1
00:01:12,030 --> 00:01:13,866
(FRENCH ACCENT) Why?
2
00:01:13,949 --> 00:01:16,201
That is the question
people ask me most.
3
00:01:16,285 --> 00:01:18,203
(SPEAKS FRENCH)
Why? For what?
4
00:01:18,287 --> 00:01:20,163
Why do you walk on the wire?
5
00:01:20,247 --> 00:01:21,957
Why do you tempt fate?
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,126
Why do you risk death?
7
00:01:24,960 --> 00:01:26,461
But...
8
00:01:26,545 --> 00:01:29,047
I don't think of it this way.
I never even say this word.
9
00:01:29,131 --> 00:01:31,049
Death. (SPEAKS FRENCH)
10
00:01:31,133 --> 00:01:33,343
Yes, okay,
I said it once or,
11
00:01:33,427 --> 00:01:34,344
or, maybe
three times just now.
12
00:01:34,428 --> 00:01:37,222
But watch,
I will not say it again.
13
00:01:37,306 --> 00:01:39,349
Instead,
I use the opposite word.
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,976
Life.
15
00:01:41,059 --> 00:01:44,062
For me, to walk on the wire,
this is life.
16
00:01:44,605 --> 00:01:46,690
(SPEAKS FRENCH)
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,734
So,
18
00:01:48,817 --> 00:01:52,404
picture with me,
it's 1974, New York City,
19
00:01:52,487 --> 00:01:55,324
and I am in love
with two buildings,
two towers.
20
00:01:55,407 --> 00:01:56,700
Or as everyone in
the world calls them,
21
00:01:56,783 --> 00:01:59,119
the Twin Towers of
the World Trade Center.
22
00:01:59,203 --> 00:02:00,495
They call to me,
23
00:02:00,579 --> 00:02:02,539
these towers, they stir
something inside of me,
24
00:02:02,623 --> 00:02:05,000
and they inspire
in me, a dream.
25
00:02:05,834 --> 00:02:07,419
My dream
26
00:02:07,503 --> 00:02:10,672
is to hang a high wire
between those Twin Towers,
27
00:02:10,756 --> 00:02:12,841
and walk on it.
28
00:02:12,925 --> 00:02:15,344
(CHUCKLING) Of course,
uh, this is impossible,
29
00:02:15,427 --> 00:02:17,513
not to mention illegal.
30
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
So, why attempt the
impossible? (CHUCKLES)
31
00:02:20,891 --> 00:02:23,143
Why follow your dream?
32
00:02:23,227 --> 00:02:26,563
But I cannot answer
this question, "Why?"
Not with words.
33
00:02:26,647 --> 00:02:29,900
But I can show you
how it happened.
34
00:02:29,983 --> 00:02:33,195
And so,
we must go back in time
and across the ocean,
35
00:02:33,278 --> 00:02:36,657
because my love affair
with these beautiful towers
did not begin in New York.
36
00:02:36,740 --> 00:02:39,076
In case you couldn't tell,
I'm not from here.
37
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
No. My story begins
in another one of the world's
most beautiful cities.
38
00:02:45,374 --> 00:02:47,459
C'est Paris.
39
00:02:50,087 --> 00:02:55,092
(FRENCH SONG PLAYING)
40
00:03:08,105 --> 00:03:10,190
PHILIPPE:
So, now, picture Paris.
41
00:03:10,274 --> 00:03:12,526
Here I am,
a self-proclaimed wire walker
42
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
that nobody on
earth cares about,
43
00:03:14,695 --> 00:03:17,781
surviving as a troubadour
performing in the streets.
44
00:03:17,865 --> 00:03:20,200
I've created a character.
I have a top hat.
45
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
I wear only black.
46
00:03:22,035 --> 00:03:23,954
I teach myself
to draw a perfect circle
on the ground,
47
00:03:24,037 --> 00:03:26,164
and within this circle,
I never speak, not one word.
48
00:03:31,837 --> 00:03:33,964
The circle is my domain,
49
00:03:34,047 --> 00:03:35,799
and I don't allow even half
of a toe inside of it.
50
00:03:35,883 --> 00:03:37,968
(MAN GROANS)
51
00:03:38,510 --> 00:03:41,722
And if the spectators
continue to violate
my sacred space,
52
00:03:41,805 --> 00:03:44,057
well, I must employ
more drastic measures.
53
00:03:44,141 --> 00:03:46,435
(CROWD EXCLAIMS)
54
00:03:46,518 --> 00:03:49,104
(CROWD EXCLAIMING)
55
00:03:49,188 --> 00:03:51,607
I perform for anyone
who will watch me,
and people love it.
56
00:03:51,690 --> 00:03:54,318
Man, woman, young,
old, everyone.
57
00:03:54,401 --> 00:03:55,652
Except, of course,
the police.
58
00:03:55,736 --> 00:03:56,737
(BLOWS WHISTLE)
59
00:03:56,820 --> 00:03:59,740
(SHOUTING IN FRENCH)
60
00:04:00,782 --> 00:04:02,993
(BLOWING WHISTLE)
61
00:04:03,076 --> 00:04:05,162
I don't believe
in getting a permit.
62
00:04:08,248 --> 00:04:10,709
But no matter
where I was going
or what I was doing,
63
00:04:10,792 --> 00:04:12,711
I was always searching,
64
00:04:12,794 --> 00:04:15,422
looking for the perfect place
to hang my wire.
65
00:04:22,554 --> 00:04:24,640
(SCATTERED APPLAUSE)
66
00:04:34,399 --> 00:04:36,527
(CROWD CHEERING)
67
00:04:38,070 --> 00:04:41,114
(FRENCH SONG PLAYING)
68
00:04:50,207 --> 00:04:52,292
(BLOWS)
69
00:05:13,146 --> 00:05:15,232
(GROANS)
70
00:05:17,067 --> 00:05:19,152
(CONVERSING IN FRENCH)
71
00:05:49,224 --> 00:05:51,310
(GROANS)
72
00:05:58,609 --> 00:06:00,694
(SPEAKING FRENCH)
73
00:06:20,172 --> 00:06:22,257
(IN ENGLISH)
Suddenly, I freeze.
74
00:06:25,802 --> 00:06:28,514
The pain in my tooth
is gone.
75
00:06:28,597 --> 00:06:29,973
In the magazine,
there's an article
76
00:06:30,057 --> 00:06:31,558
with an illustration
about the towers.
77
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
They're not even finished yet,
78
00:06:33,477 --> 00:06:35,187
but the magazine says
that once they are,
79
00:06:35,270 --> 00:06:37,356
they will be the tallest
in the world.
80
00:06:41,527 --> 00:06:43,612
(MAN CLEARS THROAT)
81
00:06:47,658 --> 00:06:49,743
(SNEEZES)
(TEARS PAGE)
82
00:07:08,512 --> 00:07:10,597
And with this
tiny pencil stroke,
83
00:07:11,223 --> 00:07:13,308
my fate was sealed.
84
00:07:13,725 --> 00:07:15,978
This was the beginning
of my dream.
85
00:07:27,739 --> 00:07:29,825
(LOCKS CLICK)
86
00:07:56,977 --> 00:07:59,813
The first time
I ever saw a wire walker,
I was eight years old.
87
00:08:02,191 --> 00:08:04,276
(CROWD APPLAUDING)
88
00:08:07,529 --> 00:08:09,698
The circus had
come to my town,
89
00:08:09,781 --> 00:08:12,159
and it featured
The Omankowsky Family Troupe,
90
00:08:12,242 --> 00:08:14,328
one of the greatest
wire-walking troupes
in the world.
91
00:08:14,828 --> 00:08:16,914
The White Devils.
92
00:08:18,999 --> 00:08:21,084
(DRUMROLL)
93
00:08:21,168 --> 00:08:23,253
(APPLAUSE)
94
00:09:53,093 --> 00:09:55,179
(SPEAKS FRENCH)
95
00:09:57,556 --> 00:09:59,766
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
And I teach myself
to walk on that rope.
96
00:09:59,850 --> 00:10:01,393
And it turns out,
I have some talent
97
00:10:01,476 --> 00:10:03,604
for climbing and balancing,
even juggling.
98
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
But I want to know more.
99
00:10:05,189 --> 00:10:07,274
(THUNDER RUMBLING)
100
00:10:56,907 --> 00:10:58,992
(BREATHING HARD)
101
00:11:14,716 --> 00:11:16,301
(CREAKING)
102
00:11:16,385 --> 00:11:17,928
PAPA RUDY: Hey!
103
00:11:18,011 --> 00:11:20,097
(SPEAKING FRENCH)
104
00:11:21,557 --> 00:11:23,642
(BOTH SPEAKING FRENCH)
105
00:11:33,694 --> 00:11:37,114
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
So this is how I meet
Rudy Omankowsky, Sr.,
106
00:11:37,197 --> 00:11:39,867
the patriarch of
The White Devils
wire-walking family,
107
00:11:39,950 --> 00:11:42,494
who everybody
calls "Papa Rudy."
108
00:11:42,578 --> 00:11:44,496
He would never say
exactly where he was from.
109
00:11:44,580 --> 00:11:46,248
He was certainly not French.
110
00:11:46,331 --> 00:11:49,042
(SPEAKING FRENCH)
111
00:11:54,131 --> 00:11:56,216
(GROANS)
112
00:12:05,893 --> 00:12:08,270
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
Papa Rudy was
a supreme wire walker,
113
00:12:08,353 --> 00:12:10,439
acrobat and juggler.
114
00:12:13,066 --> 00:12:16,945
And in that moment,
I suppose he saw
something in me.
115
00:12:17,029 --> 00:12:18,989
Philippe!
(DOGS WHINING)
116
00:12:19,072 --> 00:12:21,158
(YELLS IN CZECH)
(SPEAKS FRENCH)
117
00:12:23,577 --> 00:12:25,537
Oh. (SPEAKS FRENCH)
118
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
(IN ENGLISH) I speak English.
PHILIPPE: Okay.
119
00:12:29,166 --> 00:12:33,128
Today, you're going to learn
how to make entrance.
120
00:12:33,212 --> 00:12:34,880
You need to learn
how to compliment.
121
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
(SPEAKING FRENCH)
122
00:12:38,634 --> 00:12:41,011
(IN ENGLISH)
A compliment is
a silent message,
123
00:12:41,094 --> 00:12:44,848
an order to
the audience
to pay attention.
124
00:12:44,932 --> 00:12:49,645
And after the performance,
a compliment is also
an offering of gratitude.
125
00:12:49,728 --> 00:12:51,813
A salute.
126
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
PHILIPPE: Ah!
127
00:12:52,981 --> 00:12:54,233
Salute.
128
00:12:54,316 --> 00:12:55,692
Okay, okay, okay, okay.
129
00:12:55,776 --> 00:12:57,861
(SPEAKS FRENCH)
130
00:13:00,656 --> 00:13:04,034
(IN ENGLISH)
No, Philippe.
That was terrible.
131
00:13:04,117 --> 00:13:06,328
(CHUCKLES)
132
00:13:06,411 --> 00:13:09,248
You're doing too much. Eh?
133
00:13:09,331 --> 00:13:11,416
Do nothing.
Now, try again.
134
00:13:12,417 --> 00:13:14,503
(INHALES SHARPLY)
135
00:13:15,629 --> 00:13:18,090
No! I said,
"Do nothing!"
136
00:13:18,173 --> 00:13:20,384
You're still doing too much!
You look like a coward.
137
00:13:20,467 --> 00:13:22,970
The audience
must always feel
you are in control.
138
00:13:23,053 --> 00:13:25,138
Stop trying so hard! Huh?
139
00:13:27,015 --> 00:13:29,101
Do nothing.
Do it again.
140
00:13:29,977 --> 00:13:31,854
Ah! Where's your respect?
You didn't do anything.
(BLOWS RASPBERRY)
141
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
But you said to do nothing!
142
00:13:33,230 --> 00:13:36,066
Do nothing
on the outside. Hmm.
143
00:13:37,860 --> 00:13:40,863
On the inside,
in your heart,
you must salute.
144
00:13:40,946 --> 00:13:43,031
"In my heart?"
(SPEAKING FRENCH)
145
00:13:43,699 --> 00:13:45,993
(IN ENGLISH)
But the performer must
have an honest respect
146
00:13:46,076 --> 00:13:48,620
and gratitude
for the audience.
147
00:13:48,704 --> 00:13:51,456
But why should I
respect the audience?
It is me on the wire.
148
00:13:51,540 --> 00:13:52,916
You will salute the audience
and pay respect!
149
00:13:53,000 --> 00:13:55,085
(SPEAKING FRENCH)
150
00:13:56,837 --> 00:13:58,088
(IN ENGLISH) Unless
you understand that,
151
00:13:58,172 --> 00:14:00,048
you will never
perform in circus.
152
00:14:00,132 --> 00:14:02,301
Good, okay, me,
I don't want to perform
in the circus.
153
00:14:02,384 --> 00:14:04,636
I am not some
ridiculous circus clown.
154
00:14:04,720 --> 00:14:06,221
I am an artist!
155
00:14:06,305 --> 00:14:08,223
(DOOR SLAMS)
(SPEAKING FRENCH)
156
00:14:08,307 --> 00:14:10,350
So, just like that,
157
00:14:10,434 --> 00:14:13,896
Papa Rudy threw my
artistic little ass
out into the street.
158
00:14:15,439 --> 00:14:17,524
And, a short time later...
(SPEAKING FRENCH)
159
00:14:30,037 --> 00:14:32,122
PETIT'S MOTHER:
(SOBBING) Philippe!
160
00:14:38,504 --> 00:14:40,464
(IN ENGLISH)
The carrots were cooked.
There was nothing left to do.
161
00:14:40,547 --> 00:14:43,467
So, I set off on my way.
162
00:14:43,550 --> 00:14:44,927
I didn't even know
what I was looking for,
163
00:14:45,010 --> 00:14:48,096
but I figured I might
find it in Paris.
164
00:14:51,099 --> 00:14:53,185
(WOMAN SINGING IN FRENCH)
165
00:15:09,034 --> 00:15:11,286
♪ And you want to
travel with... ♪
166
00:15:12,746 --> 00:15:15,249
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
167
00:15:20,379 --> 00:15:22,756
(INDISTINCT CHATTER)
168
00:15:35,561 --> 00:15:37,980
(CONTINUES SINGING)
169
00:15:38,063 --> 00:15:40,315
(CROWD APPLAUDING IN DISTANCE)
170
00:16:03,881 --> 00:16:04,923
(WOMAN CALLS OUT)
171
00:16:05,007 --> 00:16:07,092
(SPEAKING FRENCH)
172
00:16:11,180 --> 00:16:13,265
(MOUTHING)
173
00:16:39,416 --> 00:16:41,502
(CONVERSING IN FRENCH)
174
00:16:49,968 --> 00:16:52,221
(CAMERA CLICKS)
Ah. Merci.
175
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
(SPEAKING ENGLISH)
176
00:16:53,388 --> 00:16:55,057
(SOUTHERN ACCENT)
I'd be much obliged
177
00:16:55,140 --> 00:16:56,517
if y'all could
just mosey along.
178
00:16:56,600 --> 00:16:58,852
This here is
a private conversation.
179
00:16:58,936 --> 00:17:00,187
(SOUTHERN ACCENT)
Well, shut my mouth.
180
00:17:00,270 --> 00:17:01,355
We thought you were
putting on a show.
181
00:17:01,438 --> 00:17:03,232
No, it ain't.
182
00:17:03,315 --> 00:17:04,107
This here's for y'all.
183
00:17:04,191 --> 00:17:05,776
Well, thank you kindly.
184
00:17:05,859 --> 00:17:07,945
Bye, now.
185
00:17:09,321 --> 00:17:10,822
Wow, I love your English.
It sounds so American.
186
00:17:10,906 --> 00:17:12,991
(SPEAKING FRENCH)
187
00:17:13,575 --> 00:17:15,661
(IN ENGLISH) I think
I like better the English.
(SPEAKING FRENCH)
188
00:17:17,079 --> 00:17:18,789
(IN ENGLISH)
Ah, yes, I certainly
prefer the English.
189
00:17:18,872 --> 00:17:21,917
Then listen, juggler.
You stole my best
audience in weeks.
190
00:17:22,000 --> 00:17:23,836
And for what?
Some cheap stunt?
191
00:17:23,919 --> 00:17:26,296
Well, I'm sorry,
but people love
my high wire.
192
00:17:26,380 --> 00:17:28,841
Oh, you call that
a high wire?
193
00:17:28,924 --> 00:17:30,968
That was the lowest
high wire I've ever seen.
194
00:17:31,051 --> 00:17:32,219
Ah, you're right,
mademoiselle.
195
00:17:32,302 --> 00:17:34,888
But that is because
the two tallest trees
in this square
196
00:17:34,972 --> 00:17:36,974
were in your
performance space.
197
00:17:37,057 --> 00:17:40,185
And me, I would never
invade the space
of another artist.
198
00:17:40,269 --> 00:17:42,354
(THUNDER RUMBLING)
199
00:17:42,437 --> 00:17:44,523
It's going to rain.
200
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
(MAN SHOUTS IN FRENCH)
201
00:18:06,253 --> 00:18:08,338
(WOMAN YELLING INDISTINCTLY)
202
00:18:08,714 --> 00:18:10,966
Angry street musician.
203
00:18:11,049 --> 00:18:14,052
I would like to make
you an arrangement.
204
00:18:14,136 --> 00:18:17,639
I will only play
in that square when
you are not playing.
205
00:18:17,723 --> 00:18:19,474
Oh, that's every weekend
and every second Tuesday.
206
00:18:19,558 --> 00:18:20,767
Okay, deal.
207
00:18:20,851 --> 00:18:22,311
My name is Philippe.
208
00:18:22,394 --> 00:18:24,688
Annie.
Annie, it's a nice name.
209
00:18:24,771 --> 00:18:26,231
Why all the English?
210
00:18:26,315 --> 00:18:28,442
Ah, because I must practice.
I'm going to New York.
211
00:18:28,525 --> 00:18:30,235
Ah, New York.
That's very exciting.
212
00:18:30,319 --> 00:18:31,862
Yes? Maybe you'll
come with me.
213
00:18:31,945 --> 00:18:33,363
(CHUCKLING)
Yeah, maybe.
214
00:18:33,447 --> 00:18:35,532
I like the way you sing.
It's very good.
215
00:18:37,034 --> 00:18:38,160
You were not listening
to me sing.
