1
00:00:02,700 --> 00:00:05,630
« شمال انگلستان »
2
00:00:07,636 --> 00:00:10,103
.خوب و محکم ببندشون، عزيزم
3
00:00:35,195 --> 00:00:37,196
.باورتون بشه يا نه، با پاي خودم اومدم اينجا
4
00:00:38,632 --> 00:00:40,166
،اسم من جان کنستانتينـه
5
00:00:41,569 --> 00:00:42,802
.و يه جين گيرم
6
00:00:43,870 --> 00:00:44,704
،تو خط کاريه من
7
00:00:44,770 --> 00:00:46,303
.روزهايي هست که فقط بايد فراموششون کني
8
00:00:51,509 --> 00:00:54,144
.ولي بعضي روزها رو هيچوقت نميتوني
9
00:00:54,900 --> 00:01:03,500
« تـرجمه از تـــورج »
© TvWorld.info
10
00:01:03,754 --> 00:01:05,956
.تو شاهد به قتل رسيدنِ يه دختر بودي
11
00:01:06,023 --> 00:01:07,356
...حرف زدن ميتونه بهت کمک کنه
12
00:01:07,424 --> 00:01:08,892
.که تقصير تو نبوده
13
00:01:08,960 --> 00:01:10,794
،اينکه حيلهگري ميشه
.بيا بريم سر وقتِ همين قسمت
14
00:01:10,861 --> 00:01:12,395
...میتونی با گفتن اینکه
15
00:01:12,463 --> 00:01:14,297
،اون شب تو "نيوکاسل" چه اتفاقی افتاد
.شروع کني
[شهري در شمال انگليس]
16
00:01:14,364 --> 00:01:15,665
قاتل رو يادت مياد؟
17
00:01:15,733 --> 00:01:17,834
هر بار که چشمهام رو ميبندم
.اون شيطان رو ميبينم
18
00:01:17,902 --> 00:01:20,036
از گفتن شيطان، منظورت قاتلـه؟
19
00:01:20,104 --> 00:01:23,406
.اوه منظورم از شيطان، يه شيطان کوفتيه
20
00:01:23,474 --> 00:01:25,408
.يه موجود پليد
21
00:01:25,476 --> 00:01:26,742
.بويِ يه کُشتارگاه ميده
22
00:01:26,810 --> 00:01:28,211
ميبيني قضيه از چه قراره، جان؟
23
00:01:28,278 --> 00:01:30,813
از اينکه نتونستي از دختره محافظت کني
...احساس گناه ميکني
24
00:01:30,880 --> 00:01:33,249
...پس قاتلش رو
25
00:01:33,317 --> 00:01:34,683
.به تجسم يه شيطان در مياري
26
00:01:34,751 --> 00:01:36,419
.ما همه در مقابل شياطين ناتوانيم
27
00:01:36,487 --> 00:01:38,988
.همهمون نيستيم، رئيس
28
00:01:39,055 --> 00:01:39,989
.درسته
29
00:01:40,056 --> 00:01:41,624
،قبل از اينکه بياي اينجا وقت جلسه بگيري
30
00:01:41,691 --> 00:01:42,791
،سه ماه پيش
31
00:01:42,859 --> 00:01:45,360
،به عنوان يه جن گير
32
00:01:45,428 --> 00:01:46,662
...شيطان شناس، و
33
00:01:46,730 --> 00:01:49,231
استاد فنونِ تاريک" کار میکردی؟"
34
00:01:49,298 --> 00:01:51,366
نوشته "استاد"، مگه نه؟
35
00:01:51,434 --> 00:01:53,868
.واقعاً بايد به تازهکار نادون تغييرش بدم
36
00:01:53,936 --> 00:01:56,171
.از اينکه تضاهر کنم استادم متنفرم -
،در هر صورت -
37
00:01:56,239 --> 00:01:58,473
.نميتونستي از مرگ دختره جلوگيري کنی -
38
00:01:58,541 --> 00:02:00,041
!آسترا
39
00:02:02,044 --> 00:02:04,145
...اسمش
40
00:02:04,213 --> 00:02:05,746
.آسترا بود
41
00:02:05,814 --> 00:02:07,415
.و ميتونم مرگش رو تحمل کنم
42
00:02:07,483 --> 00:02:09,817
.نفرينشدگيشـه که داره زنده زنده منو ميخوره
[نفرينشدگي در مسيح، محکوميت به مجازات ابدي در دوزخ]
43
00:02:09,885 --> 00:02:12,486
...به داخل جهنم کِشيده شده -
.جان، وقتشه با حقيقت روبرو بشي -
44
00:02:12,554 --> 00:02:14,388
.با 9 سال سّن، و تا ابد عذاب ميکشه
45
00:02:14,454 --> 00:02:15,988
.تنها کسي که داره عذاب ميکشه تويي
46
00:02:16,055 --> 00:02:17,789
.تقصير خودمه، رفیق -
.هيچ شيطاني وجود نداره -
47
00:02:17,857 --> 00:02:20,226
!فقط داری همش اینو بهم میگی
48
00:02:21,595 --> 00:02:24,029
.حالا کاري کن باور کنم
49
00:02:26,099 --> 00:02:28,466
واسه همين دارم بهت پول ميدم، مگه نه؟
50
00:02:29,736 --> 00:02:32,370
...هدفِ امروزم
51
00:02:32,438 --> 00:02:35,607
.شکستنِ عاداتِ رسوميم بود
52
00:02:35,675 --> 00:02:37,142
،مثلاً، من يه فنجون چايي درست ميکنم
53
00:02:37,209 --> 00:02:39,144
و بعدش 9 دفعه بهمش ميزنم
54
00:02:39,211 --> 00:02:41,346
.و بعدش نُه دقيقه وقت دارم تا بخورمش
55
00:02:41,413 --> 00:02:44,115
.پس تو اين نُه دقيقه بايد با نُه جرعه بخورمش
56
00:02:44,183 --> 00:02:46,384
ميدونين، هرچيزي که تو
،نُه مرحله انجام بشه
57
00:02:46,452 --> 00:02:48,719
.بديها رو دور ميکنه
58
00:02:48,787 --> 00:02:50,522
...خب، امروز
59
00:02:50,589 --> 00:02:52,857
،امروز
60
00:02:52,924 --> 00:02:54,392
،رسوماتم رو انجام ندادم
61
00:02:54,460 --> 00:02:56,861
.و هيچ اتفاقِ بدي نيوفتاد
62
00:02:56,928 --> 00:02:58,729
.فقط يه دفعه بهمش زدم
63
00:03:29,694 --> 00:03:31,295
آه، خانوم؟
64
00:03:31,362 --> 00:03:33,163
،هرچي که داري اونجا ميکِشي
65
00:03:33,230 --> 00:03:34,998
.بهتره ديگه نکشي
66
00:03:39,103 --> 00:03:41,437
خانوم؟
67
00:03:41,505 --> 00:03:42,939
.نه
68
00:03:43,007 --> 00:03:45,675
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
69
00:03:45,743 --> 00:03:47,210
.اين مُشکل من نيست
70
00:03:50,780 --> 00:03:52,981
!اوه، گندت بزنن
71
00:03:54,984 --> 00:03:57,052
.تويي که تو اين جسمي
72
00:03:57,120 --> 00:03:59,054
کي هستي؟
.اسمت رو بهم بگو
73
00:04:00,890 --> 00:04:02,558
!کلماتم رو بشنو
74
00:04:05,262 --> 00:04:06,661
،به نام آفریدگار
75
00:04:06,730 --> 00:04:09,131
بدين وسيله بهت فرمان داده شده
!که اينجا رو ترک کني
76
00:04:09,199 --> 00:04:10,465
،به نام خونِ انسان
77
00:04:10,533 --> 00:04:12,634
!نباش، و برو
78
00:04:44,399 --> 00:04:45,466
.اوه، اوه
79
00:04:45,533 --> 00:04:47,802
.نگران نباش، عزيزم
.فقط رنگـه
80
00:04:47,870 --> 00:04:49,336
چـ... چه اتفاقي افتاد؟
81
00:04:49,404 --> 00:04:51,705
.یه روح بدنت رو گرفته بود که يه دوري بزنه
82
00:04:51,774 --> 00:04:53,174
چی؟
83
00:04:57,579 --> 00:05:00,681
.اينطور که به نظر مياد، تا بهم يه پيغام برسونه
84
00:05:02,150 --> 00:05:04,318
معنيش چيه؟
85
00:05:04,386 --> 00:05:06,520
معنيش ميشه، داشتم وقتم
.رو اينجا تلف ميکردم
86
00:05:08,890 --> 00:05:10,391
.باید کاری رو انجام بدم
87
00:05:17,731 --> 00:05:20,100
.کار خودش بود
88
00:05:23,800 --> 00:05:25,500
« آتلانتا، جورجیا »
89
00:05:25,739 --> 00:05:28,208
کي آيندهي روشنتري داره؟
90
00:05:28,276 --> 00:05:29,342
من؟
