1 00:00:20,433 --> 00:00:22,233 .أظنه يُحب النوبة الليلية 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,733 .ربما سيصبح شُرطي هو الأخر 3 00:00:26,333 --> 00:00:29,633 ،بوسعك أن تكون كما تريد دع أمك وأبيك ينامون أولاً، اتفقنا؟ 4 00:00:32,227 --> 00:00:33,194 آني ماري)؟) 5 00:00:36,127 --> 00:00:39,063 هل عثرتِ عليها؟ 6 00:00:39,097 --> 00:00:41,966 تحتم علي أن أرشي البواب - شكراً لكِ - 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,568 أستطيع تحمل الحمل .ولكن ليس بدون سُكر 8 00:00:46,872 --> 00:00:50,374 .نامي جيداً - شكراً لكِ - 9 00:00:51,143 --> 00:00:54,378 !(ديغو) 10 00:00:56,381 --> 00:00:57,848 !أنت مثالي 11 00:01:03,355 --> 00:01:05,256 .نسيت أطلب منها كوب ماء 12 00:01:06,658 --> 00:01:08,993 .سأحضر لكِ واحداً 13 00:01:35,987 --> 00:01:38,289 !(يا إلهي، الأخت (لويزا 14 00:01:38,788 --> 00:01:40,856 أنا آسفة 15 00:01:40,890 --> 00:01:42,958 .. كنت في طريقي وسمعت ذلك الصوت 16 00:01:42,992 --> 00:01:44,826 الفئران؟ 17 00:01:44,861 --> 00:01:49,598 إنه دير قديم، وأشعر .بالخوف وأنا أسير وحيدة ليلاً 18 00:01:49,632 --> 00:01:52,501 .(طابت ليلتك يا أخت (أني ماري 19 00:01:52,535 --> 00:01:53,702 .طابت ليلتك 20 00:02:08,484 --> 00:02:10,152 هوغو)؟) 21 00:02:17,693 --> 00:02:21,530 !(مارتينا) كلا، كلا 22 00:02:21,564 --> 00:02:24,366 !(كلا! (مارتينا 23 00:02:24,400 --> 00:02:25,801 .. كلا 24 00:02:25,835 --> 00:02:27,402 كلا - مارتينا)؟) - 25 00:02:27,437 --> 00:02:29,438 .. (مارتينا) 26 00:02:47,490 --> 00:02:51,990 {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&H000000&} قــســطــنــطــيــن الــحــلــقــ8ـــة - الــمــوســـ1ــم {\fnAndalus\fs20\b1\c&H7D838A&\3c&H000000&}"بعنوان: قديس الملجأ الأخير" 27 00:02:56,933 --> 00:02:58,700 .الشاي 28 00:03:07,933 --> 00:03:09,735 إنه تقليدي بالنسبة لي 29 00:03:09,831 --> 00:03:12,933 ولكن سعيد لرؤية قوتك ترجع لكِ 30 00:03:17,339 --> 00:03:18,906 أنت! 31 00:03:18,940 --> 00:03:21,475 هل أنتِ بخير؟ بعودتك للرسم؟ 32 00:03:21,509 --> 00:03:23,844 .نعم ولا 33 00:03:23,878 --> 00:03:26,013 يراودني أحلام بتلك الأشياء 34 00:03:26,047 --> 00:03:28,649 هذا كل ما أستطيع رؤيته (منذ عودتنا من (كينتاكي 35 00:03:28,683 --> 00:03:31,518 ،لا يوجد فيها أي غموض ،لقد لمستِ قلب ملاك 36 00:03:31,553 --> 00:03:33,988 .وحصلتِ على نفحة من العهد القديم .. 37 00:03:34,022 --> 00:03:36,056 أنتِ ترين أشياء يعتاد رؤيتها الملائكة 38 00:03:36,091 --> 00:03:39,093 ،ظننت هذا أيضاً حتى رسمت هذا 39 00:03:43,732 --> 00:03:47,635 هذا العرض المرعب (الصغير هو (لنفونشي 40 00:03:47,669 --> 00:03:49,603 .إنه خارج مجال الملائكة 41 00:03:50,839 --> 00:03:55,910 لابد أنني فوت هذه القصة في المدرسة - ،لفونشي) لا تُحكى في الكتب) - 42 00:03:55,944 --> 00:03:57,545 ولكنها قتلت البعض (أيام النبي (نوح 43 00:03:57,579 --> 00:04:02,316 صدقيني، إنهم أوغاد لا يمكن وقفهم 44 00:04:02,350 --> 00:04:04,151 لحسن الحظ، انتهوا عن بكرة أبيهم في الطوفان 45 00:04:04,185 --> 00:04:08,689 هلا تركنا حصص التاريخ قليلاً؟ قومي بالصلاة أو ما شابه هذا 46 00:04:21,102 --> 00:04:23,571 آسفة، لم أكن أعرف أن لدى (جون) زائر 47 00:04:23,605 --> 00:04:27,908 أين هو؟ أريده - جون)، هل نسيت أحدهم؟) - 48 00:04:27,943 --> 00:04:30,544 اسمي (زيد) بالمنسابة - أريده الآن - 49 00:04:30,579 --> 00:04:33,113 هذا واضح - !(جون) - 50 00:04:33,148 --> 00:04:37,448 !(جون قسطنطين) - !رويدك يا امرأة - 51 00:04:37,684 --> 00:04:39,418 لست أصماً، حسنُ؟ أستطيع سماعك 52 00:04:39,453 --> 00:04:40,820 .لا تخلعي ملابسك 53 00:04:42,523 --> 00:04:44,023 آن ماري)؟) 54 00:04:45,959 --> 00:04:47,393 هل أنتِ بخير؟ 55 00:04:49,163 --> 00:04:51,998 هل كنت سآتي لك لو كنت بخير؟ 56 00:04:52,032 --> 00:04:55,567 ألم تعرف أنها هنا؟ - ليست هنا، أين أنتِ؟ - 57 00:04:55,967 --> 00:04:57,667 المكسيك وأحتاج مساعدتك 58 00:04:57,704 --> 00:04:59,305 هل أنتِ متأذية؟ - كلا - 59 00:04:59,339 --> 00:05:01,807 شيء ما سرق رضيع وقتل الأم 60 00:05:02,507 --> 00:05:07,878 قام يتمزيقها - مهلاً - 61 00:05:07,912 --> 00:05:09,512 ماذا حدث للتو؟ - أخبرتك أنها ليست هنا - 62 00:05:09,615 --> 00:05:12,083 مزق"؟ كيف؟ بأسنان أم مخالب؟" 63 00:05:12,117 --> 00:05:14,518 ذلكا لشيء بأنياب أو فراء؟ - لا أعرف - 64 00:05:14,553 --> 00:05:16,787 وكيف لكِ أن تعرفي بأن هذا ليس بشرياً؟ 65 00:05:21,451 --> 00:05:24,987 أتمنى لو كان بشرياً، لكنت سأذهب لشخص أخر كي يُساعدني 66 00:05:25,021 --> 00:05:27,122 .أي أحد غيرك 67 00:05:27,156 --> 00:05:31,226 وما الذي يمنعك؟ .ثمة دجالين كثيرون في المكسيك 68 00:05:31,261 --> 00:05:34,463 إنهم غير مدينون لي .على عكسك 69 00:05:34,897 --> 00:05:38,900 "شارع "نويفا 366 "فيلا ديل كوبون" 70 00:05:38,934 --> 00:05:40,101 .أسرع 71 00:05:44,239 --> 00:05:48,475 .. "شارع "نويفا 366 - ماذا حدث للتو؟ - 72 00:05:48,509 --> 00:05:50,811 ،يسمى الموقع الإزدواجي 73 00:05:50,845 --> 00:05:53,981 القوة بأن تكون في مكانين بنفس الوقت 74 00:05:54,015 --> 00:05:57,884 ،إنه عالم الأرواح المغامرة ،والقديسين في بعض الأحيان 75 00:05:57,919 --> 00:06:01,922 .(والذي ليست فيه (آن ماري فلين 76 00:06:01,956 --> 00:06:04,324 .إنها تكرهني بشدة 77 00:06:04,359 --> 00:06:08,228 لابد أنها يائسة بشدة لتأتي طالبة عوني 78 00:06:30,563 --> 00:06:32,163 !هراء 79 00:06:32,198 --> 00:06:34,933 .يجب أن تستخدم ملعقة 80 00:06:34,967 --> 00:06:39,370 أصنع وعاء تنقية، فقد (تركت أخر واحد في (بوتو ريكو 81 00:06:39,405 --> 00:06:43,841 عمل القديس هو تحويل الماء إلى ماء مقدس 82 00:06:43,876 --> 00:06:48,580 حسنُ، تعرف أنه بوسعي أن .أرحل لو احتجت بعض المساحة 83 00:06:48,614 --> 00:06:50,782 حسنُ، سيكون من الجيد لمن تذهبين معه 84 00:06:50,816 --> 00:06:54,152 .ولكنكِ لا تزالين في مرحلة النقاهة 85 00:06:54,186 --> 00:06:58,456 وهل أنت قلق علي هكذا؟ - لهذا السبب أجعلكِ تمكثين هنا - 86 00:06:58,490 --> 00:07:00,358 ،سوف أفعل الفخاخ قبل رحيلي 87 00:07:00,392 --> 00:07:02,694 سيجعلك المنزل آمناً طالما لن ترحلي منه 88 00:07:02,728 --> 00:07:06,664 حسنُ، لدي كما تعرف سؤال واحد أخير 89 00:07:12,805 --> 00:07:14,906 لن تأخذ بجدية المتحدثة بالأسبانية؟ 90 00:07:14,940 --> 00:07:18,309 أنا بجدية لن أذهب هناك من أجل المحادثة 91 00:07:19,678 --> 00:07:21,913 !إذاً فهي وهج قديم 92 00:07:23,315 --> 00:07:28,019 ،لقد نمنا سوياً ذات مرة لو كان هذا ما تبحثين عنه 93 00:07:28,053 --> 00:07:33,157 ،وكان لا يجب أن نفعل لم يكن هذا مُقدراً 94 00:07:34,492 --> 00:07:40,397 السّحر كان هو خلاصي وأنا أكبر .وهي من أشفق علي في وقت الغموض 95 00:07:40,432 --> 00:07:42,599 ألهذا السبب أنت مدين لها؟ 96 00:07:42,702 --> 00:07:44,869 .. كلا 97 00:07:44,904 --> 00:07:47,138 (كانت معي في (نيوكاسل 98 00:07:48,340 --> 00:07:52,977 (لقد رأت ما حدث مثل (غاري 99 00:07:53,012 --> 00:07:55,380 وأقسمت بأنها ستقلني إذا رأتني مجدداً 100 00:07:55,414 --> 00:08:00,351 أفضل أن أخوض هذه .على إنفراد، إذا لم تمانعي 101 00:08:01,720 --> 00:08:03,555 (يبدو كـ(تشاس 102 00:08:03,589 --> 00:08:05,557 يبدو خصوصية واضحة؟ 103 00:08:05,591 --> 00:08:09,294 لا تعتبري الأمر شخصي يا عزيزتي تشاس) وأنا نذهب سوياً في أي مكان) 104 00:08:09,328 --> 00:08:13,865 .تذكري، ابقى في الداخل ولا تقومين بالتجول 105 00:08:14,230 --> 00:08:17,465 "ميكسيكو سيتي" 106 00:08:32,830 --> 00:08:36,935 أكنت تعرف أننا قادمين إلى دير؟ - هذه أحد التفاصيل التي لم أخفتها - 107 00:08:49,783 --> 00:08:52,652 (كان يجب عليك إحضار (زيد - لا تبدأ هذا معي - 108 00:08:52,686 --> 00:08:54,187 المعذرة يا عزيزتي؟ 109 00:08:54,221 --> 00:08:55,655 ألا تعرفين بالصدفة فتاة بريطانية 110 00:08:55,689 --> 00:08:58,124 تدعى (آن ماري فلين)؟ جميلة للغاية، سمراء 111 00:08:58,158 --> 00:09:00,026 .. ولديها ذلك 112 00:09:01,728 --> 00:09:02,962 آني)؟) 113 00:09:02,996 --> 00:09:05,865 .سأخذهم من هنا، شكراً لك 114 00:09:05,899 --> 00:09:07,867 .سعيد برؤيتك 115 00:09:07,901 --> 00:09:11,838 كان لا يجب أن يحضرك (جون) في هذا كان يجب أن أخبره بحضوره وحيداً 116 00:09:11,872 --> 00:09:14,507 هذا شيء أخر كان يجب عليكِ قوله لي 117 00:09:14,541 --> 00:09:16,776 !يا أختاه 118 00:09:16,810 --> 00:09:20,079 .لا يمكننا التكلم هنا 119 00:09:27,334 --> 00:09:29,768 الشرطة التي في الخارج تعمل لدى الرجل قُتلت زوجته 120 00:09:29,837 --> 00:09:31,438 استجوبوا كل شخص كان هنا ليلة أمس 121 00:09:31,472 --> 00:09:33,340 .لا أحد رأى أي شيء 122 00:09:33,374 --> 00:09:39,308 بالنظر إلى الحرق الذي على صدرك فنحن لا نبحث عن مُشتبه بشري 123 00:09:39,313 --> 00:09:42,248 الأمر سيحتاج أكثر من .