1
00:00:49,292 --> 00:00:53,792
La conexión es una cosa increíble.
Solo ocurre. No preguntes cómo.
2
00:00:59,792 --> 00:01:02,800
Nueva no, nuestra amistad es
muy antigua.
3
00:01:03,208 --> 00:01:05,742
Nuestra conexión es más fuerte que
el Wi-Fi y el Bluetooth.
4
00:01:06,167 --> 00:01:08,292
El premio a mejor actor es para
Aryan Khanna.
5
00:01:08,625 --> 00:01:12,208
Es la primera vez que recibo un
premio, un gran premio en la industria.
6
00:01:12,792 --> 00:01:14,000
Este va para ti, mamá.
7
00:01:14,833 --> 00:01:15,583
Muchas gracias.
8
00:01:16,250 --> 00:01:19,333
Antes de caminar, aprendí a saltar
como él.
9
00:01:22,208 --> 00:01:23,792
Aryan Khanna el tonto.
10
00:01:25,000 --> 00:01:28,917
Si alguien abría su boca para decir
algo en contra de él, yo peleaba.
11
00:01:32,708 --> 00:01:37,375
Si yo abría mis brazos con estilo,
entonces hijo, me golpeaban.
12
00:01:37,792 --> 00:01:39,900
No creo haber trabajado lo
suficiente, solo han pasado 5 años.
13
00:01:40,167 --> 00:01:42,750
Aun me queda un largo camino como
actor y como estrella.
14
00:01:44,250 --> 00:01:47,083
Trabajare duro para demostrar que
soy una súper estrella genuina.
15
00:01:49,333 --> 00:01:50,333
Yo nunca comparo.
16
00:01:50,750 --> 00:01:53,300
Lo mejor es decir que tú eres el
mejor, no molestarse por los demás.
17
00:01:53,625 --> 00:01:56,167
Tú eres el más grandioso.
Pero yo soy un poco mejor.
18
00:01:56,833 --> 00:01:59,917
Jamás lo conocí en persona. Pero
en Delhi vivo todo el día con él.
19
00:02:01,292 --> 00:02:03,042
Eso es una conexión real.
20
00:02:04,208 --> 00:02:08,125
Lo que sea que él hace, yo lo corto,
copio, y pego en mi vida.
21
00:02:08,958 --> 00:02:12,000
Sólo hay una pequeña diferencia.
Él se volvió una estrella.
22
00:02:12,333 --> 00:02:14,417
Y yo me volví su fanático.
23
00:02:18,792 --> 00:02:19,958
¿Y les digo algo más?
24
00:02:20,542 --> 00:02:22,000
Aryan y yo vivimos juntos.
25
00:02:23,125 --> 00:02:26,000
A veces en Delite, a veces en Golcha,
a veces en Novel (salas de cine).
26
00:02:31,625 --> 00:02:33,750
El verdadero drama comenzara ahora.
27
00:02:44,992 --> 00:02:48,292
En realidad, todo lo que hice
(logre) en estos años no es mío.
28
00:02:48,708 --> 00:02:51,700
Porque lo que soy, donde sea
que estoy, lo que sea mi destino..
29
00:02:52,042 --> 00:02:53,500
..es gracias a mis fanáticos.
30
00:02:53,950 --> 00:02:57,400
Si mis fanáticos no existieran,
yo tampoco existiría.
31
00:02:57,875 --> 00:03:00,083
¿Ni siquiera puedes sacar 40%
de las notas?
32
00:03:01,042 --> 00:03:03,250
Siempre es Aryan, Aryan.
33
00:03:10,833 --> 00:03:13,167
Mis padres no entienden.
34
00:03:13,500 --> 00:03:16,375
Él no es sólo una estrella. Es mi mundo.
35
00:03:17,333 --> 00:03:19,875
Pero Dios hizo un gran googly
(lanzamiento - Cricket).
36
00:03:20,417 --> 00:03:22,300
Luego de hacer a Aryan, sobro un
poco de arcilla.
37
00:03:22,583 --> 00:03:24,000
Con eso me hizo a mí.
38
00:03:26,500 --> 00:03:29,583
Él y yo somos distintos.
Polos opuestos.
39
00:03:30,750 --> 00:03:31,875
Pero somos uno.
40
00:03:32,958 --> 00:03:37,125
Él es Aryan, y yo, Aryan Junior.
41
00:03:48,600 --> 00:03:52,600
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
42
00:03:55,658 --> 00:04:01,125
FAN
(FANÁTICO)
43
00:04:03,583 --> 00:04:06,333
Tía, yo cargue su teléfono. 200Rs.
44
00:04:06,833 --> 00:04:09,600
Envíe el dinero mañana.
No se preocupe.
45
00:04:09,958 --> 00:04:11,200
Mañana está bien.
46
00:04:11,542 --> 00:04:13,125
La tienda está cerrando ahora.
47
00:04:13,958 --> 00:04:15,458
Revise su teléfono.
48
00:04:15,917 --> 00:04:17,958
Usted también, adiós tía.
49
00:04:19,333 --> 00:04:22,375
¡Batman, Superman! Basta de matanza.
50
00:04:22,708 --> 00:04:24,625
Cierren ahora. Maten a los malos mañana.
51
00:04:24,958 --> 00:04:27,542
- Gaurav, ¿qué pasa, amigo?
- Hermano, sólo son las 5:30pm.
52
00:04:27,958 --> 00:04:31,417
No te hagas el vivo.
Yo les dije, se van a las 5:30pm.
53
00:04:33,292 --> 00:04:35,392
Vayan a casa.
No se metan conmigo.
54
00:04:43,958 --> 00:04:44,750
¿Todo bien?
55
00:04:45,708 --> 00:04:49,000
Miss Call Center, ¿dónde estabas?
Estoy cerrando.
56
00:04:49,167 --> 00:04:49,958
¿Ahora?
57
00:04:50,417 --> 00:04:52,250
- Tengo un show, amiga.
- Cinco minutos, por favor.
58
00:04:52,625 --> 00:04:54,750
No, llegare tarde.
59
00:04:55,167 --> 00:04:56,458
Sólo te pido cinco minutos.
60
00:04:56,917 --> 00:04:58,292
Es un chat importante.
61
00:04:58,875 --> 00:05:00,700
Necesito una carta de recomendación
para mi usa Americana.
62
00:05:01,000 --> 00:05:03,100
Tengo una prueba de vestuario.
63
00:05:03,458 --> 00:05:05,200
¿No puedes hacerlo más tarde?
Bien, hazlo.
64
00:05:05,542 --> 00:05:06,500
Gracias.
65
00:05:07,000 --> 00:05:08,167
- Sólo cinco minutos, ¿eh?
- Sí.
66
00:05:08,708 --> 00:05:11,100
Hermano, no nos dejas quedarnos,
y a ella..
67
00:05:11,375 --> 00:05:14,083
El trabajo de ella es importante.
Ustedes solo le disparan a perdices.
68
00:05:14,583 --> 00:05:16,917
Sí, ya sé, ya sé que es importante.
69
00:05:18,333 --> 00:05:22,100
¡Hey, vuelvan mañana! ¡Malditos!
¡Los golpearé, locos!
70
00:05:25,375 --> 00:05:26,458
Malditos perdedores.
71
00:05:39,958 --> 00:05:43,208
Sentada aquí soñando con América no
te ayudara.
72
00:05:43,958 --> 00:05:47,750
Y sentado mirando fijo la foto de
Aryan te ayudara mucho, ¿cierto?
73
00:05:48,875 --> 00:05:51,000
- Dos minutos.
- Sí, ya terminé.
74
00:05:53,500 --> 00:05:54,458
Gracias.
75
00:05:56,417 --> 00:05:58,750
Bien, dime, ¿cuánto dinero te debo?
76
00:05:59,958 --> 00:06:03,542
Olvídalo, ¿cómo puedo aceptar
tu dinero por cinco minutos?
77
00:06:05,292 --> 00:06:06,708
- Gracias.
- Disfruta.
78
00:06:09,917 --> 00:06:14,042
Hermanos, la tienda está cerrada.
79
00:06:14,792 --> 00:06:16,292
¿Entonces la acción se acaba de ir?
80
00:06:16,917 --> 00:06:18,300
Hermano, ¿qué son 30 minutos?
81
00:06:18,625 --> 00:06:20,600
Coloque esta nota la semana pasada.
82
00:06:20,958 --> 00:06:23,000
"Debido al show Grand Dussehra,
organizado..
83
00:06:23,267 --> 00:06:26,542
..por la Asociación del Bienestar
Residente, Inder Vihar, Colonia DDA..
84
00:06:26,875 --> 00:06:29,292
..el Cyber Chat AK cierra a las 5:30
en punto".
85
00:06:29,667 --> 00:06:32,917
Por orden de Gaurav Chandna,
propietario de Cyber Chat AK.
86
00:06:33,458 --> 00:06:34,417
Ok, los veré luego.
87
00:06:34,792 --> 00:06:38,625
Hermano, si supiera Inglés bien,
yo mismo sería una computadora.
88
00:06:39,958 --> 00:06:43,083
La tienda no estará abierta, ni
siquiera para el Primer Ministro.
89
00:06:43,375 --> 00:06:45,300
Dije que está cerrado.
Mañana recibirán tiempo extra.
90
00:06:45,583 --> 00:06:48,300
¡Fotocopia!
No seas cruel como Ravan.
91
00:06:48,792 --> 00:06:51,500
Estos chicos necesitan ver películas
Blue (porno). Su corazón está mal.
92
00:06:51,792 --> 00:06:53,100
Vamos, siéntate.
93
00:06:53,450 --> 00:06:56,292
Mira hermano, yo no curo corazones
en el Cyber Chat.
94
00:06:56,625 --> 00:06:59,000
Y las películas Blue (porno) no
están permitidas aquí.
95
00:06:59,325 --> 00:07:00,458
Vamos, hermano. Váyanse de aquí.
96
00:07:00,792 --> 00:07:05,042
Mejor que madures, AK.
Ahora avanza el momento de Sid Kapoor.
97
00:07:05,833 --> 00:07:08,125
Tú también avanza, fotocopia.
98
00:07:08,583 --> 00:07:11,400
Si quieres avanzar, la tienda en
Sector 28 está abierta. Vayan allí.
99
00:07:11,733 --> 00:07:13,583
¡No te atrevas a tocarme!
100
00:07:15,500 --> 00:07:18,083
- No me toques.
- Mira cómo te toco.
101
00:07:24,500 --> 00:07:25,583
¡Salgan de aquí!
102
00:07:54,583 --> 00:07:58,700
¡Ellos necesitan una lección!
¿Quieren ver películas Blue, eh?
103
00:07:59,417 --> 00:08:00,833
¿Qué estás haciendo, Gaurav?
104
00:08:01,542 --> 00:08:05,167
Nada. Te deje usar el chat 2 minutos,
así que ellos me dieron problemas.
105
00:08:05,542 --> 00:08:06,600
No estoy lastimado.
106
00:08:06,917 --> 00:08:08,458
Todos pueden irse, gracias.
107
00:08:08,667 --> 00:08:11,333
No pasó nada. Malditos
desempleados. Váyanse o..
108
00:08:12,250 --> 00:08:15,542
Vienen para ver películas
Blue (porno) yo los golpee.
109
00:08:16,083 --> 00:08:19,833
¿Qué necesidad de hacerte el héroe
solo? ¿Por qué no llamaste a alguien?
110
00:08:20,208 --> 00:08:21,917
En realidad, te llame a ti.
111
00:08:24,750 --> 00:08:25,958
Desde el corazón.
112
00:08:27,333 --> 00:08:28,700
Así que volviste.
113
00:08:29,000 --> 00:08:32,958
Por favor, amigo. Basta de todo
esto. Deja de hablar como Aryan.
114
00:08:33,333 --> 00:08:35,792
Deja eso, ¿vendrás al show esta noche?
115
00:08:36,083 --> 00:08:38,500
Tengo mucho trabajo.
Yo no tengo tiempo libre como tú.
116
00:08:38,792 --> 00:08:40,958
Hoy es especial, cumpleaños especial.
117
00:08:41,542 --> 00:08:42,800
No, gracias.
118
00:08:43,125 --> 00:08:44,100
De nada.
119
00:08:52,167 --> 00:08:54,167
¿Cómo te lastimaste?
120
00:08:55,292 --> 00:08:58,100
Dime quién te golpeo.
Me quejare con la Asociación.
121
00:08:58,375 --> 00:09:00,750
No es nada.
No arruinen mi concentración.
122
00:09:01,250 --> 00:09:05,042
¿Concentración? No puedes moverte.
¿Cómo lo harás?
123
00:09:05,708 --> 00:09:09,783
El premio es de 20,000Rs en
efectivo. 20,000Rs en efectivo.
124
00:09:10,833 --> 00:09:13,375
Tú no me darás 20,000Rs para ir a
conocer a Aryan.
125
00:09:13,708 --> 00:09:16,083
Es mi única oportunidad para cumplir
mi sueño, debo hacerlo.
126
00:09:16,708 --> 00:09:20,000
No tengo dinero para derrochar
en tu demanda.
127
00:09:20,333 --> 00:09:23,200
¿Qué hay de tus viajes los Martes al
Templo de Hanuman?
128
00:09:23,542 --> 00:09:26,208
¿Tu donación de 101Rs no se evapora
en el humo?
129
00:09:26,583 --> 00:09:29,375
Hijo, Hanuman ji es un Dios.
Y tu Aryan es..
130
00:09:29,667 --> 00:09:32,350
Para mí él es importante.
Lo más importante.
131
00:09:32,917 --> 00:09:35,500
Todo el mundo conoció a Aryan en
persona, yo soy el único que no.
132
00:09:35,875 --> 00:09:37,500
- Rocíame un poco de fragancia.
- Sí, te rocio.
133
00:09:37,775 --> 00:09:40,208
- Ponme de este lado.
- Vamos. Vamos, rápido.
134
00:09:41,125 --> 00:09:43,400
- Con cuidado.
- Si no puedes hacerlo, olvídalo.
135
00:09:43,750 --> 00:09:46,000
Mis fanáticos esperan, vayan a
prepararse.
136
00:09:46,333 --> 00:09:48,542
Escucha a tu madre. Detén este drama.
137
00:09:50,375 --> 00:09:52,458
El verdadero drama comenzara ahora.
138
00:09:53,167 --> 00:09:54,667
Agárrense sus corazones.
139
00:09:55,167 --> 00:09:58,800
Porque están por ver un intérprete..
140
00:09:59,208 --> 00:10:01,600
..que Western Unión, moviendo
dinero para mejor..
141
00:10:01,917 --> 00:10:05,333
..que si no está, haría a la
competencia Súper Estrella incompleta.
142
00:10:06,333 --> 00:10:08,167
Adivinaron correctamente.
143
00:10:08,833 --> 00:10:16,417
Aquí viene él, el dos años ganador,
nuestro Aryan Khanna Junior.
144
00:10:53,208 --> 00:10:54,542
Tía Jindal.
145
00:10:55,917 --> 00:10:57,600
¿Silba su olla a presión?
146
00:10:57,958 --> 00:11:00,375
El único silbido que escuchara hoy
es aquí mismo.
147
00:11:02,292 --> 00:11:03,417
Esta será mi tercera victoria.
148
00:11:03,833 --> 00:11:08,683
Hoy compartiré algo personal.
Sobre Aryan y yo.
149
00:11:09,125 --> 00:11:10,700
No les oculto nada.
150
00:11:11,042 --> 00:11:14,250
Lo del romance es un asunto
difícil, soy un poco lento.
151
00:11:14,958 --> 00:11:18,792
Pero cuando la veo, mis emociones
se salen de control.
152
00:11:19,375 --> 00:11:21,292
Me quedo sin palabras.
153
00:11:24,167 --> 00:11:27,750
El señor es un experto robando
corazones, así que le pedí..
154
00:11:29,042 --> 00:11:31,208
..que ayude a su Junior.
155
00:11:38,167 --> 00:11:42,375
El asunto es muy serio.
Así que se un poco paciente.
156
00:11:42,958 --> 00:11:47,300
Pero recuerden una cosa.
El trabajo del corazón es latir.
157
00:11:48,125 --> 00:11:50,417
Cuando de noche sientes que
quieres contar estrellas..
158
00:11:50,792 --> 00:11:53,792
..y anhelas tallar mi nombre en
cada estrella..
159
00:11:54,458 --> 00:11:56,708
..entiendes que eso es amor.
160
00:11:57,625 --> 00:12:00,083
Cuando avanzas y sientes que
quieres mirar hacia atrás.
161
00:12:00,750 --> 00:12:04,417
Cuando tus ojos de manera
desconocida me buscan en la multitud.
162
00:12:05,000 --> 00:12:07,500
Entiendes que eso es amor.
163
00:12:08,792 --> 00:12:12,867
Si no me crees,
entonces sostén mi mano y veras.
164
00:12:13,875 --> 00:12:16,792
Si los latidos de tu corazón se
detienen, entonces entiendes..
165
00:12:17,667 --> 00:12:19,083
..que eso es amor.
166
00:12:22,583 --> 00:12:24,958
Yo no tengo tu estilo en mis
manos, señor.
167
00:12:25,667 --> 00:12:30,042
Pero si alguien te insulta, quiero
romperle sus dientes con mis manos.
168
00:12:30,500 --> 00:12:35,500
Mi mamá dice, "no te enojes,
Aryan es la dulzura de la India".
169
00:12:35,792 --> 00:12:37,917
Pero después de todo, él es un chico
de Delhi.
170
00:12:38,417 --> 00:12:42,833
Vamos, señor. Mostrémosles algo de
los músculos de Delhi.
171
00:13:21,333 --> 00:13:25,800
Mi mamá dice que, "contar el
roti (pan) que comes..
172
00:13:26,708 --> 00:13:32,408
..y contar los hombres que
golpeas, es algo muy malo".
173
00:13:39,292 --> 00:13:40,333
Toma esto.
174
00:13:41,542 --> 00:13:42,583
Aquí tienes.
175
00:13:45,500 --> 00:13:49,000
Siento que quisiera mirar fijo la
pantalla.
176
00:13:49,958 --> 00:13:53,800
Tengo este sueño. Mantenerme
haciendo tus cosas con tus heroínas.
