1 00:00:02,700 --> 00:00:05,630 « شمال انگلستان » 2 00:00:07,636 --> 00:00:10,103 .خوب و محکم ببندشون، عزيزم 3 00:00:35,195 --> 00:00:37,196 .باورتون بشه يا نه، با پاي خودم اومدم اينجا 4 00:00:38,632 --> 00:00:40,166 ،اسم من جان کنستانتين‌ـه 5 00:00:41,569 --> 00:00:42,802 .و يه جين گيرم 6 00:00:43,870 --> 00:00:44,704 ،تو خط کاريه من 7 00:00:44,770 --> 00:00:46,303 .روزهايي هست که فقط بايد فراموششون کني 8 00:00:51,509 --> 00:00:54,144 .ولي بعضي روزها رو هيچوقت نمي‌توني 9 00:00:54,900 --> 00:01:03,500 « تـرجمه از تـــورج » © TvWorld.info 10 00:01:03,754 --> 00:01:05,956 .تو شاهد به قتل رسيدنِ يه دختر بودي 11 00:01:06,023 --> 00:01:07,356 ...حرف زدن مي‌تونه بهت کمک کنه 12 00:01:07,424 --> 00:01:08,892 .که تقصير تو نبوده 13 00:01:08,960 --> 00:01:10,794 ،اينکه حيله‌گري ميشه .بيا بريم سر وقتِ همين قسمت 14 00:01:10,861 --> 00:01:12,395 ...می‌تونی با گفتن اینکه 15 00:01:12,463 --> 00:01:14,297 ،اون شب تو "نيوکاسل" چه اتفاقی افتاد .شروع کني [شهري در شمال انگليس] 16 00:01:14,364 --> 00:01:15,665 قاتل رو يادت مياد؟ 17 00:01:15,733 --> 00:01:17,834 هر بار که چشم‌هام رو مي‌بندم .اون شيطان رو مي‌بينم 18 00:01:17,902 --> 00:01:20,036 از گفتن شيطان، منظورت قاتل‌ـه؟ 19 00:01:20,104 --> 00:01:23,406 .اوه منظورم از شيطان، يه شيطان کوفتيه 20 00:01:23,474 --> 00:01:25,408 .يه موجود پليد 21 00:01:25,476 --> 00:01:26,742 .بويِ يه کُشتارگاه ميده 22 00:01:26,810 --> 00:01:28,211 مي‌بيني قضيه از چه قراره، جان؟ 23 00:01:28,278 --> 00:01:30,813 از اينکه نتونستي از دختره محافظت کني ...احساس گناه مي‌کني 24 00:01:30,880 --> 00:01:33,249 ...پس قاتلش رو 25 00:01:33,317 --> 00:01:34,683 .به تجسم يه شيطان در مياري 26 00:01:34,751 --> 00:01:36,419 .ما همه در مقابل شياطين ناتوانيم 27 00:01:36,487 --> 00:01:38,988 .همه‌مون نيستيم، رئيس 28 00:01:39,055 --> 00:01:39,989 .درسته 29 00:01:40,056 --> 00:01:41,624 ،قبل از اينکه بياي اينجا وقت جلسه بگيري 30 00:01:41,691 --> 00:01:42,791 ،سه ماه پيش 31 00:01:42,859 --> 00:01:45,360 ،به عنوان يه جن گير 32 00:01:45,428 --> 00:01:46,662 ...شيطان شناس، و 33 00:01:46,730 --> 00:01:49,231 استاد فنونِ تاريک" کار می‌کردی؟" 34 00:01:49,298 --> 00:01:51,366 نوشته "استاد"، مگه نه؟ 35 00:01:51,434 --> 00:01:53,868 .واقعاً بايد به تازه‌کار نادون تغييرش بدم 36 00:01:53,936 --> 00:01:56,171 .از اينکه تضاهر کنم استادم متنفرم - ،در هر صورت - 37 00:01:56,239 --> 00:01:58,473 .نمي‌تونستي از مرگ دختره جلوگيري کنی - 38 00:01:58,541 --> 00:02:00,041 !آسترا 39 00:02:02,044 --> 00:02:04,145 ...اسمش 40 00:02:04,213 --> 00:02:05,746 .آسترا بود 41 00:02:05,814 --> 00:02:07,415 .و مي‌تونم مرگش رو تحمل کنم 42 00:02:07,483 --> 00:02:09,817 .نفرين‌شدگيش‌ـه که داره زنده زنده منو مي‌خوره [‌نفرين‌شدگي در مسيح، محکوميت به مجازات ابدي در دوزخ] 43 00:02:09,885 --> 00:02:12,486 ...به داخل جهنم کِشيده شده - .جان، وقتشه با حقيقت روبرو بشي - 44 00:02:12,554 --> 00:02:14,388 .با 9 سال سّن، و تا ابد عذاب مي‌کشه 45 00:02:14,454 --> 00:02:15,988 .تنها کسي که داره عذاب مي‌کشه تويي 46 00:02:16,055 --> 00:02:17,789 .تقصير خودمه، رفیق - .هيچ شيطاني وجود نداره - 47 00:02:17,857 --> 00:02:20,226 !فقط داری همش اینو بهم میگی 48 00:02:21,595 --> 00:02:24,029 .حالا کاري کن باور کنم 49 00:02:26,099 --> 00:02:28,466 واسه همين دارم بهت پول ميدم، مگه نه؟ 50 00:02:29,736 --> 00:02:32,370 ...هدفِ امروزم 51 00:02:32,438 --> 00:02:35,607 .شکستن‌ِ عاداتِ رسوميم بود 52 00:02:35,675 --> 00:02:37,142 ،مثلاً، من يه فنجون چايي درست مي‌کنم 53 00:02:37,209 --> 00:02:39,144 و بعدش 9 دفعه بهمش ميزنم 54 00:02:39,211 --> 00:02:41,346 .و بعدش نُه دقيقه وقت دارم تا بخورمش 55 00:02:41,413 --> 00:02:44,115 .پس تو اين نُه دقيقه بايد با نُه جرعه بخورمش 56 00:02:44,183 --> 00:02:46,384 مي‌دونين، هرچيزي که تو ،نُه مرحله انجام بشه 57 00:02:46,452 --> 00:02:48,719 .بدي‌ها رو دور مي‌کنه 58 00:02:48,787 --> 00:02:50,522 ...خب، امروز 59 00:02:50,589 --> 00:02:52,857 ،امروز 60 00:02:52,924 --> 00:02:54,392 ،رسوماتم رو انجام ندادم 61 00:02:54,460 --> 00:02:56,861 .و هيچ اتفاقِ بدي نيوفتاد 62 00:02:56,928 --> 00:02:58,729 .فقط يه دفعه بهمش زدم 63 00:03:29,694 --> 00:03:31,295 آه، خانوم؟ 64 00:03:31,362 --> 00:03:33,163 ،هرچي که داري اونجا مي‌کِشي 65 00:03:33,230 --> 00:03:34,998 .بهتره ديگه نکشي 66 00:03:39,103 --> 00:03:41,437 خانوم؟ 67 00:03:41,505 --> 00:03:42,939 .نه 68 00:03:43,007 --> 00:03:45,675 .نه، نه، نه، نه، نه، نه 69 00:03:45,743 --> 00:03:47,210 .اين مُشکل من نيست 70 00:03:50,780 --> 00:03:52,981 !اوه، گندت بزنن 71 00:03:54,984 --> 00:03:57,052 .تويي که تو اين جسمي 72 00:03:57,120 --> 00:03:59,054 کي هستي؟ .اسمت رو بهم بگو 73 00:04:00,890 --> 00:04:02,558 !کلماتم رو بشنو 74 00:04:05,262 --> 00:04:06,661 ،به نام آفریدگار 75 00:04:06,730 --> 00:04:09,131 بدين وسيله بهت فرمان داده شده !که اينجا رو ترک کني 76 00:04:09,199 --> 00:04:10,465 ،به نام خونِ انسان 77 00:04:10,533 --> 00:04:12,634 !نباش، و برو 78 00:04:44,399 --> 00:04:45,466 .اوه، اوه 79 00:04:45,533 --> 00:04:47,802 .نگران نباش، عزيزم .فقط رنگ‌ـه 80 00:04:47,870 --> 00:04:49,336 چـ... چه اتفاقي افتاد؟ 81 00:04:49,404 --> 00:04:51,705 .یه روح بدنت رو گرفته بود که يه دوري بزنه 82 00:04:51,774 --> 00:04:53,174 چی؟ 83 00:04:57,579 --> 00:05:00,681 .اينطور که به نظر مياد، تا بهم يه پيغام برسونه 84 00:05:02,150 --> 00:05:04,318 معنيش چيه؟ 85 00:05:04,386 --> 00:05:06,520 معنيش ميشه، داشتم وقتم .رو اينجا تلف مي‌کردم 86 00:05:08,890 --> 00:05:10,391 .باید کاری رو انجام بدم 87 00:05:17,731 --> 00:05:20,100 .کار خودش بود 88 00:05:23,800 --> 00:05:25,500 « آتلانتا، جورجیا » 89 00:05:25,739 --> 00:05:28,208 کي آينده‌ي روشن‌تري داره؟ 90 00:05:28,276 --> 00:05:29,342 من؟ 91 00:05:29,410 --> 00:05:31,010 يا خانومه‌ي تو صحن خوراک؟ گونه‌اي ميدانگاه سرپوشيده در مراکز خريد يا ... است که انواع رستوران‌ها] [و غذاخوري‌ها بطور به‌هم‌پيوسته در دورادور صحنقرار دارند 92 00:05:31,077 --> 00:05:32,244 .خانومه‌ 93 00:05:32,313 --> 00:05:34,213 چي؟ - .وام دانشجويي نداره که قسط‌هاش رو بده - 94 00:05:34,281 --> 00:05:36,749 يه کلوچه‌ي بخت بهم میدی؟ کلوچه‌اي که وسطش يک تکه کاغذه که روش] [پيش‌بيني‌اي درمورد فرد نوشته شده 95 00:05:38,018 --> 00:05:39,819 ...شکست فرصتيه " 96 00:05:39,886 --> 00:05:41,854 " .که دفعه‌ي بعد بهتر عمل کني 97 00:05:41,922 --> 00:05:43,356 تو تخت؟ - جان؟ - 98 00:05:43,424 --> 00:05:45,791 .هميشه به آخر جمله يه "تو تخت" اضافه مي‌کني 99 00:05:45,859 --> 00:05:47,159 جداً؟ - .اوهوم - 100 00:05:47,227 --> 00:05:48,560 .بيا مال تو رو بخونيم 101 00:05:48,628 --> 00:05:50,062 .باشه 102 00:05:51,597 --> 00:05:52,798 عاليه 103 00:05:52,866 --> 00:05:54,266 .من اصلاً آينده ندارم 104 00:05:54,334 --> 00:05:55,334 ...آخي 105 00:05:55,401 --> 00:05:57,269 .بيا. يکي واسه تو راه 106 00:05:58,038 --> 00:05:59,171 .ممنون 107 00:05:59,239 --> 00:06:00,672 .آها. صبح مي‌بينمت 108 00:06:00,740 --> 00:06:01,973 .يادت نره در رو قفل کني 109 00:06:02,041 --> 00:06:04,108 .شب بخير، ليو - .مي‌بينمت، شبت بخیر - 110 00:06:55,326 --> 00:06:56,826 !اوه، خداي من 111 00:07:45,308 --> 00:07:46,642 !واه 112 00:07:48,812 --> 00:07:49,878 .نه، نه 113 00:08:01,890 --> 00:08:04,359 .خب، سلام اينجا چي داريم؟ 114 00:08:04,427 --> 00:08:06,361 يه خورده تو دردسر افتادي، عزيزم؟ 115 00:08:06,429 --> 00:08:07,562 !عقب وايسا 116 00:08:07,629 --> 00:08:09,530 .اسم من جان کنستانتين‌ـه 117 00:08:10,799 --> 00:08:13,168 .اشتباهي گرفتيش 118 00:08:13,235 --> 00:08:16,103 .بهت قول ميدم، من اوني نيستم که دنبالته 119 00:08:17,138 --> 00:08:18,940 چي داري ميگي؟ کي دنبالمه؟ 120 00:08:19,038 --> 00:08:21,139 احتمالاً بيشتر "چي" يا .احتمالاً "يه موجود"ـه 121 00:08:21,207 --> 00:08:22,407 !نزديک نشو 122 00:08:22,475 --> 00:08:24,542 !برگرد، نزديک نشو 123 00:08:24,610 --> 00:08:26,544 .نزديک نشو - ...انکار کردن - 124 00:08:26,612 --> 00:08:28,780 ،خطر تا رودر رو شدن باهاش آسون‌تره ،ولي اشتباه نکن 125 00:08:28,811 --> 00:08:31,211 ،اگه به حرفم گوش ندي .تا صبح مُردي 126 00:08:31,279 --> 00:08:32,847 .زنگ ميزنم پليس 127 00:08:34,182 --> 00:08:36,818 ،اگه انقدر اصرار به تماس با مقاماتِ دولتي داري 128 00:08:36,885 --> 00:08:38,252 .پس اينجا مي‌تونن پيدام کنن 129 00:08:38,320 --> 00:08:39,454 .یا هم تو مي‌توني 130 00:08:39,521 --> 00:08:40,855 .اگه زندگي کردن رو دوست داري 131 00:08:44,760 --> 00:08:46,461 استاد فنونِ تاريک"؟" 132 00:08:48,129 --> 00:08:50,564 .دارم کلمات جديد ميدم بيرون 133 00:09:04,445 --> 00:09:08,047 !هر کي هستي، من اصلاً خوش‌رو نيستم 134 00:09:08,645 --> 00:09:10,013 !از هرکي مي‌خواي بپرس 135 00:09:17,331 --> 00:09:18,698 .تو نبايد اين پايين باشي 136 00:09:18,766 --> 00:09:21,467 .منم مي‌تونم همينو درمورد تو بگم 137 00:09:21,535 --> 00:09:23,202 اومدي با کاري که کردي حال کني؟ 138 00:09:23,270 --> 00:09:25,104 .اين کار من نبوده 139 00:09:25,172 --> 00:09:28,975 چي تو رو به خيابون‌ها برگردونده، جان؟ 140 00:09:29,043 --> 00:09:30,810 .معلومه، يه خانوم جوان 141 00:09:30,877 --> 00:09:33,046 يه دوست قديمي ازم خواسته .ازش محافظت کنم 142 00:09:33,113 --> 00:09:34,447 .بيشتر يه دوست مُرده 143 00:09:34,514 --> 00:09:35,848 ،خب، مجبور شد يه بدن رو تسخير کنه 144 00:09:35,916 --> 00:09:37,049 .ولي توجهم رو جلب کرد 145 00:09:37,116 --> 00:09:38,484 تو کي هستي؟ 146 00:09:38,552 --> 00:09:41,086 .مي‌توني مني صدام کني 147 00:09:41,154 --> 00:09:42,788 .ازم خواسته شده مراقبت باشم 148 00:09:42,856 --> 00:09:43,989 مراقب باشي"؟" 149 00:09:44,057 --> 00:09:45,524 ،توهين نباشه، آقا جان 150 00:09:45,592 --> 00:09:47,359 .عادت ندارم با فرشته‌ها بپرم 151 00:09:47,427 --> 00:09:48,561 .شما شهرت منو نابود کردين 152 00:09:48,628 --> 00:09:50,429 .پس تو بيمارستان رواني بودي 153 00:09:50,497 --> 00:09:52,932 .آره؟ خب، زدم بیرون 154 00:09:52,999 --> 00:09:55,033 .کاملاً خوبم 155 00:09:55,101 --> 00:09:56,868 شنیدی؟ 156 00:09:56,936 --> 00:09:58,570 !من خوبم 157 00:10:00,139 --> 00:10:01,440 .پس، بال بگير برو 158 00:10:01,507 --> 00:10:04,042 .تو خوب نيستي، جان 159 00:10:04,110 --> 00:10:06,678 ،تو يه دختر رو محکوم به جهنم کردي 160 00:10:06,745 --> 00:10:08,546 .همراه با اون، روحت رو هم همينطور 161 00:10:08,614 --> 00:10:11,082 ،حالا نمي‌تونم سرنوشتت رو عوض کنم 162 00:10:11,149 --> 00:10:12,784 .ولي مي‌‌تونم زجر کشيدنت رو راحت کنم 163 00:10:15,120 --> 00:10:17,288 .برو از ظلالت‌ـه کسِ ديگه‌اي تغذيه کن 164 00:10:17,356 --> 00:10:19,557 .مال تو نفيس‌ـه 165 00:10:19,625 --> 00:10:21,593 .اوه، نگران من نباش، رفيق 166 00:10:21,660 --> 00:10:23,227 .مي‌تونم از پس حمله‌ي يه شيطان بر بيام 167 00:10:23,295 --> 00:10:24,596 .من جات بودم انقدر مطمئن نمي‌بودم 168 00:10:24,663 --> 00:10:26,464 .تو مدتي ميشه از دور خارج بودي 169 00:10:26,531 --> 00:10:28,399 .کُلي وحشت اين پايين هست 170 00:10:28,467 --> 00:10:30,901 .آدم‌ها مي‌تونن چيزي که تو راهه رو حِس کنن 171 00:10:32,637 --> 00:10:34,338 چي تو راهه؟ 172 00:10:36,875 --> 00:10:38,442 .بهتره بريم 173 00:10:42,447 --> 00:10:44,748 !صبر کن 174 00:10:45,683 --> 00:10:47,751 چي تو راهه؟ 175 00:10:53,986 --> 00:10:55,620 .تو يه ناجي‌اي - .اصلاً زحمتي نبود - 176 00:10:55,688 --> 00:10:56,821 .از محل کار من تا مال تو 5 دقيقه راهه 177 00:10:56,889 --> 00:10:58,190 .ممنون، تاليا 178 00:10:58,257 --> 00:10:59,924 .از اينکه رسونديم خيلي ممنون 179 00:11:02,060 --> 00:11:03,929 .فقط خوشحالم از اون رواني دور شدي 180 00:11:03,962 --> 00:11:05,430 .به نظر میاد فکر تجاوز تو سرش بوده 181 00:11:05,497 --> 00:11:08,132 .