1 00:00:13,225 --> 00:00:14,800 Ketibaan Antarabangsa, 2 00:00:14,829 --> 00:00:17,636 sila terus ke kawalan pasport. 3 00:00:17,671 --> 00:00:19,506 Semua ketibaan antarabangsa perlu 4 00:00:19,571 --> 00:00:21,172 terus ke kawalan pasport. 5 00:00:26,712 --> 00:00:28,813 Perhatian, para penumpang, 6 00:00:28,847 --> 00:00:31,682 jangan meninggalkan bagasi anda tanpa dijaga. 7 00:00:31,717 --> 00:00:33,818 Bagasi tanpa pengawasan adalah bergantung kepada kutipan 8 00:00:33,852 --> 00:00:38,117 dan digeledah oleh polis lapangan terbang. Terima kasih atas kerjasama anda. 9 00:00:38,152 --> 00:00:40,821 Tangan, sila. 10 00:00:45,193 --> 00:00:47,995 Gary Lester. 11 00:00:49,397 --> 00:00:51,698 Apa jenis lawatan awak? 12 00:00:51,733 --> 00:00:54,701 Um... Melawat kawan. 13 00:00:56,905 --> 00:00:59,239 Awak pergi bersendirian? 14 00:00:59,274 --> 00:01:02,142 Eh, ya. Saya seorang saja. 15 00:01:02,177 --> 00:01:04,077 Tiada untuk menyatakan apa-apa ? 16 00:01:04,112 --> 00:01:06,580 Tidak... tuan. 17 00:01:06,614 --> 00:01:08,181 Tiada apa-apa. 18 00:01:15,823 --> 00:01:18,325 Khartoum ke Atlanta. 19 00:01:18,423 --> 00:01:21,926 Apa ini... 19 jam, beri atau ambil? 20 00:01:21,960 --> 00:01:23,961 Awak mesti berjalan pada asap. 21 00:01:26,832 --> 00:01:29,066 Apa yang awak buat di Sudan? 22 00:01:29,101 --> 00:01:31,870 Uh... hanya bersiar-siar. 23 00:01:31,901 --> 00:01:34,569 Awak tahu, barangan pelancongan. 24 00:01:34,604 --> 00:01:36,471 Ya, menarik. 25 00:01:36,506 --> 00:01:39,674 Beritahu saya tentang botol. 26 00:01:39,709 --> 00:01:42,010 Um, ia ... Ia antik. 27 00:01:42,045 --> 00:01:45,213 Ia sangat berharga. 28 00:01:45,248 --> 00:01:46,681 Oh, tolong. 29 00:01:46,716 --> 00:01:49,084 Jangan sentuhnya. 30 00:01:52,021 --> 00:01:54,489 Ya, ujianya tidak mencul apa-apa. 31 00:01:54,524 --> 00:01:56,491 Tapi disini ada kedutan, Encik Lester. 32 00:01:56,526 --> 00:01:58,226 Ini bukan kutipan pertama saya. 33 00:02:02,265 --> 00:02:03,999 Lihat, Saya beri amaran pada awak, kawan, 34 00:02:04,033 --> 00:02:05,567 ini bukan permainan. 35 00:02:05,602 --> 00:02:08,170 Jangan buka botol itu. 36 00:02:08,204 --> 00:02:11,306 Tolong... Tolong. 37 00:02:12,709 --> 00:02:14,042 38 00:02:18,648 --> 00:02:21,083 Apa ini? 39 00:02:44,103 --> 00:02:56,205 Subtitle by: eydakamal 40 00:02:58,454 --> 00:03:01,123 41 00:03:01,157 --> 00:03:02,624 Awak betul tentang taman. 42 00:03:02,658 --> 00:03:04,259 Ini mendekatkan diri kepada alam semula jadi, 43 00:03:04,293 --> 00:03:06,661 tenaga, manusia. 44 00:03:06,696 --> 00:03:08,063 Ya. 45 00:03:08,097 --> 00:03:09,498 Deria saya, rasa semakin meningkat. 46 00:03:09,532 --> 00:03:11,333 Ia... Ia seperti... 47 00:03:11,367 --> 00:03:12,834 Dadah? 48 00:03:12,869 --> 00:03:14,236 Saya tidak mahu tahu. 49 00:03:14,270 --> 00:03:16,338 Serius? 50 00:03:16,372 --> 00:03:18,006 Awak tidak pernah melibatkan diri? 51 00:03:18,041 --> 00:03:19,441 Serius. 52 00:03:19,475 --> 00:03:21,410 Awak cuba memiliki penglihatan seperti saya, 53 00:03:21,444 --> 00:03:22,577 dan lihat jika awak masih berminat untuk melibatkan diri. 54 00:03:22,612 --> 00:03:25,313 Saya perlu lebih mengawalnya, itu saja. 55 00:03:25,348 --> 00:03:26,982 Huh. 56 00:03:27,016 --> 00:03:29,651 Baik, kadang-kadang mengawal adalah seperti melepaskan pergi. 57 00:03:29,686 --> 00:03:31,319 Tenaga psikologi adalah di sekeliling kita. 58 00:03:31,354 --> 00:03:33,689 Ia seperti rangkaian. 59 00:03:33,723 --> 00:03:36,625 Awak mempunyai kelebihan untuk berjalan ke rangkaian itu. 60 00:03:36,659 --> 00:03:39,127 Tapi awak perlu menurunkan tembok awak terlebih dahulu. 61 00:03:39,162 --> 00:03:40,829 Dan kemudian awak akan dapat melihat 62 00:03:40,863 --> 00:03:42,364 sejauh mana awak boleh pergi. 63 00:03:46,135 --> 00:03:47,703 Saya melihat duit syiling. 64 00:03:49,138 --> 00:03:51,106 Ia jatuh di sekeliling kita. 65 00:03:51,140 --> 00:03:54,142 Ia begitu indah! 66 00:04:00,717 --> 00:04:03,619 Beberapa sen dari syurga? 67 00:04:03,653 --> 00:04:06,321 Halus seperti ular. 68 00:04:06,356 --> 00:04:07,723 Orang mempunyai penanda unik masing-masing 69 00:04:07,756 --> 00:04:10,492 apabila makhluk angkasa ini berhampiran. 70 00:04:10,526 --> 00:04:14,296 Dia, uh, ia seolah-olah, bukan tradisional. 71 00:04:14,330 --> 00:04:16,898 Bagaimana dia lakukan? Awak rasa dia boleh bantu kita? 72 00:04:16,933 --> 00:04:19,034 Baik, dia boleh mengendalikan dirinya sendiri sejauh ini. 73 00:04:19,068 --> 00:04:21,470 Awak meletakkan banyak masa dan usaha ke dalam dirinya. 74 00:04:21,504 --> 00:04:23,338 Mari berharap ia tidak sia-sia. 75 00:04:23,373 --> 00:04:25,540 Tidak mahu pergi turun melalui jalan itu lagi. 76 00:04:27,276 --> 00:04:30,512 Well, yang satu ini, dia seperti sukar kerana mereka datang,. 77 00:04:30,546 --> 00:04:32,581 Dan ia hanya sehingga kita boleh menyelesaikan 78 00:04:32,615 --> 00:04:35,717 ini, uh, Kegelapan karut meningkat. 79 00:04:35,752 --> 00:04:38,387 Kemudian dia bebas untuk pergi ke jalan dia sendiri dengan gembira. 80 00:04:38,421 --> 00:04:41,023 Melainkan awak menakut-nakutkan dia sebelum ini. 81 00:04:41,057 --> 00:04:43,925 Bukan semua orang lakukan apa yang awak lakukan. 82 00:04:43,960 --> 00:04:45,927 Dan bukan semua orang mempunyai perut untuk melihat awak melakukannya. 83 00:04:45,962 --> 00:04:47,896 Baik, maka saya akan melakukannya dengan sendiri. 84 00:04:47,930 --> 00:04:49,931 Seperti yang saya selalu buat. 85 00:04:49,966 --> 00:04:51,533 Sekarang, awak hanya membuat saya rasa? 86 00:04:51,568 --> 00:04:53,769 Atau awak mahu beritahu saya apa yang sedang berlaku? 87 00:04:53,803 --> 00:04:55,070 Saya tahu sesuatu. 88 00:04:55,104 --> 00:04:56,672 Mengapa awak berada di sini lagi? 89 00:04:56,706 --> 00:04:59,274 Saya tidak. 