1 00:00:00,056 --> 00:00:01,956 Oversatt av Team NB Sub 2 00:00:01,981 --> 00:00:03,656 Tidligere: 3 00:00:04,157 --> 00:00:05,658 Mitt navn er John Constantine. 4 00:00:05,659 --> 00:00:09,929 "Eksorsist, demonolog, og mester i mørkets kunst?" 5 00:00:09,930 --> 00:00:11,564 Noe mørkt er på vei, John. 6 00:00:11,565 --> 00:00:13,599 Folk kan føle hva som er på vei. 7 00:00:13,600 --> 00:00:14,967 Det skjer overalt. 8 00:00:14,968 --> 00:00:19,004 Finn ut hva vi står opp i mot. Så kan vi redde liv. 9 00:00:19,005 --> 00:00:21,957 -Hva med livet mitt?! -Du forbannet en pike til helvete,- 10 00:00:22,001 --> 00:00:23,976 -og nå er begge sjelene deres fortapte. 11 00:00:23,977 --> 00:00:26,511 -Inntil videre. -Antyder du at sjelen min - 12 00:00:26,512 --> 00:00:28,981 -fortsatt kan reddes? -Vil du hjelpe oss? 13 00:00:28,982 --> 00:00:30,850 Jeg følger stien min alene. 14 00:00:31,351 --> 00:00:36,622 For å være ærlig, er ingen sprø nok til å følge meg. 15 00:00:43,947 --> 00:00:46,547 Heddwich, Pennsylvania 16 00:00:55,709 --> 00:00:58,210 Hatt en dårlig dag? 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,372 Lannis? 18 00:01:03,373 --> 00:01:07,276 Tre til på skiftet mitt vil si opp. Sveklinger... 19 00:01:08,112 --> 00:01:10,279 Hører de fortsatt lydene? 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,914 Nå må ikke du også begynne! 21 00:01:11,915 --> 00:01:15,718 De har satt meg til å lede en flokk gutter med dun på overleppa. 22 00:01:15,719 --> 00:01:18,921 Det er ikke noe de kan høre. 23 00:01:23,427 --> 00:01:25,828 Du kan jo vaske deg,- 24 00:01:25,829 --> 00:01:29,265 -så er maten klar når du er ferdig. 25 00:01:29,266 --> 00:01:35,205 -Jeg er sulten nå. -Den er ikke ferdig. 26 00:02:26,724 --> 00:02:29,525 Hva faen? 27 00:02:43,854 --> 00:03:01,666 Oversatt av Team NB Sub 28 00:03:04,328 --> 00:03:09,499 -Trener du ferdigheter? -Bare tålmodighet! 29 00:03:09,500 --> 00:03:11,834 Hvor faen har du vært? 30 00:03:11,835 --> 00:03:15,838 Jeg måtte vente på siste løp. Det var det eneste valget som betalte seg. 31 00:03:18,742 --> 00:03:22,745 Røyktydning er ikke anerkjent magi. 32 00:03:22,746 --> 00:03:28,418 Å forutsi fremtiden ved hjelp av røyk i bevegelse er ganske komplisert. 33 00:03:28,419 --> 00:03:30,920 Man skulle tro at du var ekspert. 34 00:03:30,921 --> 00:03:35,191 Gjør deg klar. Vi skal til Pennsylvania. 35 00:03:35,192 --> 00:03:38,394 -Se på kortet. -En av dråpene er våte... 36 00:03:38,395 --> 00:03:41,898 Destinasjonen vår er en liten by med navn Heddwich. 37 00:03:41,899 --> 00:03:46,936 I følge lokale aviser er en gruvesjef blitt frityrstekt i dusjen sin. 38 00:03:46,937 --> 00:03:49,539 Den må du greie alene. Sa du Pennsylvania. 39 00:03:49,540 --> 00:03:51,441 Med demonen på godstoget? 40 00:03:51,442 --> 00:03:54,143 Arrestordren på deg gjelder fortsatt. 41 00:03:54,144 --> 00:03:58,381 Myndighetene husker en togavsporing bedre enn noe annet. 42 00:04:27,611 --> 00:04:30,012 Hvem er du egentlig? 43 00:04:31,849 --> 00:04:34,850 Du begynte virkelig å irriterer meg! 44 00:04:52,770 --> 00:04:55,371 Det må du unnskylde. 45 00:04:55,372 --> 00:05:00,844 Det er jeg som skal beklage. La oss få fikset deg. 46 00:05:00,845 --> 00:05:05,615 Er det noe jeg kjenner til så er det avfall. 47 00:05:05,616 --> 00:05:08,618 Det er... deg. Du er deg. 48 00:05:08,619 --> 00:05:14,490 Når folk kjenner meg igjen, er det aldri for noe godt. 49 00:05:14,525 --> 00:05:16,526 Jeg drømmer om deg. 50 00:05:16,527 --> 00:05:20,997 Jeg hadde begynt å tro at du ikke eksisterte. 51 00:05:20,998 --> 00:05:23,733 Hvem er du? 52 00:05:26,904 --> 00:05:30,039 Du er visst hurtigtegner fra Tivoli, hva? 53 00:05:30,040 --> 00:05:35,378 Først lurer man inn av vinduet, mens man tegner ansiktet hans - 54 00:05:35,379 --> 00:05:38,547 -og støtter tilfeldig inn i ham så han ser det og blir bløt. 55 00:05:38,548 --> 00:05:41,718 Og så stikker du tungen i øret hans... Og hendene i lommene hans! 56 00:05:41,719 --> 00:05:43,586 Godt forsøk, men nei takk. 57 00:05:43,587 --> 00:05:47,323 Nei, det er ditt skitne blonde hår. Krøllen på leppen din,- 58 00:05:47,324 --> 00:05:50,359 -og den elendige holdningen din. -Holdningen min har det fint, takk! 59 00:05:50,360 --> 00:05:53,395 -Jeg har sett deg før... -Tilsynelatende ikke ordentlig. 