1 00:00:02,599 --> 00:00:06,233 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:07,100 --> 00:00:12,034 Jeg har altid set dig som en voodoo præst med hang til det dramatiske. 3 00:00:12,035 --> 00:00:13,501 Jeg gør, hvad der skal gøres. 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,300 De er tilbage. La Brujeria. 5 00:00:16,301 --> 00:00:18,635 Mørkets Opstandelse. The Brujeria står bag. 6 00:00:18,636 --> 00:00:21,796 Jim Corrigan, NOLA Drabsafdeling. Og du er? 7 00:00:21,821 --> 00:00:23,729 Her for at hjælpe dig. 8 00:00:25,009 --> 00:00:27,677 Jeg vil gerne have, at du ringer til helvede. 9 00:00:27,678 --> 00:00:31,513 - Find ud af noget om mørkets opstandelse. - Søster... 10 00:00:33,150 --> 00:00:36,653 Et mørke kommer, styret af nogen tæt på dig. 11 00:00:36,654 --> 00:00:39,788 Nogen, som vil forråde dig. 12 00:00:58,375 --> 00:01:03,245 Så er det nu... Stå op nu. 13 00:01:04,180 --> 00:01:08,952 Jeg skal bruge Jeres hjælp. Det er min bryllupsnat. 14 00:01:08,953 --> 00:01:11,753 Se jer engang. 15 00:01:45,455 --> 00:01:50,525 Du dør, barn. Du vil... Dø. 16 00:01:52,955 --> 00:01:54,621 Lad hende være. 17 00:02:00,995 --> 00:02:03,196 Er du okay? 18 00:02:05,666 --> 00:02:07,701 Jeg har det fint. 19 00:02:09,103 --> 00:02:13,840 - Jeg... - Der er intet at være bange for. 20 00:02:14,976 --> 00:02:16,643 Nej. 21 00:02:18,180 --> 00:02:20,281 Jeg ved ikke hvorfor. 22 00:02:20,282 --> 00:02:24,752 Hvorfor er du her ude så sent... Helt alene? 23 00:02:24,753 --> 00:02:28,456 - Er du ensom? - Jeg sneg mig ud af huset. 24 00:02:28,457 --> 00:02:33,327 - Min mor og jeg diskuterede igen. - Hvorfor er I herude så sent? 25 00:02:33,328 --> 00:02:35,996 Han lader os gøre hvad vi vil. 26 00:02:37,031 --> 00:02:40,700 - Hvem gør? - Manden. 27 00:02:41,769 --> 00:02:43,670 Vi er gift med ham. 28 00:02:45,039 --> 00:02:47,340 Os alle. 29 00:02:51,512 --> 00:02:55,116 Jeg har altid drømt om at blive gift. 30 00:02:55,117 --> 00:02:58,152 Jeg har endda stjålet min mors bryllupsring. 31 00:02:58,153 --> 00:03:01,689 Vil du... Have din egen ring? 32 00:03:01,690 --> 00:03:04,424 Din egen bryllupsring. 33 00:03:05,626 --> 00:03:10,497 Det tror jeg. Må jeg se Jeres? 34 00:03:13,401 --> 00:03:15,902 Er de ikke smukke? 35 00:03:17,305 --> 00:03:21,042 - Gør det ondt? - Kun i starten, - 36 00:03:21,043 --> 00:03:26,647 - men derefter mærker man intet. - Hvis du er gift - 37 00:03:26,648 --> 00:03:32,253 - med Manden, er du aldrig alene. Vi ville være en familie. 38 00:03:32,254 --> 00:03:37,457 Os alle. Vil du giftes med Manden? 39 00:03:41,929 --> 00:03:45,199 Ja. 40 00:03:45,200 --> 00:03:48,236 Kom. Vi tager dig med hjem. 41 00:03:48,237 --> 00:03:50,437 Du bliver en smuk brud. 42 00:03:51,573 --> 00:03:53,873 Det er mine piger. 43 00:04:09,091 --> 00:04:13,895 Sikke en nat at sidde herude i din bil, hr. 44 00:04:13,896 --> 00:04:17,765 Jeg har intet sted at gå hen. Min bil er brudt sammen. 45 00:04:17,766 --> 00:04:22,136 Batteriet er dødt. - Så var det heldigt, at jeg kom forbi. 