177
00:13:54,625 --> 00:13:56,333
He sido su fanático desde hace años.
178
00:13:56,917 --> 00:13:58,875
Pienso que me debes un baile
junto a ti.
179
00:13:59,417 --> 00:14:03,930
El público no podrá decir quién
es señor y quién es Junior, ¡play!
180
00:15:20,208 --> 00:15:22,583
Antes de irme, quiero decir una cosa.
181
00:15:24,000 --> 00:15:29,583
Porque lo que soy, donde sea
que estoy, lo que sea mi destino..
182
00:15:30,583 --> 00:15:33,333
..es gracias a mis fanáticos.
183
00:15:34,583 --> 00:15:39,208
Si mis fanáticos no existieran,
yo tampoco existiría.
184
00:15:43,417 --> 00:15:44,583
Hermanos y hermanas.
185
00:15:44,875 --> 00:15:47,500
La actuación de Virat no nos impresiono.
186
00:15:47,792 --> 00:15:50,292
Ni el agite de cintura de Katrina.
187
00:15:50,875 --> 00:15:53,250
Este año, al igual que el resto de
los otros años..
188
00:15:53,792 --> 00:15:56,300
..Western Unión, moviendo
dinero para mejor..
189
00:15:56,625 --> 00:16:00,417
..el trofeo de la competencia Súper
Estrella va para nuestro propio..
190
00:16:01,333 --> 00:16:02,917
..¡Gaurav Chandna!
191
00:16:08,708 --> 00:16:10,333
¡Denle un gran aplauso!
192
00:16:24,917 --> 00:16:27,483
Quiero agradecer a mi mami.
193
00:16:28,083 --> 00:16:29,375
Mi papá.
194
00:16:31,417 --> 00:16:32,500
Mi Dios.
195
00:16:33,167 --> 00:16:36,167
El actor más grandioso del mundo.
196
00:16:37,292 --> 00:16:38,917
¡Aryan Khanna!
197
00:16:56,750 --> 00:16:57,625
Si debes ir, ve.
198
00:16:58,500 --> 00:17:01,250
Pero, ¿por qué viajar sin pasaje?
199
00:17:01,875 --> 00:17:03,667
- Ve después.
- Mira.
200
00:17:04,083 --> 00:17:09,083
El cumpleaños de Aryan es en 2 días,
¿debo esperar para reservar un pasaje?
201
00:17:09,500 --> 00:17:12,417
El Guarda del tren te atrapara y te
golpeara con el cinto.
202
00:17:13,083 --> 00:17:16,917
Recuérdale a ella cómo viajo Aryan
hacia Mumbai la primera vez.
203
00:17:17,750 --> 00:17:19,583
- WT (Without Ticket).
- WT (Sin Pasaje).
204
00:17:20,083 --> 00:17:23,300
¿Tú quieres darle el trofeo a él?
Envíaselo por mensajería, por correo.
205
00:17:23,625 --> 00:17:25,750
Papá, cuenta el dinero otra vez.
206
00:17:26,208 --> 00:17:28,542
Los fanáticos falsos lo aplauden
desde lejos.
207
00:17:28,958 --> 00:17:33,500
Yo lo abrazare y yo mismo le
entregaré el trofeo en la mano.
208
00:17:33,917 --> 00:17:36,125
- Así.
- ¿Es qué perdiste la cabeza?
209
00:17:36,542 --> 00:17:38,000
¿Por qué no lo controlas?
210
00:17:38,667 --> 00:17:40,208
Está todo. 20,000Rs.
211
00:17:40,833 --> 00:17:42,292
¿Tu saliva está en los billetes?
212
00:17:43,292 --> 00:17:46,700
Las medias, en el bolsillo de afuera.
La ropa interior, dentro de la mochila.
213
00:17:47,000 --> 00:17:49,458
Pon ropa interior extra, no tendré
tiempo para lavar.
214
00:17:50,000 --> 00:17:53,200
Aquí tienes. Dale esto a él de parte
mía y de papá.
215
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
Sohan Halwa (postre).
216
00:17:54,792 --> 00:17:58,500
Dile que tu padre lo compro
especialmente para él.
217
00:17:58,792 --> 00:18:01,900
- Desde Chandni Chowk.
- ¿Por qué decirle? Se lo mostraré.
218
00:18:02,208 --> 00:18:06,167
Le mostraré a Aryan una selfie
familiar. Ven, que se vea el fondo.
219
00:18:06,542 --> 00:18:09,417
Mamá, sostén la caja.
Yo sostendré el trofeo.
220
00:18:10,125 --> 00:18:11,458
Papá, oculta la ropa interior.
221
00:18:12,083 --> 00:18:14,375
- ¡Whisky!
- ¡Whisky!
222
00:18:15,083 --> 00:18:17,500
- ¿Te llevo a la estación?
- No, tú ve a la tienda.
223
00:18:17,833 --> 00:18:19,400
- ¿Puedes ocuparte del Cyber?
- Sí, me ocupare.
224
00:18:19,708 --> 00:18:21,000
No te quedes tiempo extra en lo
de Aryan.
225
00:18:21,333 --> 00:18:23,400
Solo tengo licencia por cuatro días.
No puedo extenderlos.
226
00:18:23,708 --> 00:18:25,500
¡No te preocupes, papá. Adiós, mamá!
227
00:18:25,917 --> 00:18:27,167
¡Adiós hijo, ve con cuidado!
228
00:18:30,125 --> 00:18:30,958
¿A dónde vas?
229
00:18:31,292 --> 00:18:32,083
¡Hola!
230
00:18:33,583 --> 00:18:35,292
¿Tus padres te echaron?
231
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Tú sigue sentada en la computadora
soñando con ir a América.
232
00:18:39,083 --> 00:18:41,200
Yo me voy a ver a Aryan, cara a cara.
233
00:18:41,542 --> 00:18:43,400
¿Le dijiste a Aryan que ibas?
234
00:18:43,917 --> 00:18:47,125
Él es mi Aryan, no es América.
No se necesita visa.
235
00:18:47,500 --> 00:18:49,700
Yo me voy a América a hacer una
vida nueva.
236
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
¿Tú qué obtendrás al ir a ver a
Aryan?
237
00:18:53,875 --> 00:18:56,208
Olvídalo, tú no entenderías.
238
00:19:48,167 --> 00:19:48,792
Hola, tío.
239
00:19:49,125 --> 00:19:50,083
Namaste, tía.
240
00:19:55,875 --> 00:19:57,125
Su helado.
241
00:19:58,167 --> 00:20:01,417
Tío, una comida vegetariana.
242
00:20:01,833 --> 00:20:02,917
¿Número de asiento?
243
00:20:08,042 --> 00:20:08,875
100.
244
00:20:11,458 --> 00:20:12,667
Ya te lo traigo.
245
00:20:16,167 --> 00:20:19,000
Si usted quiere estirar sus piernas
o su espalda, dígame.
246
00:20:19,333 --> 00:20:23,017
Es sólo por una noche, nos
ajustaremos, ¿sí?
247
00:20:29,000 --> 00:20:31,942
Permítame. Vaya con cuidado.
248
00:20:36,417 --> 00:20:39,958
Permítame bajar el plato de tío.
No se preocupe.
249
00:20:58,958 --> 00:21:00,042
Ahí vamos.
250
00:21:05,083 --> 00:21:06,125
¿Sin pasaje?
251
00:21:06,750 --> 00:21:09,083
Tío, es una historia larga.
252
00:21:10,292 --> 00:21:11,600
Salgamos, yo le explicare.
253
00:21:11,875 --> 00:21:15,900
Yo te explicare.
Llama a la comisaría de Ratlam.
254
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
Que pase dos días adentro. No pensara
más en viajar WT (sin pasaje).
255
00:21:19,333 --> 00:21:21,800
Tío, usted no entiende.
Yo podría haber comprado un pasaje.
256
00:21:22,083 --> 00:21:25,333
- Quiero viajar WT. Escúcheme.
- Sí, ven y escúchame a mí.
257
00:21:26,333 --> 00:21:28,083
No soy un ladrón ni un criminal.
258
00:21:28,625 --> 00:21:30,900
Vera, mañana es el cumpleaños de
Aryan Khanna.
259
00:21:31,167 --> 00:21:32,583
No tiene sentido si llego tarde.
260
00:21:32,917 --> 00:21:33,300
¿Aryan Khanna?
261
00:21:33,625 --> 00:21:35,900
Ese mismo, él fue a Mumbai WT
(sin pasaje).
262
00:21:36,250 --> 00:21:37,900
Se hospedo en el hotel Delite.
Habitación número 205.
263
00:21:38,250 --> 00:21:40,792
Yo también me hospedare allí.
¿Entienden?
264
00:21:41,375 --> 00:21:43,900
Permítanme llegar hasta Mumbai.
Ustedes no perderán nada.
265
00:21:44,250 --> 00:21:46,900
Aquí está el dinero del pasaje,
quédeselo.
266
00:21:47,250 --> 00:21:48,600
- Pero yo viajare WT (sin pasaje).
- ¡Cállate!
267
00:21:48,917 --> 00:21:50,250
Te abofeteare bajo la oreja.
268
00:21:51,600 --> 00:21:53,700
- Vamos.
- Llévenselo de aquí, él no hará caso.
269
00:21:54,000 --> 00:21:55,333
¡Maldición!
270
00:21:56,292 --> 00:21:58,083
¡Llévenme a Mumbai, o saltare!
271
00:22:00,808 --> 00:22:04,300
¡Ustedes tendrán que responderle
a los policías toda la noche!
272
00:22:04,583 --> 00:22:06,400
¿Es qué quieres morir? ¡Entra!
273
00:22:06,750 --> 00:22:09,250
Si no puedo ver a Aryan Khanna
en su cumpleaños..
274
00:22:09,708 --> 00:22:11,042
..¿qué sentido tiene vivir?
275
00:22:11,375 --> 00:22:13,667
¡No pierdas tu cabeza por esas
estrellas de cine!
276
00:22:14,083 --> 00:22:16,500
Él puede que sea una estrella de cine
para usted. Pero para mí es especial.
277
00:22:16,833 --> 00:22:18,542
¡Dame la mano o morirás!
278
00:22:18,917 --> 00:22:21,333
- ¡Lléveme a Mumbai!
- ¡Sí, te llevaré! ¡Dame tu mano!
279
00:22:21,667 --> 00:22:25,000
- ¿Y una comida vegetariana también?
- ¡Sí! ¡Dame tu mano!
280
00:22:25,792 --> 00:22:27,583
- ¡Bien, sosténgame!
- ¡Sosténganme!
281
00:22:36,383 --> 00:22:39,125
¿Él es tu pariente?
¿Realmente lo conoces?
282
00:22:39,625 --> 00:22:42,858
¿Él está relacionado contigo?
¿Qué eres tú de Aryan Khanna?
283
00:22:45,375 --> 00:22:46,333
Un fanático.
284
00:23:11,667 --> 00:23:13,417
La habitación 205 no está
desocupada, baba.
285
00:23:14,083 --> 00:23:15,900
¿Cómo que no está desocupada?
Yo la reserve.
286
00:23:16,250 --> 00:23:17,958
Aquí no se reserva, baba.
287
00:23:18,292 --> 00:23:20,542
Al que llega y paga en efectivo,
se le da habitación.
288
00:23:26,542 --> 00:23:27,667
Pagaré el doble.
289
00:23:28,167 --> 00:23:29,583
Pero sólo por la habitación 205.
290
00:23:31,042 --> 00:23:33,583
Si no me la das, ya verás lo que haré.
291
00:23:38,542 --> 00:23:42,425
¡Hey, chico! ¡Saca las cosas de
la 205 y ponlas en la 209!
292
00:23:43,083 --> 00:23:46,042
Aquí tienes, hermano.
La habitación 205 para ti.
293
00:24:17,833 --> 00:24:19,000
Feliz cumpleaños, señor.
294
00:24:27,233 --> 00:24:28,200
Cinco.
295
00:24:29,033 --> 00:24:30,200
Cuatro.
296
00:24:31,433 --> 00:24:32,400
Tres.
297
00:24:33,733 --> 00:24:34,500
Dos.
298
00:24:35,533 --> 00:24:36,300
Uno.
299
00:25:00,000 --> 00:25:02,958
Vamos, a un lado, hermano.
Estoy retrasado. A un lado.
300
00:25:04,700 --> 00:25:05,958
¡Hey! ¿Qué hacen?
301
00:25:10,708 --> 00:25:12,625
¡Qué multitud, Dios mío!
302
00:25:13,375 --> 00:25:14,750
A un lado, hermano. A un lado.
303
00:25:22,583 --> 00:25:23,917
La prensa por allí.
304
00:25:27,167 --> 00:25:29,083
- Déjenlos pasar.
- ¿Qué haces, amigo?
305
00:25:30,417 --> 00:25:32,500
Una selfie. Sonría un poco.
306
00:25:34,833 --> 00:25:35,708
Gracias.
307
00:25:39,250 --> 00:25:40,708
Son increíbles los fanáticos de
doble cara.
308
00:25:41,792 --> 00:25:47,458
Por un lado insultan sus películas,
por otro lado vienen a sacarse una foto.
309
00:25:48,583 --> 00:25:50,333
- ¿A dónde vas?
- Yo no soy uno de ellos.
310
00:25:51,458 --> 00:25:54,583
Yo no soy uno de ellos. De la clase
Facebook. Fanáticos falsos.
311
00:25:55,000 --> 00:25:56,833
Yo soy Gaurav, Gaurav Chandna.
312
00:25:57,333 --> 00:26:00,583
Vine desde Delhi. WT (sin pasaje).
Expreso Rajdhani.
313
00:26:01,625 --> 00:26:03,000
¿Sabe dónde me estoy hospedando?
314
00:26:04,667 --> 00:26:05,583
Adivine.
315
00:26:06,767 --> 00:26:07,583
Hágalo.
316
00:26:08,625 --> 00:26:11,267
Hotel Delite. Habitación número
205. Ahí me hospedo.
317
00:26:11,667 --> 00:26:13,042
¿No entiendes?
318
00:26:14,208 --> 00:26:15,667
Le mostraré magia.
319
00:26:16,083 --> 00:26:17,667
Usted lo disfrutara, usted lo
disfrutara.
320
00:26:22,583 --> 00:26:24,625
Cuando de noche cuentas estrellas..
321
00:26:25,208 --> 00:26:27,375
..y anhelas tallar el nombre de
ella en cada estrella..
322
00:26:27,917 --> 00:26:30,417
..quizás a eso se le dices amor.
323
00:26:31,833 --> 00:26:33,300
Cuando la respiración es llevada
por la brisa..
324
00:26:33,625 --> 00:26:35,292
Prensa, déjenlos pasar.
325
00:26:35,667 --> 00:26:37,375
..quizás a eso se le dices amor.
326
00:26:38,333 --> 00:26:40,000
Mientras avanzas y quieres darte
vuelta a mirar..
327
00:26:40,333 --> 00:26:41,458
Revisa los pases de prensa.
328
00:26:41,958 --> 00:26:43,417
Entren, entren.
329
00:26:45,600 --> 00:26:47,292
¿Es qué no entiendes?
330
00:26:47,583 --> 00:26:50,250
Quiero mostrarle a él mi trofeo.
Y me voy, hermano.
331
00:26:50,667 --> 00:26:53,375
Sólo quiero reunirme con él una vez.
332
00:26:57,417 --> 00:26:58,375
¡Maldito!
333
00:26:58,958 --> 00:27:00,875
Si Aryan se llega a enterar de que
me golpeaste..
334
00:27:01,583 --> 00:27:02,958
..él te dará una paliza.
335
00:27:05,250 --> 00:27:06,667
Está bien, no hay problema.
336
00:27:50,750 --> 00:27:55,007
¡Aryan Khanna!
337
00:27:57,750 --> 00:27:59,907
¡Aryan Khanna!
338
00:28:01,033 --> 00:28:03,100
¡Soy Gaurav!
339
00:28:04,933 --> 00:28:06,800
¡Gaurav Chandna!
340
00:28:16,833 --> 00:28:19,500
¡Mamá te envió un Halwa especial!
341
00:28:21,000 --> 00:28:27,133
¡Y este trofeo! ¡Como tu regalo de
cumpleaños este Halwa especial!
342
00:28:27,750 --> 00:28:29,607
¡Aryan Khanna!
343
00:29:08,050 --> 00:29:09,107
¡Aryan!
344
00:29:24,833 --> 00:29:25,583
¿Sí, mamá?
345
00:29:26,625 --> 00:29:27,625
Sí, estoy bien.
346
00:29:29,083 --> 00:29:30,542
Aryan también está bien.
Quiero decir..
347
00:29:31,625 --> 00:29:34,400
No, aun no me reuní con él.
Hablas como una niña.
348
00:29:34,667 --> 00:29:37,083
Él es un héroe tan grande, ¿cómo
puedo simplemente reunirme con él?
349
00:29:37,708 --> 00:29:40,000
Aquí hay miles de personas que
quieren reunirse con él.
350
00:29:40,375 --> 00:29:42,750
Construyeron una pared de 15 metros
delante de él.
351
00:29:43,833 --> 00:29:46,200
El pobre hombre está atrapado solo
detrás de esa pared.
352
00:29:46,625 --> 00:29:50,792
Grita tan fuerte como quieras,
él no puede escuchar.
353
00:29:53,708 --> 00:29:56,775
Voy a cortar, te llamo después.
354
00:30:03,108 --> 00:30:07,400
ECOS DE UNA BOFETADA
355
00:30:07,808 --> 00:30:12,100
Dicen que el sentido común abandona
al hombre en los tiempos malos.
356
00:30:12,417 --> 00:30:14,800
Parece que los malos tiempos
avanzan para Aryan Khanna.
357
00:30:15,075 --> 00:30:18,875
En los últimos años, sus películas
están fracasando miserablemente.
358
00:30:19,167 --> 00:30:22,375
No sorprende que él este
nervioso e irritable.
359
00:30:22,667 --> 00:30:26,375
En su cumpleaños 48, el demostró
su irritación..
360
00:30:26,833 --> 00:30:28,958
..a través de su regalo a Sid Kapoor.
