 It's Coy. 46 00:04:29,020 --> 00:04:31,230 I-I know who it is. What do you want? 47 00:04:33,610 --> 00:04:37,190 I... I need some money. 48 00:04:40,560 --> 00:04:41,980 Aidan? 49 00:04:44,230 --> 00:04:45,860 Aidan? 50 00:04:53,400 --> 00:04:56,360 You told me you got a job. 51 00:04:56,360 --> 00:04:58,980 They, uh... 52 00:04:58,980 --> 00:05:01,480 They take my money. 53 00:05:01,480 --> 00:05:03,900 They... they don't... I'm sick of this, you know? 54 00:05:03,900 --> 00:05:06,900 It's the same thing from you every time. 55 00:05:06,900 --> 00:05:08,650 Do you even care what you do to mom? 56 00:05:11,150 --> 00:05:13,730 I care. I... 57 00:05:16,110 --> 00:05:18,900 I got a job. 58 00:05:18,900 --> 00:05:21,060 I'm working. I'm working as hard as I can. 59 00:05:21,060 --> 00:05:23,320 I'm... 60 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 I'm clean. 61 00:05:25,320 --> 00:05:26,900 I'm so clean. 62 00:05:26,900 --> 00:05:29,520 I just... 63 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 I just need a little bit of money. 64 00:05:31,520 --> 00:05:33,270 I just need some money, and I'll be okay. 65 00:05:37,900 --> 00:05:39,690 Aidan? 66 00:05:46,520 --> 00:05:47,940 Aidan? 67 00:05:47,940 --> 00:05:49,730 Don't call me no more. 68 00:05:59,940 --> 00:06:01,520 I want an abortion. 69 00:06:04,060 --> 00:06:06,060 Okay. 70 00:06:06,060 --> 00:06:07,860 Have you ever had one before? 71 00:06:07,860 --> 00:06:09,650 Yes. 72 00:06:09,650 --> 00:06:11,650 Where? 73 00:06:11,650 --> 00:06:15,440 D.C. 74 00:06:15,440 --> 00:06:18,270 How far along are you? 75 00:06:18,270 --> 00:06:20,900 I don't know for sure. 76 00:06:22,940 --> 00:06:25,150 I know someone at the courthouse. 77 00:06:25,150 --> 00:06:27,940 I can see about getting you in. 78 00:06:27,940 --> 00:06:30,770 In for what? 79 00:06:30,770 --> 00:06:33,320 The procedure needs to be approved. 80 00:06:33,320 --> 00:06:35,360 In a court? 81 00:06:35,360 --> 00:06:38,150 You're underage. 82 00:06:38,150 --> 00:06:39,690 You have to have a waiver from the judge, 83 00:06:39,690 --> 00:06:42,110 or permission from your parents. 84 00:06:42,110 --> 00:06:44,730 Do you want to call them? 85 00:06:51,690 --> 00:06:53,270 I didn't have to go through this in D.C. 86 00:06:53,270 --> 00:06:54,440 I just went to Planned Parenthood. 87 00:06:54,440 --> 00:06:56,650 Well, this isn't D.C. 88 00:06:56,650 --> 00:06:59,900 This is North Carolina. 89 00:06:59,900 --> 00:07:01,940 Do you want to go in front of the judge, 90 00:07:01,940 --> 00:07:04,360 or do you want to call your parents? 91 00:07:09,560 --> 00:07:11,520 I'll see about getting us in front of a judge 92 00:07:11,520 --> 00:07:13,360 as soon as I can. 93 00:07:26,900 --> 00:07:28,730 With the advantage plan, 94 00:07:28,730 --> 00:07:30,940 you're covered for up to three egg retrievals 95 00:07:30,940 --> 00:07:34,110 and the transfer of all embryos until you take home a child. 96 00:07:35,860 --> 00:07:38,650 What's the interest rate? 97 00:07:43,940 --> 00:07:46,730 We can tailor the payments to fit your budget. 98 00:07:46,730 --> 00:07:49,980 If the treatment doesn't take again, 99 00:07:49,980 --> 00:07:54,730 um, am I still responsible for the full amount? 100 00:07:54,730 --> 00:07:57,560 The core plan costs a little more. 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 But if the treatment is unsuccessful, 102 00:07:59,560 --> 00:08:01,020 you are eligible to receive a refund. 103 00:08:01,020 --> 00:08:04,020 Eligible? It's not guaranteed? 104 00:08:06,020 --> 00:08:10,360 If you or your doctor determine that the treatments are futile, 105 00:08:10,360 --> 00:08:13,190 you will receive a refund. 106 00:08:13,190 --> 00:08:16,150 Meaning if I can't have a child. 