الاستجواب لمعرفة ماذا حدث 124 00:09:42,283 --> 00:09:44,083 الشرطة سترحل إلى الجنازة قريباً 125 00:09:44,118 --> 00:09:45,852 أمامك ساعة .واحدة لتبحث في المكان 126 00:09:45,886 --> 00:09:50,290 ،بحقك يا عزيزتي لقد فوتي كل الأجزاء الهامة 127 00:09:51,627 --> 00:09:54,762 كلا، أخبرتك تماماً بكل ما رأيت 128 00:09:54,797 --> 00:09:56,365 لا يمكنك الجلوس هكذا ،في ملابس الراهبات 129 00:09:56,399 --> 00:09:59,000 .وتتظاهرين بأنه لا شيء حدث .. 130 00:09:59,098 --> 00:10:02,267 لطالما عرفت أن أحدنا ،سوف يهرب للمكسيك 131 00:10:02,302 --> 00:10:05,337 .ولكن ظننت أن التاكيلا ستكون متورطة في الأمر .. 132 00:10:05,371 --> 00:10:07,572 .أو الملابس الضيقة 133 00:10:08,207 --> 00:10:11,676 المزيد من المزاح هذا رائع 134 00:10:11,711 --> 00:10:14,546 (ما حدث لـ(أسترا .لم يُغيرك مُطلقاً 135 00:10:16,449 --> 00:10:19,284 .. تريثي يا عزيزتي - لا تنادي بهذا - 136 00:10:19,318 --> 00:10:23,822 لا أعرف كيف تفعلها، ولكنني .لا أستطيع تحمل خسارة طفل أخر 137 00:10:23,856 --> 00:10:28,693 لقد أقسمت بالخدمة من أجل .التوبة عن ذنوبي التي كانت في الجلسة 138 00:10:28,728 --> 00:10:30,362 ماذا عنك؟ 139 00:10:31,464 --> 00:10:35,801 ليس لأنني لا أختفي في .دار راهبات لا يعني أتجاهل ديوني 140 00:10:37,470 --> 00:10:41,073 أحياناً أذهب إلى المكسيك .من أجل سماع كلمة شُكر بسيطة 141 00:10:41,107 --> 00:10:44,407 شُكر؟ أهذا سبب وجودك هنا؟ 142 00:10:44,910 --> 00:10:46,445 ليس لدي شكر لأقوله عليك تجربة الأخرين 143 00:10:46,479 --> 00:10:49,848 (ريتشي)، (غاري) .. (جوديث) 144 00:10:49,883 --> 00:10:52,216 هل عبروا عن امتنانهم؟ 145 00:10:55,154 --> 00:10:57,622 لا يوجد فائدة من ذكر أوجاع الماضي، صحيح؟ 146 00:10:58,758 --> 00:11:00,892 ،علينا أن نعرف ذلك القاتل الشياطني 147 00:11:00,927 --> 00:11:04,061 الذي يدخل في بيت الرب دون أن يسبب أي ضجة 148 00:11:48,137 --> 00:11:49,938 أهذا المكان الوحيد الذي هُجم عليه؟ 149 00:11:49,972 --> 00:11:51,773 .أجل 150 00:12:06,722 --> 00:12:10,125 هذا من الفئران - ليس بالضرورة - 151 00:12:10,159 --> 00:12:13,061 الكثير من فتحات الجدران تستهدف الأطفال 152 00:12:13,095 --> 00:12:17,399 الغيلان، الجنيات شياطين الحضانة 153 00:12:17,433 --> 00:12:19,601 (أحضر الطاولة يا (تشاس 154 00:12:19,635 --> 00:12:22,003 أول وظيفة لنا هو تقليل حدود البحث 155 00:12:22,038 --> 00:12:26,541 أحجار (رون) سوف تخبرنا .بأي فريق يلعب فيه القاتل 156 00:12:54,336 --> 00:12:58,639 مرحبا، أيمكنني مساعدتكم؟ 157 00:12:58,674 --> 00:13:00,475 .. لا بأس يا أختاه، إنهم هنا كي 158 00:13:00,509 --> 00:13:01,843 تنظيف مسرح الجريمة 159 00:13:01,877 --> 00:13:04,245 اجل، هناك أم جديدة قادمة قريباً 160 00:13:04,279 --> 00:13:07,015 بالطبع، آسفة على المقاطعة 161 00:13:07,049 --> 00:13:11,119 ،إحدى الأخوات رأتكم ظنت أنكم وحوش ليلية 162 00:13:11,153 --> 00:13:12,787 !البعبع 163 00:13:14,156 --> 00:13:17,790 وأنتِ جئتي هنا سريعاً بدون أي شيء سوى ذُكائك 164 00:13:18,160 --> 00:13:20,194 أنتِ تشبهينني في التفكير 165 00:13:21,330 --> 00:13:25,266 .حظاً موفق - وكذلك أنتِ - 166 00:13:28,103 --> 00:13:31,172 ألا يمكنك حتى أن تبعد أنظارك عن امرأة مُكرسة للرب؟ 167 00:13:31,301 --> 00:13:34,703 ماذا، أتقصدين الأخت الغزلية؟ إنها من بدأ 168 00:13:34,737 --> 00:13:38,207 لو كان الشرطيين سيعودون بعد ساعة، فعلينا التحرك سريعاً 169 00:13:53,923 --> 00:13:58,260 ،يا أم الأرض المقدسة ،والممالك العليا 170 00:13:58,294 --> 00:14:03,198 أرشدي يدي، اكشفي .الشر القاطن هنا 171 00:14:10,006 --> 00:14:11,507 ماذا لدينا هنا؟ 172 00:14:17,947 --> 00:14:19,648 أياً كان هنا فهو يغطي أثره 173 00:14:19,682 --> 00:14:22,551 نابشي الأطفال ليسوا متطورين هكذا، هذا جيد 174 00:14:22,585 --> 00:14:27,422 .هذا يعين أن الطفل لا يزال حيّاً - نحتاج رابطة بروح الرضيع - 175 00:14:27,457 --> 00:14:29,525 المشيمة. لقد دفنوها في الفناء الخلفي 176 00:14:29,559 --> 00:14:32,828 ،إنها عادات محلية .يُفترض أن تجلب الحظ 177 00:14:32,862 --> 00:14:35,330 ،إنها خيرُ كثير ما جلبته حسنُ، ابق هنا 178 00:14:35,365 --> 00:14:37,900 .راقب المكان، فلدينا بعض الحفر 179 00:14:39,235 --> 00:14:43,172 ،لو كانت المشيمة مدفونة هنا فعلاً في فناء (هيغو) الخلفي، أستطيع إيجادها بنفسي 180 00:14:43,206 --> 00:14:45,140 وتعويذة واحدة ستخبرني .