361
00:30:29,417 --> 00:30:31,542
Ninguna estrella igualo a Aryan
hasta ahora.
362
00:30:32,208 --> 00:30:37,542
Pero hoy la entrada de Sid Kapoor hizo
temblar el suelo debajo de sus pies.
363
00:30:38,083 --> 00:30:40,917
Los invitados de la fiesta
dijeron que..
364
00:30:41,375 --> 00:30:46,042
..Sid Kapoor insinuó que los días
de Aryan Khanna habían acabado.
365
00:30:46,583 --> 00:30:48,708
¿Qué le dijo Kapoor a Aryan Khanna..
366
00:30:49,125 --> 00:30:52,125
..qué en desesperación hizo que
él le levantara la mano?
367
00:30:52,583 --> 00:30:54,400
Fui a desearle feliz cumpleaños.
368
00:30:54,750 --> 00:30:58,083
Miren lo que él me hizo.
Para nada genial lo que hizo.
369
00:30:58,542 --> 00:31:01,292
Él es mayor. Lo respeto mucho.
370
00:31:01,750 --> 00:31:06,000
Siempre dije a la prensa que aprendí
a actuar mirando sus películas.
371
00:31:06,458 --> 00:31:09,200
No sé por qué lo hice sentir inseguro.
372
00:31:09,542 --> 00:31:11,917
¿Qué harás? ¿Tomar una acción legal?
373
00:31:12,292 --> 00:31:13,333
Debería hacerlo.
374
00:31:14,000 --> 00:31:15,700
Hablare con mi equipo legal.
375
00:31:16,000 --> 00:31:19,500
Veamos que dicen ellos. Por cierto,
es mi deber hacer algo.
376
00:31:19,917 --> 00:31:25,125
Así ningún actor nuevo es maltratado
por un actor mayor. Gracias.
377
00:31:25,958 --> 00:31:27,500
Eso es todo lo que quiero decir.
378
00:31:27,792 --> 00:31:31,525
Hablaremos luego de que consulte
con mi equipo legal. Gracias.
379
00:31:42,458 --> 00:31:44,000
Maldito mentiroso, tramposo.
380
00:31:44,875 --> 00:31:48,208
Interpretando al chico bueno en TV.
Cualquiera puede ver a través de ti.
381
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
¿Tú crees que él es inseguro?
382
00:31:51,875 --> 00:31:54,700
Él ha visto irse a docenas como tú.
383
00:31:55,042 --> 00:31:57,167
Nadie ha tocado a Aryan Khanna
por 25 años.
384
00:31:57,625 --> 00:32:00,167
Hazlo, hazlo, hijo.
385
00:32:01,625 --> 00:32:03,458
Nadie puede tocar a Aryan Khanna.
386
00:32:04,083 --> 00:32:05,125
Sólo espera y veras.
387
00:32:19,708 --> 00:32:20,375
¡Corte!
388
00:32:29,292 --> 00:32:30,083
Gran toma.
389
00:32:30,625 --> 00:32:31,400
Magnífico, me encanto.
390
00:32:31,708 --> 00:32:33,292
- ¿Te gusto?
- Fantástico.
391
00:32:39,875 --> 00:32:40,967
Te quiero, te quiero.
392
00:32:44,875 --> 00:32:47,667
¡Sid Kapoor! ¡Se comió a Aryan Khanna!
393
00:32:50,758 --> 00:32:54,767
¡Permiso! ¡Qué manera de decir el
dialogo, señor!
394
00:32:55,958 --> 00:32:59,625
¡Destruyo a Aryan Khanna!
¡Lo envió lejos!
395
00:33:00,542 --> 00:33:02,792
Soy su más grande fanático, señor.
396
00:33:03,417 --> 00:33:05,083
En un concurso, en mi barrio..
397
00:33:05,833 --> 00:33:08,100
..es mi mala suerte que me parezca a
Aryan, pero yo siempre hago de usted.
398
00:33:08,458 --> 00:33:09,458
Salí primero, señor.
399
00:33:09,958 --> 00:33:12,208
Hasta gane un trofeo.
Lo quiero, señor. Lo quiero mucho.
400
00:33:12,958 --> 00:33:15,583
Permítame mostrarle mi trofeo, señor.
Por favor, mírelo.
401
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
- Usted deja que las chicas pasen.
- Déjalo pasar.
402
00:33:18,958 --> 00:33:20,292
Señor, diga que sí. Gracias.
403
00:33:20,750 --> 00:33:23,400
Lo siento. Deme espacio.
Gracias, señor.
404
00:33:23,708 --> 00:33:26,400
Muchas gracias, señor.
¿Le muestro mi acto, señor?
405
00:33:26,667 --> 00:33:27,458
- Muéstrame.
- Ok.
406
00:33:34,542 --> 00:33:38,500
El rostro siempre pierde ante
la mente, señor Singhania.
407
00:33:38,958 --> 00:33:41,000
Usted puede imitar un rostro.
408
00:33:41,583 --> 00:33:44,000
Pero la imitación de una mente
se ve falsa.
409
00:33:46,542 --> 00:33:48,583
Cuando todas las puertas están
cerradas..
410
00:33:49,542 --> 00:33:51,300
..hay un golpe en la puerta de la mente.
411
00:33:51,625 --> 00:33:55,042
Y cuando esa puerta se abre,
usted ve un camino nuevo.
412
00:33:56,042 --> 00:33:58,500
Yo camine ese camino hacia ti,
Singhania.
413
00:34:00,750 --> 00:34:05,042
Y a través de esa misma puerta,
caminaras hacia tu muerte.
414
00:34:06,958 --> 00:34:08,583
Eres muy bueno, fanático.
415
00:34:09,375 --> 00:34:11,292
Bien hecho, fanático.
416
00:34:11,775 --> 00:34:12,592
Gracias.
417
00:34:13,458 --> 00:34:16,300
Relájate hombre, cálmate. Está bien.
418
00:34:17,542 --> 00:34:20,342
Tengo la misma chaqueta que está
usando, ¿le muestro algo más?
419
00:34:20,750 --> 00:34:22,458
- Una oportunidad, señor.
- No, no.
420
00:34:22,958 --> 00:34:24,100
Ahora es el descanso del señor
para almorzar. Por favor.
421
00:34:24,458 --> 00:34:25,542
Una oportunidad, señor.
422
00:34:27,583 --> 00:34:30,208
Santosh, tráeme la ensalada en
media hora.
423
00:34:30,583 --> 00:34:32,917
Y este fanático, ven.
424
00:34:33,500 --> 00:34:34,625
¿Escucho?
425
00:34:37,125 --> 00:34:39,417
- Ven, siéntate.
- No señor, gracias.
426
00:34:42,958 --> 00:34:44,917
Señor, una pequeña sugerencia de
un fanático.
427
00:34:46,167 --> 00:34:47,750
¿Por qué pelear con Aryan Khanna?
428
00:34:48,875 --> 00:34:51,792
¿Qué necesidad de molestarse con la
policía y las denuncias policiales?
429
00:34:52,167 --> 00:34:53,333
Las denuncias no son nada, hermano.
430
00:34:54,000 --> 00:34:55,875
Yo lo llavaré hasta la corte.
431
00:34:57,125 --> 00:34:57,875
Permítame.
432
00:34:58,833 --> 00:35:00,625
Aryan Khanna se terminó por siempre.
433
00:35:03,875 --> 00:35:05,333
- Te retorceré el cuello.
- ¡Santosh!
434
00:35:08,333 --> 00:35:09,833
- ¡Santosh!
- Al demonio con Santosh.
435
00:35:11,000 --> 00:35:12,667
Cierra la boca. Santosh no vendrá.
436
00:35:14,708 --> 00:35:16,417
Cierra tu boca, que Santosh.
437
00:35:18,875 --> 00:35:21,825
Ahora escucha, siéntate en
silencio y escucha con atención.
438
00:35:22,625 --> 00:35:25,542
No vuelvas a abrir tu boca para
insultar a Aryan Khanna. Un pío y..
439
00:35:26,208 --> 00:35:28,917
..aplastare tu cara de chocolate
(niño bonito) con el envoltorio.
440
00:35:32,125 --> 00:35:34,333
Ningún fanático te volverá a mirar.
441
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
Soltando perlas de sabiduría con
la prensa. Mira hacia mi cámara.
442
00:35:41,958 --> 00:35:44,500
Lee. Aquí está el guion.
Aprende las líneas.
443
00:35:44,833 --> 00:35:46,625
Haz tu actuación de porquería.
Vamos.
444
00:35:52,250 --> 00:35:53,958
Tu maldito teléfono nunca deja
de sonar.
445
00:35:55,050 --> 00:35:56,058
¡Santosh!
446
00:35:58,708 --> 00:36:00,642
- Hablaras después.
- Lo siento.
447
00:36:01,333 --> 00:36:02,292
Léelo.
448
00:36:04,033 --> 00:36:06,592
Vamos. Comienza.
449
00:36:11,167 --> 00:36:12,692
Está en Hindi, amigo.
450
00:36:15,917 --> 00:36:18,667
¿Tú eres un héroe de películas en
Hindi y no sabes leer en Hindi?
451
00:36:19,000 --> 00:36:21,292
- ¿De dónde salen ustedes, maldito?
- Lo siento mucho.
452
00:36:21,800 --> 00:36:22,792
Vamos.
453
00:36:23,458 --> 00:36:25,417
¿Qué dice la gente que hace cine?
454
00:36:26,833 --> 00:36:27,600
¡Acción!
455
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
Querido señor Aryan.
456
00:36:29,542 --> 00:36:31,300
Realmente lo siento muchísimo.
457
00:36:31,625 --> 00:36:34,000
Mi declaración ante la prensa
estuvo mal.
458
00:36:34,333 --> 00:36:36,125
Yo quería arruinar su nombre.
459
00:36:37,833 --> 00:36:40,208
Nadie puede tomar su lugar.
Usted el mejor.
460
00:36:40,583 --> 00:36:44,417
El más grande, la súper duper
estrella más eterna.
461
00:36:45,583 --> 00:36:47,083
Me disculpo de nuevo.
462
00:36:48,333 --> 00:36:50,792
Piense en mi como su hermano menor
y discúlpeme.
463
00:36:51,417 --> 00:36:54,100
¿Por qué él no jugaría contigo?
¿Le digo que lo haga?
464
00:36:54,417 --> 00:36:56,083
Papá, él me molesta (se burla).
465
00:36:57,667 --> 00:36:59,600
Él te molesta porque te tiene miedo.
466
00:36:59,875 --> 00:37:02,333
Él cree que tú ganaras.
Haremos un poco de trampa.
467
00:37:02,917 --> 00:37:04,600
- Ven Dhruv, juguemos.
- Vamos papá, juguemos.
468
00:37:04,958 --> 00:37:06,500
No, no.
Juega con Isha. Yo la entrene.
469
00:37:11,208 --> 00:37:12,900
- Lo siento tanto.
- Papá, me hiciste perder un punto.
470
00:37:13,208 --> 00:37:14,208
"Oh, me hiciste perder", vamos.
471
00:37:14,625 --> 00:37:16,792
Ahora ella está por delante de ti.
Adelante.
472
00:37:19,625 --> 00:37:23,292
Me alegra que Sid se diera cuenta de su
error. Es un gran chico. Joven y nuevo.
473
00:37:23,625 --> 00:37:25,417
Me alegra que se resolviera.
474
00:37:27,917 --> 00:37:30,208
Damas y caballeros, último punto el
próximo punto.
475
00:37:31,167 --> 00:37:33,625
Nada se resolvió, es un juego.
476
00:37:34,917 --> 00:37:37,958
Disculparse, decir lo siento, todo
es un juego.
477
00:37:38,333 --> 00:37:41,250
Pero Aryan, por favor, tú mismo
debiste controlarte un poco.
478
00:37:41,500 --> 00:37:42,600
Yo me controle mucho.
479
00:37:42,958 --> 00:37:45,000
Le di una bofetada tan pequeña.
Más bien una palmadita.
480
00:37:46,542 --> 00:37:48,667
Mira el escándalo que creo una
bofetada.
481
00:37:49,458 --> 00:37:52,167
Si alguien viene a mi casa, bebe
mi vino tinto caro..
482
00:37:52,542 --> 00:37:55,417
..coquetea con mi esposa, ¿debo
quedarme parado callado y mirar?
483
00:37:56,417 --> 00:37:57,958
Tú no tienes tiempo.
484
00:37:58,458 --> 00:38:00,250
Deja que alguien más coquetee conmigo.
485
00:38:01,000 --> 00:38:02,833
Sí. En realidad tienes razón. Sí.
486
00:38:04,792 --> 00:38:06,500
Pero no este tarado.
487
00:38:08,292 --> 00:38:11,292
Este video creo escándalo en todos
los medios (redes) sociales.
488
00:38:12,000 --> 00:38:15,417
Quédense con nosotros, noticias del
mercado de acciones luego de la pausa.
489
00:38:38,083 --> 00:38:41,400
Aryan, despierta.
¡Aryan, despierta!
490
00:38:41,733 --> 00:38:43,800
- ¿Qué pasa?
- ¿Dormiste aquí toda la noche?
491
00:38:44,667 --> 00:38:47,875
Estaba leyendo un guion. Era tan
bueno que me quede dormido.
492
00:38:49,667 --> 00:38:52,200
Sunaina está aquí. Tiene algo con
lo cual despertarte.
493
00:38:52,542 --> 00:38:53,500
Buenos días, Aryan.
494
00:38:53,833 --> 00:38:54,800
Es demasiado temprano para mí,
Sunaina.
495
00:38:55,125 --> 00:38:58,000
Lo sé. Realmente lo siento.
Tengo que decirte algo.
496
00:38:58,333 --> 00:39:00,250
- ¿Estás embarazada?
- Cállate, Aryan.
497
00:39:02,000 --> 00:39:02,708
Mira esto.
498
00:39:03,125 --> 00:39:06,083
Vamos.
Mira aquí y di tus líneas, rápido.
499
00:39:07,083 --> 00:39:07,900
Querido señor Aryan.
500
00:39:08,167 --> 00:39:10,042
Mira hacia aquí, mira a la cámara.
501
00:39:11,958 --> 00:39:13,667
Ok, lo haré.
502
00:39:15,792 --> 00:39:17,600
- Vamos.
- ¿Aryan te envió?
503
00:39:17,958 --> 00:39:21,458
Aryan no tiene nada que ver con esto.
Haz lo que te dije, hacia la cámara.
504
00:39:22,417 --> 00:39:25,458
Si quieres efectivo, tómalo.
Sólo déjame ir, por favor.
505
00:39:26,792 --> 00:39:28,900
¿Efectivo? Yo tengo efectivo.
506
00:39:29,208 --> 00:39:31,000
Está bien, lo haré.
507
00:39:31,833 --> 00:39:33,792
¿Qué harás tú? Basura.
508
00:39:53,250 --> 00:39:54,483
Es un fanático.
509
00:39:55,125 --> 00:39:57,042
Se hace llamar así mismo Aryan
Khanna Junior.
510
00:39:57,792 --> 00:39:59,300
Él envió un mensaje vía Facebook.
511
00:39:59,583 --> 00:40:02,833
Un pequeño regalo de cumpleaños al
amor de mi vida, señor Aryan Khanna.
512
00:40:04,000 --> 00:40:07,500
Sólo llámame una vez para
agradecerme. Mi vida se establecerá.
513
00:40:17,917 --> 00:40:18,542
¿Hola?
514
00:40:18,917 --> 00:40:19,842
¿Hola?
515
00:40:21,083 --> 00:40:23,417
¿Aryan Khanna Junior?
516
00:40:24,208 --> 00:40:25,950
¿Me llamas desde la casa de Aryan?
517
00:40:26,667 --> 00:40:27,292
Sí.
518
00:40:28,833 --> 00:40:32,500
El señor, ¿el señor dónde está?
¿Aryan Khanna?
519
00:40:33,125 --> 00:40:36,542
Ahora él está ocupado.
Él me pidió que hablara contigo.
520
00:40:36,917 --> 00:40:40,208
¿Cómo puede estar ocupado? ¿No tiene
tiempo para hablar con su Junior?
521
00:40:40,750 --> 00:40:42,125
Yo hice tanto por él.
522
00:40:42,583 --> 00:40:44,900
Llegue hasta su casa en su
cumpleaños. Y allí había tanta..
523
00:40:45,208 --> 00:40:46,625
Sí, sí, ¿hola?
524
00:40:50,292 --> 00:40:51,125
¡Aryan!
525
00:40:54,042 --> 00:40:55,250
¿Aryan Khanna?
526
00:40:56,042 --> 00:40:58,875
Gaurav de este lado.
Su fanático, su Junior.
527
00:40:59,958 --> 00:41:01,000
¿Desde dónde hablas?
528
00:41:02,875 --> 00:41:03,833
Adivine.
529
00:41:08,333 --> 00:41:10,583
Hotel Delite, en su habitación.
530
00:41:12,292 --> 00:41:14,750
Habitación número 205. Charni Road.
¿Lo recuerda?
531
00:41:16,125 --> 00:41:19,417
Pero si llama para decir gracias,
eso no será suficiente.
532
00:41:19,917 --> 00:41:22,042
Merezco un abrazo de parte de mi
hermano.
533
00:41:24,125 --> 00:41:25,500
- ¿Quieres reunirte conmigo?
- Mire.
534
00:41:25,792 --> 00:41:27,958
Hice un gran escándalo solamente
para reunirme con usted.
535
00:41:28,583 --> 00:41:32,292
Ok. Espera allí.
Enviaré un auto para recogerte.
536
00:41:34,750 --> 00:41:35,625
Hecho, señor.
537
00:41:36,417 --> 00:41:40,550
¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias!
¡Gracias! ¡Muchas gracias!
538
00:41:41,417 --> 00:41:42,350
¿Hola?
539
00:41:44,625 --> 00:41:45,900
¡Alucinante!
540
00:41:46,225 --> 00:41:47,167
¿Sí?
541
00:41:47,708 --> 00:41:48,625
¿De verdad?
542
00:41:49,125 --> 00:41:51,125
Mira, para ir toma un taxi.