107 00:08:25,270 --> 00:08:27,060 What's happening now, it's not right. 108 00:08:27,060 --> 00:08:29,060 There's a whole lot of hurt going around. 109 00:08:29,060 --> 00:08:30,860 Have you... Are you seeing anyone? 110 00:08:30,860 --> 00:08:33,060 Did you... Did you try to get into a program? 111 00:08:33,060 --> 00:08:37,650 It's not me. It's... Not just me. 112 00:08:39,690 --> 00:08:41,860 I went to go see our dad yesterday. 113 00:08:41,860 --> 00:08:44,190 Oh. Jeanette, I got turned away. 114 00:08:44,190 --> 00:08:46,520 They wouldn't let me see him. 115 00:08:46,520 --> 00:08:48,190 As sick as that man is, 116 00:08:48,190 --> 00:08:50,020 Laurie Ann has got this grip. Oh, you know Laurie Ann is just a... 117 00:08:50,020 --> 00:08:52,610 And she's ruining every chance I have to see my father. 118 00:08:52,610 --> 00:08:54,230 What... wait. 119 00:08:54,230 --> 00:08:55,980 You know Laurie Ann won't let you see him? 120 00:08:55,980 --> 00:08:57,820 Yes. 121 00:08:57,820 --> 00:08:59,440 Why? 122 00:08:59,440 --> 00:09:02,480 Because I care about what happens on the farm, 123 00:09:02,480 --> 00:09:04,520 and she doesn't. 124 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 Because I'm sick of seeing people die 125 00:09:06,520 --> 00:09:08,690 so the... the farm can make money. 126 00:09:08,690 --> 00:09:10,520 And... And she's scared as hell 127 00:09:10,520 --> 00:09:13,770 I'm gonna say something to Dad. 128 00:09:15,520 --> 00:09:18,150 Will you talk to them? 129 00:09:21,560 --> 00:09:23,980 When you wanted to go to that... that... 130 00:09:23,980 --> 00:09:27,610 That workers' rally, I stood with you, Jeanette. 131 00:09:27,610 --> 00:09:30,820 Nobody else in the family would. 132 00:09:30,820 --> 00:09:32,020 I did. 133 00:09:32,020 --> 00:09:34,860 And now I'm paying for it. 134 00:09:34,860 --> 00:09:38,440 I'm asking, please talk to them for me. 135 00:09:52,560 --> 00:09:55,770 You're shady. 136 00:09:58,650 --> 00:10:01,020 I saw you snatch that phone. 137 00:10:01,020 --> 00:10:04,230 I already got busted, so it don't matter. 138 00:10:04,230 --> 00:10:05,400 You need a phone? 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,820 Don't worry about it. 140 00:10:21,770 --> 00:10:24,400 How come you never say anything during group? 141 00:10:26,900 --> 00:10:30,650 Whole time I've been coming, you never once said anything. 142 00:10:30,650 --> 00:10:32,650 It's stupid, huh? 143 00:10:32,650 --> 00:10:34,440 It's not stupid. 144 00:10:34,440 --> 00:10:35,860 Just don't have nothing to say. 145 00:10:35,860 --> 00:10:37,270 Nothing? 146 00:10:40,940 --> 00:10:44,150 Why are you in here? 147 00:10:44,150 --> 00:10:45,320 Used to be messed up. 148 00:10:45,320 --> 00:10:46,940 Used to be? 149 00:10:46,940 --> 00:10:48,940 Man, I'm better than most of these fools talking about, 150 00:10:48,940 --> 00:10:51,270 "Oh, I'm so messed up now 'cause my daddy touched me." 151 00:10:51,270 --> 00:10:54,320 You better shut up. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 For real... They're tired. 153 00:10:56,480 --> 00:10:57,860 So, you got your diddle played with. 154 00:10:57,860 --> 00:10:59,480 Deal with it. 155 00:10:59,480 --> 00:11:01,610 That's messed up. 156 00:11:08,150 --> 00:11:09,560 Let me see. 157 00:11:12,020 --> 00:11:14,480 Come on. 158 00:11:26,900 --> 00:11:28,900 Want to go take some pictures? 159 00:11:28,900 --> 00:11:32,900 Just go somewhere, take some pictures? 160 00:11:35,440 --> 00:11:37,270 No. 161 00:11:41,610 --> 00:11:44,020 JD came to Jeanette. 162 00:11:44,020 --> 00:11:46,440 Uh, he... He was upset because... 163 00:11:46,440 --> 00:11:50,610 Because we all... we all need to be mindful about 164 00:11:50,610 --> 00:11:52,480 what's happening, how... how it's happening, 165 00:11:52,480 --> 00:11:55,900 and JD said that he was turned away from seeing your father. 