91
00:05:29,410 --> 00:05:31,010
يا خانومهي تو صحن خوراک؟
گونهاي ميدانگاه سرپوشيده در مراکز خريد يا ... است که انواع رستورانها]
[و غذاخوريها بطور بههمپيوسته در دورادور صحنقرار دارند
92
00:05:31,077 --> 00:05:32,244
.خانومه
93
00:05:32,313 --> 00:05:34,213
چي؟ -
.وام دانشجويي نداره که قسطهاش رو بده -
94
00:05:34,281 --> 00:05:36,749
يه کلوچهي بخت بهم میدی؟
کلوچهاي که وسطش يک تکه کاغذه که روش]
[پيشبينياي درمورد فرد نوشته شده
95
00:05:38,018 --> 00:05:39,819
...شکست فرصتيه "
96
00:05:39,886 --> 00:05:41,854
" .که دفعهي بعد بهتر عمل کني
97
00:05:41,922 --> 00:05:43,356
تو تخت؟ -
جان؟ -
98
00:05:43,424 --> 00:05:45,791
.هميشه به آخر جمله يه "تو تخت" اضافه ميکني
99
00:05:45,859 --> 00:05:47,159
جداً؟ -
.اوهوم -
100
00:05:47,227 --> 00:05:48,560
.بيا مال تو رو بخونيم
101
00:05:48,628 --> 00:05:50,062
.باشه
102
00:05:51,597 --> 00:05:52,798
عاليه
103
00:05:52,866 --> 00:05:54,266
.من اصلاً آينده ندارم
104
00:05:54,334 --> 00:05:55,334
...آخي
105
00:05:55,401 --> 00:05:57,269
.بيا. يکي واسه تو راه
106
00:05:58,038 --> 00:05:59,171
.ممنون
107
00:05:59,239 --> 00:06:00,672
.آها. صبح ميبينمت
108
00:06:00,740 --> 00:06:01,973
.يادت نره در رو قفل کني
109
00:06:02,041 --> 00:06:04,108
.شب بخير، ليو -
.ميبينمت، شبت بخیر -
110
00:06:55,326 --> 00:06:56,826
!اوه، خداي من
111
00:07:45,308 --> 00:07:46,642
!واه
112
00:07:48,812 --> 00:07:49,878
.نه، نه
113
00:08:01,890 --> 00:08:04,359
.خب، سلام
اينجا چي داريم؟
114
00:08:04,427 --> 00:08:06,361
يه خورده تو دردسر افتادي، عزيزم؟
115
00:08:06,429 --> 00:08:07,562
!عقب وايسا
116
00:08:07,629 --> 00:08:09,530
.اسم من جان کنستانتينـه
117
00:08:10,799 --> 00:08:13,168
.اشتباهي گرفتيش
118
00:08:13,235 --> 00:08:16,103
.بهت قول ميدم، من اوني نيستم که دنبالته
119
00:08:17,138 --> 00:08:18,940
چي داري ميگي؟
کي دنبالمه؟
120
00:08:19,038 --> 00:08:21,139
احتمالاً بيشتر "چي" يا
.احتمالاً "يه موجود"ـه
121
00:08:21,207 --> 00:08:22,407
!نزديک نشو
122
00:08:22,475 --> 00:08:24,542
!برگرد، نزديک نشو
123
00:08:24,610 --> 00:08:26,544
.نزديک نشو -
...انکار کردن -
124
00:08:26,612 --> 00:08:28,780
،خطر تا رودر رو شدن باهاش آسونتره
،ولي اشتباه نکن
125
00:08:28,811 --> 00:08:31,211
،اگه به حرفم گوش ندي
.تا صبح مُردي
126
00:08:31,279 --> 00:08:32,847
.زنگ ميزنم پليس
127
00:08:34,182 --> 00:08:36,818
،اگه انقدر اصرار به تماس با مقاماتِ دولتي داري
128
00:08:36,885 --> 00:08:38,252
.پس اينجا ميتونن پيدام کنن
129
00:08:38,320 --> 00:08:39,454
.یا هم تو ميتوني
130
00:08:39,521 --> 00:08:40,855
.اگه زندگي کردن رو دوست داري
131
00:08:44,760 --> 00:08:46,461
استاد فنونِ تاريک"؟"
132
00:08:48,129 --> 00:08:50,564
.دارم کلمات جديد ميدم بيرون
133
00:09:04,445 --> 00:09:08,047
!هر کي هستي، من اصلاً خوشرو نيستم
134
00:09:08,645 --> 00:09:10,013
!از هرکي ميخواي بپرس
135
00:09:17,331 --> 00:09:18,698
.تو نبايد اين پايين باشي
136
00:09:18,766 --> 00:09:21,467
.منم ميتونم همينو درمورد تو بگم
137
00:09:21,535 --> 00:09:23,202
اومدي با کاري که کردي حال کني؟
138
00:09:23,270 --> 00:09:25,104
.اين کار من نبوده
139
00:09:25,172 --> 00:09:28,975
چي تو رو به خيابونها برگردونده، جان؟
140
00:09:29,043 --> 00:09:30,810
.معلومه، يه خانوم جوان
141
00:09:30,877 --> 00:09:33,046
يه دوست قديمي ازم خواسته
.ازش محافظت کنم
142
00:09:33,113 --> 00:09:34,447
.بيشتر يه دوست مُرده
143
00:09:34,514 --> 00:09:35,848
،خب، مجبور شد يه بدن رو تسخير کنه
144
00:09:35,916 --> 00:09:37,049
.ولي توجهم رو جلب کرد
145
00:09:37,116 --> 00:09:38,484
تو کي هستي؟
146
00:09:38,552 --> 00:09:41,086
.ميتوني مني صدام کني
147
00:09:41,154 --> 00:09:42,788
.ازم خواسته شده مراقبت باشم
148
00:09:42,856 --> 00:09:43,989
مراقب باشي"؟"
149
00:09:44,057 --> 00:09:45,524
،توهين نباشه، آقا جان
150
00:09:45,592 --> 00:09:47,359
.عادت ندارم با فرشتهها بپرم
151
00:09:47,427 --> 00:09:48,561
.شما شهرت منو نابود کردين
152
00:09:48,628 --> 00:09:50,429
.پس تو بيمارستان رواني بودي
153
00:09:50,497 --> 00:09:52,932
.آره؟ خب، زدم بیرون
154
00:09:52,999 --> 00:09:55,033
.کاملاً خوبم
155
00:09:55,101 --> 00:09:56,868
شنیدی؟
156
00:09:56,936 --> 00:09:58,570
!من خوبم
157
00:10:00,139 --> 00:10:01,440
.پس، بال بگير برو
158
00:10:01,507 --> 00:10:04,042
.تو خوب نيستي، جان
159
00:10:04,110 --> 00:10:06,678
،تو يه دختر رو محکوم به جهنم کردي
160
00:10:06,745 --> 00:10:08,546
.همراه با اون، روحت رو هم همينطور
161
00:10:08,614 --> 00:10:11,082
،حالا نميتونم سرنوشتت رو عوض کنم
162
00:10:11,149 --> 00:10:12,784
.ولي ميتونم زجر کشيدنت رو راحت کنم
163
00:10:15,120 --> 00:10:17,288
.برو از ظلالتـه کسِ ديگهاي تغذيه کن
164
00:10:17,356 --> 00:10:19,557
.مال تو نفيسـه
165
00:10:19,625 --> 00:10:21,593
.اوه، نگران من نباش، رفيق
166
00:10:21,660 --> 00:10:23,227
.ميتونم از پس حملهي يه شيطان بر بيام
167
00:10:23,295 --> 00:10:24,596
.من جات بودم انقدر مطمئن نميبودم
168
00:10:24,663 --> 00:10:26,464
.تو مدتي ميشه از دور خارج بودي
169
00:10:26,531 --> 00:10:28,399
.کُلي وحشت اين پايين هست
170
00:10:28,467 --> 00:10:30,901
.آدمها ميتونن چيزي که تو راهه رو حِس کنن
171
00:10:32,637 --> 00:10:34,338
چي تو راهه؟
172
00:10:36,875 --> 00:10:38,442
.بهتره بريم
173
00:10:42,447 --> 00:10:44,748
!صبر کن
174
00:10:45,683 --> 00:10:47,751
چي تو راهه؟
175
00:10:53,986 --> 00:10:55,620
.تو يه ناجياي -
.اصلاً زحمتي نبود -
176
00:10:55,688 --> 00:10:56,821
.از محل کار من تا مال تو 5 دقيقه راهه
177
00:10:56,889 --> 00:10:58,190
.ممنون، تاليا
178
00:10:58,257 --> 00:10:59,924
.از اينکه رسونديم خيلي ممنون
179
00:11:02,060 --> 00:11:03,929
.فقط خوشحالم از اون رواني دور شدي
180
00:11:03,962 --> 00:11:05,430
.به نظر میاد فکر تجاوز تو سرش بوده
181