آره، منو ترسوند 182 00:11:08,199 --> 00:11:09,333 مطمئني حالت خوبه؟ 183 00:11:09,401 --> 00:11:12,036 .خوبم، ممنون 184 00:11:14,105 --> 00:11:15,139 .خوب بخوابي - .تو هم همينطور - 185 00:11:15,206 --> 00:11:16,841 .شب بخير 186 00:11:39,000 --> 00:11:41,890 « بهش اعتماد کن » 187 00:12:37,074 --> 00:12:37,741 .تو آپارتمانتون بمونین، خانوم 188 00:12:37,774 --> 00:12:38,874 چي شده؟ 189 00:12:38,942 --> 00:12:40,710 .اين يه صحنه‌ي جرمه فعال‌ـه 190 00:12:41,745 --> 00:12:42,878 .اوه، خداي من 191 00:12:42,946 --> 00:12:44,479 .تالیا، اوه، خدای من 192 00:12:44,547 --> 00:12:46,682 .تالیا 193 00:13:17,146 --> 00:13:18,312 اين چه کوفتيه؟ 194 00:13:41,637 --> 00:13:43,137 !صبر کن! صبر کن 195 00:13:43,204 --> 00:13:45,373 .تکون نخور، میارمت بیرون 196 00:14:11,499 --> 00:14:13,900 .ممنون که رسونديم 197 00:14:18,038 --> 00:14:19,872 هميشه با پليس‌ها ماشين سواري مي‌کني؟ 198 00:14:23,410 --> 00:14:25,344 .دوستم ديشب کُشته شد 199 00:14:27,047 --> 00:14:29,048 .خب، از شنيدنش متأسفم 200 00:14:30,918 --> 00:14:32,318 ،اينو روي در خونه‌م ديدم چيه؟ 201 00:14:32,385 --> 00:14:33,452 .چشم هورس 202 00:14:33,520 --> 00:14:34,620 ...يه نمادِ مصري 203 00:14:34,688 --> 00:14:36,087 .براي محافظت‌ـه 204 00:14:36,155 --> 00:14:37,122 .يا اينطوري مي‌گن 205 00:14:37,190 --> 00:14:39,224 .ديشب يه مَرد تو راهروي آپارتمانم بود 206 00:14:39,292 --> 00:14:40,526 .فکر کنم اون تاليا رو کُشته 207 00:14:42,595 --> 00:14:45,564 .ليو، با چاس آشنا شو 208 00:14:45,632 --> 00:14:47,533 .قديمي‌ترين رفيق‌ام 209 00:14:47,600 --> 00:14:49,768 حکاکي‌اي که باعث شد .زنده بموني رو اون انجام داد 210 00:14:49,836 --> 00:14:51,804 .خوشحالم حالت خوبه 211 00:14:51,871 --> 00:14:53,771 .زياد اهل حرف زدن نيست 212 00:14:53,840 --> 00:14:54,973 .حالا، ختم کلام 213 00:14:55,041 --> 00:14:56,341 ،اگه نبريمت يه جاي امن 214 00:14:56,408 --> 00:14:57,976 .جسدها همين‌جوري تلمبار مي‌شن 215 00:14:58,044 --> 00:15:00,212 چرا کسي بخواد منو بکُشه؟ 216 00:15:00,279 --> 00:15:01,913 .من کسِ خاصي نيستم 217 00:15:01,981 --> 00:15:04,282 ،از اينکه طرض فکرت رو خراب کنم متنفرم .ولي تو يه آدم معمولي نيستي 218 00:15:04,350 --> 00:15:06,284 .من پدرت رو مي‌شناختم 219 00:15:06,352 --> 00:15:07,552 .چاسپر وينترز 220 00:15:07,619 --> 00:15:09,119 .بهش قول دادم ازت مراقبت کنم 221 00:15:09,187 --> 00:15:10,521 .اين غيرممکنه 222 00:15:10,589 --> 00:15:11,723 ...پدرم قبل از اينکه 223 00:15:11,790 --> 00:15:13,524 .به دنيا بيام مُرد 224 00:15:13,592 --> 00:15:16,327 .خب، هرکي اينو بهت گفته، دروغ گفته 225 00:15:16,395 --> 00:15:17,795 .جاسپر همين پارسال مُرد 226 00:15:19,998 --> 00:15:23,100 .اونم مَرد خوبي بود 227 00:15:23,168 --> 00:15:25,236 .بيا 228 00:15:25,303 --> 00:15:27,304 .اينو باز کن 229 00:15:27,372 --> 00:15:28,538 .مال اون بود 230 00:15:28,606 --> 00:15:29,940 .مي‌‌خواست داشته باشيش 231 00:15:40,651 --> 00:15:42,252 همه حالشون خوبه؟ 232 00:15:42,319 --> 00:15:44,855 .همه برن بيرون! - چاس، ببرشون بيرون - !زودباشين - 233 00:15:44,922 --> 00:15:46,390 .ماشین ممکنه منفجر بشه 234 00:15:46,457 --> 00:15:48,291 .برين بيرون - .اين ميزه منه - 235 00:15:48,359 --> 00:15:49,760 .من قرار بود اینجا نشسته باشم 236 00:15:49,827 --> 00:15:51,160 ،هرچي دنبالته حتماً تونسته ردت رو بزنه 237 00:15:51,228 --> 00:15:52,496 .انرژيت رو احساس کنه 238 00:15:53,428 --> 00:15:54,929 .تا نکُشتت دست بردار نيست 239 00:16:03,872 --> 00:16:05,139 .اوه، خداي من 240 00:16:05,206 --> 00:16:06,940 .تاليا 241 00:16:08,309 --> 00:16:09,442 .اون زنده‌ست - .نه، نيست - 242 00:16:09,510 --> 00:16:11,145 .يه چيزي داره ازش استفاده مي‌کنه 243 00:16:11,212 --> 00:16:13,947 اين درست نيست... اونا هيچوقت تو همچين .فضاي علني‌اي دست به عمل نميزنن 244 00:16:14,915 --> 00:16:16,582 تو کي هستي؟ 245 00:16:16,650 --> 00:16:17,983 کي تو رو فرستاده؟ 246 00:16:25,025 --> 00:16:27,259 ليو؟ 247 00:16:27,328 --> 00:16:28,861 .رفته 248 00:16:28,929 --> 00:16:31,197 .عالي شد 249 00:16:33,266 --> 00:16:37,069 ،مامان، تو چشم‌هام نگاه کن و دوباره بهم بگو 250 00:16:37,137 --> 00:16:38,603 کِي بابام مُرد؟ 251 00:16:38,671 --> 00:16:42,174 .من واسه این گفتگو آماده نيستم 252 00:16:42,242 --> 00:16:44,009 .تو کُل زندگيم پدرم رو ازم انکار کردي ...برام مهم نيست 253 00:16:44,077 --> 00:16:47,213 .الآن مي‌خواي درمورد چي حرف بزني 254 00:16:47,280 --> 00:16:48,413 اون کي بود؟ 255 00:16:48,481 --> 00:16:50,215 ،اون فقط يه پسره بود 256 00:16:50,282 --> 00:16:51,817 .که تو کنسرت باهاش آشنا شدم 257 00:16:51,884 --> 00:16:54,219 و بعد از اينکه به دنيا اومدي .هيچ علاقه‌اي به ديدنت نداشت 258 00:16:54,286 --> 00:16:56,755 ،و خدا گواهه، مامان بزرگت، خدا بيامرزتش .اصلاً به اينکار دلگرمي نداد 259 00:16:56,823 --> 00:16:58,724 .يکي از دوست‌هاش اومد پیشم 260 00:16:58,791 --> 00:17:00,826 خب، نمي‌دونم چطوري پيدات کرده، جاسپر .حتي نمي‌دونست خونه‌مون کجاست 261 00:17:00,893 --> 00:17:03,428 .مَردي که ديدمش گفت اين مال اون بوده 262 00:17:03,496 --> 00:17:05,964 تا حالا دیدیش؟ 263 00:17:08,934 --> 00:17:10,534 ليو؟ 264 00:17:10,602 --> 00:17:12,170 چيه؟ 265 00:17:12,238 --> 00:17:14,205 .مامان بزرگ 266 00:17:17,376 --> 00:17:18,809 .ليو 267 00:17:18,878 --> 00:17:21,612 !عزیزم، چی شده؟ لیو 268 00:17:26,485 --> 00:17:28,051 چه اتفاقي داره به سرم مياد؟ 269 00:17:28,119 --> 00:17:30,488 داري بيدار ميشي. داري دنيا رو اونطوري .که واقعاً هست مي‌بيني 270 00:17:30,555 --> 00:17:33,290 .درست مثل پدرت - که يعني چي؟ - 271 00:17:33,358 --> 00:17:34,725 .بي‌طاقتي 272 00:17:34,793 --> 00:17:38,362 .بيماريه روانيِ قرن 21 ام 273 00:17:38,429 --> 00:17:40,764 آويز کجاست؟ 274 00:17:43,467 --> 00:17:45,668 .اطرافت رو ببين 275 00:18:00,017 --> 00:18:02,385 اونا چيَن؟ 