1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
Diterjemahkan Oleh :
~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~
http://subscene.com/u/612819
2
00:00:14,500 --> 00:00:25,000
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.me
3
00:00:25,500 --> 00:00:34,500
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.ME ---
4
00:00:35,000 --> 00:00:48,000
Diterjemahkan Oleh :
~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~
http://subscene.com/u/612819
5
00:00:49,292 --> 00:00:53,764
Hubungan itu hal yang aneh!
Jangan tanya bagaimana bisa.
6
00:00:59,816 --> 00:01:02,478
Bukan semalam, persahabatan kami
sudah terjalin sejak lama.
7
00:01:03,240 --> 00:01:05,527
Hubungan kami bahkan lebih kuat
dibandingkan Wi-Fi dan Bluetooth.
8
00:01:06,151 --> 00:01:08,322
Penghargaan Aktor Terbaik
diraih oleh Aryan Khanna.
9
00:01:08,599 --> 00:01:12,207
Ini kali pertama aku dapat penghargaan,
penghargaan penting di industri film.
10
00:01:12,728 --> 00:01:13,992
Ini untukmu, Bu.
11
00:01:14,810 --> 00:01:15,620
Terima kasih banyak.
12
00:01:16,301 --> 00:01:19,276
Sebelum aku bisa jalan, aku belajar
cara melompat seperti Aryan.
13
00:01:22,261 --> 00:01:23,729
Aryan?
Si Tolol!
14
00:01:25,009 --> 00:01:27,433
Terkadang, saat ada yang melecehkannya..
15
00:01:27,902 --> 00:01:28,765
..Akan ku bela.
16
00:01:32,750 --> 00:01:34,962
Saat aku meniru gayanya...
17
00:01:36,101 --> 00:01:37,433
...Aku sering dihajar.
18
00:01:37,884 --> 00:01:40,013
Aku rasa ini belum cukup.
Masih baru 5 tahun.
19
00:01:40,221 --> 00:01:42,594
Masih ada banyak waktu untuk
menjadi seorang bintang dan idola.
20
00:01:44,275 --> 00:01:47,064
Aku akan bekerja keras dan buktikan
kalau aku idola yang sesungguhnya.
21
00:01:49,377 --> 00:01:50,298
Aku tak pernah membandingkan-bandingkan.
22
00:01:50,737 --> 00:01:53,372
Lebih baik mengatakan kau yang terbaik,
bukan mengganggu yang lain.
23
00:01:53,611 --> 00:01:56,191
Kau yang terhebat.
Sedangkan aku hanya lebih baik.
24
00:01:56,857 --> 00:01:59,857
Belum pernah bertemu, tapi sudah
ku habiskan sepanjang waktu bersamanya.
25
00:02:01,320 --> 00:02:03,067
Itulah hubungan yang sesungguhnya.
26
00:02:04,233 --> 00:02:08,144
Apapun yang ia lakukan,
ku potong, salin dan tempel.
27
00:02:08,977 --> 00:02:10,183
Bedanya...
28
00:02:10,683 --> 00:02:11,931
..Dia sudah jadi seorang bintang..
29
00:02:12,348 --> 00:02:14,428
..Sedangkan aku, penggemarnya.
30
00:02:18,763 --> 00:02:19,963
Dan... ada satu lagi.
31
00:02:20,545 --> 00:02:21,932
Kami tinggal bersama.
32
00:02:23,148 --> 00:02:25,997
Kadang di satu bioskop dan
kadang di bioskop yang lain.
33
00:02:31,632 --> 00:02:33,700
Drama sesungguhnya baru akan dimulai!
34
00:02:45,264 --> 00:02:48,261
Pencapaianku saat ini
bukanlah milikku sendiri.
35
00:02:48,713 --> 00:02:51,717
Siapa aku sekarang
dan di mana aku saat ini...
36
00:02:52,006 --> 00:02:53,254
...Itu semua berkat para penggemarku.
37
00:02:54,211 --> 00:02:57,090
Tanpa mereka semua,
Aku bukanlah siapa-apa.
38
00:02:57,864 --> 00:03:00,038
Tak bisakah kau dapat nilai 40?
39
00:03:01,098 --> 00:03:03,083
Selalu saja Aryan, Aryan.
40
00:03:10,774 --> 00:03:13,104
Orang tuaku tak mengerti.
41
00:03:13,446 --> 00:03:16,250
Dia bukan hanya idolaku,
Dialah duniaku.
42
00:03:17,355 --> 00:03:19,880
Dan Tuhan sungguh luar biasa.
43
00:03:20,379 --> 00:03:22,327
Saat Ia menciptakan Aryan,
dari tanah yang tersisa...
44
00:03:22,543 --> 00:03:23,993
...Ia juga menciptakanku.
45
00:03:26,531 --> 00:03:29,594
Dia dan aku berbeda.
Bertolak belakang.
46
00:03:30,802 --> 00:03:31,751
Tapi kami satu.
47
00:03:32,903 --> 00:03:37,032
Dia adalah Aryan
dan aku, Aryan Junior.
48
00:04:03,550 --> 00:04:06,297
Bibi, sudah ku isi pulsamu.
200 Rupee.
49
00:04:06,796 --> 00:04:08,294
Antarkan saja uangnya besok.
50
00:04:08,544 --> 00:04:09,641
Jangan khawatir.
51
00:04:09,917 --> 00:04:11,166
Besok tak apa-apa.
52
00:04:11,498 --> 00:04:13,080
Tokonya mau tutup sekarang.
53
00:04:13,912 --> 00:04:15,410
Coba cek ponselmu.