لو كان الرضيع حياً 181 00:14:45,175 --> 00:14:48,644 ،يمكنك البقاء في الشاحنة لو كنتِ خائفة 182 00:14:48,678 --> 00:14:49,878 من قال أنني خائفة؟ 183 00:14:49,913 --> 00:14:53,615 عرفت هذا أم أنكِ .أخذتِ نذر عفوي للصمت 184 00:14:53,650 --> 00:14:57,586 هل من المستحيل أن أركز على طفل مفقود؟ 185 00:14:57,620 --> 00:14:59,521 أو أنني لا أملك شيء كي أقوله لك؟ 186 00:14:59,556 --> 00:15:00,822 .. (اسمعي يا (آني 187 00:15:02,258 --> 00:15:03,492 .. أعرف أنكِ لا تثقين 188 00:15:03,526 --> 00:15:05,594 (بي بعد جلسة (نيوكاسل - - "أثق" - 189 00:15:05,628 --> 00:15:07,596 .لقد خسرت هذا قبل الجلسة 190 00:15:10,266 --> 00:15:13,065 عندما تركت فراشي وذهبت مهرولاً وراء الفتيات في الحانة؟ 191 00:15:13,866 --> 00:15:19,137 (فراشي لم يكن بارداً حتى يا (جون اجل، لقد رأيتك 192 00:15:20,439 --> 00:15:22,941 هل تريد نذر الصمت ذلك أن يعود الآن؟ 193 00:15:50,002 --> 00:15:52,237 لم أكن أقصد أن تريني تلك الليلة 194 00:15:54,607 --> 00:15:56,174 .آسف لأنني جرحتك 195 00:15:56,208 --> 00:15:59,678 الأمر لا يتعلق بالجنس (أو الجلسة يا (جون 196 00:15:59,712 --> 00:16:02,812 إنه غرورك، كل شخص مجرد ميناء في عاصفتك 197 00:16:17,797 --> 00:16:20,332 المشيمة دفنت هُنا بالتأكيد 198 00:16:22,635 --> 00:16:24,736 هل هذا جِلد؟ 199 00:16:39,775 --> 00:16:40,973 !رباه 200 00:16:43,475 --> 00:16:44,876 !ارفع يديكم حيث أراها 201 00:16:44,910 --> 00:16:47,178 انتظر يا (هيغو)، هذا أنا - أختاه؟ - 202 00:16:47,213 --> 00:16:50,515 ماذا تفعلين؟ ما هذا؟ 203 00:16:50,549 --> 00:16:52,650 جزء من فاكهة بشرية يا صاح 204 00:16:52,685 --> 00:16:54,485 .طفلك حيّ 205 00:16:55,487 --> 00:16:57,755 .وأعرف من أخذه 206 00:17:03,590 --> 00:17:05,291 .كأس أخر 207 00:17:05,325 --> 00:17:10,926 لن يجعلك عاقلاً أكثر ولكنه سيجعلك أكثر تفتحاً 208 00:17:13,186 --> 00:17:17,556 سأكون "منفتحاً" لأعرف أن أشجاري تنمو على اللحم البشري؟ 209 00:17:17,592 --> 00:17:20,161 المشيمة مرتبطة بروح رضيع 210 00:17:20,195 --> 00:17:22,696 .. مشيمة ابنك تقول لنا أن ثمة 211 00:17:22,731 --> 00:17:24,732 .سحر مظلم قوي يحيط به ... 212 00:17:24,766 --> 00:17:28,003 (قديم بقدم جنة (عدن الفاكهة المُحرمة، هل تتذكر؟ 213 00:17:28,037 --> 00:17:32,274 لو كنت تحاول إخباري .. أن (آدم) أو (حواء) من أخذ الطفل 214 00:17:32,308 --> 00:17:35,544 (ليست (حواء .. .ولكن إحدى شقيقاتها 215 00:17:36,978 --> 00:17:41,615 (لقد رفضوا عرض (آدم (بالزواج قبل مُوافقة (حواء 216 00:17:41,649 --> 00:17:46,520 واختاروا الأبدية في الجحيم .بدلاً من حياة الطاعة على الأرض 217 00:17:46,554 --> 00:17:49,256 .من الصعب لومهم في الواقع 218 00:17:50,054 --> 00:17:51,655 مارتينا) كانت كاثوليكية صالحة) 219 00:17:51,689 --> 00:17:54,524 لماذا يجعل الرب هذا يحدث لها ولـ(دييغو)؟ 220 00:17:54,559 --> 00:17:56,727 (هذا ليس من عمل الرب يا (دييغو 221 00:17:58,753 --> 00:18:03,323 الشر يفوز عندم نتركه يدمر إيماننا في الخير 222 00:18:03,352 --> 00:18:05,320 .صدقني، أعرف كم هذا صعب 223 00:18:06,856 --> 00:18:09,290 ،أنا في الشرطة منذ 14 عام 224 00:18:10,551 --> 00:18:12,685 .لم أشعر أنني عاجز هكذا .. 225 00:18:13,950 --> 00:18:15,721 .لطالما ظننت الرب يستجيب لي 226 00:18:17,054 --> 00:18:21,991 دعه يأخذ وقته، فنحن ،مشغولين قليلاً الآن 227 00:18:22,025 --> 00:18:25,795 مثل معرفة أي واحدة .من أخوات (حواء) وراء كل هذا 228 00:18:29,099 --> 00:18:33,336 ،اللآن تقف في صف الرب (وتبتعد عن (جون قسطنطين 229 00:18:33,370 --> 00:18:38,274 أقول للراجل اليائس أن هناك .ما نستطيع فعله لاستعادة ابنه بدلاً من الدعاء 230 00:18:38,308 --> 00:18:41,710 .غطرستك خرجت عن السيطرة 231 00:18:45,302 --> 00:18:47,270 .لقد أخذ| رضيعاً أخر 232 00:18:55,302 --> 00:18:56,536 أتبحثين عن "الفترة الزرقاء"؟ 233 00:18:56,570 --> 00:18:58,171 !مرحبا - أهلاً - 234 00:18:58,205 --> 00:19:02,242 .. إيدي)، آسفة أنا) .. لم أعرفك وأنت 235 00:19:02,276 --> 00:19:03,476 .ترتدي ملابسك .. 236 00:19:04,745 --> 00:19:06,079 ماذا تفعل هنا؟ 237 00:19:06,113 --> 00:19:09,682 حسنُ، أنا أستعرض جسمي إلى أن تنتهي حياتي الفنية 238 00:19:09,717 --> 00:19:14,354 هل ترسم أيضاً؟ - سأخبرك بهذا مُقابل شراب - 239 00:19:14,388 --> 00:19:16,456 الجولة الأولى على حسابي؟ 240 00:19:16,490 --> 00:19:18,491 .