276 00:18:02,453 --> 00:18:04,253 .ارواح. گير افتادن 277 00:18:04,321 --> 00:18:07,023 .دنبال يه راه خروج‌ان 278 00:18:07,090 --> 00:18:08,157 تو هم مي‌بينيشون‌؟ 279 00:18:08,225 --> 00:18:10,359 .نه 280 00:18:10,427 --> 00:18:12,561 ديگه چي مي‌بيني؟ 281 00:18:17,434 --> 00:18:19,135 .یه قطار داره میاد 282 00:18:19,202 --> 00:18:21,603 واقعاً؟ 283 00:18:21,671 --> 00:18:23,339 ببين، داري چيکار مي‌کني؟ 284 00:18:23,407 --> 00:18:25,141 .يه قطار داره مياد 285 00:18:25,208 --> 00:18:27,175 .ولم کن. ول کن 286 00:18:27,243 --> 00:18:31,212 داري چيکار مي‌کني؟ !يه قطار داره مياد 287 00:18:31,280 --> 00:18:33,114 !بايد از رو ريل بريم اونطرف 288 00:18:33,182 --> 00:18:34,416 !ول کن 289 00:18:34,484 --> 00:18:35,717 !ولم کن 290 00:18:50,399 --> 00:18:53,201 الآن چي شد؟ 291 00:18:53,269 --> 00:18:54,535 .قطار ارواح 292 00:18:54,603 --> 00:18:56,804 چطوره که من مي‌تونم اينا رو ببينم؟ 293 00:18:56,872 --> 00:18:59,074 .به نظر مياد موهبتِ پدرت رو داري 294 00:18:59,141 --> 00:19:01,275 ،وقتي به گردنبندش دست ميزني ...رو تواناييت براي ديدن 295 00:19:01,343 --> 00:19:02,677 .چيزهايي که پدرت ديده، تمرکز مي‌کنه 296 00:19:03,543 --> 00:19:05,578 .دنياهايي فراتر از دنياي ما وجود داره 297 00:19:05,643 --> 00:19:07,844 .محيط‌هاي موازي‌اي از هَستي 298 00:19:07,912 --> 00:19:09,679 ،جاسپر سعی کرد بهم یاد بده، ولی، آه 299 00:19:09,747 --> 00:19:12,448 .من استعداد اونو نداشتم 300 00:19:12,516 --> 00:19:13,850 .پس شما بهم نزديک بودين 301 00:19:13,918 --> 00:19:17,086 .مي‌تونيم بعداً حرف بزنيم .فعلاً ما طعمه‌ایم 302 00:19:17,154 --> 00:19:19,021 .ماشينت رو بزار خونه‌ي مامانت .تو باهامون مياي 303 00:19:30,801 --> 00:19:33,035 .جان مي‌خواست درمورد جاسپر بهم بگه 304 00:19:33,103 --> 00:19:36,038 .مي‌خوام بدونم چطوري مُرد 305 00:19:36,106 --> 00:19:37,807 .شجاعانه 306 00:19:37,874 --> 00:19:39,608 تو اونجا بودي؟ - .بسه ديگه - 307 00:19:39,676 --> 00:19:41,844 فقط داشتم فکر مي‌کردم ،هرچي که دنبال منه 308 00:19:41,912 --> 00:19:44,379 شايد مي‌خواد انتقام يه کاري .که پدرم کرده رو بگيره 309 00:19:44,447 --> 00:19:46,581 .من نگران "چراش" نيستم 310 00:19:46,649 --> 00:19:48,818 ،فقط مي‌خوام تموم بشه بره 311 00:19:48,885 --> 00:19:50,552 .دِينم رو به پدرت اداء کنم و بره پي کارش 312 00:19:52,355 --> 00:19:54,255 .کمش کن 313 00:19:55,026 --> 00:19:55,958 .نمي‌تونم 314 00:20:01,265 --> 00:20:03,132 !چاس 315 00:20:10,974 --> 00:20:12,441 جان؟ جان؟ 316 00:20:12,508 --> 00:20:13,642 آسترا؟ 317 00:20:13,710 --> 00:20:14,744 .اون داره دنبالم می‌کنه 318 00:20:14,811 --> 00:20:16,712 .کاري کن ديگه نياد 319 00:20:16,780 --> 00:20:18,413 .خواهش مي‌کنم 320 00:20:19,716 --> 00:20:21,784 .بيا اينجا. گرفتمت 321 00:20:21,852 --> 00:20:23,352 !نمي‌توني داشته باشيش 322 00:20:23,419 --> 00:20:25,987 .نمي‌توني نجاتش بدي 323 00:20:26,055 --> 00:20:27,589 !نمي‌توني ببریش 324 00:20:27,657 --> 00:20:29,023 !نمي‌توني داشته باشيش 325 00:20:29,091 --> 00:20:30,459 !جان، منو از اينجا بيار بيرون 326 00:20:36,666 --> 00:20:38,533 !جان! ما رو از اينجا بيار بيرون 327 00:20:38,601 --> 00:20:40,735 !کمک‌مون کن 328 00:20:44,907 --> 00:20:46,407 !جان، کمک‌مون کن 329 00:20:46,475 --> 00:20:48,276 !پام زير گير کرده 330 00:20:48,343 --> 00:20:49,443 !یه کاری بکن 331 00:20:49,511 --> 00:20:50,678 !خواهش مي‌کنم 332 00:20:50,746 --> 00:20:52,647 .خيله‌خب، آروم باش 333 00:20:52,714 --> 00:20:54,715 .اوه.. خیله‌خب 334 00:21:07,929 --> 00:21:09,863 .صليب مقدس بهت فرمان ميده 335 00:21:09,931 --> 00:21:12,199 .ستاره‌ي داوود بهت فرمان ميده [نمادِ يهود] 336 00:21:12,267 --> 00:21:15,235 ،اُمکار، لوتس .شُهدا بهت فرمان میدن [اُمکار: آیین هندو، بودا. لوتس: نوعی نیلوفر آبی] [شُهدا : شهادت مسلمین; ایمانِ هیچ خدایی جزء الله نیست و محمد پیامبر الله است] 337 00:21:15,303 --> 00:21:16,403 .از اينجا بگريز 338 00:21:17,471 --> 00:21:19,006 !از اينجا بگريز 339 00:21:19,073 --> 00:21:21,408 !در باد پراکنده شو 340 00:21:21,475 --> 00:21:23,811 !نباش و برو 341 00:21:23,878 --> 00:21:25,145 .فکر کنم تحت کنترلش گرفتم 342 00:21:25,213 --> 00:21:27,147 !بيارش بيرون، چاس - .باشه - 343 00:21:27,215 --> 00:21:29,015 ،اُمکار، لوتس .شُهدا بهت فرمان میدن 344 00:21:29,082 --> 00:21:32,218 ،اُمکار، لوتس .شُهدا بهت فرمان میدن 345 00:21:32,286 --> 00:21:35,121 ،اُمکار، لوتس .شُهدا بهت فرمان میدن 346 00:21:35,189 --> 00:21:36,790 !جان، بگیرش 347 00:21:36,857 --> 00:21:38,325 !برو 348 00:21:39,857 --> 00:21:41,057 !چاس، مواظب باش 349 00:21:42,330 --> 00:21:43,563 !نه! نــه - .نه - 350 00:21:50,091 --> 00:21:51,392 .ميليون‌ها شيطان وجود داره 351 00:21:51,460 --> 00:21:53,494 بايد بفهميم کدومشون براي .مَرگ‌ـه تو مشخص شده 352 00:21:53,562 --> 00:21:55,762 .نگران نباش، اینجا در امانیم 353 00:21:56,262 --> 00:21:57,262 شوخيت گرفته؟ 354 00:21:57,330 --> 00:21:58,997 بعد از اتفاقي که الآن واسه چاس افتاد؟ 355 00:21:59,065 --> 00:22:00,833 اوضاع هميشه اونطوري که .به نظر ميان نيستن، عزيزم 356 00:22:00,900 --> 00:22:02,368 ،مي‌خواي از اين ماجرا زنده بياي بيرون 357 00:22:02,435 --> 00:22:03,869 .بايد اينو بفهمي 358 00:22:03,936 --> 00:22:05,303 من نصفِ حرف‌هايي که .داري ميزني رو نمي‌فهمم 359 00:22:05,372 --> 00:22:07,138 اصلاً حرف واضح از دهنت بيرون مياد؟ 360 00:22:07,206 --> 00:22:09,040 .اين خونه مال پدرت‌ـه 361 00:22:09,108 --> 00:22:10,476 ،اگه روزي اين روز اومد 362 00:22:10,543 --> 00:22:12,543 ،بهش قول داده بودم 363 00:22:12,611 --> 00:22:15,347 ...که اين کليدها رو 364 00:22:15,414 --> 00:22:16,681 .تو دست‌هات ميزارم 365 00:22:16,749 --> 00:22:18,917 اين به اندازه کافي برات واضح هست؟ 366 00:22:20,186 --> 00:22:22,587 ...جاسپر اينجا مي‌موند 367 00:22:22,654 --> 00:22:23,721 .