00:11:05,497 --> 00:11:08,132
.آره، منو ترسوند
182
00:11:08,199 --> 00:11:09,333
مطمئني حالت خوبه؟
183
00:11:09,401 --> 00:11:12,036
.خوبم، ممنون
184
00:11:14,105 --> 00:11:15,139
.خوب بخوابي -
.تو هم همينطور -
185
00:11:15,206 --> 00:11:16,841
.شب بخير
186
00:11:39,000 --> 00:11:41,890
« بهش اعتماد کن »
187
00:12:37,074 --> 00:12:37,741
.تو آپارتمانتون بمونین، خانوم
188
00:12:37,774 --> 00:12:38,874
چي شده؟
189
00:12:38,942 --> 00:12:40,710
.اين يه صحنهي جرمه فعالـه
190
00:12:41,745 --> 00:12:42,878
.اوه، خداي من
191
00:12:42,946 --> 00:12:44,479
.تالیا، اوه، خدای من
192
00:12:44,547 --> 00:12:46,682
.تالیا
193
00:13:17,146 --> 00:13:18,312
اين چه کوفتيه؟
194
00:13:41,637 --> 00:13:43,137
!صبر کن! صبر کن
195
00:13:43,204 --> 00:13:45,373
.تکون نخور، میارمت بیرون
196
00:14:11,499 --> 00:14:13,900
.ممنون که رسونديم
197
00:14:18,038 --> 00:14:19,872
هميشه با پليسها ماشين سواري ميکني؟
198
00:14:23,410 --> 00:14:25,344
.دوستم ديشب کُشته شد
199
00:14:27,047 --> 00:14:29,048
.خب، از شنيدنش متأسفم
200
00:14:30,918 --> 00:14:32,318
،اينو روي در خونهم ديدم
چيه؟
201
00:14:32,385 --> 00:14:33,452
.چشم هورس
202
00:14:33,520 --> 00:14:34,620
...يه نمادِ مصري
203
00:14:34,688 --> 00:14:36,087
.براي محافظتـه
204
00:14:36,155 --> 00:14:37,122
.يا اينطوري ميگن
205
00:14:37,190 --> 00:14:39,224
.ديشب يه مَرد تو راهروي آپارتمانم بود
206
00:14:39,292 --> 00:14:40,526
.فکر کنم اون تاليا رو کُشته
207
00:14:42,595 --> 00:14:45,564
.ليو، با چاس آشنا شو
208
00:14:45,632 --> 00:14:47,533
.قديميترين رفيقام
209
00:14:47,600 --> 00:14:49,768
حکاکياي که باعث شد
.زنده بموني رو اون انجام داد
210
00:14:49,836 --> 00:14:51,804
.خوشحالم حالت خوبه
211
00:14:51,871 --> 00:14:53,771
.زياد اهل حرف زدن نيست
212
00:14:53,840 --> 00:14:54,973
.حالا، ختم کلام
213
00:14:55,041 --> 00:14:56,341
،اگه نبريمت يه جاي امن
214
00:14:56,408 --> 00:14:57,976
.جسدها همينجوري تلمبار ميشن
215
00:14:58,044 --> 00:15:00,212
چرا کسي بخواد منو بکُشه؟
216
00:15:00,279 --> 00:15:01,913
.من کسِ خاصي نيستم
217
00:15:01,981 --> 00:15:04,282
،از اينکه طرض فکرت رو خراب کنم متنفرم
.ولي تو يه آدم معمولي نيستي
218
00:15:04,350 --> 00:15:06,284
.من پدرت رو ميشناختم
219
00:15:06,352 --> 00:15:07,552
.چاسپر وينترز
220
00:15:07,619 --> 00:15:09,119
.بهش قول دادم ازت مراقبت کنم
221
00:15:09,187 --> 00:15:10,521
.اين غيرممکنه
222
00:15:10,589 --> 00:15:11,723
...پدرم قبل از اينکه
223
00:15:11,790 --> 00:15:13,524
.به دنيا بيام مُرد
224
00:15:13,592 --> 00:15:16,327
.خب، هرکي اينو بهت گفته، دروغ گفته
225
00:15:16,395 --> 00:15:17,795
.جاسپر همين پارسال مُرد
226
00:15:19,998 --> 00:15:23,100
.اونم مَرد خوبي بود
227
00:15:23,168 --> 00:15:25,236
.بيا
228
00:15:25,303 --> 00:15:27,304
.اينو باز کن
229
00:15:27,372 --> 00:15:28,538
.مال اون بود
230
00:15:28,606 --> 00:15:29,940
.ميخواست داشته باشيش
231
00:15:40,651 --> 00:15:42,252
همه حالشون خوبه؟
232
00:15:42,319 --> 00:15:44,855
.همه برن بيرون! - چاس، ببرشون بيرون -
!زودباشين -
233
00:15:44,922 --> 00:15:46,390
.ماشین ممکنه منفجر بشه
234
00:15:46,457 --> 00:15:48,291
.برين بيرون -
.اين ميزه منه -
235
00:15:48,359 --> 00:15:49,760
.من قرار بود اینجا نشسته باشم
236
00:15:49,827 --> 00:15:51,160
،هرچي دنبالته حتماً تونسته ردت رو بزنه
237
00:15:51,228 --> 00:15:52,496
.انرژيت رو احساس کنه
238
00:15:53,428 --> 00:15:54,929
.تا نکُشتت دست بردار نيست
239
00:16:03,872 --> 00:16:05,139
.اوه، خداي من
240
00:16:05,206 --> 00:16:06,940
.تاليا
241
00:16:08,309 --> 00:16:09,442
.اون زندهست -
.نه، نيست -
242
00:16:09,510 --> 00:16:11,145
.يه چيزي داره ازش استفاده ميکنه
243
00:16:11,212 --> 00:16:13,947
اين درست نيست... اونا هيچوقت تو همچين
.فضاي علنياي دست به عمل نميزنن
244
00:16:14,915 --> 00:16:16,582
تو کي هستي؟
245
00:16:16,650 --> 00:16:17,983
کي تو رو فرستاده؟
246
00:16:25,025 --> 00:16:27,259
ليو؟
247
00:16:27,328 --> 00:16:28,861
.رفته
248
00:16:28,929 --> 00:16:31,197
.عالي شد
249
00:16:33,266 --> 00:16:37,069
،مامان، تو چشمهام نگاه کن و دوباره بهم بگو
250
00:16:37,137 --> 00:16:38,603
کِي بابام مُرد؟
251
00:16:38,671 --> 00:16:42,174
.من واسه این گفتگو آماده نيستم
252
00:16:42,242 --> 00:16:44,009
.تو کُل زندگيم پدرم رو ازم انکار کردي
...برام مهم نيست
253
00:16:44,077 --> 00:16:47,213
.الآن ميخواي درمورد چي حرف بزني
254
00:16:47,280 --> 00:16:48,413
اون کي بود؟
255
00:16:48,481 --> 00:16:50,215
،اون فقط يه پسره بود
256
00:16:50,282 --> 00:16:51,817
.که تو کنسرت باهاش آشنا شدم
257
00:16:51,884 --> 00:16:54,219
و بعد از اينکه به دنيا اومدي
.هيچ علاقهاي به ديدنت نداشت
258
00:16:54,286 --> 00:16:56,755
،و خدا گواهه، مامان بزرگت، خدا بيامرزتش
.اصلاً به اينکار دلگرمي نداد
259
00:16:56,823 --> 00:16:58,724
.يکي از دوستهاش اومد پیشم
260
00:16:58,791 --> 00:17:00,826
خب، نميدونم چطوري پيدات کرده، جاسپر
.حتي نميدونست خونهمون کجاست
261
00:17:00,893 --> 00:17:03,428
.مَردي که ديدمش گفت اين مال اون بوده
262
00:17:03,496 --> 00:17:05,964
تا حالا دیدیش؟
263
00:17:08,934 --> 00:17:10,534
ليو؟
264
00:17:10,602 --> 00:17:12,170
چيه؟
265
00:17:12,238 --> 00:17:14,205
.مامان بزرگ
266
00:17:17,376 --> 00:17:18,809
.ليو
267
00:17:18,878 --> 00:17:21,612
!عزیزم، چی شده؟ لیو
268
00:17:26,485 --> 00:17:28,051
چه اتفاقي داره به سرم مياد؟
269
00:17:28,119 --> 00:17:30,488
داري بيدار ميشي. داري دنيا رو اونطوري
.که واقعاً هست ميبيني
270
00:17:30,555 --> 00:17:33,290
.درست مثل پدرت -
که يعني چي؟ -
271
00:17:33,358 --> 00:17:34,725
.بيطاقتي
272
00:17:34,793 --> 00:17:38,362
.بيماريه روانيِ قرن 21 ام
273
00:17:38,429 --> 00:17:40,764
آويز کجاست؟
274
00:17:43,467 --> 00:17:45,668
.اطرافت رو ببين
275