60 00:05:56,901 --> 00:05:59,235 Sånn. 61 00:05:59,236 --> 00:06:05,041 -Øynene er mye mørkere enn disse. -Jeg aner jo ikke hvem du er! 62 00:06:05,042 --> 00:06:07,510 Vær så snill. 63 00:06:07,511 --> 00:06:11,114 Du søker altså svar. 64 00:06:12,082 --> 00:06:15,218 Mellom oss to kunstnere,- 65 00:06:17,054 --> 00:06:21,424 -så finner jeg alltid mine i lyset. 66 00:06:34,138 --> 00:06:36,672 John Constantine. 67 00:06:44,949 --> 00:06:46,783 En øl, takk. 68 00:06:49,820 --> 00:06:53,756 En ironi man dårlig tør å ignorere, ikke sant? 69 00:06:53,757 --> 00:06:55,458 Byens symbol er en drage,- 70 00:06:55,459 --> 00:07:00,296 -og en av dens stakkars sjeler blir brent ihjel. 71 00:07:00,297 --> 00:07:02,632 Hvordan tror du at det kunne skje? 72 00:07:02,633 --> 00:07:06,135 Ild gjennom rørene? Det er sjeldent. Men det skjer i gruvebyer. 73 00:07:06,136 --> 00:07:10,607 Kanskje det er en vannlekkasje. Men er det ikke steinete gruvelandskap? 74 00:07:10,608 --> 00:07:12,308 Hva kjenner du til det? 75 00:07:12,309 --> 00:07:17,313 Jeg vokste opp i Liverpool, og pustet inn mer kullstøv enn luft. 76 00:07:17,314 --> 00:07:19,983 -Lannis! -Nemlig! 77 00:07:19,984 --> 00:07:21,684 Han var visst populær? 78 00:07:21,685 --> 00:07:26,122 Lannis var et svin, men de stengte gruven en hel dag. 79 00:07:26,123 --> 00:07:28,591 Her i byen ser folk alltid sitt snitt - 80 00:07:28,592 --> 00:07:31,092 -til en god heisatur. -En kanne til, Charlie. 81 00:07:32,263 --> 00:07:36,132 Har dere overveid ekte drager som den skyldige i saken? 82 00:07:36,133 --> 00:07:38,901 Det finnes jo ingen naturlig forklaring på Lannis' død? 83 00:07:38,902 --> 00:07:42,872 Du har rett. Det var neppe en drage som drepte Lannis og de andre. 84 00:07:42,873 --> 00:07:44,474 De andre? 85 00:07:44,475 --> 00:07:49,045 -De døde alle i løpet av det siste året. -Døde de akkurat som ham? 86 00:07:49,046 --> 00:07:51,347 Gruveulykker. 87 00:07:51,348 --> 00:07:53,950 Noen av fyrene sier at vi gravde litt for dypt- 88 00:07:53,951 --> 00:07:57,487 -og banket på døren til Helvete. Og nå banker den tilbake. 89 00:07:57,488 --> 00:08:02,859 -Hørte noen et bank? -Ja, nede i den forbannede tunnelen. 90 00:11:21,600 --> 00:11:26,204 -Fant du det du lette etter? -Dessverre ikke. 91 00:11:26,205 --> 00:11:29,812 Jeg heter John Constantine og jobber for Philly Enquirer. 92 00:11:29,813 --> 00:11:33,116 Jeg så deg ikke ute foran med alle de andre? 93 00:11:33,762 --> 00:11:38,833 Jeg har gjemt meg her. Min manns død traff meg hardt. 94 00:11:38,834 --> 00:11:43,338 Du har noe kullstøv der på armen din. 95 00:11:44,507 --> 00:11:47,275 Det kan man ikke unngå her omkring. 96 00:11:47,276 --> 00:11:50,278 All soten og svineriet - 97 00:11:50,279 --> 00:11:53,515 -som finner veien gjennom hud og fiber. 98 00:11:53,516 --> 00:11:55,784 Det gir bare ikke mening, vel? 99 00:11:55,785 --> 00:12:00,355 Får jeg være frekk og spørre hva du tror? 100 00:12:00,356 --> 00:12:03,191 Betyr det virkelig noe? Lannis er borte. 101 00:12:03,192 --> 00:12:07,862 Hjelper du meg, så skriver jeg en hyllest til livet hans. 102 00:12:07,863 --> 00:12:11,366 Som om livet vårt var noe å feire... 103 00:12:11,367 --> 00:12:13,901 Det må du unnskylde. 104 00:12:16,238 --> 00:12:19,140 Du er nå forelsket. 105 00:12:19,141 --> 00:12:24,112 Jeg har ellers hørt rykter om at det er noe unaturlig- 106 00:12:24,113 --> 00:12:28,049 -ved den gruven. Nevnte mannen din noe om det? 107 00:12:28,050 --> 00:12:29,917 -Vil du ha en historie? -Avgjort. 108 00:12:31,220 --> 00:12:36,491 Godt, for jeg har en til deg. Den handler om en sigøynerpike- 109 00:12:36,492 --> 00:12:41,229 -som fikk brev fra en rik mann. 110 00:12:41,230 --> 00:12:45,767 Han ville gifte seg med henne og gjøre henne til sin dronning. 111 00:12:47,103 --> 00:12:52,507 Han kalte seg for industrimagnat, men nevnte ikke noe om kullfabrikken. 112 00:12:52,508 --> 00:12:55,810 Vil en sånn historie selge aviser? 113 00:12:55,811 --> 00:12:59,147 Vi kan snakke senere. Det er i orden. 