216
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
You were playing
with fire on a rope.
217
00:18:40,162 --> 00:18:41,830
Oh, no, before that,
I was here earlier.
218
00:18:41,914 --> 00:18:43,874
Maybe you did not
see me, but I saw you,
and I heard you sing.
219
00:18:43,957 --> 00:18:46,126
It was beautiful.
220
00:18:46,210 --> 00:18:47,628
Well, thank you.
221
00:18:47,711 --> 00:18:49,213
Annie, may I buy you
a glass of wine?
222
00:18:49,296 --> 00:18:51,089
No, I don't think
that's a good idea.
223
00:18:51,173 --> 00:18:53,467
Yes, then I will make
you an arrangement.
224
00:18:53,550 --> 00:18:55,385
If you let me buy you
a glass of wine,
225
00:18:55,469 --> 00:18:58,305
I will never hang my
rope anywhere in the
Latin Quarter ever again.
226
00:19:00,516 --> 00:19:01,767
You don't give up.
Do you?
227
00:19:01,850 --> 00:19:04,144
No. No, I'm very,
uh, persistent.
228
00:19:11,777 --> 00:19:14,071
(SPEAKS FRENCH)
229
00:19:14,696 --> 00:19:16,573
(IN ENGLISH) My dream.
230
00:19:16,657 --> 00:19:18,867
And this is you.
Yes.
231
00:19:18,951 --> 00:19:22,120
It will be the most glorious
high wire walk in history.
232
00:19:22,204 --> 00:19:25,499
And how high
must this wire be
to make so much glory?
233
00:19:25,582 --> 00:19:27,668
Over 100 stories high.
234
00:19:30,003 --> 00:19:32,089
Where do trees
like this grow?
235
00:19:33,507 --> 00:19:35,592
These are not trees.
236
00:19:36,218 --> 00:19:39,096
Two magnificent towers.
237
00:19:39,179 --> 00:19:42,057
One hundred meters taller
than the Eiffel Tower itself.
238
00:19:42,140 --> 00:19:44,434
ANNIE: (SCOFFS) I see.
239
00:19:44,518 --> 00:19:46,436
What do you think?
(CHUCKLES)
240
00:19:46,520 --> 00:19:48,605
I don't know.
It looks so...
241
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
So...
Beautiful.
242
00:19:53,902 --> 00:19:55,654
Beautiful, yes.
243
00:19:55,737 --> 00:19:57,531
And dangerous.
244
00:19:57,614 --> 00:20:00,409
(CHUCKLING)
And completely insane.
And you're a mad man.
245
00:20:00,492 --> 00:20:02,578
Yes, I am mad,
but this...
246
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
This is my dream.
247
00:20:06,707 --> 00:20:08,458
Then, if it's your dream,
you must do it.
248
00:20:08,542 --> 00:20:10,878
But even if everybody
tells me I'm mad?
249
00:20:10,961 --> 00:20:12,671
Well, you shouldn't
care about what
other people think.
250
00:20:12,754 --> 00:20:14,840
Okay, but I care
what you think.
251
00:20:16,508 --> 00:20:17,843
I love your dream,
Philippe.
252
00:20:17,926 --> 00:20:19,219
Yes?
Yes.
253
00:20:19,303 --> 00:20:20,179
Do you want to know
what I think about you?
254
00:20:20,262 --> 00:20:21,263
No.
No?
255
00:20:21,346 --> 00:20:23,348
Not even a little bit?
No, no.
256
00:20:23,432 --> 00:20:25,517
Okay, but I'm going
to tell you anyway.
257
00:20:25,601 --> 00:20:27,686
You can tell me,
but I won't care.
258
00:20:43,452 --> 00:20:45,537
I know a place where there
are two beautiful trees.
259
00:20:48,999 --> 00:20:50,751
PHILIPPE: I didn't
realize it at the time
260
00:20:50,834 --> 00:20:53,921
but Annie had become
my first accomplice.
261
00:20:54,004 --> 00:20:56,089
(STRUMMING GUITAR SOFTLY)
262
00:20:58,300 --> 00:21:00,344
Annie.
ANNIE: Yes?
263
00:21:00,427 --> 00:21:02,387
I was thinking
264
00:21:02,471 --> 00:21:04,223
you should come
up here with me.
265
00:21:04,306 --> 00:21:05,599
(CHUCKLES)
No, I don't think so.
266
00:21:05,682 --> 00:21:08,227
Yes. It will be your
baptism of the wire.
267
00:21:09,061 --> 00:21:10,479
ANNIE: No.
268
00:21:10,562 --> 00:21:12,648
Come on, Annie.
You must trust me.
269
00:21:16,485 --> 00:21:18,570
Okay.
270
00:21:19,988 --> 00:21:21,323
PHILIPPE: And breathe
271
00:21:21,406 --> 00:21:23,575
and step.
272
00:21:23,659 --> 00:21:26,286
Indeed, there were
two beautiful trees
273
00:21:26,370 --> 00:21:28,997
growing in the park
of Annie's art school.
274
00:21:29,081 --> 00:21:32,209
So, she arranged
for me to be able to
hang my wire there.
275
00:21:32,292 --> 00:21:35,128
It was perfect,
'cause I could
practice every day
276
00:21:35,212 --> 00:21:37,297
and I could see
Annie as well.
277
00:21:41,927 --> 00:21:44,596
Then, one day,
while I was on my wire
278
00:21:44,680 --> 00:21:46,807
I was approached by a very
serious-looking young man.
279
00:21:47,724 --> 00:21:49,810
(SPEAKING FRENCH)
280
00:21:55,190 --> 00:21:56,108
(SPEAKS FRENCH)
281
00:21:56,191 --> 00:21:57,985
Jean-Louis.
282
00:21:58,068 --> 00:21:59,236
(IN ENGLISH) Jean-Louis,
do you speak English,
Jean-Louis?
283
00:21:59,319 --> 00:22:01,071
Yes. Why?
284
00:22:01,154 --> 00:22:03,448
Because I must practice.
I'm going to America.
285
00:22:03,532 --> 00:22:04,491
To perform?
286
00:22:04,575 --> 00:22:06,869
Exactly.
287
00:22:06,952 --> 00:22:09,288
But my performance
will not just be a show.
288
00:22:10,372 --> 00:22:12,457
It will be a coup.
289
00:22:12,875 --> 00:22:13,959
(SPEAKS FRENCH)
290
00:22:14,042 --> 00:22:15,502
Yes.
291
00:22:15,586 --> 00:22:19,339
I intend to rig
my wire in secret
292
00:22:19,423 --> 00:22:21,592
on the most spectacular
stage in the world.
293
00:22:23,552 --> 00:22:25,637
And then,
without warning,
294
00:22:26,263 --> 00:22:28,140
I will appear.
295
00:22:28,223 --> 00:22:31,268
And I will perform a surprise
296
00:22:31,351 --> 00:22:35,147
and illegal wire walk.
297
00:22:35,230 --> 00:22:38,192
If it works,
it will be the artistic
coup of the century.
298
00:22:39,693 --> 00:22:41,445
Wow.
299
00:22:41,528 --> 00:22:44,823
Well, you, my friend,
can see my photographs
any time.
300
00:22:44,907 --> 00:22:46,450
They're very rebellious.
301
00:22:46,533 --> 00:22:50,370
So, you are not
just a photographer,
you are an anarchist as well?
302
00:22:50,454 --> 00:22:53,207
All artists are anarchists
to some degree.
303
00:22:53,290 --> 00:22:55,375
Don't you agree?
Yes.
304
00:22:56,460 --> 00:22:59,838
And you, my artist,
anarchist friend,
305
00:23:00,672 --> 00:23:03,217
can be my
306
00:23:03,300 --> 00:23:05,511
official photographer.
307
00:23:09,723 --> 00:23:11,808
(GROANS)
308
00:23:17,731 --> 00:23:20,192
And so this is how
I make friends
with Jean-Louis,
309
00:23:20,275 --> 00:23:22,361
my second accomplice.
310
00:23:23,695 --> 00:23:25,781
If that were to happen
during your coup,
311
00:23:25,864 --> 00:23:27,950
it would be
the artistic disaster
of the century.
312
00:23:30,953 --> 00:23:33,038
(MUSIC PLAYING SOFTLY)
313
00:23:38,585 --> 00:23:40,671
I need to know more.
(SPEAKING FRENCH)
314
00:23:45,843 --> 00:23:47,135
(SIGHS)
315
00:23:47,219 --> 00:23:49,513
(IN ENGLISH)
I need you to teach me
how to rig a high wire.
316
00:23:49,596 --> 00:23:51,932
High wire for what?
You're a street juggler.
317
00:23:53,600 --> 00:23:56,645
But I need
to know how to tie
the correct knots.
318
00:23:56,728 --> 00:23:58,438
I need to know what
kind of cable to use,
319
00:23:58,522 --> 00:24:01,275
the weight, the thickness,
the load strength.
320
00:24:01,358 --> 00:24:03,527
So, you want me
321
00:24:03,610 --> 00:24:06,613
to just give you my secrets.
322
00:24:08,490 --> 00:24:10,868
(SCOFFING)
Secrets I've spent
a lifetime learning.
323
00:24:10,951 --> 00:24:13,328
Secrets I've only
given to my sons.
324
00:24:14,746 --> 00:24:16,832
You want me to just
hand them over to you.
325
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
I can pay you.
I have money.
326
00:24:24,631 --> 00:24:26,717
I don't care
what it costs.
327
00:24:28,969 --> 00:24:31,054
Meet me at le cirque
328
00:24:31,889 --> 00:24:33,974
at sunrise.
329
00:24:34,433 --> 00:24:37,978
Bring your juggling money.
330
00:24:38,061 --> 00:24:40,147
Place wood blocks between
the cable and mast.
331
00:24:40,772 --> 00:24:42,858
Okay.
332
00:24:43,775 --> 00:24:46,695
The wood blocks
act as buffer,
333
00:24:46,778 --> 00:24:50,574
so when masts flex,
the wire won't snap.
334
00:24:50,657 --> 00:24:53,660
And always,
always check the
rigging yourself.
335
00:24:54,661 --> 00:24:56,997
Never step on a wire
336
00:24:57,080 --> 00:25:00,250
if you've not
checked all of the
rigging yourself.
337
00:25:00,334 --> 00:25:02,336
Capisce?
Okay.
338
00:25:02,419 --> 00:25:07,007
PAPA RUDY: There was
this great Polish guy,
wire walker, Roman.
339
00:25:07,090 --> 00:25:10,969
He said he could tell
when cable was
at correct tension
340
00:25:11,053 --> 00:25:13,430
through his ass
and through his ear.
341
00:25:13,514 --> 00:25:14,515
(METAL PINGS)
Ah!
342
00:25:14,598 --> 00:25:15,599
Underneath,
343
00:25:15,682 --> 00:25:17,142
through the ring,
344
00:25:17,226 --> 00:25:18,644
lock it off.
345
00:25:18,727 --> 00:25:20,437
(PHILIPPE GRUNTS)
Tighten.
346
00:25:20,521 --> 00:25:22,606
And pay.
347
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
Philippe, you give me
broken money.
348
00:25:26,735 --> 00:25:28,153
No, it works.
It's broke.
349
00:25:28,237 --> 00:25:31,615
(SPEAKING FRENCH)
350
00:25:31,698 --> 00:25:33,992
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
So, Papa Rudy let me travel
with his troupe.
351
00:25:34,076 --> 00:25:36,161
Of course,
I never did any performance.
352
00:25:36,703 --> 00:25:38,789
But any time
the big top was empty,
353
00:25:39,790 --> 00:25:41,875
I would practice
on the wire.
354
00:25:57,349 --> 00:25:59,726
(EXHALING DEEPLY)
355
00:26:07,025 --> 00:26:09,111
(GRUNTS)
356
00:26:11,154 --> 00:26:13,240
(PANTING)
357
00:26:40,017 --> 00:26:43,729
Most wire walkers,
they die when they arrive.
358
00:26:45,480 --> 00:26:48,025
They think they have arrived,
but they're still on the wire.
359
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
If you have three steps to do,
360
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
and you take those
steps arrogantly,
361
00:26:55,824 --> 00:26:57,910
if you think
you are invincible,
362
00:26:58,452 --> 00:27:00,537
you're going to die.
363
00:27:00,871 --> 00:27:02,956
(BREATHING HEAVILY)
364
00:27:05,709 --> 00:27:07,794
This one,
I give to you for free.
365
00:27:10,464 --> 00:27:11,965
Merci.
366
00:27:12,049 --> 00:27:15,344
A few weeks later,
I did my first
official public walk
367
00:27:15,427 --> 00:27:16,720
in this tiny little village.
368
00:27:16,803 --> 00:27:18,597
It's so small,
it's not even on a map.
369
00:27:18,680 --> 00:27:19,765
But the mayor
of this village,
370
00:27:19,848 --> 00:27:21,433
every spring he puts
on a festival.
371
00:27:21,517 --> 00:27:23,519
And Papa Rudy
convinced him to hire me
372
00:27:23,602 --> 00:27:25,437
to do a walk over
this little lake,
373
00:27:25,521 --> 00:27:26,480
which was more like a swamp.
374
00:27:26,563 --> 00:27:28,857
(SPEAKING FRENCH)
375
00:27:28,941 --> 00:27:31,026
(IN ENGLISH)
No. Through your ass
and your feet, you tell me.
376
00:27:32,945 --> 00:27:35,531
(SOFT MUSIC PLAYING)
377
00:27:35,614 --> 00:27:37,699
PHILIPPE:
Annie came, she set up
a turntable for music.
378
00:27:41,119 --> 00:27:43,205
And Jean-Louis came
to take pictures.
379
00:27:45,374 --> 00:27:48,502
So, I begin my performance,
and everything's going
very well.
380
00:27:54,424 --> 00:27:56,635
(INDISTINCT CHATTER)
381
00:27:59,054 --> 00:28:03,809
But then I start to hear
this murmur of some
laughing and giggling,
382
00:28:03,892 --> 00:28:07,938
and it turns out,
there is also a fishing
contest that afternoon
383
00:28:08,021 --> 00:28:09,731
on this lake,
more like a swamp.
384
00:28:09,815 --> 00:28:11,483
And the fishermen,
they're drinking wine.
385
00:28:11,567 --> 00:28:13,569
They're yelling
insults at me.
386
00:28:13,652 --> 00:28:15,362
They're laughing at me
while I'm trying to work.
387
00:28:15,445 --> 00:28:17,531
(LAUGHING)
388
00:28:17,865 --> 00:28:20,033
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
389
00:28:20,117 --> 00:28:22,202
(MUSIC SKIPPING)
390
00:28:25,539 --> 00:28:28,917
Now, walking on the wire
is as much mental
as it is physical.
391
00:28:29,001 --> 00:28:31,086
If you lose
your concentration,
you lose your balance.
392
00:28:31,545 --> 00:28:33,630
Philippe!
393
00:28:37,342 --> 00:28:39,428
(PEOPLE LAUGHING)
394
00:28:43,932 --> 00:28:46,101
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
395
00:28:46,185 --> 00:28:48,854
PHILIPPE: So here I am,
in the mud to my knees
396
00:28:48,937 --> 00:28:51,023
doing the Papa Rudy
compliment.
397
00:28:53,859 --> 00:28:55,527
This was my first performance.
398
00:28:55,611 --> 00:28:57,529
A failure.
399
00:28:57,613 --> 00:28:59,990
And after this,
I didn't feel so good.
400
00:29:01,700 --> 00:29:03,785
(PEOPLE LAUGHING)
401
00:29:05,120 --> 00:29:08,165
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
402
00:29:08,248 --> 00:29:09,541
Then one day,
403
00:29:09,625 --> 00:29:12,085
I was walking along the Seine,
feeling sorry for myself.
404
00:29:13,420 --> 00:29:14,838
When I look up,
405
00:29:14,922 --> 00:29:18,008
and I saw the towers
of Notre-Dame.
406
00:29:18,091 --> 00:29:22,012
And I said, "This is where
I must put my wire."
407
00:29:23,055 --> 00:29:25,724
"This is how
I will redeem myself."
408
00:29:27,935 --> 00:29:31,355
And so,
under the cover of darkness,
and with a false key,
409
00:29:31,438 --> 00:29:33,565
Jean-Louis and I
sneak into the cathedral.
410
00:29:33,649 --> 00:29:36,068
I attach some fishing line
to one of my juggling balls,
411
00:29:36,151 --> 00:29:38,278
and I throw it across
to the other side where
Jean-Louis is waiting.
412
00:29:41,073 --> 00:29:42,950
Then, we attach
this fishing line
to a small rope,
413
00:29:43,033 --> 00:29:44,743
and we pass that
between the towers.
414
00:29:44,826 --> 00:29:46,245
Then we pass a larger rope.
415
00:29:46,328 --> 00:29:49,206
Then, we attach
this larger rope
to the steel walk cable.
416
00:29:49,289 --> 00:29:51,333
So, Jean-Louis and I
stay up all night
417
00:29:51,416 --> 00:29:53,502
installing a wire between
these two ancient towers.
418
00:29:56,588 --> 00:29:58,966
And when the first tourists
start to arrive
in the morning,
419
00:29:59,049 --> 00:30:01,134
I begin.
420
00:30:12,729 --> 00:30:14,815
(PEOPLE APPLAUDING)
421
00:30:24,366 --> 00:30:26,285
And I succeed.
422
00:30:26,368 --> 00:30:30,873
I perform my first surprise,
illegal high wire walk.
423
00:30:30,956 --> 00:30:34,585
This is also the first time
I get the taste
of this sensation.
424
00:30:34,668 --> 00:30:37,296
This feeling that
I'm crossing into a...
425
00:30:37,379 --> 00:30:39,006
A truly different world.
426
00:30:39,089 --> 00:30:41,175
And I was redeemed.
427
00:30:42,759 --> 00:30:43,719
Or so I thought.
428
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
(SIREN WAILING)
429
00:30:44,970 --> 00:30:47,055
(INDISTINCT CHATTER)
430
00:30:49,516 --> 00:30:51,018
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
431
00:30:51,101 --> 00:30:53,020
These Parisians,
they know nothing
but contempt.
432
00:30:53,103 --> 00:30:55,022
They refuse to
appreciate beauty.
433
00:30:55,105 --> 00:30:58,108
Every other country,
Germany, Spain,
434
00:30:58,192 --> 00:30:59,693
England, even Russia,
they salute me.
435
00:30:59,776 --> 00:31:02,362
They call me a maestro.