00:18:00,017 --> 00:18:02,385
اونا چيَن؟
276
00:18:02,453 --> 00:18:04,253
.ارواح. گير افتادن
277
00:18:04,321 --> 00:18:07,023
.دنبال يه راه خروجان
278
00:18:07,090 --> 00:18:08,157
تو هم ميبينيشون؟
279
00:18:08,225 --> 00:18:10,359
.نه
280
00:18:10,427 --> 00:18:12,561
ديگه چي ميبيني؟
281
00:18:17,434 --> 00:18:19,135
.یه قطار داره میاد
282
00:18:19,202 --> 00:18:21,603
واقعاً؟
283
00:18:21,671 --> 00:18:23,339
ببين، داري چيکار ميکني؟
284
00:18:23,407 --> 00:18:25,141
.يه قطار داره مياد
285
00:18:25,208 --> 00:18:27,175
.ولم کن. ول کن
286
00:18:27,243 --> 00:18:31,212
داري چيکار ميکني؟
!يه قطار داره مياد
287
00:18:31,280 --> 00:18:33,114
!بايد از رو ريل بريم اونطرف
288
00:18:33,182 --> 00:18:34,416
!ول کن
289
00:18:34,484 --> 00:18:35,717
!ولم کن
290
00:18:50,399 --> 00:18:53,201
الآن چي شد؟
291
00:18:53,269 --> 00:18:54,535
.قطار ارواح
292
00:18:54,603 --> 00:18:56,804
چطوره که من ميتونم اينا رو ببينم؟
293
00:18:56,872 --> 00:18:59,074
.به نظر مياد موهبتِ پدرت رو داري
294
00:18:59,141 --> 00:19:01,275
،وقتي به گردنبندش دست ميزني
...رو تواناييت براي ديدن
295
00:19:01,343 --> 00:19:02,677
.چيزهايي که پدرت ديده، تمرکز ميکنه
296
00:19:03,543 --> 00:19:05,578
.دنياهايي فراتر از دنياي ما وجود داره
297
00:19:05,643 --> 00:19:07,844
.محيطهاي موازياي از هَستي
298
00:19:07,912 --> 00:19:09,679
،جاسپر سعی کرد بهم یاد بده، ولی، آه
299
00:19:09,747 --> 00:19:12,448
.من استعداد اونو نداشتم
300
00:19:12,516 --> 00:19:13,850
.پس شما بهم نزديک بودين
301
00:19:13,918 --> 00:19:17,086
.ميتونيم بعداً حرف بزنيم
.فعلاً ما طعمهایم
302
00:19:17,154 --> 00:19:19,021
.ماشينت رو بزار خونهي مامانت
.تو باهامون مياي
303
00:19:30,801 --> 00:19:33,035
.جان ميخواست درمورد جاسپر بهم بگه
304
00:19:33,103 --> 00:19:36,038
.ميخوام بدونم چطوري مُرد
305
00:19:36,106 --> 00:19:37,807
.شجاعانه
306
00:19:37,874 --> 00:19:39,608
تو اونجا بودي؟ -
.بسه ديگه -
307
00:19:39,676 --> 00:19:41,844
فقط داشتم فکر ميکردم
،هرچي که دنبال منه
308
00:19:41,912 --> 00:19:44,379
شايد ميخواد انتقام يه کاري
.که پدرم کرده رو بگيره
309
00:19:44,447 --> 00:19:46,581
.من نگران "چراش" نيستم
310
00:19:46,649 --> 00:19:48,818
،فقط ميخوام تموم بشه بره
311
00:19:48,885 --> 00:19:50,552
.دِينم رو به پدرت اداء کنم و بره پي کارش
312
00:19:52,355 --> 00:19:54,255
.کمش کن
313
00:19:55,026 --> 00:19:55,958
.نميتونم
314
00:20:01,265 --> 00:20:03,132
!چاس
315
00:20:10,974 --> 00:20:12,441
جان؟ جان؟
316
00:20:12,508 --> 00:20:13,642
آسترا؟
317
00:20:13,710 --> 00:20:14,744
.اون داره دنبالم میکنه
318
00:20:14,811 --> 00:20:16,712
.کاري کن ديگه نياد
319
00:20:16,780 --> 00:20:18,413
.خواهش ميکنم
320
00:20:19,716 --> 00:20:21,784
.بيا اينجا. گرفتمت
321
00:20:21,852 --> 00:20:23,352
!نميتوني داشته باشيش
322
00:20:23,419 --> 00:20:25,987
.نميتوني نجاتش بدي
323
00:20:26,055 --> 00:20:27,589
!نميتوني ببریش
324
00:20:27,657 --> 00:20:29,023
!نميتوني داشته باشيش
325
00:20:29,091 --> 00:20:30,459
!جان، منو از اينجا بيار بيرون
326
00:20:36,666 --> 00:20:38,533
!جان! ما رو از اينجا بيار بيرون
327
00:20:38,601 --> 00:20:40,735
!کمکمون کن
328
00:20:44,907 --> 00:20:46,407
!جان، کمکمون کن
329
00:20:46,475 --> 00:20:48,276
!پام زير گير کرده
330
00:20:48,343 --> 00:20:49,443
!یه کاری بکن
331
00:20:49,511 --> 00:20:50,678
!خواهش ميکنم
332
00:20:50,746 --> 00:20:52,647
.خيلهخب، آروم باش
333
00:20:52,714 --> 00:20:54,715
.اوه.. خیلهخب
334
00:21:07,929 --> 00:21:09,863
.صليب مقدس بهت فرمان ميده
335
00:21:09,931 --> 00:21:12,199
.ستارهي داوود بهت فرمان ميده
[نمادِ يهود]
336
00:21:12,267 --> 00:21:15,235
،اُمکار، لوتس
.شُهدا بهت فرمان میدن
[اُمکار: آیین هندو، بودا. لوتس: نوعی نیلوفر آبی]
[شُهدا : شهادت مسلمین; ایمانِ هیچ خدایی جزء الله نیست و محمد پیامبر الله است]
337
00:21:15,303 --> 00:21:16,403
.از اينجا بگريز
338
00:21:17,471 --> 00:21:19,006
!از اينجا بگريز
339
00:21:19,073 --> 00:21:21,408
!در باد پراکنده شو
340
00:21:21,475 --> 00:21:23,811
!نباش و برو
341
00:21:23,878 --> 00:21:25,145
.فکر کنم تحت کنترلش گرفتم
342
00:21:25,213 --> 00:21:27,147
!بيارش بيرون، چاس -
.باشه -
343
00:21:27,215 --> 00:21:29,015
،اُمکار، لوتس
.شُهدا بهت فرمان میدن
344
00:21:29,082 --> 00:21:32,218
،اُمکار، لوتس
.شُهدا بهت فرمان میدن
345
00:21:32,286 --> 00:21:35,121
،اُمکار، لوتس
.شُهدا بهت فرمان میدن
346
00:21:35,189 --> 00:21:36,790
!جان، بگیرش
347
00:21:36,857 --> 00:21:38,325
!برو
348
00:21:39,857 --> 00:21:41,057
!چاس، مواظب باش
349
00:21:42,330 --> 00:21:43,563
!نه! نــه -
.نه -
350
00:21:50,091 --> 00:21:51,392
.ميليونها شيطان وجود داره
351
00:21:51,460 --> 00:21:53,494
بايد بفهميم کدومشون براي
.مَرگـه تو مشخص شده
352
00:21:53,562 --> 00:21:55,762
.نگران نباش، اینجا در امانیم
353
00:21:56,262 --> 00:21:57,262
شوخيت گرفته؟
354
00:21:57,330 --> 00:21:58,997
بعد از اتفاقي که الآن واسه چاس افتاد؟
355
00:21:59,065 --> 00:22:00,833
اوضاع هميشه اونطوري که
.به نظر ميان نيستن، عزيزم
356
00:22:00,900 --> 00:22:02,368
،ميخواي از اين ماجرا زنده بياي بيرون
357
00:22:02,435 --> 00:22:03,869
.بايد اينو بفهمي
358
00:22:03,936 --> 00:22:05,303
من نصفِ حرفهايي که
.داري ميزني رو نميفهمم
359
00:22:05,372 --> 00:22:07,138
اصلاً حرف واضح از دهنت بيرون مياد؟
360
00:22:07,206 --> 00:22:09,040
.اين خونه مال پدرتـه
361
00:22:09,108 --> 00:22:10,476
،اگه روزي اين روز اومد
362
00:22:10,543 --> 00:22:12,543
،بهش قول داده بودم
363
00:22:12,611 --> 00:22:15,347
...که اين کليدها رو
364
00:22:15,414 --> 00:22:16,681
.تو دستهات ميزارم
365
00:22:16,749 --> 00:22:18,917
اين به اندازه کافي برات واضح هست؟
366
00:22:20,186 --> 00:22:22,587
...جاسپر اينجا ميموند
367
00:22:22,654 --> 00:22:23,721