114 00:12:59,148 --> 00:13:03,885 Hvorfor? Jeg har tid nå. 115 00:13:11,427 --> 00:13:13,932 -Du er vakker, men jeg er ikke... -Gå vekk med deg. 116 00:13:14,333 --> 00:13:16,201 -Kom deg ut! -Jeg går jo nå... 117 00:13:19,802 --> 00:13:21,936 -Jeg vil ha deg ut. -Fint, jeg går. 118 00:13:21,937 --> 00:13:24,639 -Det er ingen grunn til oppstandelse. -Kast ham ut. 119 00:13:24,640 --> 00:13:26,507 -Jeg vil ha ham ut. -Hvem er det? 120 00:13:27,376 --> 00:13:30,178 Han sier at han er journalist. 121 00:13:31,881 --> 00:13:35,249 Ingen lager en ballade om folkene mine. 122 00:13:38,220 --> 00:13:40,288 Hva er det du vil her? 123 00:13:40,289 --> 00:13:44,692 Som damen sier er jeg en journalist. 124 00:13:44,693 --> 00:13:46,594 Undersøk ham. 125 00:13:56,906 --> 00:14:01,109 Nå spør jeg en siste gang. Hvem pokker er du? 126 00:14:02,645 --> 00:14:04,646 Så du leder altså gruvedriften? 127 00:14:04,647 --> 00:14:07,982 Ja, jeg er direktør for NorPenn. Gruveselskapet. 128 00:14:07,983 --> 00:14:10,685 Og du sjenerer enken etter en av mine beste folk? 129 00:14:10,686 --> 00:14:13,855 -Vi vet begge at det ikke er sant. -Ro på, Thad - 130 00:14:13,856 --> 00:14:17,492 -han kunne være en av miljøaktivistene. 131 00:14:17,493 --> 00:14:19,494 Han? Ikke på vilkår. 132 00:14:19,495 --> 00:14:22,030 Kollegaen din tar ikke helt feil,- 133 00:14:23,499 --> 00:14:29,270 -det foregår noe unaturlig der nede. Det vet både du og jeg. 134 00:14:29,271 --> 00:14:33,209 Jeg fatter bare ikke hvorfor det drepte en av mennene dine. 135 00:14:36,341 --> 00:14:42,851 Jeg vet ikke hvilken smøre du skriver for. Men folkene mine er skremte fra før av. 136 00:14:42,852 --> 00:14:48,256 Den største trusselen mot dem er parasitter som deg som sprer panikk og frykt. 137 00:14:48,257 --> 00:14:51,926 Du hørte dem også, ikke sant? 138 00:14:53,796 --> 00:14:55,997 Bankelydene. 139 00:14:58,467 --> 00:15:01,102 Gå hjem. 140 00:15:28,333 --> 00:15:33,303 Jeg må si... Du er utholdende, 141 00:15:33,304 --> 00:15:35,072 Bryllupssuiten? 142 00:15:35,073 --> 00:15:39,443 Jeg tar alltid bryllupssuiten. Masse ekstra plass. 143 00:15:39,444 --> 00:15:43,013 -Det er god energi i den. -Du mistet denne. 144 00:15:48,019 --> 00:15:52,856 -Det var 90 pund i den. -De må du også ha mistet. 145 00:15:52,857 --> 00:15:57,494 Jeg beskrev deg for den unge mannen i resepsjonen, og han sa- 146 00:15:57,495 --> 00:16:00,998 -at du skrev deg inn i hotellboken som "Caligari". 147 00:16:00,999 --> 00:16:02,432 Bud Caligari. 148 00:16:02,433 --> 00:16:07,371 Jeg fant førerkortet og passet ditt i søpla. Og der står det- 149 00:16:07,372 --> 00:16:09,373 -at navnet ditt er John Constantine. 150 00:16:09,374 --> 00:16:14,378 I søpla igjen, hva? Du er min type, Zed! 151 00:16:14,379 --> 00:16:17,880 -Hvordan kjenner du navnet mitt? -Kredittkortkvitteringer fra søpla di. 152 00:16:17,881 --> 00:16:21,584 -Jeg må ha gjort inntrykk på deg? -Jeg må jo kjenne forfølgerne mine. 153 00:16:21,585 --> 00:16:25,389 Jeg forfølger deg ikke! Du har bare vært i hodet mitt lenge,- 154 00:16:25,390 --> 00:16:28,225 -og så dukker du plutselig opp! Undrer det deg slett ikke? 155 00:16:28,226 --> 00:16:31,262 -Jeg søker ikke svar på dumme spørsmål! -Men det gjør jeg. 156 00:16:31,473 --> 00:16:33,730 Jeg kjenner deg ikke. Men føler at jeg burde. 157 00:16:33,831 --> 00:16:35,700 Skjebnen ville at vi skulle møtes i dag. 158 00:16:35,801 --> 00:16:40,337 Så følg skjebnen og bruk mine 90 pund til å kjøpe en loddseddel for! 159 00:16:40,538 --> 00:16:45,008 Du betyr noe for meg. Og kanskje betyr jeg noe for deg? 160 00:16:45,009 --> 00:16:47,678 Ja, at jeg skal installere bedre alarmer. 161 00:16:47,679 --> 00:16:52,316 Jeg har syner som jeg ikke kan kontrollere, og noen ganger også følelser. 162 00:16:52,317 --> 00:16:57,921 Kjære Zed, Jeg begynner å like deg. Litt. 163 00:16:57,922 --> 00:17:01,891 Men ikke nok til å la deg bli her. Så hvis du vil være så vennlig... 164 00:17:02,493 --> 00:17:04,695 Hva er det? 165 00:17:04,696 --> 00:17:07,498 Ensomhet. 166 00:17:07,499 --> 00:17:11,635 Smerte. Fortvilelse. 167 00:17:12,670 --> 00:17:15,739 Disse tingene motiverer deg. 168 00:17:17,408 --> 00:17:21,978 Hva slags person motiveres av slike ting? 169 00:17:25,049 --> 00:17:29,719 Så mye skyld, John Constantine. 170 00:17:34,893 --> 00:17:37,461 Klartfølende. 