1 00:01:12,030 --> 00:01:13,866 (FRENCH ACCENT) Why? 2 00:01:13,949 --> 00:01:16,201 That is the question people ask me most. 3 00:01:16,285 --> 00:01:18,203 (SPEAKS FRENCH) Why? For what? 4 00:01:18,287 --> 00:01:20,163 Why do you walk on the wire? 5 00:01:20,247 --> 00:01:21,957 Why do you tempt fate? 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,126 Why do you risk death? 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,461 But... 8 00:01:26,545 --> 00:01:29,047 I don't think of it this way. I never even say this word. 9 00:01:29,131 --> 00:01:31,049 Death. (SPEAKS FRENCH) 10 00:01:31,133 --> 00:01:33,343 Yes, okay, I said it once or, 11 00:01:33,427 --> 00:01:34,344 or, maybe three times just now. 12 00:01:34,428 --> 00:01:37,222 But watch, I will not say it again. 13 00:01:37,306 --> 00:01:39,349 Instead, I use the opposite word. 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 Life. 15 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 For me, to walk on the wire, this is life. 16 00:01:44,605 --> 00:01:46,690 (SPEAKS FRENCH) 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,734 So, 18 00:01:48,817 --> 00:01:52,404 picture with me, it's 1974, New York City, 19 00:01:52,487 --> 00:01:55,324 and I am in love with two buildings, two towers. 20 00:01:55,407 --> 00:01:56,700 Or as everyone in the world calls them, 21 00:01:56,783 --> 00:01:59,119 the Twin Towers of the World Trade Center. 22 00:01:59,203 --> 00:02:00,495 They call to me, 23 00:02:00,579 --> 00:02:02,539 these towers, they stir something inside of me, 24 00:02:02,623 --> 00:02:05,000 and they inspire in me, a dream. 25 00:02:05,834 --> 00:02:07,419 My dream 26 00:02:07,503 --> 00:02:10,672 is to hang a high wire between those Twin Towers, 27 00:02:10,756 --> 00:02:12,841 and walk on it. 28 00:02:12,925 --> 00:02:15,344 (CHUCKLING) Of course, uh, this is impossible, 29 00:02:15,427 --> 00:02:17,513 not to mention illegal. 30 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 So, why attempt the impossible? (CHUCKLES) 31 00:02:20,891 --> 00:02:23,143 Why follow your dream? 32 00:02:23,227 --> 00:02:26,563 But I cannot answer this question, "Why?" Not with words. 33 00:02:26,647 --> 00:02:29,900 But I can show you how it happened. 34 00:02:29,983 --> 00:02:33,195 And so, we must go back in time and across the ocean, 35 00:02:33,278 --> 00:02:36,657 because my love affair with these beautiful towers did not begin in New York. 36 00:02:36,740 --> 00:02:39,076 In case you couldn't tell, I'm not from here. 37 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 No. My story begins in another one of the world's most beautiful cities. 38 00:02:45,374 --> 00:02:47,459 C'est Paris. 39 00:02:50,087 --> 00:02:55,092 (FRENCH SONG PLAYING) 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,190 PHILIPPE: So, now, picture Paris. 41 00:03:10,274 --> 00:03:12,526 Here I am, a self-proclaimed wire walker 42 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 that nobody on earth cares about, 43 00:03:14,695 --> 00:03:17,781 surviving as a troubadour performing in the streets. 44 00:03:17,865 --> 00:03:20,200 I've created a character. I have a top hat. 45 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 I wear only black. 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,954 I teach myself to draw a perfect circle on the ground, 47 00:03:24,037 --> 00:03:26,164 and within this circle, I never speak, not one word. 48 00:03:31,837 --> 00:03:33,964 The circle is my domain, 49 00:03:34,047 --> 00:03:35,799 and I don't allow even half of a toe inside of it. 50 00:03:35,883 --> 00:03:37,968 (MAN GROANS) 51 00:03:38,510 --> 00:03:41,722 And if the spectators continue to violate my sacred space, 52 00:03:41,805 --> 00:03:44,057 well, I must employ more drastic measures. 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,435 (CROWD EXCLAIMS) 54 00:03:46,518 --> 00:03:49,104 (CROWD EXCLAIMING) 55 00:03:49,188 --> 00:03:51,607 I perform for anyone who will watch me, and people love it. 56 00:03:51,690 --> 00:03:54,318 Man, woman, young, old, everyone. 57 00:03:54,401 --> 00:03:55,652 Except, of course, the police. 58 00:03:55,736 --> 00:03:56,737 (BLOWS WHISTLE) 59 00:03:56,820 --> 00:03:59,740 (SHOUTING IN FRENCH) 60 00:04:00,782 --> 00:04:02,993 (BLOWING WHISTLE) 61 00:04:03,076 --> 00:04:05,162 I don't believe in getting a permit. 62 00:04:08,248 --> 00:04:10,709 But no matter where I was going or what I was doing, 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,711 I was always searching, 64 00:04:12,794 --> 00:04:15,422 looking for the perfect place to hang my wire. 65 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 (SCATTERED APPLAUSE) 66 00:04:34,399 --> 00:04:36,527 (CROWD CHEERING) 67 00:04:38,070 --> 00:04:41,114 (FRENCH SONG PLAYING) 68 00:04:50,207 --> 00:04:52,292 (BLOWS) 69 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 (GROANS) 70 00:05:17,067 --> 00:05:19,152 (CONVERSING IN FRENCH) 71 00:05:49,224 --> 00:05:51,310 (GROANS) 72 00:05:58,609 --> 00:06:00,694 (SPEAKING FRENCH) 73 00:06:20,172 --> 00:06:22,257 (IN ENGLISH) Suddenly, I freeze. 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,514 The pain in my tooth is gone. 75 00:06:28,597 --> 00:06:29,973 In the magazine, there's an article 76 00:06:30,057 --> 00:06:31,558 with an illustration about the towers. 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 They're not even finished yet, 78 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 but the magazine says that once they are, 79 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 they will be the tallest in the world. 80 00:06:41,527 --> 00:06:43,612 (MAN CLEARS THROAT) 81 00:06:47,658 --> 00:06:49,743 (SNEEZES) (TEARS PAGE) 82 00:07:08,512 --> 00:07:10,597 And with this tiny pencil stroke, 83 00:07:11,223 --> 00:07:13,308 my fate was sealed. 84 00:07:13,725 --> 00:07:15,978 This was the beginning of my dream. 85 00:07:27,739 --> 00:07:29,825 (LOCKS CLICK) 86 00:07:56,977 --> 00:07:59,813 The first time I ever saw a wire walker, I was eight years old. 87 00:08:02,191 --> 00:08:04,276 (CROWD APPLAUDING) 88 00:08:07,529 --> 00:08:09,698 The circus had come to my town, 89 00:08:09,781 --> 00:08:12,159 and it featured The Omankowsky Family Troupe, 90 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 one of the greatest wire-walking troupes in the world. 91 00:08:14,828 --> 00:08:16,914 The White Devils. 92 00:08:18,999 --> 00:08:21,084 (DRUMROLL) 93 00:08:21,168 --> 00:08:23,253 (APPLAUSE) 94 00:09:53,093 --> 00:09:55,179 (SPEAKS FRENCH) 95 00:09:57,556 --> 00:09:59,766 PHILIPPE: (IN ENGLISH) And I teach myself to walk on that rope. 96 00:09:59,850 --> 00:10:01,393 And it turns out, I have some talent 97 00:10:01,476 --> 00:10:03,604 for climbing and balancing, even juggling. 98 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 But I want to know more. 99 00:10:05,189 --> 00:10:07,274 (THUNDER RUMBLING) 100 00:10:56,907 --> 00:10:58,992 (BREATHING HARD) 101 00:11:14,716 --> 00:11:16,301 (CREAKING) 102 00:11:16,385 --> 00:11:17,928 PAPA RUDY: Hey! 103 00:11:18,011 --> 00:11:20,097 (SPEAKING FRENCH) 104 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 (BOTH SPEAKING FRENCH) 105 00:11:33,694 --> 00:11:37,114 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So this is how I meet Rudy Omankowsky, Sr., 106 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 the patriarch of The White Devils wire-walking family, 107 00:11:39,950 --> 00:11:42,494 who everybody calls "Papa Rudy." 108 00:11:42,578 --> 00:11:44,496 He would never say exactly where he was from. 109 00:11:44,580 --> 00:11:46,248 He was certainly not French. 110 00:11:46,331 --> 00:11:49,042 (SPEAKING FRENCH) 111 00:11:54,131 --> 00:11:56,216 (GROANS) 112 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 PHILIPPE: (IN ENGLISH) Papa Rudy was a supreme wire walker, 113 00:12:08,353 --> 00:12:10,439 acrobat and juggler. 114 00:12:13,066 --> 00:12:16,945 And in that moment, I suppose he saw something in me. 115 00:12:17,029 --> 00:12:18,989 Philippe! (DOGS WHINING) 116 00:12:19,072 --> 00:12:21,158 (YELLS IN CZECH) (SPEAKS FRENCH) 117 00:12:23,577 --> 00:12:25,537 Oh. (SPEAKS FRENCH) 118 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 (IN ENGLISH) I speak English. PHILIPPE: Okay. 119 00:12:29,166 --> 00:12:33,128 Today, you're going to learn how to make entrance. 120 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 You need to learn how to compliment. 121 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 (SPEAKING FRENCH) 122 00:12:38,634 --> 00:12:41,011 (IN ENGLISH) A compliment is a silent message, 123 00:12:41,094 --> 00:12:44,848 an order to the audience to pay attention. 124 00:12:44,932 --> 00:12:49,645 And after the performance, a compliment is also an offering of gratitude. 125 00:12:49,728 --> 00:12:51,813 A salute. 126 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 PHILIPPE: Ah! 127 00:12:52,981 --> 00:12:54,233 Salute. 128 00:12:54,316 --> 00:12:55,692 Okay, okay, okay, okay. 129 00:12:55,776 --> 00:12:57,861 (SPEAKS FRENCH) 130 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 (IN ENGLISH) No, Philippe. That was terrible. 131 00:13:04,117 --> 00:13:06,328 (CHUCKLES) 132 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 You're doing too much. Eh? 133 00:13:09,331 --> 00:13:11,416 Do nothing. Now, try again. 134 00:13:12,417 --> 00:13:14,503 (INHALES SHARPLY) 135 00:13:15,629 --> 00:13:18,090 No! I said, "Do nothing!" 136 00:13:18,173 --> 00:13:20,384 You're still doing too much! You look like a coward. 137 00:13:20,467 --> 00:13:22,970 The audience must always feel you are in control. 138 00:13:23,053 --> 00:13:25,138 Stop trying so hard! Huh? 139 00:13:27,015 --> 00:13:29,101 Do nothing. Do it again. 140 00:13:29,977 --> 00:13:31,854 Ah! Where's your respect? You didn't do anything. (BLOWS RASPBERRY) 141 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 But you said to do nothing! 142 00:13:33,230 --> 00:13:36,066 Do nothing on the outside. Hmm. 143 00:13:37,860 --> 00:13:40,863 On the inside, in your heart, you must salute. 144 00:13:40,946 --> 00:13:43,031 "In my heart?" (SPEAKING FRENCH) 145 00:13:43,699 --> 00:13:45,993 (IN ENGLISH) But the performer must have an honest respect 146 00:13:46,076 --> 00:13:48,620 and gratitude for the audience. 147 00:13:48,704 --> 00:13:51,456 But why should I respect the audience? It is me on the wire. 148 00:13:51,540 --> 00:13:52,916 You will salute the audience and pay respect! 149 00:13:53,000 --> 00:13:55,085 (SPEAKING FRENCH) 150 00:13:56,837 --> 00:13:58,088 (IN ENGLISH) Unless you understand that, 151 00:13:58,172 --> 00:14:00,048 you will never perform in circus. 152 00:14:00,132 --> 00:14:02,301 Good, okay, me, I don't want to perform in the circus. 153 00:14:02,384 --> 00:14:04,636 I am not some ridiculous circus clown. 154 00:14:04,720 --> 00:14:06,221 I am an artist! 155 00:14:06,305 --> 00:14:08,223 (DOOR SLAMS) (SPEAKING FRENCH) 156 00:14:08,307 --> 00:14:10,350 So, just like that, 157 00:14:10,434 --> 00:14:13,896 Papa Rudy threw my artistic little ass out into the street. 158 00:14:15,439 --> 00:14:17,524 And, a short time later... (SPEAKING FRENCH) 159 00:14:30,037 --> 00:14:32,122 PETIT'S MOTHER: (SOBBING) Philippe! 160 00:14:38,504 --> 00:14:40,464 (IN ENGLISH) The carrots were cooked. There was nothing left to do. 161 00:14:40,547 --> 00:14:43,467 So, I set off on my way. 162 00:14:43,550 --> 00:14:44,927 I didn't even know what I was looking for, 163 00:14:45,010 --> 00:14:48,096 but I figured I might find it in Paris. 164 00:14:51,099 --> 00:14:53,185 (WOMAN SINGING IN FRENCH) 165 00:15:09,034 --> 00:15:11,286 ♪ And you want to travel with... ♪ 166 00:15:12,746 --> 00:15:15,249 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 167 00:15:20,379 --> 00:15:22,756 (INDISTINCT CHATTER) 168 00:15:35,561 --> 00:15:37,980 (CONTINUES SINGING) 169 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 (CROWD APPLAUDING IN DISTANCE) 170 00:16:03,881 --> 00:16:04,923 (WOMAN CALLS OUT) 171 00:16:05,007 --> 00:16:07,092 (SPEAKING FRENCH) 172 00:16:11,180 --> 00:16:13,265 (MOUTHING) 173 00:16:39,416 --> 00:16:41,502 (CONVERSING IN FRENCH) 174 00:16:49,968 --> 00:16:52,221 (CAMERA CLICKS) Ah. Merci. 175 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 (SPEAKING ENGLISH) 176 00:16:53,388 --> 00:16:55,057 (SOUTHERN ACCENT) I'd be much obliged 177 00:16:55,140 --> 00:16:56,517 if y'all could just mosey along. 178 00:16:56,600 --> 00:16:58,852 This here is a private conversation. 179 00:16:58,936 --> 00:17:00,187 (SOUTHERN ACCENT) Well, shut my mouth. 180 00:17:00,270 --> 00:17:01,355 We thought you were putting on a show. 181 00:17:01,438 --> 00:17:03,232 No, it ain't. 182 00:17:03,315 --> 00:17:04,107 This here's for y'all. 183 00:17:04,191 --> 00:17:05,776 Well, thank you kindly. 184 00:17:05,859 --> 00:17:07,945 Bye, now. 185 00:17:09,321 --> 00:17:10,822 Wow, I love your English. It sounds so American. 186 00:17:10,906 --> 00:17:12,991 (SPEAKING FRENCH) 187 00:17:13,575 --> 00:17:15,661 (IN ENGLISH) I think I like better the English. (SPEAKING FRENCH) 188 00:17:17,079 --> 00:17:18,789 (IN ENGLISH) Ah, yes, I certainly prefer the English. 189 00:17:18,872 --> 00:17:21,917 Then listen, juggler. You stole my best audience in weeks. 190 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 And for what? Some cheap stunt? 191 00:17:23,919 --> 00:17:26,296 Well, I'm sorry, but people love my high wire. 192 00:17:26,380 --> 00:17:28,841 Oh, you call that a high wire? 193 00:17:28,924 --> 00:17:30,968 That was the lowest high wire I've ever seen. 194 00:17:31,051 --> 00:17:32,219 Ah, you're right, mademoiselle. 195 00:17:32,302 --> 00:17:34,888 But that is because the two tallest trees in this square 196 00:17:34,972 --> 00:17:36,974 were in your performance space. 197 00:17:37,057 --> 00:17:40,185 And me, I would never invade the space of another artist. 198 00:17:40,269 --> 00:17:42,354 (THUNDER RUMBLING) 199 00:17:42,437 --> 00:17:44,523 It's going to rain. 200 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 (MAN SHOUTS IN FRENCH) 201 00:18:06,253 --> 00:18:08,338 (WOMAN YELLING INDISTINCTLY) 202 00:18:08,714 --> 00:18:10,966 Angry street musician. 203 00:18:11,049 --> 00:18:14,052 I would like to make you an arrangement. 204 00:18:14,136 --> 00:18:17,639 I will only play in that square when you are not playing. 205 00:18:17,723 --> 00:18:19,474 Oh, that's every weekend and every second Tuesday. 