543
00:41:51,667 --> 00:41:55,000
Iras a la casa de Aryan Khanna. No
llegues en Rickshaw (taxi 3 ruedas).
544
00:41:55,292 --> 00:41:58,000
Él me enviara su auto personal
para llevarme.
545
00:41:58,292 --> 00:41:59,700
Él me invito a su casa para el
encuentro.
546
00:42:00,017 --> 00:42:02,200
Bien, no olvides sacar fotos.
547
00:42:02,500 --> 00:42:06,542
Si él te ofrece comida y agua, no
te abalances como hambriento.
548
00:42:06,917 --> 00:42:11,083
¿Qué dices? No voy por la comida.
Voy para abrazarlo.
549
00:42:11,500 --> 00:42:15,667
Dile que use la ropa que le hice
para Diwali, la que le empaque.
550
00:42:16,250 --> 00:42:20,125
- Asegúrate que lleve el trofeo.
- Como pensar que él no lo hará.
551
00:42:22,042 --> 00:42:25,000
- Dile Namaste de mi parte.
- Y de mi parte también.
552
00:42:25,333 --> 00:42:26,100
Ok. Le diré.
553
00:42:26,375 --> 00:42:28,875
Llámame para contarme como fue
el encuentro con él.
554
00:42:29,167 --> 00:42:31,750
Llegó el auto, te llamo después.
Adiós.
555
00:42:33,208 --> 00:42:34,458
Llegó el auto.
556
00:42:39,542 --> 00:42:40,333
Hola.
557
00:42:47,292 --> 00:42:48,500
¿Usted es el chofer?
558
00:42:49,083 --> 00:42:50,417
¿Aryan Khanna Junior?
559
00:42:51,167 --> 00:42:53,958
- ¿Te hiciste el vivo con Sid Kapoor?
- No.
560
00:42:55,750 --> 00:42:57,000
Están equivocados.
561
00:42:58,500 --> 00:42:59,750
¿Los envió Sid Kapoor?
562
00:43:00,125 --> 00:43:01,917
Vamos, luego te diré quién nos
envió. Vamos.
563
00:43:02,250 --> 00:43:05,100
No, no. Tengo que reunirme con
Aryan Khanna. No iré a ningún lado.
564
00:43:05,417 --> 00:43:08,500
- ¡Un demonio, vamos!
- Les dije que no iré.
565
00:43:10,333 --> 00:43:12,042
No me toque.
566
00:43:13,875 --> 00:43:14,667
No me toque.
567
00:44:03,075 --> 00:44:04,067
¡Ven aquí!
568
00:44:11,375 --> 00:44:12,467
¿Qué haces?
569
00:44:24,475 --> 00:44:25,467
¡Detente, detente!
570
00:44:52,775 --> 00:44:53,967
¡Suéltame, suéltame!
571
00:45:38,292 --> 00:45:39,208
¡Hey, detente!
572
00:46:00,917 --> 00:46:01,958
¡Intenten atraparme!
573
00:46:03,750 --> 00:46:07,500
- ¡Detente, maldito!
- ¡Por favor, no me golpee!
574
00:46:08,050 --> 00:46:11,400
¡Escúcheme, no me golpeen!
575
00:46:11,667 --> 00:46:15,417
Tenemos orden de no golpearlo,
pero, ¿qué puedo hacer?
576
00:46:21,150 --> 00:46:22,750
Vamos.
577
00:46:23,875 --> 00:46:26,167
Permítanme hacer un llamado a
Aryan Khanna. Por favor, señor.
578
00:46:26,875 --> 00:46:27,958
¿A dónde me llevan, hermanos?
579
00:46:34,750 --> 00:46:36,700
¡Golpeen a Sid Kapoor, él es malo!
¡No se mezclen con él!
580
00:46:37,042 --> 00:46:37,900
¡Cállate!
581
00:46:38,167 --> 00:46:41,833
¡Lo hice por Aryan Khanna!
¡Su problema es mi problema!
582
00:46:45,875 --> 00:46:48,700
Si Aryan se entera lo que están
haciendo..
583
00:46:49,042 --> 00:46:50,792
..¡los desollara vivo!
584
00:46:51,875 --> 00:46:53,292
¡Deténganse!
585
00:46:55,208 --> 00:46:58,917
Piensa con cuidado. Volveremos.
Vámonos.
586
00:47:26,750 --> 00:47:28,333
Buenas noches, señor. Por favor,
venga.
587
00:47:28,750 --> 00:47:29,633
Sí.
588
00:47:43,458 --> 00:47:46,258
Le preguntamos varias veces por
qué hizo ese video.
589
00:47:46,792 --> 00:47:48,625
Él dijo que sólo hablara con usted.
590
00:47:49,083 --> 00:47:51,917
Debido a las instrucciones de
usted, lo dejamos.
591
00:47:52,500 --> 00:47:54,542
- Por eso no avanzamos más.
- Sí, gracias.
592
00:47:55,208 --> 00:47:57,000
- Usman.
- ¿Sí, señor?
593
00:47:58,875 --> 00:48:00,708
Esto es para los gastos de él.
594
00:48:01,083 --> 00:48:02,400
Manténganlo aquí solo por dos días.
595
00:48:02,708 --> 00:48:04,900
Luego de eso, consíganle un pasaje
hacia Delhi. Llévenlo a la estación.
596
00:48:05,208 --> 00:48:08,000
Como dije antes, no lo golpeen
duramente.
597
00:48:08,667 --> 00:48:12,300
Un poco, para asustarlo. Eso es
todo. Nadie debe saber sobre esto.
598
00:48:13,083 --> 00:48:16,875
Ninguna denuncia, registro, ninguna
declaración a la prensa, por favor.
599
00:48:17,167 --> 00:48:18,375
Claro, señor. Claro.
600
00:48:18,833 --> 00:48:19,900
- ¿Dónde está él?
- Venga, por favor.
601
00:48:20,233 --> 00:48:21,158
No, no.
602
00:48:22,292 --> 00:48:23,875
- Quiero reunirme con él a solas, ¿ok?
- Ok. Sí.
603
00:48:25,333 --> 00:48:26,833
- Quédate aquí.
- Sí.
604
00:48:40,083 --> 00:48:40,917
Gaurav.
605
00:48:44,683 --> 00:48:45,617
¡Gaurav!
606
00:49:03,250 --> 00:49:04,250
Señor.
607
00:49:04,667 --> 00:49:05,792
Vino.
608
00:49:07,417 --> 00:49:09,250
Yo sabía que vendría.
609
00:49:10,083 --> 00:49:12,542
Ellos me golpearon y me golpearon.
610
00:49:12,958 --> 00:49:15,042
Esas personas me golpearon para
romperme los huesos.
611
00:49:16,158 --> 00:49:17,342
Me golpearon muchísimo.
612
00:49:18,250 --> 00:49:20,300
Yo no deje que le pasara nada
(al rostro).
613
00:49:20,625 --> 00:49:23,542
Mi rostro es el de Aryan Khanna.
No puede ocurrirle nada.
614
00:49:30,500 --> 00:49:33,792
¿Me ve? Iguales.
615
00:49:35,500 --> 00:49:38,333
Todos me llaman Aryan Khanna Junior.
Pero yo digo que no.
616
00:49:38,708 --> 00:49:40,700
Sólo existe un Aryan Khanna.
617
00:49:42,667 --> 00:49:43,750
Relájate.
618
00:49:52,667 --> 00:49:55,500
Yo lo imito en la competencia Súper
Estrella cada año.
619
00:49:57,167 --> 00:49:58,792
Siempre gano el primer premio.
620
00:50:01,667 --> 00:50:04,125
Los malditos se llevaron mi mochila.
Mi tropeo estaba adentro.
621
00:50:04,708 --> 00:50:06,167
Lo traje para mostrárselo.
622
00:50:10,625 --> 00:50:12,208
Podría mostrarle mi actuación.
623
00:50:23,625 --> 00:50:25,750
Estoy nervioso delante de usted.
624
00:50:26,625 --> 00:50:28,333
Está bien, siéntate.
625
00:50:28,792 --> 00:50:33,083
Aquí no hay público. Los gritos y el
aliento de ellos me ayuda.
626
00:50:33,417 --> 00:50:35,167
- ¿Eres de Delhi?
- West Delhi (Oeste de Delhi).
627
00:50:35,583 --> 00:50:37,200
Usted es de Rajender Nagar, yo soy
de Inder Vihar.
628
00:50:37,500 --> 00:50:40,100
A dos semáforos de la torre de TV.
Cerca del parque DAV.
629
00:50:40,417 --> 00:50:41,833
- Escúchame con atención.
- Sí.
630
00:50:42,792 --> 00:50:45,675
Lo que tú hiciste estuvo mal.
631
00:50:46,917 --> 00:50:48,000
Es un crimen.
632
00:50:49,167 --> 00:50:52,900
Un crimen ante los ojos de la ley.
Amor ante sus ojos, ¿cierto?
633
00:50:53,167 --> 00:50:55,750
Amor no, una estupidez.
634
00:50:58,333 --> 00:50:59,708
¿Quiénes son tus familiares?
635
00:51:00,125 --> 00:51:02,167
Papá, mamá.
636
00:51:02,958 --> 00:51:04,208
Y usted también.
637
00:51:04,708 --> 00:51:06,300
¿Pensaste en tu papá y mamá?
638
00:51:06,625 --> 00:51:09,333
Ellos estarían triste de verte en
ese video.
639
00:51:09,750 --> 00:51:12,833
¿Por qué se los mostraría a ellos?
Era para usted.
640
00:51:13,417 --> 00:51:15,100
Dígame que le pareció su regalo
de cumpleaños.
641
00:51:15,542 --> 00:51:18,583
¿Sid Kapoor? Lo golpee y lo golpee.
642
00:51:21,208 --> 00:51:25,167
No sé cómo la policía descubrió
nuestro secreto.
643
00:51:26,583 --> 00:51:27,542
- ¿Nuestro?
- Sí.
644
00:51:30,667 --> 00:51:33,208
Entre tú y yo no existe "nuestro".
645
00:51:33,917 --> 00:51:36,167
La policía te trajo aquí bajo mi orden.
646
00:51:37,333 --> 00:51:39,333
Tú cometiste un error.
Debes ser castigado.
647
00:51:39,750 --> 00:51:41,917
Así no vuelves a hacer otro lío.
648
00:51:45,292 --> 00:51:48,792
¿Bajo su orden me trajeron?
Yo hice tanto por usted.
649
00:51:52,417 --> 00:51:54,500
¿Quién eres tú para hacer algo por mí?
650
00:51:57,875 --> 00:51:59,000
Soy su fan.
651
00:52:00,750 --> 00:52:03,292
- Usted es mi estrella.
- ¿Por ser un fan haces lo que quieres?
652
00:52:03,958 --> 00:52:06,625
¿Golpeas personas? ¿Asesinarías?
653
00:52:07,833 --> 00:52:11,417
Por usted haría lo que sea,
hasta..asesinar.
654
00:52:15,375 --> 00:52:16,750
Tú no eres mi fanático.
655
00:52:18,875 --> 00:52:20,125
No diga eso.
656
00:52:21,083 --> 00:52:22,917
Arriesgue mi vida para conocerlo
en persona.
657
00:52:23,750 --> 00:52:27,000
Golpee un poco a Sid Kapoor,
así usted se reuniría conmigo.
658
00:52:27,917 --> 00:52:28,792
¿Qué pedía yo?
659
00:52:29,958 --> 00:52:33,250
Un pequeño encuentro, una foto,
un autógrafo. 5 minutos. Sólo eso.
660
00:52:35,158 --> 00:52:37,300
¿No tiene 5 minutos de su vida
para reunirse conmigo?
661
00:52:37,748 --> 00:52:38,792
Es mi vida.
662
00:52:40,000 --> 00:52:43,367
Es mi tiempo, ¿por qué debería
darte 5 segundos?
663
00:53:08,458 --> 00:53:11,708
Porque lo que soy, donde sea
que estoy..
664
00:53:13,375 --> 00:53:15,000
..lo que sea mi destino..
665
00:53:16,625 --> 00:53:18,958
..es gracias a mis fanáticos.
666
00:53:22,042 --> 00:53:24,050
Si mis fanáticos no existieran..
667
00:53:25,042 --> 00:53:26,508
..yo tampoco existiría.
668
00:53:39,792 --> 00:53:42,583
Gaurav existe, entonces Aryan existe.
669
00:53:44,667 --> 00:53:45,917
Sin Gaurav..
670
00:53:47,250 --> 00:53:48,500
..Aryan no existe.
671
00:53:52,250 --> 00:53:53,917
Ahora escucha con atención.
672
00:53:54,458 --> 00:53:57,875
Cuando la policía te deje ir,
vuelve directo a Delhi, ¿entendido?
673
00:53:58,667 --> 00:54:00,000
Yo olvidaré todo sobre Gaurav.
674
00:54:00,292 --> 00:54:02,875
Y tú olvida que alguna vez conociste
a Aryan.
675
00:54:04,958 --> 00:54:07,500
Quédate en tu lugar.
Yo me quedo en mi lugar.
676
00:54:09,417 --> 00:54:12,250
Esta es tu última advertencia, ¿ok?
677
00:54:26,125 --> 00:54:27,167
Olvídalo.
678
00:54:27,917 --> 00:54:29,375
Tú no entenderías.
679
00:55:43,125 --> 00:55:44,042
Sí, mamá.
680
00:55:44,583 --> 00:55:45,400
Iré pronto a casa.
681
00:55:45,667 --> 00:55:47,200
- Todo está bien, ¿cierto?
- Sí. Todo está bien.
682
00:55:47,500 --> 00:55:48,600
¿Por qué no contestabas mis llamadas?
683
00:55:48,917 --> 00:55:50,100
Estaba ocupado.
684
00:55:50,417 --> 00:55:51,700
Gaurav, estamos preocupados por ti.
685
00:55:52,000 --> 00:55:52,600
No te preocupes.
686
00:55:52,958 --> 00:55:54,400
¿Vendrás pronto a casa?
687
00:55:54,667 --> 00:55:56,300
Dile a papá que cuide el Cyber Café.
688
00:55:56,625 --> 00:55:57,500
¿Estás comiendo bien?
689
00:55:57,792 --> 00:55:59,583
Aquí la comida es buena. Adiós.
690
00:56:02,833 --> 00:56:03,800
Gracias, hermano.
691
00:57:04,083 --> 00:57:05,875
Vamos héroe, el señor te llama.
692
00:57:08,875 --> 00:57:13,917
Lo que sea que ocurrió, ocurrió.
No pienses para nada en eso.
693
00:57:14,375 --> 00:57:17,125
Gracias, hermano.
Cometí un error, lo siento.
694
00:57:48,500 --> 00:57:49,375
¡Gaurav!
695
00:57:52,125 --> 00:57:54,333
¿Abrazaste a Aryan Khanna?
696
00:58:07,583 --> 00:58:10,625
¿Él no se reunió contigo?
¿No tuvo 5 minutos?
697
00:58:11,042 --> 00:58:12,700
No te sientas herido.
698
00:58:13,000 --> 00:58:15,792
No es mi pérdida, es su pérdida.
699
00:58:16,625 --> 00:58:19,750
Él es feliz donde está.
Yo soy feliz donde estoy, está bien.
700
00:58:20,425 --> 00:58:21,650
De verdad.
701
00:58:23,125 --> 00:58:25,167
Mamá, hazme arroz y guisantes
esta noche.
702
00:58:55,667 --> 00:58:56,500
Namaste, tía.
703
00:58:56,792 --> 00:58:58,400
¿Qué ocurre? ¿Mudan la tienda?
704
00:58:58,750 --> 00:59:01,100
Quien sabe que le pasa por la mente
a este chico.
705
00:59:01,417 --> 00:59:03,250
Gaurav, ¿conseguiste un buen precio?
706
00:59:03,750 --> 00:59:06,375
No te preocupes, papá.
Invertiré bien.
707
00:59:06,750 --> 00:59:09,583
Demasiado tiempo desperdiciado
junto a las fotos de Aryan.
708
00:59:10,458 --> 00:59:11,958
La tienda se vendió, mamá. Vámonos.
709
00:59:12,292 --> 00:59:14,000
Apúrate, ¿tú vienes?
710
00:59:14,417 --> 00:59:15,708
- Ven.
- Bien, vamos.
711
00:59:16,625 --> 00:59:17,833
Todo está bien, ¿cierto, tía?
712
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
Primero el fanático comenzó a
perseguir a la estrella.
713
01:00:57,417 --> 01:00:59,967
Ahora la estrella comenzara a
perseguir al fanático.
714
01:01:01,417 --> 01:01:04,458
Ahora donde sea que pronuncien
el nombre Aryan Khanna..
715
01:01:06,042 --> 01:01:08,792
..será pronunciado junto con el
nombre Gaurav Chandna.
716
01:01:35,750 --> 01:01:37,500
(UN AÑO DESPUÉS)
¡Buenos días Londres!
717
01:01:37,792 --> 01:01:40,667
Bienvenidos a Bollywood Café, 98.1 FM.
718
01:01:41,042 --> 01:01:42,800
¿Saben que tiene de especial este
fin de semana?
719
01:01:43,125 --> 01:01:44,000
Chicos, este fin de semana..
720
01:01:44,333 --> 01:01:47,042
..es el show Recargado de Aryan
Khanna presentado por Hyundai.
721
01:01:47,625 --> 01:01:50,100
Las estrellas de cine tienen un
vida muy divertida.
722
01:01:50,458 --> 01:01:52,400
Quiero una vida como la de Aryan.
723
01:01:52,750 --> 01:01:53,700
Llena de jet set.
724
01:01:54,042 --> 01:01:56,100
Un día en Londres, al otro en
Dubrovnik (Croacia)..
725
01:01:56,417 --> 01:01:58,100
..para la gran boda de la hija
de Bhutiani.
726
01:01:58,417 --> 01:02:00,900
Luego de vuelta para el show
de Londres. ¡Wow!
727
01:02:01,242 --> 01:02:04,200
Por cierto, ¿saben que Londres es
uno de sus lugares favoritos?
728
01:02:04,500 --> 01:02:07,200
De hecho, él lo considera su segundo
hogar luego de Mumbai.