171 00:17:37,462 --> 00:17:39,463 Eller kanskje bare god til å gjette. 172 00:17:39,464 --> 00:17:42,466 Fint. 173 00:17:42,467 --> 00:17:44,768 Vil du ha svar? 174 00:17:44,769 --> 00:17:46,870 La oss se hva du kan. 175 00:17:46,871 --> 00:17:50,874 Sett deg ned. Nå gjør du som jeg sier, forstått? 176 00:17:50,875 --> 00:17:53,343 -Ja. -Lukk øynene dine- 177 00:17:55,280 --> 00:18:00,317 -og skap deg et bilde i sinnet ditt. Det er tåkete,- 178 00:18:00,318 --> 00:18:05,455 -og absorberer alle lyder unntatt stemmen min. 179 00:18:06,825 --> 00:18:09,159 Er du med meg? 180 00:18:10,662 --> 00:18:13,764 Bra. 181 00:18:13,765 --> 00:18:18,835 Det er en hvit due i snøstormen. Du må redde den. 182 00:18:19,938 --> 00:18:22,573 Hold frem hånden- Åpne opp for sansene dine. 183 00:18:22,574 --> 00:18:28,445 La duen komme til deg. Sett i gang! 184 00:18:50,668 --> 00:18:52,469 Du så ilden. 185 00:18:54,672 --> 00:18:58,142 Var det mannen i byen som brant? 186 00:18:58,143 --> 00:19:03,680 -Hva så du ellers? -Et høyt kors. 187 00:19:06,551 --> 00:19:09,786 Godt jobbet. 188 00:19:09,787 --> 00:19:11,988 Vi er på sporet av noe, du og jeg. 189 00:19:14,793 --> 00:19:20,045 Jeg bytter, og så går vi igjennom dette, OK? 190 00:19:20,799 --> 00:19:22,499 Bra. 191 00:19:39,551 --> 00:19:41,251 John? 192 00:19:42,821 --> 00:19:44,521 Constantine! 193 00:20:11,683 --> 00:20:15,252 Du har bare å tre frem! 194 00:20:24,696 --> 00:20:26,096 Virkelig? 195 00:20:27,098 --> 00:20:29,400 -Og så i en kirke?! -Unnskyld. 196 00:20:29,401 --> 00:20:32,502 Ikke unnskyld ovenfor meg, kompis. 197 00:20:34,405 --> 00:20:36,139 Vil dere ta på klærne? 198 00:20:39,377 --> 00:20:42,146 -Hva er det for noe? -Bare en historie. 199 00:20:42,147 --> 00:20:46,917 En skrekkhistorie. En høy mann uten ansikt. 200 00:20:46,918 --> 00:20:52,823 Forfølger deg hjem, ser inn gjennom vinduene. Ikke spesielt originalt. 201 00:20:53,158 --> 00:20:55,225 OK da. Kom igjen, spring hjem med dere. 202 00:22:14,524 --> 00:22:17,324 Har du sett en engelskmann iført trenchcoat? 203 00:22:17,613 --> 00:22:22,633 Sprang han også fra regningen din? Mitt råd til deg er å la han råtne opp. 204 00:22:22,634 --> 00:22:24,168 Jeg har ikke et valg. 205 00:22:24,169 --> 00:22:28,305 Slik virket sønnen min også på folk. Da han levde. 206 00:22:28,306 --> 00:22:31,842 Han etterlot seg mengder av tårevåte jenter,- 207 00:22:31,843 --> 00:22:35,012 -som svor på at han var det eneste som gav livet deres mening. 208 00:22:36,081 --> 00:22:38,282 Slik er det ikke. 209 00:22:40,352 --> 00:22:42,787 Det er slik, men ikke slik du tror. 210 00:22:42,788 --> 00:22:46,490 Han betyr bare noe for meg. 211 00:22:46,491 --> 00:22:48,459 -Jeg vet ikke hva. -Det var engang- 212 00:22:48,460 --> 00:22:50,894 -da folk oppsøkte meg for å få svar. 213 00:22:51,863 --> 00:22:56,934 Men nå hører bartenderne flere bekjennelser enn en hel måneds søndager 214 00:22:56,935 --> 00:22:59,503 -Værsegod. -Takk 215 00:23:01,707 --> 00:23:04,742 Din sønns død er altså årsaken til at du har mistet troen din? 216 00:23:05,944 --> 00:23:08,812 Jeg forlot kirken da minen oppslukte han. 217 00:23:11,016 --> 00:23:13,985 Men ikke troen min. 218 00:23:13,986 --> 00:23:19,448 Jeg trodde ikke på mye tidligere. Tro er en urokkelig- 219 00:23:19,449 --> 00:23:23,394 -aksept uten rom for tvil. 220 00:23:23,395 --> 00:23:28,566 Det får jeg aldri nå. Det kan jeg takke den forbannede minen for! 221 00:23:47,919 --> 00:23:49,887 Hei kjære. Er det morgen allerede? 222 00:23:49,888 --> 00:23:54,392 Du stikker når jeg vil ha deg. Og du er her når jeg ikke vil det. 223 00:23:54,393 --> 00:23:57,261 Nå gjør jeg det lett for deg. 224 00:23:58,330 --> 00:24:00,164 Reis deg opp! 225 00:24:00,165 --> 00:24:02,733 -Ikke vær slik, kjære. -Jeg vil ikke ha deg. 226 00:24:02,734 --> 00:24:05,569 Jeg måtte verifisere hva du bidro med. 227 00:24:05,570 --> 00:24:09,173 Å overholde sikkerheten er viktig i min bransje. 228 00:24:09,174 --> 00:24:11,108 Jeg vet fremdeles ikke hva du gjør. 229 00:24:13,211 --> 00:24:18,683 Hva du så konvensjonelt har portrettert meg som- 230 00:24:18,684 --> 00:24:21,786 -er eksorsist og demonolog. 231 00:24:21,787 --> 00:24:25,089 I tillegg er jeg av og til herre over de mørke kunstarter. 