90 00:05:09,786 --> 00:05:12,220 91 00:05:13,923 --> 00:05:16,391 Di mana Chas? 92 00:05:16,426 --> 00:05:18,760 Saya menyuruhnya untuk membaiki teksi . 93 00:05:18,795 --> 00:05:21,296 Kesimpulannya kita akan bekerja pada hari latihan awak hari ini. 94 00:05:21,331 --> 00:05:23,398 Jadi, bagaimana saya lakukan? 95 00:05:23,433 --> 00:05:26,902 Awak menunjukkan pancaran ramalan, gambaran masa lalu 96 00:05:26,936 --> 00:05:28,370 retrocognition, 97 00:05:28,404 --> 00:05:30,205 Melihat dengan sentuhan. Seperti peramal. 98 00:05:30,239 --> 00:05:31,707 - Maksudnya? - Uh, peramal, awak tahu? 99 00:05:31,741 --> 00:05:33,108 Awak telah mendapat segala-galanya dalam awak. 100 00:05:33,142 --> 00:05:34,176 Sebentar. 101 00:05:35,612 --> 00:05:37,779 Ada yang pecah masuk. 102 00:05:37,814 --> 00:05:39,648 Ada sesuatu yang agak kekok . 103 00:05:39,682 --> 00:05:43,585 Awak mungkin mahu tinggal di sini. 104 00:05:43,620 --> 00:05:45,821 Penceroboh ... Sesiapa atau apa pun itu ... 105 00:05:45,855 --> 00:05:47,089 masih akan berada di sana. 106 00:05:47,123 --> 00:05:48,457 Bagaimana awak tahu ? 107 00:05:48,491 --> 00:05:50,425 Ol 'Jasper pergi ke banyak masalah 108 00:05:50,460 --> 00:05:52,628 untuk melindungi segala-galanya yang terkandung di dalam dinding ini. 109 00:05:52,662 --> 00:05:56,098 Saya minta maaf untuk apa saja yang ada didalam. 110 00:05:56,132 --> 00:05:58,500 111 00:06:05,542 --> 00:06:08,910 Serius menjijikkan. 112 00:06:08,945 --> 00:06:10,512 Kumbang Khapra. 113 00:06:10,546 --> 00:06:12,948 Salah satu perosak yang paling merosakkan dunia. 114 00:06:12,982 --> 00:06:15,984 Saya akan menganggap itu bukan satu petanda yang baik? 115 00:06:16,019 --> 00:06:17,753 Ia adalah pertaruhan yang cukup selamat. 116 00:06:17,787 --> 00:06:18,820 John? 117 00:06:19,787 --> 00:06:22,722 John, itu awak? 118 00:06:22,756 --> 00:06:24,625 Baik, pergi dari saya. 119 00:06:24,658 --> 00:06:26,960 Gary Lester. 120 00:06:26,994 --> 00:06:30,796 Saya... saya mengetuk, tapi tiada siapa ada dirumah. Jadi... 121 00:06:30,831 --> 00:06:33,600 Awak mendapatkan diri awak ditangkap dalam perangkap kosong tarikan graviti ? 122 00:06:33,634 --> 00:06:35,368 Saya tidak tahu apa yang awak memanggilnya, kawan. Saya... 123 00:06:35,402 --> 00:06:36,703 Oh! 124 00:06:36,737 --> 00:06:39,372 Saya hanya mahu ia berhenti! 125 00:06:39,406 --> 00:06:41,708 Ia telah lama, Gary. 126 00:06:41,742 --> 00:06:44,777 Saya tidak melihat awak sejak, uh... 127 00:06:44,812 --> 00:06:47,113 - Newcastle. - Ya. 128 00:06:47,148 --> 00:06:49,249 Saya tahu. 129 00:06:49,283 --> 00:06:51,451 Awak tahu, tiada siapa yang tahu awak pergi mana, Gaz. 130 00:06:51,485 --> 00:06:53,286 Awak hanya hilang. 131 00:06:54,989 --> 00:06:57,757 Saya terpaksa pergi. Saya memerlukan untuk meluruskan diri saya keluar. 132 00:06:57,792 --> 00:06:59,225 Oh, ya. 133 00:06:59,260 --> 00:07:00,660 Kerja yang awak telah lakukan itu, kawan. 134 00:07:02,696 --> 00:07:04,597 Baiklah, dengan semua yang berlaku, awak tahu, 135 00:07:04,632 --> 00:07:08,435 dengan Astra... 136 00:07:10,304 --> 00:07:13,506 Saya hanya perlu untuk melarikan diri, , manusia. 137 00:07:13,541 --> 00:07:16,843 Well, baik untuk awak, Gary. 138 00:07:18,879 --> 00:07:20,680 Siapa Astra? 139 00:07:24,018 --> 00:07:25,919 Baik, teruskan itu. 140 00:07:25,953 --> 00:07:28,855 Kucar-kacir apa yang awak buat sekarang? 141 00:07:28,889 --> 00:07:30,290 Dan kenapa tempat ni 142 00:07:30,324 --> 00:07:33,359 dipenuhi dengan kumbang? 143 00:07:33,394 --> 00:07:34,961 Ia tidak baik, John. 144 00:07:34,995 --> 00:07:37,464 Ia benar-benar buruk. Tapi saya di... 145 00:07:37,498 --> 00:07:39,465 Saya tidak ingin ia berlaku dengan cara ini, saya bersumpah. 146 00:07:41,001 --> 00:07:43,970 Ia bermula sebagai satu kebetulan. 147 00:07:44,004 --> 00:07:47,874 Uh, kemudian satu malam bertukar menjadi dua dan kemudian seminggu. 148 00:07:47,908 --> 00:07:51,444 Dan kemudian, baik, Saya... Saya cuma tersesat dalam segala-galanya. 149 00:07:51,479 --> 00:07:54,180 Saya tidak tahu bagaimana, tapi perkara seterusnya yang saya tahu, 150 00:07:54,215 --> 00:07:57,183 Saya di Sudan 151 00:07:57,218 --> 00:07:59,485 Dan, uh, saya sedang mencari sesuatu. 152 00:07:59,520 --> 00:08:03,289 Tapi sebaik sahaja saya melihat dia... saya tahu 153 00:08:03,324 --> 00:08:06,559 Dia mempunyai ini, teka teki tanda di seluruh mukanya. 154 00:08:06,594 --> 00:08:10,163 Awak tahu, corak kuasa yang memiliki kekuatan untuk mengikat. 155 00:08:10,197 --> 00:08:13,066 Ada anak haram telah mengunci syaitan di dalamnya 156 00:08:13,100 --> 00:08:16,970 Saya tahu apa yang saya lakukan. 157 00:08:17,004 --> 00:08:20,406 Ini adalah peluang saya untuk menebus apa yang terjadi di Newcastle 158 00:08:20,441 --> 00:08:22,742 Ini peluang saya 159 00:08:22,776 --> 00:08:25,011 untuk menebusnya. . 160 00:08:27,281 --> 00:08:31,184 Ia adalah seperti satu semangat yang sangat menarik 161 00:08:31,218 --> 00:08:33,753 merasuki diri saya 162 00:08:33,788 --> 00:08:36,189 Bukan bermaksud saya mahu melakukannya 163 00:08:37,391 --> 00:08:38,691 saya perlu. 164 00:08:41,862 --> 00:08:43,063 165 00:08:43,097 --> 00:08:44,697 166 00:08:48,869 --> 00:08:52,505 Awak perlu melihat saya, John 167 00:08:52,540 --> 00:08:54,207 Awak perlu melihat saya. 168 00:08:54,241 --> 00:08:57,043 169 00:09:14,261 --> 00:09:16,763 saya melakukannya, John 170 00:09:16,797 --> 00:09:20,767 Saya memerangkap syaitan itu kedalam botol 171 00:09:22,136 --> 00:09:23,570 Di mana botol itu sekarang? 172 00:09:28,642 --> 00:09:30,143 Hey! 173 00:09:30,177 --> 00:09:33,046 Apa masalah awak, kawan ?! 174 00:09:33,080 --> 00:09:35,882 Hey! 175 00:09:35,916 --> 00:09:38,885 176 00:09:38,919 --> 00:09:39,886 Apa yang sedang berlaku di sini ?! 