تا مراقبت باشه 368 00:22:23,789 --> 00:22:25,523 ،ولي مجبور بود فاصله‌ش رو حفظ کنه 369 00:22:25,591 --> 00:22:27,959 .واسه امنيت خودت، طبيعتاً 370 00:22:28,027 --> 00:22:30,495 .اين قضيه هيچيش طبيعي نيست 371 00:22:40,272 --> 00:22:42,206 !اين ديوونه کننده‌ست 372 00:22:42,274 --> 00:22:44,808 .اين پايين مي‌توني از آخر الزمان نجات پيدا کني 373 00:22:44,876 --> 00:22:46,944 .آره، يا یکیش رو شروع کني 374 00:22:47,012 --> 00:22:48,978 .جاسپر از اينجا واسه پيش‌گويي استفاده مي‌کرد 375 00:22:49,046 --> 00:22:51,815 هيچکس نمي‌تونست دردسر رو .سريعتر از پدرت پيدا کنه 376 00:22:51,883 --> 00:22:54,785 .عيناً 377 00:22:58,122 --> 00:23:01,792 ،اوه، من بودم ميذاشتمش زمين، عزيزم .تا اون زمين‌گيرت نکرده 378 00:23:13,237 --> 00:23:15,538 .اين مثل نقشه‌ي آتلانتا مي‌مونه 379 00:23:15,605 --> 00:23:17,706 اين مکان‌ها قضيه‌شون چيه؟ 380 00:23:17,774 --> 00:23:19,242 آبشار توهُم؟ [چیزی که به نظر میرسه توهمه ولی حقیقت‌ـه] 381 00:23:19,310 --> 00:23:21,144 .جاسپر نقشه‌کشي ياد گرفت 382 00:23:21,211 --> 00:23:24,012 بر اساس چيزهايي که ديده بود .واسه خودش چندتا نقشه کشيد 383 00:23:24,080 --> 00:23:26,816 گفتي که اون مي‌تونسته دردسر رو پيدا کنه؟ 384 00:23:26,883 --> 00:23:28,250 ."بهش مي‌گن "آینده نگری [پيش‌بينيِ کردن آينده] 385 00:23:28,318 --> 00:23:30,653 .آويزت رو روي يه نقشه بگير، خودت مي‌بيني 386 00:23:30,720 --> 00:23:32,321 .ها! اينجاست 387 00:23:32,388 --> 00:23:33,989 .شيطاني که دنبالته رو پيدا کردم 388 00:23:34,057 --> 00:23:35,257 ...اسمش 389 00:23:35,325 --> 00:23:37,726 .فورسيفر‌ـه 390 00:23:37,794 --> 00:23:40,429 .اون فرشته‌ي کوفتي راست مي‌گفت 391 00:23:40,496 --> 00:23:41,529 .اوضاع داره بيريخت ميشه 392 00:23:41,597 --> 00:23:42,664 کدوم فرشته؟ 393 00:23:42,731 --> 00:23:43,832 .تو سرت به نقشه باشه 394 00:23:43,899 --> 00:23:44,866 ...فورسيفر قدرتش رو 395 00:23:44,934 --> 00:23:46,935 .از الکتريسيته مي‌گيره 396 00:23:47,003 --> 00:23:50,805 .مي‌تونه رعد و برق و توفان بوجود بياره 397 00:23:50,873 --> 00:23:53,342 ...اينطوري مي‌تونه خطوط برقي و 398 00:23:53,409 --> 00:23:55,443 .جسدها رو کنترل کنه 399 00:23:55,511 --> 00:23:57,679 !آخ! آخ - !اوه، اوه. نگهش دار - 400 00:23:57,746 --> 00:23:59,246 .بزار خون ريخته بشه 401 00:24:04,152 --> 00:24:06,387 اوه، خدای من، این چیه؟ 402 00:24:06,455 --> 00:24:08,490 .چيزي که خواستي 403 00:24:08,557 --> 00:24:10,725 .دردسر 404 00:24:11,793 --> 00:24:13,794 خيابونِ ادجوود. خب، چی؟ 405 00:24:13,862 --> 00:24:15,529 يعني يه اتفاق بد اونجا داره ميوفته؟ 406 00:24:15,597 --> 00:24:17,898 .قراره بيوفته - .ما بايد يه کاري کنيم - 407 00:24:17,966 --> 00:24:19,467 مي‌کنيم، خب؟ 408 00:24:19,534 --> 00:24:21,502 .تو رو زنده نگهت ميداريم 409 00:24:21,569 --> 00:24:25,739 می‌دونی، من يه ايده واسه از پا در آوردن ...حمله کننده‌ت دارم، ولي 410 00:24:25,807 --> 00:24:29,476 .واسه اينکار بايد به عنوان طعمه ازت استفاده کنم 411 00:24:36,050 --> 00:24:38,151 مي‌تونم کمک‌تون کنم، آقا؟ 412 00:24:42,624 --> 00:24:44,991 ...مي‌دوني کُلي فرق 413 00:24:45,059 --> 00:24:47,427 .بين مراقب بودن و تعقيب کردن هست 414 00:24:47,495 --> 00:24:49,762 حق با من بود، مگه نه؟ 415 00:24:49,830 --> 00:24:51,597 .اين پايين وضع داره خراب ميشه 416 00:24:51,665 --> 00:24:52,999 ميشه در رو باز کني، لطفاً؟ 417 00:24:53,067 --> 00:24:55,701 .وقت ندارم 418 00:25:16,356 --> 00:25:18,590 ...خب 419 00:25:18,658 --> 00:25:20,559 .اين يکي جديده 420 00:25:25,465 --> 00:25:27,366 .اومم 421 00:25:30,336 --> 00:25:32,071 فهميدي چي دنبالِ دختره‌ست؟ 422 00:25:32,138 --> 00:25:33,572 .يه شيطان از قلمروي مرکزي 423 00:25:33,639 --> 00:25:36,741 واقعاً؟ ...مي‌دوني همچين موجودي 424 00:25:36,809 --> 00:25:39,110 بدون کمک درست و حسابي نمي‌تونه .راهش رو به اينجا باز کنه 425 00:25:39,178 --> 00:25:41,746 ...احساس مي‌کنم ازم ‌مي‌خواي 426 00:25:41,814 --> 00:25:43,815 .برات اطلاعات گير بيارم - .همينطوره - 427 00:25:43,883 --> 00:25:45,750 چرا؟ - ...اگه بفهمي - 428 00:25:45,818 --> 00:25:47,218 ،با چي طرفيم 429 00:25:47,286 --> 00:25:49,888 از این اطلاعات براي نجات زندگي .انسان‌ها استفاده مي‌کنم 430 00:25:49,956 --> 00:25:51,456 و زندگيِ من چي، ها؟ 431 00:25:51,523 --> 00:25:52,923 ...تو و هم نوعانت 432 00:25:52,991 --> 00:25:55,993 .منو محکوم به جهنم کردين 433 00:25:56,061 --> 00:26:01,165 پس، چرا بايد آخرين روزهاي روي زمينم رو به خطر بندازم؟ 434 00:26:01,233 --> 00:26:02,733 .واقعاً چرا 435 00:26:04,035 --> 00:26:07,337 .تو يه جاذبه‌ي فرعي هستي 436 00:26:07,405 --> 00:26:09,306 .دستفروشي از تردستي‌هاي نخ نما - .يه لحضه صبر کن، جیگر - [تقلب کار] 437 00:26:09,373 --> 00:26:12,242 تصميم‌هات کاملاً سوال برانگيز .و بدون وجدانن 438 00:26:12,310 --> 00:26:15,779 چرا بايد زماني که برات مونده رو به خطر بندازي؟ 439 00:26:15,847 --> 00:26:18,315 .چون واقعاً حکوم به جهنم شدي 440 00:26:21,653 --> 00:26:24,221 .حداقل درحال حاضر 441 00:26:27,125 --> 00:26:29,759 ...داري ميگي برام دير نيست که 442 00:26:29,827 --> 00:26:32,295 روحم رو نجات بدم؟ 443 00:26:36,800 --> 00:26:38,901 حالتون خوبه، آقا؟ 444 00:26:40,170 --> 00:26:41,838 .نه 445 00:26:41,905 --> 00:26:44,507 .نه حتي يه ذره 446 00:27:01,782 --> 00:27:03,550 .سلام، ريچي 447 00:27:03,617 --> 00:27:05,084 خيلي وقت‌ـه گذشته، نه؟ 448 00:27:05,152 --> 00:27:07,552 !همين الآن از تو دفترم برو بيرون 449 00:27:07,952 --> 00:27:08,619 !يالا، برو بيرون 450 00:27:08,653 --> 00:27:10,188 اصلاً اينجوري به يه رفيق خوش آمد مي‌گن؟ 451 00:27:10,256 --> 00:27:12,156 خيله‌خب، مي‌دوني چيه؟ ...مُشکلي نيست. مُشکلي نيست. تو 452 00:27:12,224 --> 00:27:13,958 .مي‌توني بموني. مي‌توني بموني .من ميرم بيرون 453 00:27:14,026 --> 00:27:15,626 ...هنوز داري تو اينترنت 454 00:27:15,694 --> 00:27:18,229 دنبال اتفاقاتي که شب‌ها ميوفتن مي‌گردي؟ 