729
01:02:07,542 --> 01:02:12,100
Tenemos una buena noticia y una
mala noticia para los oyentes.
730
01:02:12,375 --> 01:02:13,800
Primero la mala noticia, obviamente.
731
01:02:14,083 --> 01:02:16,700
El show Hyundai Recargado de Aryan
Khanna está completo (no hay lugar).
732
01:02:17,042 --> 01:02:18,900
¡Oh, no! ¿Cuál es la buena noticia?
733
01:02:19,208 --> 01:02:22,125
Tenemos 20 entradas gratis para
nuestros oyentes.
734
01:02:23,000 --> 01:02:26,100
Quien sea el primero en contestar mi
pregunta rápido y correctamente..
735
01:02:26,417 --> 01:02:28,542
..gana una entrada gratis.
736
01:02:28,875 --> 01:02:33,558
Mi pregunta viene a continuación de
esta hermosa canción.
737
01:02:44,708 --> 01:02:46,458
Aquí está su entrada.
Disfrute su visita.
738
01:02:48,433 --> 01:02:50,708
- Hola, ¿en qué puedo ayudarlo?
- Una entrada, por favor.
739
01:02:53,667 --> 01:02:54,583
Disfrute su visita.
740
01:03:10,742 --> 01:03:11,825
De este lado.
741
01:03:44,542 --> 01:03:46,625
El verdadero drama comenzara ahora.
742
01:03:50,708 --> 01:03:52,150
¡Aryan Khanna!
743
01:03:54,808 --> 01:03:57,150
Sí, sí. Totalmente, sí.
744
01:03:59,408 --> 01:04:02,750
Hola a todos, gracias, gracias.
745
01:04:03,625 --> 01:04:06,167
Señor Khanna, soy Tim Baker,
el gerente.
746
01:04:06,750 --> 01:04:08,042
Hola Tim, Aryan Khanna, el actor.
747
01:04:08,917 --> 01:04:11,292
Por supuesto, sé quién es usted.
Espero que no sean una molestia.
748
01:04:11,917 --> 01:04:13,858
Los fanáticos nunca son una molestia.
749
01:04:17,833 --> 01:04:18,500
Muchas gracias.
750
01:04:18,833 --> 01:04:20,700
Señor, una foto junto a su estatua.
751
01:04:21,008 --> 01:04:24,833
Por supuesto. Déjenme decirles
esto, es increíble. De verdad.
752
01:04:25,167 --> 01:04:27,250
Vinieron desde muy lejos a Londres..
753
01:04:27,667 --> 01:04:29,333
..a tomarse una foto junto a mi
estatua de cera.
754
01:04:29,875 --> 01:04:33,042
De verdad, eso es muy dulce.
Gracias. ¿Así es mejor?
755
01:04:34,917 --> 01:04:35,500
¿Mejor ahora?
756
01:04:35,817 --> 01:04:37,225
- ¡Sí!
- ¡Sí!
757
01:04:37,708 --> 01:04:39,208
Pero déjenme advertirles.
758
01:04:39,792 --> 01:04:41,458
Entonces yo era mucho más joven.
759
01:04:42,125 --> 01:04:43,200
Señor, ¿qué le parece su estatua?
760
01:04:43,500 --> 01:04:46,800
¿Honestamente?
Es muy escalofriante.
761
01:04:47,750 --> 01:04:49,500
Ahora díganme,
¿él se parece a mí?
762
01:04:49,792 --> 01:04:52,375
- No, te ves genial en la vida real.
- ¡Exacto, querida!
763
01:04:52,708 --> 01:04:55,875
A mí también me parece, miren que
nariz gorda tiene él.
764
01:04:56,458 --> 01:04:59,058
Y mi verdadera nariz es tan
pequeña, miren.
765
01:04:59,708 --> 01:05:01,333
Y su cara es tan falsa.
766
01:05:01,792 --> 01:05:04,500
Que sonrisa falsa.
Una completa mentira.
767
01:05:05,292 --> 01:05:06,958
Yo no sonrío así.
768
01:05:08,083 --> 01:05:10,583
En realidad, nadie sonríe así.
769
01:05:12,208 --> 01:05:17,208
Su cabello huele mal.
Se siente mal, se ve mal, ¿ven?
770
01:05:18,292 --> 01:05:21,000
De hecho, yo no soy así.
771
01:05:21,750 --> 01:05:23,700
Esto es falso.
772
01:05:24,208 --> 01:05:26,100
Aryan Khanna es falso.
773
01:05:26,450 --> 01:05:30,333
Quiero que me devuelvan el dinero de mi
entrada porque Aryan Khanna es falso.
774
01:05:30,750 --> 01:05:32,300
- ¡Señor Khanna! ¡Señor Khanna!
- ¿Sí?
775
01:05:32,667 --> 01:05:35,083
Esto no es correcto. No puede
hacerle eso a nuestra propiedad.
776
01:05:35,875 --> 01:05:38,733
Él blanco dice que mi rostro,
que mi rostro es de su propiedad.
777
01:05:39,250 --> 01:05:41,708
Señor Gerente de Propiedad.
Este soy yo, ¿ve?
778
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
¡Mi rostro, mi propiedad! ¿Qué?
779
01:05:44,333 --> 01:05:47,083
- Deténgase ahora y váyase, señor.
- ¡No me iré!
780
01:05:49,233 --> 01:05:51,000
- Ok, Oficial.
- Vámonos.
781
01:05:51,333 --> 01:05:53,292
Chicos, es una broma. Ustedes no
pueden soportar una broma.
782
01:05:59,667 --> 01:06:02,333
¡Ven aquí, ven!
¡¿Quién puede detenerme?!
783
01:06:03,292 --> 01:06:05,208
¡Atrás! ¡Les disparare a todos!
¡Al suelo!
784
01:06:06,625 --> 01:06:08,083
No entiendo de qué habla.
785
01:06:08,458 --> 01:06:09,500
Usted estará en muchos problemas
por esto.
786
01:06:09,833 --> 01:06:10,958
¿De verdad? ¿De verdad?
787
01:06:12,800 --> 01:06:15,125
No, usted estará en muchos problemas.
788
01:06:15,500 --> 01:06:18,700
¡A un lado!
¡Para atrás! ¡Disparare!
789
01:06:19,708 --> 01:06:21,808
¡Ven conmigo! ¡Ven! ¡Vamos!
790
01:06:26,417 --> 01:06:29,667
- ¿Estás bien? Ven, vamos.
- Estoy bien.
791
01:07:06,117 --> 01:07:15,300
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro.
792
01:07:15,667 --> 01:07:16,917
¡Aryan! ¡Aryan!
793
01:07:17,300 --> 01:07:17,600
Uno, dos.
794
01:07:17,867 --> 01:07:18,600
¡Aryan!
795
01:07:18,867 --> 01:07:20,000
Espera, detente.
796
01:07:20,375 --> 01:07:20,900
¿Qué?
797
01:07:21,250 --> 01:07:22,000
Bájate.
798
01:07:22,333 --> 01:07:22,700
¿Qué dices?
799
01:07:23,033 --> 01:07:24,175
Señor.
800
01:07:27,958 --> 01:07:29,375
Orden de arresto para usted.
801
01:07:31,583 --> 01:07:32,750
¿Qué demonios es esto?
802
01:07:33,083 --> 01:07:34,958
Yo ni siquiera fui a Madame Tussauds.
803
01:07:35,583 --> 01:07:38,750
- El Embajador Indio al teléfono.
- No hablare con ningún Embajador.
804
01:07:39,250 --> 01:07:40,500
Estoy aquí para arrestarlo a él.
805
01:07:40,875 --> 01:07:42,700
Señor, el señor Khanna no fue a
Madame Tussauds.
806
01:07:43,000 --> 01:07:44,833
¿Usted es el señor Khanna?
807
01:07:45,208 --> 01:07:47,000
Entonces cállese y déjeme hacer
mi trabajo.
808
01:07:47,292 --> 01:07:50,700
Disculpe, ¿usted hará su trabajo y
nosotros perderemos el tiempo?
809
01:07:51,042 --> 01:07:54,083
Tiene una manera muy educada para
hablar con las mujeres, señor Duncan.
810
01:07:54,708 --> 01:07:55,200
¿Adivine qué?
811
01:07:55,542 --> 01:07:57,583
Ahora es mi turno de ser educado.
812
01:07:58,292 --> 01:08:00,125
Esto, señor, son tonterías.
813
01:08:02,208 --> 01:08:04,600
¿Dónde estuvo entre las 10 y las
10:30 esta mañana?
814
01:08:04,958 --> 01:08:06,500
- Estuve en casa.
- ¿Y con quién estuvo?
815
01:08:07,625 --> 01:08:08,300
Estuve solo.
816
01:08:08,625 --> 01:08:10,983
¿Alguien lo vio en persona en casa?
817
01:08:11,708 --> 01:08:12,900
Le acabo de decir que estuve solo.
818
01:08:13,208 --> 01:08:14,542
Aryan, llamaré a nuestro abogado.
819
01:08:15,083 --> 01:08:18,000
¿Puede hablar en un lenguaje que
todos entendamos?
820
01:08:18,417 --> 01:08:20,750
Permítame traducirlo a un lenguaje
que usted entienda.
821
01:08:21,792 --> 01:08:22,458
Abogado.
822
01:08:23,208 --> 01:08:24,333
Dos opciones.
823
01:08:24,875 --> 01:08:28,725
Esposado si usted es malo,
sin esposas si usted es bueno.
824
01:08:35,292 --> 01:08:36,000
Malo.
825
01:08:48,992 --> 01:08:53,000
LA PELEA DE LA SÚPER ESTRELLA DE
BOLLYWOOD EN TUSSAUDS
826
01:09:12,250 --> 01:09:13,700
Sólo necesito cinco minutos con él.
827
01:09:14,042 --> 01:09:14,900
Usted quédese aquí.
828
01:09:15,250 --> 01:09:16,625
Sólo cinco minutos señor, por favor.
829
01:09:18,083 --> 01:09:19,542
Llamemos a Akhtar. Ven, ven.
830
01:09:40,583 --> 01:09:41,567
¿Qué pasó?
831
01:09:42,292 --> 01:09:43,833
¿Perdió su sentido del humor?
832
01:09:45,500 --> 01:09:46,750
Ese no soy yo.
833
01:09:48,000 --> 01:09:49,375
Se comporta como usted.
834
01:09:50,333 --> 01:09:51,942
Se parece a usted.
835
01:09:52,833 --> 01:09:55,817
Todos llaman a esta persona por su
nombre.
836
01:09:58,667 --> 01:10:00,250
Dije que no soy yo.
837
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
¿Tiene alguna prueba?
838
01:10:05,417 --> 01:10:08,208
Diga algo, señor Súper Estrella.
839
01:10:10,000 --> 01:10:12,100
No a usted, señor policía de poca monta.
840
01:10:12,542 --> 01:10:14,083
Ni una sola palabra sin mi abogado.
841
01:10:15,125 --> 01:10:16,000
Como usted quiera.
842
01:10:16,917 --> 01:10:21,375
24 horas de detención para el señor
Khanna hasta que diga la verdad.
843
01:10:22,167 --> 01:10:24,458
- No puede hacer eso.
- Claro que puedo.
844
01:10:32,583 --> 01:10:34,667
Señor, ¿una foto por favor?
845
01:10:35,283 --> 01:10:36,267
¿Aquí?
846
01:10:41,542 --> 01:10:43,750
- Que tenga un viaje seguro, señor.
- Sí, lo tendré.
847
01:11:04,267 --> 01:11:06,417
¿Quién soy? "John Boy".
848
01:11:52,167 --> 01:11:53,417
Es hora, vamos.
849
01:12:05,917 --> 01:12:08,542
DUBROVNIK (CROACIA)
850
01:12:15,708 --> 01:12:17,967
"Kako Si" - ¿Cómo estás?
(en croata).
851
01:12:18,375 --> 01:12:20,792
"Dobro Sam" - Estoy bien.
852
01:12:21,667 --> 01:12:25,317
"Moje Ime Je Gaurav" - Mi nombre
es Gaurav.
853
01:12:26,367 --> 01:12:27,317
Vine.
854
01:12:27,833 --> 01:12:29,292
"Hvala" - Gracias.
855
01:12:35,833 --> 01:12:37,000
Sandwich vegetariano, uno.
856
01:12:37,292 --> 01:12:38,583
¿Sí?
857
01:12:39,042 --> 01:12:39,600
- ¿Cuál?
- Este.
858
01:12:39,917 --> 01:12:41,500
Ok. Aquí tienes.
859
01:12:45,958 --> 01:12:48,042
No, no, mas. Seis más.
860
01:12:50,167 --> 01:12:51,792
Sí. Está bien, aquí tienes.
861
01:12:54,333 --> 01:12:55,208
Gracias.
862
01:12:58,250 --> 01:12:59,125
Gracias.
863
01:13:29,875 --> 01:13:31,350
Es sólo una fianza.
864
01:13:32,083 --> 01:13:33,458
Sabemos que usted miente.
865
01:13:33,792 --> 01:13:35,708
¿Por qué desperdiciar mis mentiras
en usted?
866
01:13:36,750 --> 01:13:39,625
Ese no era un impostor, psicópata
retorcido.
867
01:13:40,042 --> 01:13:41,400
Lo tendremos de vuelta en prisión
en muy poco tiempo.
868
01:13:41,750 --> 01:13:43,167
Sí. Por favor hágalo.
869
01:13:43,500 --> 01:13:46,000
Quizás gane algo de dinero demandándolo
a usted y a toda la policía Británica.
870
01:13:46,375 --> 01:13:49,083
Aryan, por favor, controla tu ira.
871
01:13:49,708 --> 01:13:51,667
Es la ciudad de ellos, el país de ellos.
872
01:13:52,875 --> 01:13:55,500
No hagas las cosas peor para ti.
873
01:13:55,958 --> 01:13:58,292
Entonces, ¿terminamos con todas las
formalidades?
874
01:13:59,333 --> 01:14:00,167
Muchas gracias.
875
01:14:01,500 --> 01:14:02,708
Inglés patético.
876
01:14:03,667 --> 01:14:07,167
Iré contigo a Dubrovnik, en caso de
algún problema con Inmigración.
877
01:14:07,667 --> 01:14:09,208
Hey, por ahí no.
878
01:14:10,250 --> 01:14:11,583
La prensa está afuera.
879
01:14:14,667 --> 01:14:16,792
Aryan, él es el señor Murthy,
Alto Comisionado Adjunto.
880
01:14:17,167 --> 01:14:18,750
Encantado de conocerlo.
881
01:14:19,083 --> 01:14:20,800
Lamento que haya tenido que pasar
por todo esto, pero..
882
01:14:21,083 --> 01:14:22,875
..en casos así no podemos
interferir mucho.
883
01:14:23,208 --> 01:14:24,667
Esto es un país extranjero, después
de todo.
884
01:14:25,000 --> 01:14:27,833
Lo sé. Las reglas de cada país están
hechas para atrapar a los inocentes.
885
01:14:28,583 --> 01:14:30,958
Señor, nosotros somos diplomáticos,
no detectives.
886
01:14:31,458 --> 01:14:34,833
Antes de que se resuelva el caso,
tenemos permiso para que usted viaje.
887
01:14:35,167 --> 01:14:36,700
Sólo podemos hacer eso.
888
01:14:37,042 --> 01:14:39,400
Es un asunto muy serio.
A nivel diplomático.
889
01:14:39,667 --> 01:14:43,042
Así que usted debe demostrar que no
era usted en Madame Tussauds.
890
01:14:43,417 --> 01:14:46,417
¿Debo demostrarlo?
Ok, yo me convertiré en policía.
891
01:14:47,083 --> 01:14:49,333
Realmente aprecio su ayuda.
892
01:14:50,000 --> 01:14:50,708
Gracias.
893
01:14:51,333 --> 01:14:55,192
Gracias, señor. Muchas gracias de
verdad, que tenga un buen día.
894
01:14:55,500 --> 01:14:59,750
En prisión o bailando en bodas,
estas estrellas son tan arrogantes.
895
01:15:01,317 --> 01:15:05,500
El video de la cámara de seguridad de
tu casa nos salvó. Lo tiene la policía.
896
01:15:05,792 --> 01:15:09,833
Demuestra que un impostor estuvo en
Madame Tussauds y tú estabas en casa.
897
01:15:10,283 --> 01:15:13,000
Eso está bien, quiero saber
quién es él, ¿por qué lo hizo?
898
01:15:13,292 --> 01:15:14,500
Olvida a los policías de Londres.
899
01:15:14,792 --> 01:15:16,667
Averígualo, necesitamos atrapar a
ese hombre.
900
01:15:17,792 --> 01:15:19,875
Sabremos todos los detalles de
vuelta en Londres.
901
01:15:20,667 --> 01:15:23,800
Así que ahora puedes relajarte de
verdad. ¿Vino? ¿Champagne? ¿Algo?
902
01:15:24,583 --> 01:15:25,100
Todo.
903
01:15:25,417 --> 01:15:26,958
Vamos, Aryan. Ya se terminó.
904
01:15:27,292 --> 01:15:29,000
Señor, un llamado.
905
01:15:29,292 --> 01:15:32,458
Él dice saber quién es el impostor
en Madame Tussauds.
906
01:15:33,083 --> 01:15:35,800
- Dame el teléfono, yo hablare.
- Él sólo hablara con el señor.
907
01:15:36,083 --> 01:15:37,417
Él no me dio su nombre.
908
01:15:38,625 --> 01:15:39,625
Dámelo.
909
01:15:45,583 --> 01:15:46,208
¿Hola?
910
01:15:52,383 --> 01:15:53,208
¿Hola?
911
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
¿Señor?
912
01:16:00,542 --> 01:16:01,292
¿Chandna?
913
01:16:02,458 --> 01:16:04,333
No dejare que olvides mi nombre.
914
01:16:04,792 --> 01:16:06,992
Será pronunciado junto a tu nombre
una y otra vez.
915
01:16:07,792 --> 01:16:08,500
¿Qué quieres?
916
01:16:08,792 --> 01:16:10,125
¿Querer? Termina con la escena.