.تا مراقبت باشه
368
00:22:23,789 --> 00:22:25,523
،ولي مجبور بود فاصلهش رو حفظ کنه
369
00:22:25,591 --> 00:22:27,959
.واسه امنيت خودت، طبيعتاً
370
00:22:28,027 --> 00:22:30,495
.اين قضيه هيچيش طبيعي نيست
371
00:22:40,272 --> 00:22:42,206
!اين ديوونه کنندهست
372
00:22:42,274 --> 00:22:44,808
.اين پايين ميتوني از آخر الزمان نجات پيدا کني
373
00:22:44,876 --> 00:22:46,944
.آره، يا یکیش رو شروع کني
374
00:22:47,012 --> 00:22:48,978
.جاسپر از اينجا واسه پيشگويي استفاده ميکرد
375
00:22:49,046 --> 00:22:51,815
هيچکس نميتونست دردسر رو
.سريعتر از پدرت پيدا کنه
376
00:22:51,883 --> 00:22:54,785
.عيناً
377
00:22:58,122 --> 00:23:01,792
،اوه، من بودم ميذاشتمش زمين، عزيزم
.تا اون زمينگيرت نکرده
378
00:23:13,237 --> 00:23:15,538
.اين مثل نقشهي آتلانتا ميمونه
379
00:23:15,605 --> 00:23:17,706
اين مکانها قضيهشون چيه؟
380
00:23:17,774 --> 00:23:19,242
آبشار توهُم؟
[چیزی که به نظر میرسه توهمه ولی حقیقتـه]
381
00:23:19,310 --> 00:23:21,144
.جاسپر نقشهکشي ياد گرفت
382
00:23:21,211 --> 00:23:24,012
بر اساس چيزهايي که ديده بود
.واسه خودش چندتا نقشه کشيد
383
00:23:24,080 --> 00:23:26,816
گفتي که اون ميتونسته
دردسر رو پيدا کنه؟
384
00:23:26,883 --> 00:23:28,250
."بهش ميگن "آینده نگری
[پيشبينيِ کردن آينده]
385
00:23:28,318 --> 00:23:30,653
.آويزت رو روي يه نقشه بگير، خودت ميبيني
386
00:23:30,720 --> 00:23:32,321
.ها! اينجاست
387
00:23:32,388 --> 00:23:33,989
.شيطاني که دنبالته رو پيدا کردم
388
00:23:34,057 --> 00:23:35,257
...اسمش
389
00:23:35,325 --> 00:23:37,726
.فورسيفرـه
390
00:23:37,794 --> 00:23:40,429
.اون فرشتهي کوفتي راست ميگفت
391
00:23:40,496 --> 00:23:41,529
.اوضاع داره بيريخت ميشه
392
00:23:41,597 --> 00:23:42,664
کدوم فرشته؟
393
00:23:42,731 --> 00:23:43,832
.تو سرت به نقشه باشه
394
00:23:43,899 --> 00:23:44,866
...فورسيفر قدرتش رو
395
00:23:44,934 --> 00:23:46,935
.از الکتريسيته ميگيره
396
00:23:47,003 --> 00:23:50,805
.ميتونه رعد و برق و توفان بوجود بياره
397
00:23:50,873 --> 00:23:53,342
...اينطوري ميتونه خطوط برقي و
398
00:23:53,409 --> 00:23:55,443
.جسدها رو کنترل کنه
399
00:23:55,511 --> 00:23:57,679
!آخ! آخ -
!اوه، اوه. نگهش دار -
400
00:23:57,746 --> 00:23:59,246
.بزار خون ريخته بشه
401
00:24:04,152 --> 00:24:06,387
اوه، خدای من، این چیه؟
402
00:24:06,455 --> 00:24:08,490
.چيزي که خواستي
403
00:24:08,557 --> 00:24:10,725
.دردسر
404
00:24:11,793 --> 00:24:13,794
خيابونِ ادجوود. خب، چی؟
405
00:24:13,862 --> 00:24:15,529
يعني يه اتفاق بد اونجا داره ميوفته؟
406
00:24:15,597 --> 00:24:17,898
.قراره بيوفته -
.ما بايد يه کاري کنيم -
407
00:24:17,966 --> 00:24:19,467
ميکنيم، خب؟
408
00:24:19,534 --> 00:24:21,502
.تو رو زنده نگهت ميداريم
409
00:24:21,569 --> 00:24:25,739
میدونی، من يه ايده واسه از پا در آوردن
...حمله کنندهت دارم، ولي
410
00:24:25,807 --> 00:24:29,476
.واسه اينکار بايد به عنوان طعمه ازت استفاده کنم
411
00:24:36,050 --> 00:24:38,151
ميتونم کمکتون کنم، آقا؟
412
00:24:42,624 --> 00:24:44,991
...ميدوني کُلي فرق
413
00:24:45,059 --> 00:24:47,427
.بين مراقب بودن و تعقيب کردن هست
414
00:24:47,495 --> 00:24:49,762
حق با من بود، مگه نه؟
415
00:24:49,830 --> 00:24:51,597
.اين پايين وضع داره خراب ميشه
416
00:24:51,665 --> 00:24:52,999
ميشه در رو باز کني، لطفاً؟
417
00:24:53,067 --> 00:24:55,701
.وقت ندارم
418
00:25:16,356 --> 00:25:18,590
...خب
419
00:25:18,658 --> 00:25:20,559
.اين يکي جديده
420
00:25:25,465 --> 00:25:27,366
.اومم
421
00:25:30,336 --> 00:25:32,071
فهميدي چي دنبالِ دخترهست؟
422
00:25:32,138 --> 00:25:33,572
.يه شيطان از قلمروي مرکزي
423
00:25:33,639 --> 00:25:36,741
واقعاً؟
...ميدوني همچين موجودي
424
00:25:36,809 --> 00:25:39,110
بدون کمک درست و حسابي نميتونه
.راهش رو به اينجا باز کنه
425
00:25:39,178 --> 00:25:41,746
...احساس ميکنم ازم ميخواي
426
00:25:41,814 --> 00:25:43,815
.برات اطلاعات گير بيارم -
.همينطوره -
427
00:25:43,883 --> 00:25:45,750
چرا؟ -
...اگه بفهمي -
428
00:25:45,818 --> 00:25:47,218
،با چي طرفيم
429
00:25:47,286 --> 00:25:49,888
از این اطلاعات براي نجات زندگي
.انسانها استفاده ميکنم
430
00:25:49,956 --> 00:25:51,456
و زندگيِ من چي، ها؟
431
00:25:51,523 --> 00:25:52,923
...تو و هم نوعانت
432
00:25:52,991 --> 00:25:55,993
.منو محکوم به جهنم کردين
433
00:25:56,061 --> 00:26:01,165
پس، چرا بايد آخرين روزهاي
روي زمينم رو به خطر بندازم؟
434
00:26:01,233 --> 00:26:02,733
.واقعاً چرا
435
00:26:04,035 --> 00:26:07,337
.تو يه جاذبهي فرعي هستي
436
00:26:07,405 --> 00:26:09,306
.دستفروشي از تردستيهاي نخ نما -
.يه لحضه صبر کن، جیگر -
[تقلب کار]
437
00:26:09,373 --> 00:26:12,242
تصميمهات کاملاً سوال برانگيز
.و بدون وجدانن
438
00:26:12,310 --> 00:26:15,779
چرا بايد زماني که برات مونده
رو به خطر بندازي؟
439
00:26:15,847 --> 00:26:18,315
.چون واقعاً حکوم به جهنم شدي
440
00:26:21,653 --> 00:26:24,221
.حداقل درحال حاضر
441
00:26:27,125 --> 00:26:29,759
...داري ميگي برام دير نيست که
442
00:26:29,827 --> 00:26:32,295
روحم رو نجات بدم؟
443
00:26:36,800 --> 00:26:38,901
حالتون خوبه، آقا؟
444
00:26:40,170 --> 00:26:41,838
.نه
445
00:26:41,905 --> 00:26:44,507
.نه حتي يه ذره
446
00:27:01,782 --> 00:27:03,550
.سلام، ريچي
447
00:27:03,617 --> 00:27:05,084
خيلي وقتـه گذشته، نه؟
448
00:27:05,152 --> 00:27:07,552
!همين الآن از تو دفترم برو بيرون
449
00:27:07,952 --> 00:27:08,619
!يالا، برو بيرون
450
00:27:08,653 --> 00:27:10,188
اصلاً اينجوري به يه رفيق خوش آمد ميگن؟
451
00:27:10,256 --> 00:27:12,156
خيلهخب، ميدوني چيه؟
...مُشکلي نيست. مُشکلي نيست. تو
452
00:27:12,224 --> 00:27:13,958
.ميتوني بموني. ميتوني بموني
.من ميرم بيرون
453
00:27:14,026 --> 00:27:15,626
...هنوز داري تو اينترنت
454
00:27:15,694 --> 00:27:18,229
دنبال اتفاقاتي که شبها ميوفتن ميگردي؟