They call me
a valiant young poet.
436
00:31:02,446 --> 00:31:04,531
But no, not the French.
437
00:31:05,407 --> 00:31:07,534
They call me "delinquent."
They call me "vandal."
438
00:31:07,618 --> 00:31:08,368
Philippe.
Vandal!
439
00:31:08,452 --> 00:31:10,537
Look.
440
00:31:17,002 --> 00:31:19,087
This is a sign.
441
00:31:19,963 --> 00:31:21,965
In the same newspaper
as my Notre-Dame story?
442
00:31:22,049 --> 00:31:23,800
This is providence.
ANNIE: Mmm-hmm.
443
00:31:23,884 --> 00:31:25,052
It says they're
almost finished.
444
00:31:25,135 --> 00:31:26,553
The lower floors
are already occupied.
445
00:31:26,637 --> 00:31:28,722
Annie! We need to pack.
446
00:31:35,562 --> 00:31:37,606
They're enormous.
447
00:31:37,689 --> 00:31:39,775
Yes.
448
00:31:40,234 --> 00:31:41,610
They're monstrous.
449
00:31:41,693 --> 00:31:45,948
♪ Music's getting longer too
450
00:31:46,031 --> 00:31:49,535
♪ Music is a-flashin' me
451
00:31:49,618 --> 00:31:54,081
♪ I want to, I want to,
I want to take you higher
452
00:31:56,917 --> 00:32:00,045
♪ I want to take you higher
453
00:32:00,128 --> 00:32:02,965
♪ Baby, baby, baby,
light my fire ♪
454
00:32:03,048 --> 00:32:05,133
Whoa!
455
00:32:06,051 --> 00:32:08,178
♪ I want to take you higher ♪
456
00:32:11,348 --> 00:32:13,600
They're a lot taller
than I imagined.
457
00:32:13,684 --> 00:32:15,769
Yes.
458
00:32:29,199 --> 00:32:31,034
It's absurd.
459
00:32:31,118 --> 00:32:33,203
Completely absurd.
460
00:32:54,892 --> 00:32:56,351
It's not real.
461
00:32:56,435 --> 00:32:57,936
(SIGHS)
462
00:32:58,020 --> 00:33:00,397
These towers,
they have no scale!
463
00:33:00,480 --> 00:33:03,192
They just rise
and never stop.
It's not human!
464
00:33:03,275 --> 00:33:05,277
It's over. It's over.
It's finished.
465
00:33:05,360 --> 00:33:06,695
What's finished?
The coup!
466
00:33:06,778 --> 00:33:08,405
My dream!
It's destroyed!
467
00:33:08,488 --> 00:33:10,574
Do you see these monsters?
468
00:33:11,074 --> 00:33:12,326
These beasts! Beasts!
469
00:33:12,409 --> 00:33:13,744
Calm down!
470
00:33:13,827 --> 00:33:15,871
They just tell me
it's not possible
and nothing else!
471
00:33:15,954 --> 00:33:17,497
There's no sign
of possibility.
472
00:33:17,581 --> 00:33:19,666
There's nothing telling me
that it can be done.
473
00:33:20,125 --> 00:33:22,211
(DOOR HISSING OPEN)
474
00:33:23,962 --> 00:33:25,214
Yo.
475
00:33:25,297 --> 00:33:27,382
How you doing?
476
00:33:34,681 --> 00:33:36,767
(DOOR HISSING SHUT)
477
00:33:39,811 --> 00:33:41,563
There's stairs going up.
478
00:33:41,647 --> 00:33:43,273
Go back to the hotel.
479
00:33:43,357 --> 00:33:45,442
If I'm not back in five hours,
look for me at
the police station.
480
00:34:06,380 --> 00:34:07,965
I make my way to the top.
481
00:34:08,048 --> 00:34:10,133
Nobody stops me.
482
00:34:13,762 --> 00:34:16,932
And I find myself
standing on an island
floating in mid-air,
483
00:34:17,015 --> 00:34:19,101
on the edge of the void.
484
00:34:51,008 --> 00:34:53,552
Of course,
I automatically look across
to the opposite tower.
485
00:34:53,635 --> 00:34:57,389
But then I have to dare
to look down.
486
00:35:05,230 --> 00:35:07,316
(WIND BLOWING)
487
00:35:10,319 --> 00:35:13,488
Now, I think
I know the void.
488
00:35:13,572 --> 00:35:15,657
I'm a wire walker.
The void is my domain, yes?
489
00:35:15,741 --> 00:35:17,826
Well, not this void.
490
00:35:19,077 --> 00:35:21,288
But, still I gather
the courage to whisper.
491
00:35:22,372 --> 00:35:24,499
I whisper so the demons
won't hear me.
492
00:35:26,335 --> 00:35:28,420
It's impossible.
493
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
But I'll do it.
494
00:35:30,631 --> 00:35:32,132
♪ Boom laka-laka
495
00:35:32,216 --> 00:35:34,301
♪ Boom laka-laka-laka,
boom laka-laka ♪
496
00:35:46,480 --> 00:35:47,940
(SPEAKS FRENCH)
497
00:35:48,023 --> 00:35:49,566
(IN ENGLISH)
English. Only English.
498
00:35:49,650 --> 00:35:51,151
We must learn
to sound like
New Yorkers.
499
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Your so-called coup
is a ridiculous joke.
500
00:35:53,904 --> 00:35:55,405
There.
Have it in English.
501
00:35:55,489 --> 00:35:57,407
That's why I have it
all planned out.
502
00:35:57,491 --> 00:35:59,660
Planned out?
Who are you kidding?
503
00:35:59,743 --> 00:36:02,371
You have no idea
what's on the
opposite roof.
504
00:36:02,454 --> 00:36:04,581
You don't know what time
the construction crews arrive
505
00:36:04,665 --> 00:36:05,916
or what time they quit.
506
00:36:05,999 --> 00:36:07,417
You have no idea
507
00:36:07,501 --> 00:36:10,337
what the actual distance
is between the towers.
508
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Or how you're going to
anchor the cavalettis.
509
00:36:12,381 --> 00:36:14,299
How? There is
absolutely no place
510
00:36:14,383 --> 00:36:16,385
to attach them
to the facade.
511
00:36:16,468 --> 00:36:17,845
And, by the way,
how many days
512
00:36:17,928 --> 00:36:19,596
did it take you to
build this maquette?
513
00:36:19,680 --> 00:36:21,807
Oh, come on.
This is beautiful! Eh?
514
00:36:21,890 --> 00:36:22,933
What are the cavalettis?
515
00:36:23,016 --> 00:36:24,893
These guy wires.
516
00:36:24,977 --> 00:36:26,311
Papa Rudy calls
them "cavalettis."
517
00:36:26,395 --> 00:36:27,729
They stabilize
the walk cable.
518
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Ah. The walk cable.
519
00:36:30,107 --> 00:36:31,650
So,
520
00:36:31,733 --> 00:36:33,402
how do you intend
to pass the cable
across the void?
521
00:36:33,485 --> 00:36:35,237
Well, just like we
did at Notre-Dame.
522
00:36:35,320 --> 00:36:36,697
We start with a fishing line
attached to a rope
523
00:36:36,780 --> 00:36:38,323
attached to the cable.
524
00:36:38,407 --> 00:36:40,784
And how do we pass
the fishing line
between the towers?
525
00:36:40,868 --> 00:36:43,620
Yes, it is too far
to throw the juggling ball.
526
00:36:43,704 --> 00:36:46,874
But I was thinking
we could get
a radio-controlled airplane
527
00:36:46,957 --> 00:36:49,001
and fly the line across.
This would be fantastic.
528
00:36:49,084 --> 00:36:50,502
Philippe.
529
00:36:50,586 --> 00:36:52,963
It takes years to learn
how to fly an RC airplane.
530
00:36:53,046 --> 00:36:54,173
Do you understand that?
No.
531
00:36:54,256 --> 00:36:55,757
We must accomplish
the coup this summer.
532
00:36:55,841 --> 00:36:58,343
The towers are almost built.
We are running out of time.
533
00:36:58,427 --> 00:37:01,138
I need you to help
me pull this off.
Think if we succeed.
534
00:37:01,221 --> 00:37:03,223
This could be
the most audacious
535
00:37:03,307 --> 00:37:04,391
work of art that
has ever been done!
536
00:37:04,474 --> 00:37:05,726
Audacious? Audacious?
537
00:37:05,809 --> 00:37:07,603
It's madness!
Yes, it's madness!
538
00:37:07,686 --> 00:37:09,813
No one in his right mind
would attempt this thing.
539
00:37:09,897 --> 00:37:11,231
But that is why
I must do it,
540
00:37:11,315 --> 00:37:12,524
because it has
never been done!
541
00:37:12,608 --> 00:37:14,318
And so, yes, I admit,
I am mad.
542
00:37:14,401 --> 00:37:15,402
Ah, yes!
Wow, you are mad.
543
00:37:15,485 --> 00:37:17,571
Yes! I am mad.
(SPEAKING FRENCH)
544
00:37:19,948 --> 00:37:22,326
(IN ENGLISH) Yes,
you love me because I am mad!
545
00:37:22,409 --> 00:37:24,494
I am insane!
I am totally crazy!
546
00:37:25,037 --> 00:37:27,289
I gotta go.
547
00:37:27,372 --> 00:37:29,124
I'll figure out how
to get the wire across.
548
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Yes!
You figure out
549
00:37:30,292 --> 00:37:31,376
how to anchor
the cavalettis.
550
00:37:31,460 --> 00:37:33,545
Okay. Deal.
Do we have a deal?
551
00:37:35,380 --> 00:37:38,592
The cavalettis
cannot be vertical.
552
00:37:38,675 --> 00:37:42,596
They must be horizontal,
parallel to the walk cable.
553
00:37:42,679 --> 00:37:44,473
Parallel?
It won't be pretty
554
00:37:44,556 --> 00:37:47,518
but it will keep
the cable from swaying.
555
00:37:47,601 --> 00:37:50,312
And you must use three bolts
on the cavaletti clamps.
556
00:37:50,395 --> 00:37:52,314
Not two.
A span this wide
557
00:37:52,397 --> 00:37:54,983
will put tremendous pressure
on the brace plates.
558
00:37:55,067 --> 00:37:57,236
And as you walk,
your weight could
crack a bolt.
559
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
And wood!
560
00:38:00,739 --> 00:38:02,074
You must remember
561
00:38:02,157 --> 00:38:03,659
to put wood blocks
562
00:38:03,742 --> 00:38:05,827
between the wire
and the building's struts.
563
00:38:06,620 --> 00:38:08,622
That way,
when the building breathe,
564
00:38:08,705 --> 00:38:10,415
the wood will break
but the wire won't
565
00:38:10,499 --> 00:38:12,584
explode
and tear you in half.
566
00:38:13,168 --> 00:38:14,878
Okay.
567
00:38:14,962 --> 00:38:16,672
Wood.
568
00:38:16,755 --> 00:38:18,841
Also...
569
00:38:19,591 --> 00:38:21,677
Here's what you're
going to do, Philippe.
570
00:38:22,261 --> 00:38:24,137
You're going to wear
571
00:38:24,221 --> 00:38:26,014
a safety belt
underneath your costume,
572
00:38:26,098 --> 00:38:28,767
attached to a safety line,
connected to a carabiner.
573
00:38:28,851 --> 00:38:30,394
A safety line?
574
00:38:30,477 --> 00:38:32,062
A carabiner?
575
00:38:32,145 --> 00:38:33,522
I'm not going
to do this walk
with a safety line
576
00:38:33,605 --> 00:38:35,440
hanging off of me!
From that height,
577
00:38:35,524 --> 00:38:38,277
it will be invisible!
No one will have any idea!
578
00:38:38,360 --> 00:38:40,195
And what do I do
when I get to
the first cavaletti?
579
00:38:40,279 --> 00:38:41,572
You're a performer.
580
00:38:41,655 --> 00:38:42,656
You kneel down on the wire.
(HUFFING)
581
00:38:42,739 --> 00:38:44,825
You unhook from side,
clip it on the other.
582
00:38:44,908 --> 00:38:46,451
The audience will think
you are saluting.
This I will not do!
583
00:38:46,535 --> 00:38:47,369
This I will never do!
584
00:38:47,452 --> 00:38:49,538
So why'd you come here?
585
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Because you know so much?
586
00:38:51,415 --> 00:38:52,916
You tell me I'm wrong?
587
00:38:53,000 --> 00:38:56,461
No. Because I need
you to tell me
how to rig this wire!
588
00:38:56,545 --> 00:38:59,214
Not do a phony walk
like a coward!
589
00:38:59,298 --> 00:39:01,383
(ANNIE SPEAKING FRENCH)
590
00:39:03,719 --> 00:39:05,762
(IN ENGLISH) He does not
comprehend one thing
I am trying to do.
591
00:39:05,846 --> 00:39:07,598
His high wire
and my high wire,
592
00:39:07,681 --> 00:39:08,599
they have nothing
in common!
593
00:39:08,682 --> 00:39:10,058
Go talk to him.
594
00:39:10,142 --> 00:39:11,185
You want me
to talk to him?
595
00:39:11,268 --> 00:39:12,519
Yes! You go talk to him!
596
00:39:12,603 --> 00:39:14,313
You apologize and...
I will not apologize!
597
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
Yes, you do.
You have no choice.
You know that.
598
00:39:17,649 --> 00:39:19,776
(SIGHS)
(KNOCKING)
599
00:39:19,860 --> 00:39:21,945
PAPA RUDY: Hmm?
600
00:39:28,785 --> 00:39:30,871
(SIGHING)
601
00:39:35,751 --> 00:39:38,545
Look, Papa Rudy,
I'm sorry. But...
602
00:39:38,629 --> 00:39:39,755
If I do the walk
with the safety line,
603
00:39:39,838 --> 00:39:41,924
it becomes meaningless.
604
00:39:42,299 --> 00:39:44,593
Philippe...
605
00:39:44,676 --> 00:39:48,347
My sons are
consummate wire walkers.
606
00:39:49,598 --> 00:39:51,433
And I would never
allow them to attempt
607
00:39:51,517 --> 00:39:53,602
such a walk
without safety line.
608
00:39:54,561 --> 00:39:56,396
Yes, but would you?
609
00:39:56,480 --> 00:39:58,565
Would you walk
with a safety line?
610
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
(SIGHS)
611
00:40:10,869 --> 00:40:14,831
Years ago,
when you first started
to teach me in this house,
612
00:40:14,915 --> 00:40:17,960
I was a stupid little kid
and I never listened to you.
613
00:40:18,043 --> 00:40:20,420
But you told me something
I always remember.
614
00:40:22,631 --> 00:40:24,842
You said,
"You cannot lie on stage.
615
00:40:26,677 --> 00:40:28,804
"The audience will
always know what is
inside your heart."
616
00:40:31,598 --> 00:40:33,684
I think I understand now.
617
00:40:36,270 --> 00:40:38,355
You know, Philippe,
618
00:40:39,898 --> 00:40:42,734
what you're doing,
I may not understand it.
619
00:40:45,737 --> 00:40:47,823
But it's...
620
00:40:48,699 --> 00:40:50,784
It's...
621
00:40:51,368 --> 00:40:53,453
...something.
622
00:40:56,164 --> 00:40:58,250
Something beautiful.
623
00:41:13,223 --> 00:41:15,309
It was my grandfather's.
624
00:41:16,435 --> 00:41:18,520
You'll need this.
625
00:41:19,688 --> 00:41:21,773
And you'll need this.
626
00:41:32,784 --> 00:41:35,454
Now my secrets
are our secrets.
627
00:41:35,537 --> 00:41:37,623
(CHUCKLES)
628
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Thank you.
629
00:41:46,465 --> 00:41:47,674
PHILIPPE: Faster!
630
00:41:47,758 --> 00:41:48,926
Stronger!
631
00:41:49,009 --> 00:41:51,345
More! Annie, more!
(ANNIE CHUCKLES)
632
00:41:52,346 --> 00:41:54,556
Faster.
633
00:41:54,640 --> 00:41:56,600
Stronger.
634
00:41:56,683 --> 00:41:58,769
I'm trying.
You're a tempest.
635
00:41:58,852 --> 00:42:01,772
You are the terrible,
hurricane winds
636
00:42:01,855 --> 00:42:03,357
that howl between
the towers!
637
00:42:03,440 --> 00:42:05,234
(HORN HONKING)
638
00:42:05,317 --> 00:42:07,402
Ah. Jean-Louis.
639
00:42:09,363 --> 00:42:10,197
(JEAN-LOUIS SPEAKS FRENCH)
640
00:42:10,280 --> 00:42:11,657
Hello.
641
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
How are you?
Hello, hello!
642
00:42:13,742 --> 00:42:16,161
It's good to see you.
643
00:42:16,245 --> 00:42:18,789
So this is
my good friend,
Jean-Francois.
644
00:42:18,872 --> 00:42:20,791
He wants to be an
accomplice in the coup.
Ah!
645
00:42:20,874 --> 00:42:22,376
He's always in search
of adventure.
646
00:42:22,459 --> 00:42:24,628
(CONVERSING IN FRENCH)
647
00:42:29,842 --> 00:42:31,844
(IN ENGLISH)
Ah. An English name.
Okay, I like this.
648
00:42:31,927 --> 00:42:34,471
So welcome, Jeff.
Welcome to the coup.
649
00:42:34,555 --> 00:42:36,265
Now, tell me,
have you ever done...
Unfortunately,
650
00:42:36,348 --> 00:42:38,433
Jeff doesn't speak
any English.
651
00:42:41,520 --> 00:42:43,313
(IN ENGLISH)
Six times six equal 36,
for example.
652
00:42:43,397 --> 00:42:45,023
Ah, yes!
So his English
is not bad.
653
00:42:45,107 --> 00:42:46,733
Yes, but only numbers.
654
00:42:46,817 --> 00:42:48,110
He teaches
high school mathematics.
655
00:42:48,193 --> 00:42:49,444
Ah.
656
00:42:49,528 --> 00:42:51,613
He's also, uh...
657
00:42:52,406 --> 00:42:53,198
He's also terrified
of heights.
658
00:42:53,282 --> 00:42:54,324
Ah.
659
00:42:54,408 --> 00:42:55,325
Ah.
660
00:42:55,409 --> 00:42:57,119
Perfect.
661
00:42:57,202 --> 00:42:58,620
I'm terrified
of algebra.