917
01:16:10,625 --> 01:16:13,950
Delante de todos admite que lo que
hiciste estuvo mal.
918
01:16:14,500 --> 01:16:17,400
Que jamás volverás a romper el corazón
de un fanático. Di "lo siento".
919
01:16:17,750 --> 01:16:20,417
Detén esta tontería, no le diré
"lo siento" a nadie.
920
01:16:21,250 --> 01:16:23,400
Intente hacerte entrar en sentido.
921
01:16:23,708 --> 01:16:26,333
Si ese día hubieras aceptado darme
cinco minutos..
922
01:16:27,000 --> 01:16:28,792
..yo estaría en mi lugar, y tú
en el tuyo.
923
01:16:29,250 --> 01:16:31,700
Pero tuviste que demostrar que
tenías poder de estrella.
924
01:16:32,000 --> 01:16:34,500
- Ahora veras el poder de un fan.
- Yo soy una estrella.
925
01:16:35,167 --> 01:16:38,767
Por eso tome tu broma como una niñería.
Te metí dentro (preso) por dos días.
926
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
De haber conocido tu verdadero yo,
aun estarías adentro.
927
01:16:41,833 --> 01:16:45,125
En 48 horas me arrebataste mi
amor de 25 años.
928
01:16:46,125 --> 01:16:47,875
Si no dices "lo siento"..
929
01:16:48,333 --> 01:16:50,458
..en las próximas 48 horas,
tu estrellato se acaba.
930
01:16:51,292 --> 01:16:52,542
Haz lo que quieras.
931
01:16:53,750 --> 01:16:55,708
He visto a decenas como tú.
932
01:16:56,125 --> 01:16:59,875
Cuanto más alto vueles,
más duro te haré caer en la tierra.
933
01:17:01,292 --> 01:17:04,200
Pero para hacerme caer debes volar
tan alto como yo, Gaurav Chandna.
934
01:17:04,542 --> 01:17:06,208
Y eso tú no lo tienes.
935
01:17:07,750 --> 01:17:11,583
Veamos qué tan lejos llegas
haciéndote pasar por mí.
936
01:17:12,000 --> 01:17:14,333
No necesito ir lejos.
937
01:17:15,000 --> 01:17:17,833
Tú te estás acercando a mí.
En Dubrovnik.
938
01:17:21,917 --> 01:17:24,667
Idiota, él está en Dubrovnik.
939
01:17:28,667 --> 01:17:30,708
Número desconocido, ubicación
desconocida.
940
01:17:31,208 --> 01:17:34,833
Obviamente, Sunaina. Él no llamaría
desde un lugar que pudiera rastrearse.
941
01:17:38,167 --> 01:17:40,858
Di que lo sientes, no es la gran cosa..
942
01:17:43,500 --> 01:17:44,583
Él es un lunático.
943
01:17:44,875 --> 01:17:47,417
Ah, ¿sí? ¿Y yo qué?
944
01:17:52,083 --> 01:17:53,100
¿El equipo de maquillaje está en
el lugar?
945
01:17:53,375 --> 01:17:54,900
Están en camino, llegaran en 20
minutos.
946
01:17:55,250 --> 01:17:58,333
Ok, ¿los accesorios, fuegos
artificiales, confeti y todo eso?
947
01:17:58,708 --> 01:18:00,700
Hicimos algunos ensayos.
Todo es perfecto.
948
01:18:01,000 --> 01:18:02,167
Ok, gracias.
949
01:18:03,250 --> 01:18:05,500
Aryan pidió que revisen los antecedentes
de todos los miembros del staff.
950
01:18:05,825 --> 01:18:07,100
- ¿Ya se hizo?
- Lo estoy haciendo ahora.
951
01:18:07,458 --> 01:18:08,417
Ok. Gracias.
952
01:18:12,417 --> 01:18:13,908
Niksi Bjelopera.
953
01:18:25,417 --> 01:18:26,508
Gracias.
954
01:18:27,375 --> 01:18:28,750
- ¿Es Medium?
- Talle Medium.
955
01:19:13,675 --> 01:19:17,200
Llega tan malditamente tarde,
Aryan Khanna. Eso no debe hacerse.
956
01:19:17,542 --> 01:19:19,800
Me disculpo, lo siento muchísimo,
señor Bhutiani.
957
01:19:20,125 --> 01:19:21,500
Tuve una crisis, lo siento.
958
01:19:21,833 --> 01:19:24,750
Ustedes las celebridades tienen
crisis nuevas todos los días.
959
01:19:25,167 --> 01:19:27,100
Pero mi hija no se casa todos los días.
960
01:19:27,375 --> 01:19:29,300
- Lo sé, lo siento.
- Usted no tiene idea.
961
01:19:29,583 --> 01:19:33,800
Ese acto que hizo en Londres causo
una gran ruina a mi respeto.
962
01:19:34,150 --> 01:19:37,375
No, no, no, señor Bhutiani.
Lo que ocurrió en Madame Tussauds..
963
01:19:38,583 --> 01:19:40,400
¿Sabe qué? Se lo compensare.
964
01:19:40,750 --> 01:19:44,300
Haré un show que sus invitados siempre
recordaran la gran boda de Bhutiani.
965
01:19:44,625 --> 01:19:45,800
Será mejor que así sea.
966
01:19:46,125 --> 01:19:48,458
Estoy gastando una bomba en usted
(muchísimo dinero).
967
01:19:51,167 --> 01:19:53,542
Sólo usted puede, iré a prepararme.
968
01:19:55,167 --> 01:19:57,600
Sunaina, averigua dónde están las
cámaras de seguridad.
969
01:19:57,875 --> 01:20:01,250
Usman, vigila el área de invitados,
el bar, el baño, los pasillos.
970
01:20:01,583 --> 01:20:03,700
- Mantén vigilados a todos.
- Disculpe, señor.
971
01:20:04,000 --> 01:20:06,375
Realmente lamento interrumpirlo,
pero debemos salir en dos minutos.
972
01:20:06,958 --> 01:20:09,333
No necesito dos minutos, querida.
Vamos, estoy listo.
973
01:20:10,125 --> 01:20:11,167
Buena suerte.
974
01:20:11,792 --> 01:20:12,900
Payal, dime los nombres.
975
01:20:13,250 --> 01:20:15,300
¿El yerno de Bhutiani se llama
Amul Mirchandani?
976
01:20:15,625 --> 01:20:16,800
No señor, es Anmol Mirchandani.
977
01:20:17,083 --> 01:20:18,900
Chicos, buena suerte. Rómpanse una
pierna y háganlo bien.
978
01:20:19,167 --> 01:20:21,167
Y las hermanas, ¿Anushka, Deepshika?
979
01:20:21,542 --> 01:20:24,250
Sí, no se preocupe. Eso es para
después, todo está aquí.
980
01:20:25,000 --> 01:20:26,800
Segunda entrada del baile, 5,6,7,8.
Ustedes me la dan a mí.
981
01:20:27,125 --> 01:20:28,600
- Señor, sus gafas.
- Gracias, Payal.
982
01:20:28,917 --> 01:20:30,800
Ok, chicos. Salen en 30 segundos.
983
01:20:31,125 --> 01:20:32,667
Mucha suerte, a matar, ¿ok?
984
01:21:17,750 --> 01:21:19,417
Usman, cuida todas las entradas y
salidas.
985
01:21:19,958 --> 01:21:20,958
Ok, Sunaina.
986
01:21:33,625 --> 01:21:34,400
¿Averiguaste algo? ¿Alguna pista?
987
01:21:34,750 --> 01:21:38,400
Aun no, señor. Hable con el equipo,
nadie ingresa sin entrada.
988
01:21:38,750 --> 01:21:40,200
Señor, sus tarjetas de referencia.
989
01:21:40,542 --> 01:21:41,875
- En 15 segundos.
- Sí, sí.
990
01:21:43,250 --> 01:21:44,742
¿Puede ir a la cámara 4?
991
01:21:48,375 --> 01:21:50,583
Cuando de noche sientes que
quieres contar estrellas..
992
01:21:50,875 --> 01:21:52,958
..y anhelas tallar el nombre de
ella en cada estrella..
993
01:21:53,500 --> 01:21:54,900
..quizás a eso se le dice amor.
994
01:21:55,250 --> 01:21:57,100
Cuando avanzas y sientes que
quieres mirar hacia atrás.
995
01:21:57,433 --> 01:21:59,700
Cuando tus ojos de manera
desconocida la buscan en la multitud.
996
01:22:00,033 --> 01:22:01,750
Quizás a eso se le dice amor.
997
01:22:04,667 --> 01:22:06,250
DI "LO SIENTO".
998
01:22:09,208 --> 01:22:10,667
Revisa las fotos de todo el personal.
999
01:22:11,083 --> 01:22:13,583
Él no es un invitado,
está en el personal. Rápido.
1000
01:22:13,875 --> 01:22:14,542
Entendido.
1001
01:22:18,750 --> 01:22:19,542
Lo siento.
1002
01:22:32,833 --> 01:22:34,083
Allí, haga un acercamiento.
1003
01:22:34,750 --> 01:22:37,125
Usman, revisa el personal de detrás
de escena.
1004
01:22:37,625 --> 01:22:38,200
Copiado.
1005
01:22:38,500 --> 01:22:41,833
Payal, queremos las identificaciones
del personal, fotos y datos.
1006
01:22:42,250 --> 01:22:45,558
- ¿Algo serio, señor?
- No, Aryan quiere información..
1007
01:22:58,167 --> 01:22:59,000
Lo siento.
1008
01:22:59,333 --> 01:22:59,958
Está bien.
1009
01:23:03,033 --> 01:23:05,000
Aryan, todo el personal es local.
1010
01:23:05,292 --> 01:23:08,250
Hay un hombre mitad Indio,
mitad Croata. Niksi Bjelopera.
1011
01:23:10,625 --> 01:23:12,833
Sunaina, Akhtar te enviara
una foto de él.
1012
01:23:13,333 --> 01:23:15,342
Mantente alerta con las cámaras
de seguridad.
1013
01:23:20,000 --> 01:23:21,517
Reúne a todo el personal.
1014
01:23:51,083 --> 01:23:53,083
- ¿Averiguaron algo de él?
- Señor, no averiguamos nada.
1015
01:23:53,375 --> 01:23:54,833
Él no responde.
1016
01:23:55,333 --> 01:23:55,875
Sunaina.
1017
01:23:56,167 --> 01:23:57,667
No puedo verlo en ninguna cámara,
señor.
1018
01:23:58,083 --> 01:23:59,667
- Pero estoy en eso.
- ¿En qué estás?
1019
01:24:06,042 --> 01:24:08,583
¿Hay algún lugar donde no haya
cámaras de seguridad?
1020
01:24:09,000 --> 01:24:10,208
Sólo en su sala de maquillaje.
1021
01:24:19,292 --> 01:24:20,125
Con cuidado, señor.
1022
01:24:38,833 --> 01:24:41,208
GAURAV EXISTE, ENTONCES ARYAN EXISTE.
1023
01:24:52,333 --> 01:24:54,917
Usted es muy terco, no me hace caso.
1024
01:24:55,500 --> 01:24:58,542
¿Por qué juegas a las escondidas?
Sal al frente a hablar.
1025
01:24:59,208 --> 01:25:01,650
Me pare frente suyo, Aryan Khanna.
1026
01:25:02,292 --> 01:25:04,250
Pero usted nunca miro hacia mí.
1027
01:25:04,917 --> 01:25:08,750
Y ahora que no estoy allí, quiere
verme una vez.
1028
01:25:10,333 --> 01:25:12,333
Igual que me pasó a mí.
1029
01:25:12,833 --> 01:25:15,083
Entre la multitud enfrente de su casa.
1030
01:25:20,958 --> 01:25:24,942
Señor, los Bhutiani esperan. Es hora
de interactuar con el público.
1031
01:25:25,375 --> 01:25:28,500
- Sí, ahí voy. Me preparare.
- Sí, señor.
1032
01:25:28,958 --> 01:25:30,750
- Yo me encargo de eso.
- Gracias.
1033
01:25:33,333 --> 01:25:35,417
Ya vuelvo para reunirme contigo.
Hola, cariño.
1034
01:25:35,833 --> 01:25:37,100
Espero que haya disfrutado del show.
1035
01:25:37,458 --> 01:25:39,100
- Aryan, estuvo estupendo.
- Gracias.
1036
01:25:39,458 --> 01:25:40,900
Aryan, ella es mi hija.
1037
01:25:41,167 --> 01:25:44,542
Ella estuvo practicando dos meses
los pasos para bailar contigo.
1038
01:25:44,875 --> 01:25:46,600
En realidad, las dos practicamos.
1039
01:25:46,875 --> 01:25:48,100
Qué linda es ella.
1040
01:25:48,458 --> 01:25:52,500
¿Sabes qué? Permíteme comenzar con
la joven y volveré por la experiencia.
1041
01:26:16,542 --> 01:26:17,800
Señor, encontramos a Chandna.
1042
01:26:18,125 --> 01:26:21,250
En el pasillo opuesto donde usted
baila con la dama.
1043
01:26:21,917 --> 01:26:23,125
Yo no estoy bailando.
1044
01:26:24,083 --> 01:26:25,775
Chandna está en la pista de baile.
1045
01:27:15,375 --> 01:27:17,042
- ¿Qué demonios le pasa a él?
- ¿Qué pasó?
1046
01:27:17,500 --> 01:27:21,125
Yo estaba bailando, y él comenzó a
tocarme aquí, allí, por todos lados.
1047
01:27:21,667 --> 01:27:25,100
No lo sé, tendrás que hacer algo.
Sácalo de aquí. No me importa.
1048
01:27:25,400 --> 01:27:26,417
¿Dónde está él?
1049
01:27:27,060 --> 01:27:28,017
¿Dónde está él?
1050
01:27:36,833 --> 01:27:38,900
- ¡¿Qué demonios estás haciendo?!
- ¿Qué pasó, señor Bhutiani?
1051
01:27:39,167 --> 01:27:41,200
- ¡¿En dónde crees que estás?!
- Cálmese, señor Bhutiani.
1052
01:27:41,542 --> 01:27:43,792
- ¿Qué pasó?
- ¡Esa chica es como mi hija!
1053
01:27:45,458 --> 01:27:47,200
¿Así es cómo se comportan las
estrellas de cine?
1054
01:27:47,500 --> 01:27:49,600
Realmente lo siento, damas.
Señora, lo siento.
1055
01:27:49,958 --> 01:27:53,100
Yo le explicare. El hombre que
estaba aquí no era yo.
1056
01:27:53,417 --> 01:27:55,600
- ¡Tonterías!
- Era otro. Yo soy Aryan Khanna.
1057
01:27:55,892 --> 01:27:56,700
- ¿Esperas que crea eso?
- ¡Sí!
1058
01:27:57,042 --> 01:27:58,600
- Yo soy Aryan Khanna.
- ¡Qué tontería!
1059
01:27:58,917 --> 01:28:00,300
¡Usted me conoce desde hace años,
señor Bhutiani!
1060
01:28:00,625 --> 01:28:03,300
Yo los quiero. Jamás los lastime.
1061
01:28:03,583 --> 01:28:05,542
- Esa persona no era yo.
- Aryan.
1062
01:28:07,125 --> 01:28:08,875
Te sugiero que te vayas.
1063
01:28:31,025 --> 01:28:32,317
DI "LO SIENTO".
1064
01:28:34,833 --> 01:28:35,958
¡Detén el auto!
1065
01:33:23,475 --> 01:33:26,850
LONDRES
1066
01:33:56,875 --> 01:33:59,250
Nadie me dio el guion de la interacción.
1067
01:34:00,333 --> 01:34:03,800
Estamos a 15 minutos del show.
¿Hay un retraso o algo así?
1068
01:34:08,042 --> 01:34:08,917
¿Qué?
1069
01:34:15,792 --> 01:34:17,250
El show se canceló, Aryan.
1070
01:34:18,458 --> 01:34:22,417
Luego del incidente de la boda de
Bhutiani, los fans boicotearon el show.
1071
01:34:24,000 --> 01:34:26,858
Las inversiones de los sponsors
también fueron retiradas.
1072
01:34:28,958 --> 01:34:31,542
Nadie vino, nadie.
1073
01:35:30,875 --> 01:35:35,500
El número que intenta llamar no
recibe llamadas, intente más tarde.
1074
01:35:42,875 --> 01:35:43,700
¿Qué te pasa?
1075
01:35:44,042 --> 01:35:44,500
Vete idiota.
1076
01:35:44,833 --> 01:35:46,000
Mira por dónde caminas.
1077
01:35:59,083 --> 01:36:00,875
La prensa está reproduciendo la
historia.
1078
01:36:01,458 --> 01:36:03,192
El video de la boda de Bhutiani
se volvió viral.
1079
01:36:06,358 --> 01:36:08,192
LOS ENEMIGOS DE ARYAN KHANNA SE
ELEVAN EN LONDRES
1080
01:36:14,858 --> 01:36:16,700
MUMBAI TRENDS #molestAr (Twitter)
(estrella abusiva)
1081
01:36:16,968 --> 01:36:18,092
EL FANS CLUB DE ARYAN KHANNA
QUEMA SU ESTATUA
1082
01:36:19,667 --> 01:36:23,375
Debido al estatus de Khanna, él debe
hacerse responsable de sus actos.
1083
01:36:23,792 --> 01:36:25,100
Creo que él busca atención.
1084
01:36:25,375 --> 01:36:27,700
Las estrellas de cine olvidan que
un día serán "ellos eran".
1085
01:36:28,000 --> 01:36:30,800
Creo que él está atravesando algún
trauma, miren lo que hizo.
1086
01:36:31,125 --> 01:36:33,000
Si un hombre común lo hace, es
un crimen.
1087
01:36:33,333 --> 01:36:36,000
Si lo hace una estrella, es un acto.
¿Por qué este doble estándar?
1088
01:36:36,333 --> 01:36:38,917
Una persona o una estrella,
un criminal es un criminal.
1089
01:36:48,542 --> 01:36:49,083
¿Hola?
1090
01:36:49,667 --> 01:36:52,208
Hola señor, habla Aryan.
Llamo desde Londres.
1091
01:36:52,875 --> 01:36:55,458
Sé que estás en Londres,
¿qué está ocurriendo?