166 00:11:55,900 --> 00:11:58,440 There had been a misunderstanding at the hospital. 167 00:11:58,440 --> 00:11:59,860 He said you turned him away. 168 00:11:59,860 --> 00:12:01,940 Well, like Carson says, there was a... 169 00:12:01,940 --> 00:12:03,770 There was a misunderstanding. 170 00:12:03,770 --> 00:12:06,110 Oh. I'm sure it was a misunderstanding. 171 00:12:06,110 --> 00:12:09,940 But JD was upset. 172 00:12:09,940 --> 00:12:13,900 And you... you feel like you know this because... 173 00:12:13,900 --> 00:12:16,900 Well, I sat with JD, and I talked to... 174 00:12:16,900 --> 00:12:21,730 I listened to him, and the... the hurt was there. 175 00:12:21,730 --> 00:12:23,900 It wasn't something anybody needs to guess at. 176 00:12:23,900 --> 00:12:27,270 He came to me, he broke down, and it was very clear why. 177 00:12:27,270 --> 00:12:31,730 Maybe... maybe... 178 00:12:31,730 --> 00:12:35,730 You don't want any hurt, but that doesn't mean 179 00:12:35,730 --> 00:12:38,940 you didn't hurt somebody. Did... Did he... Did... Did he tell you... 180 00:12:38,940 --> 00:12:41,690 Did JD tell you that he showed up at the... the hospital 181 00:12:41,690 --> 00:12:43,020 with liquor on his breath? 182 00:12:47,070 --> 00:12:49,240 I know he has problems. 183 00:12:49,240 --> 00:12:51,280 He's a drunk. 184 00:12:51,280 --> 00:12:54,240 And that's just a plain fact. 185 00:12:54,240 --> 00:12:56,030 Do you think that we want that 186 00:12:56,030 --> 00:12:59,030 around our father in his last days? 187 00:12:59,030 --> 00:13:01,900 Well, he just wants to see your dad. 188 00:13:01,900 --> 00:13:05,900 Well, then JD can clean himself up. 189 00:13:05,900 --> 00:13:08,690 And I-I don't understand why you feel 190 00:13:08,690 --> 00:13:11,070 that you have the right to tell us about our family. 191 00:13:12,900 --> 00:13:14,480 This is my family, too. 192 00:13:14,480 --> 00:13:16,900 Well, you have a family, 193 00:13:16,900 --> 00:13:18,690 and your family needs help. 194 00:13:18,690 --> 00:13:20,900 And we didn't tell you what to do 195 00:13:20,900 --> 00:13:22,480 when your sister was addicted, 196 00:13:22,480 --> 00:13:25,110 except to get her away from our business, 197 00:13:25,110 --> 00:13:28,030 which she was stealing from. 198 00:13:28,030 --> 00:13:30,980 The same way you took from this family. 199 00:13:30,980 --> 00:13:32,820 What does that mean? 200 00:13:32,820 --> 00:13:35,650 What are you talking about? What is she talking about? 201 00:13:35,650 --> 00:13:39,780 The check that you wrote to the workers' group. 202 00:13:39,780 --> 00:13:41,570 They're attacking us, 203 00:13:41,570 --> 00:13:43,820 and you used the family's money... 204 00:13:43,820 --> 00:13:48,400 That was my money. the family's money to pay them off. 205 00:13:48,400 --> 00:13:51,780 Can you imagine how that makes us look? 206 00:13:51,780 --> 00:13:55,400 And what kind of... Of frivolous litigation 207 00:13:55,400 --> 00:13:57,190 it could have opened us to if... 208 00:13:57,190 --> 00:13:59,780 If Carson hadn't put a stop on the check? 209 00:14:01,650 --> 00:14:05,280 Now, I understand with your situation 210 00:14:05,280 --> 00:14:08,440 if you're more sympathetic to an alcoholic 211 00:14:08,440 --> 00:14:10,860 than to an old man on his deathbed. 212 00:14:10,860 --> 00:14:14,240 I really... I do... I get that. 213 00:14:14,240 --> 00:14:16,860 But why don't you try to understand 214 00:14:16,860 --> 00:14:19,650 what this family's going through? 215 00:14:26,070 --> 00:14:27,900 Thank you. 216 00:14:27,900 --> 00:14:30,280 Thank you for, um, you know... For hearing us out. 217 00:14:30,280 --> 00:14:31,690 Of course. 