206 00:18:19,558 --> 00:18:20,767 Okay, deal. 207 00:18:20,851 --> 00:18:22,311 My name is Philippe. 208 00:18:22,394 --> 00:18:24,688 Annie. Annie, it's a nice name. 209 00:18:24,771 --> 00:18:26,231 Why all the English? 210 00:18:26,315 --> 00:18:28,442 Ah, because I must practice. I'm going to New York. 211 00:18:28,525 --> 00:18:30,235 Ah, New York. That's very exciting. 212 00:18:30,319 --> 00:18:31,862 Yes? Maybe you'll come with me. 213 00:18:31,945 --> 00:18:33,363 (CHUCKLING) Yeah, maybe. 214 00:18:33,447 --> 00:18:35,532 I like the way you sing. It's very good. 215 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 You were not listening to me sing. 216 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 You were playing with fire on a rope. 217 00:18:40,162 --> 00:18:41,830 Oh, no, before that, I was here earlier. 218 00:18:41,914 --> 00:18:43,874 Maybe you did not see me, but I saw you, and I heard you sing. 219 00:18:43,957 --> 00:18:46,126 It was beautiful. 220 00:18:46,210 --> 00:18:47,628 Well, thank you. 221 00:18:47,711 --> 00:18:49,213 Annie, may I buy you a glass of wine? 222 00:18:49,296 --> 00:18:51,089 No, I don't think that's a good idea. 223 00:18:51,173 --> 00:18:53,467 Yes, then I will make you an arrangement. 224 00:18:53,550 --> 00:18:55,385 If you let me buy you a glass of wine, 225 00:18:55,469 --> 00:18:58,305 I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again. 226 00:19:00,516 --> 00:19:01,767 You don't give up. Do you? 227 00:19:01,850 --> 00:19:04,144 No. No, I'm very, uh, persistent. 228 00:19:11,777 --> 00:19:14,071 (SPEAKS FRENCH) 229 00:19:14,696 --> 00:19:16,573 (IN ENGLISH) My dream. 230 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 And this is you. Yes. 231 00:19:18,951 --> 00:19:22,120 It will be the most glorious high wire walk in history. 232 00:19:22,204 --> 00:19:25,499 And how high must this wire be to make so much glory? 233 00:19:25,582 --> 00:19:27,668 Over 100 stories high. 234 00:19:30,003 --> 00:19:32,089 Where do trees like this grow? 235 00:19:33,507 --> 00:19:35,592 These are not trees. 236 00:19:36,218 --> 00:19:39,096 Two magnificent towers. 237 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 One hundred meters taller than the Eiffel Tower itself. 238 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 ANNIE: (SCOFFS) I see. 239 00:19:44,518 --> 00:19:46,436 What do you think? (CHUCKLES) 240 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 I don't know. It looks so... 241 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 So... Beautiful. 242 00:19:53,902 --> 00:19:55,654 Beautiful, yes. 243 00:19:55,737 --> 00:19:57,531 And dangerous. 244 00:19:57,614 --> 00:20:00,409 (CHUCKLING) And completely insane. And you're a mad man. 245 00:20:00,492 --> 00:20:02,578 Yes, I am mad, but this... 246 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 This is my dream. 247 00:20:06,707 --> 00:20:08,458 Then, if it's your dream, you must do it. 248 00:20:08,542 --> 00:20:10,878 But even if everybody tells me I'm mad? 249 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 Well, you shouldn't care about what other people think. 250 00:20:12,754 --> 00:20:14,840 Okay, but I care what you think. 251 00:20:16,508 --> 00:20:17,843 I love your dream, Philippe. 252 00:20:17,926 --> 00:20:19,219 Yes? Yes. 253 00:20:19,303 --> 00:20:20,179 Do you want to know what I think about you? 254 00:20:20,262 --> 00:20:21,263 No. No? 255 00:20:21,346 --> 00:20:23,348 Not even a little bit? No, no. 256 00:20:23,432 --> 00:20:25,517 Okay, but I'm going to tell you anyway. 257 00:20:25,601 --> 00:20:27,686 You can tell me, but I won't care. 258 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 I know a place where there are two beautiful trees. 259 00:20:48,999 --> 00:20:50,751 PHILIPPE: I didn't realize it at the time 260 00:20:50,834 --> 00:20:53,921 but Annie had become my first accomplice. 261 00:20:54,004 --> 00:20:56,089 (STRUMMING GUITAR SOFTLY) 262 00:20:58,300 --> 00:21:00,344 Annie. ANNIE: Yes? 263 00:21:00,427 --> 00:21:02,387 I was thinking 264 00:21:02,471 --> 00:21:04,223 you should come up here with me. 265 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 (CHUCKLES) No, I don't think so. 266 00:21:05,682 --> 00:21:08,227 Yes. It will be your baptism of the wire. 267 00:21:09,061 --> 00:21:10,479 ANNIE: No. 268 00:21:10,562 --> 00:21:12,648 Come on, Annie. You must trust me. 269 00:21:16,485 --> 00:21:18,570 Okay. 270 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 PHILIPPE: And breathe 271 00:21:21,406 --> 00:21:23,575 and step. 272 00:21:23,659 --> 00:21:26,286 Indeed, there were two beautiful trees 273 00:21:26,370 --> 00:21:28,997 growing in the park of Annie's art school. 274 00:21:29,081 --> 00:21:32,209 So, she arranged for me to be able to hang my wire there. 275 00:21:32,292 --> 00:21:35,128 It was perfect, 'cause I could practice every day 276 00:21:35,212 --> 00:21:37,297 and I could see Annie as well. 277 00:21:41,927 --> 00:21:44,596 Then, one day, while I was on my wire 278 00:21:44,680 --> 00:21:46,807 I was approached by a very serious-looking young man. 279 00:21:47,724 --> 00:21:49,810 (SPEAKING FRENCH) 280 00:21:55,190 --> 00:21:56,108 (SPEAKS FRENCH) 281 00:21:56,191 --> 00:21:57,985 Jean-Louis. 282 00:21:58,068 --> 00:21:59,236 (IN ENGLISH) Jean-Louis, do you speak English, Jean-Louis? 283 00:21:59,319 --> 00:22:01,071 Yes. Why? 284 00:22:01,154 --> 00:22:03,448 Because I must practice. I'm going to America. 285 00:22:03,532 --> 00:22:04,491 To perform? 286 00:22:04,575 --> 00:22:06,869 Exactly. 287 00:22:06,952 --> 00:22:09,288 But my performance will not just be a show. 288 00:22:10,372 --> 00:22:12,457 It will be a coup. 289 00:22:12,875 --> 00:22:13,959 (SPEAKS FRENCH) 290 00:22:14,042 --> 00:22:15,502 Yes. 291 00:22:15,586 --> 00:22:19,339 I intend to rig my wire in secret 292 00:22:19,423 --> 00:22:21,592 on the most spectacular stage in the world. 293 00:22:23,552 --> 00:22:25,637 And then, without warning, 294 00:22:26,263 --> 00:22:28,140 I will appear. 295 00:22:28,223 --> 00:22:31,268 And I will perform a surprise 296 00:22:31,351 --> 00:22:35,147 and illegal wire walk. 297 00:22:35,230 --> 00:22:38,192 If it works, it will be the artistic coup of the century. 298 00:22:39,693 --> 00:22:41,445 Wow. 299 00:22:41,528 --> 00:22:44,823 Well, you, my friend, can see my photographs any time. 300 00:22:44,907 --> 00:22:46,450 They're very rebellious. 301 00:22:46,533 --> 00:22:50,370 So, you are not just a photographer, you are an anarchist as well? 302 00:22:50,454 --> 00:22:53,207 All artists are anarchists to some degree. 303 00:22:53,290 --> 00:22:55,375 Don't you agree? Yes. 304 00:22:56,460 --> 00:22:59,838 And you, my artist, anarchist friend, 305 00:23:00,672 --> 00:23:03,217 can be my 306 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 official photographer. 307 00:23:09,723 --> 00:23:11,808 (GROANS) 308 00:23:17,731 --> 00:23:20,192 And so this is how I make friends with Jean-Louis, 309 00:23:20,275 --> 00:23:22,361 my second accomplice. 310 00:23:23,695 --> 00:23:25,781 If that were to happen during your coup, 311 00:23:25,864 --> 00:23:27,950 it would be the artistic disaster of the century. 312 00:23:30,953 --> 00:23:33,038 (MUSIC PLAYING SOFTLY) 313 00:23:38,585 --> 00:23:40,671 I need to know more. (SPEAKING FRENCH) 314 00:23:45,843 --> 00:23:47,135 (SIGHS) 315 00:23:47,219 --> 00:23:49,513 (IN ENGLISH) I need you to teach me how to rig a high wire. 316 00:23:49,596 --> 00:23:51,932 High wire for what? You're a street juggler. 317 00:23:53,600 --> 00:23:56,645 But I need to know how to tie the correct knots. 318 00:23:56,728 --> 00:23:58,438 I need to know what kind of cable to use, 319 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 the weight, the thickness, the load strength. 320 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 So, you want me 321 00:24:03,610 --> 00:24:06,613 to just give you my secrets. 322 00:24:08,490 --> 00:24:10,868 (SCOFFING) Secrets I've spent a lifetime learning. 323 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Secrets I've only given to my sons. 324 00:24:14,746 --> 00:24:16,832 You want me to just hand them over to you. 325 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 I can pay you. I have money. 326 00:24:24,631 --> 00:24:26,717 I don't care what it costs. 327 00:24:28,969 --> 00:24:31,054 Meet me at le cirque 328 00:24:31,889 --> 00:24:33,974 at sunrise. 329 00:24:34,433 --> 00:24:37,978 Bring your juggling money. 330 00:24:38,061 --> 00:24:40,147 Place wood blocks between the cable and mast. 331 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 Okay. 332 00:24:43,775 --> 00:24:46,695 The wood blocks act as buffer, 333 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 so when masts flex, the wire won't snap. 334 00:24:50,657 --> 00:24:53,660 And always, always check the rigging yourself. 335 00:24:54,661 --> 00:24:56,997 Never step on a wire 336 00:24:57,080 --> 00:25:00,250 if you've not checked all of the rigging yourself. 337 00:25:00,334 --> 00:25:02,336 Capisce? Okay. 338 00:25:02,419 --> 00:25:07,007 PAPA RUDY: There was this great Polish guy, wire walker, Roman. 339 00:25:07,090 --> 00:25:10,969 He said he could tell when cable was at correct tension 340 00:25:11,053 --> 00:25:13,430 through his ass and through his ear. 341 00:25:13,514 --> 00:25:14,515 (METAL PINGS) Ah! 342 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 Underneath, 343 00:25:15,682 --> 00:25:17,142 through the ring, 344 00:25:17,226 --> 00:25:18,644 lock it off. 345 00:25:18,727 --> 00:25:20,437 (PHILIPPE GRUNTS) Tighten. 346 00:25:20,521 --> 00:25:22,606 And pay. 347 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 Philippe, you give me broken money. 348 00:25:26,735 --> 00:25:28,153 No, it works. It's broke. 349 00:25:28,237 --> 00:25:31,615 (SPEAKING FRENCH) 350 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So, Papa Rudy let me travel with his troupe. 351 00:25:34,076 --> 00:25:36,161 Of course, I never did any performance. 352 00:25:36,703 --> 00:25:38,789 But any time the big top was empty, 353 00:25:39,790 --> 00:25:41,875 I would practice on the wire. 354 00:25:57,349 --> 00:25:59,726 (EXHALING DEEPLY) 355 00:26:07,025 --> 00:26:09,111 (GRUNTS) 356 00:26:11,154 --> 00:26:13,240 (PANTING) 357 00:26:40,017 --> 00:26:43,729 Most wire walkers, they die when they arrive. 358 00:26:45,480 --> 00:26:48,025 They think they have arrived, but they're still on the wire. 359 00:26:50,444 --> 00:26:52,529 If you have three steps to do, 360 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 and you take those steps arrogantly, 361 00:26:55,824 --> 00:26:57,910 if you think you are invincible, 362 00:26:58,452 --> 00:27:00,537 you're going to die. 363 00:27:00,871 --> 00:27:02,956 (BREATHING HEAVILY) 364 00:27:05,709 --> 00:27:07,794 This one, I give to you for free. 365 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 Merci. 366 00:27:12,049 --> 00:27:15,344 A few weeks later, I did my first official public walk 367 00:27:15,427 --> 00:27:16,720 in this tiny little village. 368 00:27:16,803 --> 00:27:18,597 It's so small, it's not even on a map. 369 00:27:18,680 --> 00:27:19,765 But the mayor of this village, 370 00:27:19,848 --> 00:27:21,433 every spring he puts on a festival. 371 00:27:21,517 --> 00:27:23,519 And Papa Rudy convinced him to hire me 372 00:27:23,602 --> 00:27:25,437 to do a walk over this little lake, 373 00:27:25,521 --> 00:27:26,480 which was more like a swamp. 374 00:27:26,563 --> 00:27:28,857 (SPEAKING FRENCH) 375 00:27:28,941 --> 00:27:31,026 (IN ENGLISH) No. Through your ass and your feet, you tell me. 376 00:27:32,945 --> 00:27:35,531 (SOFT MUSIC PLAYING) 377 00:27:35,614 --> 00:27:37,699 PHILIPPE: Annie came, she set up a turntable for music. 378 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 And Jean-Louis came to take pictures. 379 00:27:45,374 --> 00:27:48,502 So, I begin my performance, and everything's going very well. 380 00:27:54,424 --> 00:27:56,635 (INDISTINCT CHATTER) 381 00:27:59,054 --> 00:28:03,809 But then I start to hear this murmur of some laughing and giggling, 382 00:28:03,892 --> 00:28:07,938 and it turns out, there is also a fishing contest that afternoon 383 00:28:08,021 --> 00:28:09,731 on this lake, more like a swamp. 384 00:28:09,815 --> 00:28:11,483 And the fishermen, they're drinking wine. 385 00:28:11,567 --> 00:28:13,569 They're yelling insults at me. 386 00:28:13,652 --> 00:28:15,362 They're laughing at me while I'm trying to work. 387 00:28:15,445 --> 00:28:17,531 (LAUGHING) 388 00:28:17,865 --> 00:28:20,033 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 389 00:28:20,117 --> 00:28:22,202 (MUSIC SKIPPING) 390 00:28:25,539 --> 00:28:28,917 Now, walking on the wire is as much mental as it is physical. 391 00:28:29,001 --> 00:28:31,086 If you lose your concentration, you lose your balance. 392 00:28:31,545 --> 00:28:33,630 Philippe! 393 00:28:37,342 --> 00:28:39,428 (PEOPLE LAUGHING) 394 00:28:43,932 --> 00:28:46,101 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 395 00:28:46,185 --> 00:28:48,854 PHILIPPE: So here I am, in the mud to my knees 396 00:28:48,937 --> 00:28:51,023 doing the Papa Rudy compliment. 397 00:28:53,859 --> 00:28:55,527 This was my first performance. 398 00:28:55,611 --> 00:28:57,529 A failure. 399 00:28:57,613 --> 00:28:59,990 And after this, I didn't feel so good. 400 00:29:01,700 --> 00:29:03,785 (PEOPLE LAUGHING) 401 00:29:05,120 --> 00:29:08,165 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 402 00:29:08,248 --> 00:29:09,541 Then one day, 403 00:29:09,625 --> 00:29:12,085 I was walking along the Seine, feeling sorry for myself. 404 00:29:13,420 --> 00:29:14,838 When I look up, 405 00:29:14,922 --> 00:29:18,008 and I saw the towers of Notre-Dame. 406 00:29:18,091 --> 00:29:22,012 And I said, "This is where I must put my wire." 407 00:29:23,055 --> 00:29:25,724 "This is how I will redeem myself." 408 00:29:27,935 --> 00:29:31,355 And so, under the cover of darkness, and with a false key, 409 00:29:31,438 --> 00:29:33,565 Jean-Louis and I sneak into the cathedral. 410 00:29:33,649 --> 00:29:36,068 I attach some fishing line to one of my juggling balls, 411 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 and I throw it across to the other side where Jean-Louis is waiting. 412 00:29:41,073 --> 00:29:42,950 Then, we attach this fishing line to a small rope, 413 00:29:43,033 --> 00:29:44,743 and we pass that between the towers. 