662
00:42:58,704 --> 00:43:00,789
(SPEAKING FRENCH)
663
00:43:03,750 --> 00:43:07,546
(IN ENGLISH) Now tell me,
what is 81 divided by 27?
664
00:43:08,839 --> 00:43:10,924
Three.
Exactly. (SPEAKING FRENCH)
665
00:43:12,009 --> 00:43:14,136
(IN ENGLISH) Now,
what is 11 times 10?
666
00:43:14,219 --> 00:43:16,305
One hundred and ten.
(SPEAKING FRENCH)
667
00:43:18,891 --> 00:43:21,727
(IN ENGLISH) Hey, guys?
I believe I've kept
my part of the bargain.
668
00:43:21,810 --> 00:43:23,687
What is this,
a bow and arrow?
669
00:43:23,770 --> 00:43:27,274
JEAN-LOUIS: Okay,
this is not as sensational
as a radio-control airplane,
670
00:43:27,357 --> 00:43:29,443
but it's a lot quieter.
671
00:43:51,548 --> 00:43:53,133
(LAUGHS)
672
00:43:53,217 --> 00:43:55,427
It works! It works!
673
00:43:55,511 --> 00:43:58,096
So now, I have enough money,
I have my accomplices,
674
00:43:58,180 --> 00:44:00,057
I have somewhat of a plan.
(THUNDER CRASHING)
675
00:44:00,140 --> 00:44:02,017
The only thing left
was selecting a date.
676
00:44:02,100 --> 00:44:04,102
It had to be before
the weather turned cold
677
00:44:04,186 --> 00:44:06,271
and before the towers
were completed.
678
00:44:06,688 --> 00:44:08,774
So I chose August 6th.
679
00:44:08,857 --> 00:44:11,693
I choose August 6th!
680
00:44:11,777 --> 00:44:13,904
That is three months
from today.
681
00:44:13,987 --> 00:44:16,615
Jeff and Jean-Louis
fly to New York
at the end of July.
682
00:44:16,698 --> 00:44:18,700
In the meantime,
we start looking
for American accomplices.
683
00:44:18,784 --> 00:44:21,286
So. August 6th.
684
00:44:21,370 --> 00:44:22,704
(THUNDER CRACKS)
685
00:44:22,788 --> 00:44:24,915
Polypropylene ropes,
hemp ropes,
686
00:44:24,998 --> 00:44:27,000
small block-and-tackle
with three sheaves,
687
00:44:27,084 --> 00:44:29,294
large block-and-tackle
with single sheaf,
688
00:44:29,378 --> 00:44:32,965
uh, slings, steel wire,
quarter-inch cable,
689
00:44:33,048 --> 00:44:34,842
pulley blocks,
construction gloves,
690
00:44:34,925 --> 00:44:37,636
monkey wrenches,
tape measure.
691
00:44:37,719 --> 00:44:40,681
And a balancing pole
in four sections.
692
00:44:40,764 --> 00:44:42,766
And, uh,
what's all this for?
693
00:44:42,850 --> 00:44:44,309
I'm going to hang a high wire
694
00:44:44,393 --> 00:44:46,353
between the two towers
of the World Trade Center
695
00:44:46,436 --> 00:44:47,771
and walk on it.
696
00:44:47,855 --> 00:44:49,815
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA)
697
00:44:49,898 --> 00:44:51,859
(SCOFFS) Good luck!
698
00:44:51,942 --> 00:44:54,027
Next!
699
00:44:59,116 --> 00:45:01,910
PHILIPPE: As soon as
we got back to New York,
I started my spy work.
700
00:45:01,994 --> 00:45:03,954
I went to the towers
every day. Sometimes
6:00 in the morning.
701
00:45:04,037 --> 00:45:06,290
And every day,
I would wear
a different disguise.
702
00:45:06,373 --> 00:45:08,458
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
703
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
I took photos of everything.
704
00:45:13,755 --> 00:45:16,508
I made detailed notes
of every inch of the towers.
705
00:45:16,592 --> 00:45:18,677
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
706
00:45:23,348 --> 00:45:25,517
As you know, the North Tower
has been completely finished
707
00:45:25,601 --> 00:45:27,060
for the last two years,
708
00:45:27,144 --> 00:45:29,938
and the South Tower
is completed up
to the 80th floor.
709
00:45:30,022 --> 00:45:31,064
Both towers are
open for business.
710
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
Mr. Tozzoli, excuse me.
711
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
Toulouse Cezanne from
the magazine L'Architecte.
712
00:45:34,610 --> 00:45:35,944
Could you please tell me
the exact distance between
713
00:45:36,028 --> 00:45:37,487
the north corner
of the South Tower
714
00:45:37,571 --> 00:45:39,323
and the south corner
of the North Tower?
715
00:45:39,406 --> 00:45:40,741
The what?
716
00:45:40,824 --> 00:45:42,910
The exact distance
between the towers?
717
00:45:44,328 --> 00:45:45,704
Lou?
718
00:45:45,787 --> 00:45:47,539
A hundred
and forty feet.
719
00:45:47,623 --> 00:45:49,374
A hundred and forty feet.
720
00:45:49,458 --> 00:45:51,710
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
721
00:45:56,632 --> 00:45:58,967
PHILIPPE:
I rode all the elevators.
The local, the express,
722
00:45:59,051 --> 00:46:00,802
the express to
the upper sky lobby,
723
00:46:00,886 --> 00:46:01,929
the express to
the lower sky lobby.
724
00:46:02,012 --> 00:46:03,805
I took hundreds of rides.
725
00:46:03,889 --> 00:46:05,599
I spied on
the maintenance men,
the loading docks.
726
00:46:05,682 --> 00:46:08,101
I watched the freight trucks
as they made their deliveries.
727
00:46:08,185 --> 00:46:10,103
What time do they arrive?
How long do they stay?
728
00:46:10,187 --> 00:46:12,272
How much paperwork
is exchanged?
729
00:46:15,526 --> 00:46:17,903
My greatest disguise
was that of an architect.
730
00:46:17,986 --> 00:46:19,571
I wore a tie and
carried a blueprint,
731
00:46:19,655 --> 00:46:21,532
and I tried
to look important.
732
00:46:21,615 --> 00:46:23,909
And this gave me
access to everything
under construction.
733
00:46:23,992 --> 00:46:26,078
(SCREAMING)
734
00:46:28,830 --> 00:46:30,916
(GROANING)
735
00:46:34,127 --> 00:46:36,046
Philippe,
that looks really bad.
736
00:46:36,129 --> 00:46:38,090
Maybe you should
go to the hospital
and get it stitched.
737
00:46:38,173 --> 00:46:40,050
No, it will be fine.
But look at the date!
738
00:46:40,133 --> 00:46:41,969
The coup is
three weeks from today.
739
00:46:42,052 --> 00:46:44,304
Jean-Louis and Jeff
arrive next week
740
00:46:44,388 --> 00:46:47,558
and I still have
no access to the
North Tower roof.
741
00:46:47,641 --> 00:46:49,810
Are you going to be
able to walk on the wire
with that foot?
742
00:46:49,893 --> 00:46:52,604
Yes, it will heal by then,
but what am I going
to do tomorrow?
743
00:46:52,688 --> 00:46:55,899
How am I going to
continue my spy work
with this ruined foot?
744
00:46:55,983 --> 00:46:58,318
Do you need crutches?
No, I don't need crutches.
745
00:46:58,402 --> 00:47:00,487
Yes! Crutches!
746
00:47:04,533 --> 00:47:05,492
Let me get that
door for you.
747
00:47:05,576 --> 00:47:07,661
Oh, thank you.
748
00:47:09,454 --> 00:47:11,415
Hey, there,
let me help you
with them crutches.
749
00:47:11,498 --> 00:47:12,583
Oh, thank you.
750
00:47:12,666 --> 00:47:14,793
WOMAN: Here you go, sir.
751
00:47:14,877 --> 00:47:16,587
Express elevator.
Thank you.
752
00:47:16,670 --> 00:47:18,130
I hope you
heal up soon.
753
00:47:18,213 --> 00:47:20,299
Yes, I think
I'll feel much better
in a few weeks.
754
00:47:23,302 --> 00:47:25,804
Floor?
Ah, yes, 85, please.
755
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
Pardon me, but, uh...
756
00:47:32,186 --> 00:47:34,021
May I ask...
757
00:47:34,104 --> 00:47:36,190
What are you doing here?
758
00:47:37,691 --> 00:47:39,776
You don't belong here.
759
00:47:41,195 --> 00:47:43,488
Yes, in fact,
I'm quite right.
760
00:47:43,572 --> 00:47:45,157
You...
761
00:47:45,240 --> 00:47:47,326
You don't belong
here at all.
762
00:47:48,118 --> 00:47:50,204
Do you...
763
00:47:50,287 --> 00:47:52,247
Philippe?
764
00:47:52,331 --> 00:47:54,208
I knew it!
Philippe Petit.
765
00:47:54,291 --> 00:47:56,543
Daredevil wire walker.
766
00:47:56,627 --> 00:48:00,130
I saw you in Paris on top
of the Notre-Dame Cathedral.
767
00:48:00,214 --> 00:48:02,674
PHILIPPE: Ah, yes!
Yes, wow.
768
00:48:02,758 --> 00:48:04,760
You know, the cops
had absolutely no idea
what to do with you.
769
00:48:04,843 --> 00:48:06,803
(CHUCKLES)
They never do.
770
00:48:06,887 --> 00:48:08,222
Barry. Barry Greenhouse
is my name.
771
00:48:08,305 --> 00:48:09,473
Hello.
772
00:48:09,556 --> 00:48:11,141
Yeah.
773
00:48:11,225 --> 00:48:13,143
So, you gonna be
performing here
in New York?
774
00:48:13,227 --> 00:48:16,480
Yes, yes. And you,
do you work here?
775
00:48:16,563 --> 00:48:18,065
Yeah.
776
00:48:18,148 --> 00:48:19,024
Life insurance.
777
00:48:19,107 --> 00:48:20,067
(GASPS)
778
00:48:20,150 --> 00:48:23,779
This man works
on the 82nd floor.
779
00:48:23,862 --> 00:48:25,739
But this could
be very important
if I can somehow
780
00:48:25,822 --> 00:48:27,491
seduce him into
becoming an accomplice.
781
00:48:27,574 --> 00:48:28,992
He works in the North Tower.
782
00:48:29,076 --> 00:48:31,036
He has access
to the stairwell and
783
00:48:31,119 --> 00:48:33,205
the North Tower roof.
784
00:48:34,748 --> 00:48:36,875
Wait! Uh, Barry!
One moment!
785
00:48:36,959 --> 00:48:39,711
So Annie and I
invite him to dinner.
786
00:48:39,795 --> 00:48:42,589
...Notre-Dame, the coup
at World Trade Center
will be very similar.
787
00:48:42,673 --> 00:48:45,092
I bring my book of spy work
and my clippings
from Notre-Dame
788
00:48:45,175 --> 00:48:46,844
which he had
already witnessed,
789
00:48:46,927 --> 00:48:48,637
so he knew I was serious.
790
00:48:48,720 --> 00:48:51,431
And little by little,
I paint for him, a picture.
791
00:48:51,515 --> 00:48:54,101
And when the sun
comes up...
792
00:48:57,437 --> 00:48:59,523
I walk.
793
00:49:01,066 --> 00:49:04,194
Well, it's certainly illegal,
that's for sure.
794
00:49:04,278 --> 00:49:08,699
And extremely subversive,
not to mention dangerous.
795
00:49:08,782 --> 00:49:12,077
This is something
only a twisted,
antisocial, anarchistic,
796
00:49:12,160 --> 00:49:15,122
pissed-off malcontent
would have anything
to do with!
797
00:49:17,124 --> 00:49:19,209
You have your inside man!
(CHUCKLES)
798
00:49:24,506 --> 00:49:26,592
JEAN-LOUIS: Oh, Philippe!
799
00:49:27,301 --> 00:49:29,595
Welcome.
Welcome, Jeff.
800
00:49:29,678 --> 00:49:30,804
(SPEAKS FRENCH)
801
00:49:30,888 --> 00:49:32,556
Very good.
How are you?
802
00:49:32,639 --> 00:49:33,849
Super.
Good.
803
00:49:33,932 --> 00:49:35,809
My friend.
Hey.
804
00:49:35,893 --> 00:49:36,935
(SPEAKS FRENCH)
805
00:49:37,019 --> 00:49:38,812
Very good.
806
00:49:38,896 --> 00:49:40,772
So, there they are.
807
00:49:40,856 --> 00:49:42,941
Wow.
808
00:49:45,903 --> 00:49:47,613
Philippe,
the coup is a disaster.
809
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Why are we waiting for night
to climb to the roof?
810
00:49:49,781 --> 00:49:52,409
Because during the day,
we are more likely
to run into people.
811
00:49:52,492 --> 00:49:54,912
But at night,
when someone sees us,
we have no excuse to be there.
812
00:49:54,995 --> 00:49:56,955
No, but during the day,
we will certainly
run into some people
813
00:49:57,039 --> 00:49:58,332
and they will ask us
where we are going.
814
00:49:58,415 --> 00:50:00,542
During the day, you say,
"I'm going to such
and such office
815
00:50:00,626 --> 00:50:03,003
"to see so and so!"
But at night,
you have no excuse.
816
00:50:03,086 --> 00:50:05,172
(CONVERSING IN FRENCH)
817
00:50:13,722 --> 00:50:14,932
(IN ENGLISH)
And what about
the guards, huh?
818
00:50:15,015 --> 00:50:16,266
/ PHILIPPE: There is
one guard at night.
819
00:50:16,350 --> 00:50:18,644
He stays only
on the floors
under construction.
820
00:50:18,727 --> 00:50:20,354
We'll have no problem
avoiding him.
821
00:50:20,437 --> 00:50:21,605
And he never goes
to the roof.
822
00:50:21,688 --> 00:50:23,190
Philippe.
823
00:50:23,273 --> 00:50:24,274
Philippe,
where are you going?
824
00:50:24,358 --> 00:50:26,360
We need to get
an interphone.
825
00:50:26,443 --> 00:50:28,695
This is what you want.
826
00:50:28,779 --> 00:50:30,239
You want a walkie-talkie.
827
00:50:30,322 --> 00:50:32,908
Uh, no, I want an interphone
like this one with the wire.
828
00:50:32,991 --> 00:50:34,243
Like this one?
Yes.
829
00:50:34,326 --> 00:50:37,162
This thing here?
You don't want that.
Yes, please.
830
00:50:37,246 --> 00:50:38,914
This thing here
with the wire?
That's old-fashioned.
831
00:50:38,997 --> 00:50:40,123
(SIGHING)
What you want...
Look at this.
832
00:50:40,207 --> 00:50:41,208
Wireless.
No. Please,
833
00:50:41,291 --> 00:50:42,835
I just want this interphone.
834
00:50:42,918 --> 00:50:44,628
Like this, okay?
Okay, buddy.
835
00:50:44,711 --> 00:50:46,338
You're not listening to me
'cause I'm trying to
do you a favor here.
836
00:50:46,421 --> 00:50:48,549
This thing is discontinued,
which means I can't
get you a warranty.
837
00:50:48,632 --> 00:50:52,010
I don't care.
I want this one.
With the wire. Please.
838
00:50:52,469 --> 00:50:53,554
(SNAPS FINGERS)
839
00:50:53,637 --> 00:50:55,514
Yes. Whatever you want.
840
00:50:55,597 --> 00:50:57,307
Thank you. Okay.
You're the boss.
841
00:50:57,391 --> 00:50:59,476
(CONVERSING IN FRENCH)
842
00:51:07,150 --> 00:51:09,236
(SPEAKING FRENCH)
843
00:51:16,201 --> 00:51:17,703
(IN ENGLISH)
Oh! You guys thought
you were the only ones
844
00:51:17,786 --> 00:51:18,912
who spoke French
in New York City.
845
00:51:18,996 --> 00:51:21,081
Mmm. I got it.
846
00:51:22,124 --> 00:51:24,209
It's okay. By the way,
(SPEAKING FRENCH)
847
00:51:30,132 --> 00:51:32,217
(IN ENGLISH) I say
we invite him to dinner.
848
00:51:33,135 --> 00:51:34,469
I'm Philippe.
849
00:51:34,553 --> 00:51:36,096
I'm Jean-Pierre.
850
00:51:36,180 --> 00:51:37,431
It's J.P. in America.
851
00:51:37,514 --> 00:51:40,100
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
PHILIPPE: J.P.,
852
00:51:40,184 --> 00:51:42,352
welcome to the Fisher
Industrial Fence Company
853
00:51:42,436 --> 00:51:44,229
of Fort Lee, New Jersey.
854
00:51:44,313 --> 00:51:45,647
Looks like
the real thing.
855
00:51:45,731 --> 00:51:47,858
Who made this?
It's a long story.
856
00:51:47,941 --> 00:51:49,568
I'll bet.
So, do I get
a job title?
857
00:51:49,651 --> 00:51:51,153
Yes, because you've lived
in New York the longest,
858
00:51:51,236 --> 00:51:53,155
I'll make you
Personnel Director.
859
00:51:53,238 --> 00:51:55,324
That's cool, man.
I like that.
What do I gotta do?
860
00:51:55,407 --> 00:51:57,492
Find more accomplices.
861
00:51:59,661 --> 00:52:00,871
I got just the guys.
862
00:52:00,954 --> 00:52:02,539
I can help you rig a wire.
863
00:52:02,623 --> 00:52:04,833
I'm unbelievable
at tying knots.
864
00:52:04,917 --> 00:52:06,627
Used to work
on a shrimp boat.
865
00:52:06,710 --> 00:52:09,588
Yeah, man, yeah.
I mean, count me in, too.
866
00:52:09,671 --> 00:52:11,757
Especially if that
wire is really...
867
00:52:12,174 --> 00:52:14,092
Really high.
868
00:52:14,176 --> 00:52:15,344
(CHUCKLING)
You get it?
869
00:52:15,427 --> 00:52:17,095
You get it, man,
really high!
870
00:52:17,179 --> 00:52:19,264
Why the World
Trade Towers?
871
00:52:19,348 --> 00:52:21,266
Everybody I know
hates those ugly boxes.
872
00:52:21,350 --> 00:52:24,353
They look like two
big filing cabinets.
873
00:52:24,436 --> 00:52:25,854
Hey, right on.
874
00:52:25,938 --> 00:52:27,189
You know what?
Why don't we climb
875
00:52:27,272 --> 00:52:28,815
the Chrysler building,
man, huh?