1092
01:36:57,125 --> 01:37:00,042
Un chico de Delhi se hace pasar por
Aryan Khanna, cometiendo crímenes.
1093
01:37:00,458 --> 01:37:01,600
Debemos arrestarlo.
1094
01:37:01,958 --> 01:37:05,083
Pero toda la actividad criminal
fue cometida fuera de la India.
1095
01:37:05,667 --> 01:37:08,542
¿Cómo podemos arrestarlo?
No es en nuestra jurisdicción.
1096
01:37:08,917 --> 01:37:11,792
¿Qué debemos hacer? ¿Esperar hasta
que él cometa un crimen en la India?
1097
01:37:12,333 --> 01:37:13,600
Su nombre es Gaurav Chandna.
1098
01:37:13,958 --> 01:37:16,942
Encuentre su dirección en Delhi.
Quizás eso ayude a saber dónde está.
1099
01:37:17,417 --> 01:37:19,083
No me enseñes a hacer mi trabajo, ¿ok?
1100
01:37:19,792 --> 01:37:22,300
¿A quién debemos arrestar?
Tú eres el acusado.
1101
01:37:22,592 --> 01:37:23,300
No, yo no..
1102
01:37:23,750 --> 01:37:25,417
Yo..yo sólo quiero saber..
1103
01:37:25,792 --> 01:37:27,458
Primero vuelve a la India.
1104
01:37:28,292 --> 01:37:31,125
Entonces veremos el asunto con el
proceso debido, ¿ok?
1105
01:37:33,792 --> 01:37:34,583
¿Hola?
1106
01:37:38,125 --> 01:37:39,208
¿Qué dijo?
1107
01:37:42,292 --> 01:37:44,208
Organiza una conferencia de prensa
para mañana en la mañana.
1108
01:37:44,708 --> 01:37:47,333
- ¿En Mumbai?
- No, aquí en Londres.
1109
01:37:48,733 --> 01:37:50,500
Mira esto, será interesante.
1110
01:37:50,833 --> 01:37:56,333
Ahora todos tienen el video, la
copia de todos los documentos, etc.
1111
01:37:57,125 --> 01:37:58,833
Esto prueba que..
1112
01:37:59,375 --> 01:38:03,250
..el hombre que hace las actividades
criminales no es Aryan Khanna.
1113
01:38:12,708 --> 01:38:16,592
Ustedes están enojados conmigo,
y tienen todo el derecho.
1114
01:38:17,417 --> 01:38:18,542
Pero créanme.
1115
01:38:19,208 --> 01:38:22,303
Ese rostro malo y peligroso que
ven en las noticias no soy yo.
1116
01:38:22,708 --> 01:38:25,300
Esa persona no soy yo.
Así que por favor denme tiempo.
1117
01:38:25,625 --> 01:38:29,333
Denme tiempo, así puedo demostrar
que yo no hice nada malo.
1118
01:38:31,125 --> 01:38:35,983
Jamás hice nada que los avergonzaría
llamarme la estrella de ustedes.
1119
01:38:36,625 --> 01:38:38,600
Porque lo que soy..
1120
01:38:42,333 --> 01:38:46,083
Sólo quiero decir que jamás haría
algo así.
1121
01:38:47,083 --> 01:38:47,958
Gracias.
1122
01:38:50,125 --> 01:38:54,000
Señor, ¿usted sabe quién es el
impostor? ¿Alguna vez se reunió con él?
1123
01:38:54,283 --> 01:38:58,300
Lo siento. Ahora no podemos hablar.
El caso está bajo la corte.
1124
01:38:58,625 --> 01:39:00,000
Al menos díganos el nombre del
impostor.
1125
01:39:00,333 --> 01:39:03,000
Tan pronto tengamos todas las
pruebas, revelaremos el nombre.
1126
01:39:03,300 --> 01:39:06,900
Bien, díganos, ¿usted es el
verdadero Aryan Khanna o el falso?
1127
01:39:10,458 --> 01:39:12,900
¿Encuentran esto gracioso?
¿Parece una broma?
1128
01:39:14,167 --> 01:39:17,958
¿Si esto le hubiera ocurrido a una
chica de su familia se reirían?
1129
01:39:19,792 --> 01:39:23,167
Una mujer fue abusada,
¿y ustedes lo encuentran gracioso?
1130
01:39:24,667 --> 01:39:25,792
Y una cosa más.
1131
01:39:26,917 --> 01:39:30,108
Esta conferencia de prensa no es
para demostrar mi inocencia.
1132
01:39:30,500 --> 01:39:32,333
Quiero advertirles a todos.
1133
01:39:33,458 --> 01:39:36,500
El hombre que imita mi cara,
arruina mi nombre..
1134
01:39:37,042 --> 01:39:39,625
..puede lastimar a quien sea, en
cualquier momento.
1135
01:39:40,417 --> 01:39:41,942
Así que por favor, tengan cuidado.
1136
01:39:43,625 --> 01:39:45,100
Gracias a todos, gracias por venir.
1137
01:39:45,417 --> 01:39:47,700
Aryan tiene un vuelo que tomar,
él vuelve a la India.
1138
01:39:48,000 --> 01:39:49,583
Así que tengan un buen día, hasta luego.
1139
01:39:50,167 --> 01:39:52,417
MUMBAI
1140
01:40:03,958 --> 01:40:06,833
No se detenga aquí, vaya por atrás.
1141
01:40:17,042 --> 01:40:18,158
Abran.
1142
01:40:19,883 --> 01:40:22,958
Un minuto, señor. La señora dijo
que debemos informarle.
1143
01:40:23,375 --> 01:40:24,600
Sí. Bien, apúrate.
1144
01:40:24,958 --> 01:40:27,275
Antes de que los de la prensa
sepan que llegue.
1145
01:40:32,500 --> 01:40:32,900
¿Hola?
1146
01:40:33,167 --> 01:40:35,742
Señora, el señor está aquí.
¿Puede entrar?
1147
01:40:38,458 --> 01:40:39,667
No, espera un segundo.
1148
01:40:41,667 --> 01:40:44,667
- ¿Lo viste? ¿Es el señor?
- Es la voz del señor.
1149
01:40:45,708 --> 01:40:47,850
Dile que se ponga frente a la cámara.
1150
01:40:48,350 --> 01:40:51,375
Señor, la señora quiere que se
ponga delante, por favor.
1151
01:40:56,833 --> 01:41:00,375
Hola, soy Aryan Khanna. Altura
1,77mts. Cabello negro, ojos negros.
1152
01:41:00,750 --> 01:41:01,800
Mi nariz se ve muy grande.
1153
01:41:02,083 --> 01:41:03,792
Escuela, Kendriya Vidyalaya, New Delhi.
1154
01:41:04,542 --> 01:41:06,708
Hans Raj College, Universidad Delhi.
1155
01:41:08,250 --> 01:41:10,358
Dame el teléfono.
Dame el teléfono, rápido.
1156
01:41:11,833 --> 01:41:13,500
Bebé, la prensa está parada a metros.
1157
01:41:14,833 --> 01:41:17,300
Déjame entrar. O terminaré en los
brazos de ellos.
1158
01:41:17,583 --> 01:41:18,958
¿Por qué está apagado tu teléfono?
1159
01:41:20,208 --> 01:41:22,000
¿Te lo puedo decir adentro, por favor?
1160
01:41:24,875 --> 01:41:25,917
Abre la puerta.
1161
01:41:35,917 --> 01:41:38,483
Chicos, llegó papá.
1162
01:42:02,267 --> 01:42:03,333
¡Aryan!
1163
01:42:04,667 --> 01:42:06,333
¡Aryan, volviste!
1164
01:42:08,467 --> 01:42:09,333
¡Dame un abrazo!
1165
01:42:18,750 --> 01:42:20,300
- Hola.
- Hola.
1166
01:42:20,833 --> 01:42:23,650
- Volviste.
- Sí, volví.
1167
01:42:25,792 --> 01:42:27,417
¿Los niños están durmiendo?
1168
01:42:32,250 --> 01:42:34,667
Sí. Ya pasó la hora en que deben ir
a dormir.
1169
01:42:35,167 --> 01:42:36,750
Por supuesto.
1170
01:42:37,375 --> 01:42:39,000
Déjalos dormir.
1171
01:42:40,375 --> 01:42:44,167
Relajémonos y hablemos
amorosamente..en nuestra habitación.
1172
01:42:48,667 --> 01:42:49,500
Sí.
1173
01:42:55,667 --> 01:42:59,900
- Qué examen para hacerme entrar.
- Y lo aprobaste fácilmente.
1174
01:43:00,250 --> 01:43:02,625
Por supuesto. Desde la niñez
estudio para este momento.
1175
01:43:03,125 --> 01:43:05,600
Relájate. Sírvete un trago.
Voy a dentro un momento.
1176
01:43:05,958 --> 01:43:07,333
Por supuesto.
1177
01:43:22,542 --> 01:43:26,042
Ella estaba llorando. Me fue muy
difícil hacerla dormir de nuevo.
1178
01:43:30,917 --> 01:43:35,167
Es mejor para los dos si Isha
permanece durmiendo tranquilamente.
1179
01:43:41,042 --> 01:43:42,333
Te dije que..
1180
01:43:43,542 --> 01:43:46,008
..relajémonos y hablemos amorosamente.
1181
01:43:47,875 --> 01:43:49,300
¿Por qué necesitas eso?
1182
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Dámela.
1183
01:43:51,500 --> 01:43:55,083
No tengo ningún problema contigo
o los niños.
1184
01:43:56,750 --> 01:43:57,792
Dámela.
1185
01:44:00,833 --> 01:44:02,458
El señor me ignora.
1186
01:44:03,833 --> 01:44:05,542
Intente llamarlo una y otra vez.
1187
01:44:07,708 --> 01:44:11,667
Muéstrame el estudio de Aryan,
él habla mucho de su estudio.
1188
01:44:15,250 --> 01:44:16,375
Suena dormida.
1189
01:44:17,500 --> 01:44:18,875
Vamos, vamos, rápido.
1190
01:44:27,250 --> 01:44:29,917
Siéntate. Él llegara en 20 minutos.
No tengo mucho tiempo.
1191
01:44:30,625 --> 01:44:32,167
Siéntate, ¡siéntate!
1192
01:44:37,250 --> 01:44:39,250
Esta habitación tiene tantas historias.
1193
01:44:41,750 --> 01:44:43,875
Tantas historias detrás de estos
premios.
1194
01:44:45,167 --> 01:44:46,667
En estas ropas.
1195
01:44:48,500 --> 01:44:50,875
Días que Aryan no quiere olvidar.
1196
01:44:51,750 --> 01:44:55,292
Recuerdos que él quiere conservar
cerca de su corazón.
1197
01:45:01,458 --> 01:45:03,875
Yo también conservaba así sus
recuerdos.
1198
01:45:04,875 --> 01:45:07,967
Aquí..aquí.
1199
01:45:10,500 --> 01:45:14,583
En casa, en las paredes, en armarios.
1200
01:45:15,333 --> 01:45:17,417
Los conservaba en estantes como estos.
1201
01:45:26,292 --> 01:45:29,708
No había ni un rincón de mi vida
donde no estuviera Aryan Khanna, no.
1202
01:45:31,375 --> 01:45:32,958
Pero él termino con todo.
1203
01:45:33,333 --> 01:45:36,917
5 minutos. ¡Sólo le pedí 5 minutos!
1204
01:45:37,333 --> 01:45:42,300
¿Sabes qué me dijo? "Es mi vida.
¿Por qué debería darte 5 segundos?"
1205
01:45:47,208 --> 01:45:50,125
- ¡Me disculpo en su nombre!
- ¿Por qué tú te disculparías?
1206
01:45:51,583 --> 01:45:53,625
¡Sólo golpee a Sid Kapoor por él!
1207
01:45:54,583 --> 01:45:56,083
¡Porque él lo molestaba!
1208
01:45:57,000 --> 01:45:59,667
¿Qué hizo Aryan? ¡Me arrojó a la
prisión! ¡Me hizo golpear!
1209
01:46:01,083 --> 01:46:05,583
Dijo, "es un crimen".
Me dijo que era un crimen.
1210
01:46:07,500 --> 01:46:09,042
Crimen es lo que haré ahora.
1211
01:46:11,250 --> 01:46:12,333
Quiero que él sepa..
1212
01:46:13,250 --> 01:46:17,333
..¡que romper el corazón de los que
te aman es un crimen!
1213
01:46:17,750 --> 01:46:18,733
¡Es un crimen!
1214
01:46:21,167 --> 01:46:22,458
Ahora tú dime.
1215
01:46:23,708 --> 01:46:25,375
¿Estoy equivocado?
1216
01:46:26,708 --> 01:46:30,250
Cuando él pelea contigo,
¿no dice lo siento?
1217
01:46:32,833 --> 01:46:35,708
Entonces, ¿por qué no puede decirme
a mí lo siento? ¡Dímelo!
1218
01:46:36,042 --> 01:46:38,100
Por favor, no hagas esto, te lo ruego.
1219
01:46:38,417 --> 01:46:40,250
¡¿Qué por favor?! ¡¿De qué hablas?!
1220
01:46:41,458 --> 01:46:43,833
Cuando él no me dejó nada, ¿por
qué yo debería dejarle algo a él?
1221
01:46:44,167 --> 01:46:46,125
¡¿Cómo puede ser posible?!
1222
01:46:47,375 --> 01:46:49,083
¡Todo es un desperdicio! ¡Mentiras!
1223
01:46:50,167 --> 01:46:52,708
¡Aryan Khanna es un mentiroso!
¡Es falso!
1224
01:46:54,292 --> 01:46:55,875
¡El maldito actúa!
1225
01:46:57,250 --> 01:46:58,708
¡Es un actor!
1226
01:47:07,458 --> 01:47:09,817
Yo quería darle a él mi trofeo.
1227
01:47:14,958 --> 01:47:17,542
Un feliz cumpleaños atrasado,
Aryan Khanna.
1228
01:47:38,750 --> 01:47:39,917
¡Abre, amigo!
1229
01:47:57,625 --> 01:48:00,417
Envíe a los niños con mis padres.
1230
01:48:01,083 --> 01:48:04,625
Los dos estaban tan aterrados
que yo no sabía que decirles.
1231
01:48:05,433 --> 01:48:08,792
Isha me preguntaba una y otra vez,
"¿por qué papá destruyo el estudio?".
1232
01:48:10,667 --> 01:48:11,200
No te preocupes, está bien.
1233
01:48:11,558 --> 01:48:14,875
- ¿Por qué no pedimos ayuda a la policía?
- ¿Qué hará la policía? Nada.
1234
01:48:15,708 --> 01:48:18,442
Ellos pedirán evidencias. Los malditos
creen que yo soy un criminal.
1235
01:48:19,458 --> 01:48:21,958
Lo que hice para llegar aquí
es por mi propio empeño.
1236
01:48:23,292 --> 01:48:25,167
Entonces yo mismo me encargare de esto.
1237
01:48:28,583 --> 01:48:30,708
Juegas duro conmigo como un rufián.
1238
01:48:31,500 --> 01:48:33,750
Lo destrozare.
1239
01:48:35,958 --> 01:48:38,583
Gaurav Chandna vio mi rostro de
estrella.
1240
01:48:39,917 --> 01:48:41,958
Ahora le mostraré mi verdadero rostro.
1241
01:48:43,542 --> 01:48:44,792
Soy de Delhi.
1242
01:48:46,833 --> 01:48:50,483
Ese rostro malo y peligroso que
ven en las noticias no soy yo.
1243
01:48:50,875 --> 01:48:52,542
Esa persona no soy yo.
Así que por favor denme tiempo.
1244
01:48:52,958 --> 01:48:54,900
Así puedo demostrar
que yo no hice nada malo.
1245
01:48:55,167 --> 01:48:58,792
Jamás hice nada que los avergonzaría
llamarme la estrella de ustedes.
1246
01:48:59,125 --> 01:49:02,500
Luego de la conferencia de prensa
de Aryan Khanna expreso directamente..
1247
01:49:02,792 --> 01:49:06,400
..que un criminal se hace pasar por
Aryan Khanna y comete actos ilegales.
1248
01:49:06,708 --> 01:49:10,100
¿Quién es el culpable? ¿Su nombre?
¿Cuál es su paradero?
1249
01:49:10,458 --> 01:49:13,917
Nadie sabe los motivos detrás de sus
terribles acciones.
1250
01:49:15,625 --> 01:49:20,333
La policía nos informó que confían
plenamente..
1251
01:49:20,708 --> 01:49:23,300
..en que este criminal no se les
escapara.
1252
01:49:23,658 --> 01:49:26,417
Cuando sea atrapado,
será severamente castigado.
1253
01:49:50,750 --> 01:49:51,875
¿Hola, Gauru?
1254
01:49:52,958 --> 01:49:53,750
¿Mamá?
1255
01:49:54,375 --> 01:49:57,125
¿Por qué no contestas tu teléfono?
¿Dónde estás, Gauru?
1256
01:49:57,583 --> 01:49:58,375
Aquí estoy.
1257
01:49:59,083 --> 01:50:00,000
Estoy bien.
1258
01:50:01,708 --> 01:50:02,600
¿Cómo está papá?
1259
01:50:02,875 --> 01:50:06,125
Niño, ven a casa pronto.
Aquí hay muchas dificultades.
1260
01:50:09,042 --> 01:50:12,750
Anduviste por el mundo, Gaurav.
Ahora vuelve a tu casa.
1261
01:50:16,917 --> 01:50:17,625
¿Aryan?
1262
01:50:19,458 --> 01:50:20,792
- ¿Llegaste a mi casa?
- ¿Por qué?
1263
01:50:21,542 --> 01:50:24,750
Tú fuiste a mi casa,
¿yo no puedo venir a tu casa?
1264
01:50:26,708 --> 01:50:29,100
Vine aquí pensando agarrar a tus
padres del cuello..
1265
01:50:29,458 --> 01:50:31,967
..y preguntarles como tuvieron a un
hijo tan desgraciado como tú.
1266
01:50:32,367 --> 01:50:35,667
- Pero yo no soy tan bajo como tú.