232 00:24:25,090 --> 00:24:29,293 Det store spørsmålet er, hvem du er? 233 00:24:29,294 --> 00:24:31,295 -Jeg er Zed. -Ja,- 234 00:24:31,296 --> 00:24:34,932 -du er Zed Mertin. Jeg fant den tre måneders leiekontrakten din. 235 00:24:34,933 --> 00:24:38,936 Så hva gjør en vakker kvinne i tyveårene her - 236 00:24:38,937 --> 00:24:43,741 -som slumstormer i en lusen gruveby midt i staten Pennsylvania? 237 00:24:43,742 --> 00:24:48,279 -Jeg reiser mye. -Fint. 238 00:24:48,280 --> 00:24:52,283 Det finnes bare to typer mennesker som reiser mye. 239 00:24:52,284 --> 00:24:57,755 Og enten arbeider de i et sirkus, eller så flykter de fra noe. 240 00:24:57,756 --> 00:25:02,126 Dessverre kan jeg verken se rare parykker eller ansiktsmaling i leiligheten din? 241 00:25:02,127 --> 00:25:05,763 Jeg vet hva jeg flykter fra. Gjør du? 242 00:25:05,764 --> 00:25:08,466 Du kom til meg, ikke omvendt. 243 00:25:08,467 --> 00:25:11,836 Du trer inn i min verden,- 244 00:25:11,837 --> 00:25:14,605 -så du vil møte demoner, djevler og den slags. 245 00:25:14,606 --> 00:25:17,875 Det du maler... finnes! 246 00:25:21,146 --> 00:25:26,450 Og det er ikke bare et mareritt som napper deg litt i hælene. 247 00:25:26,451 --> 00:25:29,453 Det er Helvetes svøpe som vil rive til seg sjelen din! 248 00:25:29,454 --> 00:25:34,759 Og når klokkene ringer må du heller ha noe langt farligere- 249 00:25:34,760 --> 00:25:39,964 -i nærheten til å forsvare deg med enn den lille skarpe blyanten din. 250 00:25:39,965 --> 00:25:42,867 Mener du å kunne klare det, så la oss snakke om det. 251 00:25:42,868 --> 00:25:45,603 Og hvis ikke, går vi hvert til vårt - 252 00:25:45,604 --> 00:25:49,740 -og jeg ser aldri ditt vakre ansikt igjen. 253 00:25:50,876 --> 00:25:54,178 Jeg skal ingen steder. 254 00:25:57,950 --> 00:26:02,119 -Er det det jeg tror det er? -En gruvekollaps. 255 00:26:10,495 --> 00:26:14,098 Hva skjedde her? 256 00:26:15,500 --> 00:26:17,735 Det kom veltende ned over oss. 257 00:26:18,804 --> 00:26:22,573 Før det skjedde, banking. Hørte du banking? 258 00:26:22,574 --> 00:26:25,009 Ja, der inne. 259 00:26:31,049 --> 00:26:35,953 Bra, takk kamerat. 260 00:26:40,158 --> 00:26:42,459 John! 261 00:26:48,734 --> 00:26:50,935 Fanger Thad deg her så gjør han... 262 00:26:50,936 --> 00:26:53,237 Menn dør i gruven deres! 263 00:26:58,176 --> 00:27:00,578 For fem år siden var Heddwich død. 264 00:27:00,579 --> 00:27:05,716 NorPenn reddet byen. De sa at gruven var tømt, men vi ga den nytt liv. 265 00:27:05,717 --> 00:27:09,887 Fordi det er en villfaren aktivitet som graver inn steder i jorden- 266 00:27:09,888 --> 00:27:12,256 -hvor dødelige ikke har noen rettmessig plass. 267 00:27:12,257 --> 00:27:16,927 Det er sant, ikke sant? Det som arbeiderne sier? 268 00:27:18,797 --> 00:27:20,464 De hører lyder? 269 00:27:20,465 --> 00:27:23,901 Og de vil fortsette å høre dem,- 270 00:27:23,902 --> 00:27:29,240 -og folk vil fortsette å dø inntil dere stenger gruven. 271 00:27:32,744 --> 00:27:34,344 Hva er det? Hva faen? 272 00:27:39,918 --> 00:27:41,485 Vi må knuse vinduene nå! 273 00:27:41,486 --> 00:27:44,922 Se under setet. Hva faen? 274 00:27:44,923 --> 00:27:46,757 Gud. 275 00:28:14,319 --> 00:28:18,255 -Går det bra? -Jeg hadde det under kontroll. 276 00:28:18,256 --> 00:28:19,657 Du druknet nesten i leire. 277 00:28:19,658 --> 00:28:24,128 Nei, jeg sjekket en besvergelse i hodet. Se om sjåføren har det bra. 278 00:28:40,406 --> 00:28:44,534 Ikke plag deg selv med det, skatt. Det var ikke noe vi kunne gjøre for gamlingen. 279 00:28:44,535 --> 00:28:47,311 Det siste vi har bruk for er en politietterforskning. 280 00:28:47,312 --> 00:28:49,314 Jeg forstår ikke det som skjedde i bilen? 281 00:28:49,315 --> 00:28:53,844 Det er prisen for å være sammen med meg. Jeg forsøkte å advare deg. 282 00:28:53,845 --> 00:28:55,579 Jeg vet det. Jeg er her fortsatt. 283 00:28:55,580 --> 00:29:00,016 -Ha deg vekk! Det er ikke noe å se på. -Hva skjer? 284 00:29:00,017 --> 00:29:05,589 Der hjemme kaller gruvearbeiderne dem for "Coblynau," men de er i alle kulturer. 285 00:29:05,590 --> 00:29:11,461 Det er åndene fra døde gruvearbeidere. De forsøker å advare mot fare. 286 00:29:11,462 --> 00:29:14,598 Så disse Coblynau... beskytter gruvearbeiderne? 