414 00:29:44,826 --> 00:29:46,245 Then we pass a larger rope. 415 00:29:46,328 --> 00:29:49,206 Then, we attach this larger rope to the steel walk cable. 416 00:29:49,289 --> 00:29:51,333 So, Jean-Louis and I stay up all night 417 00:29:51,416 --> 00:29:53,502 installing a wire between these two ancient towers. 418 00:29:56,588 --> 00:29:58,966 And when the first tourists start to arrive in the morning, 419 00:29:59,049 --> 00:30:01,134 I begin. 420 00:30:12,729 --> 00:30:14,815 (PEOPLE APPLAUDING) 421 00:30:24,366 --> 00:30:26,285 And I succeed. 422 00:30:26,368 --> 00:30:30,873 I perform my first surprise, illegal high wire walk. 423 00:30:30,956 --> 00:30:34,585 This is also the first time I get the taste of this sensation. 424 00:30:34,668 --> 00:30:37,296 This feeling that I'm crossing into a... 425 00:30:37,379 --> 00:30:39,006 A truly different world. 426 00:30:39,089 --> 00:30:41,175 And I was redeemed. 427 00:30:42,759 --> 00:30:43,719 Or so I thought. 428 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 (SIREN WAILING) 429 00:30:44,970 --> 00:30:47,055 (INDISTINCT CHATTER) 430 00:30:49,516 --> 00:30:51,018 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 431 00:30:51,101 --> 00:30:53,020 These Parisians, they know nothing but contempt. 432 00:30:53,103 --> 00:30:55,022 They refuse to appreciate beauty. 433 00:30:55,105 --> 00:30:58,108 Every other country, Germany, Spain, 434 00:30:58,192 --> 00:30:59,693 England, even Russia, they salute me. 435 00:30:59,776 --> 00:31:02,362 They call me a maestro. They call me a valiant young poet. 436 00:31:02,446 --> 00:31:04,531 But no, not the French. 437 00:31:05,407 --> 00:31:07,534 They call me "delinquent." They call me "vandal." 438 00:31:07,618 --> 00:31:08,368 Philippe. Vandal! 439 00:31:08,452 --> 00:31:10,537 Look. 440 00:31:17,002 --> 00:31:19,087 This is a sign. 441 00:31:19,963 --> 00:31:21,965 In the same newspaper as my Notre-Dame story? 442 00:31:22,049 --> 00:31:23,800 This is providence. ANNIE: Mmm-hmm. 443 00:31:23,884 --> 00:31:25,052 It says they're almost finished. 444 00:31:25,135 --> 00:31:26,553 The lower floors are already occupied. 445 00:31:26,637 --> 00:31:28,722 Annie! We need to pack. 446 00:31:35,562 --> 00:31:37,606 They're enormous. 447 00:31:37,689 --> 00:31:39,775 Yes. 448 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 They're monstrous. 449 00:31:41,693 --> 00:31:45,948 ♪ Music's getting longer too 450 00:31:46,031 --> 00:31:49,535 ♪ Music is a-flashin' me 451 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 ♪ I want to, I want to, I want to take you higher 452 00:31:56,917 --> 00:32:00,045 ♪ I want to take you higher 453 00:32:00,128 --> 00:32:02,965 ♪ Baby, baby, baby, light my fire ♪ 454 00:32:03,048 --> 00:32:05,133 Whoa! 455 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 ♪ I want to take you higher ♪ 456 00:32:11,348 --> 00:32:13,600 They're a lot taller than I imagined. 457 00:32:13,684 --> 00:32:15,769 Yes. 458 00:32:29,199 --> 00:32:31,034 It's absurd. 459 00:32:31,118 --> 00:32:33,203 Completely absurd. 460 00:32:54,892 --> 00:32:56,351 It's not real. 461 00:32:56,435 --> 00:32:57,936 (SIGHS) 462 00:32:58,020 --> 00:33:00,397 These towers, they have no scale! 463 00:33:00,480 --> 00:33:03,192 They just rise and never stop. It's not human! 464 00:33:03,275 --> 00:33:05,277 It's over. It's over. It's finished. 465 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 What's finished? The coup! 466 00:33:06,778 --> 00:33:08,405 My dream! It's destroyed! 467 00:33:08,488 --> 00:33:10,574 Do you see these monsters? 468 00:33:11,074 --> 00:33:12,326 These beasts! Beasts! 469 00:33:12,409 --> 00:33:13,744 Calm down! 470 00:33:13,827 --> 00:33:15,871 They just tell me it's not possible and nothing else! 471 00:33:15,954 --> 00:33:17,497 There's no sign of possibility. 472 00:33:17,581 --> 00:33:19,666 There's nothing telling me that it can be done. 473 00:33:20,125 --> 00:33:22,211 (DOOR HISSING OPEN) 474 00:33:23,962 --> 00:33:25,214 Yo. 475 00:33:25,297 --> 00:33:27,382 How you doing? 476 00:33:34,681 --> 00:33:36,767 (DOOR HISSING SHUT) 477 00:33:39,811 --> 00:33:41,563 There's stairs going up. 478 00:33:41,647 --> 00:33:43,273 Go back to the hotel. 479 00:33:43,357 --> 00:33:45,442 If I'm not back in five hours, look for me at the police station. 480 00:34:06,380 --> 00:34:07,965 I make my way to the top. 481 00:34:08,048 --> 00:34:10,133 Nobody stops me. 482 00:34:13,762 --> 00:34:16,932 And I find myself standing on an island floating in mid-air, 483 00:34:17,015 --> 00:34:19,101 on the edge of the void. 484 00:34:51,008 --> 00:34:53,552 Of course, I automatically look across to the opposite tower. 485 00:34:53,635 --> 00:34:57,389 But then I have to dare to look down. 486 00:35:05,230 --> 00:35:07,316 (WIND BLOWING) 487 00:35:10,319 --> 00:35:13,488 Now, I think I know the void. 488 00:35:13,572 --> 00:35:15,657 I'm a wire walker. The void is my domain, yes? 489 00:35:15,741 --> 00:35:17,826 Well, not this void. 490 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 But, still I gather the courage to whisper. 491 00:35:22,372 --> 00:35:24,499 I whisper so the demons won't hear me. 492 00:35:26,335 --> 00:35:28,420 It's impossible. 493 00:35:29,254 --> 00:35:30,547 But I'll do it. 494 00:35:30,631 --> 00:35:32,132 ♪ Boom laka-laka 495 00:35:32,216 --> 00:35:34,301 ♪ Boom laka-laka-laka, boom laka-laka ♪ 496 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 (SPEAKS FRENCH) 497 00:35:48,023 --> 00:35:49,566 (IN ENGLISH) English. Only English. 498 00:35:49,650 --> 00:35:51,151 We must learn to sound like New Yorkers. 499 00:35:51,235 --> 00:35:53,820 Your so-called coup is a ridiculous joke. 500 00:35:53,904 --> 00:35:55,405 There. Have it in English. 501 00:35:55,489 --> 00:35:57,407 That's why I have it all planned out. 502 00:35:57,491 --> 00:35:59,660 Planned out? Who are you kidding? 503 00:35:59,743 --> 00:36:02,371 You have no idea what's on the opposite roof. 504 00:36:02,454 --> 00:36:04,581 You don't know what time the construction crews arrive 505 00:36:04,665 --> 00:36:05,916 or what time they quit. 506 00:36:05,999 --> 00:36:07,417 You have no idea 507 00:36:07,501 --> 00:36:10,337 what the actual distance is between the towers. 508 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Or how you're going to anchor the cavalettis. 509 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 How? There is absolutely no place 510 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 to attach them to the facade. 511 00:36:16,468 --> 00:36:17,845 And, by the way, how many days 512 00:36:17,928 --> 00:36:19,596 did it take you to build this maquette? 513 00:36:19,680 --> 00:36:21,807 Oh, come on. This is beautiful! Eh? 514 00:36:21,890 --> 00:36:22,933 What are the cavalettis? 515 00:36:23,016 --> 00:36:24,893 These guy wires. 516 00:36:24,977 --> 00:36:26,311 Papa Rudy calls them "cavalettis." 517 00:36:26,395 --> 00:36:27,729 They stabilize the walk cable. 518 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Ah. The walk cable. 519 00:36:30,107 --> 00:36:31,650 So, 520 00:36:31,733 --> 00:36:33,402 how do you intend to pass the cable across the void? 521 00:36:33,485 --> 00:36:35,237 Well, just like we did at Notre-Dame. 522 00:36:35,320 --> 00:36:36,697 We start with a fishing line attached to a rope 523 00:36:36,780 --> 00:36:38,323 attached to the cable. 524 00:36:38,407 --> 00:36:40,784 And how do we pass the fishing line between the towers? 525 00:36:40,868 --> 00:36:43,620 Yes, it is too far to throw the juggling ball. 526 00:36:43,704 --> 00:36:46,874 But I was thinking we could get a radio-controlled airplane 527 00:36:46,957 --> 00:36:49,001 and fly the line across. This would be fantastic. 528 00:36:49,084 --> 00:36:50,502 Philippe. 529 00:36:50,586 --> 00:36:52,963 It takes years to learn how to fly an RC airplane. 530 00:36:53,046 --> 00:36:54,173 Do you understand that? No. 531 00:36:54,256 --> 00:36:55,757 We must accomplish the coup this summer. 532 00:36:55,841 --> 00:36:58,343 The towers are almost built. We are running out of time. 533 00:36:58,427 --> 00:37:01,138 I need you to help me pull this off. Think if we succeed. 534 00:37:01,221 --> 00:37:03,223 This could be the most audacious 535 00:37:03,307 --> 00:37:04,391 work of art that has ever been done! 536 00:37:04,474 --> 00:37:05,726 Audacious? Audacious? 537 00:37:05,809 --> 00:37:07,603 It's madness! Yes, it's madness! 538 00:37:07,686 --> 00:37:09,813 No one in his right mind would attempt this thing. 539 00:37:09,897 --> 00:37:11,231 But that is why I must do it, 540 00:37:11,315 --> 00:37:12,524 because it has never been done! 541 00:37:12,608 --> 00:37:14,318 And so, yes, I admit, I am mad. 542 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Ah, yes! Wow, you are mad. 543 00:37:15,485 --> 00:37:17,571 Yes! I am mad. (SPEAKING FRENCH) 544 00:37:19,948 --> 00:37:22,326 (IN ENGLISH) Yes, you love me because I am mad! 545 00:37:22,409 --> 00:37:24,494 I am insane! I am totally crazy! 546 00:37:25,037 --> 00:37:27,289 I gotta go. 547 00:37:27,372 --> 00:37:29,124 I'll figure out how to get the wire across. 548 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Yes! You figure out 549 00:37:30,292 --> 00:37:31,376 how to anchor the cavalettis. 550 00:37:31,460 --> 00:37:33,545 Okay. Deal. Do we have a deal? 551 00:37:35,380 --> 00:37:38,592 The cavalettis cannot be vertical. 552 00:37:38,675 --> 00:37:42,596 They must be horizontal, parallel to the walk cable. 553 00:37:42,679 --> 00:37:44,473 Parallel? It won't be pretty 554 00:37:44,556 --> 00:37:47,518 but it will keep the cable from swaying. 555 00:37:47,601 --> 00:37:50,312 And you must use three bolts on the cavaletti clamps. 556 00:37:50,395 --> 00:37:52,314 Not two. A span this wide 557 00:37:52,397 --> 00:37:54,983 will put tremendous pressure on the brace plates. 558 00:37:55,067 --> 00:37:57,236 And as you walk, your weight could crack a bolt. 559 00:37:59,404 --> 00:38:00,656 And wood! 560 00:38:00,739 --> 00:38:02,074 You must remember 561 00:38:02,157 --> 00:38:03,659 to put wood blocks 562 00:38:03,742 --> 00:38:05,827 between the wire and the building's struts. 563 00:38:06,620 --> 00:38:08,622 That way, when the building breathe, 564 00:38:08,705 --> 00:38:10,415 the wood will break but the wire won't 565 00:38:10,499 --> 00:38:12,584 explode and tear you in half. 566 00:38:13,168 --> 00:38:14,878 Okay. 567 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 Wood. 568 00:38:16,755 --> 00:38:18,841 Also... 569 00:38:19,591 --> 00:38:21,677 Here's what you're going to do, Philippe. 570 00:38:22,261 --> 00:38:24,137 You're going to wear 571 00:38:24,221 --> 00:38:26,014 a safety belt underneath your costume, 572 00:38:26,098 --> 00:38:28,767 attached to a safety line, connected to a carabiner. 573 00:38:28,851 --> 00:38:30,394 A safety line? 574 00:38:30,477 --> 00:38:32,062 A carabiner? 575 00:38:32,145 --> 00:38:33,522 I'm not going to do this walk with a safety line 576 00:38:33,605 --> 00:38:35,440 hanging off of me! From that height, 577 00:38:35,524 --> 00:38:38,277 it will be invisible! No one will have any idea! 578 00:38:38,360 --> 00:38:40,195 And what do I do when I get to the first cavaletti? 579 00:38:40,279 --> 00:38:41,572 You're a performer. 580 00:38:41,655 --> 00:38:42,656 You kneel down on the wire. (HUFFING) 581 00:38:42,739 --> 00:38:44,825 You unhook from side, clip it on the other. 582 00:38:44,908 --> 00:38:46,451 The audience will think you are saluting. This I will not do! 583 00:38:46,535 --> 00:38:47,369 This I will never do! 584 00:38:47,452 --> 00:38:49,538 So why'd you come here? 585 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Because you know so much? 586 00:38:51,415 --> 00:38:52,916 You tell me I'm wrong? 587 00:38:53,000 --> 00:38:56,461 No. Because I need you to tell me how to rig this wire! 588 00:38:56,545 --> 00:38:59,214 Not do a phony walk like a coward! 589 00:38:59,298 --> 00:39:01,383 (ANNIE SPEAKING FRENCH) 590 00:39:03,719 --> 00:39:05,762 (IN ENGLISH) He does not comprehend one thing I am trying to do. 591 00:39:05,846 --> 00:39:07,598 His high wire and my high wire, 592 00:39:07,681 --> 00:39:08,599 they have nothing in common! 593 00:39:08,682 --> 00:39:10,058 Go talk to him. 594 00:39:10,142 --> 00:39:11,185 You want me to talk to him? 595 00:39:11,268 --> 00:39:12,519 Yes! You go talk to him! 596 00:39:12,603 --> 00:39:14,313 You apologize and... I will not apologize! 597 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 Yes, you do. You have no choice. You know that. 598 00:39:17,649 --> 00:39:19,776 (SIGHS) (KNOCKING) 599 00:39:19,860 --> 00:39:21,945 PAPA RUDY: Hmm? 600 00:39:28,785 --> 00:39:30,871 (SIGHING) 601 00:39:35,751 --> 00:39:38,545 Look, Papa Rudy, I'm sorry. But... 602 00:39:38,629 --> 00:39:39,755 If I do the walk with the safety line, 603 00:39:39,838 --> 00:39:41,924 it becomes meaningless. 604 00:39:42,299 --> 00:39:44,593 Philippe... 605 00:39:44,676 --> 00:39:48,347 My sons are consummate wire walkers. 606 00:39:49,598 --> 00:39:51,433 And I would never allow them to attempt 607 00:39:51,517 --> 00:39:53,602 such a walk without safety line. 608 00:39:54,561 --> 00:39:56,396 Yes, but would you? 609 00:39:56,480 --> 00:39:58,565 Would you walk with a safety line? 610 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 (SIGHS) 611 00:40:10,869 --> 00:40:14,831 Years ago, when you first started to teach me in this house, 612 00:40:14,915 --> 00:40:17,960 I was a stupid little kid and I never listened to you. 613 00:40:18,043 --> 00:40:20,420 But you told me something I always remember. 614 00:40:22,631 --> 00:40:24,842 You said, "You cannot lie on stage. 615 00:40:26,677 --> 00:40:28,804 "The audience will always know what is inside your heart." 616 00:40:31,598 --> 00:40:33,684 I think I understand now. 617 00:40:36,270 --> 00:40:38,355 You know, Philippe, 618 00:40:39,898 --> 00:40:42,734 what you're doing, I may not understand it. 619 00:40:45,737 --> 00:40:47,823 But it's... 620 00:40:48,699 --> 00:40:50,784 It's... 621 00:40:51,368 --> 00:40:53,453 ...something. 622 00:40:56,164 --> 00:40:58,250 Something beautiful. 623 00:41:13,223 --> 00:41:15,309 It was my grandfather's. 624 00:41:16,435 --> 00:41:18,520 You'll need this. 625 00:41:19,688 --> 00:41:21,773 And you'll need this. 626 00:41:32,784 --> 00:41:35,454 Now my secrets are our secrets. 627 00:41:35,537 --> 00:41:37,623 (CHUCKLES) 628 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Thank you. 629 00:41:46,465 --> 00:41:47,674 PHILIPPE: Faster! 