218 00:14:35,320 --> 00:14:36,940 You know, I, um... 219 00:14:36,940 --> 00:14:38,940 While I'm thinking about it, I, uh... 220 00:14:38,940 --> 00:14:41,940 I saw Wick Sommers the other day. You remember Wick? 221 00:14:41,940 --> 00:14:44,740 Why didn't you tell me you put a stop on that check? 222 00:14:44,740 --> 00:14:46,740 Giving money to those people was not the right thing to do. 223 00:14:46,740 --> 00:14:48,360 Well, why didn't you tell me? 224 00:14:48,360 --> 00:14:50,320 Because you did something that made you feel good, 225 00:14:50,320 --> 00:14:51,360 and I thought that... "Feel good"? 226 00:14:51,360 --> 00:14:53,280 I-if I just didn't tell you, 227 00:14:53,280 --> 00:14:54,360 maybe you'd get out of whatever mood you're in. 228 00:14:54,360 --> 00:14:55,980 You think I'm just trying to make myself feel good? 229 00:14:55,980 --> 00:14:58,570 You know, I don't know. I-I don't... I don't... 230 00:14:58,570 --> 00:15:00,190 How do you think I feel right now? 231 00:15:00,190 --> 00:15:02,820 How do you think you're making me feel? 232 00:17:11,360 --> 00:17:13,740 Anna. 233 00:17:32,240 --> 00:17:35,440 Please, have your declaration form and I-94 234 00:17:35,440 --> 00:17:38,240 filled out before standing in line. 235 00:17:38,240 --> 00:17:40,860 Next. Passport. 236 00:17:43,280 --> 00:17:46,610 Please, have your declaration form and I-94 237 00:17:46,610 --> 00:17:50,570 filled out before getting in line. 238 00:17:50,570 --> 00:17:52,150 Pardon. Excusez-moi. 239 00:17:53,980 --> 00:17:57,360 Passport and forms, please? 240 00:18:01,030 --> 00:18:03,400 Kiosk line first, then CBP line. 241 00:18:03,400 --> 00:18:04,610 No English. 242 00:18:04,610 --> 00:18:06,780 Kiosk line first. 243 00:18:28,860 --> 00:18:30,190 Gabrielle! Gabrielle! 244 00:18:30,190 --> 00:18:31,820 Oh! 245 00:18:31,820 --> 00:18:33,440 Bonjour. 246 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Bonjour. 247 00:18:34,440 --> 00:18:36,030 This is Nicky. 248 00:18:36,030 --> 00:18:37,240 Bonjour, bonjour. 249 00:18:37,240 --> 00:18:38,440 Bonjour! 250 00:18:38,440 --> 00:18:40,820 Bonjour, Nicky. Ça va? 251 00:18:40,820 --> 00:18:42,030 Hi. 252 00:18:42,030 --> 00:18:43,440 Bonjour. 253 00:18:43,440 --> 00:18:44,440 Bonjour. 254 00:18:44,440 --> 00:18:45,860 Your first French word. 255 00:18:45,860 --> 00:18:47,030 Here, let's go. D'accord. 256 00:18:48,440 --> 00:18:50,440 They don't make it easy. 257 00:18:50,440 --> 00:18:52,610 Ils ne redent pas les choses faciles. 258 00:18:52,610 --> 00:18:54,610 Oh. Hmm? 259 00:18:54,610 --> 00:18:57,480 Non. Même quand nous voyageons, dès qu'on arrive à la... 260 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 uh, the... the border? 261 00:18:59,320 --> 00:19:01,570 Um... 262 00:19:01,570 --> 00:19:05,240 Dès qu'on arrive à la frontièr, tout est... 263 00:19:05,240 --> 00:19:08,190 Uh, They just... They just don't make it easy. 264 00:19:08,190 --> 00:19:10,400 Mon français est très mauvais. 265 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 No. No, no, no. Il est très bon. 266 00:19:13,940 --> 00:19:15,780 Merci. 267 00:19:15,780 --> 00:19:19,780 Ça c'est encore une chose qui n'est pas... 268 00:19:19,780 --> 00:19:21,780 Um... 269 00:19:21,780 --> 00:19:23,530 That's the other thing they don't make easy. 270 00:19:23,530 --> 00:19:25,530 Workers' visas? 271 00:19:25,530 --> 00:19:27,570 Hmm? 272 00:19:27,570 --> 00:19:30,400 Uh... Mais nous sommes... 273 00:19:30,400 --> 00:19:34,780 Mais nous sommes tellement ravis que vous soyez là. 274 00:19:34,780 --> 00:19:37,940 Uh, we... We're just so happy that you're here 275 00:19:37,940 --> 00:19:40,150 to... to, uh, help take care of Nicky. 276 00:19:40,150 --> 00:19:42,740 Merci beaucoup, Madame Coates. 277 00:19:42,740 --> 00:19:44,570 Oh, no, "Madame Coates"... 