دعني أدفع للأولى 241 00:19:12,692 --> 00:19:29,092 "تمكنت منها" 242 00:19:31,507 --> 00:19:33,774 لقد أنهيت ماجستير إدارة الاعمال منذ 3 اعوام 243 00:19:33,809 --> 00:19:37,845 لا أعرف، ولكني لا أستطيع .ارتداء رابطة عنق والذهاب للعمل 244 00:19:38,981 --> 00:19:41,749 إذن تتعرى وتقف ليتم رسمك - أجل، هذا يساعد كثيراً - 245 00:19:44,386 --> 00:19:46,721 ماذا عنك؟ منذ متى وأنتِ تدرسين الفن؟ 246 00:19:46,755 --> 00:19:49,724 هذا صفي الأول - محال، لا أصدق هذا - 247 00:19:49,758 --> 00:19:51,292 !لقد رأيتك رسوماتك 248 00:19:53,128 --> 00:19:56,630 .الرسم أشبه بالتنفس بالنسبة لي 249 00:19:58,667 --> 00:20:00,101 .أحب رؤية عملك 250 00:20:01,469 --> 00:20:02,703 كلا، لن تُحب 251 00:20:03,772 --> 00:20:05,406 .لن ترغب فعلاً 252 00:20:11,813 --> 00:20:13,614 هل تمكنت البيرة من عقلك؟ 253 00:20:16,852 --> 00:20:22,286 .. كلا، كلا .وعدت ألا أثقل في الشُرب 254 00:20:22,723 --> 00:20:24,490 .حسنُ، هذا يبدو كتحدي 255 00:20:25,202 --> 00:20:26,976 لما لا نستمر بالشرب في منزلي؟ 256 00:20:28,726 --> 00:20:30,230 حسنٌ 257 00:20:32,066 --> 00:20:35,469 لما لم أستيقظ؟ - جيد أنكِ لم تفعلي - 258 00:20:35,503 --> 00:20:38,739 ربما ذلك أنقذ حياتكِ - سنعثر عليها - 259 00:20:38,773 --> 00:20:40,007 سوف نبدأ ذلك بالبحث عن بصمات 260 00:20:40,041 --> 00:20:41,808 لن نعثر على أية بصمات 261 00:20:43,755 --> 00:20:49,841 سيدي، أصرّ ابنك على رؤيتك - ماتيو)، ماذا تفعل هنا؟) - 262 00:20:50,313 --> 00:20:55,944 إنها فتاتي، يا أبي - أهي حبيبتك؟ - 263 00:20:56,294 --> 00:20:59,540 لحظة. هل أنت الأب؟ لماذا لم تخبرني؟ 264 00:20:59,347 --> 00:21:01,461 لا يهم يا أبي! أين ابنتنا؟ 265 00:21:02,848 --> 00:21:12,624 إذاً، حسبما فهمت، هذا المراهق هو ابنك، والطفلة المفقودة هي حفيدتك 266 00:21:13,392 --> 00:21:17,395 ،هل أغبضت فتاة غجرية ما يا صاح. وجلبت اللعنة على روحك؟ 267 00:21:18,998 --> 00:21:23,034 .يستهدف القاتل عائلتك استمرا أنتما الاثنان بالنقاش 268 00:21:23,069 --> 00:21:25,136 هناة آلهة مذنبة علي القبض عليها 269 00:21:25,171 --> 00:21:27,351 هل تعمل تلك النافورة في الخارج؟ 270 00:21:36,195 --> 00:21:39,298 لا يمكنني أن أسمح لك باستدعاء إله من الجحيم في هذا الدير 271 00:21:39,331 --> 00:21:42,066 سأُلقي تعويذة لإظهار انعكاس الإلهة في الماء 272 00:21:42,101 --> 00:21:43,735 يمكنني بتلك الطريقة تعريف الوجه 273 00:21:43,769 --> 00:21:45,636 وماذا سيحصل عندما تخرج التعويذة عن سيطرتك، يا جون؟ 274 00:21:45,671 --> 00:21:49,641 الدير مليء بالأُناس الأبرياء - لما اتصلتِ بي إذاً؟ - 275 00:21:49,675 --> 00:21:54,078 إنقاذ الحيوات يتطلب منكِ أن تصنعي قرارات صعبة، وإلا لما كنتُ لأتواجد هنا 276 00:21:54,113 --> 00:21:55,947 اذهبي وأدعي الآن ودعيني أعمل 277 00:22:01,520 --> 00:22:03,488 أكان ذلك ضرورياً؟ 278 00:22:15,033 --> 00:22:18,435 سمعت كلاماً أسوأ منه 279 00:22:18,470 --> 00:22:21,171 إنه يفضل المخاطرة بجرح مشاعركِ عن أي شيء آخر 280 00:22:21,206 --> 00:22:26,043 هكذا يتعامل مع الألم 281 00:22:27,333 --> 00:22:30,192 يمتلك (جون) شيئاً واحداً ،يجعل حياته ذات قيمة 282 00:22:30,446 --> 00:22:32,691 ولا يمكنه فعل ما يفعله إن تقرّب من شخص ما 283 00:22:34,332 --> 00:22:36,166 كما فعل معكِ 284 00:22:45,610 --> 00:22:47,177 هذا كل شيء 285 00:22:49,815 --> 00:22:51,749 (حسنٌ، يا أخوات (حواء 286 00:22:53,283 --> 00:23:00,289 إن كانت إحداكن بالجوار، فلتُظهر نفسها 287 00:23:23,665 --> 00:23:25,432 مرحباً، يا أختاه 288 00:23:25,467 --> 00:23:30,804 .أُصلي صلوات شخصية هنا فلتُخلي المكان قليلاً إن كنتِ لا تمانعي 289 00:23:30,839 --> 00:23:33,707 .نحتاجك بالأعلى (يولندا) غاضبة للغاية 290 00:23:33,742 --> 00:23:35,943 تركت الجميع في حيرة من أمرهم 291 00:23:35,977 --> 00:23:38,913 أخبريهم أن يطمئنوا، موافقة؟ سنقوم بتسوية جميع الأمور 292 00:23:38,947 --> 00:23:43,550 ،إن لم تأتي معي أنت الذي سنقوم بتسوية أمره 293 00:23:43,585 --> 00:23:46,553 مِن قِبل الأم العليا أو الشرطة 294 00:23:48,957 --> 00:23:50,524 وقت قدومكِ إلي مضحك للغاية 295 00:23:50,558 --> 00:23:55,896 إن لم أكن أعرف على نحو أفضل، لاعتقدت أنكِ تحاولين إبعادي عن هذه النافورة 296 00:23:57,499 --> 00:23:59,967 فلنذهب. حالاً 297 00:24:00,001 --> 00:24:04,271 حسنٌ. سوف أغسل وعائي فقط 298 00:24:14,649 --> 00:24:17,418 سامحيني، يا أختاه 299 00:24:17,452 --> 00:24:20,187 لقد نسيت اسمكِ 300 00:24:21,356 --> 00:24:28,162 إنه (ليليث)، أليس كذلك؟ (دورجيا). (ناماه). (لاماست) 301 00:24:33,768 --> 00:24:35,302 أين الأطفال؟ 302 00:25:13,633 --> 00:25:15,359 أتعيشين هنا بمفردكِ؟ - مع أصدقائي - 303 00:25:17,351 --> 00:25:23,431 أصدقائكِ مثيرين للغاية - أجل، إنهم كذلك - 304 00:25:25,157 --> 00:25:27,450 إنه جميل، أليس كذلك؟ - أجل - 305 00:25:27,485 --> 00:25:28,534 أجل 306 00:25:38,841 --> 00:25:41,028 لا أطيق الانتظار لأن تقابل أصدقائي عندما يعودون 307 00:25:41,300 --> 00:25:44,412 .إنهم يحبون الاستجوابات لماذا تتبعني؟ 308 00:25:45,846 --> 00:25:48,122 يريد منكِ والدكِ أن تعودي للمنزل 309 00:25:50,841 --> 00:25:51,947 ماذا قلت؟ 310 00:25:53,244 --> 00:25:54,865 نرغب بالتحدث معكِ (فحسب، يا (ماري 311 00:25:55,715 --> 00:25:59,262 !لا تناديني بهذا الاسم مجدداً 312 00:26:02,139 --> 00:26:05,583 .(اسمها ليس (لويسا (إنه (لاماشتو 313 00:26:06,739 --> 00:26:09,645 أخت (حواء) الصغرى وهي مصاصة دماء مُبجّلة 314 00:26:09,919 --> 00:26:13,109 .(أخبرتك كيف تتصرف (لاماشتو إنها لا تعتقل فرائسها 315 00:26:13,594 --> 00:26:14,867 ماذا تفعل؟ 316 00:26:16,340 --> 00:26:20,910 تستمتع (لاماشتو) بالأطفال بسبب قيمتهم الغذائية 317 00:26:20,944 --> 00:26:23,880 ،لكن لحسن حظك إنها تكبح جوعها 318 00:26:23,914 --> 00:26:26,716 .لكن لا أعلم لماذا لاماشتو) تعيش لتتغذى) 319 00:26:26,750 --> 00:26:30,319 ربما السؤال هو، ما الذي يجعل طفل (هيوغو) ثمين لتبقيه حياً؟ 320 00:26:30,354 --> 00:26:32,378 ،نحن غير معروفين مجرّد مسيحيون طيبون 321 00:26:32,413 --> 00:26:34,056 ليس هناك ما أخفيه عنكم 322 00:26:34,091 --> 00:26:38,228 .ربما أحدٌ ما يخفي عنك شيئاً وماذا عن بقية أفراد عائلتك؟ 323 00:26:38,262 --> 00:26:42,566 من يعرف أصولك؟ - ربما جدتي (بيا). ولدت بـ (شيلي) - 324 00:26:42,600 --> 00:26:44,080 ممتاز. عندي وسيلة للتحدث مع كِبار السن 325 00:26:50,441 --> 00:26:51,408 شكراً لكِ، يا جدتي 326 00:26:51,442 --> 00:26:55,846 أهذا (ماتيو)؟ - كلا، أنا صديق (هيوغو) فحسب - 327 00:26:55,880 --> 00:27:00,253 أملك بضعة أسئلة تخص (شيلي). قال أنكِ خبيرة بها 328 00:27:00,288 --> 00:27:02,752 شيلي)؟) - بيا)، اصغي إلي) - 329 00:27:03,545 --> 00:27:06,890 شيء ما يلاحق أطفالنا. شيء غير بشري 330 00:27:07,688 --> 00:27:09,124 توفيت (مارتينا)، يا جدتي 331 00:27:10,924 --> 00:27:15,395 لما قد يستهدفنا أحد؟ - فليساعدنا الرب - 332 00:27:16,897 --> 00:27:21,134 لقد عادوا - من، يا سيدة (لوبيز)؟ - 333 00:27:22,162 --> 00:27:26,139 "الـ "لابروخيريا - لابروخيريا"؟" - 334 00:27:28,442 --> 00:27:32,145 .إنهم يستهدفوننا يجمعون دماءاً جديدة 335 00:27:32,179 --> 00:27:35,148 لم أسمع بهم من قبل 336 00:27:35,182 --> 00:27:37,850 لقد كانوا سحرة أقوياء في (شيلي) قبل أن تتواجد الدولة حتى 337 00:27:37,885 --> 00:27:41,320 إنهم من عصور ما قبل التاريخ.. رحلوا مع مرور الزمن 338 00:27:41,355 --> 00:27:43,122 كلا، لم يرحلوا 339 00:27:43,157 --> 00:27:46,159 إنهم يختبئون 340 00:27:46,193 --> 00:27:49,862 لما لم أسمع عنهم من قبل؟ - لأنهم قد رحلوا - 341 00:27:50,795 --> 00:27:57,136 عندما كنتُ صغيرة، كان جدي واحداً من أولئك الوحوش 342 00:27:58,494 --> 00:28:05,263 .إنهم يعيشون ليتسببوا بالألم رحل جدي لأجلنا جميعاً 343 00:28:13,128 --> 00:28:14,873 لا تتكلمي 344 00:28:14,907 --> 00:28:18,644 مارس الـ "لابروخيريا" سحراً لم يشهده العالم منذ رحيلهم 345 00:28:18,678 --> 00:28:22,314 .لقد تمّت إبادتهم حتى الجحيم لا تستقبلهم 346 00:28:22,315 --> 00:28:25,284 لا تصدقها؟ - لا يمكنني فعل ذلك - 347 00:28:25,318 --> 00:28:27,386 لا أعرف تعويذة تقضي "على الـ "لابروخيريا 348 00:28:27,420 --> 00:28:30,922 لا أحد يعرف. إنها تبربر - لما أنت خائف إذاً؟ - 349 00:28:30,957 --> 00:28:32,691 لستُ خائفاً 350 00:28:32,725 --> 00:28:34,726 كنا لعلمنا لو عاد الـ "لابروخيريا"، حسنٌ؟ 351 00:28:34,761 --> 00:28:36,461 لن تكون عودتهم ..سرية متقنة، بل 352 00:28:39,532 --> 00:28:41,854 سُحقاً - ماذا هناك؟ - 353 00:28:42,741 --> 00:28:48,428 الظلام المُنبعث، الذي خرجت من المصحّة لكي أحاربه 354 00:28:49,475 --> 00:28:51,443 ..