630 00:41:47,758 --> 00:41:48,926 Stronger! 631 00:41:49,009 --> 00:41:51,345 More! Annie, more! (ANNIE CHUCKLES) 632 00:41:52,346 --> 00:41:54,556 Faster. 633 00:41:54,640 --> 00:41:56,600 Stronger. 634 00:41:56,683 --> 00:41:58,769 I'm trying. You're a tempest. 635 00:41:58,852 --> 00:42:01,772 You are the terrible, hurricane winds 636 00:42:01,855 --> 00:42:03,357 that howl between the towers! 637 00:42:03,440 --> 00:42:05,234 (HORN HONKING) 638 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 Ah. Jean-Louis. 639 00:42:09,363 --> 00:42:10,197 (JEAN-LOUIS SPEAKS FRENCH) 640 00:42:10,280 --> 00:42:11,657 Hello. 641 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 How are you? Hello, hello! 642 00:42:13,742 --> 00:42:16,161 It's good to see you. 643 00:42:16,245 --> 00:42:18,789 So this is my good friend, Jean-Francois. 644 00:42:18,872 --> 00:42:20,791 He wants to be an accomplice in the coup. Ah! 645 00:42:20,874 --> 00:42:22,376 He's always in search of adventure. 646 00:42:22,459 --> 00:42:24,628 (CONVERSING IN FRENCH) 647 00:42:29,842 --> 00:42:31,844 (IN ENGLISH) Ah. An English name. Okay, I like this. 648 00:42:31,927 --> 00:42:34,471 So welcome, Jeff. Welcome to the coup. 649 00:42:34,555 --> 00:42:36,265 Now, tell me, have you ever done... Unfortunately, 650 00:42:36,348 --> 00:42:38,433 Jeff doesn't speak any English. 651 00:42:41,520 --> 00:42:43,313 (IN ENGLISH) Six times six equal 36, for example. 652 00:42:43,397 --> 00:42:45,023 Ah, yes! So his English is not bad. 653 00:42:45,107 --> 00:42:46,733 Yes, but only numbers. 654 00:42:46,817 --> 00:42:48,110 He teaches high school mathematics. 655 00:42:48,193 --> 00:42:49,444 Ah. 656 00:42:49,528 --> 00:42:51,613 He's also, uh... 657 00:42:52,406 --> 00:42:53,198 He's also terrified of heights. 658 00:42:53,282 --> 00:42:54,324 Ah. 659 00:42:54,408 --> 00:42:55,325 Ah. 660 00:42:55,409 --> 00:42:57,119 Perfect. 661 00:42:57,202 --> 00:42:58,620 I'm terrified of algebra. 662 00:42:58,704 --> 00:43:00,789 (SPEAKING FRENCH) 663 00:43:03,750 --> 00:43:07,546 (IN ENGLISH) Now tell me, what is 81 divided by 27? 664 00:43:08,839 --> 00:43:10,924 Three. Exactly. (SPEAKING FRENCH) 665 00:43:12,009 --> 00:43:14,136 (IN ENGLISH) Now, what is 11 times 10? 666 00:43:14,219 --> 00:43:16,305 One hundred and ten. (SPEAKING FRENCH) 667 00:43:18,891 --> 00:43:21,727 (IN ENGLISH) Hey, guys? I believe I've kept my part of the bargain. 668 00:43:21,810 --> 00:43:23,687 What is this, a bow and arrow? 669 00:43:23,770 --> 00:43:27,274 JEAN-LOUIS: Okay, this is not as sensational as a radio-control airplane, 670 00:43:27,357 --> 00:43:29,443 but it's a lot quieter. 671 00:43:51,548 --> 00:43:53,133 (LAUGHS) 672 00:43:53,217 --> 00:43:55,427 It works! It works! 673 00:43:55,511 --> 00:43:58,096 So now, I have enough money, I have my accomplices, 674 00:43:58,180 --> 00:44:00,057 I have somewhat of a plan. (THUNDER CRASHING) 675 00:44:00,140 --> 00:44:02,017 The only thing left was selecting a date. 676 00:44:02,100 --> 00:44:04,102 It had to be before the weather turned cold 677 00:44:04,186 --> 00:44:06,271 and before the towers were completed. 678 00:44:06,688 --> 00:44:08,774 So I chose August 6th. 679 00:44:08,857 --> 00:44:11,693 I choose August 6th! 680 00:44:11,777 --> 00:44:13,904 That is three months from today. 681 00:44:13,987 --> 00:44:16,615 Jeff and Jean-Louis fly to New York at the end of July. 682 00:44:16,698 --> 00:44:18,700 In the meantime, we start looking for American accomplices. 683 00:44:18,784 --> 00:44:21,286 So. August 6th. 684 00:44:21,370 --> 00:44:22,704 (THUNDER CRACKS) 685 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 Polypropylene ropes, hemp ropes, 686 00:44:24,998 --> 00:44:27,000 small block-and-tackle with three sheaves, 687 00:44:27,084 --> 00:44:29,294 large block-and-tackle with single sheaf, 688 00:44:29,378 --> 00:44:32,965 uh, slings, steel wire, quarter-inch cable, 689 00:44:33,048 --> 00:44:34,842 pulley blocks, construction gloves, 690 00:44:34,925 --> 00:44:37,636 monkey wrenches, tape measure. 691 00:44:37,719 --> 00:44:40,681 And a balancing pole in four sections. 692 00:44:40,764 --> 00:44:42,766 And, uh, what's all this for? 693 00:44:42,850 --> 00:44:44,309 I'm going to hang a high wire 694 00:44:44,393 --> 00:44:46,353 between the two towers of the World Trade Center 695 00:44:46,436 --> 00:44:47,771 and walk on it. 696 00:44:47,855 --> 00:44:49,815 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA) 697 00:44:49,898 --> 00:44:51,859 (SCOFFS) Good luck! 698 00:44:51,942 --> 00:44:54,027 Next! 699 00:44:59,116 --> 00:45:01,910 PHILIPPE: As soon as we got back to New York, I started my spy work. 700 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 I went to the towers every day. Sometimes 6:00 in the morning. 701 00:45:04,037 --> 00:45:06,290 And every day, I would wear a different disguise. 702 00:45:06,373 --> 00:45:08,458 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 703 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 I took photos of everything. 704 00:45:13,755 --> 00:45:16,508 I made detailed notes of every inch of the towers. 705 00:45:16,592 --> 00:45:18,677 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 706 00:45:23,348 --> 00:45:25,517 As you know, the North Tower has been completely finished 707 00:45:25,601 --> 00:45:27,060 for the last two years, 708 00:45:27,144 --> 00:45:29,938 and the South Tower is completed up to the 80th floor. 709 00:45:30,022 --> 00:45:31,064 Both towers are open for business. 710 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 Mr. Tozzoli, excuse me. 711 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 Toulouse Cezanne from the magazine L'Architecte. 712 00:45:34,610 --> 00:45:35,944 Could you please tell me the exact distance between 713 00:45:36,028 --> 00:45:37,487 the north corner of the South Tower 714 00:45:37,571 --> 00:45:39,323 and the south corner of the North Tower? 715 00:45:39,406 --> 00:45:40,741 The what? 716 00:45:40,824 --> 00:45:42,910 The exact distance between the towers? 717 00:45:44,328 --> 00:45:45,704 Lou? 718 00:45:45,787 --> 00:45:47,539 A hundred and forty feet. 719 00:45:47,623 --> 00:45:49,374 A hundred and forty feet. 720 00:45:49,458 --> 00:45:51,710 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 721 00:45:56,632 --> 00:45:58,967 PHILIPPE: I rode all the elevators. The local, the express, 722 00:45:59,051 --> 00:46:00,802 the express to the upper sky lobby, 723 00:46:00,886 --> 00:46:01,929 the express to the lower sky lobby. 724 00:46:02,012 --> 00:46:03,805 I took hundreds of rides. 725 00:46:03,889 --> 00:46:05,599 I spied on the maintenance men, the loading docks. 726 00:46:05,682 --> 00:46:08,101 I watched the freight trucks as they made their deliveries. 727 00:46:08,185 --> 00:46:10,103 What time do they arrive? How long do they stay? 728 00:46:10,187 --> 00:46:12,272 How much paperwork is exchanged? 729 00:46:15,526 --> 00:46:17,903 My greatest disguise was that of an architect. 730 00:46:17,986 --> 00:46:19,571 I wore a tie and carried a blueprint, 731 00:46:19,655 --> 00:46:21,532 and I tried to look important. 732 00:46:21,615 --> 00:46:23,909 And this gave me access to everything under construction. 733 00:46:23,992 --> 00:46:26,078 (SCREAMING) 734 00:46:28,830 --> 00:46:30,916 (GROANING) 735 00:46:34,127 --> 00:46:36,046 Philippe, that looks really bad. 736 00:46:36,129 --> 00:46:38,090 Maybe you should go to the hospital and get it stitched. 737 00:46:38,173 --> 00:46:40,050 No, it will be fine. But look at the date! 738 00:46:40,133 --> 00:46:41,969 The coup is three weeks from today. 739 00:46:42,052 --> 00:46:44,304 Jean-Louis and Jeff arrive next week 740 00:46:44,388 --> 00:46:47,558 and I still have no access to the North Tower roof. 741 00:46:47,641 --> 00:46:49,810 Are you going to be able to walk on the wire with that foot? 742 00:46:49,893 --> 00:46:52,604 Yes, it will heal by then, but what am I going to do tomorrow? 743 00:46:52,688 --> 00:46:55,899 How am I going to continue my spy work with this ruined foot? 744 00:46:55,983 --> 00:46:58,318 Do you need crutches? No, I don't need crutches. 745 00:46:58,402 --> 00:47:00,487 Yes! Crutches! 746 00:47:04,533 --> 00:47:05,492 Let me get that door for you. 747 00:47:05,576 --> 00:47:07,661 Oh, thank you. 748 00:47:09,454 --> 00:47:11,415 Hey, there, let me help you with them crutches. 749 00:47:11,498 --> 00:47:12,583 Oh, thank you. 750 00:47:12,666 --> 00:47:14,793 WOMAN: Here you go, sir. 751 00:47:14,877 --> 00:47:16,587 Express elevator. Thank you. 752 00:47:16,670 --> 00:47:18,130 I hope you heal up soon. 753 00:47:18,213 --> 00:47:20,299 Yes, I think I'll feel much better in a few weeks. 754 00:47:23,302 --> 00:47:25,804 Floor? Ah, yes, 85, please. 755 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 Pardon me, but, uh... 756 00:47:32,186 --> 00:47:34,021 May I ask... 757 00:47:34,104 --> 00:47:36,190 What are you doing here? 758 00:47:37,691 --> 00:47:39,776 You don't belong here. 759 00:47:41,195 --> 00:47:43,488 Yes, in fact, I'm quite right. 760 00:47:43,572 --> 00:47:45,157 You... 761 00:47:45,240 --> 00:47:47,326 You don't belong here at all. 762 00:47:48,118 --> 00:47:50,204 Do you... 763 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 Philippe? 764 00:47:52,331 --> 00:47:54,208 I knew it! Philippe Petit. 765 00:47:54,291 --> 00:47:56,543 Daredevil wire walker. 766 00:47:56,627 --> 00:48:00,130 I saw you in Paris on top of the Notre-Dame Cathedral. 767 00:48:00,214 --> 00:48:02,674 PHILIPPE: Ah, yes! Yes, wow. 768 00:48:02,758 --> 00:48:04,760 You know, the cops had absolutely no idea what to do with you. 769 00:48:04,843 --> 00:48:06,803 (CHUCKLES) They never do. 770 00:48:06,887 --> 00:48:08,222 Barry. Barry Greenhouse is my name. 771 00:48:08,305 --> 00:48:09,473 Hello. 772 00:48:09,556 --> 00:48:11,141 Yeah. 773 00:48:11,225 --> 00:48:13,143 So, you gonna be performing here in New York? 774 00:48:13,227 --> 00:48:16,480 Yes, yes. And you, do you work here? 775 00:48:16,563 --> 00:48:18,065 Yeah. 776 00:48:18,148 --> 00:48:19,024 Life insurance. 777 00:48:19,107 --> 00:48:20,067 (GASPS) 778 00:48:20,150 --> 00:48:23,779 This man works on the 82nd floor. 779 00:48:23,862 --> 00:48:25,739 But this could be very important if I can somehow 780 00:48:25,822 --> 00:48:27,491 seduce him into becoming an accomplice. 781 00:48:27,574 --> 00:48:28,992 He works in the North Tower. 782 00:48:29,076 --> 00:48:31,036 He has access to the stairwell and 783 00:48:31,119 --> 00:48:33,205 the North Tower roof. 784 00:48:34,748 --> 00:48:36,875 Wait! Uh, Barry! One moment! 785 00:48:36,959 --> 00:48:39,711 So Annie and I invite him to dinner. 786 00:48:39,795 --> 00:48:42,589 ...Notre-Dame, the coup at World Trade Center will be very similar. 787 00:48:42,673 --> 00:48:45,092 I bring my book of spy work and my clippings from Notre-Dame 788 00:48:45,175 --> 00:48:46,844 which he had already witnessed, 789 00:48:46,927 --> 00:48:48,637 so he knew I was serious. 790 00:48:48,720 --> 00:48:51,431 And little by little, I paint for him, a picture. 791 00:48:51,515 --> 00:48:54,101 And when the sun comes up... 792 00:48:57,437 --> 00:48:59,523 I walk. 793 00:49:01,066 --> 00:49:04,194 Well, it's certainly illegal, that's for sure. 794 00:49:04,278 --> 00:49:08,699 And extremely subversive, not to mention dangerous. 795 00:49:08,782 --> 00:49:12,077 This is something only a twisted, antisocial, anarchistic, 796 00:49:12,160 --> 00:49:15,122 pissed-off malcontent would have anything to do with! 797 00:49:17,124 --> 00:49:19,209 You have your inside man! (CHUCKLES) 798 00:49:24,506 --> 00:49:26,592 JEAN-LOUIS: Oh, Philippe! 799 00:49:27,301 --> 00:49:29,595 Welcome. Welcome, Jeff. 800 00:49:29,678 --> 00:49:30,804 (SPEAKS FRENCH) 801 00:49:30,888 --> 00:49:32,556 Very good. How are you? 802 00:49:32,639 --> 00:49:33,849 Super. Good. 803 00:49:33,932 --> 00:49:35,809 My friend. Hey. 804 00:49:35,893 --> 00:49:36,935 (SPEAKS FRENCH) 805 00:49:37,019 --> 00:49:38,812 Very good. 806 00:49:38,896 --> 00:49:40,772 So, there they are. 807 00:49:40,856 --> 00:49:42,941 Wow. 808 00:49:45,903 --> 00:49:47,613 Philippe, the coup is a disaster. 809 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Why are we waiting for night to climb to the roof? 810 00:49:49,781 --> 00:49:52,409 Because during the day, we are more likely to run into people. 811 00:49:52,492 --> 00:49:54,912 But at night, when someone sees us, we have no excuse to be there. 812 00:49:54,995 --> 00:49:56,955 No, but during the day, we will certainly run into some people 813 00:49:57,039 --> 00:49:58,332 and they will ask us where we are going. 814 00:49:58,415 --> 00:50:00,542 During the day, you say, "I'm going to such and such office 815 00:50:00,626 --> 00:50:03,003 "to see so and so!" But at night, you have no excuse. 816 00:50:03,086 --> 00:50:05,172 (CONVERSING IN FRENCH) 817 00:50:13,722 --> 00:50:14,932 (IN ENGLISH) And what about the guards, huh? 818 00:50:15,015 --> 00:50:16,266 / PHILIPPE: There is one guard at night. 819 00:50:16,350 --> 00:50:18,644 He stays only on the floors under construction. 820 00:50:18,727 --> 00:50:20,354 We'll have no problem avoiding him. 821 00:50:20,437 --> 00:50:21,605 And he never goes to the roof. 822 00:50:21,688 --> 00:50:23,190 Philippe. 823 00:50:23,273 --> 00:50:24,274 Philippe, where are you going? 824 00:50:24,358 --> 00:50:26,360 We need to get an interphone. 825 00:50:26,443 --> 00:50:28,695 This is what you want. 826 00:50:28,779 --> 00:50:30,239 You want a walkie-talkie. 827 00:50:30,322 --> 00:50:32,908 Uh, no, I want an interphone like this one with the wire. 828 00:50:32,991 --> 00:50:34,243 Like this one? Yes. 829 00:50:34,326 --> 00:50:37,162 This thing here? You don't want that. Yes, please. 830 00:50:37,246 --> 00:50:38,914 This thing here with the wire? That's old-fashioned. 831 00:50:38,997 --> 00:50:40,123 (SIGHING) What you want... Look at this. 832 00:50:40,207 --> 00:50:41,208 Wireless. No. Please, 833 00:50:41,291 --> 00:50:42,835 I just want this interphone. 834 00:50:42,918 --> 00:50:44,628 Like this, okay? Okay, buddy. 835 00:50:44,711 --> 00:50:46,338 You're not listening to me 'cause I'm trying to do you a favor here. 836 00:50:46,421 --> 00:50:48,549 This thing is discontinued, which means I can't get you a warranty. 837 00:50:48,632 --> 00:50:52,010 I don't care. I want this one. With the wire. Please. 