54
00:04:15,868 --> 00:04:17,907
Kau luar biasa.
Daah, Bibi.
55
00:04:19,280 --> 00:04:22,319
Batman, Superman!
Sudah cukup pertarungannya.
56
00:04:22,653 --> 00:04:24,567
Matikan sekarang.
Lanjutkan besok saja.
57
00:04:24,900 --> 00:04:27,402
Gaurav, apa-apaan ini?
/ Sekarang baru pukul 5.30, Kawan.
58
00:04:27,942 --> 00:04:31,406
Jangan bertingkah. Sudah ku bilang,
Waktu kalian habis saat pukul 5.30.
59
00:04:32,224 --> 00:04:33,722
Pulanglah, anak-anak.
60
00:04:34,513 --> 00:04:35,756
Jangan main-main denganku.
61
00:04:43,877 --> 00:04:44,667
Apa kabar?
62
00:04:45,661 --> 00:04:48,911
Nona 'Call Center', kau mau kemana?
Tokonya mau tutup.
63
00:04:49,078 --> 00:04:49,869
Lebih awal?
64
00:04:50,326 --> 00:04:52,136
Ada pertunjukan.
/ 5 menit saja. Kumohon.
65
00:04:52,557 --> 00:04:54,654
Tidak. Nanti aku terlambat.
66
00:04:55,070 --> 00:04:56,361
5 menit saja.
67
00:04:56,889 --> 00:04:58,192
Ini sangat penting.
68
00:04:58,797 --> 00:05:00,688
Aku butuh surat rekomendasi
untuk Visa Amerika-ku.
69
00:05:00,945 --> 00:05:03,060
Aku harus coba kostum dulu.
70
00:05:03,381 --> 00:05:05,271
Bisakah ditunda nanti saja?
Baiklah kalau begitu.
71
00:05:05,432 --> 00:05:06,338
Terima kasih.
72
00:05:06,921 --> 00:05:08,126
5 menit saja, 'kan?
/ Ya.
73
00:05:08,647 --> 00:05:11,050
Kak Gaurav, kami tidak boleh.
Sedangkan dia...
74
00:05:11,325 --> 00:05:13,948
Urusannya penting.
Kalian hanya main tembak-tembakan.
75
00:05:14,584 --> 00:05:16,794
Aku paham apa yang penting.
76
00:05:18,323 --> 00:05:20,130
Awas besok.
77
00:05:20,820 --> 00:05:21,956
Pergilah!
78
00:05:25,416 --> 00:05:26,367
Dasar pecundang.
79
00:05:39,970 --> 00:05:43,217
Duduk di sini memimpikan Amerika
takkan ada gunanya.
80
00:05:43,966 --> 00:05:46,636
Lalu, menatap foto Aryan
ada gunanya, begitu?
81
00:05:48,878 --> 00:05:51,001
2 menit lagi.
/ Ya, sudah selesai.
82
00:05:53,498 --> 00:05:54,456
Terima kasih.
83
00:05:56,412 --> 00:05:58,108
Katakan, berapa biayanya?
84
00:05:59,951 --> 00:06:03,448
Tak perlu.
Kau hanya sebentar.
85
00:06:05,279 --> 00:06:06,695
Terima kasih.
/ Nikmati harimu!
86
00:06:12,397 --> 00:06:14,021
Tuan, tokonya mau tutup.
87
00:06:14,770 --> 00:06:16,269
Jadi, sudah mau pergi?
88
00:06:16,958 --> 00:06:18,309
Bagaimana jika 30 menit saja?
89
00:06:18,661 --> 00:06:20,640
Aku memasang pengumuman ini
sejak minggu lalu.
90
00:06:20,931 --> 00:06:22,680
Dalam rangka pertunjukan besar Dussehra..
91
00:06:22,887 --> 00:06:26,623
..Yang diadakan oleh Asosiasi Kesejahteraan
Masyarakat Inder Vihar, Perkampungan DDA...,
92
00:06:26,886 --> 00:06:29,159
...AK Cyber Chat tutup pukul 5:30 tepat.
93
00:06:29,631 --> 00:06:32,789
Tertanda Gaurav Chandna,
Pemilik AK Cyber Chat.
94
00:06:33,442 --> 00:06:34,425
Oke, Sampai jumpa lagi.
95
00:06:34,751 --> 00:06:38,596
Jika aku bisa berbahasa Inggris,
Aku sendiri yang akan jadi komputer.
96
00:06:39,983 --> 00:06:43,141
Tokonya tetap takkan buka,
bahkan untuk Perdana Menteri sekalipun.
97
00:06:43,389 --> 00:06:45,366
Aku bilang sudah tutup.
Kalian bisa ngenet sepuasnya besok.
98
00:06:45,533 --> 00:06:46,365
Hey, Penjiplak!
99
00:06:46,490 --> 00:06:48,197
Tak usah sok kejam seperti Rahwana.
100
00:06:48,807 --> 00:06:51,544
Dia ini ingin nonton film porno.
Dia lagi galau.
101
00:06:53,729 --> 00:06:56,231
Cyber Chat bukan tempat untuk
menyembuhkan kegalauanmu.
102
00:06:56,618 --> 00:07:00,394
Lagipula, hal berbau porno juga
dilarang di sini. Ayo, keluar!
103
00:07:00,727 --> 00:07:04,958
Lebih baik kau tinggalkan Aryan Khanna.
Sekarang jamannya Sid Kapoor.
104
00:07:05,806 --> 00:07:08,165
Pakai otakmu sedikit, Penjiplak!