177 00:09:39,920 --> 00:09:41,988 Hey! Apa yang awak fikir awak buat...? 178 00:09:42,022 --> 00:09:42,889 179 00:09:42,923 --> 00:09:44,624 180 00:09:44,658 --> 00:09:47,227 Hey! 181 00:09:47,261 --> 00:09:48,895 Seseorang dapatkan pengawal keselamatan! Lelaki ini gila! 182 00:09:48,929 --> 00:09:51,498 Hey! Hey! Apa yang awak buat ?! 183 00:09:51,532 --> 00:09:54,801 184 00:09:54,835 --> 00:09:57,437 185 00:10:26,700 --> 00:10:28,068 Ia kelihatan seperti Star of David. 186 00:10:28,100 --> 00:10:29,901 Tidak, ini adalah penutup dari Sulaiman. 187 00:10:29,935 --> 00:10:32,504 Dan ini adalah Taba'at Shlomo. 188 00:10:32,538 --> 00:10:34,406 Juga dikenali sebagai Cincin Sulaiman. 189 00:10:34,440 --> 00:10:35,673 Ia diturunkan kepada keturunan Sulaiman 190 00:10:35,708 --> 00:10:36,941 langsung dari langit untuk memerangkap jin. 191 00:10:36,976 --> 00:10:38,576 Jadi, Awak akan letakkan 192 00:10:38,611 --> 00:10:40,278 Jin itu kembali ke dalam botol? 193 00:10:40,313 --> 00:10:42,046 Taba'at Shlomo mempunyai sihir pengurungan yang kuat. 194 00:10:42,081 --> 00:10:44,282 Ia adalah sempurna untuk mempersiapkan 195 00:10:44,317 --> 00:10:45,683 mana-mana bekas mengikat syaitan. 196 00:10:45,718 --> 00:10:47,018 Seharusnya mencukupi 197 00:10:47,053 --> 00:10:48,586 untuk membersihkan keadaan huru-hara yang dibuat si bodoh itu. 198 00:10:50,923 --> 00:10:52,223 Awak tahu, dia bertuah mempunyai awak sebagai rakan. 199 00:10:54,260 --> 00:10:57,028 Dia baik-baik saja . 200 00:10:57,063 --> 00:10:58,863 Dia hanya tak guna. 201 00:10:58,898 --> 00:11:00,932 Tidak ada yang tak berguna. 202 00:11:03,969 --> 00:11:06,471 Saya harap ada kebenaran . 203 00:11:06,505 --> 00:11:08,373 Orang tuanya, pengedar kereta 204 00:11:08,407 --> 00:11:10,241 dan memiliki banyak duit. 205 00:11:10,276 --> 00:11:12,577 Jadi, Gary sentiasa mempunyai semua yang dia mahu. 206 00:11:12,611 --> 00:11:14,612 Gary sangat bagus memiliki duit... 207 00:11:14,647 --> 00:11:17,482 baik, itu tentangnya. 208 00:11:17,516 --> 00:11:20,785 Kami mempunyai sedikit anggota ketika itu. 209 00:11:20,820 --> 00:11:23,054 Gary merupakan satu-satunya yang mempunyai kereta. 210 00:11:23,089 --> 00:11:24,856 Jadi, awak gunakan dia. 211 00:11:26,926 --> 00:11:28,426 Itu bergantung kepada perspektif awak, kan? 212 00:11:28,461 --> 00:11:30,261 Mungkin dia menggunakan kami, 213 00:11:30,296 --> 00:11:33,064 membeli persahabatan kami. 214 00:11:33,099 --> 00:11:36,134 Jika ada perkara yang boleh Gary lakukan. 215 00:11:36,168 --> 00:11:38,937 Kembali pada hari itu, dia hanya bermabuk. 216 00:11:38,971 --> 00:11:41,272 Hanya berparti, tak ada yang sukar. 217 00:11:41,307 --> 00:11:45,577 Tapi itu seolah-olahnya selepas Newcastle, 218 00:11:45,611 --> 00:11:48,646 ia berhenti menjadi penagih. 219 00:11:48,681 --> 00:11:50,949 Awak ingin memberitahu saya tentang Newcastle? 220 00:11:50,983 --> 00:11:52,951 Ia sebuah bandar di utara England. 221 00:11:52,985 --> 00:11:54,319 Cuaca Dahsyat 222 00:11:54,353 --> 00:11:57,088 dan pasukan bola sepak yang teruk. 223 00:11:57,123 --> 00:11:59,858 Awak tidak akan berakhir seperti Gary hanya kerana cuaca buruk. 224 00:11:59,892 --> 00:12:02,594 Baik, itu hanya tentang dia, kan? 225 00:12:02,628 --> 00:12:04,929 Gary ada banyak peluang yang diserahkan dalam hidupnya 226 00:12:04,964 --> 00:12:06,431 daripada saya. 227 00:12:06,465 --> 00:12:08,800 Dan dia mengacaukan semuanya. 228 00:12:08,834 --> 00:12:10,568 Kehidupan Gary adalah sia-sia. 229 00:12:14,840 --> 00:12:18,510 B'hoah Shlomoh, kvosh et hahosheh. 230 00:12:20,880 --> 00:12:23,148 Selesai.. 231 00:12:23,182 --> 00:12:26,851 Sekarang kita hanya akan mencari syaitan jahanam itu. 232 00:12:33,159 --> 00:12:35,760 233 00:13:10,696 --> 00:13:12,998 - Kenapa dia dapat apa yang dia mahu? - Shh. 234 00:13:13,032 --> 00:13:14,099 Dia ada di sana! 235 00:13:14,133 --> 00:13:16,334 Puan, awak tidak boleh melakukan itu! 236 00:13:16,369 --> 00:13:18,303 237 00:13:20,539 --> 00:13:21,706 Saya lapar! 238 00:13:21,741 --> 00:13:23,441 Saya perlukan bantuan! 239 00:13:24,977 --> 00:13:27,379 240 00:13:30,549 --> 00:13:32,917 Ia belum diketahui sama ada virus itu adalah 241 00:13:32,952 --> 00:13:35,754 dihantar melalui serangga atau seorang ke seorang 242 00:13:35,788 --> 00:13:38,089 Ada, bagaimanapun, sedikit keraguan 243 00:13:38,124 --> 00:13:40,291 bahawa wabak ini boleh merebak, dan cepat... 244 00:13:40,326 --> 00:13:42,427 Itu yang awak inginkan, eh , Gaz? 245 00:13:42,461 --> 00:13:44,929 ... Menunjukkan bahwa mangsa terus makan 246 00:13:44,964 --> 00:13:46,398 hanya sebelum kematian tiba-tiba mereka 247 00:13:46,432 --> 00:13:49,901 ujian Diagnostik sedang dijalankan pada mangsa ini... 248 00:13:49,935 --> 00:13:52,270 Bunyi seperti syaitan kelaparan. 249 00:13:52,304 --> 00:13:54,773 Anak haram yang tidak memikir apapun 250 00:13:54,807 --> 00:13:57,375 selain daripada memakan secara berlebihan. 251 00:13:57,410 --> 00:13:58,443 Bunyi biasa? 252 00:13:58,477 --> 00:13:59,911 Saya bersih sekarang, John, 253 00:13:59,945 --> 00:14:01,479 dan ia akan kekal begitu, saya bersumpah. 254 00:14:01,514 --> 00:14:04,316 Oh, lupakan itu, Gaz, Saya tidak ada masa. 255 00:14:04,350 --> 00:14:06,217 Benda itu akan makan di jalan melalui tengah-tengah bandar, 256 00:14:06,252 --> 00:14:08,219 memakan mangsa satu per satu, kecuali saya menghentikannya. 257 00:14:08,254 --> 00:14:10,755 Saya datang dengan awak. Ada awak ambil air kencing itu? 258 00:14:10,790 --> 00:14:12,657 Ia adalah tanggungjawab saya. Lupakannya. 259 00:14:12,692 --> 00:14:16,461 Awak adalah orang terakhir yang mahu di sisi saya. 260 00:14:17,963 --> 00:14:19,464 Dalam segala hal. 261 00:14:20,766 --> 00:14:22,233 Awak ingin membantu? 