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,473 Åben fronten. Jeg finder nogle kabler, - 47 00:04:25,474 --> 00:04:30,611 - så får vi dig straks videre. - Dejligt. Det er sødt af dig. 48 00:04:30,612 --> 00:04:33,179 Tak skal du have. 49 00:04:45,927 --> 00:04:48,328 Er du okay, hr.? 50 00:04:49,130 --> 00:04:52,900 - Jeg har fundet dem her. - Okay. 51 00:04:52,901 --> 00:04:57,370 - De skulle kunne hjælpe. - Ja, det skulle de. 52 00:05:14,555 --> 00:05:19,555 Tekstet af NG Serier 53 00:05:23,532 --> 00:05:29,170 - Det var klogt at ringe. - Spontan udtørring. 54 00:05:29,171 --> 00:05:33,608 Det er noget, man ikke ser hver dag. 55 00:05:33,609 --> 00:05:39,146 - Din ven... Blev mumificeret. - Dupree, John. 56 00:05:39,147 --> 00:05:42,883 - Hans navn var Clemet Dupree. - Okay. 57 00:05:42,884 --> 00:05:46,320 Og du tror, kriminalbetjent Dupree blev dræbt på grund af sagen han arbejdede på. 58 00:05:46,321 --> 00:05:48,956 Forsvundne piger. Tre piger, samme alder. 59 00:05:48,957 --> 00:05:53,027 Dupree mente de blev bortført. Havde en teori om... Blodmåner? 60 00:05:53,028 --> 00:05:58,866 - De fire måner. - Fire fuldmåner på seks måneder. 61 00:05:58,867 --> 00:06:02,903 - Den sidste i cyklussen er i aften. - Dupree blev dræbt - 62 00:06:02,904 --> 00:06:06,539 - den samme nat, tredje pige blev taget. - Hvad er det? 63 00:06:08,075 --> 00:06:12,846 Morderen havde det sjovt med et ildjern. Jeg skal se liget. 64 00:06:17,416 --> 00:06:22,554 Det er et pænt hjem du har her, partner. 65 00:06:22,555 --> 00:06:26,890 Lad mig gå... 66 00:06:28,460 --> 00:06:33,131 Jamais d'la vie! Du er en jæger. 67 00:06:33,132 --> 00:06:37,535 Jeg kan lide at jage. Det burde du vide. 68 00:06:37,536 --> 00:06:42,207 Hvorfor gør du det her? 69 00:06:42,208 --> 00:06:45,742 Du skal ikke larme så meget, er du med? 70 00:06:46,943 --> 00:06:50,746 Nu missede jeg min egen bryllupsnat. Det er okay. 71 00:06:50,747 --> 00:06:55,750 Vi laver en flot bryllupsgave. Hvordan lyder det, partner? 72 00:06:57,654 --> 00:07:02,424 Nej, nej... 73 00:07:02,425 --> 00:07:04,091 Vær sød. 74 00:07:05,395 --> 00:07:09,832 Godt at se dig igen, Zed. Jeg troede næsten ikke du fandtes. 75 00:07:09,833 --> 00:07:14,737 - Jeg er glad for, det ikke var en drøm. - Det er smukt det her. 76 00:07:14,738 --> 00:07:18,639 Men kan jeg få lidt hjælp? 77 00:07:19,475 --> 00:07:22,209 Jeg klarer det. 78 00:07:26,949 --> 00:07:31,218 Okay, en, to, tre... 79 00:07:39,362 --> 00:07:41,996 - Har du den? - Ja, jeg har den. 80 00:07:53,275 --> 00:07:55,977 Sådan. 81 00:07:59,648 --> 00:08:00,949 - Hvad er det? - Helligt vand. 82 00:08:00,950 --> 00:08:05,788 - Godt til ritualer. - Hvad siger det os? 83 00:08:05,789 --> 00:08:11,059 Kriminalbetjent Dupree mødte Diaboli Cauter... Djævlens jern. 84 00:08:11,060 --> 00:08:15,229 Blev brugt i det 13. århundrede for at torturere hekse. 85 00:08:16,231 --> 00:08:18,700 Pigerne er blevet bortført af en satanist. 86 00:08:18,701 --> 00:08:21,637 - Hvorfor? Hvad skal han med dem? - En fuldmåne - 87 00:08:21,638 --> 00:08:27,142 - symboliserer genfødsel, men blodsmånen... Ofrer formentlig - 88 00:08:27,143 --> 00:08:30,177 - til det nye forløb.. - Stationen. Jeg bliver nødt til at svare. 89 00:08:31,580 --> 00:08:36,417 - Corrigan. Tal med mig. - Har du det fint, elskede? 90 00:08:38,988 --> 00:08:41,657 John! Det er mig, Gary. 91 00:08:41,658 --> 00:08:43,859 - Gary? - Hør. 92 00:08:47,263 --> 00:08:52,401 Forbandet Gary Lester! Kaprer du nu lig? 93 00:08:52,402 --> 00:08:55,704 - Hvordan har du det, makker? - Jeg blev nødt til at advare dig. 94 00:08:55,705 --> 00:08:58,574 - Jeg er lutter ører, Gaz. - Der er en pris på dit hoved. 