إن كان الـ "لابروخيريا" خلف هذا 355 00:28:54,180 --> 00:28:56,815 أرى الأمر الآن.. الأمر ليس بأنك لا تكترث 356 00:28:56,849 --> 00:28:59,451 بل لا تستطيع الاهتمام بشخص ما والقيام بعملك 357 00:29:03,823 --> 00:29:07,087 أظن أنني أتيت لهنا فعلاً لكي أختبئ 358 00:29:07,471 --> 00:29:08,560 وذلك لا ينجح 359 00:29:08,595 --> 00:29:12,771 أنا نفس الفتاة الخائفة التي كانت في (نيو كاسل) تحت هذا التمويه 360 00:29:17,751 --> 00:29:19,199 تمويه 361 00:29:19,234 --> 00:29:23,675 إن كانت (لاماشتو) تحتاج لطفل من دماء (هيوغو)، فلنقدم لها واحداً 362 00:29:27,193 --> 00:29:29,628 (عندما نغطي الدجاجة بدماء (هيوغو 363 00:29:29,663 --> 00:29:33,665 سأستخدم تعويذة نسيان لأجعل الدجاجة تبدو طفلاً 364 00:29:33,700 --> 00:29:36,435 ،سنقدمه للسيدة الشريرة 365 00:29:36,469 --> 00:29:39,671 وسوف تقودنا للمكان الذي تُخفي به الأطفال 366 00:29:39,706 --> 00:29:42,841 إن كانت (لاماشتو) تعمل لصالح لابروخيريا"، فسوف يعلمون بأمرنا" 367 00:29:42,876 --> 00:29:45,010 حسنٌ، لم أقل أنه لا يوجد مخاطر 368 00:29:45,045 --> 00:29:47,980 كيف تعلم أنها لن تهاجمك أولاً؟ 369 00:29:48,014 --> 00:29:49,982 سأقدم الطفل وأجعلها تعتقد أن والدته ضحّت به 370 00:29:50,016 --> 00:29:53,319 ليس عندها سبب لكي تؤذيني - (حاولت قتل (لاماشتو - 371 00:29:53,353 --> 00:29:56,155 لن تقترب منك - كلامكِ صحيح - 372 00:29:56,189 --> 00:29:58,490 علي أن أرتدي زي امرأة 373 00:29:58,525 --> 00:30:01,060 فقط أحتاج لتنورة وشعر مستعار 374 00:30:01,094 --> 00:30:03,429 توقف - أتوقف عن ماذا - 375 00:30:03,463 --> 00:30:06,456 هذه الحيلة المثيرة للشفقة (قد تعمل مع (غاري ليستر 376 00:30:06,491 --> 00:30:07,766 لكن أظن أنني كنتُ أستحق احتراماً أكثر 377 00:30:07,801 --> 00:30:11,370 لا أملك فكرة عمّا تتحدثين، يا عزيزتي 378 00:30:11,404 --> 00:30:14,073 تحتاجني للقيام بهذه التضحية. تعتمد على هذا الأمر 379 00:30:18,345 --> 00:30:21,939 انظري، حظينا بفرصتنا (بالحياة، يا (آني 380 00:30:21,974 --> 00:30:26,460 اقترفنا أخطاءاً. لكن هؤلاء محض أطفال 381 00:30:27,087 --> 00:30:30,689 كل شيء رخيص عندما يتعلق الأمر بإنقاذ الأبرياء 382 00:30:33,370 --> 00:30:34,792 شكراً لمصارحتك لي 383 00:30:37,996 --> 00:30:40,064 سأقوم بعملية التسليم 384 00:31:04,707 --> 00:31:09,044 .لا داعي لأن تقوامي يريد والدانا أن يرى الأفضل لكِ 385 00:31:09,078 --> 00:31:12,547 أهو والدك الآن أيضاً؟ 386 00:31:12,582 --> 00:31:16,251 ذلك مضحك. لا أذكرك من طفولتي 387 00:31:16,286 --> 00:31:21,323 ربما لأنني قضيت معظم وقتي حينها بغرفة مقفلة؟ 388 00:31:21,357 --> 00:31:25,060 كان ذلك لأجل حمايتكِ. تعرفين قيمتكِ بالنسبة لنا. أنتِ خلاصنا 389 00:31:25,094 --> 00:31:28,897 أيدي). أهو اسمك الحقيقي حتى؟) 390 00:31:30,066 --> 00:31:32,501 كيف عثرت علي؟ 391 00:31:32,535 --> 00:31:35,938 .إننا حملة صليبية المؤمنين بنا بكل مكان 392 00:31:35,972 --> 00:31:38,173 سنعثر عليكِ دوماً 393 00:31:40,645 --> 00:31:44,546 اللعنة، يا (أيدي). قدتهم لهنا؟ 394 00:31:44,580 --> 00:31:46,582 أنت تجهل ما هم عليه 395 00:31:55,109 --> 00:31:58,111 خطوة أخرى وسأقتله 396 00:32:01,539 --> 00:32:03,446 أنا آسفة 397 00:32:04,019 --> 00:32:06,875 عليكِ ذلك. كان من الممكن أن تجعلي الأمر سهل علينا جميعاً 398 00:32:07,249 --> 00:32:11,424 اختاري. هل تودين أن تبقي مستيقظة أم تنامي؟ 399 00:32:11,459 --> 00:32:16,229 ،ربما قبل وصول (لاماشتو) بدقائق لكنها ستشم رائحة الدماء 400 00:32:17,605 --> 00:32:19,111 الآن، هل تذكرين الكلمات؟ 401 00:32:19,722 --> 00:32:23,086 خذي هذا الطفل وضعيه داخل رحمكِ المُظلم وامنحيه الخلود 402 00:32:26,382 --> 00:32:30,042 ..تعلمين 403 00:32:30,312 --> 00:32:34,247 ليس هناك ما تتوبين (عليه بما حصل في (نيو كاسل 404 00:32:35,370 --> 00:32:40,057 .كان ذلك خطأي لم تقترفي أنتِ شيئاً 405 00:32:41,399 --> 00:32:42,717 أنت مخطأ، يا (جون) 406 00:32:43,028 --> 00:32:46,087 أدين لفتى بالخامسة عشر من عمره دون قيمة ذاتية 407 00:32:46,122 --> 00:32:50,636 دائماً تختبئ من والدك وتتألم راغباً بعودة والدتك 408 00:32:50,671 --> 00:32:55,064 ،كان من المفترض أن نتبادل الحب لكن بدلاً عن ذلك أدخلتك عالمي 409 00:32:57,482 --> 00:32:59,007 لقد كان عالماً من العجائب 410 00:33:00,137 --> 00:33:02,012 والذي اتبعته نحو الجحيم 411 00:33:03,268 --> 00:33:04,972 أنت فشلي، يا (جون) 412 00:33:06,450 --> 00:33:09,107 إنها وجهة نظر 413 00:33:14,693 --> 00:33:17,369 ما هذا؟ - رمز بازوزا - 414 00:33:17,404 --> 00:33:22,239 إنه شيطان لعين. كان (توأم روح (لاماشتي 415 00:33:22,799 --> 00:33:24,712 لكن الآن تكرهه بشدة 416 00:33:25,447 --> 00:33:26,890 قصتهما تشبهنا 417 00:34:26,145 --> 00:34:32,517 خذي هذا الطفل وضعيه داخل رحمكِ المُظلم وامنحيه الخلود 418 00:35:21,730 --> 00:35:25,429 بلعت الطُعم - بالطبع - 419 00:35:26,008 --> 00:35:27,295 كلا، يا (هيوغو) 420 00:35:32,573 --> 00:35:34,074 !هيوغو)، توقف) 421 00:35:34,108 --> 00:35:35,276 (هيوغو) 422 00:35:35,371 --> 00:35:38,273 ،إن أردت استعادة ابنك حياً ،عليك أن تدعنا نُجري عملنا. انظر 423 00:35:38,307 --> 00:35:42,177 أعلم أن قلبك يدلك على الطريق الصحيح، لكنك ستقتله 424 00:35:42,211 --> 00:35:44,179 !حسنٌ، اذهب. خذ هذا 425 00:35:44,213 --> 00:35:46,048 كلا، لن يفيدني هذا - سأخذه أنا - 426 00:36:46,171 --> 00:36:50,138 أظن أن صديقتنا اكتشفت للتو أن طفلتها جبانة لعينة 427 00:36:50,172 --> 00:36:54,776 ليس من الجيد أن نتفرق - علينا ذلك. لا يمكننا أن نفقدها الآن - 428 00:36:54,810 --> 00:37:00,014 إن احتجتما إلي، اصرخا - لن تكون تلك مشكلة بالنسبة لي - 429 00:37:52,293 --> 00:37:55,083 كنتُ أعلم أن التعويذة لن تدوم للأبد. "رمز بازوزا". اعطني إياه 430 00:38:01,979 --> 00:38:05,512 أحضر لي "بروخا" الصغير - (جون)، أعطني (دييغو) - 431 00:38:08,530 --> 00:38:13,367 حسبما أرى الأمر، لدي شيئاً عليكِ تسليمه دون أن يصاب بأذى 432 00:38:13,402 --> 00:38:14,511 هل أن مخطأ؟ 433 00:38:14,546 --> 00:38:16,125 جون)، إنه طفل بريء) 434 00:38:16,160 --> 00:38:18,614 "لماذا تعملين لصالح "لابروخيريا 435 00:38:20,968 --> 00:38:25,247 إن لم تجيبيني، سأقوم بطق عنق طفلكِ الثمين هذا 436 00:38:25,281 --> 00:38:28,733 ثم سيتوجب عليكِ أن تفسّري لهم سبب فشلكِ 437 00:38:29,066 --> 00:38:30,753 "الآن، لما تعملين لصالح الـ "لابروخيريا 438 00:38:31,238 --> 00:38:32,503 إنهم يقومون بتوسيع نطاقي 439 00:38:32,538 --> 00:38:35,440 في الجحيم؟ - على الأرض - 440 00:38:35,774 --> 00:38:39,076 جون)، لا تفعل هذا) لا تُجاري لعبتها 441 00:38:39,111 --> 00:38:41,278 كيف؟ ما هي خطتهم؟ - ليس الآن - 442 00:38:43,665 --> 00:38:47,768 !أو ربما سأغرق الطفل - !(جون)، توقف. أعطني (دييغو) - 443 00:38:47,802 --> 00:38:51,038 تملكين ثلاث ثواني لتخبريني ما هو الدمار الذي يهدفون لفعله 444 00:38:51,072 --> 00:38:52,806 ما هي خطتهم 445 00:38:52,841 --> 00:38:58,009 عثروا على طريقة ليكسروا الحدود. ستندمج الجحيم مع الأرض 446 00:38:58,041 --> 00:39:04,080 .لن نختبئ بين الظلال بعد الآن سنعيش بالمكشوف، وأنتم ستختبئون 447 00:39:04,114 --> 00:39:06,949 لكن لن تستطيعوا الاختباء منا 448 00:39:06,984 --> 00:39:09,185 ستكونوا ملكنا 449 00:39:10,387 --> 00:39:12,255 هذا ما هو قادم إذاً 450 00:39:13,557 --> 00:39:15,458 الطموح 451 00:39:16,660 --> 00:39:20,730 للأسف لن يحصل ذلك - لا تستطيع إيقافي - 452 00:39:20,764 --> 00:39:22,398 لا أحد يستطيع 453 00:39:22,433 --> 00:39:25,768 "أراهن على أن صديقكِ "بازوزو يرى الأمور بمنظور مختلف 454 00:39:25,803 --> 00:39:29,839 ما رأيكِ أن أترككما أيها العاشقان لكي تحلّا مشاكلكما؟ 455 00:39:56,879 --> 00:40:00,314 !جون)؟) إننا أحياء. بطريقنا إليك - 456 00:40:01,750 --> 00:40:03,451 سأهتم بهم الآن 457 00:40:30,678 --> 00:40:32,979 حان وقت الذهاب للمنزل 458 00:40:33,014 --> 00:40:36,950 !كلNo! 459 00:40:40,321 --> 00:40:43,156 هل الجميع بخير؟ - بأفضل حال، يا صاح - 460 00:40:43,191 --> 00:40:45,225 اذهب. الآن 461 00:40:52,166 --> 00:40:53,682 أهناك طفل آخر؟ 462 00:41:08,112 --> 00:41:10,580 ما ذلك؟ - غير ممكن - 463 00:41:11,949 --> 00:41:13,884 "إنفونشي" 464 00:41:13,918 --> 00:41:16,453 علينا أن نهرب - كلا - 465 00:41:16,487 --> 00:41:19,823 .سيقوم بمهاجمتنا لا يمكننا الهرب منه 466 00:41:19,857 --> 00:41:22,659 ماذا نفعل؟ 467 00:41:24,862 --> 00:41:27,064 أملك فكرة 468 00:41:33,971 --> 00:41:37,074 كلا. لو أطلقتِ النار سيهاجمنا بكل تأكيد 469 00:41:37,108 --> 00:41:41,812 كلا، يا (جون). سيهاجمك 470 00:41:43,714 --> 00:41:46,817 كل شيء رخيص عندما يتعلق الأمر بإنقاذ الأبرياء 471 00:41:47,952 --> 00:41:51,855 أنتِ تلميذة تتعلم بسرعة، يا عزيزتي 472 00:42:08,373 --> 00:42:11,007 شاس)؟) 473 00:42:27,508 --> 00:42:52,008 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} أنس مراد - محمود فودة {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub www.FB.com/MetalHeadSubtitles