262 00:14:22,268 --> 00:14:23,535 Awasi dia. 263 00:14:25,171 --> 00:14:26,504 John. 264 00:14:26,539 --> 00:14:28,106 John. 265 00:14:28,140 --> 00:14:29,474 Awak tahu, saya tidak melihat ramai orang 266 00:14:29,508 --> 00:14:30,608 berbaris untuk memberikan awak bantuan. 267 00:14:31,811 --> 00:14:33,478 Mungkin awak perlu menerima bantuan dia. 268 00:14:33,512 --> 00:14:35,246 - Orang ramai boleh berubah, awak tahu? - Mengarut. 269 00:14:35,281 --> 00:14:37,949 Kita adalah siapa kita. 270 00:14:37,984 --> 00:14:39,484 Akhirnya. 271 00:14:45,291 --> 00:14:47,993 Dia pergi lagi. 272 00:14:48,027 --> 00:14:51,963 Selalu berhadapan dengan bahaya. 273 00:14:51,998 --> 00:14:54,366 Adakah itu yang berlaku di Newcastle? 274 00:14:54,400 --> 00:14:56,434 John nampaknya tidak mahu bercakap mengenainya. 275 00:14:56,469 --> 00:15:00,038 Terlalu banyak kesakitan. 276 00:15:00,072 --> 00:15:02,040 Sebab yang sama saya masuk ke sampah sarap itu ... 277 00:15:02,074 --> 00:15:04,442 Cuba untuk lupakannya. 278 00:15:04,477 --> 00:15:05,644 Benda seperti itu... 279 00:15:07,680 --> 00:15:09,314 awak tidak boleh lupa. 280 00:15:11,484 --> 00:15:13,285 Ketika itu, kami semua berfikir John merupakan terbaik. 281 00:15:13,319 --> 00:15:16,054 Maksud saya, sebahagian anggota berminat dalam ilmu ghaib, 282 00:15:16,088 --> 00:15:19,324 tapi kebanyakan daripada kami hanya mahu dekat di sekelilingnya. 283 00:15:19,358 --> 00:15:23,662 Jadi, bila dia mula bercakap tentang perjalanan ini ke Newcastle, 284 00:15:23,696 --> 00:15:26,298 kami semua mengambil kesempatan. 285 00:15:26,332 --> 00:15:31,169 Perjalanan, sebahagian ilmu hitam dengan John Constantine. 286 00:15:31,203 --> 00:15:34,272 Siapa yang tidak mahu? 287 00:15:35,875 --> 00:15:38,410 Tapi kemudian ada gadis ini. 288 00:15:38,444 --> 00:15:41,813 Dia adalah anak salah seorang dari kawan John. 289 00:15:41,847 --> 00:15:44,482 Dia dirasuk. 290 00:15:44,517 --> 00:15:48,853 Tiada siapa tahu apa yang perlu dilakukan, bagaimana untuk menyelamatkannya. 291 00:15:48,888 --> 00:15:50,922 John? 292 00:15:50,957 --> 00:15:52,757 Dia mempunyai rancangan. 293 00:15:52,792 --> 00:15:54,659 Astra? 294 00:15:54,694 --> 00:15:57,996 Saya dengar awak menyebut namanya sebelum ini. 295 00:15:58,030 --> 00:15:59,464 Apa yang berlaku kepada dia? 296 00:16:05,871 --> 00:16:09,040 Hei, kawan. 297 00:16:09,075 --> 00:16:14,245 Saya pasti awak telah melakukan apa yang awak mampu. 298 00:16:14,280 --> 00:16:16,748 Awak mengambil berat untuk mencuba, dan itu adalah apa yang diambil kira. 299 00:16:20,319 --> 00:16:21,553 Gary! 300 00:17:10,020 --> 00:17:11,555 Maafkan saya. 301 00:17:11,620 --> 00:17:13,587 Awak keberatan jika saya bertanya awak beberapa soalan? 302 00:17:13,622 --> 00:17:15,923 Saya telah beritahu semua orang... Kami tidak melihat apa-apa. 303 00:17:15,957 --> 00:17:18,259 Lihat, saya tahu apa yang awak fikir. 304 00:17:18,293 --> 00:17:20,027 Jika saya beritahu lelaki ini apa yang saya lihat, 305 00:17:20,061 --> 00:17:21,262 dia akan fikir saya gila, kan? 306 00:17:21,296 --> 00:17:22,630 Lihat, kami hanya mahu pulang ke rumah. 307 00:17:22,664 --> 00:17:23,731 Tolong. 308 00:17:23,765 --> 00:17:25,499 Dua minit, itu saja yang saya perlukan. 309 00:17:26,968 --> 00:17:29,804 Ada kumbang. 310 00:17:31,073 --> 00:17:32,940 Banyak kumbang. 311 00:17:32,974 --> 00:17:34,241 Adakah ia begitu? 312 00:17:35,644 --> 00:17:37,878 Apabila wanita itu meninggal dunia, 313 00:17:37,913 --> 00:17:40,748 binatang itu hanya keluar dari dia, seperti berkerumunan. 314 00:17:40,782 --> 00:17:42,750 Maksud saya, Ramai orang telah melarikan diri pada masa itu, 315 00:17:42,784 --> 00:17:44,251 tapi kami masih disini. 316 00:17:44,286 --> 00:17:47,121 Apa yang berlaku selepas binatang itu meninggalkan wanita itu? 317 00:17:47,155 --> 00:17:49,256 Well, itu menjadi gila 318 00:17:49,291 --> 00:17:51,325 kerana binatang itu hanya terbang berkerumunan 319 00:17:51,359 --> 00:17:52,927 dan kemudian ada lelaki ini, ini, uh... 320 00:17:52,961 --> 00:17:54,228 Seorang lelaki penghantar daging, 321 00:17:54,262 --> 00:17:56,297 dan mereka semua hanya terbang masuk ke dalamnya. 322 00:17:56,331 --> 00:17:58,065 Awak tahu apa 323 00:17:58,100 --> 00:17:59,133 yang penghantar lelaki itu bekerja untuk? 324 00:18:01,770 --> 00:18:03,637 Terdapat babi dan lembu menari pada bajunya. 325 00:18:03,672 --> 00:18:05,639 Menari, ? 326 00:18:05,674 --> 00:18:07,675 Wow, itu adalah sesuatu yang saya ingin lihat. 327 00:18:08,510 --> 00:18:10,678 Terima kasih. 328 00:18:20,188 --> 00:18:23,190 Awak tidak akan ketawa jika awak tahu apa yang ada dikedai untuk awak. 329 00:18:36,738 --> 00:18:39,306 Ada sesiapa di sini? 330 00:19:29,358 --> 00:19:33,094 Ah, ini akan menyeronokkan. 331 00:19:33,128 --> 00:19:36,063 Ada sesiapa di sini yang masih hidup? 332 00:19:36,098 --> 00:19:37,798 Sebaik-baiknya tidak dirasuk dan berasa lapar? 333 00:19:42,871 --> 00:19:44,071 Hello. 334 00:19:44,106 --> 00:19:45,773 335 00:19:45,807 --> 00:19:46,974 Uh, Jo. 336 00:19:47,976 --> 00:19:49,744 Baik, kita boleh berbual kemudian, 337 00:19:49,778 --> 00:19:52,580 tapi sekarang saya menangani entiti di dalam awak. 338 00:19:52,614 --> 00:19:53,714 339 00:19:59,755 --> 00:20:02,056 Melekh Eloheem... 340 00:20:02,090 --> 00:20:04,759 ... haboreh vehayotzer pokehz ahleyhah 341 00:20:04,793 --> 00:20:05,926 342 00:20:05,961 --> 00:20:07,228 Shmah nah yeshoot... 343 00:20:08,630 --> 00:20:10,564 (melaungkan dalam Ibrani) 344 00:20:33,155 --> 00:20:34,755 sial. 345 00:20:37,659 --> 00:20:38,826 346 00:21:04,019 --> 00:21:05,586 Bagaimana orang 347 00:21:05,620 --> 00:21:07,355 seperti awak 348 00:21:07,389 --> 00:21:09,023 untuk menangkap perkara seperti itu? 349 00:21:09,057 --> 00:21:11,092 Apa yang berlaku? 350 00:21:11,126 --> 00:21:12,893 Awak baik-baik saja? 351 00:21:13,895 --> 00:21:15,363 Adakah awak baik-baik saja, lebih seperti ? 