278 00:19:44,570 --> 00:19:47,940 C'est un peu trop formel, non? Appelez-moi Clair. 279 00:19:47,940 --> 00:19:49,940 Merci, Clair, merci. 280 00:19:53,240 --> 00:19:56,240 Voilà votre chambre. 281 00:19:56,240 --> 00:19:57,440 Pour moi? 282 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 Rien que pour vous. 283 00:19:59,240 --> 00:20:02,440 Toute seule. 284 00:20:02,440 --> 00:20:05,650 Reposez-vous. D'accord. 285 00:20:05,650 --> 00:20:07,240 Plus tard nous irons ensemble. 286 00:20:07,240 --> 00:20:09,610 Je vous montrerai le parc ou Nicky aime jouer. 287 00:20:09,610 --> 00:20:11,280 D'accord. 288 00:20:11,280 --> 00:20:15,030 Nous sommes heureux que vous soyez là. 289 00:20:15,030 --> 00:20:17,030 Merci. 290 00:20:17,030 --> 00:20:18,530 Merci. Mm. 291 00:20:31,150 --> 00:20:33,360 Just right along here is good. 292 00:20:36,110 --> 00:20:37,900 All right. 293 00:20:41,690 --> 00:20:43,480 All right. Let's get all that stuff off. 294 00:20:43,480 --> 00:20:46,650 - How they do. - How's it going, Nicholas? 295 00:20:46,650 --> 00:20:47,610 Good to see you again, my friend. 296 00:20:47,610 --> 00:20:49,240 - Good to see you. - Hi, Guy. 297 00:20:49,240 --> 00:20:50,860 Good to see you, as always. - You want something? 298 00:20:50,860 --> 00:20:51,980 No, I'm good. Thank you, sir. 299 00:21:02,030 --> 00:21:04,440 You use Kiln-dried? 300 00:21:04,440 --> 00:21:07,070 Plywood... Grade "A." 301 00:21:07,070 --> 00:21:09,240 Well, half the stuff I couldn't sell if I wanted to. 302 00:21:09,240 --> 00:21:10,940 Not to my customers. 303 00:21:10,940 --> 00:21:12,860 I'm seeing stitching all along the back. 304 00:21:12,860 --> 00:21:15,070 Your manufacturer didn't even try to hide it. 305 00:21:15,070 --> 00:21:17,780 And the seams aren't uniform. Now plywood, too? 306 00:21:17,780 --> 00:21:19,820 And I'm seeing visible press marks. 307 00:21:19,820 --> 00:21:21,610 That's just on the samples. - I want you on a plane. 308 00:21:21,610 --> 00:21:23,400 I want you sitting down with the manufacturer. 309 00:21:23,400 --> 00:21:24,820 We can look for another factory. 310 00:21:24,820 --> 00:21:26,190 Another factory that's cheaper? 311 00:21:26,190 --> 00:21:28,190 'Cause that... That's cheap. 312 00:21:28,190 --> 00:21:31,030 You want to do cheaper? 313 00:21:31,030 --> 00:21:33,400 We're... We're... We're supposed to be saving money, 314 00:21:33,400 --> 00:21:37,030 but now we're... We're losing clients and... 315 00:21:37,030 --> 00:21:42,360 I mean, we... We've been with him for what? 20, 22 years. 316 00:21:42,360 --> 00:21:45,610 And he just walked on us? 317 00:21:48,820 --> 00:21:51,240 It's a hard market right now. 318 00:21:56,030 --> 00:21:58,980 We need to look at cutting back on staff. 319 00:21:58,980 --> 00:22:02,070 Cut back on more staff. 320 00:22:13,940 --> 00:22:15,740 Un cochon. 321 00:22:15,740 --> 00:22:18,940 Un cochon. 322 00:22:18,940 --> 00:22:20,940 Oh, une voiture. 323 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Une voiture. 324 00:22:21,940 --> 00:22:24,530 Vroom, vroom, vroom, vroom! 325 00:22:24,530 --> 00:22:26,150 Un chat. 326 00:22:26,150 --> 00:22:28,940 Un chat. 327 00:22:28,940 --> 00:22:30,530 Nicholas? Is that you? 328 00:22:30,530 --> 00:22:32,320 Un cobaye. 329 00:22:32,320 --> 00:22:34,320 Un cobaye. 330 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 Un camion. 331 00:22:36,360 --> 00:22:38,740 Un camion. 332 00:22:38,740 --> 00:22:40,690 Un cheval. 333 00:22:40,690 --> 00:22:43,320 Un cheval. 334 00:22:43,320 --> 00:22:45,740 Comme à cheval. Gabrielle? 335 00:22:45,740 --> 00:22:47,740 Voici mon mari, Nicholas. 336 00:22:47,740 --> 00:22:49,110 Bonsoir, Monsieur Coates. 337 00:23:00,190 --> 00:23:02,190 Merci. 