287 00:29:14,599 --> 00:29:17,100 Advarer de dem om fare istedenfor å skape dem? 288 00:29:17,101 --> 00:29:18,835 Det er riktig. 289 00:29:18,836 --> 00:29:24,007 Tradisjonelle Coblynau... De kommer aldri til overflaten, og dreper ikke. 290 00:29:24,008 --> 00:29:25,675 Så hva er forklaringen? 291 00:29:25,676 --> 00:29:27,844 Det kunne være Mørkets oppstandelse. 292 00:29:27,845 --> 00:29:31,848 Noe tvinger Det Onde til overflaten i bølger. 293 00:29:31,849 --> 00:29:36,953 Det endrer reglene. Jeg fornemmer en menneskelig innblanding. 294 00:29:36,954 --> 00:29:40,223 Som om noen påkaller seg disse åndene med vilje. 295 00:29:40,224 --> 00:29:43,727 Ikke noe uttrykker hevn bedre enn drap av en demon. 296 00:29:43,728 --> 00:29:49,666 Hvis ikke jeg tar feil, er det en som fremskaper de slemme i nærheten. 297 00:29:49,801 --> 00:29:55,472 Som en gruvearbeider. Jeg hørte de alle samles på pub'en til et nødsituasjonsmøte. 298 00:29:55,473 --> 00:29:58,124 Tror vi burde skifte, kjære. Jeg møter deg der. 299 00:30:01,345 --> 00:30:03,826 Hvis du bare vil fare i flint og gjøre dette til - 300 00:30:03,852 --> 00:30:07,651 -en form for spøkelsesshow, så har jeg ikke noe å si deg akkurat nå. 301 00:30:07,652 --> 00:30:09,153 Sprø rykter hjelper ingen... 302 00:30:09,154 --> 00:30:12,756 Besynderlig. Det er ingen skeptiske drukkenbolter å se noe sted. 303 00:30:12,757 --> 00:30:15,058 Mener du ekspresten? 304 00:30:15,059 --> 00:30:20,731 Ellis. Han pleide å være prest inntil sønnen døde i gruven. 305 00:30:20,732 --> 00:30:24,067 Som kunne være en god grunn til hevn. 306 00:30:24,068 --> 00:30:28,308 Da jeg dro fra deg i går, fant jeg bevis på at en av disse- 307 00:30:28,309 --> 00:30:32,409 -gylne tingene hadde blitt bygget i en etterlatt kirke utenfor byen. 308 00:30:32,410 --> 00:30:34,945 Den kirken Ellis vendt ryggen. 309 00:30:34,946 --> 00:30:37,948 Kan det være ham som fremskaper det onde for å få hevn? 310 00:30:38,049 --> 00:30:41,918 Bli med meg. Jeg tar deg med på en kjøretur. 311 00:30:41,919 --> 00:30:43,787 Unnskyld, men kjæresten min... 312 00:30:43,788 --> 00:30:45,756 Hun har det ikke så bra. 313 00:30:45,757 --> 00:30:47,958 -Vil du sitte et annet sted? -Nei, nei. 314 00:30:47,959 --> 00:30:50,459 Er det i orden? Takk, kamerat, takk. 315 00:30:51,696 --> 00:30:53,430 Sett deg ned. 316 00:30:54,465 --> 00:30:59,570 Jeg forstår det. Det er hans sted hvor han drikker, men jeg kan ikke styre synene mine. 317 00:30:59,571 --> 00:31:01,038 Det kunne du i går. 318 00:31:01,039 --> 00:31:04,908 Bare husk det jeg har sagt. Lukk øynene. 319 00:31:07,945 --> 00:31:10,080 Steng verdenen utenfor. 320 00:31:13,584 --> 00:31:15,318 Det er kaldt. 321 00:31:15,319 --> 00:31:17,721 -Hva er det, skatt? -Føttene mine. 322 00:31:17,722 --> 00:31:22,626 Langsomt, åpne øynene dine, uten å miste synet. 323 00:31:26,931 --> 00:31:29,132 Se på føttene dine. 324 00:31:32,570 --> 00:31:38,008 Det er en elv. Det er en foss. 325 00:31:38,009 --> 00:31:41,244 Bli i synet. Let etter tegn. 326 00:31:41,245 --> 00:31:44,981 Det er et telt og en gammel stol foran. 327 00:31:44,982 --> 00:31:48,318 Som en lenestol. Ligner en leirplass. 328 00:31:48,319 --> 00:31:50,620 Har dere to tatt en beslutning? 329 00:31:50,621 --> 00:31:55,826 Charlie, er det en... En leirplass i nærheten av en foss i området? 330 00:31:55,827 --> 00:31:59,096 -Rooster Creek er den nærmeste. -Rooster Creek. 331 00:31:59,097 --> 00:32:02,833 Hvordan kan en så svak mann være i stand til å gjøre så mye grusomt? 332 00:32:02,834 --> 00:32:08,038 Folk er ikke bare gode eller bare onde. Mann deg opp til å slåss mot det onde. 333 00:32:08,039 --> 00:32:11,141 -Hva skal du bruke? -Klokskapen min. 334 00:32:15,647 --> 00:32:19,116 Er du Pastor Ellis McGee fra Good Shepherd Church i St. Asaph? 335 00:32:19,117 --> 00:32:20,517 Ikke nå lengre. 336 00:32:37,568 --> 00:32:39,236 Du kjenner den. 337 00:32:39,237 --> 00:32:42,572 Selvfølgelig kjenner jeg den. St. Patrick brystplate. 338 00:32:42,573 --> 00:32:44,341 Hva i helvete skjer her? 339 00:32:44,342 --> 00:32:47,804 Jeg er her for å ende den åndelige krigen din. Dine evner til å formidle - 340 00:32:47,830 --> 00:32:50,914 -det guddommelige kan også brukes til å formidle ondskap. 