352 00:21:15,397 --> 00:21:17,565 Saya baik-baik saja. 353 00:21:19,134 --> 00:21:21,268 Awak dapat, syaitan itu? 354 00:21:21,303 --> 00:21:24,705 Awak pasti tahu bagaimana untuk memilih mereka, Gary. 355 00:21:26,341 --> 00:21:28,709 Mungkin kegelapan meningkat, tapi, uh, 356 00:21:28,744 --> 00:21:31,579 ia lebih kuat daripada mana-mana syaitan kelaparan yang pernah saya jumpa. 357 00:21:34,583 --> 00:21:36,550 358 00:21:36,585 --> 00:21:38,219 saya telah perangkapya untuk sekarang, 359 00:21:38,253 --> 00:21:40,187 tapi ia akan segera kembali. 360 00:21:40,222 --> 00:21:43,124 Kita perlu mengenal pasti 361 00:21:43,158 --> 00:21:44,358 untuk meletakkan ia ke bawah untuk selamanya. 362 00:21:44,393 --> 00:21:46,027 Awak tahu, mungkin... 363 00:21:46,061 --> 00:21:48,729 mungkin ini akan membantu. 364 00:21:53,669 --> 00:21:56,337 Ini bukan"Mungkin", sayang. 365 00:21:56,371 --> 00:21:57,738 Jika ia adalah sahih. 366 00:21:57,773 --> 00:21:59,573 Baiklah, sebelumnya.. 367 00:21:59,608 --> 00:22:01,042 Gary dan saya, kita bersentuhan, 368 00:22:01,076 --> 00:22:03,377 dan saya mengalami... 369 00:22:03,412 --> 00:22:05,146 suatu perpindahan psikik. 370 00:22:05,180 --> 00:22:07,214 Awak, uh... 371 00:22:07,249 --> 00:22:08,649 bersentuhan? 372 00:22:08,684 --> 00:22:10,584 Tidak. Tidak, tidak, bukan seperti itu. 373 00:22:10,619 --> 00:22:12,553 Maksud saya, kita hanya menyentuh untuk, seperti, satu saat. 374 00:22:12,587 --> 00:22:14,155 Tapi sambungannya... 375 00:22:14,189 --> 00:22:15,556 ia bukan seperti saya, hanya di kepalanya, 376 00:22:15,590 --> 00:22:16,824 kerana ia adalah lebih dalam. 377 00:22:16,858 --> 00:22:18,225 Saya merasakan kesakitannya 378 00:22:18,260 --> 00:22:20,227 dan kesalahannya 379 00:22:20,262 --> 00:22:21,696 dan ketagihan dia. 380 00:22:21,730 --> 00:22:23,064 Dan selepas... 381 00:22:23,098 --> 00:22:25,132 masuk ke dalam dirinya. 382 00:22:26,902 --> 00:22:29,837 Awak tahu semua pencapaian terendahnya dan tak ada satu pun yang tinggi. 383 00:22:29,871 --> 00:22:32,173 Perjanjian yang buruk, 384 00:22:32,207 --> 00:22:33,774 Ia mungkin terbaik 385 00:22:33,809 --> 00:22:35,676 jika awak menjaga tangan awak masing-masing. 386 00:22:35,711 --> 00:22:37,078 Buat masa ini. 387 00:22:37,112 --> 00:22:38,713 Baiklah? 388 00:22:40,816 --> 00:22:43,117 Saya harus berjumpa seseorang untuk mengurus ini. 389 00:22:44,486 --> 00:22:48,723 Atau, sebaliknya, seorang bomoh tentang syaitan berdarah. 390 00:23:04,716 --> 00:23:05,916 Tidak lapar? 391 00:23:05,951 --> 00:23:07,651 Tidak terlalu, kawan. 392 00:23:07,686 --> 00:23:09,019 Saya harapkan awak lebih awal. 393 00:23:09,054 --> 00:23:11,689 Isi perut kambing semalam pasti pertanda 394 00:23:11,723 --> 00:23:12,690 sebagai waktu ketibaan awak. 395 00:23:12,724 --> 00:23:14,358 396 00:23:14,392 --> 00:23:16,494 Jangan percaya semua yang awak baca, Nommo. 397 00:23:16,528 --> 00:23:18,996 Periksalah penyelidikan hari ini, 398 00:23:19,030 --> 00:23:20,898 dan mereka percaya virus yang melanda bandar. 399 00:23:20,932 --> 00:23:22,867 Tapi awak tahu yang sebenarnya. 400 00:23:22,901 --> 00:23:24,235 Mm. 401 00:23:24,269 --> 00:23:26,337 Bukan banyak perkara, tapi, uh... 402 00:23:26,371 --> 00:23:28,272 takut ia bukan kes 403 00:23:28,306 --> 00:23:29,707 hidung berair, 404 00:23:29,741 --> 00:23:31,509 lebih tepat disebut syaitan jahat yang kelaparan. 405 00:23:31,543 --> 00:23:34,044 Itu masalahnya untuk masa ini, 406 00:23:34,079 --> 00:23:35,813 tapi saya memerlukan jawapan untuk menyelesaikannya. 407 00:23:38,383 --> 00:23:40,584 Kami telah mengesan itu sampai ke Sudan, 408 00:23:40,619 --> 00:23:43,053 tapi kami tidak pasti jika itu adalah di mana ia berasal. 409 00:23:43,088 --> 00:23:45,055 Sudan? Mmm. 410 00:23:45,090 --> 00:23:46,590 Khartoum. 411 00:23:48,126 --> 00:23:49,794 Digunakan untuk memanggil rumah ini tanah air miskin 412 00:23:49,828 --> 00:23:51,595 sebelum akhirnya terbang keluar kandang. 413 00:23:54,332 --> 00:23:56,867 Syaitan itu digelar Mnemoth. 414 00:23:56,902 --> 00:23:59,069 Bagaimana kita menghentikannya? 415 00:23:59,104 --> 00:24:00,938 Saya tidak tahu. 416 00:24:00,972 --> 00:24:03,140 Terdapat cara untuk kita mencarinya bersama-sama, 417 00:24:03,175 --> 00:24:06,076 tapi ia memerlukan beberapa... perjalanan. 418 00:24:08,814 --> 00:24:11,615 Jadi, oleh "perjalanan," awak bermaksud "berpergian." 419 00:24:11,650 --> 00:24:12,917 Satu wawasan bersama. 420 00:24:12,951 --> 00:24:14,151 Saya boleh membimbing awak melaluinya, 421 00:24:14,186 --> 00:24:15,419 tapi awak perlu melihat ia 422 00:24:15,454 --> 00:24:17,588 cara yang saya lakukan, melalui mata saya. 423 00:24:17,622 --> 00:24:20,724 Sudah lama saya tidak menggunakan psychedelics. 424 00:24:20,759 --> 00:24:22,693 Kebanyakan mereka membuat saya muntah hari ini. 425 00:24:25,263 --> 00:24:26,597 Ini tidak seperti kebanyakan psychedelics. 426 00:24:26,631 --> 00:24:27,898 'The Mist' mungkin menjadi 427 00:24:27,933 --> 00:24:30,234 ubat yang paling kuat di dunia. 428 00:24:30,268 --> 00:24:32,603 Apabila diambil, kesannya kekal selama-lamanya. 429 00:24:32,638 --> 00:24:34,004 430 00:24:34,039 --> 00:24:35,272 Baik, awak tahu saya... 431 00:24:35,307 --> 00:24:36,740 Saya suka ketawa, 432 00:24:36,775 --> 00:24:38,810 tapi selama-lamanya kelihatan agak berlebihan, kan? 433 00:24:38,875 --> 00:24:40,176 The Nectar daripada Nhialic. 434 00:24:40,475 --> 00:24:42,309 Penawar semula jadi. 435 00:24:53,988 --> 00:24:55,623 Oh... sial. 436 00:24:55,657 --> 00:24:57,391 Itul kejam. 437 00:24:57,425 --> 00:24:59,059 Rasanya, sudah tentu. 438 00:24:59,094 --> 00:25:00,294 Jadi... 439 00:25:00,328 --> 00:25:03,363 Jika kita terperangkap dalam halusinasi, 440 00:25:03,398 --> 00:25:05,566 bagaimana kita mahu untuk mengambil madunya? 