95 00:08:58,575 --> 00:09:01,876 Stor dusør på tilbud. Beklager, makker. 96 00:09:03,579 --> 00:09:05,613 Jeg mente det ikke, far. 97 00:09:07,049 --> 00:09:11,186 Jeg ville bare skræmme hende. Jeg sværger på mit liv. 98 00:09:11,187 --> 00:09:16,124 Hvad med hendes liv? Du myrdede moren til dine børn. 99 00:09:16,125 --> 00:09:20,796 En dusør er blevet tilbudt på John Constantine. 100 00:09:20,797 --> 00:09:25,434 Manden er en tricktyv, men ikke helt uden talent. 101 00:09:25,435 --> 00:09:27,636 For at få den dusør, - 102 00:09:27,637 --> 00:09:33,074 - skal jeg bruge noget... specielt. 103 00:09:34,209 --> 00:09:36,812 Hvis du accepterer... 104 00:09:36,813 --> 00:09:40,514 Hvad som helst... Jeg gør det. 105 00:09:48,724 --> 00:09:52,026 Et liv for et liv. 106 00:10:36,132 --> 00:10:40,433 Kom ind. Da jeg ringede til politiet sagde de at der kunne lidt tid - 107 00:10:40,434 --> 00:10:42,835 - før nogen kom... Men her er I. 108 00:10:42,836 --> 00:10:46,139 - Frøken Whitney... - Anna Kate. Bare Anna Kate, tak. 109 00:10:46,140 --> 00:10:49,509 - Jeg kan ikke holde det andet ud mere. - Dit giftenavn? 110 00:10:49,510 --> 00:10:52,545 Min eksmand er grunden til at Vesta er væk. 111 00:10:52,546 --> 00:10:56,649 Hun elskede ham af hele sit hjerte. Jeg ved ærlig talt ikke hvorfor. 112 00:10:56,650 --> 00:11:01,487 - Han spildte aldrig en tanke på hende. - Næsten alle piger elsker deres fædre. 113 00:11:01,488 --> 00:11:03,421 Lige meget hvad de gør. 114 00:11:26,245 --> 00:11:27,680 Se på dig. 115 00:11:27,681 --> 00:11:32,718 Sødere end smør som smelter på småkager. 116 00:11:32,719 --> 00:11:37,757 Jeg ved ikke hvor jeg er. Jeg kan ikke huske hvornår jeg ankom. 117 00:11:37,758 --> 00:11:42,695 Sommetider når jeg vågner, ved jeg ikke om det er virkeligt. 118 00:11:42,696 --> 00:11:46,348 Du var så træt da vi kom tilbage. Du fortalte os aldrig dit navn. 119 00:11:48,067 --> 00:11:52,105 Vesta. Det er Vesta Whitney. 120 00:11:52,106 --> 00:11:56,741 Sikke et smukt navn. Hvorfor følger du ikke med, Vesta. 121 00:12:03,640 --> 00:12:10,209 - Nogle syn? - Intet. Jeg modtager intet. 122 00:12:10,210 --> 00:12:16,182 Ingen grund til at tvinge det, elskede. Tag en pause, så prøver vi igen senere. 123 00:12:16,183 --> 00:12:21,087 - Jeg er ikke vild med at gamble, som dig. - Hvad tænker du på, elskede? 124 00:12:21,088 --> 00:12:25,024 Ignorerer du også bare Garys advarsel? Håber at der dukker noget op? 125 00:12:25,025 --> 00:12:28,895 - Lyder fornuftigt. - Du kan ikke ignorere advarslerne, John. 126 00:12:28,896 --> 00:12:34,734 Hver gang jeg ryger, er der en kirurg som plaprer om lungekræft, og se på mig... 127 00:12:34,735 --> 00:12:38,004 - frisk som en havørn. - Hvad er din pointe? 128 00:12:38,005 --> 00:12:42,275 Pointen er, alle kan indrette sin skæbne, men ingen af os kan flygte fra skæbnen. 129 00:12:42,276 --> 00:12:48,047 Så når tiden er inde, er det slut. Hvad er det der foregår her, Zed? 130 00:12:48,048 --> 00:12:51,583 - Hvad er det du skjuler? - Jeg så Jim dø. 131 00:12:52,685 --> 00:12:54,152 I mit syn. 132 00:12:57,089 --> 00:13:02,462 - Jeg tror at jeg fik alt fra Anna Kate. - Hvad med her? 133 00:13:02,463 --> 00:13:04,931 Er der noget der er dukket op? Nogle.. 