876
00:52:28,899 --> 00:52:30,984
That'd be a trip,
right? (LAUGHING)
(SPEAKING FRENCH)
877
00:52:34,905 --> 00:52:36,823
J.P.
878
00:52:36,907 --> 00:52:38,992
(CONVERSING IN FRENCH)
879
00:52:49,461 --> 00:52:53,215
Tomorrow! Tomorrow!
The coup is on for tomorrow!
880
00:52:53,298 --> 00:52:55,342
Tomorrow is the big day!
881
00:52:55,425 --> 00:52:58,345
You all know the plan.
The workers start to
arrive at 7:00 a.m.,
882
00:52:58,428 --> 00:53:01,223
so I must be on
the wire at 6:00 a.m.
You're not listening.
883
00:53:01,306 --> 00:53:03,183
Why is nobody listening
to me when I talk?
Are you paying attention?
884
00:53:03,267 --> 00:53:05,352
(CONVERSING IN FRENCH)
885
00:53:08,605 --> 00:53:10,691
(IN ENGLISH)
We've gone over
the plan 20 times already.
886
00:53:12,985 --> 00:53:15,571
Well, here comes number 21.
887
00:53:15,654 --> 00:53:19,449
At 2:00 p.m.,
we load the van.
J.P. drives.
888
00:53:19,533 --> 00:53:22,286
We drop Jean-Louis,
Annie and Albert
at the North Tower.
889
00:53:22,369 --> 00:53:23,745
You rendezvous with Barry.
890
00:53:23,829 --> 00:53:25,747
He hides you on his floor
until he can sneak you up
891
00:53:25,831 --> 00:53:27,666
in the stairwell to the roof.
892
00:53:27,749 --> 00:53:30,419
The rest of us,
that's you, J.P.,
you, Jeff, you, David,
893
00:53:30,502 --> 00:53:32,337
in our workers disguises,
894
00:53:32,421 --> 00:53:34,256
we bring the walk cable
and the rigging equipment
895
00:53:34,339 --> 00:53:36,383
up in the
construction elevator.
896
00:53:36,466 --> 00:53:38,010
According to my spy work,
we should be able to
897
00:53:38,093 --> 00:53:40,387
get up to the 82nd floor.
898
00:53:40,470 --> 00:53:42,598
Then when the coast is clear,
and as fast as we can,
899
00:53:42,681 --> 00:53:45,225
we bring everything
up to the roof
and we start rigging.
900
00:53:45,309 --> 00:53:46,685
By midnight,
we are finished!
901
00:53:46,768 --> 00:53:48,395
Do you hear me?
At midnight!
902
00:53:48,478 --> 00:53:50,189
This gives me the time
to sneak over
903
00:53:50,272 --> 00:53:52,149
to the North Tower
and check the rigging.
904
00:53:52,232 --> 00:53:56,069
Because I must have time
to check the rigging
on both towers.
905
00:53:56,153 --> 00:53:59,281
Then at dawn, 6:00 a.m.,
906
00:53:59,364 --> 00:54:01,450
I take my first step.
907
00:54:02,618 --> 00:54:04,703
(SPEAKS FRENCH)
908
00:54:05,746 --> 00:54:07,289
Philippe.
Yes.
909
00:54:07,372 --> 00:54:08,457
I think we should wait.
910
00:54:08,540 --> 00:54:10,626
No!
(SPEAKING FRENCH)
911
00:54:11,668 --> 00:54:13,754
(YELLS IN FRENCH)
912
00:54:14,713 --> 00:54:16,882
(SPEAKING FRENCH)
913
00:54:16,965 --> 00:54:18,383
Hmm?
914
00:54:18,467 --> 00:54:19,718
(SIGHS)
915
00:54:19,801 --> 00:54:21,887
(SPEAKING FRENCH)
916
00:54:25,557 --> 00:54:27,643
(IN ENGLISH)
The carrots are cooked.
917
00:54:38,487 --> 00:54:40,447
Cooked carrots?
918
00:54:40,531 --> 00:54:42,241
What the hell is that about?
J.P.: The French.
919
00:54:42,324 --> 00:54:43,700
They love their
culinary metaphors.
920
00:54:43,784 --> 00:54:45,869
This is a country
with 365 different
types of cheese,
921
00:54:45,953 --> 00:54:47,454
one for every day
of the year,
for Christ's sake.
922
00:54:47,538 --> 00:54:49,122
So, of course they use
the vegetable metaphor.
923
00:54:49,206 --> 00:54:51,375
(SPEAKS FRENCH)
924
00:54:51,458 --> 00:54:53,377
(IN ENGLISH)
Carrots are cooked.
925
00:54:53,460 --> 00:54:55,462
Die is cast.
There's no
going back now.
926
00:54:55,546 --> 00:54:56,672
ALBERT: Guys,
what are we doing here?
927
00:54:56,755 --> 00:54:58,465
Listen, I think what
we're doing is cool
928
00:54:58,549 --> 00:55:01,301
but I do not
want to go to jail.
929
00:55:01,385 --> 00:55:02,469
Especially not because
of some French guy
930
00:55:02,553 --> 00:55:05,013
who's obsessed
with vegetables.
931
00:55:05,097 --> 00:55:08,183
Jail. Man,
that's a buzzkill, man.
932
00:55:08,267 --> 00:55:11,436
The man...
The man is obviously crazy.
So, what?
933
00:55:11,520 --> 00:55:13,522
Are we just here to
watch him die, huh?
934
00:55:13,605 --> 00:55:15,524
Does he even know how
to walk a tightrope?
935
00:55:15,607 --> 00:55:17,651
He knows how to
walk on a wire.
That's not the problem.
936
00:55:17,734 --> 00:55:20,320
The problem is
he's losing his mind.
937
00:55:20,404 --> 00:55:21,864
He's maybe losing his mind,
but he won't give up.
938
00:55:21,947 --> 00:55:23,115
He never gives up.
939
00:55:23,198 --> 00:55:24,408
He just needs our help.
940
00:55:24,491 --> 00:55:26,577
I think he can do this.
941
00:55:27,536 --> 00:55:29,621
It will be very... Beau?
942
00:55:30,330 --> 00:55:31,832
Beautiful.
943
00:55:31,915 --> 00:55:34,209
Yeah.
944
00:55:34,293 --> 00:55:37,379
It will be very beautiful.
945
00:55:37,462 --> 00:55:38,422
(THUNDER CRACKING)
946
00:55:38,505 --> 00:55:40,591
(BREATHING HEAVILY)
947
00:55:51,977 --> 00:55:53,437
PHILIPPE: It was
the night before the coup
948
00:55:53,520 --> 00:55:55,606
and, of course,
I couldn't sleep.
949
00:55:59,067 --> 00:56:01,653
(SNORING)
950
00:56:08,076 --> 00:56:10,495
I had forgotten
something very important.
951
00:56:10,579 --> 00:56:12,748
I'd forgotten to
nail shut the coffin.
952
00:56:18,420 --> 00:56:19,588
Actually,
there was no coffin.
953
00:56:19,671 --> 00:56:21,423
It was the crate
holding the walk cable.
954
00:56:21,507 --> 00:56:24,343
But, in my mind,
I had changed this crate
into a coffin.
955
00:56:26,220 --> 00:56:28,305
Philippe!
956
00:56:28,764 --> 00:56:30,516
What are you doing?
You're waking up
the whole neighborhood.
957
00:56:30,599 --> 00:56:32,226
Well, I forgot to
nail shut the coffin.
958
00:56:32,309 --> 00:56:34,144
Stop calling it that!
959
00:56:34,228 --> 00:56:35,729
A coffin is
what this may be.
960
00:56:35,812 --> 00:56:38,357
That's not funny.
What's wrong with you?
961
00:56:38,440 --> 00:56:39,650
Do you have a death wish
or something?
962
00:56:39,733 --> 00:56:42,653
Don't say this word!
I never say this word.
963
00:56:42,736 --> 00:56:44,530
Come on!
Death, coffin, die.
964
00:56:44,613 --> 00:56:46,448
It's all the same thing.
Why are you doing this?
965
00:56:46,532 --> 00:56:47,699
Why are you
suddenly against me?
966
00:56:47,783 --> 00:56:49,076
Against you?
967
00:56:49,159 --> 00:56:50,536
No one is more supportive.
968
00:56:50,619 --> 00:56:52,079
Then why do you
say this word?
969
00:56:52,162 --> 00:56:53,539
Why do you put
this thought in my head
970
00:56:53,622 --> 00:56:55,207
on the night before
my most dangerous walk?
971
00:56:55,290 --> 00:56:56,458
Why are you so uncaring?
972
00:56:56,542 --> 00:56:58,460
Uncaring?
973
00:56:58,544 --> 00:57:00,671
You're the most selfish,
arrogant...
974
00:57:00,754 --> 00:57:02,881
Yes, I'm arrogant!
I have to be.
975
00:57:02,965 --> 00:57:04,883
To walk on the wire,
to command the wire!
976
00:57:04,967 --> 00:57:07,678
And what about your partners?
Your accomplices?
977
00:57:07,761 --> 00:57:09,304
You don't offer them
a simple thank you
978
00:57:09,388 --> 00:57:10,639
to let them know
they're appreciated!
979
00:57:10,722 --> 00:57:12,057
They know
I appreciate them!
980
00:57:12,140 --> 00:57:13,517
Do they?
981
00:57:13,600 --> 00:57:15,143
Yes! What do you
want me to do?
Go in there right now
982
00:57:15,227 --> 00:57:16,770
and tell them thank you?
983
00:57:16,854 --> 00:57:18,939
I can wake them up
and say "Thank you,
everybody! Merci!"
984
00:57:19,314 --> 00:57:21,400
(SCOFFS)
985
00:57:22,109 --> 00:57:23,443
Just come to bed.
You're exhausted.
986
00:57:23,527 --> 00:57:24,695
Annie.
987
00:57:24,778 --> 00:57:27,573
My head is full of doubts.
I don't know if...
988
00:57:27,656 --> 00:57:28,615
(SIGHS)
989
00:57:28,699 --> 00:57:30,200
When I confront the void,
990
00:57:30,284 --> 00:57:31,577
when it's time
to step on the wire,
991
00:57:31,660 --> 00:57:33,745
I don't know if
I'll be able to
take my first step.
992
00:57:34,621 --> 00:57:36,540
(SIGHS)
993
00:57:36,623 --> 00:57:38,917
Your heart will
tell you what to do.
994
00:57:39,001 --> 00:57:41,086
Annie.
995
00:57:41,587 --> 00:57:43,338
You're the only one
that truly knows me.
996
00:57:43,422 --> 00:57:46,049
It's because of you
that I can do this walk.
997
00:57:46,133 --> 00:57:47,718
You give me the strength
and the ability.
998
00:57:47,801 --> 00:57:49,887
Without you,
I couldn't do it.
999
00:57:52,306 --> 00:57:54,391
You'll be fine.
1000
00:57:57,352 --> 00:57:59,438
(DOOR OPENS)
1001
00:58:02,024 --> 00:58:04,109
(DOOR CLOSES)
1002
00:58:12,367 --> 00:58:14,453
(HAMMERING)
1003
00:58:16,538 --> 00:58:17,664
Everybody, wake up!
1004
00:58:17,748 --> 00:58:19,917
Wake up! Wake up! Wake up!
1005
00:58:20,000 --> 00:58:22,294
There's something
I have to tell you
that I have not said before.
1006
00:58:22,377 --> 00:58:23,670
It's important.
1007
00:58:23,754 --> 00:58:25,839
Thank you. Merci.
1008
00:58:27,799 --> 00:58:29,885
Now get some rest.
We have a big day tomorrow.
1009
00:58:33,138 --> 00:58:34,598
You see?
1010
00:58:34,681 --> 00:58:35,974
He's lost his mind.
1011
00:58:36,058 --> 00:58:36,975
(HAMMERING CONTINUES)
1012
00:58:37,059 --> 00:58:39,144
(GASPS) What?
1013
00:58:42,648 --> 00:58:44,733
(THUNDER RUMBLING)
1014
00:58:56,286 --> 00:58:58,580
PHILIPPE:
Now as soon as we are
all loaded into the van,
1015
00:58:58,664 --> 00:59:00,874
I think to myself,
"Okay, now it starts."
1016
00:59:03,752 --> 00:59:05,838
The coup has begun.
1017
00:59:08,048 --> 00:59:10,509
My life is no longer
in my command.
1018
00:59:21,812 --> 00:59:23,647
J.P.: North Tower Plaza!
1019
00:59:23,730 --> 00:59:25,357
Come on, make it snappy.
I'm in a red zone.
1020
00:59:25,440 --> 00:59:27,818
PHILIPPE:
With the help of Barry,
our inside man,
1021
00:59:27,901 --> 00:59:30,863
we unload
Albert and Jean-Louis
at the North Tower.
1022
00:59:30,946 --> 00:59:33,949
The plan was for Barry
to hide them in his office
until nightfall.
1023
00:59:34,032 --> 00:59:35,701
Red zone.
1024
00:59:35,784 --> 00:59:37,953
(SPEAKS FRENCH)
1025
00:59:38,036 --> 00:59:40,122
(IN ENGLISH) Red zone.
(SPEAKING FRENCH)
1026
00:59:44,001 --> 00:59:46,086
(IN ENGLISH)
I love you, too.
1027
00:59:56,096 --> 00:59:59,266
Albert and Jean-Louis
both dress like
impeccable architects.
1028
00:59:59,349 --> 01:00:01,310
They carry attache
cases that are heavy
1029
01:00:01,393 --> 01:00:02,811
because they're
carrying equipment.
1030
01:00:02,895 --> 01:00:04,771
And they carry
a blueprint tube
1031
01:00:04,855 --> 01:00:07,191
that contains
the bow and arrow.
1032
01:00:07,274 --> 01:00:10,861
I feel the incline of the ramp
as we drive down
1033
01:00:10,944 --> 01:00:12,863
into the loading
dock of the South Tower
1034
01:00:12,946 --> 01:00:16,283
and I knew,
I knew we would be
caught right there!
1035
01:00:16,366 --> 01:00:18,452
(BRAKES SCREECH)
Hold it right there, cowboy.
1036
01:00:21,663 --> 01:00:23,665
You guys keep
quiet back there.
1037
01:00:23,749 --> 01:00:24,666
OFFICER FOLEY:
What's your business?
1038
01:00:24,750 --> 01:00:26,293
J.P.:
Just another delivery.
Fisher Fence Company.
1039
01:00:26,376 --> 01:00:27,753
Fisher Fence Company?
1040
01:00:27,836 --> 01:00:28,670
What the hell's
the Fisher Fence Company?
1041
01:00:28,754 --> 01:00:30,756
Uh, we put in
the perimeter fence
months ago.
1042
01:00:30,839 --> 01:00:33,050
Now they want us
to come back in,
tear it down and redo it.
1043
01:00:36,053 --> 01:00:38,138
All right. Down the ramp.
Medium freight loading area.
1044
01:00:40,933 --> 01:00:43,101
That cop seemed
really suspicious.
1045
01:00:43,185 --> 01:00:45,270
I almost crapped my pants.
1046
01:00:45,771 --> 01:00:47,856
(INDISTINCT SHOUTING)
1047
01:00:48,982 --> 01:00:51,068
MAN: You can get
more in there.
1048
01:00:51,818 --> 01:00:54,863
Hey! Hey!
No way! No way!
1049
01:00:54,947 --> 01:00:55,864
J.P.: No. No. No.
1050
01:00:55,948 --> 01:00:57,658
We got a delivery
to the 82nd floor,
1051
01:00:57,741 --> 01:00:58,909
Fisher Fence Company.
It's all right here...
1052
01:00:58,992 --> 01:01:01,537
No, No. Only Met
deliveries are going up.
1053
01:01:01,620 --> 01:01:04,289
They've got all
the elevators leased today.
Come back next week.
1054
01:01:04,373 --> 01:01:06,917
Whoa, next week?
Yeah. Next week.
1055
01:01:07,000 --> 01:01:07,876
All right, come on.
Go home.
1056
01:01:07,960 --> 01:01:10,045
(CONVERSING IN FRENCH)
1057
01:01:14,925 --> 01:01:17,010
(IN ENGLISH)
We take a pause.
Worker's pause.
1058
01:01:17,636 --> 01:01:18,720
(PHONE RINGING)
1059
01:01:18,804 --> 01:01:19,930
J.P.: Hey, excuse me, sir.
1060
01:01:20,013 --> 01:01:21,473
Before I get outta your hair,
can I get your name?
1061
01:01:21,557 --> 01:01:22,766
FRANK: Frank Cielani.
1062
01:01:22,850 --> 01:01:24,685
J.P.: Is that Sicilian?
FRANK: It's Calabrese.
1063
01:01:24,768 --> 01:01:26,353
Ah. Good.
'Cause I got these
Sicilian neighbors.
1064
01:01:26,436 --> 01:01:27,646
They live two floors below me.
1065
01:01:27,729 --> 01:01:28,856
They're always
cooking calamari.
1066
01:01:28,939 --> 01:01:30,232
It stinks my place up
to high hell.
1067
01:01:30,315 --> 01:01:31,733
FRANK: It'll do that.
(GRUNTING)
1068
01:01:31,817 --> 01:01:33,151
(PHONE RINGING)
1069
01:01:33,235 --> 01:01:35,070
Can you believe
this S.O.B. Nixon?
1070
01:01:35,153 --> 01:01:36,572
FRANK: If it was up to me,
that son of a bitch
1071
01:01:36,655 --> 01:01:37,823
would be in jail
rest of his life.
1072
01:01:37,906 --> 01:01:39,283
You sound just
like my old man.
1073
01:01:39,366 --> 01:01:40,951
He said this country
went to hell
1074
01:01:41,034 --> 01:01:42,369
in a handbasket
the day Kennedy got shot.
1075
01:01:42,452 --> 01:01:43,912
That's for goddamn sure.
1076
01:01:43,996 --> 01:01:44,830
What'd you say
your name was?
1077
01:01:44,913 --> 01:01:46,999
J.P. I was named
after J.P. Morgan.
1078
01:01:55,340 --> 01:01:57,634
PHILIPPE:
So I sit there helpless,
watching these workers.
1079
01:02:01,597 --> 01:02:03,515
(CLOCK TICKING)
1080
01:02:03,599 --> 01:02:05,184
And in my agitated mind,
1081
01:02:05,267 --> 01:02:07,686
it looks like these workers
are moving like snails.