441 00:25:05,600 --> 00:25:07,735 442 00:25:24,986 --> 00:25:27,988 Memanggilnya firasat, tapi, uh... 443 00:25:28,022 --> 00:25:31,125 Saya rasa ini mungkin bekerja. 444 00:25:50,612 --> 00:25:53,447 Mnemoth sentiasa dengan kita. . 445 00:25:53,481 --> 00:25:55,582 Melalui semua kelaparan 446 00:25:55,617 --> 00:25:56,950 rasa lapar masyarakat memberi roh kekuatan. 447 00:25:56,985 --> 00:25:59,586 kuatkan semangat 448 00:25:59,621 --> 00:26:01,021 Tiada apa-apa boleh memenuhi selera makan syaitan 449 00:26:01,056 --> 00:26:02,456 > Selepas menggunakan badan, 450 00:26:02,490 --> 00:26:04,992 pindah ke tubuh berikutnya, 451 00:26:05,026 --> 00:26:07,027 meninggalkan jejak yang semakin meningkat kematian 452 00:26:07,062 --> 00:26:08,662 Bomoh itu tidak boleh hanya duduk diam 453 00:26:08,697 --> 00:26:11,365 dan menonton rakyatnya kelaparan 454 00:26:11,399 --> 00:26:13,133 Dia dapat melihat apa yang orang lain tak boleh lihat 455 00:26:13,168 --> 00:26:15,869 Ini adalah perbuatan jahat dari roh kegelapan. 456 00:26:15,904 --> 00:26:17,171 Dia menghadapi 457 00:26:17,205 --> 00:26:18,806 pilihan yang sukar, 458 00:26:18,840 --> 00:26:20,975 untuk mereka semua dan anak-anaknya 459 00:26:21,009 --> 00:26:24,111 Hanya ada satu cara untuk menghentikannya 460 00:26:24,145 --> 00:26:26,714 Syaitan tersebut telah dijemput untuk memasuki badan budak 461 00:26:26,748 --> 00:26:28,882 yang di tawarkan bomoh sebagai perngorbanan. 462 00:26:29,984 --> 00:26:32,619 Pisau suci "kusa". 463 00:26:32,654 --> 00:26:33,854 Digunakan untuk pengorbanan itu 464 00:26:33,888 --> 00:26:35,856 Peninggalan turun temurun dari bomoh, 465 00:26:35,890 --> 00:26:40,027 di dalamnya terkandung sihir kuat yang abadi. 466 00:26:40,061 --> 00:26:42,129 467 00:26:42,163 --> 00:26:44,698 Lidah harus disingkirkan 468 00:26:44,733 --> 00:26:46,667 sehingga bomoh tidak boleh dikutuk atas apa yang dilakukannya. 469 00:26:50,505 --> 00:26:52,406 Corak yang... 470 00:26:52,440 --> 00:26:54,408 harus menjadi tepat. 471 00:26:54,442 --> 00:26:55,976 472 00:26:56,011 --> 00:26:57,778 473 00:27:06,121 --> 00:27:08,088 Mnemoth tidak dapat menahan mangsa 474 00:27:08,123 --> 00:27:10,057 . Apabila memasuki budak lelaki itu, 475 00:27:10,091 --> 00:27:12,192 i > ia mula menguasai dia, 476 00:27:12,227 --> 00:27:13,861 tapi sebagai syaitan yang terperangkap oleh 477 00:27:13,895 --> 00:27:15,496 tanda yang di tinggalkan bomoh, 478 00:27:15,530 --> 00:27:17,698 mengetahui pada akhirnya 479 00:27:17,732 --> 00:27:19,733 ia akan memakan anak itu dan dirinya 480 00:27:19,768 --> 00:27:21,769 481 00:27:25,040 --> 00:27:26,240 Rancangan yang bagus. 482 00:27:26,274 --> 00:27:28,876 Tidak merasa malu. 483 00:27:28,910 --> 00:27:31,011 Maksud saya... 484 00:27:31,046 --> 00:27:33,714 apa kemungkinan anak itu mendekatkan dirinya sendiri 485 00:27:33,748 --> 00:27:35,049 di satu lorong berdarah 486 00:27:35,083 --> 00:27:37,618 Gary Lester terjerumus ke dalamnya? 487 00:27:41,623 --> 00:27:43,624 488 00:27:43,658 --> 00:27:45,459 Ambil ia perlahan-lahan, kawan . 489 00:27:45,493 --> 00:27:47,227 Ah, jangan bimbang, kawan. 490 00:27:47,262 --> 00:27:49,129 Ia bukan disko pertama saya. 491 00:27:49,164 --> 00:27:50,965 492 00:27:50,999 --> 00:27:53,634 Jadi, tajuk utama di sini adalah, uh... 493 00:27:53,668 --> 00:27:56,270 Saya memerlukan salah satu pisau mewah, kan? 494 00:27:56,304 --> 00:27:58,205 The Sacred Kusa. 495 00:27:58,240 --> 00:28:00,074 Semoga awak boleh mencari satu bandar ini. 496 00:28:00,108 --> 00:28:03,978 Baiklah, kita tidak akan membuatnya mudah kan ? 497 00:28:08,850 --> 00:28:10,084 Saya minta maaf, saya hanya... 498 00:28:10,118 --> 00:28:13,320 rasa... Kira terperangkap di sini. 499 00:28:14,650 --> 00:28:16,183 Tak berguna. 500 00:28:16,218 --> 00:28:18,719 Hanya fikirkan saja hal-hal yang baik. 501 00:28:18,754 --> 00:28:20,388 John boleh mengendalikan selebihnya. 502 00:28:20,422 --> 00:28:21,857 Mari, Gary. 503 00:28:21,922 --> 00:28:23,256 Tidak ada apa-apa yang boleh awak lakukan. 504 00:28:23,290 --> 00:28:25,024 Saya mengalahkan syaitan itu sekali. 505 00:28:26,193 --> 00:28:28,528 Saya boleh melakukannya sekali lagi. 506 00:28:30,497 --> 00:28:32,365 Tidak. 507 00:28:33,300 --> 00:28:35,201 Tidak. 508 00:28:36,937 --> 00:28:37,937 509 00:28:39,673 --> 00:28:41,741 Saya tidak mahu melakukan ini, 510 00:28:41,775 --> 00:28:43,610 tapi awak tidak memberikan saya pilihan. 511 00:28:43,644 --> 00:28:46,813 Ia adalah kesilapan saya yang berlaku di luar sana. 512 00:28:46,847 --> 00:28:49,449 Saya bertanggungjawab untuk menghentikannya. 513 00:28:49,483 --> 00:28:51,751 Maaf. 514 00:28:51,785 --> 00:28:54,153 515 00:29:08,947 --> 00:29:12,147 Zed? Gary? 516 00:29:14,852 --> 00:29:16,286 Apa saya kata kepada awak berdua 517 00:29:16,320 --> 00:29:18,154 jaga tangan awak masing-masing. 518 00:29:19,523 --> 00:29:21,524 Awak tidak lucu yang awak fikirkan. 519 00:29:25,529 --> 00:29:27,163 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. Tenang. 520 00:29:27,198 --> 00:29:29,399 Tenang. 521 00:29:32,269 --> 00:29:34,003 Apa yang berlaku? 522 00:29:37,341 --> 00:29:39,008 Jahanam! 523 00:29:39,043 --> 00:29:40,210 Dia hanya... 524 00:29:40,244 --> 00:29:42,212 dia hanya mahu membantu. 525 00:29:42,246 --> 00:29:44,380 Dia begitu seksa dengan rasa bersalah 526 00:29:44,415 --> 00:29:47,317 dia akan bertanya syaitan itu sendiri. 527 00:29:47,351 --> 00:29:50,487 - Memberitahu awak bahawa, dia lakukan? - Ya, dia lakukan. 528 00:29:50,521 --> 00:29:52,589 Dan ia maksudkan itu. Kerana saya merasakan ia. 529 00:29:52,623 --> 00:29:55,492 Itu bukan apa yang berlaku, percayalah. 530 00:29:55,526 --> 00:29:57,160 Mengapa awak selalu melihat perkara buruk dari seseorang? 