- No arrastres a mis padres en esto.
1267
01:50:36,167 --> 01:50:37,667
Ellos no tienen nada que ver.
1268
01:50:38,583 --> 01:50:39,783
¿Qué tiene que ver mis hijos?
1269
01:50:40,125 --> 01:50:43,600
Yo fui solo a tu fortaleza, solo.
¿Tú llevaste un ejército?
1270
01:50:43,917 --> 01:50:45,750
Estoy completamente solo aquí,
Gaurav Chandna.
1271
01:50:46,167 --> 01:50:49,875
Ni seguridad, ni secretario.
Ni estrella, ni héroe.
1272
01:50:50,250 --> 01:50:52,625
Si tienes las agallas, ven a
enfrentarme.
1273
01:50:53,000 --> 01:50:54,167
A estar a mano.
1274
01:50:55,833 --> 01:50:58,708
Estaremos a mano cuando tú pidas perdón.
1275
01:50:59,792 --> 01:51:02,700
Sube al escenario en el concurso de
Inder Vihar y pide perdón.
1276
01:51:03,000 --> 01:51:03,958
Y escucha.
1277
01:51:04,475 --> 01:51:07,375
Si tocas a mis padres aunque sea
con una pluma..
1278
01:51:07,958 --> 01:51:12,042
..conozco la casa de tu suegra,
donde se ocultan tus hijos.
1279
01:51:13,250 --> 01:51:15,000
Tu niña es muy linda, por Dios.
1280
01:51:18,875 --> 01:51:21,292
- Tu hijo es terco como tú.
- ¡Deja de hablar tonterías!
1281
01:51:21,875 --> 01:51:25,625
¡Te enterrare vivo en un desagüe
si piensas en tocar a mis niños!
1282
01:51:29,292 --> 01:51:31,042
¿Qué pensaran mis padres?
1283
01:51:32,875 --> 01:51:34,167
Una estrella tan grande..
1284
01:51:36,333 --> 01:51:37,875
..con una boca tan sucia.
1285
01:51:40,708 --> 01:51:41,792
Olvídalo.
1286
01:51:43,125 --> 01:51:45,917
Te veré en el concurso Súper Estrella.
1287
01:51:48,375 --> 01:51:49,958
Su hijo perdió la cabeza.
1288
01:51:51,083 --> 01:51:54,167
- Sin vergüenza cruzo los límites.
- Nuestro Gaurav no era así.
1289
01:51:54,917 --> 01:51:57,000
Él era nuestro buen hijo.
1290
01:51:58,167 --> 01:52:00,542
Él cambió después de reunirse con usted.
1291
01:52:01,050 --> 01:52:03,700
¿Qué habría perdido si le hubiera
dado sólo 5 minutos?
1292
01:52:04,042 --> 01:52:05,792
No lo culpes a él.
1293
01:52:06,292 --> 01:52:07,417
Es nuestra culpa.
1294
01:52:08,958 --> 01:52:12,167
Nosotros permitimos que él se
obsesionara con su vida glamorosa.
1295
01:52:13,333 --> 01:52:16,292
No con su duro esfuerzo.
Si él hubiera seguido su ejemplo..
1296
01:52:16,958 --> 01:52:20,125
..trabajado duro para ser alguien..
1297
01:52:21,500 --> 01:52:25,167
..quizás la chica del Call Center
habría sido su novia, su esposa.
1298
01:52:28,417 --> 01:52:29,625
¿Él tiene novia?
1299
01:52:30,542 --> 01:52:33,800
Un amor de un solo lado.
Gaurav la ama, pero..
1300
01:52:34,083 --> 01:52:37,750
Déjalo así.
Debemos aceptar las cosas como son.
1301
01:52:38,208 --> 01:52:42,642
- ¿Dónde es el concurso Súper Estrella?
- Al otro lado de la colonia.
1302
01:52:43,292 --> 01:52:46,400
Bien, pida perdón una vez. Eso
terminará esta terrible situación.
1303
01:52:46,708 --> 01:52:49,713
¿Usted cree que yo estoy equivocado?
¿Qué debo pedir perdón?
1304
01:52:50,208 --> 01:52:51,500
Vaya y atrápelo.
1305
01:52:53,708 --> 01:52:55,708
Él debe ser castigado.
1306
01:52:57,500 --> 01:53:01,292
Póngalo preso uno, dos, diez años,
los que quiera.
1307
01:53:05,458 --> 01:53:07,033
Pero no lo golpee.
1308
01:53:07,958 --> 01:53:08,917
Por favor.
1309
01:54:14,917 --> 01:54:17,500
Hey Junior, ¿dónde estuviste?
1310
01:54:18,083 --> 01:54:20,200
- Namaste tío, namaste tía.
- Namaste, hija.
1311
01:54:20,542 --> 01:54:23,250
¿Viste las noticias en la TV sobre
tu Aryan?
1312
01:54:24,208 --> 01:54:27,617
Olvídalo. Tengo buenas noticias
para todos. Tú también escucha.
1313
01:54:28,625 --> 01:54:30,042
Conseguí mi Visa Americana.
1314
01:54:30,417 --> 01:54:32,100
- Yo se los dije.
- Felicitaciones, Neha.
1315
01:54:32,417 --> 01:54:33,433
Gracias.
1316
01:54:34,500 --> 01:54:37,292
¿Por qué él está parado dándome la
espalda? Él no es así.
1317
01:54:39,125 --> 01:54:41,700
Él ira al escenario pronto, está
un poco nervioso.
1318
01:54:42,042 --> 01:54:43,400
¿Él? ¿Nervioso?
1319
01:54:43,708 --> 01:54:46,933
¿Él hizo alguna otra cosa en toda
su vida además de copiar a Aryan?
1320
01:54:47,625 --> 01:54:50,292
Hey Súper Estrella, tu maquillaje,
tu ropa..
1321
01:54:59,667 --> 01:55:00,208
Neha.
1322
01:55:03,958 --> 01:55:05,750
Tengo que hablar contigo.
1323
01:55:08,250 --> 01:55:10,625
¡Y ahora, una gran sorpresa!
1324
01:55:11,667 --> 01:55:14,375
¡Western Unión, moviendo dinero
para mejor!
1325
01:55:14,667 --> 01:55:17,875
¡Ahora para el último acto de la
competencia Súper Estrella..
1326
01:55:18,667 --> 01:55:20,500
..nuestro ganador favorito!
1327
01:55:20,917 --> 01:55:24,500
¡Nuestro Aryan Khanna Junior!
1328
01:55:24,817 --> 01:55:26,500
¡Saquen a Aryan Khanna!
1329
01:55:26,817 --> 01:55:28,200
¡Bájenlo!
1330
01:55:28,500 --> 01:55:30,250
¡Aryan Khanna es un criminal!
1331
01:55:30,875 --> 01:55:32,125
¡Sáquenlo del escenario!
1332
01:55:32,675 --> 01:55:34,125
¡Saquen al maldito del escenario!
1333
01:55:35,775 --> 01:55:37,725
¡El perro de Aryan Khanna debe
ir a prisión!
1334
01:55:41,500 --> 01:55:43,500
¡Hermanos, tranquilos!
1335
01:55:43,833 --> 01:55:45,600
¡No es el verdadero Aryan Khanna!
1336
01:55:45,958 --> 01:55:48,708
¡Es nuestra Súper Estrella..
1337
01:55:49,250 --> 01:55:50,200
..Gaurav Chandna!
1338
01:55:50,500 --> 01:55:51,583
¡Aplaudan!
1339
01:56:26,375 --> 01:56:29,750
Cada año hago un show para Aryan.
1340
01:56:30,625 --> 01:56:33,275
Lo sé, tía. Usted es la que más aplaude.
1341
01:56:34,292 --> 01:56:35,750
Pero este año..
1342
01:56:36,958 --> 01:56:38,292
..el show de hoy..
1343
01:56:39,875 --> 01:56:41,308
..es para otra persona.
1344
01:56:41,792 --> 01:56:44,667
La chica de allí que está sentada
allí..madam.
1345
01:56:45,417 --> 01:56:47,375
Ella me sonríe. Es mi amiga.
1346
01:56:48,625 --> 01:56:49,583
¡Neha!
1347
01:56:50,458 --> 01:56:51,750
¡Neha! ¡Ven, bebé!
1348
01:56:58,333 --> 01:57:01,750
Hace días que tengo algo pendiente.
1349
01:57:05,417 --> 01:57:06,683
Te amo, Neha.
1350
01:57:08,392 --> 01:57:10,600
- ¡Yo también te amo, Aryan!
- ¡Aryan no!
1351
01:57:10,950 --> 01:57:13,417
¡Gaurav te ama! ¡Gaurav te ama!
1352
01:57:15,917 --> 01:57:18,933
¡Gaurav ama a Neha!
1353
01:57:20,417 --> 01:57:21,250
¡Qué tonterías hablas!
1354
01:57:21,750 --> 01:57:22,400
¡Vete!
1355
01:57:22,708 --> 01:57:25,100
- ¡Él está loco!
- ¡Se cree el verdadero Aryan Khanna!
1356
01:57:25,458 --> 01:57:26,100
¡Sáquenlo!
1357
01:57:26,375 --> 01:57:30,100
¡Un minuto! Él me habla a mí.
Yo me encargare de esto.
1358
01:57:30,375 --> 01:57:31,325
Dilo de nuevo.
1359
01:57:31,958 --> 01:57:34,542
¡Te amo!
1360
01:57:35,000 --> 01:57:37,300
Olvídalo. Tú sólo amas a Aryan.
1361
01:57:37,625 --> 01:57:39,100
Aryan puede irse al demonio.
1362
01:57:39,458 --> 01:57:42,333
- Ah, ¿sí? ¿Eres tú él que habla?
- No sólo hablo.
1363
01:57:42,792 --> 01:57:43,917
Lo envié al demonio.
1364
01:57:44,917 --> 01:57:47,042
¡Yo hice sonar a Aryan Khanna!
1365
01:57:47,458 --> 01:57:49,833
¡Primero en Londres, luego en Dubrovnik!
1366
01:57:50,583 --> 01:57:53,042
¡No sólo eso!
¡También me metí en su casa!
1367
01:57:54,375 --> 01:57:58,942
¡Rompí todo lo que estaba a la vista!
1368
01:57:59,792 --> 01:58:02,708
¡Si no me creen, miren los periódicos,
TV, o en internet!
1369
01:58:03,542 --> 01:58:06,375
¿Sabes?
Tu Gaurav es famoso mundialmente.
1370
01:58:07,458 --> 01:58:09,000
Yo no soy menos que Aryan.
1371
01:58:09,500 --> 01:58:10,708
Para nada.
1372
01:58:11,958 --> 01:58:13,942
Me volví un héroe en la vida real.
1373
01:58:14,417 --> 01:58:17,042
Un héroe no, te volviste un
monstruo, Gaurav.
1374
01:58:17,625 --> 01:58:18,400
¿De qué hablas?
1375
01:58:18,750 --> 01:58:20,958
Todos ellos que están sentados
creen que eres una estrella.
1376
01:58:21,417 --> 01:58:23,500
Y tú avergüenzas a todo Inder Vihar.
1377
01:58:23,833 --> 01:58:24,917
Escúchenla.
1378
01:58:25,292 --> 01:58:27,375
Me volví un monstruo para ella.
1379
01:58:27,708 --> 01:58:29,200
Yo no quiero conocer a un monstruo.
1380
01:58:29,542 --> 01:58:31,542
¡Un monstruo! Olvídalo.
Deja de perder el tiempo.
1381
01:58:31,875 --> 01:58:34,500
Toma mi mano y di, "yo también te amo".
1382
01:58:34,833 --> 01:58:36,042
- Suelta mi mano.
- No soltaré tu mano.
1383
01:58:36,433 --> 01:58:37,042
¿Sabes? Yo..
1384
01:58:58,375 --> 01:59:00,700
Lo siento mucho, Neha.
¿Estás bien?
1385
01:59:01,000 --> 01:59:01,958
De verdad, gracias por tu ayuda.
1386
01:59:02,458 --> 01:59:04,875
¡Aryan! Gaurav es un buen chico.
1387
01:59:10,083 --> 01:59:10,833
¡Gaurav!
1388
01:59:19,667 --> 01:59:20,925
¡Bájate!
1389
01:59:46,367 --> 01:59:47,100
¡Aryan Khanna!
1390
01:59:47,367 --> 01:59:48,325
¡Hey, Aryan Khanna!
1391
02:03:52,000 --> 02:03:53,542
Creo que ya terminaste.
1392
02:03:54,958 --> 02:03:57,475
Basta, ya es suficiente de este
espectáculo (escándalo).
1393
02:03:57,958 --> 02:03:58,708
Vamos, levántate.
1394
02:04:04,042 --> 02:04:05,675
Yo soy feliz en mi lugar.
1395
02:04:06,583 --> 02:04:08,792
¿No puedes permanecer feliz en tu lugar?
1396
02:04:11,750 --> 02:04:13,792
Vuélvete un buen hijo para tus padres.
1397
02:04:15,083 --> 02:04:17,375
Vuélvete amigo de alguien,
vuélvete novio de alguien.
1398
02:04:18,450 --> 02:04:21,608
Deja de ser un fanático, vuélvete
otra cosa.
1399
02:04:28,375 --> 02:04:30,417
¿Cuál es la diferencia entre nosotros?
1400
02:04:32,333 --> 02:04:34,208
Yo salí de las mismas calles.
1401
02:04:34,958 --> 02:04:36,667
Tuve padres comunes como tú.
1402
02:04:37,833 --> 02:04:40,708
Una casa común, una escuela común,
amigos comunes.
1403
02:04:57,375 --> 02:04:59,400
Pero yo me abrí camino solo.
1404
02:05:01,417 --> 02:05:03,417
No a la sombra de alguien.
1405
02:05:06,125 --> 02:05:06,917
Soy humano, amigo.
1406
02:05:08,792 --> 02:05:12,458
Rio y lloro, me enojo, lloro.
Tengo familia, responsabilidades.
1407
02:05:13,625 --> 02:05:16,292
No tengo tiempo para reunirme con
todos mis fanáticos.
1408
02:05:24,875 --> 02:05:26,083
Lo diré de nuevo.
1409
02:05:28,250 --> 02:05:29,625
Olvidaré todo esto.
1410
02:05:30,875 --> 02:05:31,958
Tú también olvida.
1411
02:05:33,125 --> 02:05:33,958
Comienza de nuevo.
1412
02:05:35,625 --> 02:05:37,917
Esta vez no como Aryan Khanna Junior.
1413
02:05:42,083 --> 02:05:44,125
Mira que se siente ser Gaurav Chandna.
1414
02:05:48,292 --> 02:05:49,125
Vamos.
1415
02:05:55,050 --> 02:05:57,500
El disfrute que consigues viviendo
con tu propio reconocimiento..
1416
02:05:57,875 --> 02:06:00,608
..no lo obtienes volviéndote la
sombra de otra persona.
1417
02:06:01,625 --> 02:06:02,542
Detente ahora.
1418
02:06:04,875 --> 02:06:06,000
Vive tu vida.
1419
02:06:07,208 --> 02:06:09,042
Permíteme vivir mi vida.
1420
02:06:17,125 --> 02:06:18,817
¿A dónde vas, señor?
1421
02:06:20,292 --> 02:06:23,775
Tú destruiste mi vida, ¿y me dices
que te permita vivir tu vida?
1422
02:06:27,125 --> 02:06:28,125
¿Y mi vida?
1423
02:06:31,000 --> 02:06:33,292
Tú me arrebataste todo.
1424
02:06:35,458 --> 02:06:37,042
El amor de mis padres.
1425
02:06:37,958 --> 02:06:39,900
La atención de Neha.
1426
02:06:41,833 --> 02:06:43,708
El respeto de mis vecinos.
1427
02:06:52,500 --> 02:06:55,375
Tú eras mi línea de vida, señor.
1428
02:06:57,792 --> 02:06:59,800
Tú cortaste la conexión.
1429
02:07:00,875 --> 02:07:03,500
Bien. Haré caso a tus palabras.
1430
02:07:06,167 --> 02:07:07,942
Terminaré con este juego.
1431
02:07:12,500 --> 02:07:14,500
Yo puedo separarme de ti.
1432
02:07:17,542 --> 02:07:21,467
Pero tú nunca podrás separar mi
nombre de tu nombre.
1433
02:07:27,917 --> 02:07:29,867
Tú dijiste de todo.
1434
02:07:32,750 --> 02:07:35,033
Pero no dijiste "lo siento".
1435
02:07:39,500 --> 02:07:40,250
¡No, Gaurav!
1436
02:07:41,167 --> 02:07:42,250
¡No, Gaurav!
1437
02:07:43,375 --> 02:07:46,417
Este no es el fin.
Piensa en tus padres.
1438
02:07:48,792 --> 02:07:50,208
Deja esta locura.
1439
02:08:07,375 --> 02:08:08,417
Olvídalo.
1440
02:08:09,975 --> 02:08:11,517
Tú no entenderías.
1441
02:09:57,250 --> 02:10:01,250
Aryan Khanna limpio su nombre por
completo.
1442
02:10:01,833 --> 02:10:05,167
Pero el oriundo de Inder Vihar,
Gaurav Chandna..
1443
02:10:05,625 --> 02:10:08,708
..ato su nombre al nombre de la
súper estrella Aryan por siempre.
1444
02:10:09,125 --> 02:10:12,900
Hoy, una vez más, una ola de amor
saluda a Aryan en su cumpleaños.
1445
02:10:13,250 --> 02:10:15,900
Fuera de su casa, los fanáticos cantan
sus canciones de las películas..
1446
02:10:16,250 --> 02:10:17,125
Aryan..
1447
02:10:17,450 --> 02:10:19,700
Los fanáticos de Aryan se reúnen
de a miles..
1448
02:10:20,042 --> 02:10:20,700
..es hora.
1449
02:10:21,042 --> 02:10:24,400
..cada felicidad, cada dolor,
cada aliento a su lado.
1450
02:10:24,708 --> 02:10:26,750
Todos están esperando afuera.
1451
02:12:11,400 --> 02:12:15,400
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
1452
02:12:15,700 --> 02:12:18,700
http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com