134 00:13:04,932 --> 00:13:10,251 Syn. Nej. Synene er ude af drift. 135 00:13:14,440 --> 00:13:17,877 Det er den mest forbandede ting. Jeg ved at jeg skulle bruge noget, - 136 00:13:17,878 --> 00:13:21,414 - men jeg kan ikke huske hvad. - Det sker også hele tiden for mig. 137 00:13:21,415 --> 00:13:26,418 Bare bliv ved med at lede. Jeg er sikker på at du finder det du skal bruge. 138 00:13:27,654 --> 00:13:29,521 Godt råd. 139 00:13:31,390 --> 00:13:34,393 Manny. Hvad laver du her? 140 00:13:34,394 --> 00:13:39,432 - John siger du ikke kommer når han kalder. - Han spørger ikke så pænt som dig. 141 00:13:39,433 --> 00:13:43,836 - Men jeg kaldte ikke. - Er du sikker? 142 00:13:43,837 --> 00:13:47,240 Zed, du kommunikere på et andet niveau, - 143 00:13:47,241 --> 00:13:50,243 - end de fleste dødelige... mere som et åndeligt væsen. 144 00:13:50,244 --> 00:13:53,779 Du følte mit behov. Det var det der kaldte på dig. 145 00:13:53,780 --> 00:13:56,315 Det er en del af din gave. 146 00:13:56,316 --> 00:14:01,921 Du ligner en der sidder klemt af en forbandelse. 147 00:14:01,922 --> 00:14:06,526 Jeg... Jeg fik et syn af en ven. Han kommer til at dø. 148 00:14:06,527 --> 00:14:10,429 Jeg ved ikke om jeg kan stoppe det, men jeg kan i det mindste advare ham. 149 00:14:10,430 --> 00:14:15,701 - Jeg ved bare ikke om jeg skal. - Jeg misunder dig. 150 00:14:15,702 --> 00:14:21,274 Ærligt. Det er ikke kun lutter lagkage for os. 151 00:14:21,275 --> 00:14:25,278 Vi har regler der skal følges. Men dig, du har valg. 152 00:14:25,279 --> 00:14:28,981 Du kan handle på dine syn hvis du vælger det. 153 00:14:28,982 --> 00:14:31,317 Se, det er en gave. 154 00:14:31,318 --> 00:14:35,420 Fortæl mig noget, Zed Martin. 155 00:14:37,290 --> 00:14:42,560 - Kan du lide syltede agurker? - Jeg elsker dem. 156 00:14:43,363 --> 00:14:46,666 Selvfølgelig. Syltede agurker. 157 00:14:46,667 --> 00:14:50,668 - Hvordan vidste du det? - Det er åbenbart en gave. 158 00:15:02,548 --> 00:15:08,354 - Kan du fortælle mig hvad du laver? - Lidt af dit arbejde, og lidt af hendes. 159 00:15:08,355 --> 00:15:11,357 Du har vel ikke tilfældigvis en strømpistol, har du? 160 00:15:12,993 --> 00:15:16,127 Dette burde gøre det. 161 00:15:39,952 --> 00:15:41,553 John! 162 00:15:53,132 --> 00:15:56,802 John! Tosse! 163 00:15:56,803 --> 00:15:58,353 Du får dig selv dræbt! 164 00:16:02,808 --> 00:16:06,212 Hvis der var en anden måde, elskede, så ville jeg have prøvet det, tro mig. 165 00:16:06,213 --> 00:16:10,750 - Desperate tider og alt det der. - Hvad gjorde du? 166 00:16:10,751 --> 00:16:14,253 Tibetanerne kalder det, at gennemtrænge sløret. DNA. 167 00:16:14,254 --> 00:16:19,558 De rigtige ord, en smule hjertestop, og det får dig ind i Bardo formen. 168 00:16:19,559 --> 00:16:23,562 - Tillader at tilslutte med personens ånd. - Og? Hvad så du? 169 00:16:23,563 --> 00:16:28,801 Jeg så gennem hendes øjne. Hun gik udenfor, - 170 00:16:28,802 --> 00:16:31,002 - ned af gaden, og så... 171 00:16:34,240 --> 00:16:36,441 Jeg ved hvor hun blev taget fra. 172 00:16:45,365 --> 00:16:48,515 Mandens mor havde den kjole på, da hun blev gift. 173 00:16:48,601 --> 00:16:51,936 - Er den ikke smuk? - Den er virkelig flot. 174 00:16:51,937 --> 00:16:56,441 - Havde du den på, da du blev gift? - Det havde vi alle. 175 00:16:56,442 --> 00:16:58,809 Min mors bryllupskjole er... 176 00:17:00,612 --> 00:17:04,282 - Min mor... Hun ved ikke, hvor jeg er. - Når du bliver gift med Manden, - 177 00:17:04,283 --> 00:17:08,386 - behøver du ikke bekymre dig om nogen. - Vil hun ikke bekymre sig? 178 00:17:08,387 --> 00:17:11,855 Hun bliver stolt over dig, nu bliver du en kvinde. 