455
00:27:18,297 --> 00:27:21,499
.يه موجود آسماني گفت يه چيزه بزرگ تو راهه
456
00:27:24,068 --> 00:27:27,271
اگه بهت بگم، ميري؟
457
00:27:31,309 --> 00:27:32,877
.خيلهخب، خيلهخب
.درسته
458
00:27:32,944 --> 00:27:35,946
...آره، من داشتم کُلي از
459
00:27:36,014 --> 00:27:37,480
...اتفاقاتـه غير قابل توضيح
460
00:27:37,548 --> 00:27:38,748
،گزارشهاي پليس، اتاقهاي چت
،اخبار مخابرهای رو داده کاوي ميکردم
461
00:27:38,816 --> 00:27:40,250
...و میتونم
462
00:27:40,318 --> 00:27:42,419
...ميتونم بهت اطمنيان بدم، موجوداتی
...موجوداتي با يه میزانی دارن
463
00:27:42,486 --> 00:27:45,355
از تو تاريکي بيرون ميان که تا حالا
.هيچوقت نديديم، جان
464
00:27:45,423 --> 00:27:47,257
...شامل يه شيطان
465
00:27:47,325 --> 00:27:49,393
...از قلمروي مرکزي هم ميشه که دنبال
466
00:27:49,460 --> 00:27:51,528
.َرگـه دختر جاسپرـه
467
00:27:51,595 --> 00:27:53,230
.به کمکت نياز دارم، پسر
468
00:27:53,298 --> 00:27:54,597
ميتوني يه شبکهي برق رو هک کني؟
469
00:27:54,665 --> 00:27:57,099
...ميتونم يه شبکه برق رو هـ
،چرا ميتونم، ميتونم اينکارو کنم
470
00:27:57,167 --> 00:27:59,469
.و فکر کنم درخواستت رو رَد کنم
471
00:27:59,537 --> 00:28:01,070
.ميدونم که نيوکاسل شکست بدي بود
472
00:28:01,138 --> 00:28:04,040
!نيوکاسل يه کابوس بود، جان
!يه کابوس بود
473
00:28:04,107 --> 00:28:06,843
.هرچي که به سر اون دختر اومد
474
00:28:06,911 --> 00:28:07,777
و حالا ميدوني وضعم چطوريه؟
475
00:28:07,845 --> 00:28:09,111
...حتي يه روز رو نميتونم
476
00:28:09,179 --> 00:28:11,213
بدون اُکسی کدون واسه کُند کردن
،درد دووم بيارم
477
00:28:11,281 --> 00:28:12,848
،ديازپام، تا بتونم بخوابم
478
00:28:12,916 --> 00:28:14,383
...و فقط بخاطره
479
00:28:14,451 --> 00:28:17,420
دوستِ خطرناکـه خوبه جدیدم
.دگزامفتامين از تخت ميام بيرون
480
00:28:17,487 --> 00:28:19,088
.ما همه درسمون رو گرفتيم، ريچي
481
00:28:19,156 --> 00:28:21,157
،هوم، ميدوني، پليسهاي نيوکاسل
482
00:28:21,224 --> 00:28:24,293
هنوز دارن دنبالِ آدمي که آسترا
.رو کُشت ميگردن
483
00:28:24,361 --> 00:28:26,995
.خودت ميدوني که اون آدم نبود
484
00:28:27,063 --> 00:28:29,798
ولي اونا که اينو نميدونن، مگه نه؟
485
00:28:31,901 --> 00:28:34,069
...اوه، خيلي حيف ميشه
486
00:28:34,136 --> 00:28:36,839
.اگه کسی بهشون بگه تو اونجا بودي
487
00:28:36,906 --> 00:28:40,075
.اصلاًنم واسه اون شب توجيهي نداري
488
00:28:42,579 --> 00:28:45,013
...ميدوني، من
489
00:28:45,081 --> 00:28:47,682
.اي کاش تو اون بودي، جان
490
00:28:47,749 --> 00:28:49,417
.نه، جدي ميگم
491
00:28:49,485 --> 00:28:51,752
...واقعاً کاش نرگال
492
00:28:51,820 --> 00:28:54,255
.ميومد و به جاش تو رو ميبُرد
493
00:28:55,524 --> 00:28:58,126
.منم همينطور، رفیق
494
00:29:23,917 --> 00:29:26,952
.گرسنته؟ خواربار آوردم
495
00:29:27,021 --> 00:29:28,988
.تو آيينه جلوي شومينه يه مَرد رو ديدم
496
00:29:29,056 --> 00:29:31,457
...اون -
.جاسپر؟ به نظر مياد خودش باشه -
497
00:29:31,525 --> 00:29:33,159
اون... روحش بود؟
498
00:29:33,227 --> 00:29:36,729
.نه. تو اون آیینه زمان درست نیست
499
00:29:36,796 --> 00:29:39,131
.تو داشتي گذشته رو ميديدي
...اينجا کُلي
500
00:29:39,198 --> 00:29:41,466
.چيزهاي ناجور مثل اون ميبيني
.بیا
501
00:29:41,535 --> 00:29:43,168
.يه چند دست لباس برات آوردم
502
00:29:43,236 --> 00:29:45,804
خب، چطوري رفتي تو آپارتمانم؟ -
لیو؟ -
503
00:29:45,872 --> 00:29:48,206
.چيزي نيست، چيزي نيست
504
00:29:48,274 --> 00:29:51,176
.من خوبم. ببخشيد که ترسوندمت
505
00:29:51,244 --> 00:29:52,477
...ولي تو
506
00:29:52,546 --> 00:29:53,779
.تو... مُردی
507
00:29:53,847 --> 00:29:56,415
.دقيقاً نه. پيچيدهست
508
00:29:56,482 --> 00:29:58,616
...يه دليلي واسه اينکه چاس
509
00:29:58,684 --> 00:29:59,951
.قديميترين دوستمه هست
510
00:30:00,019 --> 00:30:01,986
.اون مهارت نجات پيدا کردن داره
511
00:30:02,055 --> 00:30:04,689
.نه، نه، هيچکس نميتونه از چيزي که ديدم نجات پيدا کنه -
.عاليه -
512
00:30:04,757 --> 00:30:07,559
،اگه گيج نشدي
.پس توجهي نميکني
513
00:30:07,626 --> 00:30:08,860
،حالا
514
00:30:08,928 --> 00:30:10,362
.وقتـه برش گوشتـه گوسفنده معروفت رو بپزي
515
00:30:10,430 --> 00:30:12,396
هيچکس نبايد با شکم خالي
.بره جنگِ شياطين
516
00:30:12,464 --> 00:30:13,698
...صبرکن. امشب ميريم
517
00:30:13,766 --> 00:30:15,066
دنبال اون موجود؟
518
00:30:15,133 --> 00:30:17,168
.هميشه ميگم، تو "زمان حال" زندگي کن
519
00:30:18,203 --> 00:30:21,005
،سيصد
520
00:30:21,073 --> 00:30:23,975
.چهارصد، پونصد دلار
521
00:30:25,744 --> 00:30:27,879
فقط واسه اينکه رو پُشت بوم سکس کني؟
522
00:30:27,947 --> 00:30:29,547
.زودباش، بريم
523
00:30:29,614 --> 00:30:31,014
.امشب حشرش زده بالا
524
00:30:31,083 --> 00:30:33,117
.آه. يه مورد حياتيه ديگه هم هست
525
00:30:33,185 --> 00:30:36,420
،صد دلار اضافي گيرت مياد
...اگه اينو
526
00:30:36,488 --> 00:30:38,489
.پيشت نگه داري
527
00:30:38,557 --> 00:30:40,991
.اگه بال بال زد، سريعاً بهم زنگ ميزني
528
00:30:41,059 --> 00:30:43,194
.تو چيزي که نرفته
[چيزي که بهش وصل نيست]
529
00:30:43,261 --> 00:30:46,229
.منم همينطور، رفيق
[منم تو چيزي نرفتم - منظور دختره]
530
00:30:48,666 --> 00:30:51,134
اين چيه؟
531
00:30:51,202 --> 00:30:54,237
.یه تلهي شيطان
532
00:30:56,641 --> 00:30:58,742
از تو اينترنت پيداش کردي؟
533
00:31:00,277 --> 00:31:03,146
.نه. اين يکي اختصاصي طراحي شده
534
00:31:03,214 --> 00:31:06,616
مثلث سليمان، با چندتا سخن بزرگان
.به شکل خطـه اينوکيان
[زباني نهفته]
535
00:31:06,683 --> 00:31:08,485
،وقتي فورسيفر بياد دنبالت
536
00:31:08,552 --> 00:31:12,122
،بايد وارد دايره بشه
،تله نگهش ميداره
537
00:31:12,189 --> 00:31:13,823
.و بعدش، ميتونم سفارشي رَده جهنمش کنم
538
00:31:13,890 --> 00:31:16,326
.خب، همين کافيه
539
00:31:16,393 --> 00:31:18,327
.وقتشه
540