105
00:07:08,596 --> 00:07:11,009
Toko di kawasan 28 masih buka.
106
00:07:11,220 --> 00:07:13,788
Pergilah kesana.
/ Jangan berani menyentuhku!
107
00:07:15,528 --> 00:07:18,002
Jangan sentuh!
/ Ini, ku sentuh.
108
00:07:24,458 --> 00:07:25,611
Pergi dari sini.
109
00:07:54,582 --> 00:07:56,373
Lepaskan!
Mereka perlu diberi pelajaran.
110
00:07:56,871 --> 00:07:58,619
Ingin nonton film porno, Hah?
111
00:07:59,410 --> 00:08:00,730
Sedang apa kau, Gaurav?
112
00:08:01,570 --> 00:08:05,155
Tak ada. Aku mengijinkanmu.
Jadi, mereka berulah.
113
00:08:05,529 --> 00:08:06,653
Sudahlah...
Aku baik-baik saja.
114
00:08:06,903 --> 00:08:08,444
Kalian semua boleh pergi.
Terima kasih!
115
00:08:08,651 --> 00:08:10,224
Dasar pengangguran tolol.
116
00:08:12,267 --> 00:08:15,520
Mereka kemari mau nonton film porno.
Jadi, ku hajar mereka.
117
00:08:16,136 --> 00:08:19,791
Untuk apa sok jadi pahlawan?
Kenapa kau tak meminta bantuan?
118
00:08:20,183 --> 00:08:21,838
Tapi, aku sudah memanggilmu.
119
00:08:24,719 --> 00:08:25,883
Hatiku memanggilmu.
120
00:08:27,301 --> 00:08:28,757
Jadi, kau kembali.
121
00:08:28,991 --> 00:08:33,000
Kumohon, Gaurav.
Berhentilah meniru gaya Aryan.
122
00:08:33,295 --> 00:08:35,751
Sudahlah.
Mau datang ke pertunjukan malam ini?
123
00:08:36,086 --> 00:08:38,528
Aku banyak kerjaan. Aku tak punya
banyak waktu sepertimu.
124
00:08:38,798 --> 00:08:40,913
Hari ini spesial ulang tahun.
125
00:08:41,559 --> 00:08:42,869
Tidak, terima kasih.
126
00:08:43,198 --> 00:08:44,026
Sama-sama.
127
00:08:52,194 --> 00:08:54,125
Kenapa kau bisa babak belur begini?
128
00:08:55,316 --> 00:08:58,147
Katakan, siapa yang menghajarmu?
Akan ku adukan ke Kepala Desa.
129
00:08:58,394 --> 00:09:00,672
Tak apa-apa.
Jangan ganggu konsentrasiku.
130
00:09:01,178 --> 00:09:05,057
Konsentrasi apa? Kau tak bisa jalan.
Bagaimana kau bisa tampil?
131
00:09:05,724 --> 00:09:09,095
Hadiahnya 20.000. Tunai!
132
00:09:10,834 --> 00:09:13,382
Ayah takkan memberiku uang 20.000
agar bisa pergi bertemu Aryan.
133
00:09:13,716 --> 00:09:16,089
Ini satu-satunya kesempatan
untuk mewujudkan impianku.
134
00:09:16,713 --> 00:09:19,868
Aku tak mau habiskan uang
demi impian bodohmu itu.
135
00:09:20,335 --> 00:09:23,248
Bagaimana dengan kunjungan rutin Ibu
ke Kuil Hanuman setiap hari Selasa?
136
00:09:23,540 --> 00:09:26,226
Bukankah sumbangan 101 Rupee
itu juga terbuang percuma?
137
00:09:26,579 --> 00:09:29,367
Nak, Hanuman itu Tuhan.
Sedangkan Aryan-mu...
138
00:09:29,659 --> 00:09:31,859
Dia sangat penting bagiku.
139
00:09:32,906 --> 00:09:35,486
Semua orang sudah pernah
menemuinya, hanya aku yang belum.
140
00:09:35,861 --> 00:09:37,194
Tolong semprotkan parfumnya.
141
00:09:41,106 --> 00:09:43,438
Hati-hati.
/ Jika kau tak sanggup, tak masalah.
142
00:09:43,729 --> 00:09:46,037
Para penggemarku sudah menunggu.
Bersiaplah.
143
00:09:46,310 --> 00:09:48,476
Dengarkan ibumu.
Hentikan sandiwaramu.
144
00:09:50,381 --> 00:09:52,265
Sandiwara yang sesungguhnya
baru akan dimulai.
145
00:09:53,149 --> 00:09:54,589
Ayo, siap-siap.
146
00:09:55,197 --> 00:09:58,090
Kita akan segera saksikan penampilan...
147
00:09:59,210 --> 00:10:01,634
...Di Kompetisi Super Star
yang diadakan oleh Western Union
148
00:10:01,881 --> 00:10:05,292
...Yang tanpa kehadirannya,
acara ini takkan berhasil.
149
00:10:06,401 --> 00:10:08,344
Coba tebak...
150
00:10:08,792 --> 00:10:12,327
Ini dia, kita sambut...
Juara bertahan 2 tahun berturut-turut...
151
00:10:12,709 --> 00:10:15,862
Aryan Khanna Junior.
152
00:10:53,263 --> 00:10:54,454
Bibi Jindal!
153
00:10:55,959 --> 00:10:57,791
Panci masakmu apa masih di atas kompor?
154
00:10:58,001 --> 00:11:00,322
Satu-satunya suara yang akan
kau dengar hari ini ada di sini.