455 00:27:18,297 --> 00:27:21,499 .يه موجود آسماني گفت يه چيزه بزرگ تو راهه 456 00:27:24,068 --> 00:27:27,271 اگه بهت بگم، ميري؟ 457 00:27:31,309 --> 00:27:32,877 .خيله‌خب، خيله‌خب .درسته 458 00:27:32,944 --> 00:27:35,946 ...آره، من داشتم کُلي از 459 00:27:36,014 --> 00:27:37,480 ...اتفاقات‌ـه غير قابل توضيح 460 00:27:37,548 --> 00:27:38,748 ،گزارش‌هاي پليس، اتاق‌هاي چت ،اخبار مخابره‌ای رو داده کاوي مي‌کردم 461 00:27:38,816 --> 00:27:40,250 ...و می‌تونم 462 00:27:40,318 --> 00:27:42,419 ...مي‌تونم بهت اطمنيان بدم، موجوداتی ...موجوداتي با يه میزانی دارن 463 00:27:42,486 --> 00:27:45,355 از تو تاريکي بيرون ميان که تا حالا .هيچوقت نديديم، جان 464 00:27:45,423 --> 00:27:47,257 ...شامل يه شيطان 465 00:27:47,325 --> 00:27:49,393 ...از قلمروي مرکزي هم ميشه که دنبال 466 00:27:49,460 --> 00:27:51,528 .َرگ‌ـه دختر جاسپر‌ـه 467 00:27:51,595 --> 00:27:53,230 .به کمکت نياز دارم، پسر 468 00:27:53,298 --> 00:27:54,597 مي‌توني يه شبکه‌ي برق رو هک کني؟ 469 00:27:54,665 --> 00:27:57,099 ...مي‌تونم يه شبکه برق رو هـ ،چرا مي‌تونم، مي‌تونم اينکارو کنم 470 00:27:57,167 --> 00:27:59,469 .و فکر کنم درخواستت رو رَد کنم 471 00:27:59,537 --> 00:28:01,070 .مي‌دونم که نيوکاسل شکست بدي بود 472 00:28:01,138 --> 00:28:04,040 !نيوکاسل يه کابوس بود، جان !يه کابوس بود 473 00:28:04,107 --> 00:28:06,843 .هرچي که به سر اون دختر اومد 474 00:28:06,911 --> 00:28:07,777 و حالا مي‌دوني وضعم چطوريه؟ 475 00:28:07,845 --> 00:28:09,111 ...حتي يه روز رو نمي‌تونم 476 00:28:09,179 --> 00:28:11,213 بدون اُکسی کدون واسه کُند کردن ،درد دووم بيارم 477 00:28:11,281 --> 00:28:12,848 ،ديازپام، تا بتونم بخوابم 478 00:28:12,916 --> 00:28:14,383 ...و فقط بخاطره 479 00:28:14,451 --> 00:28:17,420 دوستِ خطرناک‌ـه خوبه جدیدم .دگزامفتامين از تخت ميام بيرون 480 00:28:17,487 --> 00:28:19,088 .ما همه درس‌مون رو گرفتيم، ريچي 481 00:28:19,156 --> 00:28:21,157 ،هوم، مي‌دوني، پليس‌هاي نيوکاسل 482 00:28:21,224 --> 00:28:24,293 هنوز دارن دنبالِ آدمي که آسترا .رو کُشت مي‌گردن 483 00:28:24,361 --> 00:28:26,995 .خودت مي‌دوني که اون آدم نبود 484 00:28:27,063 --> 00:28:29,798 ولي اونا که اينو نمي‌دونن، مگه نه؟ 485 00:28:31,901 --> 00:28:34,069 ...اوه، خيلي حيف ميشه 486 00:28:34,136 --> 00:28:36,839 .اگه کسی بهشون بگه تو اونجا بودي 487 00:28:36,906 --> 00:28:40,075 .اصلاًنم واسه اون شب توجيهي نداري 488 00:28:42,579 --> 00:28:45,013 ...مي‌دوني، من 489 00:28:45,081 --> 00:28:47,682 .اي کاش تو اون بودي، جان 490 00:28:47,749 --> 00:28:49,417 .نه، جدي ميگم 491 00:28:49,485 --> 00:28:51,752 ...واقعاً کاش نرگال 492 00:28:51,820 --> 00:28:54,255 .ميومد و به جاش تو رو مي‌بُرد 493 00:28:55,524 --> 00:28:58,126 .منم همينطور، رفیق 494 00:29:23,917 --> 00:29:26,952 .گرسنته؟ خواربار آوردم 495 00:29:27,021 --> 00:29:28,988 .تو آيينه جلوي شومينه يه مَرد رو ديدم 496 00:29:29,056 --> 00:29:31,457 ...اون - .جاسپر؟ به نظر مياد خودش باشه - 497 00:29:31,525 --> 00:29:33,159 اون... روحش بود؟ 498 00:29:33,227 --> 00:29:36,729 .نه. تو اون آیینه زمان درست نیست 499 00:29:36,796 --> 00:29:39,131 .تو داشتي گذشته رو ميديدي ...اينجا کُلي 500 00:29:39,198 --> 00:29:41,466 .چيزهاي ناجور مثل اون مي‌بيني .بیا 501 00:29:41,535 --> 00:29:43,168 .يه چند دست لباس برات آوردم 502 00:29:43,236 --> 00:29:45,804 خب، چطوري رفتي تو آپارتمانم؟ - لیو؟ - 503 00:29:45,872 --> 00:29:48,206 .چيزي نيست، چيزي نيست 504 00:29:48,274 --> 00:29:51,176 .من خوبم. ببخشيد که ترسوندمت 505 00:29:51,244 --> 00:29:52,477 ...ولي تو 506 00:29:52,546 --> 00:29:53,779 .تو... مُردی 507 00:29:53,847 --> 00:29:56,415 .دقيقاً نه. پيچيده‌ست 508 00:29:56,482 --> 00:29:58,616 ...يه دليلي واسه اينکه چاس 509 00:29:58,684 --> 00:29:59,951 .قديمي‌ترين دوستمه هست 510 00:30:00,019 --> 00:30:01,986 .اون مهارت نجات پيدا کردن داره 511 00:30:02,055 --> 00:30:04,689 .نه، نه، هيچکس نمي‌تونه از چيزي که ديدم نجات پيدا کنه - .عاليه - 512 00:30:04,757 --> 00:30:07,559 ،اگه گيج نشدي .پس توجهي نمي‌کني 513 00:30:07,626 --> 00:30:08,860 ،حالا 514 00:30:08,928 --> 00:30:10,362 .وقت‌ـه برش گوشت‌ـه گوسفنده معروفت رو بپزي 515 00:30:10,430 --> 00:30:12,396 هيچکس نبايد با شکم خالي .بره جنگِ شياطين 516 00:30:12,464 --> 00:30:13,698 ...صبرکن. امشب ميريم 517 00:30:13,766 --> 00:30:15,066 دنبال اون موجود؟ 518 00:30:15,133 --> 00:30:17,168 .هميشه ميگم، تو "زمان حال" زندگي کن 519 00:30:18,203 --> 00:30:21,005 ،سيصد 520 00:30:21,073 --> 00:30:23,975 .چهارصد، پونصد دلار 521 00:30:25,744 --> 00:30:27,879 فقط واسه اينکه رو پُشت بوم سکس کني؟ 522 00:30:27,947 --> 00:30:29,547 .زودباش، بريم 523 00:30:29,614 --> 00:30:31,014 .امشب حشرش زده بالا 524 00:30:31,083 --> 00:30:33,117 .آه. يه مورد حياتيه ديگه هم هست 525 00:30:33,185 --> 00:30:36,420 ،صد دلار اضافي گيرت مياد ...اگه اينو 526 00:30:36,488 --> 00:30:38,489 .پيشت نگه داري 527 00:30:38,557 --> 00:30:40,991 .اگه بال بال زد، سريعاً بهم زنگ ميزني 528 00:30:41,059 --> 00:30:43,194 .تو چيزي که نرفته [چيزي که بهش وصل نيست] 529 00:30:43,261 --> 00:30:46,229 .منم همينطور، رفيق [منم تو چيزي نرفتم - منظور دختره] 530 00:30:48,666 --> 00:30:51,134 اين چيه؟ 531 00:30:51,202 --> 00:30:54,237 .یه تله‌ي شيطان 532 00:30:56,641 --> 00:30:58,742 از تو اينترنت پيداش کردي؟ 533 00:31:00,277 --> 00:31:03,146 .نه. اين يکي اختصاصي طراحي شده 534 00:31:03,214 --> 00:31:06,616 مثلث سليمان، با چندتا سخن‌ بزرگان .به شکل خط‌ـه اينوکيان [زباني نهفته] 535 00:31:06,683 --> 00:31:08,485 ،وقتي فورسيفر بياد دنبالت 536 00:31:08,552 --> 00:31:12,122 ،بايد وارد دايره بشه ،تله نگهش ميداره 537 00:31:12,189 --> 00:31:13,823 .و بعدش، مي‌تونم سفارشي رَده جهنمش کنم 538 00:31:13,890 --> 00:31:16,326 .خب، همين کافيه 539 00:31:16,393 --> 00:31:18,327 .