1082
01:02:12,524 --> 01:02:14,693
(BELL RINGING)
1083
01:02:15,861 --> 01:02:17,863
Good night, boys.
1084
01:02:17,946 --> 01:02:20,032
Big day. Have a good one.
1085
01:02:22,075 --> 01:02:24,161
(SCOFFING)
You wallflowers still here?
1086
01:02:25,287 --> 01:02:26,997
Look, Mr. Cielani,
I'm gonna level with you.
1087
01:02:27,080 --> 01:02:28,707
If we don't
make this delivery,
we're gonna get fired,
1088
01:02:28,790 --> 01:02:30,876
and Phil here, oh,
he's a dead duck for sure.
1089
01:02:32,294 --> 01:02:33,420
What do you got?
Where're you going?
1090
01:02:33,504 --> 01:02:35,589
82nd floor.
1091
01:02:36,673 --> 01:02:39,510
Hey, Jimmy!
Take these frogs up
to the 82nd floor.
1092
01:02:39,593 --> 01:02:40,928
You're kidding me, right?
1093
01:02:41,011 --> 01:02:43,096
FRANK: Come on.
It's your last ride, okay?
1094
01:02:43,180 --> 01:02:44,598
Okay.
J.P.: Thank you, sir.
Appreciate it...
1095
01:02:44,681 --> 01:02:46,767
FRANK: Yeah, yeah, yeah.
Come on. Quitting time!
1096
01:02:57,444 --> 01:02:59,446
Which floor?
Uh, we're going to the...
1097
01:02:59,530 --> 01:03:02,533
Uh, the 110th floor.
1098
01:03:02,616 --> 01:03:04,952
110? There's nothing
up there. That's just
the mechanical floor.
1099
01:03:05,035 --> 01:03:06,161
Yes, but it is
perfect for us.
1100
01:03:06,245 --> 01:03:07,579
We need to be close
to the roof.
1101
01:03:07,663 --> 01:03:10,290
The roof? Why the roof?
1102
01:03:10,374 --> 01:03:12,292
Because we have
all the pieces
for the antenna.
1103
01:03:12,376 --> 01:03:13,794
The antenna.
And the antenna mast.
1104
01:03:13,877 --> 01:03:15,796
The antenna mast.
And the electrified
security fence.
1105
01:03:15,879 --> 01:03:17,589
We have all the components
for the insulators.
1106
01:03:17,673 --> 01:03:19,091
Insulators.
We have to measure...
1107
01:03:19,174 --> 01:03:21,510
Yes, until we measure,
we cannot install
any of the wiring.
1108
01:03:21,593 --> 01:03:22,803
The aerial system.
We're four months behind.
1109
01:03:22,886 --> 01:03:24,054
It's a big problem.
1110
01:03:24,137 --> 01:03:26,223
Whatever.
Just watch your fingers.
1111
01:03:34,982 --> 01:03:37,067
Okay, J.P.
(SPEAKING FRENCH)
1112
01:03:42,155 --> 01:03:44,241
(BOTH CONTINUE
TALKING IN FRENCH)
1113
01:03:48,203 --> 01:03:49,496
(CHUCKLES)
1114
01:03:49,580 --> 01:03:50,914
PHILIPPE:
We've had a lucky break.
1115
01:03:50,998 --> 01:03:53,750
This elevator is taking us
to the 110th floor.
1116
01:03:53,834 --> 01:03:58,172
But this means that
J.P. has to get this
elevator operator back down.
1117
01:03:58,255 --> 01:04:00,340
If he stays with us,
the coup is finished.
1118
01:04:03,552 --> 01:04:05,637
110th.
1119
01:04:09,141 --> 01:04:11,226
(SPEAKS FRENCH)
1120
01:04:14,188 --> 01:04:17,107
Jimmy. Really
appreciate this, man.
1121
01:04:17,191 --> 01:04:18,066
Hey, let me buy you a beer.
1122
01:04:18,150 --> 01:04:19,568
These guys,
they gotta offload.
1123
01:04:19,651 --> 01:04:21,236
They got tons of
inventory to do.
1124
01:04:21,320 --> 01:04:23,405
It's gonna take them forever.
They'll find their
way home, hmm?
1125
01:04:23,739 --> 01:04:25,240
Whatever.
Watch your fingers.
1126
01:04:25,324 --> 01:04:27,409
All right.
1127
01:04:27,951 --> 01:04:30,078
Kommedas.
What is that, Greek?
1128
01:04:30,162 --> 01:04:32,706
I got a Greek guy living
two floors below me,
always eating lamb.
1129
01:04:33,874 --> 01:04:35,959
Nothing but lamb.
1130
01:04:40,714 --> 01:04:42,799
(GROANS)
1131
01:04:44,801 --> 01:04:46,887
Oh, man.
This is becoming
a real bummer, man.
1132
01:04:48,972 --> 01:04:51,058
We unload here.
1133
01:04:52,601 --> 01:04:54,686
Okay.
1134
01:05:03,779 --> 01:05:06,031
Okay.
DAVID: Oh, man.
1135
01:05:06,114 --> 01:05:08,075
We take the cable first.
If anyone stops us,
1136
01:05:08,158 --> 01:05:10,244
we tell them it's
the antenna guylines.
1137
01:05:10,994 --> 01:05:13,080
This shit is
really heavy, man.
Quiet.
1138
01:05:13,830 --> 01:05:15,457
I mean, like,
really heavy.
1139
01:05:15,541 --> 01:05:17,876
Like heavy heavy,
not bullshit heavy.
1140
01:05:19,628 --> 01:05:23,173
Oh, man.
This scene is giving me
really bad vibes, man.
1141
01:05:23,257 --> 01:05:24,967
(INDISTINCT CHATTER
ON INTERPHONE)
Oh, shit.
1142
01:05:25,050 --> 01:05:27,010
Oh, shit,
it's the pigs!
1143
01:05:27,094 --> 01:05:28,887
Oh, man, the pigs
are here, man!
Hide, hide, hide.
1144
01:05:28,971 --> 01:05:30,097
Oh, man. Oh, man.
The jig is up, man.
1145
01:05:30,180 --> 01:05:32,140
Shh!
1146
01:05:32,224 --> 01:05:35,143
Oh, man. Oh, man.
This is freaking me out, man.
1147
01:05:35,227 --> 01:05:36,895
PHILIPPE:
It's just down there.
1148
01:05:36,979 --> 01:05:39,022
It's okay.
I can't do this, man.
1149
01:05:39,106 --> 01:05:41,608
I am wigging out, man.
1150
01:05:41,692 --> 01:05:44,194
Okay, just listen.
We don't need you.
You go. Okay?
1151
01:05:44,278 --> 01:05:46,238
I'll go.
Go.
1152
01:05:46,321 --> 01:05:47,948
No, that stairwell.
1153
01:05:48,031 --> 01:05:50,534
No, that stairway
to the 82nd floor.
1154
01:05:50,617 --> 01:05:52,911
To the 82nd floor,
there's an elevator.
1155
01:05:52,995 --> 01:05:55,873
Listen, man. Look,
I really want to help you
guys do something radical.
1156
01:05:55,956 --> 01:05:56,999
Okay, man?
But, you know... Oh, man!
1157
01:05:57,082 --> 01:05:58,250
(GUARD'S VOICE ON INTERPHONE)
1158
01:05:58,333 --> 01:06:00,919
Oh, man.
Oh, I'm shagging ass, man.
1159
01:06:18,020 --> 01:06:20,105
(BREATHING HEAVILY)
1160
01:06:24,776 --> 01:06:26,862
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
1161
01:06:30,866 --> 01:06:33,410
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1162
01:06:42,878 --> 01:06:44,963
(BREATHING SILENTLY)
1163
01:06:53,347 --> 01:06:56,058
Our only hope is
maybe this guard will
move to another floor
1164
01:06:56,141 --> 01:06:58,101
or maybe once it gets dark
we'll sneak past him.
1165
01:06:58,185 --> 01:07:01,146
But I must admit,
by this time,
1166
01:07:01,230 --> 01:07:03,315
I was very worried
the coup was over already.
1167
01:07:06,652 --> 01:07:08,237
Hey, Annie!
1168
01:07:08,320 --> 01:07:09,488
Hey, I've been looking
all over for you.
1169
01:07:09,571 --> 01:07:11,406
Is everything okay?
1170
01:07:11,490 --> 01:07:13,283
We hit a little snag,
but I think everything's
all right.
1171
01:07:13,367 --> 01:07:15,452
Okay.
1172
01:07:29,049 --> 01:07:30,759
(DOOR OPENS)
1173
01:07:30,843 --> 01:07:33,136
GUARD: Jesus Christ.
1174
01:07:33,220 --> 01:07:35,305
I can't believe they
don't gate this shaft.
1175
01:07:37,099 --> 01:07:39,184
Somebody's gonna get killed.
1176
01:07:45,357 --> 01:07:46,316
PHILIPPE: So there we sit,
1177
01:07:46,400 --> 01:07:49,319
balancing on this steel
I-beam for an eternity.
1178
01:07:49,403 --> 01:07:51,822
And the worst part,
the most painful part
1179
01:07:51,905 --> 01:07:54,074
was our heavy
construction shoes
killing our feet.
1180
01:08:17,347 --> 01:08:19,433
(GRUNTS)
1181
01:08:38,994 --> 01:08:41,288
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1182
01:09:21,286 --> 01:09:23,956
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1183
01:09:24,039 --> 01:09:27,292
PHILIPPE:
I see the walkie-talkie,
but I don't see the guard.
1184
01:09:27,376 --> 01:09:29,962
So what does this mean?
Is the guard gone?
1185
01:09:30,045 --> 01:09:32,589
Is he still there,
just standing outside
of my view?
1186
01:09:32,673 --> 01:09:35,133
He wouldn't leave his
walkie-talkie unattended,
would he?
1187
01:09:35,717 --> 01:09:37,803
I turn to Jeff
1188
01:09:38,345 --> 01:09:40,305
and I see the terror
on Jeff's face.
1189
01:09:40,389 --> 01:09:43,225
And his terror begins
to seep into my mind.
1190
01:09:43,308 --> 01:09:46,186
And I start to conjure
these hideous thoughts myself.
1191
01:10:00,409 --> 01:10:03,287
Time passes.
I keep looking and looking
1192
01:10:03,370 --> 01:10:06,290
and this walkie-talkie
just sits there
and I'm wondering,
1193
01:10:06,373 --> 01:10:09,793
"What is going on
with this security guard
and his walkie-talkie?
1194
01:10:09,877 --> 01:10:11,879
"Is he just playing with me?
1195
01:10:11,962 --> 01:10:14,214
"Is he waiting
for me to come out
so he can laugh at me?
1196
01:10:14,298 --> 01:10:15,799
"Is he asleep?"
1197
01:10:15,883 --> 01:10:19,261
Then about an hour
after nightfall...
1198
01:10:31,190 --> 01:10:33,275
He's gone.
1199
01:10:52,878 --> 01:10:54,963
(GRUNTING)
1200
01:11:02,846 --> 01:11:04,932
(GROANS)
1201
01:11:06,975 --> 01:11:09,061
(CONVERSING IN FRENCH)
1202
01:11:30,541 --> 01:11:32,626
(SHUSHING)
1203
01:11:46,223 --> 01:11:48,517
(SPEAKING FRENCH)
1204
01:11:48,600 --> 01:11:50,686
(IN ENGLISH)
I don't know.
1205
01:12:09,371 --> 01:12:11,456
(WHISPERING INDISTINCTLY)
1206
01:12:16,545 --> 01:12:17,796
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
Ah, look! He made it.
1207
01:12:17,880 --> 01:12:19,339
(LAUGHS)
1208
01:12:19,423 --> 01:12:21,508
(SPEAKING FRENCH)
1209
01:12:23,051 --> 01:12:25,137
(SPEAKING FRENCH)
1210
01:12:27,556 --> 01:12:30,017
PHILIPPE: Jean-Louis
and I had worked out
some hand signals.
1211
01:12:30,100 --> 01:12:33,020
So now he was
telling me he's ready
to shoot the arrow.
1212
01:12:33,103 --> 01:12:35,397
He's supposed to signal,
and then five seconds later,
he shoots.
1213
01:12:42,821 --> 01:12:45,199
But after five seconds,
nothing happens.
1214
01:12:48,118 --> 01:12:51,496
I listen for the sound
of the arrow hitting,
but I hear nothing.
1215
01:12:51,580 --> 01:12:53,332
I look around.
I see nothing.
1216
01:12:53,415 --> 01:12:56,043
I think maybe the arrow
has flown too far.
1217
01:12:56,126 --> 01:13:00,297
So I wave my arms around
hoping I'll feel this
invisible fishing line,
1218
01:13:00,380 --> 01:13:02,466
but I feel nothing.
1219
01:13:16,647 --> 01:13:18,732
(SPEAKING FRENCH)
1220
01:13:19,483 --> 01:13:21,777
(IN ENGLISH) Looking
for the fishing line!
1221
01:13:21,860 --> 01:13:24,655
So I take off my clothes,
thinking that with
more surface of bare skin
1222
01:13:24,738 --> 01:13:26,198
I'll have a greater chance
of feeling this fishing line.
1223
01:13:26,281 --> 01:13:28,367
(BOTH SPEAKING FRENCH)
1224
01:13:31,078 --> 01:13:33,163
(GASPS)
1225
01:13:35,332 --> 01:13:37,417
(GASPS)
No, no, no.
1226
01:13:57,563 --> 01:13:58,647
JEFF: Philippe!
1227
01:13:58,730 --> 01:13:59,815
(SPEAKS FRENCH)
1228
01:13:59,898 --> 01:14:01,984
(JEFF SPEAKING FRENCH)
1229
01:14:04,820 --> 01:14:06,530
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
So, I throw my clothes back on
1230
01:14:06,613 --> 01:14:08,782
and we run our
gear up to the roof
as fast as we can.
1231
01:14:32,055 --> 01:14:34,516
Listen, I think we
should get some rest
and come back before sunrise.
1232
01:14:34,600 --> 01:14:35,851
Oh, you go.
I'm staying.
1233
01:14:35,934 --> 01:14:38,020
All night?
Yeah.
1234
01:14:38,770 --> 01:14:40,105
Annie, there's nothing
you can do from down here.
1235
01:14:40,189 --> 01:14:42,608
Either Philippe is
gonna pull this off
or he's not.
1236
01:14:42,691 --> 01:14:44,067
Besides, you look
really suspicious
1237
01:14:44,151 --> 01:14:46,236
standing out here
with some binoculars
hanging around your neck.
1238
01:14:46,862 --> 01:14:48,655
Well, I'll keep moving.
1239
01:14:48,739 --> 01:14:49,740
It's New York City.
It's dangerous.
1240
01:14:49,823 --> 01:14:51,909
I'll be fine.
1241
01:14:55,787 --> 01:14:57,873
Wonder if Philippe knows
you're still out here.
1242
01:15:03,212 --> 01:15:04,963
I'll bring you
a donut in the morning.
(CHUCKLES)
1243
01:15:05,047 --> 01:15:07,132
Thank you.
1244
01:15:11,845 --> 01:15:13,931
(PHILIPPE PANTING)
1245
01:15:17,851 --> 01:15:19,937
(GRUNTS)
1246
01:15:37,704 --> 01:15:39,790
Okay, good.
He marked it.
1247
01:15:51,802 --> 01:15:53,887
(SPEAKING FRENCH)
1248
01:16:01,895 --> 01:16:03,981
Hello, hello, Jean-Louis.
How do you hear me?
1249
01:16:04,064 --> 01:16:05,774
JEAN-LOUIS: Loud and clear.
(EXHALES)
1250
01:16:05,858 --> 01:16:07,943
Okay, good.
We have communication.
I'm going to measure the rope
1251
01:16:08,026 --> 01:16:08,944
to find out where
to put the cavalettis.
1252
01:16:09,027 --> 01:16:11,113
(SPEAKING FRENCH)
1253
01:16:15,617 --> 01:16:17,703
(IN ENGLISH)
I'll guard it
with my life.
1254
01:16:25,711 --> 01:16:27,796
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1255
01:17:15,594 --> 01:17:17,679
MAN: (ON RADIO)
Garbowski, you awake?
1256
01:17:19,264 --> 01:17:20,807
That's very funny.
1257
01:17:20,891 --> 01:17:23,477
I need you to check
something down on 37th.
1258
01:17:23,560 --> 01:17:25,270
Yeah? What do you got?
1259
01:17:25,354 --> 01:17:27,940
How's about a pepperoni and
sausage with extra cheese?
1260
01:17:29,650 --> 01:17:31,735
Now you're talking.
1261
01:17:51,672 --> 01:17:53,757
(SPEAKING FRENCH)
1262
01:17:55,843 --> 01:17:57,928
(IN ENGLISH)
We need an alarm signal.
1263
01:18:13,193 --> 01:18:14,820
Fine. Okay. I bolted
the cavalettis in place.
1264
01:18:14,903 --> 01:18:16,655
We're ready to pass across
the wire. Are you ready?
1265
01:18:16,738 --> 01:18:17,948
JEAN-LOUIS: Yes.
1266
01:18:18,031 --> 01:18:19,449
Okay, first I pass
the heavy rope,
1267
01:18:19,533 --> 01:18:21,618
then the walk cable.
1268
01:18:28,458 --> 01:18:29,877
JEAN-LOUIS: We got the rope.
1269
01:18:29,960 --> 01:18:32,045
Okay, we're sending the cable.
1270
01:18:44,808 --> 01:18:46,268
(JEFF SPEAKS FRENCH)
1271
01:18:46,351 --> 01:18:48,437
(EXHALES DEEPLY)
1272
01:19:12,461 --> 01:19:14,546
Okay, okay.
1273
01:19:21,512 --> 01:19:23,597
(WIRE SNAPS)
(GRUNTING)
1274
01:19:23,931 --> 01:19:25,516
PHILIPPE: Hold it.
Hold it! Hold it! Hold it!
1275
01:19:25,599 --> 01:19:27,684
(SPEAKING FRENCH)
1276
01:19:34,483 --> 01:19:36,568
(BOTH GRUNTING)
1277
01:19:59,925 --> 01:20:02,010
(SIZZLING)
1278
01:20:04,388 --> 01:20:06,473
(GRUNTING)
1279
01:20:24,366 --> 01:20:27,035
We have a problem.
1280
01:20:27,119 --> 01:20:28,745
JEAN-LOUIS:
We will do everything we can
to pull up the cable.