155
00:11:02,296 --> 00:11:03,357
Ini tahun keberuntunganku.
156
00:11:03,810 --> 00:11:06,616
Hari ini, aku akan berbagi
sesuatu yang sangat pribadi.
157
00:11:06,876 --> 00:11:08,605
Soal aku dan Aryan.
158
00:11:09,151 --> 00:11:10,718
Takkan ku sembunyikan
rahasia apapun dari kalian.
159
00:11:11,070 --> 00:11:14,275
Aku tak ahli dalam urusan percintaan.
160
00:11:14,984 --> 00:11:18,813
Tapi saat aku melihatnya,
Emosiku jadi kacau.
161
00:11:19,396 --> 00:11:21,177
Ucapannya menolongku.
162
00:11:24,191 --> 00:11:27,763
Senior sangat ahli mencuri hati.
Jadi aku memintanya...
163
00:11:29,054 --> 00:11:31,219
...Untuk membantu Juniornya ini.
164
00:11:38,171 --> 00:11:42,375
Lembut.
Aku harus melangkah perlahan-lahan.
165
00:11:42,958 --> 00:11:44,415
Tapi, jangan lupa.
166
00:11:45,024 --> 00:11:47,287
Tugas hati memang untuk berdetak.
167
00:11:48,162 --> 00:11:50,465
Saat kau hitung bintang
di malam hari...
168
00:11:50,796 --> 00:11:53,781
...Dan rindu mengukir namaku
di setiap bintang itu...
169
00:11:54,450 --> 00:11:56,696
...Tahukah kau?
Kau sedang jatuh cinta.
170
00:11:57,611 --> 00:12:00,068
Saat kau ingin menoleh
di saat kau berjalan..
171
00:12:00,730 --> 00:12:04,473
...Saat kau mencariku di keramaian..
172
00:12:05,028 --> 00:12:07,477
...Tahukah kau?
Kau sedang jatuh cinta.
173
00:12:08,768 --> 00:12:10,204
Kalau kau tak percaya..
174
00:12:10,948 --> 00:12:12,847
..Maka, peganglah tanganku.
175
00:12:13,843 --> 00:12:16,760
Jika hatimu berhenti berdetak...
Maka, tahukah kau?...
176
00:12:17,665 --> 00:12:19,067
...Kau sedang jatuh cinta.
177
00:12:22,585 --> 00:12:24,920
Aku tak bisa persis dirimu, Senior.
178
00:12:25,627 --> 00:12:28,310
Tapi jika ada yang menghinamu...
179
00:12:28,573 --> 00:12:29,998
...Aku ingin patahkan giginya.
180
00:12:30,508 --> 00:12:33,029
Ibuku bilang, tenanglah.
181
00:12:33,464 --> 00:12:35,573
Aryan memang Kesayangan India.
182
00:12:35,858 --> 00:12:37,842
Tapi dia juga orang Delhi.
183
00:12:38,417 --> 00:12:42,779
Ayo, Senior.
Ayo tunjukkan otot orang Delhi.
184
00:13:21,326 --> 00:13:25,617
Ibuku sering bilang:
Jangan timbang makanan yang kau makan.
185
00:13:26,707 --> 00:13:31,841
Jangan hitung orang yang kau pukul.
186
00:13:39,321 --> 00:13:40,418
Ini.
187
00:13:41,553 --> 00:13:42,529
Gunakan ini.
188
00:13:45,501 --> 00:13:48,971
Aku seolah sedang ikutan nonton.
189
00:13:49,949 --> 00:13:50,923
Aku memimpikan hal ini.
190
00:13:51,228 --> 00:13:53,589
Terus melakukan hal yang kau
lakukan bersama lawan mainmu.
191
00:13:54,611 --> 00:13:56,318
Aku sudah jadi penggemar setiamu.
192
00:13:56,900 --> 00:13:58,857
Kurasa, kau punya hutang tarian padaku.
193
00:13:59,398 --> 00:14:00,607
Mari kita guncang panggung ini.
194
00:14:00,788 --> 00:14:03,894
Takkan ada lagi yang peduli
siapa Senior dan siapa Junior. Ayo!
195
00:15:20,245 --> 00:15:22,618
Satu hal lagi sebelum aku pergi.
196
00:15:24,032 --> 00:15:26,614
Siapa aku hari ini...
197
00:15:27,946 --> 00:15:29,611
..Dan di mana aku saat ini..
198
00:15:30,610 --> 00:15:33,284
..Itu semua berkat penggemarku.
199
00:15:34,607 --> 00:15:36,188
Tanpa penggemar..
200
00:15:37,979 --> 00:15:39,227
..Aku bukan siapa-siapa.
201
00:15:43,432 --> 00:15:44,598
Hadirin sekalian!
202
00:15:44,888 --> 00:15:47,530
Aksi Virat tak membuat kita terkesan.
203
00:15:47,803 --> 00:15:50,253
Aksi Katrina juga tidak.
204
00:15:50,921 --> 00:15:53,256
Tahun ini masih sama seperti sebelumnya.
205
00:15:53,797 --> 00:15:56,390
Tropi Kompetisi Super Star
yang diadakan Western Union...
206
00:15:56,628 --> 00:16:00,322
..Dimenangkan oleh kebanggan kita...
207
00:16:01,410 --> 00:16:02,867
...Gaurav Chandna.
208
00:16:08,749 --> 00:16:10,271
Beri dia tepukan meriah!
209
00:16:24,917 --> 00:16:27,059
Aku ingin berterima kasih pada ibuku.
210
00:16:28,098 --> 00:16:29,348
Ayahku.