179 00:17:13,691 --> 00:17:16,159 Måske kan hun komme. 180 00:17:17,061 --> 00:17:22,566 Det ville gøre hende glade. Vi skulle bare gøre noget ved lugten. 181 00:17:25,837 --> 00:17:28,789 Det er jeg ked af. Det skulle jeg ikke have sagt. 182 00:17:30,642 --> 00:17:34,712 - Jeg ville ikke støde Jer. - Det er okay. 183 00:17:34,713 --> 00:17:39,182 Du vil ikke tænke på det, når du er blevet gift. Det lover jeg. 184 00:18:00,571 --> 00:18:04,175 Du tog et liv, du betalte for det med dit eget. 185 00:18:04,176 --> 00:18:08,478 Men nu mener Loa, at du skal have en chance til. 186 00:18:09,548 --> 00:18:11,214 Du skal ikke spilde det. 187 00:18:14,285 --> 00:18:19,290 Se dette støv som Constantines liv. 188 00:18:19,291 --> 00:18:22,794 Træk det ind. Forbind med hans energi. 189 00:18:22,795 --> 00:18:27,497 Du eksisterer kun med ét formål... 190 00:18:29,400 --> 00:18:33,336 Reducer John Constantines liv til støv. 191 00:18:56,127 --> 00:18:58,328 Intet tegn på liv. 192 00:19:00,732 --> 00:19:05,918 - Bilen har været her noget tid. - Ejeren så måske noget, han ikke skulle. 193 00:19:11,175 --> 00:19:16,581 Har du det okay? Den her type sager kan være hårde. 194 00:19:16,582 --> 00:19:20,184 Jeg har det fint. 195 00:19:20,185 --> 00:19:24,956 Du kan tale med mig. Om alt. 196 00:19:24,957 --> 00:19:27,357 Det kan du godt huske, hvordan du gør, ikke? 197 00:19:28,260 --> 00:19:30,161 Tale med mig? 198 00:19:30,162 --> 00:19:35,799 Lige nu virker det til, at du ikke kan se på mig. 199 00:19:40,304 --> 00:19:43,907 - Zed? - Vi bør komme op til John. 200 00:20:27,218 --> 00:20:32,490 Constantine, se ind i de døde øjne foran dig. 201 00:20:32,491 --> 00:20:36,894 Du skal forstå, at det ikke glæder mig, at dræbe dig. 202 00:20:36,895 --> 00:20:38,762 Men vi gør hvad vi må. 203 00:21:06,757 --> 00:21:10,593 - Giver du mig lige en hånd? - Hvad var det? 204 00:21:13,565 --> 00:21:18,236 En voodoo zombie. Ser ud til, at Papa Midnite har besluttet sig for, - 205 00:21:18,237 --> 00:21:23,074 - at få dusøren. Han kommer tilbage. Vi skal finde pigen, hurtigt. 206 00:21:23,075 --> 00:21:27,912 I må komme over det her. 207 00:21:27,913 --> 00:21:32,216 Du skal bruge et syn. Gør det. 208 00:21:32,217 --> 00:21:34,017 Jeg prøver. 209 00:21:45,396 --> 00:21:50,767 Jeg kan se blod. Se bredere. Vi skal bruge en adresse. 210 00:22:12,958 --> 00:22:15,860 Der var en mand. Han prøvede at fortælle mig noget. 211 00:22:15,861 --> 00:22:18,411 Jeg skal bruge noget at skrive på. Pen og papir. 212 00:22:40,518 --> 00:22:42,152 Her er det. 213 00:22:43,321 --> 00:22:47,325 - Vi har en adresse. - Ja, det har vi. 214 00:22:47,326 --> 00:22:48,992 Okay, kom så. 215 00:23:02,673 --> 00:23:05,910 E kere eke nke Age. 216 00:23:05,911 --> 00:23:09,612 M iwu gi! 217 00:23:16,654 --> 00:23:21,124 Vær mine øjne. Find John Constantine. 218 00:23:36,695 --> 00:23:39,694 Dine syn... Sker de altid? 