00:31:18,394 --> 00:31:21,897
.بايد بياي تو دايره
541
00:31:25,235 --> 00:31:27,136
!نه! نه
542
00:31:27,203 --> 00:31:29,471
!موقع امتيازه بالام بود
543
00:31:33,510 --> 00:31:35,777
تو از کجا اومدي، جان؟
544
00:31:35,845 --> 00:31:38,380
.از احساساتِ کثيفه والدينام
545
00:31:38,448 --> 00:31:40,382
.ميدوني، خيلي اينکارو ميکني
546
00:31:40,450 --> 00:31:41,816
اوه، چیکار؟
547
00:31:41,884 --> 00:31:43,918
.احساسات رو با شوخي منحرف ميکني
548
00:31:43,986 --> 00:31:45,387
جداً؟
549
00:31:45,455 --> 00:31:46,321
.بیخيال، جان
550
00:31:46,359 --> 00:31:48,257
.من اينجا دارم با جونم بهت اعتماد ميکنم
551
00:31:48,324 --> 00:31:49,924
حداقل کاری که میتونی بکنی
...اینه که يه جزء
552
00:31:49,992 --> 00:31:52,426
.شخصيه کوچيک رو باهام درميون بزاري
553
00:31:52,494 --> 00:31:55,630
.مادرم موقع زايمانِ من مُرد
554
00:31:55,698 --> 00:31:58,767
.يا يه جزء بزرگ
555
00:31:58,834 --> 00:32:01,803
.بابام گفت تقصير من بوده
556
00:32:02,838 --> 00:32:05,740
.يه اسم مستعار برام گذاشته بود
557
00:32:05,808 --> 00:32:08,309
.هر شب ميشنيدمش
558
00:32:08,377 --> 00:32:10,244
" .سلام، قاتل "
559
00:32:10,312 --> 00:32:13,548
،و بعد از يه شبِ تو ميخانه
،که هر شب ميرفت
560
00:32:13,615 --> 00:32:15,349
،با مُشت ميزد تو سرم و ميگفت
561
00:32:15,417 --> 00:32:20,321
" .اين بخاطره کاري که با مادرت کردي، قاتل "
562
00:32:20,389 --> 00:32:22,290
بعضي وقتها برات سوال پيش اومده که
مامانت چجوري بوده؟
563
00:32:22,357 --> 00:32:23,558
.سوال پيش اومدن فايدهاي نداره
564
00:32:23,625 --> 00:32:25,859
.من پيداش ميکنم
565
00:32:25,927 --> 00:32:27,761
،وقتي يه نوجوون بودم
... شروع کردم به خوندنـه
566
00:32:27,829 --> 00:32:29,863
.تمام کتابهاي مرموز
567
00:32:29,931 --> 00:32:32,066
،واسه خودم طلسمها، تشريفات مذهبي
.نفرينها ياد گرفتم
568
00:32:32,133 --> 00:32:34,702
.احضار هر نوع موجود مُردهاي رو ياد گرفتم
569
00:32:34,769 --> 00:32:37,237
.فقط مادرم نشد
570
00:32:39,340 --> 00:32:41,274
.هنوز نه
571
00:32:41,342 --> 00:32:43,176
.هنوز نه
572
00:32:44,345 --> 00:32:46,613
.آماده شو
573
00:32:50,251 --> 00:32:51,818
...بهت گفتم
574
00:32:51,885 --> 00:32:53,186
.به موبايلم زنگ بزني
575
00:32:53,254 --> 00:32:54,721
.تو اصلاً دلت نميخواد اين بالا باشي
576
00:32:54,788 --> 00:32:57,289
.اوه چرا، ميخواد
577
00:32:58,458 --> 00:33:00,827
.اون نگهبان نيست
578
00:33:13,018 --> 00:33:14,886
.سرجات وايسا، ليو
579
00:33:14,953 --> 00:33:17,622
.تو اون آقاي خوب رو کُشتي
580
00:33:17,651 --> 00:33:19,218
.بايد انتظارش رو داشته بودم
581
00:33:19,286 --> 00:33:21,220
اوه، اونو ميخواي، رئيس جون؟
582
00:33:21,288 --> 00:33:22,622
.بيا و بگيرش
583
00:33:38,471 --> 00:33:40,305
.فورسیفر از این دنیا برو
584
00:33:40,373 --> 00:33:42,741
.به نام خداوند بهت فرمان میدم
585
00:33:43,710 --> 00:33:45,510
...به نام خداوند از این
586
00:33:45,578 --> 00:33:47,579
.دنیا برو
587
00:33:59,858 --> 00:34:03,494
نرگال گفت تشریفاتـه مذهبیت
.قدرت مفهوم ندارن
588
00:34:03,562 --> 00:34:06,530
،چه حِسی داره، کنستانتین
589
00:34:06,598 --> 00:34:09,167
که به آیندهت رودر رو بشی؟
590
00:34:09,234 --> 00:34:11,769
،راستش رو بخوای، رفیق
.یه خورده ناراحت کنندهست
591
00:34:11,837 --> 00:34:13,771
.ظاهرت نسبت بهم خیلی اُفت داره
592
00:34:13,839 --> 00:34:17,374
.دیر یا زود مالِ ما میشی
593
00:34:17,442 --> 00:34:19,176
...حتماً جهنم ارواحش ته کِشیده که
594
00:34:19,244 --> 00:34:21,579
داری خودت رو با روحی به عذابداریه من
.به زحمت میندازی
595
00:34:21,646 --> 00:34:23,046
،برعکس
596
00:34:23,114 --> 00:34:26,684
.بهت تکیه کردیم تا آذوقهی تازه دراختیارمون بزاری
597
00:34:26,751 --> 00:34:31,855
.هرکی با تو باشه میمیره
598
00:34:31,923 --> 00:34:34,490
...و امشب
599
00:34:34,558 --> 00:34:36,593
.نوبتِ توئه
600
00:34:38,662 --> 00:34:40,197
!ليو! فرار کن
601
00:34:41,498 --> 00:34:43,834
!جان
602
00:34:43,901 --> 00:34:44,901
...خود سَریت
603
00:34:44,969 --> 00:34:46,870
...منو شب به قلب شهر
604
00:34:46,938 --> 00:34:48,171
.آورده
605
00:34:55,512 --> 00:34:57,747
،در اینجا
606
00:34:57,814 --> 00:35:00,316
!من خدام
607
00:35:00,384 --> 00:35:03,052
.تقريباً يادم رفته بود
608
00:35:08,324 --> 00:35:11,761
.اميدوارم اين جواب بده، جان
609
00:35:24,974 --> 00:35:26,475
اين چيه؟
610
00:35:26,542 --> 00:35:28,243
.قدرت مفهوم
611
00:35:52,201 --> 00:35:55,136
جان، تویی؟
612
00:35:56,272 --> 00:35:57,538
.جان
613
00:35:57,606 --> 00:35:59,807
.آسترا
614
00:35:59,874 --> 00:36:01,676
.خواهش میکنم منو از اینجا بیار بیرون
615
00:36:01,743 --> 00:36:04,644
میشنوی چی میگه، جان؟
616
00:36:04,712 --> 00:36:06,546
.دختره داره رنج میکِشه
617
00:36:06,614 --> 00:36:08,214
...واقعاً
618
00:36:08,282 --> 00:36:09,582
میخوای دوباره ناامیدش کنی؟
619
00:36:09,650 --> 00:36:12,452
.همونطوری که خیلیهای دیگه رو ناامید کردی
620
00:36:12,520 --> 00:36:14,521
،منو آزاد کن
621
00:36:14,588 --> 00:36:17,156
.و روحـه اون آزاد ميشه
622
00:36:20,527 --> 00:36:22,528
.متأسفم
623
00:36:27,634 --> 00:36:29,302
،مرا بشنو
624
00:36:29,369 --> 00:36:31,403
...شیطان آزادیـ
625
00:36:35,875 --> 00:36:38,176
.دست نگه دار، جان! اون آسترا نيست
626
00:36:38,244 --> 00:36:39,778
!اون نيست
627
00:36:43,282 --> 00:36:46,084
اوه، فکر ميکني ميتوني با زندگيم ور بري؟
628
00:36:46,152 --> 00:36:49,287
!خب، برات خبرايي دارم، رفيق
629
00:36:49,356 --> 00:36:52,290
.ميام دنبال آسترا
630
00:36:52,358 --> 00:36:54,792
!و بعدش ميام سراغ نرگال
631
00:36:54,861 --> 00:36:56,928
!و میتونی اینو بهش بگی
632
00:36:56,996 --> 00:36:58,129
!تو جهنم
633
00:37:04,904 --> 00:37:06,738
.جان -
...او -
634
00:37:06,805 --> 00:37:09,139
...قدرت فرستادنِ به
635
00:37:09,207 --> 00:37:10,307