531 00:29:57,194 --> 00:29:59,829 Saya melihat kebenaran. 532 00:29:59,864 --> 00:30:03,032 Gary tidak begitu bercampur ketagih heroin. 533 00:30:03,067 --> 00:30:05,702 Dan sukacita saya memberikan tip sedikit tentang penagih: 534 00:30:05,736 --> 00:30:08,471 antara pemikiran dan tindakannya datang dari godaan. 535 00:30:09,607 --> 00:30:11,341 Sentiasa. 536 00:30:11,375 --> 00:30:13,376 537 00:30:16,814 --> 00:30:18,715 Ooh, Bagus, kawan. 538 00:30:18,749 --> 00:30:20,283 Saya fikir saya hanya mendengar retak tulang rusuk. 539 00:30:20,317 --> 00:30:21,618 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. 540 00:30:21,652 --> 00:30:23,353 Jangan berhenti kerana saya. 541 00:30:23,387 --> 00:30:25,388 Malah, mungkin saya boleh membantu. 542 00:30:27,324 --> 00:30:29,726 Sepertinya ada sedikit salah faham 543 00:30:29,760 --> 00:30:31,561 yang berhubung dengan pembelian yang narkotik, betul? 544 00:30:33,464 --> 00:30:36,432 Tinggi yang terbaik pernah saya ada. 545 00:30:37,268 --> 00:30:38,435 Pada hidup saya. 546 00:30:43,674 --> 00:30:46,643 Awak mesti semakin lemah. 547 00:30:46,677 --> 00:30:48,411 Harusnya saya biarkan mereka berdua mengajar awak. 548 00:30:48,445 --> 00:30:49,646 Membuat awak pergi dari hidup saya selamanya. 549 00:30:49,680 --> 00:30:51,414 untuk kebaikan. 550 00:30:51,449 --> 00:30:53,249 Jadi mengapa awak tidak lakukan? 551 00:30:53,284 --> 00:30:55,118 552 00:30:55,152 --> 00:30:57,020 Awak memang tak guna, Gary Lester. 553 00:30:58,355 --> 00:31:01,090 Tapi awak masih kawan saya. 554 00:31:01,125 --> 00:31:02,826 Walaupun menyakitkan. 555 00:31:04,528 --> 00:31:06,663 Kawan yang tidak mengkhianati satu sama lain. 556 00:31:11,202 --> 00:31:12,535 Saya mengkhianati awak. 557 00:31:14,004 --> 00:31:15,672 Saya mengkhianati dia. 558 00:31:15,706 --> 00:31:17,073 Oh, jangan risau tentang Zed. 559 00:31:17,107 --> 00:31:18,408 Dia wanita yang kuat. 560 00:31:18,442 --> 00:31:20,143 Saya bercakap tentang Astra. 561 00:31:27,384 --> 00:31:29,786 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak, John. 562 00:31:31,622 --> 00:31:32,856 Mengenai Newcastle. 563 00:31:34,358 --> 00:31:36,726 Gaz, awak tidak.. tolong. 564 00:31:37,962 --> 00:31:39,896 Saya perlu mengatakan ini. 565 00:31:42,533 --> 00:31:44,534 saya 566 00:31:45,970 --> 00:31:47,971 Setelah merokok sepanjang hari. 567 00:31:50,041 --> 00:31:52,942 Apabila pertemuan dengan roh itu bermula... 568 00:31:52,977 --> 00:31:55,045 569 00:31:55,079 --> 00:31:57,847 saya sedang melawannya. 570 00:31:57,882 --> 00:32:00,517 Dan kemudian, ketika... 571 00:32:00,551 --> 00:32:04,454 Semua mula berbentuk buah pir... 572 00:32:04,488 --> 00:32:06,022 saya bersembunyi. 573 00:32:10,027 --> 00:32:12,562 Di bawah katil di dalam bilik di tingkat atas. 574 00:32:12,596 --> 00:32:15,031 Jeritan dia... 575 00:32:15,066 --> 00:32:17,066 Saya masih boleh mendengarnya, John. 576 00:32:17,101 --> 00:32:19,502 Dia telah diheret ke neraka. 577 00:32:21,072 --> 00:32:23,239 Saya hanya berbaring di sana ketakutan. 578 00:32:23,274 --> 00:32:26,576 menutup mata saya,menutup telinga saya... 579 00:32:26,610 --> 00:32:28,511 dan apabila ia semuanya selesai... 580 00:32:30,448 --> 00:32:32,849 Saya berlari. 581 00:32:35,753 --> 00:32:39,589 John? 582 00:32:39,623 --> 00:32:43,059 Katakanlah sesuatu, tolong. 583 00:32:43,093 --> 00:32:45,862 Itu bukan salah awak, kawan. 584 00:32:45,896 --> 00:32:49,199 Seharusnya saya tidak melibatkan awak semua. 585 00:32:49,233 --> 00:32:51,167 Awak, terutamanya. 586 00:32:51,202 --> 00:32:52,769 Kerana saya pengecut. 587 00:32:52,803 --> 00:32:54,738 Kerana ia bukan dunia awak. 588 00:32:54,772 --> 00:32:57,407 Tidak akan pernah, dan saya tahu itu. 589 00:32:57,441 --> 00:33:00,410 Dan saya tahu awak adalah tinggi. 590 00:33:00,444 --> 00:33:02,946 Kita semua melakukannya. 591 00:33:02,980 --> 00:33:05,615 Masalahnya, Gaz... 592 00:33:05,649 --> 00:33:08,118 Saya tidak menyalahkan awak. 593 00:33:08,152 --> 00:33:11,554 Saya tidak pernah. 594 00:33:11,589 --> 00:33:14,324 Awak mempunyai hak untuk takut. 595 00:33:17,394 --> 00:33:18,828 Dan awak tahu apa yang saya selalu berkata, Gaz? 596 00:33:20,631 --> 00:33:23,967 Setiap orang mempunyai keupayaan untuk berubah. 597 00:33:24,001 --> 00:33:26,403 Saya tidak pernah mendengar awak mengatakan itu sebelum ni. 598 00:33:26,437 --> 00:33:29,172 Tepat. 599 00:33:31,942 --> 00:33:33,577 Kami berada di luar Fox Theater 600 00:33:33,611 --> 00:33:35,712 di pertengahan bandar Atlanta, yang kini di kunci, 601 00:33:35,746 --> 00:33:38,381 laporan berikut wabak virus lain 602 00:33:38,416 --> 00:33:41,751 Bersedia, kawan. 603 00:33:42,953 --> 00:33:44,554 Kita ada iblis yang harus di tangkap. 604 00:33:44,588 --> 00:33:47,424 Bersama-sama. 605 00:33:57,468 --> 00:33:58,802 Tidak terlalu rumit. 606 00:33:58,836 --> 00:34:01,971 Hanya gangguan mudah. 607 00:34:03,474 --> 00:34:05,442 Kemudian apa? 608 00:34:05,476 --> 00:34:08,011 awak masuk dan curi pisau kusa sial itu. 609 00:34:09,677 --> 00:34:12,212 Ia bukan kerja yang sulit. 610 00:34:12,247 --> 00:34:13,613 Saya? 611 00:34:13,648 --> 00:34:15,782 Awak yakin? 612 00:34:15,817 --> 00:34:19,219 Dengan semua iman saya yang ada di dunia ini, kawan. 613 00:34:19,253 --> 00:34:21,989 Sekarang, awak mungkin mahu untuk berundur. 614 00:34:22,654 --> 00:34:24,355 615 00:34:27,154 --> 00:34:29,555 616 00:34:36,155 --> 00:34:38,456 Awak yakin ingin melakukannya dengan cara seperti ini? 617 00:34:38,555 --> 00:34:40,189 Ia hanyalah kaca. 618 00:34:40,223 --> 00:34:42,024 Ia mudah untuk diganti. 619 00:34:42,058 --> 00:34:43,992 Saya bukan bercakap tentang itu. 620 00:34:44,027 --> 00:34:45,994 Dan awak tahu. 621 00:34:49,332 --> 00:34:51,466 Awak boleh lakukan ini. 622 00:34:59,909 --> 00:35:02,010 623 00:35:02,045 --> 00:35:03,579 Baiklah. 