838 00:50:52,469 --> 00:50:53,554 (SNAPS FINGERS) 839 00:50:53,637 --> 00:50:55,514 Yes. Whatever you want. 840 00:50:55,597 --> 00:50:57,307 Thank you. Okay. You're the boss. 841 00:50:57,391 --> 00:50:59,476 (CONVERSING IN FRENCH) 842 00:51:07,150 --> 00:51:09,236 (SPEAKING FRENCH) 843 00:51:16,201 --> 00:51:17,703 (IN ENGLISH) Oh! You guys thought you were the only ones 844 00:51:17,786 --> 00:51:18,912 who spoke French in New York City. 845 00:51:18,996 --> 00:51:21,081 Mmm. I got it. 846 00:51:22,124 --> 00:51:24,209 It's okay. By the way, (SPEAKING FRENCH) 847 00:51:30,132 --> 00:51:32,217 (IN ENGLISH) I say we invite him to dinner. 848 00:51:33,135 --> 00:51:34,469 I'm Philippe. 849 00:51:34,553 --> 00:51:36,096 I'm Jean-Pierre. 850 00:51:36,180 --> 00:51:37,431 It's J.P. in America. 851 00:51:37,514 --> 00:51:40,100 (CAMERA SHUTTER CLICKS) PHILIPPE: J.P., 852 00:51:40,184 --> 00:51:42,352 welcome to the Fisher Industrial Fence Company 853 00:51:42,436 --> 00:51:44,229 of Fort Lee, New Jersey. 854 00:51:44,313 --> 00:51:45,647 Looks like the real thing. 855 00:51:45,731 --> 00:51:47,858 Who made this? It's a long story. 856 00:51:47,941 --> 00:51:49,568 I'll bet. So, do I get a job title? 857 00:51:49,651 --> 00:51:51,153 Yes, because you've lived in New York the longest, 858 00:51:51,236 --> 00:51:53,155 I'll make you Personnel Director. 859 00:51:53,238 --> 00:51:55,324 That's cool, man. I like that. What do I gotta do? 860 00:51:55,407 --> 00:51:57,492 Find more accomplices. 861 00:51:59,661 --> 00:52:00,871 I got just the guys. 862 00:52:00,954 --> 00:52:02,539 I can help you rig a wire. 863 00:52:02,623 --> 00:52:04,833 I'm unbelievable at tying knots. 864 00:52:04,917 --> 00:52:06,627 Used to work on a shrimp boat. 865 00:52:06,710 --> 00:52:09,588 Yeah, man, yeah. I mean, count me in, too. 866 00:52:09,671 --> 00:52:11,757 Especially if that wire is really... 867 00:52:12,174 --> 00:52:14,092 Really high. 868 00:52:14,176 --> 00:52:15,344 (CHUCKLING) You get it? 869 00:52:15,427 --> 00:52:17,095 You get it, man, really high! 870 00:52:17,179 --> 00:52:19,264 Why the World Trade Towers? 871 00:52:19,348 --> 00:52:21,266 Everybody I know hates those ugly boxes. 872 00:52:21,350 --> 00:52:24,353 They look like two big filing cabinets. 873 00:52:24,436 --> 00:52:25,854 Hey, right on. 874 00:52:25,938 --> 00:52:27,189 You know what? Why don't we climb 875 00:52:27,272 --> 00:52:28,815 the Chrysler building, man, huh? 876 00:52:28,899 --> 00:52:30,984 That'd be a trip, right? (LAUGHING) (SPEAKING FRENCH) 877 00:52:34,905 --> 00:52:36,823 J.P. 878 00:52:36,907 --> 00:52:38,992 (CONVERSING IN FRENCH) 879 00:52:49,461 --> 00:52:53,215 Tomorrow! Tomorrow! The coup is on for tomorrow! 880 00:52:53,298 --> 00:52:55,342 Tomorrow is the big day! 881 00:52:55,425 --> 00:52:58,345 You all know the plan. The workers start to arrive at 7:00 a.m., 882 00:52:58,428 --> 00:53:01,223 so I must be on the wire at 6:00 a.m. You're not listening. 883 00:53:01,306 --> 00:53:03,183 Why is nobody listening to me when I talk? Are you paying attention? 884 00:53:03,267 --> 00:53:05,352 (CONVERSING IN FRENCH) 885 00:53:08,605 --> 00:53:10,691 (IN ENGLISH) We've gone over the plan 20 times already. 886 00:53:12,985 --> 00:53:15,571 Well, here comes number 21. 887 00:53:15,654 --> 00:53:19,449 At 2:00 p.m., we load the van. J.P. drives. 888 00:53:19,533 --> 00:53:22,286 We drop Jean-Louis, Annie and Albert at the North Tower. 889 00:53:22,369 --> 00:53:23,745 You rendezvous with Barry. 890 00:53:23,829 --> 00:53:25,747 He hides you on his floor until he can sneak you up 891 00:53:25,831 --> 00:53:27,666 in the stairwell to the roof. 892 00:53:27,749 --> 00:53:30,419 The rest of us, that's you, J.P., you, Jeff, you, David, 893 00:53:30,502 --> 00:53:32,337 in our workers disguises, 894 00:53:32,421 --> 00:53:34,256 we bring the walk cable and the rigging equipment 895 00:53:34,339 --> 00:53:36,383 up in the construction elevator. 896 00:53:36,466 --> 00:53:38,010 According to my spy work, we should be able to 897 00:53:38,093 --> 00:53:40,387 get up to the 82nd floor. 898 00:53:40,470 --> 00:53:42,598 Then when the coast is clear, and as fast as we can, 899 00:53:42,681 --> 00:53:45,225 we bring everything up to the roof and we start rigging. 900 00:53:45,309 --> 00:53:46,685 By midnight, we are finished! 901 00:53:46,768 --> 00:53:48,395 Do you hear me? At midnight! 902 00:53:48,478 --> 00:53:50,189 This gives me the time to sneak over 903 00:53:50,272 --> 00:53:52,149 to the North Tower and check the rigging. 904 00:53:52,232 --> 00:53:56,069 Because I must have time to check the rigging on both towers. 905 00:53:56,153 --> 00:53:59,281 Then at dawn, 6:00 a.m., 906 00:53:59,364 --> 00:54:01,450 I take my first step. 907 00:54:02,618 --> 00:54:04,703 (SPEAKS FRENCH) 908 00:54:05,746 --> 00:54:07,289 Philippe. Yes. 909 00:54:07,372 --> 00:54:08,457 I think we should wait. 910 00:54:08,540 --> 00:54:10,626 No! (SPEAKING FRENCH) 911 00:54:11,668 --> 00:54:13,754 (YELLS IN FRENCH) 912 00:54:14,713 --> 00:54:16,882 (SPEAKING FRENCH) 913 00:54:16,965 --> 00:54:18,383 Hmm? 914 00:54:18,467 --> 00:54:19,718 (SIGHS) 915 00:54:19,801 --> 00:54:21,887 (SPEAKING FRENCH) 916 00:54:25,557 --> 00:54:27,643 (IN ENGLISH) The carrots are cooked. 917 00:54:38,487 --> 00:54:40,447 Cooked carrots? 918 00:54:40,531 --> 00:54:42,241 What the hell is that about? J.P.: The French. 919 00:54:42,324 --> 00:54:43,700 They love their culinary metaphors. 920 00:54:43,784 --> 00:54:45,869 This is a country with 365 different types of cheese, 921 00:54:45,953 --> 00:54:47,454 one for every day of the year, for Christ's sake. 922 00:54:47,538 --> 00:54:49,122 So, of course they use the vegetable metaphor. 923 00:54:49,206 --> 00:54:51,375 (SPEAKS FRENCH) 924 00:54:51,458 --> 00:54:53,377 (IN ENGLISH) Carrots are cooked. 925 00:54:53,460 --> 00:54:55,462 Die is cast. There's no going back now. 926 00:54:55,546 --> 00:54:56,672 ALBERT: Guys, what are we doing here? 927 00:54:56,755 --> 00:54:58,465 Listen, I think what we're doing is cool 928 00:54:58,549 --> 00:55:01,301 but I do not want to go to jail. 929 00:55:01,385 --> 00:55:02,469 Especially not because of some French guy 930 00:55:02,553 --> 00:55:05,013 who's obsessed with vegetables. 931 00:55:05,097 --> 00:55:08,183 Jail. Man, that's a buzzkill, man. 932 00:55:08,267 --> 00:55:11,436 The man... The man is obviously crazy. So, what? 933 00:55:11,520 --> 00:55:13,522 Are we just here to watch him die, huh? 934 00:55:13,605 --> 00:55:15,524 Does he even know how to walk a tightrope? 935 00:55:15,607 --> 00:55:17,651 He knows how to walk on a wire. That's not the problem. 936 00:55:17,734 --> 00:55:20,320 The problem is he's losing his mind. 937 00:55:20,404 --> 00:55:21,864 He's maybe losing his mind, but he won't give up. 938 00:55:21,947 --> 00:55:23,115 He never gives up. 939 00:55:23,198 --> 00:55:24,408 He just needs our help. 940 00:55:24,491 --> 00:55:26,577 I think he can do this. 941 00:55:27,536 --> 00:55:29,621 It will be very... Beau? 942 00:55:30,330 --> 00:55:31,832 Beautiful. 943 00:55:31,915 --> 00:55:34,209 Yeah. 944 00:55:34,293 --> 00:55:37,379 It will be very beautiful. 945 00:55:37,462 --> 00:55:38,422 (THUNDER CRACKING) 946 00:55:38,505 --> 00:55:40,591 (BREATHING HEAVILY) 947 00:55:51,977 --> 00:55:53,437 PHILIPPE: It was the night before the coup 948 00:55:53,520 --> 00:55:55,606 and, of course, I couldn't sleep. 949 00:55:59,067 --> 00:56:01,653 (SNORING) 950 00:56:08,076 --> 00:56:10,495 I had forgotten something very important. 951 00:56:10,579 --> 00:56:12,748 I'd forgotten to nail shut the coffin. 952 00:56:18,420 --> 00:56:19,588 Actually, there was no coffin. 953 00:56:19,671 --> 00:56:21,423 It was the crate holding the walk cable. 954 00:56:21,507 --> 00:56:24,343 But, in my mind, I had changed this crate into a coffin. 955 00:56:26,220 --> 00:56:28,305 Philippe! 956 00:56:28,764 --> 00:56:30,516 What are you doing? You're waking up the whole neighborhood. 957 00:56:30,599 --> 00:56:32,226 Well, I forgot to nail shut the coffin. 958 00:56:32,309 --> 00:56:34,144 Stop calling it that! 959 00:56:34,228 --> 00:56:35,729 A coffin is what this may be. 960 00:56:35,812 --> 00:56:38,357 That's not funny. What's wrong with you? 961 00:56:38,440 --> 00:56:39,650 Do you have a death wish or something? 962 00:56:39,733 --> 00:56:42,653 Don't say this word! I never say this word. 963 00:56:42,736 --> 00:56:44,530 Come on! Death, coffin, die. 964 00:56:44,613 --> 00:56:46,448 It's all the same thing. Why are you doing this? 965 00:56:46,532 --> 00:56:47,699 Why are you suddenly against me? 966 00:56:47,783 --> 00:56:49,076 Against you? 967 00:56:49,159 --> 00:56:50,536 No one is more supportive. 968 00:56:50,619 --> 00:56:52,079 Then why do you say this word? 969 00:56:52,162 --> 00:56:53,539 Why do you put this thought in my head 970 00:56:53,622 --> 00:56:55,207 on the night before my most dangerous walk? 971 00:56:55,290 --> 00:56:56,458 Why are you so uncaring? 972 00:56:56,542 --> 00:56:58,460 Uncaring? 973 00:56:58,544 --> 00:57:00,671 You're the most selfish, arrogant... 974 00:57:00,754 --> 00:57:02,881 Yes, I'm arrogant! I have to be. 975 00:57:02,965 --> 00:57:04,883 To walk on the wire, to command the wire! 976 00:57:04,967 --> 00:57:07,678 And what about your partners? Your accomplices? 977 00:57:07,761 --> 00:57:09,304 You don't offer them a simple thank you 978 00:57:09,388 --> 00:57:10,639 to let them know they're appreciated! 979 00:57:10,722 --> 00:57:12,057 They know I appreciate them! 980 00:57:12,140 --> 00:57:13,517 Do they? 981 00:57:13,600 --> 00:57:15,143 Yes! What do you want me to do? Go in there right now 982 00:57:15,227 --> 00:57:16,770 and tell them thank you? 983 00:57:16,854 --> 00:57:18,939 I can wake them up and say "Thank you, everybody! Merci!" 984 00:57:19,314 --> 00:57:21,400 (SCOFFS) 985 00:57:22,109 --> 00:57:23,443 Just come to bed. You're exhausted. 986 00:57:23,527 --> 00:57:24,695 Annie. 987 00:57:24,778 --> 00:57:27,573 My head is full of doubts. I don't know if... 988 00:57:27,656 --> 00:57:28,615 (SIGHS) 989 00:57:28,699 --> 00:57:30,200 When I confront the void, 990 00:57:30,284 --> 00:57:31,577 when it's time to step on the wire, 991 00:57:31,660 --> 00:57:33,745 I don't know if I'll be able to take my first step. 992 00:57:34,621 --> 00:57:36,540 (SIGHS) 993 00:57:36,623 --> 00:57:38,917 Your heart will tell you what to do. 994 00:57:39,001 --> 00:57:41,086 Annie. 995 00:57:41,587 --> 00:57:43,338 You're the only one that truly knows me. 996 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 It's because of you that I can do this walk. 997 00:57:46,133 --> 00:57:47,718 You give me the strength and the ability. 998 00:57:47,801 --> 00:57:49,887 Without you, I couldn't do it. 999 00:57:52,306 --> 00:57:54,391 You'll be fine. 1000 00:57:57,352 --> 00:57:59,438 (DOOR OPENS) 1001 00:58:02,024 --> 00:58:04,109 (DOOR CLOSES) 1002 00:58:12,367 --> 00:58:14,453 (HAMMERING) 1003 00:58:16,538 --> 00:58:17,664 Everybody, wake up! 1004 00:58:17,748 --> 00:58:19,917 Wake up! Wake up! Wake up! 1005 00:58:20,000 --> 00:58:22,294 There's something I have to tell you that I have not said before. 1006 00:58:22,377 --> 00:58:23,670 It's important. 1007 00:58:23,754 --> 00:58:25,839 Thank you. Merci. 1008 00:58:27,799 --> 00:58:29,885 Now get some rest. We have a big day tomorrow. 1009 00:58:33,138 --> 00:58:34,598 You see? 1010 00:58:34,681 --> 00:58:35,974 He's lost his mind. 1011 00:58:36,058 --> 00:58:36,975 (HAMMERING CONTINUES) 1012 00:58:37,059 --> 00:58:39,144 (GASPS) What? 1013 00:58:42,648 --> 00:58:44,733 (THUNDER RUMBLING) 1014 00:58:56,286 --> 00:58:58,580 PHILIPPE: Now as soon as we are all loaded into the van, 1015 00:58:58,664 --> 00:59:00,874 I think to myself, "Okay, now it starts." 1016 00:59:03,752 --> 00:59:05,838 The coup has begun. 1017 00:59:08,048 --> 00:59:10,509 My life is no longer in my command. 1018 00:59:21,812 --> 00:59:23,647 J.P.: North Tower Plaza! 1019 00:59:23,730 --> 00:59:25,357 Come on, make it snappy. I'm in a red zone. 1020 00:59:25,440 --> 00:59:27,818 PHILIPPE: With the help of Barry, our inside man, 1021 00:59:27,901 --> 00:59:30,863 we unload Albert and Jean-Louis at the North Tower. 1022 00:59:30,946 --> 00:59:33,949 The plan was for Barry to hide them in his office until nightfall. 1023 00:59:34,032 --> 00:59:35,701 Red zone. 1024 00:59:35,784 --> 00:59:37,953 (SPEAKS FRENCH) 1025 00:59:38,036 --> 00:59:40,122 (IN ENGLISH) Red zone. (SPEAKING FRENCH) 1026 00:59:44,001 --> 00:59:46,086 (IN ENGLISH) I love you, too. 1027 00:59:56,096 --> 00:59:59,266 Albert and Jean-Louis both dress like impeccable architects. 1028 00:59:59,349 --> 01:00:01,310 They carry attache cases that are heavy 1029 01:00:01,393 --> 01:00:02,811 because they're carrying equipment. 1030 01:00:02,895 --> 01:00:04,771 And they carry a blueprint tube 1031 01:00:04,855 --> 01:00:07,191 that contains the bow and arrow. 1032 01:00:07,274 --> 01:00:10,861 I feel the incline of the ramp as we drive down 1033 01:00:10,944 --> 01:00:12,863 into the loading dock of the South Tower 1034 01:00:12,946 --> 01:00:16,283 and I knew, I knew we would be caught right there! 1035 01:00:16,366 --> 01:00:18,452 (BRAKES SCREECH) Hold it right there, cowboy. 1036 01:00:21,663 --> 01:00:23,665 You guys keep quiet back there. 1037 01:00:23,749 --> 01:00:24,666 OFFICER FOLEY: What's your business? 1038 01:00:24,750 --> 01:00:26,293 J.P.: Just another delivery. Fisher Fence Company. 1039 01:00:26,376 --> 01:00:27,753 Fisher Fence Company? 1040 01:00:27,836 --> 01:00:28,670 What the hell's the Fisher Fence Company? 1041 01:00:28,754 --> 01:00:30,756 Uh, we put in the perimeter fence months ago. 1042 01:00:30,839 --> 01:00:33,050 Now they want us to come back in, tear it down and redo it. 1043 01:00:36,053 --> 01:00:38,138 All right. Down the ramp. Medium freight loading area. 1044 01:00:40,933 --> 01:00:43,101 That cop seemed really suspicious. 1045 01:00:43,185 --> 01:00:45,270 I almost crapped my pants. 1046 01:00:45,771 --> 01:00:47,856 (INDISTINCT SHOUTING) 1047 01:00:48,982 --> 01:00:51,068 MAN: You can get more in there. 1048 01:00:51,818 --> 01:00:54,863 Hey! Hey! No way! No way! 1049 01:00:54,947 --> 01:00:55,864 J.P.: No. No. No. 1050 01:00:55,948 --> 01:00:57,658 We got a delivery to the 82nd floor, 1051 01:00:57,741 --> 01:00:58,909 Fisher Fence Company. It's all right here... 1052 01:00:58,992 --> 01:01:01,537 No, No. Only Met deliveries are going up. 1053 01:01:01,620 --> 01:01:04,289 They've got all the elevators leased today. Come back next week. 1054 01:01:04,373 --> 01:01:06,917 Whoa, next week? Yeah. Next week. 1055 01:01:07,000 --> 01:01:07,876 All right, come on. Go home. 1056 01:01:07,960 --> 01:01:10,045 (CONVERSING IN FRENCH) 1057 01:01:14,925 --> 01:01:17,010 (IN ENGLISH) We take a pause. Worker's pause. 