!درون جهنم را دارد
636
00:37:10,376 --> 00:37:11,843
...قلمرو را
637
00:37:11,910 --> 00:37:14,679
!سریعاً ترک کن
638
00:37:31,296 --> 00:37:32,997
حالت خوبه؟
639
00:37:33,064 --> 00:37:38,769
.همکارم پايينـه. اون ميبرمت خونه
640
00:37:44,874 --> 00:37:47,042
.برو
641
00:37:54,399 --> 00:37:56,533
آسترا کيه؟
642
00:37:56,601 --> 00:38:00,069
اون دختر يکي از دوستهامون
.تو نيوکاسلـه انگلیس بود
643
00:38:00,137 --> 00:38:02,372
.یه شيطان تسخيرش کرد
644
00:38:02,440 --> 00:38:05,174
،جان سر خود دست به عمل زد
645
00:38:05,242 --> 00:38:08,845
و تصميم گرفت يه شيطان
.قدرتمندتر رو احضار کنه
646
00:38:08,913 --> 00:38:10,781
.نرگال -
...گفت -
647
00:38:10,848 --> 00:38:12,582
،فقط میخواد
648
00:38:12,650 --> 00:38:16,585
بهش فرمان بده تا شیطانهای
.کوچیکتر رو بفرسته برن
649
00:38:16,653 --> 00:38:17,853
ولي به جاش آسترا رو برد؟
650
00:38:17,922 --> 00:38:20,924
...آره. بعد از اينکه جلوي صورتمون
651
00:38:20,991 --> 00:38:22,591
.تيکه پارش کرد
652
00:38:22,659 --> 00:38:24,227
...اگه من جات بودم، فقط ازش
653
00:38:24,295 --> 00:38:28,097
.دوری میکردم، لیو
.جان خطرناکـه
654
00:38:28,165 --> 00:38:31,934
.هي، اين خيابونِ ادجوودـه
655
00:38:32,001 --> 00:38:35,704
امروز جان بهم گفت "پيشبيني آينده" کنم
.و همين خيابون رو نقشه اومد
656
00:38:35,772 --> 00:38:37,172
.وايسا. ماشين رو نگه دار
657
00:38:43,713 --> 00:38:46,449
!ول کن! ولم کن
658
00:38:46,516 --> 00:38:50,285
چـرا؟
659
00:38:50,353 --> 00:38:53,422
کي اينکارو کرده؟ کي اينکارو کرده؟
660
00:38:53,489 --> 00:38:56,425
چجور هیولایی همچين کاري
با يه پسر بچه ميکنه؟
661
00:38:59,329 --> 00:39:01,330
.نه، داری با دُم شیر بازی میکنی
...احتمالاً میگی سوپر مس
[گروه موسیقی]
662
00:39:01,397 --> 00:39:04,266
یا همچین چیزی. منظورت رو میتونم
،بفهمم از ... اوه، چاس
663
00:39:04,334 --> 00:39:07,702
.درست موقعهی حل و فصل یه شرطبندی رسیدی
.با نفوذترین گروه موسیقی
664
00:39:07,770 --> 00:39:10,905
آقا ساقی رو گروه رامونز واسه بهترین
...موسیقی شرط بسته، که
665
00:39:10,973 --> 00:39:13,107
،خب، عادلانهست، ولی گروه پیستولز
666
00:39:13,175 --> 00:39:14,642
،بیخیال، مَرد، پیستولز
667
00:39:14,710 --> 00:39:16,310
.خطرناک بودن
668
00:39:16,378 --> 00:39:18,245
...لیو یه سر به خونهی آسیابی زد
669
00:39:18,313 --> 00:39:20,782
.تا ساکهاش رو برداره
...یه چیزی
670
00:39:20,850 --> 00:39:22,116
.درمورد پسرعموش تو کالیفرنا گفت
671
00:39:25,820 --> 00:39:27,688
.اون برنمیگرده، جان
672
00:39:28,756 --> 00:39:31,959
.هوم
673
00:39:32,027 --> 00:39:35,762
.فکر کنم ما همه یهجور نیستیم
674
00:39:35,830 --> 00:39:37,631
اون بیرون خطری براش وجود نداره؟
675
00:39:37,699 --> 00:39:39,600
.چیزیش نمیشه
676
00:39:39,667 --> 00:39:42,970
،حالا که فورسیفر کلکش کنده شد
.میتونم یه طلسم مخفیسازی روش بزارم
677
00:39:43,037 --> 00:39:46,172
،آره. قبل از اینکه بره
...لیو یه ساعت
678
00:39:46,240 --> 00:39:49,009
همونطوری که یادش داده بودی تو اتاق
.نقشه "آینده نگری" کرد. ببین
679
00:39:49,076 --> 00:39:50,611
.همهجا داره اتفاق میوفته
680
00:39:51,779 --> 00:39:53,881
.ازت میخواد به مبارزه ادامه بدی
681
00:39:53,948 --> 00:39:57,617
.وقتی این حرف رو زد خیلی مثل پدرش بود
682
00:39:57,684 --> 00:39:59,652
.واقعاً؟ هوم
683
00:40:02,023 --> 00:40:03,556
...شاید هیچوقت بخاطره اتفاقی که
684
00:40:03,624 --> 00:40:05,258
،واسه آسترا افتاد خودت رو نبخشی
...ولی اگه میخوای به از دست رفتگیش
685
00:40:05,326 --> 00:40:06,792
،ارزشی ببخشی
686
00:40:06,860 --> 00:40:09,295
.پس یه کاری با این اتفاقها کن
687
00:40:26,046 --> 00:40:27,513
.به سلامتی
688
00:40:27,580 --> 00:40:30,182
.چه چیزه اتفاقیه جالبی
...ریچی مجبور شد
689
00:40:30,250 --> 00:40:32,984
20بلوک خارج از مسير رانندگي کنه
،تا از خيابون ادجوود رد بشه
690
00:40:33,053 --> 00:40:35,054
.و به اون صحنهی جُرم برخورد کنه
691
00:40:35,121 --> 00:40:37,989
.هوم. ریچی ازم پول بنزین گرفت
692
00:40:38,058 --> 00:40:40,025
.تو ترسوندیش
693
00:40:40,093 --> 00:40:42,827
.یه جورایی هدف همین بود، رفیق
694
00:40:42,895 --> 00:40:44,495
.تنهایی بهتر کار میکنم
695
00:40:44,564 --> 00:40:47,231
تو نتونستی وضعیت اینجا
.رو درک کنی، جان
696
00:40:47,299 --> 00:40:49,935
.قدرتِ لیو با ارزشـه
697
00:40:50,002 --> 00:40:51,169
.جونش هم همینطور
698
00:40:51,236 --> 00:40:53,438
،اگه لیو میخواست به مبارزهمون ملحق بشه
...این حق رو
699
00:40:53,505 --> 00:40:55,874
داشت که با چشمهای خودش
.خطرارتش رو ببینه
700
00:40:55,942 --> 00:40:59,210
.من فقط یه حق انتخاب بهش دادم
701
00:40:59,278 --> 00:41:01,712
که بیشتر از تمام چیزیه که
.آسترا گیرش اومد
702
00:41:01,780 --> 00:41:03,414
."گفتی "مبارزهمون
703
00:41:04,583 --> 00:41:06,684
یعنی میخوای بهمون کمک کنی؟
704
00:41:06,751 --> 00:41:10,688
خب، اين همون چيزيه که ميخواستي، مگه نه؟
705
00:41:12,124 --> 00:41:14,024
.و تو هم بهم تقلب کار گفتی
706
00:41:14,093 --> 00:41:15,826
کاری کن فکر کنه پولش رو دادم، باشه؟
707
00:41:15,894 --> 00:41:18,295
.شما حرومزادهها قراره بهم مديون بشن
708
00:41:33,511 --> 00:41:35,312
.اسم من جان کنستانتينـه
709
00:41:35,379 --> 00:41:37,847
،من کسيام که روي تاريکي قدم ميزاره
710
00:41:37,915 --> 00:41:39,782
.با یه کُت بارونی و حالتی مغرور
711
00:41:39,850 --> 00:41:42,652
.من شياطينتون رو فراري ميدم
،با شوت ميزنم تو تُخمهاشون
712
00:41:42,720 --> 00:41:45,322
.و وقتي افتادن روشون تُف ميکنم
713
00:41:45,389 --> 00:41:48,158
فقط یه چشمک میزنم و یه سر تکون میدم
.و یه حرف طعنهدار میزنم و میرم
714
00:41:50,661 --> 00:41:55,431
،من تنها راهم رو ميرم
...چون بياين روراست باشيم
715
00:41:57,968 --> 00:42:02,005
کي انقدر ديوونهست که با من همراه بشه؟
716
00:42:02,600 --> 00:42:12,005
« تـرجمه از تـــورج »
© TvWorld.info
717
00:42:12,010 --> 00:42:20,005
T-Pakari.Rzb.Ir