211
00:16:31,430 --> 00:16:32,470
Tuhanku.
212
00:16:33,185 --> 00:16:36,104
Aktor terhebat di dunia.
213
00:16:37,312 --> 00:16:38,864
Aryan Khanna.
214
00:16:56,787 --> 00:16:57,621
Baik, pergilah.
215
00:16:58,527 --> 00:17:01,314
Tapi untuk apa pergi tanpa tiket?
216
00:17:01,911 --> 00:17:03,729
Pergi nanti saja.
/ Nanti?
217
00:17:04,126 --> 00:17:09,141
Ulang tahun Aryan 2 hari lagi.
Dan aku masih harus menunggu? Tidak!
218
00:17:09,556 --> 00:17:12,410
Petugas Tiket akan menangkap
dan menghajarmu.
219
00:17:13,147 --> 00:17:14,302
Ingatkan Ibu...
220
00:17:14,636 --> 00:17:16,892
...Bagaimana Aryan datang ke Mumbai
untuk pertama kalinya.
221
00:17:17,799 --> 00:17:19,508
TT (Tanpa Tiket).
/ Tanpa Tiket!
222
00:17:20,131 --> 00:17:23,303
Kau ingin memberi tropi itu padanya?
Kirimkan saja lewat pos.
223
00:17:23,652 --> 00:17:25,716
Ayah, tolong hitungkan uangnya lagi.
224
00:17:26,214 --> 00:17:28,581
Penggemar abal-abal
memberinya selamat dari jauh.
225
00:17:29,034 --> 00:17:33,463
Tapi aku mau memeluknya dan
menyerahkan tropi ini langsung padanya.
226
00:17:33,951 --> 00:17:36,157
Seperti ini.
/ Kau sudah gila?
227
00:17:36,574 --> 00:17:38,030
Kendalikan anakmu ini.
228
00:17:38,697 --> 00:17:40,237
Ini. 20.000.
229
00:17:40,862 --> 00:17:42,254
Ayah menghitung pakai ludah?
230
00:17:43,340 --> 00:17:46,790
Kaos kaki di saku luar.
Pakaian dalam di saku dalam.
231
00:17:47,022 --> 00:17:49,501
Ada pakaian dalam lagi?
Aku tak punya waktu mencucinya.
232
00:17:49,979 --> 00:17:53,289
Ini. Berikan ini padanya,
dari Ayahmu dan Aku.
233
00:17:53,538 --> 00:17:54,575
Sohan Halwa.
234
00:17:54,823 --> 00:17:58,522
Bilang padanya kalau ayahmu
membeli ini khusus buat dia.
235
00:17:58,808 --> 00:18:01,944
Dari Chandni Chowk. / Untuk apa
memberitahunya? Aku akan menunjukkannya.
236
00:18:02,222 --> 00:18:06,175
Akan ku tunjukkan foto selfie keluargaku.
Ayo, kita cari latarnya.
237
00:18:06,550 --> 00:18:09,423
Ibu, pegang kotak ini.
Aku yang pegang tropinya.
238
00:18:10,128 --> 00:18:11,486
Ayah, sembunyikan pakaian dalam itu.
239
00:18:12,106 --> 00:18:14,394
Cheese.
/ Cheese!
240
00:18:15,101 --> 00:18:17,640
Apa perlu ku antar ke stasiun?
/ Tak perlu, ayah ke toko saja.
241
00:18:17,848 --> 00:18:19,597
Kau bisa atasi sendiri?
/ Tentu.
242
00:18:19,722 --> 00:18:21,053
Jangan berlama-lama bertemu Aryan.
243
00:18:21,345 --> 00:18:23,468
Aku hanya cuti 4 hari.
Tak bisa lebih.
244
00:18:23,718 --> 00:18:25,508
Jangan khawatir, Yah.
Daah, Bu.
245
00:18:25,924 --> 00:18:27,173
Hati-hati, Nak.
246
00:18:30,129 --> 00:18:30,961
Mau kemana?
247
00:18:31,294 --> 00:18:32,085
Hai!
248
00:18:33,584 --> 00:18:35,231
Orang tuamu mengusirmu?
249
00:18:36,342 --> 00:18:38,704
Masih bermimpi pergi ke Amerika?
250
00:18:39,079 --> 00:18:41,284
Aku akan menemui Aryan, secara langsung.
251
00:18:41,617 --> 00:18:43,591
Sudah beritahu Aryan
kalau kau akan datang?
252
00:18:43,964 --> 00:18:47,277
Dia Aryan-ku, bukan Amerika.
Tak perlu visa untuk menemuinya.
253
00:18:47,487 --> 00:18:51,483
Aku akan ke Amerika untuk memulai
hidup baru. Sia-sia kau bertemu Aryan.
254
00:18:53,928 --> 00:18:56,187
Sudahlah, kau takkan mengerti.
255
00:19:48,093 --> 00:19:48,717
Halo, Paman.
256
00:19:49,051 --> 00:19:50,008
Halo, Bibi.
257
00:19:55,897 --> 00:19:57,043
Es krim Anda.
258
00:19:58,083 --> 00:20:01,449
Paman, Satu makanan vegetarian.
259
00:20:01,853 --> 00:20:02,828
Nomor kursi?
260
00:20:07,948 --> 00:20:08,823
100.
261
00:20:11,449 --> 00:20:12,657
Akan ku ambilkan.
262
00:20:16,101 --> 00:20:18,974
Jika ingin merenggangkan kaki
atau punggung, katakan saja.
263
00:20:19,342 --> 00:20:21,330
Hanya satu malam.