1058 01:01:17,636 --> 01:01:18,720 (PHONE RINGING) 1059 01:01:18,804 --> 01:01:19,930 J.P.: Hey, excuse me, sir. 1060 01:01:20,013 --> 01:01:21,473 Before I get outta your hair, can I get your name? 1061 01:01:21,557 --> 01:01:22,766 FRANK: Frank Cielani. 1062 01:01:22,850 --> 01:01:24,685 J.P.: Is that Sicilian? FRANK: It's Calabrese. 1063 01:01:24,768 --> 01:01:26,353 Ah. Good. 'Cause I got these Sicilian neighbors. 1064 01:01:26,436 --> 01:01:27,646 They live two floors below me. 1065 01:01:27,729 --> 01:01:28,856 They're always cooking calamari. 1066 01:01:28,939 --> 01:01:30,232 It stinks my place up to high hell. 1067 01:01:30,315 --> 01:01:31,733 FRANK: It'll do that. (GRUNTING) 1068 01:01:31,817 --> 01:01:33,151 (PHONE RINGING) 1069 01:01:33,235 --> 01:01:35,070 Can you believe this S.O.B. Nixon? 1070 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 FRANK: If it was up to me, that son of a bitch 1071 01:01:36,655 --> 01:01:37,823 would be in jail rest of his life. 1072 01:01:37,906 --> 01:01:39,283 You sound just like my old man. 1073 01:01:39,366 --> 01:01:40,951 He said this country went to hell 1074 01:01:41,034 --> 01:01:42,369 in a handbasket the day Kennedy got shot. 1075 01:01:42,452 --> 01:01:43,912 That's for goddamn sure. 1076 01:01:43,996 --> 01:01:44,830 What'd you say your name was? 1077 01:01:44,913 --> 01:01:46,999 J.P. I was named after J.P. Morgan. 1078 01:01:55,340 --> 01:01:57,634 PHILIPPE: So I sit there helpless, watching these workers. 1079 01:02:01,597 --> 01:02:03,515 (CLOCK TICKING) 1080 01:02:03,599 --> 01:02:05,184 And in my agitated mind, 1081 01:02:05,267 --> 01:02:07,686 it looks like these workers are moving like snails. 1082 01:02:12,524 --> 01:02:14,693 (BELL RINGING) 1083 01:02:15,861 --> 01:02:17,863 Good night, boys. 1084 01:02:17,946 --> 01:02:20,032 Big day. Have a good one. 1085 01:02:22,075 --> 01:02:24,161 (SCOFFING) You wallflowers still here? 1086 01:02:25,287 --> 01:02:26,997 Look, Mr. Cielani, I'm gonna level with you. 1087 01:02:27,080 --> 01:02:28,707 If we don't make this delivery, we're gonna get fired, 1088 01:02:28,790 --> 01:02:30,876 and Phil here, oh, he's a dead duck for sure. 1089 01:02:32,294 --> 01:02:33,420 What do you got? Where're you going? 1090 01:02:33,504 --> 01:02:35,589 82nd floor. 1091 01:02:36,673 --> 01:02:39,510 Hey, Jimmy! Take these frogs up to the 82nd floor. 1092 01:02:39,593 --> 01:02:40,928 You're kidding me, right? 1093 01:02:41,011 --> 01:02:43,096 FRANK: Come on. It's your last ride, okay? 1094 01:02:43,180 --> 01:02:44,598 Okay. J.P.: Thank you, sir. Appreciate it... 1095 01:02:44,681 --> 01:02:46,767 FRANK: Yeah, yeah, yeah. Come on. Quitting time! 1096 01:02:57,444 --> 01:02:59,446 Which floor? Uh, we're going to the... 1097 01:02:59,530 --> 01:03:02,533 Uh, the 110th floor. 1098 01:03:02,616 --> 01:03:04,952 110? There's nothing up there. That's just the mechanical floor. 1099 01:03:05,035 --> 01:03:06,161 Yes, but it is perfect for us. 1100 01:03:06,245 --> 01:03:07,579 We need to be close to the roof. 1101 01:03:07,663 --> 01:03:10,290 The roof? Why the roof? 1102 01:03:10,374 --> 01:03:12,292 Because we have all the pieces for the antenna. 1103 01:03:12,376 --> 01:03:13,794 The antenna. And the antenna mast. 1104 01:03:13,877 --> 01:03:15,796 The antenna mast. And the electrified security fence. 1105 01:03:15,879 --> 01:03:17,589 We have all the components for the insulators. 1106 01:03:17,673 --> 01:03:19,091 Insulators. We have to measure... 1107 01:03:19,174 --> 01:03:21,510 Yes, until we measure, we cannot install any of the wiring. 1108 01:03:21,593 --> 01:03:22,803 The aerial system. We're four months behind. 1109 01:03:22,886 --> 01:03:24,054 It's a big problem. 1110 01:03:24,137 --> 01:03:26,223 Whatever. Just watch your fingers. 1111 01:03:34,982 --> 01:03:37,067 Okay, J.P. (SPEAKING FRENCH) 1112 01:03:42,155 --> 01:03:44,241 (BOTH CONTINUE TALKING IN FRENCH) 1113 01:03:48,203 --> 01:03:49,496 (CHUCKLES) 1114 01:03:49,580 --> 01:03:50,914 PHILIPPE: We've had a lucky break. 1115 01:03:50,998 --> 01:03:53,750 This elevator is taking us to the 110th floor. 1116 01:03:53,834 --> 01:03:58,172 But this means that J.P. has to get this elevator operator back down. 1117 01:03:58,255 --> 01:04:00,340 If he stays with us, the coup is finished. 1118 01:04:03,552 --> 01:04:05,637 110th. 1119 01:04:09,141 --> 01:04:11,226 (SPEAKS FRENCH) 1120 01:04:14,188 --> 01:04:17,107 Jimmy. Really appreciate this, man. 1121 01:04:17,191 --> 01:04:18,066 Hey, let me buy you a beer. 1122 01:04:18,150 --> 01:04:19,568 These guys, they gotta offload. 1123 01:04:19,651 --> 01:04:21,236 They got tons of inventory to do. 1124 01:04:21,320 --> 01:04:23,405 It's gonna take them forever. They'll find their way home, hmm? 1125 01:04:23,739 --> 01:04:25,240 Whatever. Watch your fingers. 1126 01:04:25,324 --> 01:04:27,409 All right. 1127 01:04:27,951 --> 01:04:30,078 Kommedas. What is that, Greek? 1128 01:04:30,162 --> 01:04:32,706 I got a Greek guy living two floors below me, always eating lamb. 1129 01:04:33,874 --> 01:04:35,959 Nothing but lamb. 1130 01:04:40,714 --> 01:04:42,799 (GROANS) 1131 01:04:44,801 --> 01:04:46,887 Oh, man. This is becoming a real bummer, man. 1132 01:04:48,972 --> 01:04:51,058 We unload here. 1133 01:04:52,601 --> 01:04:54,686 Okay. 1134 01:05:03,779 --> 01:05:06,031 Okay. DAVID: Oh, man. 1135 01:05:06,114 --> 01:05:08,075 We take the cable first. If anyone stops us, 1136 01:05:08,158 --> 01:05:10,244 we tell them it's the antenna guylines. 1137 01:05:10,994 --> 01:05:13,080 This shit is really heavy, man. Quiet. 1138 01:05:13,830 --> 01:05:15,457 I mean, like, really heavy. 1139 01:05:15,541 --> 01:05:17,876 Like heavy heavy, not bullshit heavy. 1140 01:05:19,628 --> 01:05:23,173 Oh, man. This scene is giving me really bad vibes, man. 1141 01:05:23,257 --> 01:05:24,967 (INDISTINCT CHATTER ON INTERPHONE) Oh, shit. 1142 01:05:25,050 --> 01:05:27,010 Oh, shit, it's the pigs! 1143 01:05:27,094 --> 01:05:28,887 Oh, man, the pigs are here, man! Hide, hide, hide. 1144 01:05:28,971 --> 01:05:30,097 Oh, man. Oh, man. The jig is up, man. 1145 01:05:30,180 --> 01:05:32,140 Shh! 1146 01:05:32,224 --> 01:05:35,143 Oh, man. Oh, man. This is freaking me out, man. 1147 01:05:35,227 --> 01:05:36,895 PHILIPPE: It's just down there. 1148 01:05:36,979 --> 01:05:39,022 It's okay. I can't do this, man. 1149 01:05:39,106 --> 01:05:41,608 I am wigging out, man. 1150 01:05:41,692 --> 01:05:44,194 Okay, just listen. We don't need you. You go. Okay? 1151 01:05:44,278 --> 01:05:46,238 I'll go. Go. 1152 01:05:46,321 --> 01:05:47,948 No, that stairwell. 1153 01:05:48,031 --> 01:05:50,534 No, that stairway to the 82nd floor. 1154 01:05:50,617 --> 01:05:52,911 To the 82nd floor, there's an elevator. 1155 01:05:52,995 --> 01:05:55,873 Listen, man. Look, I really want to help you guys do something radical. 1156 01:05:55,956 --> 01:05:56,999 Okay, man? But, you know... Oh, man! 1157 01:05:57,082 --> 01:05:58,250 (GUARD'S VOICE ON INTERPHONE) 1158 01:05:58,333 --> 01:06:00,919 Oh, man. Oh, I'm shagging ass, man. 1159 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 (BREATHING HEAVILY) 1160 01:06:24,776 --> 01:06:26,862 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 1161 01:06:30,866 --> 01:06:33,410 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1162 01:06:42,878 --> 01:06:44,963 (BREATHING SILENTLY) 1163 01:06:53,347 --> 01:06:56,058 Our only hope is maybe this guard will move to another floor 1164 01:06:56,141 --> 01:06:58,101 or maybe once it gets dark we'll sneak past him. 1165 01:06:58,185 --> 01:07:01,146 But I must admit, by this time, 1166 01:07:01,230 --> 01:07:03,315 I was very worried the coup was over already. 1167 01:07:06,652 --> 01:07:08,237 Hey, Annie! 1168 01:07:08,320 --> 01:07:09,488 Hey, I've been looking all over for you. 1169 01:07:09,571 --> 01:07:11,406 Is everything okay? 1170 01:07:11,490 --> 01:07:13,283 We hit a little snag, but I think everything's all right. 1171 01:07:13,367 --> 01:07:15,452 Okay. 1172 01:07:29,049 --> 01:07:30,759 (DOOR OPENS) 1173 01:07:30,843 --> 01:07:33,136 GUARD: Jesus Christ. 1174 01:07:33,220 --> 01:07:35,305 I can't believe they don't gate this shaft. 1175 01:07:37,099 --> 01:07:39,184 Somebody's gonna get killed. 1176 01:07:45,357 --> 01:07:46,316 PHILIPPE: So there we sit, 1177 01:07:46,400 --> 01:07:49,319 balancing on this steel I-beam for an eternity. 1178 01:07:49,403 --> 01:07:51,822 And the worst part, the most painful part 1179 01:07:51,905 --> 01:07:54,074 was our heavy construction shoes killing our feet. 1180 01:08:17,347 --> 01:08:19,433 (GRUNTS) 1181 01:08:38,994 --> 01:08:41,288 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1182 01:09:21,286 --> 01:09:23,956 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1183 01:09:24,039 --> 01:09:27,292 PHILIPPE: I see the walkie-talkie, but I don't see the guard. 1184 01:09:27,376 --> 01:09:29,962 So what does this mean? Is the guard gone? 1185 01:09:30,045 --> 01:09:32,589 Is he still there, just standing outside of my view? 1186 01:09:32,673 --> 01:09:35,133 He wouldn't leave his walkie-talkie unattended, would he? 1187 01:09:35,717 --> 01:09:37,803 I turn to Jeff 1188 01:09:38,345 --> 01:09:40,305 and I see the terror on Jeff's face. 1189 01:09:40,389 --> 01:09:43,225 And his terror begins to seep into my mind. 1190 01:09:43,308 --> 01:09:46,186 And I start to conjure these hideous thoughts myself. 1191 01:10:00,409 --> 01:10:03,287 Time passes. I keep looking and looking 1192 01:10:03,370 --> 01:10:06,290 and this walkie-talkie just sits there and I'm wondering, 1193 01:10:06,373 --> 01:10:09,793 "What is going on with this security guard and his walkie-talkie? 1194 01:10:09,877 --> 01:10:11,879 "Is he just playing with me? 1195 01:10:11,962 --> 01:10:14,214 "Is he waiting for me to come out so he can laugh at me? 1196 01:10:14,298 --> 01:10:15,799 "Is he asleep?" 1197 01:10:15,883 --> 01:10:19,261 Then about an hour after nightfall... 1198 01:10:31,190 --> 01:10:33,275 He's gone. 1199 01:10:52,878 --> 01:10:54,963 (GRUNTING) 1200 01:11:02,846 --> 01:11:04,932 (GROANS) 1201 01:11:06,975 --> 01:11:09,061 (CONVERSING IN FRENCH) 1202 01:11:30,541 --> 01:11:32,626 (SHUSHING) 1203 01:11:46,223 --> 01:11:48,517 (SPEAKING FRENCH) 1204 01:11:48,600 --> 01:11:50,686 (IN ENGLISH) I don't know. 1205 01:12:09,371 --> 01:12:11,456 (WHISPERING INDISTINCTLY) 1206 01:12:16,545 --> 01:12:17,796 PHILIPPE: (IN ENGLISH) Ah, look! He made it. 1207 01:12:17,880 --> 01:12:19,339 (LAUGHS) 1208 01:12:19,423 --> 01:12:21,508 (SPEAKING FRENCH) 1209 01:12:23,051 --> 01:12:25,137 (SPEAKING FRENCH) 1210 01:12:27,556 --> 01:12:30,017 PHILIPPE: Jean-Louis and I had worked out some hand signals. 1211 01:12:30,100 --> 01:12:33,020 So now he was telling me he's ready to shoot the arrow. 1212 01:12:33,103 --> 01:12:35,397 He's supposed to signal, and then five seconds later, he shoots. 1213 01:12:42,821 --> 01:12:45,199 But after five seconds, nothing happens. 1214 01:12:48,118 --> 01:12:51,496 I listen for the sound of the arrow hitting, but I hear nothing. 1215 01:12:51,580 --> 01:12:53,332 I look around. I see nothing. 1216 01:12:53,415 --> 01:12:56,043 I think maybe the arrow has flown too far. 1217 01:12:56,126 --> 01:13:00,297 So I wave my arms around hoping I'll feel this invisible fishing line, 1218 01:13:00,380 --> 01:13:02,466 but I feel nothing. 1219 01:13:16,647 --> 01:13:18,732 (SPEAKING FRENCH) 1220 01:13:19,483 --> 01:13:21,777 (IN ENGLISH) Looking for the fishing line! 1221 01:13:21,860 --> 01:13:24,655 So I take off my clothes, thinking that with more surface of bare skin 1222 01:13:24,738 --> 01:13:26,198 I'll have a greater chance of feeling this fishing line. 1223 01:13:26,281 --> 01:13:28,367 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1224 01:13:31,078 --> 01:13:33,163 (GASPS) 1225 01:13:35,332 --> 01:13:37,417 (GASPS) No, no, no. 1226 01:13:57,563 --> 01:13:58,647 JEFF: Philippe! 1227 01:13:58,730 --> 01:13:59,815 (SPEAKS FRENCH) 1228 01:13:59,898 --> 01:14:01,984 (JEFF SPEAKING FRENCH) 1229 01:14:04,820 --> 01:14:06,530 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So, I throw my clothes back on 1230 01:14:06,613 --> 01:14:08,782 and we run our gear up to the roof as fast as we can. 1231 01:14:32,055 --> 01:14:34,516 Listen, I think we should get some rest and come back before sunrise. 1232 01:14:34,600 --> 01:14:35,851 Oh, you go. I'm staying. 1233 01:14:35,934 --> 01:14:38,020 All night? Yeah. 1234 01:14:38,770 --> 01:14:40,105 Annie, there's nothing you can do from down here. 1235 01:14:40,189 --> 01:14:42,608 Either Philippe is gonna pull this off or he's not. 1236 01:14:42,691 --> 01:14:44,067 Besides, you look really suspicious 1237 01:14:44,151 --> 01:14:46,236 standing out here with some binoculars hanging around your neck. 1238 01:14:46,862 --> 01:14:48,655 Well, I'll keep moving. 1239 01:14:48,739 --> 01:14:49,740 It's New York City. It's dangerous. 1240 01:14:49,823 --> 01:14:51,909 I'll be fine. 1241 01:14:55,787 --> 01:14:57,873 Wonder if Philippe knows you're still out here. 1242 01:15:03,212 --> 01:15:04,963 I'll bring you a donut in the morning. (CHUCKLES) 1243 01:15:05,047 --> 01:15:07,132 Thank you. 1244 01:15:11,845 --> 01:15:13,931 (PHILIPPE PANTING) 1245 01:15:17,851 --> 01:15:19,937 (GRUNTS) 1246 01:15:37,704 --> 01:15:39,790 Okay, good. He marked it. 1247 01:15:51,802 --> 01:15:53,887 (SPEAKING FRENCH) 1248 01:16:01,895 --> 01:16:03,981 Hello, hello, Jean-Louis. How do you hear me? 1249 01:16:04,064 --> 01:16:05,774 JEAN-LOUIS: Loud and clear. (EXHALES) 1250 01:16:05,858 --> 01:16:07,943 Okay, good. We have communication. I'm going to measure the rope 1251 01:16:08,026 --> 01:16:08,944 to find out where to put the cavalettis. 1252 01:16:09,027 --> 01:16:11,113 (SPEAKING FRENCH) 1253 01:16:15,617 --> 01:16:17,703 (IN ENGLISH) I'll guard it with my life. 1254 01:16:25,711 --> 01:16:27,796 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1255 01:17:15,594 --> 01:17:17,679 MAN: (ON RADIO) Garbowski, you awake? 1256 01:17:19,264 --> 01:17:20,807 That's very funny. 1257 01:17:20,891 --> 01:17:23,477 I need you to check something down on 37th. 1258 01:17:23,560 --> 01:17:25,270 Yeah? What do you got? 1259 01:17:25,354 --> 01:17:27,940 How's about a pepperoni and sausage with extra cheese? 