341 00:32:50,915 --> 00:32:53,083 Tror du at jeg står bak mordene i byen? 342 00:32:53,084 --> 00:32:57,821 Din skam av en kirke har all den onde kraften du trenger. 343 00:32:57,822 --> 00:33:02,726 Man må ha tro for å vekke ondskap. Hvis du ikke ser det, er jeg helt ute her. 344 00:33:02,727 --> 00:33:05,028 John, kanskje vi skulle lytte til ham. 345 00:33:05,029 --> 00:33:07,998 Idioter. Få hodene opp av sanden. 346 00:33:07,999 --> 00:33:11,034 -Dere kan ikke engang se fakta foran dere. -Som hva? 347 00:33:11,035 --> 00:33:15,072 Dem, drept på land, er ikke gruvearbeidere. Det er sjefene. 348 00:33:15,073 --> 00:33:18,475 En eller annen tar hevn. 349 00:33:22,947 --> 00:33:25,182 Du kan ha rett. 350 00:33:25,183 --> 00:33:26,851 Hvor mange ledere er igjen? 351 00:33:26,852 --> 00:33:29,286 Bare en. Eieren av firmaet, Thad Bowman. 352 00:33:29,520 --> 00:33:32,522 Du har kunstvarer i bilen, ikke sant? 353 00:33:34,259 --> 00:33:38,662 Vi trenger spraymaling. Kom. 354 00:33:43,534 --> 00:33:45,769 Blir du med, gutt? 355 00:33:45,770 --> 00:33:48,372 Ja, jeg er her, far. 356 00:33:48,373 --> 00:33:53,777 Peterson sa at han renset den østre sjakten, men jeg vet at han var redd for å gå ned der. 357 00:33:53,778 --> 00:33:58,048 Jeg vil se med egne øyne før mennene dukker opp. 358 00:33:58,049 --> 00:34:01,885 Synes du at det er en god idé å åpne gruven etter det som skjedde i går? 359 00:34:01,886 --> 00:34:05,689 Mennene vil jobbe. Det må man respektere. 360 00:34:18,836 --> 00:34:21,738 Det ser ryddig ut i mine øyne. 361 00:34:21,739 --> 00:34:24,274 La oss sjekke den loddrette sjakten. 362 00:34:30,782 --> 00:34:35,986 -Burde vi virkelig gjøre dette? -Ikke begynn med det, gutt. 363 00:34:40,525 --> 00:34:43,160 Nathan! 364 00:34:52,601 --> 00:34:56,170 -Det er ekte. -Mal. 365 00:35:04,346 --> 00:35:07,482 Jordens beskytter. 366 00:35:07,483 --> 00:35:10,685 Vokter av jordens søyler,- 367 00:35:10,686 --> 00:35:14,489 -velkommen til dette hellige stedet. 368 00:35:14,490 --> 00:35:20,328 Med jorden som er din kropp, og visdommen fra de Eldste,- 369 00:35:22,064 --> 00:35:24,598 -hyller jeg deg med mitt farvel. 370 00:35:34,243 --> 00:35:36,344 Hva gjorde vi? 371 00:35:36,345 --> 00:35:41,049 Jeg minnet den om hva den er. En beskyttende ånd. 372 00:35:41,050 --> 00:35:45,353 Som jeg sa, Coblynau er først og fremst fredelig. 373 00:35:48,357 --> 00:35:51,025 Han trekker fortsatt pusten. Han har det bra. 374 00:35:51,026 --> 00:35:53,494 Han her var ikke så heldig. 375 00:35:53,495 --> 00:35:55,096 Gud velsigne deg. 376 00:35:57,333 --> 00:36:00,534 Så er vi tilbake ved start. 377 00:36:01,670 --> 00:36:06,240 Disse håndavtrykkene... Jeg har sett dem før. 378 00:36:06,241 --> 00:36:08,543 Hvor? 379 00:36:08,544 --> 00:36:13,514 Vi må sikre oss om at det aldri kommer noen ned hit igjen. Noensinne. 380 00:36:13,515 --> 00:36:15,416 -Bring ham hjem. -Hva skal du? 381 00:36:15,417 --> 00:36:18,452 Det er bare en ting jeg kan tenke på. 382 00:36:28,464 --> 00:36:32,833 -Hva gjør presten her? -Han skal være her for å se det. 383 00:36:34,603 --> 00:36:37,572 Du gjorde det bra tidligere. Hvis jeg glemte å si det. 384 00:36:37,573 --> 00:36:39,540 Nå vet jeg hva du jobber med. 385 00:36:39,541 --> 00:36:41,275 Det er ikke for alle. 386 00:36:43,312 --> 00:36:47,014 Finner du en ny stille by etter denne? 387 00:36:49,651 --> 00:36:53,955 For jeg er en sånn... chica bonita. 388 00:36:55,257 --> 00:36:58,659 Her vil vi virkelig ikke stå. 389 00:36:58,660 --> 00:37:03,598 Noen ganger tar det lang tid før troen blir besvart. 390 00:37:03,599 --> 00:37:05,867 Vil du? 391 00:37:13,809 --> 00:37:15,209 For sønnen min. 392 00:37:25,120 --> 00:37:27,121 Jeg trenger bilnøklene dine. 393 00:37:27,122 --> 00:37:29,424 De er i bilen. Hvor kjører du? 394 00:37:29,425 --> 00:37:31,492 For å gjøre den vanskelige delen, selvfølgelig. 395 00:37:31,493 --> 00:37:32,861 Vi har akkurat sprengt gruven. 396 00:37:32,862 --> 00:37:35,096 Coblynaus får hvile hvis de er alene. 397 00:37:35,597 --> 00:37:40,768 Men en person med kraftig magi har kalt dem frem i første omgang. 398 00:37:40,769 --> 00:37:42,870 Dette er ikke over. 399 00:37:47,676 --> 00:37:51,345 Journalisten, ikke sant? Philly Enquirer? 