وقتشه 540 00:31:18,394 --> 00:31:21,897 .بايد بياي تو دايره 541 00:31:25,235 --> 00:31:27,136 !نه! نه 542 00:31:27,203 --> 00:31:29,471 !موقع امتيازه بالام بود 543 00:31:33,510 --> 00:31:35,777 تو از کجا اومدي، جان؟ 544 00:31:35,845 --> 00:31:38,380 .از احساساتِ کثيفه والدين‌ام 545 00:31:38,448 --> 00:31:40,382 .مي‌دوني، خيلي اينکارو مي‌کني 546 00:31:40,450 --> 00:31:41,816 اوه، چیکار؟ 547 00:31:41,884 --> 00:31:43,918 .احساسات رو با شوخي منحرف مي‌کني 548 00:31:43,986 --> 00:31:45,387 جداً؟ 549 00:31:45,455 --> 00:31:46,321 .بیخيال، جان 550 00:31:46,359 --> 00:31:48,257 .من اينجا دارم با جونم بهت اعتماد مي‌کنم 551 00:31:48,324 --> 00:31:49,924 حداقل کاری که می‌تونی بکنی ...اینه که يه جزء 552 00:31:49,992 --> 00:31:52,426 .شخصيه کوچيک رو باهام درميون بزاري 553 00:31:52,494 --> 00:31:55,630 .مادرم موقع زايمانِ من مُرد 554 00:31:55,698 --> 00:31:58,767 .يا يه جزء بزرگ 555 00:31:58,834 --> 00:32:01,803 .بابام گفت تقصير من بوده 556 00:32:02,838 --> 00:32:05,740 .يه اسم مستعار برام گذاشته بود 557 00:32:05,808 --> 00:32:08,309 .هر شب مي‌شنيدمش 558 00:32:08,377 --> 00:32:10,244 " .سلام، قاتل " 559 00:32:10,312 --> 00:32:13,548 ،و بعد از يه شبِ تو ميخانه ،که هر شب ميرفت 560 00:32:13,615 --> 00:32:15,349 ،با مُشت ميزد تو سرم و مي‌گفت 561 00:32:15,417 --> 00:32:20,321 " .اين بخاطره کاري که با مادرت کردي، قاتل " 562 00:32:20,389 --> 00:32:22,290 بعضي وقت‌ها برات سوال پيش اومده که مامانت چجوري بوده؟ 563 00:32:22,357 --> 00:32:23,558 .سوال پيش اومدن فايده‌اي نداره 564 00:32:23,625 --> 00:32:25,859 .من پيداش مي‌کنم 565 00:32:25,927 --> 00:32:27,761 ،وقتي يه نوجوون بودم ... شروع کردم به خوندن‌ـه 566 00:32:27,829 --> 00:32:29,863 .تمام کتاب‌هاي مرموز 567 00:32:29,931 --> 00:32:32,066 ،واسه خودم طلسم‌ها، تشريفات مذهبي .نفرين‌ها ياد گرفتم 568 00:32:32,133 --> 00:32:34,702 .احضار هر نوع موجود مُرده‌اي رو ياد گرفتم 569 00:32:34,769 --> 00:32:37,237 .فقط مادرم نشد 570 00:32:39,340 --> 00:32:41,274 .هنوز نه 571 00:32:41,342 --> 00:32:43,176 .هنوز نه 572 00:32:44,345 --> 00:32:46,613 .آماده شو 573 00:32:50,251 --> 00:32:51,818 ...بهت گفتم 574 00:32:51,885 --> 00:32:53,186 .به موبايلم زنگ بزني 575 00:32:53,254 --> 00:32:54,721 .تو اصلاً دلت نمي‌خواد اين بالا باشي 576 00:32:54,788 --> 00:32:57,289 .اوه چرا، مي‌خواد 577 00:32:58,458 --> 00:33:00,827 .اون نگهبان نيست 578 00:33:13,018 --> 00:33:14,886 .سرجات وايسا، ليو 579 00:33:14,953 --> 00:33:17,622 .تو اون آقاي خوب رو کُشتي 580 00:33:17,651 --> 00:33:19,218 .بايد انتظارش رو داشته بودم 581 00:33:19,286 --> 00:33:21,220 اوه، اونو مي‌خواي، رئيس جون؟ 582 00:33:21,288 --> 00:33:22,622 .بيا و بگيرش 583 00:33:38,471 --> 00:33:40,305 .فورسیفر از این دنیا برو 584 00:33:40,373 --> 00:33:42,741 .به نام خداوند بهت فرمان میدم 585 00:33:43,710 --> 00:33:45,510 ...به نام خداوند از این 586 00:33:45,578 --> 00:33:47,579 .دنیا برو 587 00:33:59,858 --> 00:34:03,494 نرگال گفت تشریفات‌ـه مذهبیت .قدرت مفهوم ندارن 588 00:34:03,562 --> 00:34:06,530 ،چه حِسی داره، کنستانتین 589 00:34:06,598 --> 00:34:09,167 که به آینده‌ت رودر رو بشی؟ 590 00:34:09,234 --> 00:34:11,769 ،راستش رو بخوای، رفیق .یه خورده ناراحت کننده‌ست 591 00:34:11,837 --> 00:34:13,771 .ظاهرت نسبت بهم خیلی اُفت داره 592 00:34:13,839 --> 00:34:17,374 .دیر یا زود مالِ ما میشی 593 00:34:17,442 --> 00:34:19,176 ...حتماً جهنم ارواحش ته کِشیده که 594 00:34:19,244 --> 00:34:21,579 داری خودت رو با روحی به عذاب‌داریه من .به زحمت میندازی 595 00:34:21,646 --> 00:34:23,046 ،برعکس 596 00:34:23,114 --> 00:34:26,684 .بهت تکیه کردیم تا آذوقه‌ی تازه دراختیارمون بزاری 597 00:34:26,751 --> 00:34:31,855 .هرکی با تو باشه می‌میره 598 00:34:31,923 --> 00:34:34,490 ...و امشب 599 00:34:34,558 --> 00:34:36,593 .نوبتِ توئه 600 00:34:38,662 --> 00:34:40,197 !ليو! فرار کن 601 00:34:41,498 --> 00:34:43,834 !جان 602 00:34:43,901 --> 00:34:44,901 ...خود سَریت 603 00:34:44,969 --> 00:34:46,870 ...منو شب به قلب شهر 604 00:34:46,938 --> 00:34:48,171 .آورده 605 00:34:55,512 --> 00:34:57,747 ،در اینجا 606 00:34:57,814 --> 00:35:00,316 !من خدام 607 00:35:00,384 --> 00:35:03,052 .تقريباً يادم رفته بود 608 00:35:08,324 --> 00:35:11,761 .اميدوارم اين جواب بده، جان 609 00:35:24,974 --> 00:35:26,475 اين چيه؟ 610 00:35:26,542 --> 00:35:28,243 .قدرت مفهوم 611 00:35:52,201 --> 00:35:55,136 جان، تویی؟ 612 00:35:56,272 --> 00:35:57,538 .جان 613 00:35:57,606 --> 00:35:59,807 .آسترا 614 00:35:59,874 --> 00:36:01,676 .خواهش می‌کنم منو از اینجا بیار بیرون 615 00:36:01,743 --> 00:36:04,644 می‌شنوی چی میگه، جان؟ 616 00:36:04,712 --> 00:36:06,546 .دختره داره رنج می‌کِشه 617 00:36:06,614 --> 00:36:08,214 ...واقعاً 618 00:36:08,282 --> 00:36:09,582 می‌خوای دوباره ناامیدش کنی؟ 619 00:36:09,650 --> 00:36:12,452 .همونطوری که خیلی‌های دیگه رو ناامید کردی 620 00:36:12,520 --> 00:36:14,521 ،منو آزاد کن 621 00:36:14,588 --> 00:36:17,156 .و روح‌ـه اون آزاد ميشه 622 00:36:20,527 --> 00:36:22,528 .متأسفم 623 00:36:27,634 --> 00:36:29,302 ،مرا بشنو 624 00:36:29,369 --> 00:36:31,403 ...شیطان آزادیـ 625 00:36:35,875 --> 00:36:38,176 .دست نگه دار، جان! اون آسترا نيست 626 00:36:38,244 --> 00:36:39,778 !اون نيست 627 00:36:43,282 --> 00:36:46,084 اوه، فکر مي‌کني مي‌توني با زندگيم ور بري؟ 628 00:36:46,152 --> 00:36:49,287 !خب، برات خبرايي دارم، رفيق 629 00:36:49,356 --> 00:36:52,290 .ميام دنبال آسترا 630 00:36:52,358 --> 00:36:54,792 !و بعدش ميام سراغ نرگال 631 00:36:54,861 --> 00:36:56,928 !و می‌تونی اینو بهش بگی 632 00:36:56,996 --> 00:36:58,129 !تو جهنم 633 00:37:04,904 --> 00:37:06,738 .جان - ...او - 634 00:37:06,805 --> 00:37:09,139 ...قدرت فرستادنِ به 635 00:37:09,207 --> 00:37:10,307 !