219 00:23:41,230 --> 00:23:44,367 Så simpelt er det ikke, Jimbo. Nogle gange er de abstrakte, - 220 00:23:44,368 --> 00:23:48,099 - de skal tydes. - Er de nogensinde ikke sket? 221 00:23:51,871 --> 00:23:53,471 Aldrig. 222 00:24:00,880 --> 00:24:05,284 Er du klar? Du er flot. 223 00:24:05,285 --> 00:24:08,286 Manden venter på dig. 224 00:25:37,811 --> 00:25:43,215 Jeg går ud fra, det er den forsvundne sikkerhedsvagt. 225 00:25:43,216 --> 00:25:47,519 Vi kom for sent for ham. Vi spilder tiden. 226 00:25:47,520 --> 00:25:50,656 Tiden er ikke spildt. Han fortjener at blive fundet. 227 00:25:50,657 --> 00:25:54,860 Det har hjulpet sagen. Jeg kender området. 228 00:25:54,861 --> 00:25:59,297 Kun én vej ind og ud. Traffikkameraene optager det hele. 229 00:26:03,769 --> 00:26:08,374 I skal gå nu. Der er problemer på vej, - 230 00:26:08,375 --> 00:26:11,510 - og det må ikke følge efter os. - Hvilken slags problemer? 231 00:26:11,511 --> 00:26:15,781 Dusørjæger slagsen. Jeg klarer det her, og ringer til Jer senere. 232 00:26:15,782 --> 00:26:17,182 - Du har ingen telefon. - Bare gå. 233 00:26:17,183 --> 00:26:18,383 Nu. 234 00:26:26,525 --> 00:26:28,159 Hold hende sikker. 235 00:27:09,068 --> 00:27:12,738 Du er nok dem smukkeste pige jeg nogensinde har set. 236 00:27:12,739 --> 00:27:16,976 - Hvad er dit navn, min pige? - Vesta. 237 00:27:16,977 --> 00:27:20,478 Vesta. Det kan jeg godt lide. 238 00:27:21,613 --> 00:27:26,450 - J'ain gros couer, Vesta. - Hvad betyder det? 239 00:27:28,354 --> 00:27:31,455 Det her... Et stort hjerte. 240 00:27:33,959 --> 00:27:37,028 Jeg føler jeg skal græde. 241 00:27:39,131 --> 00:27:42,533 Vil du gifte dig med mig? Blive her for evigt? 242 00:27:44,269 --> 00:27:45,703 Ja. 243 00:27:49,942 --> 00:27:51,375 C'est magnifique. 244 00:27:55,114 --> 00:27:56,981 Kom nu, Vesta. 245 00:29:06,771 --> 00:29:10,206 Du gjorde det endeligt. Du byttede din sidste ære... 246 00:29:11,476 --> 00:29:16,346 For en skide dusør. Dine næste ord vil blive dine sidste, Constantine. 247 00:29:16,347 --> 00:29:20,617 - Vælg klogt. - Der er en pige derude, - 248 00:29:20,618 --> 00:29:25,155 - sammen med en morder. Kun jeg kan redde hende. 249 00:29:25,156 --> 00:29:30,127 Kan nogen dusør... Være mærket på din sjæl værd? 250 00:29:30,128 --> 00:29:34,932 Jeg opgav min sjæl for længe siden. Jeg er ked af det med pigen, - 251 00:29:34,933 --> 00:29:37,200 - men ja, dusøren er det værd. 252 00:29:37,201 --> 00:29:41,872 Dit offer vil befri min søsters sjæl, - 253 00:29:41,873 --> 00:29:47,109 - fra evig lidelse. Et liv for et liv. 254 00:29:47,110 --> 00:29:49,344 Ingen har den slags kræfter. 255 00:29:52,048 --> 00:29:57,053 - Udover Brujeria. - Du har gjort dem sure, John. 256 00:29:57,054 --> 00:30:00,756 - Ikke det klogeste du har gjort. - Åbenbart ikke. 257 00:30:00,757 --> 00:30:04,960 Hvis ikke mig, ville nogen anden have fået dusøren. 258 00:30:04,961 --> 00:30:09,565 - Hvem vil gå imod dem? - Jeg går ikke ud fra... 259 00:30:09,566 --> 00:30:11,766 Jeg kan give dig et mod... 260 00:30:22,078 --> 00:30:26,248 Du er ikke den eneste der kan leve gennem et lig. 261 00:30:26,249 --> 00:30:29,085 Jeg gjorde det bare på en pænere måde. Smart, ikke? 262 00:30:29,086 --> 00:30:31,786 - Du burde slå mig ihjel, Constantine. - Luk arret. 263 00:30:35,624 --> 00:30:38,059 Takker. 264 00:30:40,997 --> 00:30:43,866 - Ja? - Alt i orden. 