400 00:37:52,448 --> 00:37:56,651 -Kan jeg komme inn? -Jeg har gjester. 401 00:37:56,652 --> 00:37:59,620 Jeg vet hvem som myrdet mannen din. 402 00:37:59,621 --> 00:38:04,125 Isåfall synes jeg du skal hilse på gjestene mine. 403 00:38:04,126 --> 00:38:07,862 Skal du ikke invitere meg inn? 404 00:38:07,863 --> 00:38:10,064 Det er ikke nødvendig. 405 00:38:12,234 --> 00:38:17,672 Du hadde nyheter til meg? 406 00:38:17,673 --> 00:38:22,176 Jeg gir deg en sjanse. Send kjæledyrene dine bort så skal jeg skåne deg. 407 00:38:22,177 --> 00:38:24,679 Hvordan visste du det? 408 00:38:24,680 --> 00:38:27,515 Kulemerket på armen din da jeg møtte deg første gangen. 409 00:38:27,516 --> 00:38:31,753 Jeg så det på en ung fyr som Coblynau forsøkte å drepe. 410 00:38:31,754 --> 00:38:35,456 Og så husket jeg hva du sa... 411 00:38:36,659 --> 00:38:38,526 Du er Romani. 412 00:38:38,527 --> 00:38:43,664 -Det er ikke noe mørkere enn sigøynermagi. -Da jeg forlot hjemmet mitt,- 413 00:38:43,665 --> 00:38:47,335 -lovet jeg meg selv at jeg aldri ville bruke min families magi igjen. 414 00:38:48,237 --> 00:38:52,540 Og så kom alt tilbake til meg, sterkere enn noensinne. 415 00:38:52,541 --> 00:38:55,577 Den eneste grunnen til at du kunne gjøre det du gjorde- 416 00:38:55,578 --> 00:38:58,579 -er fordi mørket sprer seg overalt,- 417 00:38:58,580 --> 00:39:02,050 -selv til de ytterste kroker som Heddwich. 418 00:39:02,051 --> 00:39:06,621 -Det infiserer deg. -Nei, du tar feil. 419 00:39:06,622 --> 00:39:09,757 Send disse stakkarene tilbake dit de hører hjemme. 420 00:39:14,096 --> 00:39:16,797 Drep ham. 421 00:39:20,602 --> 00:39:23,805 Du glemte en ting, din dumme kjerring. 422 00:39:23,806 --> 00:39:28,976 De er ånder av døde gruvearbeidere. Du myrdet mannen din som var gruvearbeider! 423 00:39:28,977 --> 00:39:33,614 Hvileløse ånder av dette huset! Jeg tilkaller deg for å søke hevn. 424 00:39:44,126 --> 00:39:45,526 Lannis? Nei! 425 00:39:47,262 --> 00:39:51,332 Slipp meg! Nei! Jeg er jo offeret her... 426 00:40:16,926 --> 00:40:20,027 -Flytter du inn? -Ønsketenkning. 427 00:40:21,797 --> 00:40:25,600 Jeg er redd for at jeg ikke er i humør til å krangle i kveld, skatt. 428 00:40:25,601 --> 00:40:29,637 Selvfølgelig ikke. Du døde jo nesten. 429 00:40:31,473 --> 00:40:34,309 Jeg ville bare forsikre meg om at du hadde det bra. 430 00:40:34,310 --> 00:40:39,714 Nei, du ville ikke det. Du ville bare forsikre deg om at jeg ikke stakk av igjen. 431 00:40:39,715 --> 00:40:41,816 Var det planen? 432 00:40:41,817 --> 00:40:46,054 Hør, Zed... Det er ingen som benekter at du gir - 433 00:40:46,055 --> 00:40:48,189 -moderat verdi i felten. 434 00:40:48,190 --> 00:40:49,891 Jeg reddet livet ditt. 435 00:40:49,892 --> 00:40:53,595 Det er åpent for debatt. Sannheten er at jeg jobber best alene. 436 00:40:53,596 --> 00:40:55,964 -Jeg også. -Jeg setter alltid meg selv først. 437 00:40:55,965 --> 00:40:57,498 Måten jeg har overlevd på. 438 00:40:57,499 --> 00:41:02,103 Alle som setter sin lit til meg dør. 439 00:41:06,175 --> 00:41:08,576 Greit, der fikk du meg. 440 00:41:11,347 --> 00:41:16,684 Ser du, John... Jeg har ventet på deg- 441 00:41:16,685 --> 00:41:19,053 -og du har funnet meg. 442 00:41:19,054 --> 00:41:23,691 Jeg vet ikke hva jeg har ventet på, og du vet ikke hva du har funnet. 443 00:41:23,692 --> 00:41:27,595 Spørsmålet er om vi skal hjelpe hverandre eller ikke? 444 00:41:37,606 --> 00:41:42,110 Hvis du kan ha meg unnskyld, så er jeg totalt kvestet. 445 00:41:55,191 --> 00:42:00,295 Jeg formoder at det kunne vært befriende å bare ta sjansen- 446 00:42:00,296 --> 00:42:05,066 -og erstatte bevisbyrden med et løfte om håp. 447 00:42:05,067 --> 00:42:07,802 Det krever tillit å vende mørket til lys. 448 00:42:07,803 --> 00:42:13,174 Og de tillitsfulle risikerer å stole på de gale. 449 00:42:13,175 --> 00:42:16,077 Det er dem som ber for deg- 450 00:42:16,078 --> 00:42:19,247 -og så er det dem som utnytter deg. 451 00:42:20,482 --> 00:42:24,585 Uansett hvor forsiktig du er,- 452 00:42:24,610 --> 00:42:28,410 -kan du ikke alltid se forskjell. 453 00:42:31,292 --> 00:42:36,682 Oversatt av Team NB Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org