درون جهنم را دارد 636 00:37:10,376 --> 00:37:11,843 ...قلمرو را 637 00:37:11,910 --> 00:37:14,679 !سریعاً ترک کن 638 00:37:31,296 --> 00:37:32,997 حالت خوبه؟ 639 00:37:33,064 --> 00:37:38,769 .همکارم پايين‌ـه. اون مي‌برمت خونه 640 00:37:44,874 --> 00:37:47,042 .برو 641 00:37:54,399 --> 00:37:56,533 آسترا کيه؟ 642 00:37:56,601 --> 00:38:00,069 اون دختر يکي از دوست‌هامون .تو نيوکاسل‌ـه انگلیس بود 643 00:38:00,137 --> 00:38:02,372 .یه شيطان تسخيرش کرد 644 00:38:02,440 --> 00:38:05,174 ،جان سر خود دست به عمل زد 645 00:38:05,242 --> 00:38:08,845 و تصميم گرفت يه شيطان .قدرتمندتر رو احضار کنه 646 00:38:08,913 --> 00:38:10,781 .نرگال - ...گفت - 647 00:38:10,848 --> 00:38:12,582 ،فقط می‌خواد 648 00:38:12,650 --> 00:38:16,585 بهش فرمان بده تا شیطان‌های .کوچیک‌تر رو بفرسته برن 649 00:38:16,653 --> 00:38:17,853 ولي به جاش آسترا رو برد؟ 650 00:38:17,922 --> 00:38:20,924 ...آره. بعد از اينکه جلوي صورت‌مون 651 00:38:20,991 --> 00:38:22,591 .تيکه پارش کرد 652 00:38:22,659 --> 00:38:24,227 ...اگه من جات بودم، فقط ازش 653 00:38:24,295 --> 00:38:28,097 .دوری می‌کردم، لیو .جان خطرناک‌ـه 654 00:38:28,165 --> 00:38:31,934 .هي، اين خيابونِ ادجوودـه 655 00:38:32,001 --> 00:38:35,704 امروز جان بهم گفت "پيش‌بيني آينده" کنم .و همين خيابون رو نقشه اومد 656 00:38:35,772 --> 00:38:37,172 .وايسا. ماشين رو نگه دار 657 00:38:43,713 --> 00:38:46,449 !ول کن! ولم کن 658 00:38:46,516 --> 00:38:50,285 چـرا؟ 659 00:38:50,353 --> 00:38:53,422 کي اينکارو کرده؟ کي اينکارو کرده؟ 660 00:38:53,489 --> 00:38:56,425 چجور هیولایی همچين کاري با يه پسر بچه مي‌کنه؟ 661 00:38:59,329 --> 00:39:01,330 .نه، داری با دُم شیر بازی می‌کنی ...احتمالاً میگی سوپر مس [گروه موسیقی] 662 00:39:01,397 --> 00:39:04,266 یا همچین چیزی. منظورت رو می‌تونم ،بفهمم از ... اوه، چاس 663 00:39:04,334 --> 00:39:07,702 .درست موقعه‌ی حل و فصل یه شرط‌بندی رسیدی .با نفوذترین گروه موسیقی 664 00:39:07,770 --> 00:39:10,905 آقا ساقی رو گروه رامونز واسه بهترین ...موسیقی شرط بسته، که 665 00:39:10,973 --> 00:39:13,107 ،خب، عادلانه‌ست، ولی گروه پیستولز 666 00:39:13,175 --> 00:39:14,642 ،بیخیال، مَرد، پیستولز 667 00:39:14,710 --> 00:39:16,310 .خطرناک بودن 668 00:39:16,378 --> 00:39:18,245 ...لیو یه سر به خونه‌ی آسیابی زد 669 00:39:18,313 --> 00:39:20,782 .تا ساک‌هاش رو برداره ...یه چیزی 670 00:39:20,850 --> 00:39:22,116 .درمورد پسرعموش تو کالیفرنا گفت 671 00:39:25,820 --> 00:39:27,688 .اون برنمی‌گرده، جان 672 00:39:28,756 --> 00:39:31,959 .هوم 673 00:39:32,027 --> 00:39:35,762 .فکر کنم ما همه یه‌جور نیستیم 674 00:39:35,830 --> 00:39:37,631 اون بیرون خطری براش وجود نداره؟ 675 00:39:37,699 --> 00:39:39,600 .چیزیش نمیشه 676 00:39:39,667 --> 00:39:42,970 ،حالا که فورسیفر کلکش کنده شد .می‌تونم یه طلسم مخفی‌سازی روش بزارم 677 00:39:43,037 --> 00:39:46,172 ،آره. قبل از اینکه بره ...لیو یه ساعت 678 00:39:46,240 --> 00:39:49,009 همونطوری که یادش داده بودی تو اتاق .نقشه "آینده نگری" کرد. ببین 679 00:39:49,076 --> 00:39:50,611 .همه‌جا داره اتفاق میوفته 680 00:39:51,779 --> 00:39:53,881 .ازت می‌خواد به مبارزه ادامه بدی 681 00:39:53,948 --> 00:39:57,617 .وقتی این حرف رو زد خیلی مثل پدرش بود 682 00:39:57,684 --> 00:39:59,652 .واقعاً؟ هوم 683 00:40:02,023 --> 00:40:03,556 ...شاید هیچوقت بخاطره اتفاقی که 684 00:40:03,624 --> 00:40:05,258 ،واسه آسترا افتاد خودت رو نبخشی ...ولی اگه می‌خوای به از دست رفتگیش 685 00:40:05,326 --> 00:40:06,792 ،ارزشی ببخشی 686 00:40:06,860 --> 00:40:09,295 .پس یه کاری با این اتفاق‌ها کن 687 00:40:26,046 --> 00:40:27,513 .به سلامتی 688 00:40:27,580 --> 00:40:30,182 .چه چیزه اتفاقیه جالبی ...ریچی مجبور شد 689 00:40:30,250 --> 00:40:32,984 20بلوک خارج از مسير رانندگي کنه ،تا از خيابون ادجوود رد بشه 690 00:40:33,053 --> 00:40:35,054 .و به اون صحنه‌ی جُرم برخورد کنه 691 00:40:35,121 --> 00:40:37,989 .هوم. ریچی ازم پول بنزین گرفت 692 00:40:38,058 --> 00:40:40,025 .تو ترسوندیش 693 00:40:40,093 --> 00:40:42,827 .یه جورایی هدف همین بود، رفیق 694 00:40:42,895 --> 00:40:44,495 .تنهایی بهتر کار می‌کنم 695 00:40:44,564 --> 00:40:47,231 تو نتونستی وضعیت اینجا .رو درک کنی، جان 696 00:40:47,299 --> 00:40:49,935 .قدرتِ لیو با ارزش‌ـه 697 00:40:50,002 --> 00:40:51,169 .جونش هم همینطور 698 00:40:51,236 --> 00:40:53,438 ،اگه لیو ‌می‌خواست به مبارزه‌مون ملحق بشه ...این حق رو 699 00:40:53,505 --> 00:40:55,874 داشت که با چشم‌های خودش .خطرارتش رو ببینه 700 00:40:55,942 --> 00:40:59,210 .من فقط یه حق انتخاب بهش دادم 701 00:40:59,278 --> 00:41:01,712 که بیشتر از تمام چیزیه که .آسترا گیرش اومد 702 00:41:01,780 --> 00:41:03,414 ."گفتی "مبارزه‌‌مون 703 00:41:04,583 --> 00:41:06,684 یعنی می‌خوای بهمون کمک کنی؟ 704 00:41:06,751 --> 00:41:10,688 خب، اين همون چيزيه که مي‌خواستي، مگه نه؟ 705 00:41:12,124 --> 00:41:14,024 .و تو هم بهم تقلب کار گفتی 706 00:41:14,093 --> 00:41:15,826 کاری کن فکر کنه پولش رو دادم، باشه؟ 707 00:41:15,894 --> 00:41:18,295 .شما حرومزاده‌ها قراره بهم مديون بشن 708 00:41:33,511 --> 00:41:35,312 .اسم من جان کنستانتين‌ـه 709 00:41:35,379 --> 00:41:37,847 ،من کسي‌ام که روي تاريکي قدم ميزاره 710 00:41:37,915 --> 00:41:39,782 .با یه کُت بارونی و حالتی مغرور 711 00:41:39,850 --> 00:41:42,652 .من شياطين‌تون رو فراري ميدم ،با شوت ميزنم تو تُخم‌هاشون 712 00:41:42,720 --> 00:41:45,322 .و وقتي افتادن روشون تُف مي‌کنم 713 00:41:45,389 --> 00:41:48,158 فقط یه چشمک میزنم و یه سر تکون میدم .و یه حرف طعنه‌دار میزنم و میرم 714 00:41:50,661 --> 00:41:55,431 ،من تنها راهم رو ميرم ...چون بياين روراست باشيم 715 00:41:57,968 --> 00:42:02,005 کي انقدر ديوونه‌ست که با من همراه بشه؟ 716 00:42:02,600 --> 00:42:12,005 « تـرجمه از تـــورج » © TvWorld.info 717 00:42:12,010 --> 00:42:20,005 T-Pakari.Rzb.Ir