Kita bisa atur.
264
00:20:28,969 --> 00:20:29,641
Ijinkan aku...
265
00:20:30,190 --> 00:20:31,758
Sekarang, tak masalah.
266
00:20:36,446 --> 00:20:39,820
Biarkan aku menurunkan piring paman.
Jangan khawatir.
267
00:20:59,012 --> 00:20:59,942
Kami kesana.
268
00:21:05,083 --> 00:21:06,036
Tanpa tiket?
269
00:21:06,749 --> 00:21:09,079
Paman, ceritanya panjang.
270
00:21:10,286 --> 00:21:11,619
Biar ku jelaskan.
271
00:21:11,869 --> 00:21:15,954
Aku yang akan jelaskan.
Hubungi Kantor Polisi Ratlam.
272
00:21:16,273 --> 00:21:19,152
Biarkan dia menginap di sana 2 malam.
Tak boleh ada lagi penumpang liar.
273
00:21:19,319 --> 00:21:21,859
Paman, kau tak mengerti.
Aku sanggup membeli tiket.
274
00:21:22,066 --> 00:21:25,261
Aku ingin pergi tanpa tiket. Dengar..
/ Ya aku dengar, ayo ikut.
275
00:21:26,312 --> 00:21:28,071
Aku bukan pencuri ataupun penjahat.
276
00:21:28,615 --> 00:21:30,933
Asal kau tahu, besok itu
ulang tahun Aryan Khanna.
277
00:21:31,140 --> 00:21:32,556
Sia-sia jika aku datang terlambat.
278
00:21:32,889 --> 00:21:33,430
Aryan Khanna?
279
00:21:33,648 --> 00:21:35,981
Benar!
Dia juga ke Mumbai tanpa tiket.
280
00:21:36,281 --> 00:21:38,009
Tinggal di Hotel Delite.
Kamar Nomor 205.
281
00:21:38,217 --> 00:21:40,828
Aku akan menginap di sana juga.
Berfoto di sana.
282
00:21:41,390 --> 00:21:43,878
Ijinkan aku pergi ke Mumbai.
Kau takkan rugi.
283
00:21:44,211 --> 00:21:46,980
Ini uang tiketnya.
Ambillah.
284
00:21:47,257 --> 00:21:48,665
Tapi aku ingin pergi tanpa tiket.
/ Diamlah!
285
00:21:48,900 --> 00:21:50,205
Kau perlu ditampar.
286
00:21:52,021 --> 00:21:53,660
Bawa dia.
Dia takkan mendengarkan.
287
00:21:53,952 --> 00:21:55,283
Sialan!
288
00:21:56,252 --> 00:21:58,028
Ijinkan aku ke Mumbai
atau aku akan melompat.
289
00:22:01,173 --> 00:22:04,316
Kau akan diinterogasi
polisi semalaman.
290
00:22:04,549 --> 00:22:06,355
Sudah bosan hidup kau?
Masuk kembali ke dalam.
291
00:22:06,762 --> 00:22:09,246
Jika aku tak bisa bertemu Aryan Khanna
di hari ulang tahunnya...
292
00:22:09,763 --> 00:22:10,976
...Tak ada gunanya aku hidup.
293
00:22:11,317 --> 00:22:13,642
Jangan kehilangan akal
hanya demi bintang film itu.
294
00:22:14,078 --> 00:22:16,595
Dia mungkin hanya bintang film bagimu.
Tapi dia sangat berarti bagiku.
295
00:22:16,816 --> 00:22:18,468
Ulurkan tanganmu atau kau bisa mati.
296
00:22:18,916 --> 00:22:21,258
Ijinkan aku ke Mumbai.
/ Baiklah! Ulurkan tanganmu.
297
00:22:21,654 --> 00:22:24,947
Satu makanan vegetarian?
/ Beres. Ulurkan tanganmu.
298
00:22:25,735 --> 00:22:26,530
Baiklah, pegang aku.
299
00:22:36,594 --> 00:22:39,032
Apa dia kerabatmu?
Kau sungguh mengenalnya?
300
00:22:39,615 --> 00:22:42,393
Dia masih keluargamu?
Kau apanya Aryan Khanna?
301
00:22:45,377 --> 00:22:46,354
Penggemar.
302
00:23:11,668 --> 00:23:13,417
Kamar 205 sudah ditempati.
303
00:23:14,083 --> 00:23:16,039
Bagaimana mungkin?
Aku sudah memesannya.
304
00:23:16,248 --> 00:23:17,954
Di sini tak menerima pesanan.
305
00:23:18,304 --> 00:23:20,495
Datang duluan, dilayani duluan.
Bayar dan lalu ambil kuncinya.
306
00:23:26,529 --> 00:23:27,653
Aku akan bayar 2 kali lipat.
307
00:23:28,184 --> 00:23:29,543
Tapi hanya untuk kamar 205.
308
00:23:31,073 --> 00:23:33,408
Jika kau tak memberikannya,
lihat saja apa yang akan ku lakukan.
309
00:23:38,545 --> 00:23:42,097
Hey! Pindahkan barang dari
kamar 205 ke kamar 209.
310
00:23:43,173 --> 00:23:45,919
Ini, Tuan.
Kamar 205 untukmu.
311
00:24:17,853 --> 00:24:18,993
Selamat ulang tahun, Senior.
312
00:25:00,022 --> 00:25:02,904
Ijinkan aku lewat. Aku sudah telat.
Minggir!
313
00:25:10,706 --> 00:25:12,533
Ramai sekali! Ya Tuhan!