1260 01:17:29,650 --> 01:17:31,735 Now you're talking. 1261 01:17:51,672 --> 01:17:53,757 (SPEAKING FRENCH) 1262 01:17:55,843 --> 01:17:57,928 (IN ENGLISH) We need an alarm signal. 1263 01:18:13,193 --> 01:18:14,820 Fine. Okay. I bolted the cavalettis in place. 1264 01:18:14,903 --> 01:18:16,655 We're ready to pass across the wire. Are you ready? 1265 01:18:16,738 --> 01:18:17,948 JEAN-LOUIS: Yes. 1266 01:18:18,031 --> 01:18:19,449 Okay, first I pass the heavy rope, 1267 01:18:19,533 --> 01:18:21,618 then the walk cable. 1268 01:18:28,458 --> 01:18:29,877 JEAN-LOUIS: We got the rope. 1269 01:18:29,960 --> 01:18:32,045 Okay, we're sending the cable. 1270 01:18:44,808 --> 01:18:46,268 (JEFF SPEAKS FRENCH) 1271 01:18:46,351 --> 01:18:48,437 (EXHALES DEEPLY) 1272 01:19:12,461 --> 01:19:14,546 Okay, okay. 1273 01:19:21,512 --> 01:19:23,597 (WIRE SNAPS) (GRUNTING) 1274 01:19:23,931 --> 01:19:25,516 PHILIPPE: Hold it. Hold it! Hold it! Hold it! 1275 01:19:25,599 --> 01:19:27,684 (SPEAKING FRENCH) 1276 01:19:34,483 --> 01:19:36,568 (BOTH GRUNTING) 1277 01:19:59,925 --> 01:20:02,010 (SIZZLING) 1278 01:20:04,388 --> 01:20:06,473 (GRUNTING) 1279 01:20:24,366 --> 01:20:27,035 We have a problem. 1280 01:20:27,119 --> 01:20:28,745 JEAN-LOUIS: We will do everything we can to pull up the cable. 1281 01:20:28,829 --> 01:20:30,706 (SIGHING) 1282 01:20:30,789 --> 01:20:32,875 It's only a few hours before daylight. 1283 01:20:33,292 --> 01:20:35,085 (SIGHS) 1284 01:20:35,169 --> 01:20:37,254 JEAN-LOUIS: We will do everything we can. 1285 01:20:42,718 --> 01:20:44,803 (METAL CREAKING) 1286 01:20:50,976 --> 01:20:52,311 ALBERT: (OVER RADIO) Philippe, this is crazy. 1287 01:20:52,394 --> 01:20:53,770 We're never going to finish at this rate. 1288 01:20:53,854 --> 01:20:55,898 Yes, we will. We will finish. 1289 01:20:55,981 --> 01:20:57,900 ALBERT: No, we're not! We're not! 1290 01:20:57,983 --> 01:20:59,067 We're all gonna get caught and go to jail. 1291 01:20:59,151 --> 01:21:00,444 And I don't want to go to jail. 1292 01:21:00,527 --> 01:21:02,279 And the rigging isn't safe. 1293 01:21:02,362 --> 01:21:05,407 I'm not gonna watch you fall. I'm leaving, okay. I quit. 1294 01:21:05,490 --> 01:21:08,118 Okay, Albert, listen to me. Yes, I agree with you, okay? 1295 01:21:08,202 --> 01:21:10,495 And if the rigging is not done by daylight 1296 01:21:10,579 --> 01:21:13,832 and if the rigging is not safe, then I'll give up. 1297 01:21:27,304 --> 01:21:29,389 Hey, look who made it through the night. 1298 01:21:29,765 --> 01:21:31,141 I got you a donut. 1299 01:21:31,225 --> 01:21:33,060 Thank you. 1300 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 Hey, the wire's up! 1301 01:21:35,103 --> 01:21:37,356 Yeah, but it's not tight yet. 1302 01:21:37,439 --> 01:21:39,525 Something's wrong. 1303 01:21:43,529 --> 01:21:44,696 JEAN-LOUIS: Philippe, are you there? 1304 01:21:44,780 --> 01:21:46,657 Yes, yes, I'm here. 1305 01:21:46,740 --> 01:21:48,367 JEAN-LOUIS: The good news is the cable is tied off 1306 01:21:48,450 --> 01:21:49,993 and secured on this end. 1307 01:21:50,077 --> 01:21:52,496 The bad news is Albert has quit. 1308 01:21:52,579 --> 01:21:55,415 Albert has quit. He said the sun is rising and the coup is off. 1309 01:21:55,499 --> 01:21:57,709 Wait, did you put wood between the anchor points and the cable? 1310 01:21:57,793 --> 01:22:00,379 Philippe, did you hear me? Albert is on strike. 1311 01:22:00,462 --> 01:22:02,172 He will no longer lift a finger to help me. 1312 01:22:02,256 --> 01:22:04,299 Not only that, he smuggled a camera up here 1313 01:22:04,383 --> 01:22:06,885 and he's going to take pictures and sell them. 1314 01:22:06,969 --> 01:22:08,887 I knew it. I told you I knew we couldn't trust him. 1315 01:22:08,971 --> 01:22:11,056 (SPEAKING FRENCH) 1316 01:22:16,144 --> 01:22:17,646 (IN ENGLISH) And one more thing, 1317 01:22:17,729 --> 01:22:19,815 you will always be my Photograph Official. 1318 01:22:27,114 --> 01:22:29,199 (SPEAKING FRENCH) 1319 01:22:35,706 --> 01:22:37,791 (IN ENGLISH) The cable's moving! 1320 01:22:39,293 --> 01:22:41,128 (LAUGHS) 1321 01:22:41,211 --> 01:22:43,005 He's going for it. 1322 01:22:43,088 --> 01:22:45,174 ANNIE: Look. It's moving up. 1323 01:23:03,692 --> 01:23:04,985 (CLANGING) 1324 01:23:05,068 --> 01:23:07,154 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1325 01:23:27,633 --> 01:23:28,592 (IN ENGLISH) I can't do that. 1326 01:23:28,675 --> 01:23:30,761 (SPEAKING FRENCH) 1327 01:23:35,098 --> 01:23:35,933 (IN ENGLISH) Seven times seven? 1328 01:23:36,016 --> 01:23:37,726 Forty nine. 1329 01:23:37,809 --> 01:23:39,645 Nine times eight? 1330 01:23:39,728 --> 01:23:41,939 Seventy two. Okay. 1331 01:23:42,022 --> 01:23:44,107 (SPEAKING FRENCH) 1332 01:23:48,529 --> 01:23:50,614 Okay. 1333 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 (CONVERSING IN FRENCH) 1334 01:23:59,373 --> 01:24:01,458 (GRUNTS) 1335 01:24:02,960 --> 01:24:04,127 (IN ENGLISH) Seven times eight! 1336 01:24:04,211 --> 01:24:06,296 Fifty-six. 1337 01:24:06,797 --> 01:24:08,757 Ninety six divided by eight! 1338 01:24:08,841 --> 01:24:10,926 Twelve! 1339 01:24:13,178 --> 01:24:15,264 (CONVERSING IN FRENCH) 1340 01:24:22,896 --> 01:24:24,731 (IN ENGLISH) The wheel. 1341 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 (CLANGS) 1342 01:26:18,595 --> 01:26:20,681 (BOTH SPEAK FRENCH) 1343 01:26:27,396 --> 01:26:29,273 PHILIPPE: (IN ENGLISH) And that was the moment in my adventure 1344 01:26:29,356 --> 01:26:32,317 I call, "The Mysterious Visitor." 1345 01:26:32,401 --> 01:26:35,654 I have no idea who he is. I've never seen him again. 1346 01:26:35,737 --> 01:26:37,823 And I can only imagine what he must have thought. 1347 01:26:46,331 --> 01:26:48,333 Now it's time for me to put on my costume. 1348 01:26:48,417 --> 01:26:50,669 But I have to do this privately, 1349 01:26:50,752 --> 01:26:52,963 so my dressing room is the very ledge of the building. 1350 01:26:53,046 --> 01:26:55,799 Not visible from the streets of Manhattan. 1351 01:26:55,883 --> 01:26:59,178 The dressing room is also something that Papa Rudy taught me. 1352 01:26:59,261 --> 01:27:01,263 This is where the transformation takes place. 1353 01:27:01,346 --> 01:27:03,765 This is where the disguised impostor, 1354 01:27:03,849 --> 01:27:06,685 the intruder, becomes the performer. 1355 01:27:06,768 --> 01:27:08,437 The artist. 1356 01:27:08,520 --> 01:27:09,438 (YELLS ANGRILY) 1357 01:27:09,521 --> 01:27:11,607 Oh, my God! He's falling! 1358 01:27:13,567 --> 01:27:16,195 Oh, no, it's just his shirt. 1359 01:27:17,112 --> 01:27:19,198 It's just his shirt. 1360 01:27:20,824 --> 01:27:22,910 Hey. Nothing yet, huh? 1361 01:27:23,285 --> 01:27:24,995 (HORN HONKING) 1362 01:27:25,078 --> 01:27:27,164 Well, he better get cracking. 1363 01:27:33,795 --> 01:27:35,756 I lost my costume! 1364 01:27:35,839 --> 01:27:37,341 This is a tragedy! 1365 01:27:37,424 --> 01:27:39,301 The biggest stage of my life, and I lose my costume! 1366 01:27:39,384 --> 01:27:41,178 It falls off the edge. I have no costume! 1367 01:27:41,261 --> 01:27:43,347 What? (YELLING IN FRENCH) 1368 01:27:45,432 --> 01:27:47,518 (SIGHS) (IN ENGLISH) What should we do? 1369 01:27:48,352 --> 01:27:50,437 (SIGHS) 1370 01:27:52,481 --> 01:27:54,149 We do it. We do it anyway. 1371 01:27:54,233 --> 01:27:56,610 I walk in this ridiculous undershirt, but we do it. 1372 01:27:57,402 --> 01:27:59,488 (SIGHS) 1373 01:28:58,255 --> 01:29:00,340 I have one foot on the building and one foot on the wire. 1374 01:29:02,551 --> 01:29:05,262 And the outside world starts to disappear. 1375 01:29:15,606 --> 01:29:17,691 Jeff no longer existed. 1376 01:29:19,234 --> 01:29:21,320 My tower was deserted. 1377 01:29:34,583 --> 01:29:36,668 I no longer heard the sounds of New York. 1378 01:29:37,669 --> 01:29:39,755 Everything fell silent. 1379 01:29:42,466 --> 01:29:45,177 All I could see was the wire, 1380 01:29:45,260 --> 01:29:47,888 floating out in a straight line to infinity. 1381 01:29:55,020 --> 01:29:57,105 And if I were to shift my weight, 1382 01:29:58,106 --> 01:30:00,192 I would become a wire walker. 1383 01:31:14,808 --> 01:31:18,145 As soon as my entire weight is on the cable, 1384 01:31:18,228 --> 01:31:20,772 I feel immediately a feeling I know by heart. 1385 01:31:21,690 --> 01:31:24,651 I feel the wire supporting me. 1386 01:31:24,735 --> 01:31:27,196 I feel the towers supporting the wire. 1387 01:31:27,279 --> 01:31:29,573 ANNIE: Oh, my God! He's doing it. 1388 01:31:29,656 --> 01:31:32,743 He's doing it! (LAUGHING) Do you see? Oh, my God! 1389 01:31:32,826 --> 01:31:35,621 He's doing it! 1390 01:31:35,704 --> 01:31:36,330 Everybody! Everybody stop! Look! 1391 01:31:36,413 --> 01:31:37,497 (LAUGHING) 1392 01:31:37,581 --> 01:31:39,917 There's a wire walker! 1393 01:31:40,000 --> 01:31:41,084 There! 1394 01:31:41,168 --> 01:31:44,671 Yes! Yes! Yes! You did it! 1395 01:32:07,528 --> 01:32:10,489 PHILIPPE: I approach the first cavaletti, and it's upside down. 1396 01:32:13,158 --> 01:32:16,995 But I look closer and it seems okay. 1397 01:32:26,004 --> 01:32:28,507 Thank you, Papa Rudy, for suggesting the three bolts. 1398 01:32:49,444 --> 01:32:51,530 ALBERT: Watch the birdie, Philippe. 1399 01:33:00,581 --> 01:33:02,666 Philippe. 1400 01:33:03,917 --> 01:33:05,127 Come on, Philippe. You're doing it. 1401 01:33:05,210 --> 01:33:07,296 You're doing it, Philippe. 1402 01:33:08,505 --> 01:33:10,591 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 1403 01:33:25,105 --> 01:33:26,023 J.P.: Oh, my God! 1404 01:33:26,106 --> 01:33:27,316 (CROWD CHEERING) 1405 01:33:27,399 --> 01:33:29,484 (WHOOPING) 1406 01:33:29,818 --> 01:33:31,778 That's brilliant! 1407 01:33:31,862 --> 01:33:33,530 PHILIPPE: I arrive at the North Tower 1408 01:33:33,614 --> 01:33:36,825 feeling the most intense joy, 1409 01:33:36,909 --> 01:33:41,121 the most profound satisfaction I've ever felt in my life. 1410 01:33:41,205 --> 01:33:43,540 Philippe! Come on, Philippe. Philippe, okay. 1411 01:33:43,624 --> 01:33:45,876 Yeah, working man. Okay. 1412 01:33:45,959 --> 01:33:48,086 All right, now over your right shoulder, huh? 1413 01:33:48,170 --> 01:33:50,255 Philippe, smile. 1414 01:33:54,760 --> 01:33:57,137 My friend, thank you. 1415 01:34:11,193 --> 01:34:12,903 (EXHALING DEEPLY) 1416 01:34:12,986 --> 01:34:15,072 (CHUCKLES) 1417 01:34:18,909 --> 01:34:21,787 PHILIPPE: I had finished my crossing, the coup was over. 1418 01:34:23,830 --> 01:34:25,916 But then I looked over at the South Tower 1419 01:34:27,376 --> 01:34:29,461 and it was still calling to me. 1420 01:34:34,758 --> 01:34:36,844 So I'm thinking, 1421 01:34:38,095 --> 01:34:40,180 maybe I should get back on my wire. 1422 01:34:42,432 --> 01:34:44,518 (CROWD MURMURING) He's coming back out. 1423 01:34:46,979 --> 01:34:49,898 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1424 01:35:25,017 --> 01:35:27,060 PHILIPPE: And then I feel something 1425 01:35:27,144 --> 01:35:30,689 that maybe I've never truly felt before. 1426 01:35:35,068 --> 01:35:37,154 I feel thankful. 1427 01:35:42,784 --> 01:35:45,537 So, I get down on one knee 1428 01:35:45,621 --> 01:35:47,873 and I salute. 1429 01:35:47,956 --> 01:35:50,042 First, I salute the wire, 1430 01:35:51,126 --> 01:35:53,212 then the towers, 1431 01:35:54,421 --> 01:35:57,716 and then I salute the great city of New York. 1432 01:36:24,326 --> 01:36:27,287 Then, as I stand, I see two uniforms. 1433 01:36:27,371 --> 01:36:29,456 The cops. 1434 01:36:29,540 --> 01:36:31,750 SERGEANT: Christ Almighty, what the hell is that? 1435 01:36:33,627 --> 01:36:34,837 Cuff him. 1436 01:36:34,920 --> 01:36:36,505 Hey! Get your hands on your head. 1437 01:36:36,588 --> 01:36:37,965 Get down! Get down! 1438 01:36:38,048 --> 01:36:40,342 Get your hands on your head. Down! 1439 01:36:40,425 --> 01:36:41,635 JEFF: (STAMMERING) I'm French. I don't speak English. 1440 01:36:41,718 --> 01:36:42,970 What? 1441 01:36:43,053 --> 01:36:45,681 Holy shit. This one's a frog. 1442 01:36:45,764 --> 01:36:47,850 JEFF: French, I'm French. 1443 01:36:50,018 --> 01:36:52,271 You and twinkle toes are in a lot of trouble, you know that? 1444 01:36:55,274 --> 01:36:56,733 Uh, look, fella. 1445 01:36:56,817 --> 01:36:59,528 Just, uh, come on in 1446 01:36:59,611 --> 01:37:01,989 and, um, we'll talk about it, all right? 1447 01:37:03,991 --> 01:37:05,492 Okay, buddy. Come on. 1448 01:37:05,576 --> 01:37:07,286 Come on in. Yeah. 1449 01:37:07,369 --> 01:37:08,453 Show's over. 1450 01:37:08,537 --> 01:37:10,622 Okay. Come on. 1451 01:37:11,498 --> 01:37:13,584 Parlez-vous American-o? 1452 01:37:16,920 --> 01:37:19,006 Careful! Whoa! 1453 01:37:21,508 --> 01:37:22,467 (GASPS) 1454 01:37:22,551 --> 01:37:24,845 Jesus! 1455 01:37:24,928 --> 01:37:27,055 PHILIPPE: These officers, God bless them, 1456 01:37:27,139 --> 01:37:29,975 they remind me of my days when I had to run from the police. 1457 01:37:30,058 --> 01:37:32,811 But they can't follow me up here. 1458 01:37:32,895 --> 01:37:33,854 What the hell do we do now? 1459 01:37:33,937 --> 01:37:36,023 (PANTING) 1460 01:37:56,752 --> 01:37:58,712 PHILIPPE: By now, I'm becoming aware 1461 01:37:58,795 --> 01:38:00,881 of the people on the ground below, watching me. 1462 01:38:01,298 --> 01:38:03,509 My audience. 1463 01:38:03,592 --> 01:38:07,179 And even though this is something a wire walker should never do, 1464 01:38:07,262 --> 01:38:09,348 I look down. 1465 01:38:36,917 --> 01:38:39,002 And it was... 1466 01:38:42,256 --> 01:38:44,007 It was peaceful. 1467 01:38:44,091 --> 01:38:46,176 It was calm and serene. 1468 01:38:47,094 --> 01:38:49,179 Not dangerous. 1469 01:38:52,891 --> 01:38:54,101 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1470 01:38:54,184 --> 01:38:55,978 Did you hear that? 1471 01:38:56,061 --> 01:38:57,437 Someone's coming. Go. Go, go now. 1472 01:38:57,521 --> 01:38:59,273 Go, go, go. Go. 1473 01:38:59,356 --> 01:39:01,066 Go, go, go. Go. 1474 01:39:01,149 --> 01:39:03,235 Go, go, go. Okay. 1475 01:39:09,157 --> 01:39:11,243 (SHUSHING) (DOOR OPENS) 1476 01:39:12,244 --> 01:39:13,537 They're over here. We're on the roof. 1477 01:39:13,620 --> 01:39:15,163 MAN: Hey, buddy! 1478 01:39:15,247 --> 01:39:17,332 What are you doing out there? 1479 01:39:18,584 --> 01:39:20,627 Jesus. Hey, get a load of this! 1480 01:39:20,711 --> 01:39:21,879 This fool has gone and lost his mind. 1481 01:39:21,962 --> 01:39:23,213 Hey. Hey, pallie. 