1281
01:20:28,829 --> 01:20:30,706
(SIGHING)
1282
01:20:30,789 --> 01:20:32,875
It's only a few hours
before daylight.
1283
01:20:33,292 --> 01:20:35,085
(SIGHS)
1284
01:20:35,169 --> 01:20:37,254
JEAN-LOUIS:
We will do everything we can.
1285
01:20:42,718 --> 01:20:44,803
(METAL CREAKING)
1286
01:20:50,976 --> 01:20:52,311
ALBERT: (OVER RADIO)
Philippe, this is crazy.
1287
01:20:52,394 --> 01:20:53,770
We're never going to
finish at this rate.
1288
01:20:53,854 --> 01:20:55,898
Yes, we will.
We will finish.
1289
01:20:55,981 --> 01:20:57,900
ALBERT:
No, we're not! We're not!
1290
01:20:57,983 --> 01:20:59,067
We're all gonna get
caught and go to jail.
1291
01:20:59,151 --> 01:21:00,444
And I don't want
to go to jail.
1292
01:21:00,527 --> 01:21:02,279
And the rigging isn't safe.
1293
01:21:02,362 --> 01:21:05,407
I'm not gonna watch you fall.
I'm leaving, okay. I quit.
1294
01:21:05,490 --> 01:21:08,118
Okay, Albert, listen to me.
Yes, I agree with you, okay?
1295
01:21:08,202 --> 01:21:10,495
And if the rigging is
not done by daylight
1296
01:21:10,579 --> 01:21:13,832
and if the rigging
is not safe,
then I'll give up.
1297
01:21:27,304 --> 01:21:29,389
Hey, look who made it
through the night.
1298
01:21:29,765 --> 01:21:31,141
I got you a donut.
1299
01:21:31,225 --> 01:21:33,060
Thank you.
1300
01:21:33,143 --> 01:21:35,020
Hey, the wire's up!
1301
01:21:35,103 --> 01:21:37,356
Yeah, but it's
not tight yet.
1302
01:21:37,439 --> 01:21:39,525
Something's wrong.
1303
01:21:43,529 --> 01:21:44,696
JEAN-LOUIS:
Philippe, are you there?
1304
01:21:44,780 --> 01:21:46,657
Yes, yes, I'm here.
1305
01:21:46,740 --> 01:21:48,367
JEAN-LOUIS: The good news
is the cable is tied off
1306
01:21:48,450 --> 01:21:49,993
and secured on this end.
1307
01:21:50,077 --> 01:21:52,496
The bad news is
Albert has quit.
1308
01:21:52,579 --> 01:21:55,415
Albert has quit.
He said the sun is rising
and the coup is off.
1309
01:21:55,499 --> 01:21:57,709
Wait, did you put wood
between the anchor points
and the cable?
1310
01:21:57,793 --> 01:22:00,379
Philippe, did you hear me?
Albert is on strike.
1311
01:22:00,462 --> 01:22:02,172
He will no longer
lift a finger to help me.
1312
01:22:02,256 --> 01:22:04,299
Not only that,
he smuggled a camera up here
1313
01:22:04,383 --> 01:22:06,885
and he's going
to take pictures
and sell them.
1314
01:22:06,969 --> 01:22:08,887
I knew it.
I told you I knew
we couldn't trust him.
1315
01:22:08,971 --> 01:22:11,056
(SPEAKING FRENCH)
1316
01:22:16,144 --> 01:22:17,646
(IN ENGLISH)
And one more thing,
1317
01:22:17,729 --> 01:22:19,815
you will always be my
Photograph Official.
1318
01:22:27,114 --> 01:22:29,199
(SPEAKING FRENCH)
1319
01:22:35,706 --> 01:22:37,791
(IN ENGLISH)
The cable's moving!
1320
01:22:39,293 --> 01:22:41,128
(LAUGHS)
1321
01:22:41,211 --> 01:22:43,005
He's going for it.
1322
01:22:43,088 --> 01:22:45,174
ANNIE: Look. It's moving up.
1323
01:23:03,692 --> 01:23:04,985
(CLANGING)
1324
01:23:05,068 --> 01:23:07,154
(BOTH SPEAKING FRENCH)
1325
01:23:27,633 --> 01:23:28,592
(IN ENGLISH)
I can't do that.
1326
01:23:28,675 --> 01:23:30,761
(SPEAKING FRENCH)
1327
01:23:35,098 --> 01:23:35,933
(IN ENGLISH)
Seven times seven?
1328
01:23:36,016 --> 01:23:37,726
Forty nine.
1329
01:23:37,809 --> 01:23:39,645
Nine times eight?
1330
01:23:39,728 --> 01:23:41,939
Seventy two.
Okay.
1331
01:23:42,022 --> 01:23:44,107
(SPEAKING FRENCH)
1332
01:23:48,529 --> 01:23:50,614
Okay.
1333
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
(CONVERSING IN FRENCH)
1334
01:23:59,373 --> 01:24:01,458
(GRUNTS)
1335
01:24:02,960 --> 01:24:04,127
(IN ENGLISH)
Seven times eight!
1336
01:24:04,211 --> 01:24:06,296
Fifty-six.
1337
01:24:06,797 --> 01:24:08,757
Ninety six divided
by eight!
1338
01:24:08,841 --> 01:24:10,926
Twelve!
1339
01:24:13,178 --> 01:24:15,264
(CONVERSING IN FRENCH)
1340
01:24:22,896 --> 01:24:24,731
(IN ENGLISH) The wheel.
1341
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
(CLANGS)
1342
01:26:18,595 --> 01:26:20,681
(BOTH SPEAK FRENCH)
1343
01:26:27,396 --> 01:26:29,273
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
And that was the moment
in my adventure
1344
01:26:29,356 --> 01:26:32,317
I call,
"The Mysterious Visitor."
1345
01:26:32,401 --> 01:26:35,654
I have no idea who he is.
I've never seen him again.
1346
01:26:35,737 --> 01:26:37,823
And I can only imagine
what he must have thought.
1347
01:26:46,331 --> 01:26:48,333
Now it's time for me
to put on my costume.
1348
01:26:48,417 --> 01:26:50,669
But I have to do
this privately,
1349
01:26:50,752 --> 01:26:52,963
so my dressing room
is the very ledge
of the building.
1350
01:26:53,046 --> 01:26:55,799
Not visible from
the streets of Manhattan.
1351
01:26:55,883 --> 01:26:59,178
The dressing room
is also something that
Papa Rudy taught me.
1352
01:26:59,261 --> 01:27:01,263
This is where
the transformation
takes place.
1353
01:27:01,346 --> 01:27:03,765
This is where
the disguised impostor,
1354
01:27:03,849 --> 01:27:06,685
the intruder,
becomes the performer.
1355
01:27:06,768 --> 01:27:08,437
The artist.
1356
01:27:08,520 --> 01:27:09,438
(YELLS ANGRILY)
1357
01:27:09,521 --> 01:27:11,607
Oh, my God!
He's falling!
1358
01:27:13,567 --> 01:27:16,195
Oh, no,
it's just his shirt.
1359
01:27:17,112 --> 01:27:19,198
It's just his shirt.
1360
01:27:20,824 --> 01:27:22,910
Hey. Nothing yet, huh?
1361
01:27:23,285 --> 01:27:24,995
(HORN HONKING)
1362
01:27:25,078 --> 01:27:27,164
Well, he better get cracking.
1363
01:27:33,795 --> 01:27:35,756
I lost my costume!
1364
01:27:35,839 --> 01:27:37,341
This is a tragedy!
1365
01:27:37,424 --> 01:27:39,301
The biggest stage of my life,
and I lose my costume!
1366
01:27:39,384 --> 01:27:41,178
It falls off the edge.
I have no costume!
1367
01:27:41,261 --> 01:27:43,347
What?
(YELLING IN FRENCH)
1368
01:27:45,432 --> 01:27:47,518
(SIGHS)
(IN ENGLISH)
What should we do?
1369
01:27:48,352 --> 01:27:50,437
(SIGHS)
1370
01:27:52,481 --> 01:27:54,149
We do it.
We do it anyway.
1371
01:27:54,233 --> 01:27:56,610
I walk in this
ridiculous undershirt,
but we do it.
1372
01:27:57,402 --> 01:27:59,488
(SIGHS)
1373
01:28:58,255 --> 01:29:00,340
I have one foot
on the building
and one foot on the wire.
1374
01:29:02,551 --> 01:29:05,262
And the outside world
starts to disappear.
1375
01:29:15,606 --> 01:29:17,691
Jeff no longer existed.
1376
01:29:19,234 --> 01:29:21,320
My tower was deserted.
1377
01:29:34,583 --> 01:29:36,668
I no longer heard
the sounds of New York.
1378
01:29:37,669 --> 01:29:39,755
Everything fell silent.
1379
01:29:42,466 --> 01:29:45,177
All I could see was the wire,
1380
01:29:45,260 --> 01:29:47,888
floating out in
a straight line to infinity.
1381
01:29:55,020 --> 01:29:57,105
And if I were
to shift my weight,
1382
01:29:58,106 --> 01:30:00,192
I would become a wire walker.
1383
01:31:14,808 --> 01:31:18,145
As soon as my entire
weight is on the cable,
1384
01:31:18,228 --> 01:31:20,772
I feel immediately
a feeling I know by heart.
1385
01:31:21,690 --> 01:31:24,651
I feel the wire supporting me.
1386
01:31:24,735 --> 01:31:27,196
I feel the towers
supporting the wire.
1387
01:31:27,279 --> 01:31:29,573
ANNIE: Oh, my God!
He's doing it.
1388
01:31:29,656 --> 01:31:32,743
He's doing it! (LAUGHING)
Do you see? Oh, my God!
1389
01:31:32,826 --> 01:31:35,621
He's doing it!
1390
01:31:35,704 --> 01:31:36,330
Everybody!
Everybody stop! Look!
1391
01:31:36,413 --> 01:31:37,497
(LAUGHING)
1392
01:31:37,581 --> 01:31:39,917
There's a wire walker!
1393
01:31:40,000 --> 01:31:41,084
There!
1394
01:31:41,168 --> 01:31:44,671
Yes! Yes! Yes!
You did it!
1395
01:32:07,528 --> 01:32:10,489
PHILIPPE: I approach
the first cavaletti,
and it's upside down.
1396
01:32:13,158 --> 01:32:16,995
But I look closer
and it seems okay.
1397
01:32:26,004 --> 01:32:28,507
Thank you, Papa Rudy,
for suggesting
the three bolts.
1398
01:32:49,444 --> 01:32:51,530
ALBERT:
Watch the birdie, Philippe.
1399
01:33:00,581 --> 01:33:02,666
Philippe.
1400
01:33:03,917 --> 01:33:05,127
Come on, Philippe.
You're doing it.
1401
01:33:05,210 --> 01:33:07,296
You're doing it, Philippe.
1402
01:33:08,505 --> 01:33:10,591
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
1403
01:33:25,105 --> 01:33:26,023
J.P.: Oh, my God!
1404
01:33:26,106 --> 01:33:27,316
(CROWD CHEERING)
1405
01:33:27,399 --> 01:33:29,484
(WHOOPING)
1406
01:33:29,818 --> 01:33:31,778
That's brilliant!
1407
01:33:31,862 --> 01:33:33,530
PHILIPPE:
I arrive at the North Tower
1408
01:33:33,614 --> 01:33:36,825
feeling the most intense joy,
1409
01:33:36,909 --> 01:33:41,121
the most profound satisfaction
I've ever felt in my life.
1410
01:33:41,205 --> 01:33:43,540
Philippe! Come on, Philippe.
Philippe, okay.
1411
01:33:43,624 --> 01:33:45,876
Yeah, working man. Okay.
1412
01:33:45,959 --> 01:33:48,086
All right, now over
your right shoulder, huh?
1413
01:33:48,170 --> 01:33:50,255
Philippe, smile.
1414
01:33:54,760 --> 01:33:57,137
My friend, thank you.
1415
01:34:11,193 --> 01:34:12,903
(EXHALING DEEPLY)
1416
01:34:12,986 --> 01:34:15,072
(CHUCKLES)
1417
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
PHILIPPE:
I had finished my crossing,
the coup was over.
1418
01:34:23,830 --> 01:34:25,916
But then I looked
over at the South Tower
1419
01:34:27,376 --> 01:34:29,461
and it was still
calling to me.
1420
01:34:34,758 --> 01:34:36,844
So I'm thinking,
1421
01:34:38,095 --> 01:34:40,180
maybe I should
get back on my wire.
1422
01:34:42,432 --> 01:34:44,518
(CROWD MURMURING)
He's coming back out.
1423
01:34:46,979 --> 01:34:49,898
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1424
01:35:25,017 --> 01:35:27,060
PHILIPPE:
And then I feel something
1425
01:35:27,144 --> 01:35:30,689
that maybe I've
never truly felt before.
1426
01:35:35,068 --> 01:35:37,154
I feel thankful.
1427
01:35:42,784 --> 01:35:45,537
So, I get down on one knee
1428
01:35:45,621 --> 01:35:47,873
and I salute.
1429
01:35:47,956 --> 01:35:50,042
First, I salute the wire,
1430
01:35:51,126 --> 01:35:53,212
then the towers,
1431
01:35:54,421 --> 01:35:57,716
and then I salute
the great city of New York.
1432
01:36:24,326 --> 01:36:27,287
Then, as I stand,
I see two uniforms.
1433
01:36:27,371 --> 01:36:29,456
The cops.
1434
01:36:29,540 --> 01:36:31,750
SERGEANT: Christ Almighty,
what the hell is that?
1435
01:36:33,627 --> 01:36:34,837
Cuff him.
1436
01:36:34,920 --> 01:36:36,505
Hey! Get your hands
on your head.
1437
01:36:36,588 --> 01:36:37,965
Get down! Get down!
1438
01:36:38,048 --> 01:36:40,342
Get your hands
on your head. Down!
1439
01:36:40,425 --> 01:36:41,635
JEFF: (STAMMERING)
I'm French.
I don't speak English.
1440
01:36:41,718 --> 01:36:42,970
What?
1441
01:36:43,053 --> 01:36:45,681
Holy shit.
This one's a frog.
1442
01:36:45,764 --> 01:36:47,850
JEFF: French, I'm French.
1443
01:36:50,018 --> 01:36:52,271
You and twinkle toes
are in a lot of trouble,
you know that?
1444
01:36:55,274 --> 01:36:56,733
Uh, look, fella.
1445
01:36:56,817 --> 01:36:59,528
Just, uh, come on in
1446
01:36:59,611 --> 01:37:01,989
and, um, we'll talk
about it, all right?
1447
01:37:03,991 --> 01:37:05,492
Okay, buddy. Come on.
1448
01:37:05,576 --> 01:37:07,286
Come on in. Yeah.
1449
01:37:07,369 --> 01:37:08,453
Show's over.
1450
01:37:08,537 --> 01:37:10,622
Okay. Come on.
1451
01:37:11,498 --> 01:37:13,584
Parlez-vous American-o?
1452
01:37:16,920 --> 01:37:19,006
Careful!
Whoa!
1453
01:37:21,508 --> 01:37:22,467
(GASPS)
1454
01:37:22,551 --> 01:37:24,845
Jesus!
1455
01:37:24,928 --> 01:37:27,055
PHILIPPE: These officers,
God bless them,
1456
01:37:27,139 --> 01:37:29,975
they remind me of my days
when I had to run
from the police.
1457
01:37:30,058 --> 01:37:32,811
But they can't
follow me up here.
1458
01:37:32,895 --> 01:37:33,854
What the hell
do we do now?
1459
01:37:33,937 --> 01:37:36,023
(PANTING)
1460
01:37:56,752 --> 01:37:58,712
PHILIPPE:
By now, I'm becoming aware
1461
01:37:58,795 --> 01:38:00,881
of the people on
the ground below,
watching me.
1462
01:38:01,298 --> 01:38:03,509
My audience.
1463
01:38:03,592 --> 01:38:07,179
And even though this is
something a wire walker
should never do,
1464
01:38:07,262 --> 01:38:09,348
I look down.
1465
01:38:36,917 --> 01:38:39,002
And it was...
1466
01:38:42,256 --> 01:38:44,007
It was peaceful.
1467
01:38:44,091 --> 01:38:46,176
It was calm and serene.
1468
01:38:47,094 --> 01:38:49,179
Not dangerous.
1469
01:38:52,891 --> 01:38:54,101
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1470
01:38:54,184 --> 01:38:55,978
Did you hear that?
1471
01:38:56,061 --> 01:38:57,437
Someone's coming.
Go. Go, go now.
1472
01:38:57,521 --> 01:38:59,273
Go, go, go. Go.
1473
01:38:59,356 --> 01:39:01,066
Go, go, go. Go.
1474
01:39:01,149 --> 01:39:03,235
Go, go, go.
Okay.
1475
01:39:09,157 --> 01:39:11,243
(SHUSHING)
(DOOR OPENS)
1476
01:39:12,244 --> 01:39:13,537
They're over here.
We're on the roof.
1477
01:39:13,620 --> 01:39:15,163
MAN: Hey, buddy!
1478
01:39:15,247 --> 01:39:17,332
What are you
doing out there?
1479
01:39:18,584 --> 01:39:20,627
Jesus.
Hey, get a load of this!
1480
01:39:20,711 --> 01:39:21,879
This fool has gone
and lost his mind.
1481
01:39:21,962 --> 01:39:23,213
Hey. Hey, pallie.
1482
01:39:23,297 --> 01:39:24,882
Why don't you come down
off that thing, all right?
1483
01:39:24,965 --> 01:39:26,008
Why you doing this?
1484
01:39:26,091 --> 01:39:28,260
Whoa, whoa.
Come on.
1485
01:39:28,343 --> 01:39:31,096
Okay, hey. Stop wastin'
everyone's time!
1486
01:39:31,180 --> 01:39:33,015
Come on.
Get down off that wire now!
1487
01:39:33,098 --> 01:39:33,974
Quit foolin' around.
1488
01:39:34,057 --> 01:39:36,059
Okay, hey, hard-on.
1489
01:39:36,143 --> 01:39:37,895
Shit. Oh, shit.
1490
01:39:37,978 --> 01:39:39,271
Hey, hey, hey.
1491
01:39:39,354 --> 01:39:40,939
Whoa, whoa.
Don't fall, buddy!
1492
01:39:41,023 --> 01:39:43,275
Hey, hey, don't go fallin'!