338 00:23:55,080 --> 00:23:58,210 Do you have any contact with a parent or a legal guardian? 339 00:23:59,110 --> 00:24:00,410 No. 340 00:24:00,550 --> 00:24:03,380 Do you know the whereabouts of your parents or a guardian? 341 00:24:07,010 --> 00:24:10,380 I don't know where my dad is. 342 00:24:10,380 --> 00:24:13,010 I know where my mom is. 343 00:24:13,010 --> 00:24:14,800 Do you have the means to contact her? 344 00:24:16,550 --> 00:24:18,380 Do... Do I... 345 00:24:18,380 --> 00:24:22,170 Either in person or by post or electronic communication? 346 00:24:23,840 --> 00:24:27,880 I-I know where she is, but... 347 00:24:27,880 --> 00:24:31,670 Prior to requesting this waiver to have an abortion, 348 00:24:31,670 --> 00:24:33,010 have you made an attempt to contact her? 349 00:24:33,010 --> 00:24:34,420 No. 350 00:24:37,670 --> 00:24:39,460 Are you aware of any medical reason 351 00:24:39,460 --> 00:24:41,840 that you would require a termination of your pregnancy 352 00:24:41,840 --> 00:24:44,800 within the next 24 hours? 353 00:24:44,800 --> 00:24:46,630 No. 354 00:24:49,800 --> 00:24:52,550 Then it is my directive that you first attempt 355 00:24:52,550 --> 00:24:54,550 to secure permission from your parent. 356 00:24:54,550 --> 00:24:56,800 If after no response is received, 357 00:24:56,800 --> 00:24:59,170 the court can again take up your request. 358 00:24:59,170 --> 00:25:00,960 I want an abortion. 359 00:25:00,960 --> 00:25:04,260 I understand, and I'm leaving open the possibility... 360 00:25:04,260 --> 00:25:07,010 You're telling me to go away. to take the necessary steps. 361 00:25:07,010 --> 00:25:08,670 Why am I here? 362 00:25:08,670 --> 00:25:11,260 The law requires that un-emancipated minors 363 00:25:11,260 --> 00:25:14,260 receive a legal waiver. 364 00:25:14,260 --> 00:25:18,260 I'm supposed to be testifying against my pimp. 365 00:25:18,260 --> 00:25:20,460 You all want me to do something to stop people like him. 366 00:25:20,460 --> 00:25:22,260 So how come when I decide how to take care of myself 367 00:25:22,260 --> 00:25:24,260 I'm the one in court? 368 00:25:24,260 --> 00:25:27,010 Not wanting a child isn't sufficient reason for a waiver. 369 00:25:27,010 --> 00:25:28,590 What's a good reason? Shae... 370 00:25:28,590 --> 00:25:31,380 What's a good reason? 371 00:25:31,380 --> 00:25:34,840 Inability to contact a parent, 372 00:25:34,840 --> 00:25:38,380 if contacting that parent could potentially put you in jeopardy. 373 00:25:41,760 --> 00:25:44,340 I screwed guys in alleys. 374 00:25:47,130 --> 00:25:48,720 I screwed guys in alleys 375 00:25:48,720 --> 00:25:50,920 'cause that was better than what I came from. 376 00:25:53,130 --> 00:25:56,550 I don't know if I'd be in danger. 377 00:25:56,550 --> 00:25:58,760 But I shouldn't have to ask the person who made me want to 378 00:25:58,760 --> 00:26:01,420 screw guys in alleys if I can have an abortion. 379 00:26:15,550 --> 00:26:17,300 The judge will grant the abortion 380 00:26:17,300 --> 00:26:19,760 if you're under 20 weeks. 381 00:26:19,760 --> 00:26:22,090 You're required to get an ultrasound first. 382 00:26:22,090 --> 00:26:23,130 Why? 383 00:26:26,800 --> 00:26:30,220 Because you're required to. 384 00:27:16,960 --> 00:27:19,510 iAuxilio! iAuxilio! 385 00:27:34,720 --> 00:27:36,840 Walked right into the harvester. 386 00:27:36,840 --> 00:27:38,460 Stupid. 387 00:27:38,460 --> 00:27:41,300 He should be torn up. 388 00:27:41,300 --> 00:27:43,840 All that... that's that's nothing. 389 00:27:43,840 --> 00:27:44,880 Lucky. 390 00:27:48,340 --> 00:27:50,720 Your vitals are good. 391 00:27:50,720 --> 00:27:52,760 Just take it easy the rest of the day. 392 00:27:55,130 --> 00:27:58,550 Take these as needed. 