265 00:30:43,867 --> 00:30:48,304 - Har du en adresse? - Jim har tjekket trafikkameraerne... 266 00:30:48,305 --> 00:30:53,609 De fandt et match. En fyr dræbte sin kone for 6 år siden, på deres bryllupsnat. 267 00:30:53,610 --> 00:30:58,681 Han påstod, at Satan havde beordret det, da hun ikke var den jomfru han fortjente. 268 00:30:58,682 --> 00:31:02,184 Det lyder som vores mand, SMS hans adresse til mig, så vi ses dér. 269 00:31:02,185 --> 00:31:07,323 De forbandedes beskytter, vi beder dig velsigne denne vielse - 270 00:31:07,324 --> 00:31:11,025 - mellem din tjener og hans brud. 271 00:31:12,962 --> 00:31:15,998 Så er det tid til djævelens velsignelse. 272 00:31:15,999 --> 00:31:21,003 - Knæl. - Jeg har ikke lyst til det her. 273 00:31:21,004 --> 00:31:24,439 Lav nu ikke en scene. Knæl så ned. 274 00:31:26,075 --> 00:31:27,775 Kom så. 275 00:31:36,886 --> 00:31:38,886 Det er på tide, at du får din vielsesring. 276 00:31:39,722 --> 00:31:41,255 Nej! 277 00:31:42,591 --> 00:31:47,462 Hvad skal det nu til for? 278 00:31:51,734 --> 00:31:57,538 Hjælp! En eller anden, hjælp mig! 279 00:33:24,526 --> 00:33:27,462 I guder. 280 00:33:35,671 --> 00:33:39,474 Jeg kan blive ved hele natten, kvinde. 281 00:33:40,376 --> 00:33:44,245 Jeg giver sgu ikke så let op. 282 00:34:32,698 --> 00:34:36,835 For fanden, John. Det var lige før du havde mistet hovedet. 283 00:34:36,836 --> 00:34:39,036 Er du okay? 284 00:34:46,045 --> 00:34:49,480 Min er større. 285 00:34:50,349 --> 00:34:55,119 - Huset er tomt. - Lad os tjekke området.. 286 00:35:06,298 --> 00:35:10,068 - Nej, lad være. - Jeg vidste, at jeg ville finde dig! 287 00:35:10,069 --> 00:35:15,240 Du er min nu. For evigt. Til døden os skiller. 288 00:35:15,241 --> 00:35:19,743 Det lover jeg dig. Kom så, vi går hjem. 289 00:35:24,784 --> 00:35:26,917 Lad hende gå. 290 00:35:41,433 --> 00:35:42,967 Hejsa. 291 00:35:46,739 --> 00:35:49,106 Vi fik ham. Vi fik ham. 292 00:35:53,278 --> 00:35:55,813 Er du okay, søde? Kom med. 293 00:36:00,820 --> 00:36:05,590 Sig mig... Hvad ville der ske, hvis en mand som ham - 294 00:36:05,591 --> 00:36:09,023 - efter alt han har gjort, alle de børn han har... Myrdet... 295 00:36:09,048 --> 00:36:12,730 Hvad ville der ske, hvis han... Prøvede at flygte? 296 00:36:13,965 --> 00:36:19,137 Han er hverken en dæmon eller et spøgelse. Han er en mand. 297 00:36:19,138 --> 00:36:22,373 En mand? Er han, Jim? 298 00:36:39,659 --> 00:36:41,859 Løb. 299 00:36:52,972 --> 00:36:56,940 Rolig. Lad os gå. 300 00:37:29,509 --> 00:37:35,380 - Tror du på skæbnen? - Det ved jeg ikke. 301 00:37:35,381 --> 00:37:39,817 Jeg tror bare... At der sker, sker. 302 00:37:43,021 --> 00:37:48,559 Jeg så dig være død. Du spurgte mig, om mine syner altid gik i opfyldelse. 303 00:37:49,861 --> 00:37:51,995 Og jeg så dig være død. 304 00:37:53,298 --> 00:37:57,135 Det var derfor, at du ikke kunne se på mig. 305 00:37:57,136 --> 00:38:02,941 Jeg vidste ikke om jeg skulle sige det. Hvem vil have byrden, af den viden? 306 00:38:02,942 --> 00:38:06,878 - Hvad fik dig til at skifte mening? - Det gik op for mig, at du fortjente det. 307 00:38:06,879 --> 00:38:11,449 Det var mit ansvar, at sige det. 308 00:38:11,450 --> 00:38:17,122 Jeg ved ikke hvornår det vil ske, - 309 00:38:17,123 --> 00:38:22,793 - eller hvor. Jeg ved end ikke, om vi kan gøre noget ved det. 310 00:38:24,496 --> 00:38:27,331 Jeg er virkelig ked af det, Jim. 311 00:38:29,668 --> 00:38:32,904 Hvis jeg skal dø... 312 00:38:32,905 --> 00:38:36,306 Vil jeg lade hvert sekund tælle. 