1482 01:39:23,297 --> 01:39:24,882 Why don't you come down off that thing, all right? 1483 01:39:24,965 --> 01:39:26,008 Why you doing this? 1484 01:39:26,091 --> 01:39:28,260 Whoa, whoa. Come on. 1485 01:39:28,343 --> 01:39:31,096 Okay, hey. Stop wastin' everyone's time! 1486 01:39:31,180 --> 01:39:33,015 Come on. Get down off that wire now! 1487 01:39:33,098 --> 01:39:33,974 Quit foolin' around. 1488 01:39:34,057 --> 01:39:36,059 Okay, hey, hard-on. 1489 01:39:36,143 --> 01:39:37,895 Shit. Oh, shit. 1490 01:39:37,978 --> 01:39:39,271 Hey, hey, hey. 1491 01:39:39,354 --> 01:39:40,939 Whoa, whoa. Don't fall, buddy! 1492 01:39:41,023 --> 01:39:43,275 Hey, hey, don't go fallin'! 1493 01:39:43,358 --> 01:39:46,778 Goddamn it. Freakin' believe this little pissant? 1494 01:39:46,862 --> 01:39:49,823 PHILIPPE: Now with police on both rooftops, I have no choice. 1495 01:39:49,907 --> 01:39:51,200 I have to stay on my wire. 1496 01:39:51,283 --> 01:39:52,868 COP 1: Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa. 1497 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Buddy. No. No. 1498 01:39:57,080 --> 01:39:59,166 Oh. Oh. 1499 01:40:00,334 --> 01:40:02,419 COP 2: Wow. 1500 01:40:06,840 --> 01:40:09,468 (BOTH BREATHING HEAVILY) 1501 01:40:23,315 --> 01:40:25,400 Unbelievable. 1502 01:40:46,380 --> 01:40:47,548 All right. You get him. 1503 01:40:47,631 --> 01:40:49,258 I got your back. Yeah, okay. I... 1504 01:40:49,341 --> 01:40:50,342 You got me? I got you. 1505 01:40:50,425 --> 01:40:51,510 You got me, okay? Yes. 1506 01:40:51,593 --> 01:40:53,595 Okay, come on. 1507 01:40:53,679 --> 01:40:54,763 That's it. Nice and slowly. All right. 1508 01:40:54,847 --> 01:40:56,098 Let's go. All right, come on. 1509 01:40:56,181 --> 01:40:56,849 SERGEANT: That's it. Nice and slowly, buddy. 1510 01:40:56,932 --> 01:40:58,225 OFFICER: Got it. 1511 01:40:58,308 --> 01:40:59,101 Hold. That's it. 1512 01:40:59,184 --> 01:41:00,644 OFFICER: Come on, buddy. 1513 01:41:00,727 --> 01:41:02,479 Okay. 1514 01:41:02,563 --> 01:41:04,523 Here we go. 1515 01:41:04,606 --> 01:41:06,692 Here we go. Yeah. 1516 01:41:07,818 --> 01:41:10,320 Okay, man. Yeah. 1517 01:41:10,404 --> 01:41:12,489 Here we... Okay. One more. 1518 01:41:13,699 --> 01:41:15,701 What... What are you doing? Damn. 1519 01:41:15,784 --> 01:41:17,870 What are you doing? 1520 01:41:18,662 --> 01:41:19,997 You S.O.B.! Damn. 1521 01:41:20,080 --> 01:41:21,248 Come on! 1522 01:41:21,331 --> 01:41:23,417 Unbelievable! 1523 01:41:55,282 --> 01:41:58,076 (SIRENS WAILING) 1524 01:42:07,878 --> 01:42:09,588 Now I've seen everything. 1525 01:42:09,671 --> 01:42:11,089 Damn straight. 1526 01:42:11,173 --> 01:42:12,758 This dude is righteous. 1527 01:42:12,841 --> 01:42:14,301 He better start wrapping it up. 1528 01:42:14,384 --> 01:42:16,470 There's a storm front moving in. (SPEAKING FRENCH) 1529 01:42:23,310 --> 01:42:27,523 PHILIPPE: There on my back, the sky fills my vision. 1530 01:42:27,606 --> 01:42:29,691 The clouds, 1531 01:42:31,068 --> 01:42:33,153 they're like music. 1532 01:42:35,489 --> 01:42:37,574 Then, something appears. 1533 01:42:40,244 --> 01:42:41,453 An apparition. 1534 01:42:41,537 --> 01:42:43,622 A bird! 1535 01:42:44,456 --> 01:42:46,542 This bird is looking at me. 1536 01:42:47,376 --> 01:42:50,128 And I feel this silent threat. 1537 01:42:58,637 --> 01:43:00,472 (EXHALES DEEPLY) 1538 01:43:00,556 --> 01:43:01,348 POLICEMAN 1: Easy. Easy. (YELPING) 1539 01:43:01,431 --> 01:43:03,517 Easy! 1540 01:43:10,023 --> 01:43:12,526 PHILIPPE: Suddenly, I'm invaded by doubts. 1541 01:43:12,609 --> 01:43:15,904 I'm thinking maybe the cable is tired of supporting me. 1542 01:43:15,988 --> 01:43:18,323 (CREAKING) What if my towers are talking to each other? 1543 01:43:18,407 --> 01:43:20,492 What if they've had enough? What if they decide to eject me? 1544 01:43:24,246 --> 01:43:26,123 (ALL GASP) No, no, no. He's okay. 1545 01:43:26,206 --> 01:43:29,168 I'm thinking maybe it's time for me to end this trespassing. 1546 01:43:38,719 --> 01:43:40,804 OFFICER: (ON SPEAKER) This is the New York Port Authority Police! 1547 01:43:43,557 --> 01:43:46,852 Remove yourself from the wire immediately. 1548 01:43:46,935 --> 01:43:49,229 You're in violation of about 100 city ordinances. 1549 01:43:56,653 --> 01:43:59,740 I want you off that wire immediately 1550 01:43:59,823 --> 01:44:04,036 or we will be forced to take steps to remove you from it. 1551 01:44:04,119 --> 01:44:06,205 You tell him to come in! (JEFF SPEAKING FRENCH) 1552 01:44:14,213 --> 01:44:15,547 Philippe! 1553 01:44:15,631 --> 01:44:17,716 (JEFF CONTINUES SPEAKING FRENCH) 1554 01:44:22,304 --> 01:44:24,306 POLICEMAN: (IN ENGLISH) You tell him to come in! 1555 01:44:24,389 --> 01:44:26,475 Philippe! (SPEAKING FRENCH) 1556 01:44:33,148 --> 01:44:37,361 PHILIPPE: But I can't end my walk on a moment of doubt 1557 01:44:37,444 --> 01:44:39,655 with curled shoulders and hanging head. 1558 01:44:41,573 --> 01:44:43,534 I decide. 1559 01:44:43,617 --> 01:44:47,204 I will only leave my wire and my towers 1560 01:44:47,287 --> 01:44:49,373 in victory. 1561 01:45:08,851 --> 01:45:10,936 (CREAKING) 1562 01:45:32,416 --> 01:45:34,501 POLICEMAN: Nice and close, now. 1563 01:45:35,252 --> 01:45:37,337 I got you. 1564 01:45:38,463 --> 01:45:40,549 Reach. Grab him, grab him. 1565 01:45:42,009 --> 01:45:44,094 Attaboy. There you go. 1566 01:45:49,850 --> 01:45:52,311 Officers of the New York Police Department, 1567 01:45:53,645 --> 01:45:55,355 thank you for your patience. 1568 01:45:55,439 --> 01:45:56,940 I announce my arrival to the police. 1569 01:45:57,024 --> 01:45:58,442 My walk between these magnificent towers... 1570 01:45:58,525 --> 01:46:00,068 I tell them my work is finished. 1571 01:46:00,152 --> 01:46:01,486 ...is now finished. 1572 01:46:01,570 --> 01:46:03,447 But my walk is not finished. 1573 01:46:03,530 --> 01:46:05,616 I still have three more steps to do. 1574 01:46:16,335 --> 01:46:18,420 (JEFF SPEAKS FRENCH) 1575 01:46:18,879 --> 01:46:20,422 JEFF: Are you okay? 1576 01:46:20,506 --> 01:46:22,591 POLICEMAN: Easy. Whoa, whoa, whoa, whoa! 1577 01:46:38,023 --> 01:46:40,108 Okay, come on. Come on. All right. 1578 01:46:41,610 --> 01:46:43,612 (ALL EXCLAIM) 1579 01:46:43,695 --> 01:46:45,113 POLICEMAN 1: I got it. I got it. POLICEMAN 2: Careful. 1580 01:46:45,197 --> 01:46:47,658 My name is Philippe Petit. I'm a wire walker. (GRUNTING) 1581 01:46:47,741 --> 01:46:48,659 OFFICER: Get down, smart-ass. 1582 01:46:48,742 --> 01:46:49,826 Come on. 1583 01:46:49,910 --> 01:46:51,203 OFFICER: Show's over. 1584 01:46:51,286 --> 01:46:52,329 Bobby, hook him up. 1585 01:46:52,412 --> 01:46:54,498 (CROWD CHEERING) 1586 01:46:58,836 --> 01:47:00,921 (EXCLAMATIONS OF RELIEF) 1587 01:47:03,674 --> 01:47:05,759 (CHEERING) 1588 01:47:08,345 --> 01:47:10,430 J.P.: Bring it in! 1589 01:47:12,808 --> 01:47:14,476 What'd you think? (LAUGHING) 1590 01:47:14,560 --> 01:47:16,144 BARRY: Told you. Told you. 1591 01:47:16,228 --> 01:47:17,563 Oh, my God. 1592 01:47:17,646 --> 01:47:19,731 Philippe, you've done it. 1593 01:47:20,065 --> 01:47:21,400 My Philippe. 1594 01:47:21,483 --> 01:47:23,569 (LAUGHS) 1595 01:47:26,697 --> 01:47:28,532 No, no, no! No, don't cut the wire! 1596 01:47:28,615 --> 01:47:29,700 Don't cut my wire! 1597 01:47:29,783 --> 01:47:30,617 Shut up! No! 1598 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 Nobody gives a damn about your wire! 1599 01:47:32,119 --> 01:47:33,579 There's too much tension! 1600 01:47:33,662 --> 01:47:34,997 It will snap! It will hurt somebody! You have to believe me! 1601 01:47:35,080 --> 01:47:36,039 Hold on. Hold on, guys. 1602 01:47:36,123 --> 01:47:37,416 You have to loosen it with the grip hoist. 1603 01:47:37,499 --> 01:47:38,876 He's right. Where's the handle? 1604 01:47:38,959 --> 01:47:41,461 It's hidden in a hole in the wall. 1605 01:48:10,616 --> 01:48:11,825 (CROWD APPLAUDING) 1606 01:48:11,909 --> 01:48:13,994 MAN: There he is. 1607 01:48:14,077 --> 01:48:16,079 MAN 2: Make a hole, make a hole! 1608 01:48:16,163 --> 01:48:18,248 All right. Out of the way! 1609 01:48:39,853 --> 01:48:41,146 Watch your fingers. 1610 01:48:41,230 --> 01:48:43,315 MAN: They're comin' down, Lou. 1611 01:48:52,282 --> 01:48:53,492 (TALKING INDISTINCTLY) 1612 01:48:53,575 --> 01:48:55,661 (CROWD CHEERING) 1613 01:49:01,834 --> 01:49:03,544 FRANK: I gotta hand it to you damn frogs. 1614 01:49:03,627 --> 01:49:05,712 You sure pulled the wool over my eyes. 1615 01:49:07,631 --> 01:49:09,299 I gotta tell ya. 1616 01:49:09,383 --> 01:49:11,468 What you did was somethin'. 1617 01:49:12,219 --> 01:49:14,555 I know I'll never see anything like that again in my life. 1618 01:49:16,181 --> 01:49:18,267 You got guts, pal. 1619 01:49:18,892 --> 01:49:20,978 Good job. 1620 01:49:41,915 --> 01:49:43,917 Why did you do this? Channel 6 News. 1621 01:49:44,001 --> 01:49:45,752 The world would like to know why are you doing this? 1622 01:49:45,836 --> 01:49:46,962 Channel 3. We wanna know why. 1623 01:49:47,045 --> 01:49:49,173 Why are you attempting something so dangerous? 1624 01:49:49,256 --> 01:49:50,340 There is no why. 1625 01:49:50,424 --> 01:49:52,509 Just, uh, because, uh... 1626 01:49:53,510 --> 01:49:56,889 When I see a beautiful place to put my wire, I cannot resist. 1627 01:49:56,972 --> 01:50:01,768 Later in the day, a judge sentenced Petit to walk the wire again. 1628 01:50:01,852 --> 01:50:04,479 But this time, in Central Park, for a crowd of children 1629 01:50:04,563 --> 01:50:06,648 and only a few feet off the ground. 1630 01:50:08,525 --> 01:50:12,196 The story of the coup was in the news all over the world! 1631 01:50:12,279 --> 01:50:14,823 In France, when Papa Rudy heard about it, 1632 01:50:14,907 --> 01:50:17,159 he was the happiest Papa Rudy that there is. 1633 01:50:17,242 --> 01:50:19,828 And when Papa Rudy's angry, he's deadly angry. 1634 01:50:19,912 --> 01:50:21,914 But when Papa Rudy's happy, 1635 01:50:21,997 --> 01:50:24,082 his dogs get a double ration of food. 1636 01:50:29,963 --> 01:50:32,966 The most fantastic moment for me was 1637 01:50:33,050 --> 01:50:36,303 when I saw you answered my shooting signal. 1638 01:50:36,386 --> 01:50:38,889 At that moment, I knew the coup would be a success. 1639 01:50:38,972 --> 01:50:40,682 What you mean? We almost lost the arrow. 1640 01:50:40,766 --> 01:50:41,808 It was on the edge of the building. 1641 01:50:41,892 --> 01:50:44,686 No. It was exactly where I was aiming. 1642 01:50:44,770 --> 01:50:46,063 Oh, so you admit it? 1643 01:50:46,146 --> 01:50:47,523 You wanted to see him in his birthday suit. 1644 01:50:47,606 --> 01:50:49,691 Oh, yeah. (ALL LAUGHING) 1645 01:50:50,150 --> 01:50:51,902 Okay. Okay, okay. 1646 01:50:51,985 --> 01:50:54,071 I would like to make a toast now. 1647 01:50:55,822 --> 01:50:58,534 To all of you, my accomplices. 1648 01:50:58,617 --> 01:51:00,702 I know I can be, uh... 1649 01:51:01,370 --> 01:51:03,580 A bit difficult. 1650 01:51:03,664 --> 01:51:04,748 (CHUCKLES) 1651 01:51:04,831 --> 01:51:08,085 But, but you never gave up on me. 1652 01:51:09,878 --> 01:51:13,382 And because of this, I was able to walk on that wire. 1653 01:51:13,465 --> 01:51:16,552 So for allowing me this honor, thank you. 1654 01:51:17,803 --> 01:51:19,888 (SPEAKING IN FRENCH) 1655 01:51:21,014 --> 01:51:22,724 Oh, you mean "cheers." JEAN-LOUIS: Cheers! 1656 01:51:22,808 --> 01:51:24,893 JEAN-LOUIS: Cheers, cheers! 1657 01:51:26,061 --> 01:51:28,021 Look at that. 1658 01:51:28,105 --> 01:51:29,815 I mean, we did it, Philippe. 1659 01:51:29,898 --> 01:51:32,109 We showed the world that anything's possible. 1660 01:51:33,402 --> 01:51:34,778 They're different. 1661 01:51:34,862 --> 01:51:36,989 Hey, Philippe, they're different now. 1662 01:51:37,072 --> 01:51:38,740 Yeah, that's right. 1663 01:51:38,824 --> 01:51:40,909 They're different because you walked up there. 1664 01:51:42,995 --> 01:51:45,873 You know every New Yorker I talk to now says they love these towers? 1665 01:51:49,168 --> 01:51:51,253 Perhaps you brought them to life, 1666 01:51:52,337 --> 01:51:54,423 given them a soul. 1667 01:52:12,816 --> 01:52:15,777 Jean-Louis and Jeff, soon afterward, they returned to France. 1668 01:52:15,861 --> 01:52:17,529 But I stayed. 1669 01:52:17,613 --> 01:52:21,116 I was proud to become a New Yorker. 1670 01:52:21,200 --> 01:52:24,745 Now, in order to stay, I had to pay my debt to society. 1671 01:52:24,828 --> 01:52:28,916 So a judge mandated that I perform a free walk in Central Park. 1672 01:52:28,999 --> 01:52:31,084 And, of course, I was happy to do this. 1673 01:52:32,503 --> 01:52:34,588 Annie... 1674 01:52:35,005 --> 01:52:37,090 Sadly, Annie returned to France. 1675 01:52:40,802 --> 01:52:42,888 (CONVERSING IN FRENCH) 1676 01:52:52,064 --> 01:52:54,691 (IN ENGLISH) You accomplished your dream. It's time for me to find mine. 1677 01:52:59,905 --> 01:53:01,990 (CONVERSING IN FRENCH) 1678 01:53:15,170 --> 01:53:17,256 Annie. 1679 01:53:18,298 --> 01:53:19,758 Thank you. 1680 01:53:19,842 --> 01:53:21,927 For everything. 1681 01:53:24,721 --> 01:53:26,807 I'm glad the towers called you. 1682 01:53:49,037 --> 01:53:50,414 That was incredible. 1683 01:53:50,497 --> 01:53:51,957 Just don't do that again. No, never. 1684 01:53:52,040 --> 01:53:53,959 (LAUGHING) 1685 01:53:54,042 --> 01:53:56,420 PHILIPPE: And you remember Guy Tozzoli from the press conference, 1686 01:53:56,503 --> 01:53:58,589 one of the men behind the creation of the towers. 1687 01:53:58,672 --> 01:53:59,965 He loved the walk, 1688 01:54:00,048 --> 01:54:02,259 and he gave me a pass to the observation deck 1689 01:54:02,342 --> 01:54:04,595 so I could go anytime I wanted. 1690 01:54:04,678 --> 01:54:06,805 And I went there many times alone. 1691 01:54:23,113 --> 01:54:26,033 I would find myself there, looking at the void 1692 01:54:26,116 --> 01:54:28,243 to see how the thought comes back, 1693 01:54:28,327 --> 01:54:30,412 how the feeling returns. 1694 01:54:49,014 --> 01:54:51,099 Because it was... 1695 01:54:52,559 --> 01:54:54,645 It was a beautiful day. 1696 01:54:55,270 --> 01:54:57,356 And you know this pass I was given. 1697 01:54:57,439 --> 01:54:59,983 Well, these passes, they have a date on them, 1698 01:55:00,067 --> 01:55:01,235 a date when they expire. 1699 01:55:01,318 --> 01:55:04,404 But on my pass, Mr. Tozzoli, he crossed out the date, 1700 01:55:05,989 --> 01:55:08,075 and he wrote on it, 1701 01:55:08,450 --> 01:55:10,536 "Forever."