393 00:27:58,550 --> 00:28:00,960 No, I don't... I don't want them. 394 00:28:00,960 --> 00:28:02,420 Tell him he's good. 395 00:28:04,630 --> 00:28:06,460 You're good. 396 00:28:06,460 --> 00:28:08,220 How much for seeing him and everything today? 397 00:28:08,220 --> 00:28:09,460 $35. 398 00:28:09,460 --> 00:28:12,420 $35. Yeah, he can afford that. 399 00:28:12,420 --> 00:28:14,550 And how much for the meds? 400 00:28:14,550 --> 00:28:16,420 $10. 401 00:28:16,420 --> 00:28:20,170 Give him some more, just in case. 402 00:28:38,510 --> 00:28:40,300 You can hang here the rest of the day. 403 00:28:40,300 --> 00:28:43,300 You'll... be good. 404 00:28:43,300 --> 00:28:46,670 Take the pills. 405 00:28:46,670 --> 00:28:48,340 Please. 406 00:28:52,670 --> 00:28:54,340 Please. 407 00:28:54,340 --> 00:28:58,260 You weren't doing nothing but wandering the streets. 408 00:28:58,260 --> 00:29:00,550 A druggie out wandering. 409 00:29:02,260 --> 00:29:04,460 I gave you a job. 410 00:29:04,460 --> 00:29:06,050 I gave you a chance to get right. 411 00:29:06,050 --> 00:29:08,090 Take the pills. 412 00:29:08,090 --> 00:29:10,220 You remember when you first laughed at me 413 00:29:10,220 --> 00:29:12,010 when I told you about picking tomatoes? 414 00:29:27,460 --> 00:29:29,840 This is nice. 415 00:29:29,840 --> 00:29:32,260 This is really nice. 416 00:29:32,260 --> 00:29:35,670 I want to do this more. 417 00:29:35,670 --> 00:29:37,260 Do...? 418 00:29:37,260 --> 00:29:39,460 Spend time together. 419 00:29:39,460 --> 00:29:42,090 Hmm. 420 00:29:48,170 --> 00:29:50,590 What? 421 00:29:50,590 --> 00:29:53,220 She only speaks French. 422 00:29:53,220 --> 00:29:55,420 No, I think she speaks a little bit of Spanish. 423 00:29:55,420 --> 00:29:57,380 I-I-I don't see the point of getting a nanny from Haiti 424 00:29:57,380 --> 00:29:58,800 who doesn't speak English. 425 00:29:58,800 --> 00:30:00,220 Well, Nicky wants to teach her English. 426 00:30:00,220 --> 00:30:03,220 I mean, you've got a friend who gets a nanny from Ghana, 427 00:30:03,220 --> 00:30:04,960 you know, so you need to... She's gonna teach Nicky French. 428 00:30:04,960 --> 00:30:08,380 No one speaks French. 429 00:30:08,380 --> 00:30:10,220 Everybody in France speaks French. 430 00:30:10,220 --> 00:30:14,050 N-No, e-everybody in France is... is in France, 431 00:30:14,050 --> 00:30:16,090 so they don't... I speak French. 432 00:30:16,090 --> 00:30:18,130 Hmm. 433 00:30:25,920 --> 00:30:27,920 Want another drink? 434 00:30:27,920 --> 00:30:29,510 Ah, let's just get the check. 435 00:30:29,510 --> 00:30:31,920 Oh, come on. 436 00:30:31,920 --> 00:30:33,670 It's still early. Come on. 437 00:30:37,720 --> 00:30:41,300 Do you remember when we used to get so drunk, 438 00:30:41,300 --> 00:30:42,880 we'd have those three-hour dinners, 439 00:30:42,880 --> 00:30:44,720 we'd have to get a room. 440 00:30:44,720 --> 00:30:45,880 Mm-hmm. 441 00:30:45,880 --> 00:30:47,340 Okay? 442 00:30:47,340 --> 00:30:48,720 Yeah, well, we got a kid now. 443 00:30:48,720 --> 00:30:50,130 I mean, we can't just... I know. 444 00:30:50,130 --> 00:30:51,720 Run off, do whatever we... 445 00:30:51,720 --> 00:30:54,510 Well, that's why I wanted to get help around the house. 446 00:30:54,510 --> 00:30:58,510 With Gabrielle, we can do those things again. 447 00:31:04,010 --> 00:31:06,220 Do you... Do you remember the first time 448 00:31:06,220 --> 00:31:07,550 we did get drunk and got a room? 449 00:31:07,550 --> 00:31:09,800 Oh, um... 450 00:31:09,800 --> 00:31:12,220 No, I mean do you... Do you remember the first time? 451 00:31:12,220 --> 00:31:14,590 I don't know. It's been a while. 452 00:31:14,590 --> 00:31:16,380 Well, that was our first furniture order 453 00:31:16,380 --> 00:31:18,220 that totaled $10,000. 454 00:31:18,220 --> 00:31:20,220 It was for the Sandersons. 