624 00:35:05,148 --> 00:35:07,116 Saya akan masuk. 625 00:35:07,850 --> 00:35:11,520 Awak di sana! Berhenti di mana awak berada! 626 00:35:39,015 --> 00:35:40,649 Bagus sekali. 627 00:35:40,683 --> 00:35:42,918 Dan sekarang mari kita lihat sebuah plié? 628 00:35:42,952 --> 00:35:45,721 Oh, saya melihat tumit kiri 629 00:35:45,755 --> 00:35:47,990 awak bergoyang-goyang sedikit, jika tidak sempurna. 630 00:35:48,024 --> 00:35:51,059 Sekarang, uh... luahkan diri awak. 631 00:35:51,094 --> 00:35:53,328 Berapa lama dia akan melakukanya? 632 00:35:53,363 --> 00:35:55,531 Sehingga muziknya berhenti. 633 00:35:56,863 --> 00:35:59,502 Penggera. 634 00:35:59,563 --> 00:36:02,065 Bagaimana awak memasukinya? 635 00:36:06,763 --> 00:36:08,799 Bagus. 636 00:36:08,864 --> 00:36:10,031 Saya tahu saya boleh bergantung pada awak. 637 00:36:10,065 --> 00:36:11,766 Mari. 638 00:36:13,469 --> 00:36:15,470 Tumit kiri lebih tinggi lagi. 639 00:36:25,863 --> 00:36:28,231 640 00:36:32,163 --> 00:36:34,164 Oh, maaf. 641 00:36:35,834 --> 00:36:39,370 - Mengesankan. - Sudah semestinya. 642 00:36:39,404 --> 00:36:41,405 Belajar dari yang terbaik. 643 00:36:58,190 --> 00:37:01,325 Lihat orang itu, sepertinya waktu tidak berpihak pada kita. 644 00:37:01,359 --> 00:37:04,328 Syaitan tersebut akan keluar dari dia, mencari mangsa seterusnya tidak lama lagi. 645 00:37:04,362 --> 00:37:05,930 Kita perlu memulakannya. 646 00:37:05,964 --> 00:37:07,198 647 00:37:09,835 --> 00:37:11,135 Jadi, apa rancangannya? 648 00:37:11,169 --> 00:37:13,103 Syaitan ni memerlukan pengorbanan. 649 00:37:13,138 --> 00:37:15,606 Itulah yang saya belajar dari bomoh. 650 00:37:15,640 --> 00:37:18,809 Tiada sangkar, botol atau peti boleh menahannya. 651 00:37:18,844 --> 00:37:21,078 Hanya satu badan. 652 00:37:21,112 --> 00:37:23,914 Hidup,badan... manusia... 653 00:37:23,949 --> 00:37:25,616 Badan. 654 00:37:27,986 --> 00:37:29,353 saya. 655 00:37:31,122 --> 00:37:34,024 Kita boleh membuat undian. 656 00:37:37,195 --> 00:37:40,297 Itulah rancangan awak selama ini, benarkan? 657 00:37:48,573 --> 00:37:51,842 Itulah sebabnya awak dan saya di sini. 658 00:37:51,877 --> 00:37:53,511 659 00:38:00,218 --> 00:38:02,653 Awak jahanam yang licik. 660 00:38:06,091 --> 00:38:08,058 Peluang saya... 661 00:38:08,093 --> 00:38:11,429 akhirnya menjadikan kehidupan saya bererti. 662 00:38:12,998 --> 00:38:14,999 Ia tidak akan cepat. 663 00:38:15,033 --> 00:38:17,134 Beberapa hari penderitaan 664 00:38:17,169 --> 00:38:19,837 sebelum awak mati. 665 00:38:19,871 --> 00:38:22,039 Dan tidak akan kembali. 666 00:38:22,073 --> 00:38:24,408 Awak faham? 667 00:38:28,113 --> 00:38:31,615 Tak ada cara yang lebih baik untuk pergi. 668 00:38:33,051 --> 00:38:34,685 Penyihir 669 00:38:34,719 --> 00:38:38,122 Seperti John Constantine. 670 00:38:43,094 --> 00:38:45,529 Saya berbangga dengan awak, Gaz. 671 00:38:47,098 --> 00:38:49,266 Sesungguhnya. 672 00:39:00,245 --> 00:39:02,546 Mari kita lakukan ini. 673 00:39:08,620 --> 00:39:11,121 Alworood... 674 00:39:25,937 --> 00:39:28,572 675 00:39:28,607 --> 00:39:31,275 min alawbee-aa Menemoth 676 00:39:31,309 --> 00:39:34,044 walamrad, meltahema 677 00:39:34,079 --> 00:39:35,479 min alnefoos, 678 00:39:35,514 --> 00:39:36,614 weh-yak 679 00:39:36,648 --> 00:39:38,082 nastaa-een 680 00:39:38,116 --> 00:39:39,917 fi talqe-hey hathehy 681 00:39:39,951 --> 00:39:42,920 > alneaam min minwey-et 682 00:39:42,954 --> 00:39:44,655 walarad walhawah 683 00:39:44,689 --> 00:39:47,024 walnar walmeh / 684 00:40:02,274 --> 00:40:04,809 i> Soltet al- arady almouqdesa 685 00:40:04,843 --> 00:40:08,012 tacht alsamah 686 00:40:08,046 --> 00:40:11,415 fowq tamkeen hathehy altahara 687 00:40:11,450 --> 00:40:13,818 wa-ahsar aley alabad 688 00:40:13,852 --> 00:40:17,555 ra-yeea Menemoth raheeb 689 00:40:19,024 --> 00:40:21,425 Baiklah, kawan! 690 00:40:21,459 --> 00:40:23,027 Ia tidak lama. 691 00:40:23,061 --> 00:40:25,396 692 00:40:27,199 --> 00:40:29,834 693 00:40:55,727 --> 00:40:57,162 Dia membawanya. 694 00:40:57,196 --> 00:40:58,797 Kita perlu letakkan dia ke dalam bilik yang selamat. 695 00:40:58,831 --> 00:41:01,930 - Awak meletakkan syaitan dalam dia? - Tiada cara lain. 696 00:41:02,130 --> 00:41:03,932 Awak mengorbankan dia, awak mengorbankan kehidupan kawan awak. 697 00:41:04,031 --> 00:41:05,565 Ia adalah pilihannya. Dan dia seorang yang berani. 698 00:41:05,599 --> 00:41:06,733 Awak perlu menghormati itu. 699 00:41:06,767 --> 00:41:09,669 Awakdimanipulasi dia. Awak memerangkapnya. 700 00:41:09,703 --> 00:41:11,204 Syaitan Itu adalah salah satu yang paling kuat 701 00:41:11,238 --> 00:41:12,905 dan entiti bersifat dengki yang pernah saya jumpa 702 00:41:12,940 --> 00:41:14,674 Kita melakukanya untuk melindungi banyak nyawa! 703 00:41:14,708 --> 00:41:15,909 Saya tidak peduli! 704 00:41:15,943 --> 00:41:17,543 Gary sayang awak, dan awak mengkhianatinya! 705 00:41:17,578 --> 00:41:19,545 Ia hanya ingin membuat awak bangga. 706 00:41:19,580 --> 00:41:22,048 Dan untuk apa, John, huh? 707 00:41:22,082 --> 00:41:23,683 Dia mahu menjadi seperti awak. Terima kasih Tuhan, dia tidak! 708 00:41:23,717 --> 00:41:24,784 Dia datang kepada saya! 709 00:41:26,787 --> 00:41:28,688 Awak rasa saya mahu ini? 710 00:41:28,722 --> 00:41:29,889 Apa-apa daripadanya? 711 00:41:31,730 --> 00:41:34,131 Saya memberitahu awak ini akan berlaku. 712 00:41:34,134 --> 00:41:36,469 Orang di sekeliling saya mati. 713 00:41:36,534 --> 00:41:38,702 Jika awak tidak boleh mengendalikan ia, pergi. 714 00:41:45,637 --> 00:41:47,604 Awak ingin menempatkanya di bilik mana? 715 00:41:49,037 --> 00:41:50,473 Di tingkat bawah. 716 00:41:50,537 --> 00:41:52,505 Akhir lorong. 717 00:41:55,138 --> 00:41:57,306 718 00:42:13,638 --> 00:42:32,038 Subtitle by: eydakamal