313 00:39:27,793 --> 00:39:32,396 Vær en engel. Kom herover og hold den for mig? 314 00:39:33,498 --> 00:39:35,900 Du er som en vabel... 315 00:39:35,901 --> 00:39:38,903 Du dukker kun op, når det hårde arbejde er ovre. 316 00:39:38,904 --> 00:39:42,372 Jeg har været lidt omkring. 317 00:39:44,976 --> 00:39:50,248 Du har været sammen med Zed i dag, ikke sandt? Jeg føler mig svigtet. 318 00:39:50,249 --> 00:39:52,684 Jeg troede ikke, at vi så andre mennesker. 319 00:39:52,685 --> 00:39:57,576 John. Vi ved begge, at hun ikke er 'andre mennesker'. 320 00:39:57,577 --> 00:40:01,926 Du har ret. Det ser ud til, at vi ikke er de eneste, der synes det. 321 00:40:01,927 --> 00:40:06,431 Jim Corrigan. Du er jaloux. 322 00:40:06,432 --> 00:40:10,769 Jeg har lært at leve med, at folk omkring mig dør. Og det er sket en del gange. 323 00:40:10,770 --> 00:40:15,805 - Lad os bare håbe, at hun er stærk nok. - Det er ikke det du tænker på, er det? 324 00:40:16,074 --> 00:40:20,612 Jeg ser ondskaben i øjnene, hver eneste skide dag. 325 00:40:20,613 --> 00:40:22,947 Normalt manifesterer det sig som en dæmon, - 326 00:40:22,948 --> 00:40:26,685 - et ondsindet genfærd, en blodig zombie, men nu... 327 00:40:26,686 --> 00:40:30,121 John, du har mødt ondsindede mennesker før. 328 00:40:30,122 --> 00:40:34,426 Ja, men det her er noget helt anderledes. Vi ved nu, hvad der sker, - 329 00:40:34,427 --> 00:40:37,862 - når mørkets opstandelse møder det værste, i et menneske. 330 00:40:37,863 --> 00:40:42,332 Der er intet væsen, i noget univers, farligere end dét. 331 00:40:47,072 --> 00:40:52,911 Det, vi to har sat os for, at gøre,... Det virker. 332 00:40:52,912 --> 00:40:57,582 Vi kan vinde den her krig. Stol på mig. 333 00:40:59,919 --> 00:41:05,156 Selvfølgelig kan vi det. Du kender mig. 334 00:41:05,157 --> 00:41:09,394 Jeg spiller ikke, hvis jeg ikke tror, at jeg kan vinde. Det eneste, - 335 00:41:09,395 --> 00:41:12,230 - der bekymrer mig, er hvordan jeg skal tilbringe resten af min tid, 336 00:41:12,231 --> 00:41:17,100 - efter at have drevet hver eneste elendige dæmon tilbage, hvor den kom fra. 337 00:41:34,486 --> 00:41:39,705 Hvor er min advokat? Jeg sagde jo, at jeg intet fortæller, uden ham. 338 00:41:40,091 --> 00:41:42,659 Hvad sker der? 339 00:41:49,100 --> 00:41:54,105 Hvem er det? Jeg kræver, at du træder frem! 340 00:41:54,106 --> 00:41:58,276 Du er ikke i en position, hvor du kan kræve noget. 341 00:41:58,277 --> 00:42:03,013 - Hvem er du? - Din frelser. 342 00:42:08,119 --> 00:42:12,357 Er der ikke mere i det? Er jeg fri til at gå? 343 00:42:12,358 --> 00:42:15,460 - Hvad er hagen? - Du vil aldrig være fri. 344 00:42:15,461 --> 00:42:19,464 Du opgav ethvert håb for det, da du begyndte at arbejde for Brujeria. 345 00:42:19,465 --> 00:42:24,736 - Hvad vil du? - Jeg opsiger kontrakten med Constantine. 346 00:42:24,737 --> 00:42:29,040 Forstår du? Han er uden for rækkevidde. 347 00:42:29,041 --> 00:42:33,845 - Arbejder du for Brujeria? - Nej. 348 00:42:33,846 --> 00:42:37,080 Brujeria arbejder for mig. 349 00:42:46,578 --> 00:42:57,778 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org