455 00:31:20,220 --> 00:31:22,590 It was a... It was a dining room set, 456 00:31:22,590 --> 00:31:25,420 and I designed each piece just the way he described them. 457 00:31:25,420 --> 00:31:28,800 And you, you brought the deal in on the number. Oh, my gosh. 458 00:31:28,800 --> 00:31:29,840 I cannot believe you remember this. 459 00:31:29,840 --> 00:31:31,220 Oh, yeah. I mean, right on the number. 460 00:31:31,220 --> 00:31:34,050 And, uh, at $10,000. 461 00:31:34,050 --> 00:31:36,050 And we went to the Marriott, right? 462 00:31:36,050 --> 00:31:37,420 And we were just gonna, you know, 463 00:31:37,420 --> 00:31:40,220 get a few drinks in the bar and then go home. 464 00:31:40,220 --> 00:31:43,380 But we didn't. 465 00:31:43,380 --> 00:31:44,800 I can't believe you remember that. 466 00:31:44,800 --> 00:31:47,130 Ah, I remember things. 467 00:31:47,130 --> 00:31:49,550 I mean, I... I remember things, Clair. 468 00:31:52,550 --> 00:31:55,960 Ah, I don't remember the details, 469 00:31:55,960 --> 00:31:59,960 but... but, uh, I do know we need to do this more. 470 00:31:59,960 --> 00:32:03,220 Let's get, uh, the check. I got to work tomorrow. 471 00:32:03,220 --> 00:32:05,420 Let's get the check. 472 00:32:05,420 --> 00:32:07,050 Okay. 473 00:32:09,510 --> 00:32:11,550 Okay. 474 00:32:25,720 --> 00:32:27,960 Okay. 475 00:32:27,960 --> 00:32:30,340 You look to be about 14 weeks. 476 00:32:30,340 --> 00:32:33,380 Look at that. 477 00:32:33,380 --> 00:32:36,010 He or she's just bouncing away in there. 478 00:32:36,010 --> 00:32:39,380 I could print you a picture. 479 00:32:39,380 --> 00:32:43,010 You interested in hearing the heartbeat? 480 00:32:43,010 --> 00:32:45,590 I know what you're trying to do. 481 00:32:45,590 --> 00:32:47,840 It's not required. 482 00:32:47,840 --> 00:32:50,800 The more boxes we tick, the better. 483 00:32:50,800 --> 00:32:52,840 Okay. 484 00:33:41,920 --> 00:33:43,960 Uh, tout va bien, madame? 485 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 Retournez vous coucher. 486 00:34:15,340 --> 00:34:18,130 I need you to text Isaac. 487 00:34:18,130 --> 00:34:20,130 Tell him to come here. 488 00:34:20,130 --> 00:34:22,300 What? 489 00:34:22,300 --> 00:34:24,550 Why? 490 00:34:30,510 --> 00:34:32,510 Do you have family? 491 00:34:36,920 --> 00:34:39,340 No. 492 00:34:39,340 --> 00:34:42,130 No, I ain't got no family. 493 00:34:45,670 --> 00:34:49,090 Text Isaac. 494 00:34:49,090 --> 00:34:50,920 Text him. 495 00:35:32,630 --> 00:35:34,380 Nothing's keeping you here. 496 00:35:34,380 --> 00:35:36,220 Go! 497 00:35:38,460 --> 00:35:40,300 Go. 498 00:36:59,050 --> 00:37:01,760 Tell me about Teo. 499 00:37:13,510 --> 00:37:15,910 Teo? 500 00:37:16,420 --> 00:37:21,090 A boy. A girl, he helped her. 501 00:37:21,260 --> 00:37:22,970 You killed him. 502 00:37:47,390 --> 00:37:50,760 W-Wait, no. No, no. 503 00:37:50,760 --> 00:37:52,390 Wait, w-wait! 504 00:37:52,390 --> 00:37:55,470 Tell me about my son. 505 00:38:03,260 --> 00:38:05,600 Tell me about my son. 506 00:38:05,600 --> 00:38:09,680 Your... Y-Your son? 507 00:38:09,680 --> 00:38:13,100 Him... the girl? 508 00:38:16,930 --> 00:38:22,060 I... I... I didn't do nothing. 509 00:38:29,470 --> 00:38:32,100 Your son... 510 00:38:35,890 --> 00:38:37,680 He, uh... 511 00:38:37,680 --> 00:38:39,470 He did it to himself. 512 00:38:46,140 --> 00:38:47,560 Teo! 513 00:40:15,850 --> 00:40:18,100 Hey. 514 00:40:18,100 --> 00:40:20,680 Are you with us? 515 00:40:20,680 --> 00:40:24,720 You with us? 516 00:40:24,720 --> 00:40:27,260 We're gonna get you to the hospital, okay? 517 00:40:34,720 --> 00:40:37,300 You got anybody we need to get in touch with? 518 00:40:41,060 --> 00:40:44,060 My family. 519 00:40:44,060 --> 00:40:45,760 Can I call my family?