1493
01:39:43,358 --> 01:39:46,778
Goddamn it.
Freakin' believe
this little pissant?
1494
01:39:46,862 --> 01:39:49,823
PHILIPPE: Now with
police on both rooftops,
I have no choice.
1495
01:39:49,907 --> 01:39:51,200
I have to stay on my wire.
1496
01:39:51,283 --> 01:39:52,868
COP 1: Whoa!
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1497
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Buddy.
No. No.
1498
01:39:57,080 --> 01:39:59,166
Oh. Oh.
1499
01:40:00,334 --> 01:40:02,419
COP 2: Wow.
1500
01:40:06,840 --> 01:40:09,468
(BOTH BREATHING HEAVILY)
1501
01:40:23,315 --> 01:40:25,400
Unbelievable.
1502
01:40:46,380 --> 01:40:47,548
All right.
You get him.
1503
01:40:47,631 --> 01:40:49,258
I got your back.
Yeah, okay. I...
1504
01:40:49,341 --> 01:40:50,342
You got me?
I got you.
1505
01:40:50,425 --> 01:40:51,510
You got me, okay?
Yes.
1506
01:40:51,593 --> 01:40:53,595
Okay, come on.
1507
01:40:53,679 --> 01:40:54,763
That's it.
Nice and slowly.
All right.
1508
01:40:54,847 --> 01:40:56,098
Let's go.
All right, come on.
1509
01:40:56,181 --> 01:40:56,849
SERGEANT: That's it.
Nice and slowly, buddy.
1510
01:40:56,932 --> 01:40:58,225
OFFICER: Got it.
1511
01:40:58,308 --> 01:40:59,101
Hold.
That's it.
1512
01:40:59,184 --> 01:41:00,644
OFFICER: Come on, buddy.
1513
01:41:00,727 --> 01:41:02,479
Okay.
1514
01:41:02,563 --> 01:41:04,523
Here we go.
1515
01:41:04,606 --> 01:41:06,692
Here we go. Yeah.
1516
01:41:07,818 --> 01:41:10,320
Okay, man. Yeah.
1517
01:41:10,404 --> 01:41:12,489
Here we...
Okay. One more.
1518
01:41:13,699 --> 01:41:15,701
What...
What are you doing?
Damn.
1519
01:41:15,784 --> 01:41:17,870
What are you doing?
1520
01:41:18,662 --> 01:41:19,997
You S.O.B.!
Damn.
1521
01:41:20,080 --> 01:41:21,248
Come on!
1522
01:41:21,331 --> 01:41:23,417
Unbelievable!
1523
01:41:55,282 --> 01:41:58,076
(SIRENS WAILING)
1524
01:42:07,878 --> 01:42:09,588
Now I've seen everything.
1525
01:42:09,671 --> 01:42:11,089
Damn straight.
1526
01:42:11,173 --> 01:42:12,758
This dude is righteous.
1527
01:42:12,841 --> 01:42:14,301
He better start
wrapping it up.
1528
01:42:14,384 --> 01:42:16,470
There's a storm
front moving in.
(SPEAKING FRENCH)
1529
01:42:23,310 --> 01:42:27,523
PHILIPPE: There on my back,
the sky fills my vision.
1530
01:42:27,606 --> 01:42:29,691
The clouds,
1531
01:42:31,068 --> 01:42:33,153
they're like music.
1532
01:42:35,489 --> 01:42:37,574
Then, something appears.
1533
01:42:40,244 --> 01:42:41,453
An apparition.
1534
01:42:41,537 --> 01:42:43,622
A bird!
1535
01:42:44,456 --> 01:42:46,542
This bird is looking at me.
1536
01:42:47,376 --> 01:42:50,128
And I feel this silent threat.
1537
01:42:58,637 --> 01:43:00,472
(EXHALES DEEPLY)
1538
01:43:00,556 --> 01:43:01,348
POLICEMAN 1: Easy. Easy.
(YELPING)
1539
01:43:01,431 --> 01:43:03,517
Easy!
1540
01:43:10,023 --> 01:43:12,526
PHILIPPE: Suddenly,
I'm invaded by doubts.
1541
01:43:12,609 --> 01:43:15,904
I'm thinking maybe
the cable is tired
of supporting me.
1542
01:43:15,988 --> 01:43:18,323
(CREAKING)
What if my towers are
talking to each other?
1543
01:43:18,407 --> 01:43:20,492
What if they've had enough?
What if they decide
to eject me?
1544
01:43:24,246 --> 01:43:26,123
(ALL GASP)
No, no, no. He's okay.
1545
01:43:26,206 --> 01:43:29,168
I'm thinking maybe
it's time for me
to end this trespassing.
1546
01:43:38,719 --> 01:43:40,804
OFFICER: (ON SPEAKER)
This is the New York
Port Authority Police!
1547
01:43:43,557 --> 01:43:46,852
Remove yourself from
the wire immediately.
1548
01:43:46,935 --> 01:43:49,229
You're in violation of
about 100 city ordinances.
1549
01:43:56,653 --> 01:43:59,740
I want you off
that wire immediately
1550
01:43:59,823 --> 01:44:04,036
or we will be
forced to take steps
to remove you from it.
1551
01:44:04,119 --> 01:44:06,205
You tell him to come in!
(JEFF SPEAKING FRENCH)
1552
01:44:14,213 --> 01:44:15,547
Philippe!
1553
01:44:15,631 --> 01:44:17,716
(JEFF CONTINUES
SPEAKING FRENCH)
1554
01:44:22,304 --> 01:44:24,306
POLICEMAN: (IN ENGLISH)
You tell him to come in!
1555
01:44:24,389 --> 01:44:26,475
Philippe!
(SPEAKING FRENCH)
1556
01:44:33,148 --> 01:44:37,361
PHILIPPE:
But I can't end my walk
on a moment of doubt
1557
01:44:37,444 --> 01:44:39,655
with curled shoulders
and hanging head.
1558
01:44:41,573 --> 01:44:43,534
I decide.
1559
01:44:43,617 --> 01:44:47,204
I will only leave
my wire and my towers
1560
01:44:47,287 --> 01:44:49,373
in victory.
1561
01:45:08,851 --> 01:45:10,936
(CREAKING)
1562
01:45:32,416 --> 01:45:34,501
POLICEMAN:
Nice and close, now.
1563
01:45:35,252 --> 01:45:37,337
I got you.
1564
01:45:38,463 --> 01:45:40,549
Reach.
Grab him, grab him.
1565
01:45:42,009 --> 01:45:44,094
Attaboy. There you go.
1566
01:45:49,850 --> 01:45:52,311
Officers of the New
York Police Department,
1567
01:45:53,645 --> 01:45:55,355
thank you for your patience.
1568
01:45:55,439 --> 01:45:56,940
I announce my arrival
to the police.
1569
01:45:57,024 --> 01:45:58,442
My walk between these
magnificent towers...
1570
01:45:58,525 --> 01:46:00,068
I tell them my work
is finished.
1571
01:46:00,152 --> 01:46:01,486
...is now finished.
1572
01:46:01,570 --> 01:46:03,447
But my walk is not finished.
1573
01:46:03,530 --> 01:46:05,616
I still have three
more steps to do.
1574
01:46:16,335 --> 01:46:18,420
(JEFF SPEAKS FRENCH)
1575
01:46:18,879 --> 01:46:20,422
JEFF: Are you okay?
1576
01:46:20,506 --> 01:46:22,591
POLICEMAN: Easy.
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1577
01:46:38,023 --> 01:46:40,108
Okay, come on.
Come on.
All right.
1578
01:46:41,610 --> 01:46:43,612
(ALL EXCLAIM)
1579
01:46:43,695 --> 01:46:45,113
POLICEMAN 1: I got it.
I got it.
POLICEMAN 2: Careful.
1580
01:46:45,197 --> 01:46:47,658
My name is Philippe Petit.
I'm a wire walker. (GRUNTING)
1581
01:46:47,741 --> 01:46:48,659
OFFICER: Get down, smart-ass.
1582
01:46:48,742 --> 01:46:49,826
Come on.
1583
01:46:49,910 --> 01:46:51,203
OFFICER: Show's over.
1584
01:46:51,286 --> 01:46:52,329
Bobby, hook him up.
1585
01:46:52,412 --> 01:46:54,498
(CROWD CHEERING)
1586
01:46:58,836 --> 01:47:00,921
(EXCLAMATIONS OF RELIEF)
1587
01:47:03,674 --> 01:47:05,759
(CHEERING)
1588
01:47:08,345 --> 01:47:10,430
J.P.: Bring it in!
1589
01:47:12,808 --> 01:47:14,476
What'd you think?
(LAUGHING)
1590
01:47:14,560 --> 01:47:16,144
BARRY: Told you. Told you.
1591
01:47:16,228 --> 01:47:17,563
Oh, my God.
1592
01:47:17,646 --> 01:47:19,731
Philippe, you've done it.
1593
01:47:20,065 --> 01:47:21,400
My Philippe.
1594
01:47:21,483 --> 01:47:23,569
(LAUGHS)
1595
01:47:26,697 --> 01:47:28,532
No, no, no!
No, don't cut the wire!
1596
01:47:28,615 --> 01:47:29,700
Don't cut my wire!
1597
01:47:29,783 --> 01:47:30,617
Shut up!
No!
1598
01:47:30,701 --> 01:47:32,035
Nobody gives a damn
about your wire!
1599
01:47:32,119 --> 01:47:33,579
There's too much tension!
1600
01:47:33,662 --> 01:47:34,997
It will snap!
It will hurt somebody!
You have to believe me!
1601
01:47:35,080 --> 01:47:36,039
Hold on.
Hold on, guys.
1602
01:47:36,123 --> 01:47:37,416
You have to loosen it
with the grip hoist.
1603
01:47:37,499 --> 01:47:38,876
He's right.
Where's the handle?
1604
01:47:38,959 --> 01:47:41,461
It's hidden in a hole
in the wall.
1605
01:48:10,616 --> 01:48:11,825
(CROWD APPLAUDING)
1606
01:48:11,909 --> 01:48:13,994
MAN: There he is.
1607
01:48:14,077 --> 01:48:16,079
MAN 2:
Make a hole, make a hole!
1608
01:48:16,163 --> 01:48:18,248
All right. Out of the way!
1609
01:48:39,853 --> 01:48:41,146
Watch your fingers.
1610
01:48:41,230 --> 01:48:43,315
MAN: They're comin' down, Lou.
1611
01:48:52,282 --> 01:48:53,492
(TALKING INDISTINCTLY)
1612
01:48:53,575 --> 01:48:55,661
(CROWD CHEERING)
1613
01:49:01,834 --> 01:49:03,544
FRANK: I gotta hand it
to you damn frogs.
1614
01:49:03,627 --> 01:49:05,712
You sure pulled
the wool over my eyes.
1615
01:49:07,631 --> 01:49:09,299
I gotta tell ya.
1616
01:49:09,383 --> 01:49:11,468
What you did was somethin'.
1617
01:49:12,219 --> 01:49:14,555
I know I'll never see
anything like that
again in my life.
1618
01:49:16,181 --> 01:49:18,267
You got guts, pal.
1619
01:49:18,892 --> 01:49:20,978
Good job.
1620
01:49:41,915 --> 01:49:43,917
Why did you do this?
Channel 6 News.
1621
01:49:44,001 --> 01:49:45,752
The world would like to know
why are you doing this?
1622
01:49:45,836 --> 01:49:46,962
Channel 3.
We wanna know why.
1623
01:49:47,045 --> 01:49:49,173
Why are you attempting
something so dangerous?
1624
01:49:49,256 --> 01:49:50,340
There is no why.
1625
01:49:50,424 --> 01:49:52,509
Just, uh, because, uh...
1626
01:49:53,510 --> 01:49:56,889
When I see a beautiful
place to put my wire,
I cannot resist.
1627
01:49:56,972 --> 01:50:01,768
Later in the day,
a judge sentenced Petit
to walk the wire again.
1628
01:50:01,852 --> 01:50:04,479
But this time,
in Central Park,
for a crowd of children
1629
01:50:04,563 --> 01:50:06,648
and only a few feet
off the ground.
1630
01:50:08,525 --> 01:50:12,196
The story of the coup
was in the news
all over the world!
1631
01:50:12,279 --> 01:50:14,823
In France, when Papa
Rudy heard about it,
1632
01:50:14,907 --> 01:50:17,159
he was the happiest
Papa Rudy that there is.
1633
01:50:17,242 --> 01:50:19,828
And when Papa Rudy's angry,
he's deadly angry.
1634
01:50:19,912 --> 01:50:21,914
But when Papa Rudy's happy,
1635
01:50:21,997 --> 01:50:24,082
his dogs get
a double ration of food.
1636
01:50:29,963 --> 01:50:32,966
The most fantastic
moment for me was
1637
01:50:33,050 --> 01:50:36,303
when I saw you answered
my shooting signal.
1638
01:50:36,386 --> 01:50:38,889
At that moment,
I knew the coup
would be a success.
1639
01:50:38,972 --> 01:50:40,682
What you mean?
We almost lost the arrow.
1640
01:50:40,766 --> 01:50:41,808
It was on the edge
of the building.
1641
01:50:41,892 --> 01:50:44,686
No. It was exactly
where I was aiming.
1642
01:50:44,770 --> 01:50:46,063
Oh, so you admit it?
1643
01:50:46,146 --> 01:50:47,523
You wanted to see him
in his birthday suit.
1644
01:50:47,606 --> 01:50:49,691
Oh, yeah.
(ALL LAUGHING)
1645
01:50:50,150 --> 01:50:51,902
Okay. Okay, okay.
1646
01:50:51,985 --> 01:50:54,071
I would like to
make a toast now.
1647
01:50:55,822 --> 01:50:58,534
To all of you,
my accomplices.
1648
01:50:58,617 --> 01:51:00,702
I know I can be, uh...
1649
01:51:01,370 --> 01:51:03,580
A bit difficult.
1650
01:51:03,664 --> 01:51:04,748
(CHUCKLES)
1651
01:51:04,831 --> 01:51:08,085
But, but you never
gave up on me.
1652
01:51:09,878 --> 01:51:13,382
And because of this,
I was able to walk
on that wire.
1653
01:51:13,465 --> 01:51:16,552
So for allowing me
this honor, thank you.
1654
01:51:17,803 --> 01:51:19,888
(SPEAKING IN FRENCH)
1655
01:51:21,014 --> 01:51:22,724
Oh, you mean "cheers."
JEAN-LOUIS: Cheers!
1656
01:51:22,808 --> 01:51:24,893
JEAN-LOUIS: Cheers, cheers!
1657
01:51:26,061 --> 01:51:28,021
Look at that.
1658
01:51:28,105 --> 01:51:29,815
I mean, we did it,
Philippe.
1659
01:51:29,898 --> 01:51:32,109
We showed the world
that anything's possible.
1660
01:51:33,402 --> 01:51:34,778
They're different.
1661
01:51:34,862 --> 01:51:36,989
Hey, Philippe,
they're different now.
1662
01:51:37,072 --> 01:51:38,740
Yeah, that's right.
1663
01:51:38,824 --> 01:51:40,909
They're different because
you walked up there.
1664
01:51:42,995 --> 01:51:45,873
You know every New Yorker
I talk to now says
they love these towers?
1665
01:51:49,168 --> 01:51:51,253
Perhaps you brought
them to life,
1666
01:51:52,337 --> 01:51:54,423
given them a soul.
1667
01:52:12,816 --> 01:52:15,777
Jean-Louis and Jeff,
soon afterward,
they returned to France.
1668
01:52:15,861 --> 01:52:17,529
But I stayed.
1669
01:52:17,613 --> 01:52:21,116
I was proud to become
a New Yorker.
1670
01:52:21,200 --> 01:52:24,745
Now, in order to stay,
I had to pay my debt
to society.
1671
01:52:24,828 --> 01:52:28,916
So a judge mandated
that I perform a free walk
in Central Park.
1672
01:52:28,999 --> 01:52:31,084
And, of course,
I was happy to do this.
1673
01:52:32,503 --> 01:52:34,588
Annie...
1674
01:52:35,005 --> 01:52:37,090
Sadly,
Annie returned to France.
1675
01:52:40,802 --> 01:52:42,888
(CONVERSING IN FRENCH)
1676
01:52:52,064 --> 01:52:54,691
(IN ENGLISH)
You accomplished your dream.
It's time for me to find mine.
1677
01:52:59,905 --> 01:53:01,990
(CONVERSING IN FRENCH)
1678
01:53:15,170 --> 01:53:17,256
Annie.
1679
01:53:18,298 --> 01:53:19,758
Thank you.
1680
01:53:19,842 --> 01:53:21,927
For everything.
1681
01:53:24,721 --> 01:53:26,807
I'm glad
the towers called you.
1682
01:53:49,037 --> 01:53:50,414
That was incredible.
1683
01:53:50,497 --> 01:53:51,957
Just don't do that again.
No, never.
1684
01:53:52,040 --> 01:53:53,959
(LAUGHING)
1685
01:53:54,042 --> 01:53:56,420
PHILIPPE:
And you remember Guy Tozzoli
from the press conference,
1686
01:53:56,503 --> 01:53:58,589
one of the men behind
the creation of the towers.
1687
01:53:58,672 --> 01:53:59,965
He loved the walk,
1688
01:54:00,048 --> 01:54:02,259
and he gave me a pass
to the observation deck
1689
01:54:02,342 --> 01:54:04,595
so I could go
anytime I wanted.
1690
01:54:04,678 --> 01:54:06,805
And I went there
many times alone.
1691
01:54:23,113 --> 01:54:26,033
I would find myself there,
looking at the void
1692
01:54:26,116 --> 01:54:28,243
to see how
the thought comes back,
1693
01:54:28,327 --> 01:54:30,412
how the feeling returns.
1694
01:54:49,014 --> 01:54:51,099
Because it was...
1695
01:54:52,559 --> 01:54:54,645
It was a beautiful day.
1696
01:54:55,270 --> 01:54:57,356
And you know
this pass I was given.
1697
01:54:57,439 --> 01:54:59,983
Well, these passes,
they have a date on them,
1698
01:55:00,067 --> 01:55:01,235
a date when they expire.
1699
01:55:01,318 --> 01:55:04,404
But on my pass, Mr. Tozzoli,
he crossed out the date,
1700
01:55:05,989 --> 01:55:08,075
and he wrote on it,
1701
01:55:08,450 --> 01:55:10,536
"Forever."