314
00:25:13,257 --> 00:25:14,697
Bhaiyya, minggir.
315
00:25:22,589 --> 00:25:23,827
Wartawan sebelah sana.
316
00:25:27,158 --> 00:25:28,508
Ijinkan mereka masuk.
317
00:25:30,437 --> 00:25:32,514
Ayo selfie!
Senyum!
318
00:25:34,953 --> 00:25:36,011
Terima kasih.
319
00:25:39,338 --> 00:25:40,612
Dasar penggemar bermuka dua.
320
00:25:41,850 --> 00:25:43,549
Mereka menghina filmnya..
321
00:25:43,973 --> 00:25:47,478
..Dan datang kemari untuk
berpose dengannya.
322
00:25:48,643 --> 00:25:50,411
Kau tak boleh masuk.
323
00:25:51,484 --> 00:25:54,529
Aku tak seperti mereka.
Jenis penggemar abal-abal. Palsu.
324
00:25:55,136 --> 00:25:57,003
Namakau Gaurav. Gaurav Chandna.
325
00:25:57,404 --> 00:26:00,650
Aku datang dari Delhi tanpa tiket
dengan menaiki Rajdhani Express.
326
00:26:01,691 --> 00:26:02,983
Coba tebak, di mana aku menginap?
327
00:26:04,729 --> 00:26:05,597
Coba tebak!
328
00:26:08,639 --> 00:26:11,223
Hotel Delite. Kamar Nomor 205.
329
00:26:11,722 --> 00:26:13,013
Apa kau tak mengerti?
330
00:26:14,262 --> 00:26:15,718
Aku akan tunjukkan sesuatu.
331
00:26:16,135 --> 00:26:17,717
Kau pasti suka. Lihat!
332
00:26:22,629 --> 00:26:24,669
Saat kau hitung bintang di langit...
333
00:26:25,251 --> 00:26:27,416
...Dan rindu mengukir namaku
di setiap bintang itu...
334
00:26:27,956 --> 00:26:30,454
Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta!
335
00:26:31,869 --> 00:26:33,448
Saat nafasnya terbawa angin...
336
00:26:33,605 --> 00:26:35,241
Wartawan silahkan maju.
337
00:26:35,699 --> 00:26:37,407
Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta!
338
00:26:38,475 --> 00:26:40,147
Saat kau menoleh di saat berjalan...
339
00:26:40,312 --> 00:26:41,430
Periksa tanda pengenal para wartawan.
340
00:26:41,984 --> 00:26:43,404
Masuklah.
341
00:26:45,023 --> 00:26:47,312
Bukan kau!
Kau tak mengerti juga?
342
00:26:47,651 --> 00:26:50,268
Aku ingin tunjukkan tropiku padanya.
343
00:26:50,684 --> 00:26:53,295
Aku hanya ingin dia melihatnya.
Lalu, aku akan pergi.
344
00:26:57,467 --> 00:26:58,350
Dasar tolol!
345
00:26:58,985 --> 00:27:00,883
Kalau Aryan sampai tahu
kau memukulku...
346
00:27:01,590 --> 00:27:02,964
...Dia pasti memecatmu.
347
00:27:05,311 --> 00:27:06,668
Tak apa-apa. Tak masalah.
348
00:27:50,559 --> 00:27:54,813
Aryan Khanna....
349
00:27:57,552 --> 00:27:59,808
Aryan Khanna....
350
00:28:00,549 --> 00:28:02,405
Aku Gaurav.
351
00:28:04,246 --> 00:28:06,401
Gaurav Chandna.
352
00:28:16,821 --> 00:28:19,429
Ibu mengirim halwa spesial untukmu.
353
00:28:21,006 --> 00:28:25,185
Dan tropi ini sebagai kado ultahmu.
Ibu mengirim halwa spesial untukmu.
354
00:29:24,816 --> 00:29:25,554
Ya, Bu?
355
00:29:26,611 --> 00:29:27,643
Aku baik-baik saja.
356
00:29:29,077 --> 00:29:30,541
Aryan juga baik-baik saja.
357
00:29:31,640 --> 00:29:34,399
Aku belum bertemu dengannya.
Ibu bicara seperti anak kecil saja.
358
00:29:34,681 --> 00:29:37,092
Dia superstar. Bagaimana bisa
aku menemuinya begitu saja?
359
00:29:37,693 --> 00:29:40,006
Ada ribuan orang yang datang
untuk menemuinya.
360
00:29:40,376 --> 00:29:42,722
Ada bangunan tembok setinggi
50 kaki di pagar rumahnya.
361
00:29:43,826 --> 00:29:45,791
Kasihan sekali dia terkurung
di sana sendirian.
362
00:29:46,647 --> 00:29:50,286
Berteriak sekeras mungkin,
Dia tetap takkan dengar.
363
00:29:53,738 --> 00:29:56,360
Aku tutup dulu.
Nanti ku telepon lagi.
364
00:30:08,171 --> 00:30:12,209
Kata orang, seseorang bisa jadi
lepas kendali di saat-saat sulit.
365
00:30:12,375 --> 00:30:14,914
Tampaknya, begitulah
nasib Aryan Khanna sekarang.
366
00:30:15,350 --> 00:30:18,815
Di masa yang tak lagi muda,
film-filmnya mulai kurang diminati.
367
00:30:19,131 --> 00:30:22,310
Tak heran kalau ia merasa
sedang tersingkirkan.
368
00:30:22,618 --> 00:30:26,323
Di hari ultahnya yang ke-48,
dia merasa kesal...
369
00:30:26,826 --> 00:30:28,903
...Atas hadiah pemberian Sid Kapoor.
370
00:30:29,347 --> 00:30:31,477
Hingga kini belum ada bintang
yang bisa menyamai Aryan.
371
00:30:32,137 --> 00:30:33,645
Tapi Sid Kapoor...
372
00:30:33,991 --> 00:30:37,471
...Tampaknya sedang
mengambil alih posisinya.
373
00:30:38,040 --> 00:30:40,862
Para tamu pesta mengatakan...
374
00:30:41,304 --> 00:30:43,085
...Sid Kapoor hanya memberi tanda...
375
00:30:43,495 --> 00:30:45,959
...Bahwa masa-masa kejayaan
Aryan Khanna sudah berakhir.
376
00:30:46,493 --> 00:30:48,634
Apa yang ia katakan pada Aryan Khanna...
377
00:30:49,037 --> 00:30:52,044
...Hingga membuatnya dihajar?
378
00:30:52,595 --> 00:30:54,312
Aku datang untuk mengucapinya
selamat ulang tahun.
379
00:30:54,762 --> 00:30:58,089
Lihat, apa yang dia perbuat!
Benar-benar tak masuk akal.
380
00:30:58,493 --> 00:31:01,251
Dia seniorku.
Aku sangat menghormatinya.
381
00:31:01,730 --> 00:31:05,917
Aku sering mengatakan kalau aku
banyak belajar melalui film-filmnya.
382
00:31:06,502 --> 00:31:09,202
Aku tak tahu kenapa ia merasa
aku membuatnya tidak nyaman.
383
00:31:09,532 --> 00:31:11,826
Lalu, apa yang akan kau lakukan?
Membawa kasus ini ke pengadilan?
384
00:31:12,337 --> 00:31:13,242
Harus.
385
00:31:14,065 --> 00:31:15,602
Aku akan bicarakan ini
dengan tim pengacaraku.
386
00:31:16,015 --> 00:31:19,402
Kita lihat saja apa kata mereka.
Sudah jadi kewajibanku melakukannya.
387
00:31:19,898 --> 00:31:24,022
Jadi, takkan ada lagi pendatang baru
yang dianiaya oleh artis senior.
388
00:31:24,436 --> 00:31:25,203
Terima kasih.
389
00:31:25,953 --> 00:31:27,446
Hanya itu yang ingin ku katakan.
390
00:31:27,849 --> 00:31:31,071
Kita lanjutkan nanti setelah
aku konsultasi dengan tim pengacaraku.
391
00:31:42,477 --> 00:31:44,016
Dasar pembohong! Penipu!
392
00:31:44,857 --> 00:31:48,159
Bersikap sok bijak di TV.
Siapapun bisa menilai.
393
00:31:50,002 --> 00:31:51,479
Kau kira dia merasa terganggu?
394
00:31:51,862 --> 00:31:54,689
Dia sudah melihat banyak artis sepertimu.
395
00:31:55,019 --> 00:31:57,166
Tak pernah ada yang menyentuh
Aryan Khanna selama 25 tahun.
396
00:31:57,630 --> 00:32:00,166
Lakukan saja sesukamu!
397
00:32:01,599 --> 00:32:03,422
Takkan ada yang bisa menyentuhnya.
398
00:32:04,074 --> 00:32:05,087
Tunggu saja.
399
00:32:19,697 --> 00:32:20,352
Berhenti!
400
00:32:29,258 --> 00:32:30,049
Syuting yang luar biasa.
401
00:32:30,670 --> 00:32:31,548
Hebat!
402
00:32:31,780 --> 00:32:33,254
Kau suka?
/ Fantastis.
403
00:32:44,839 --> 00:32:47,598
Sid Kapoor! Aryan Khanna
benar-benar kalah denganmu.
404
00:32:50,199 --> 00:32:51,150
Permisi.
405
00:32:51,515 --> 00:32:53,165
Penyampaian dialog yang hebat!
406
00:32:56,003 --> 00:32:59,585
Kau telah menghancurkan Aryan Khanna.
Menyingkirkannya.
407
00:33:00,580 --> 00:33:02,828
Aku penggemar beratmu, Tuan.
408
00:33:03,415 --> 00:33:05,117
Di acara pertunjukan di rumahku...
409
00:33:05,867 --> 00:33:08,239
...Sial sekali aku mirip seperti Aryan,
tapi aku selalu menirukan gayamu.
410
00:33:08,489 --> 00:33:09,488
Aku menang, Tuan.
411
00:33:09,987 --> 00:33:12,234
Aku bahkan mendapatkan tropi.
Aku mencintaimu, Tuan.
412
00:33:12,984 --> 00:33:15,606
Ijinkan aku menunjukkan tropiku.
Kumohon...
413
00:33:16,146 --> 00:33:18,602
Para gadis boleh, kenapa aku tidak?
/ Biarkan saja dia.
414
00:33:18,977 --> 00:33:20,309
Tuan mengijinkan.
Terima kasih, Tuan.
415
00:33:20,766 --> 00:33:22,514
Maaf. Beri aku tempat.
416
00:33:22,847 --> 00:33:23,596
Terima kasih, Tuan.
417
00:33:24,245 --> 00:33:24,994
Terima kasih banyak.
418
00:33:25,289 --> 00:33:26,444
Mau lihat aktingku?
419
00:33:26,676 --> 00:33:27,468
Tunjukkanlah.
/ Oke.
420
00:33:34,590 --> 00:33:38,400
Pikiran selalu mengakali wajah, Tn. Singhania.
421
00:33:38,955 --> 00:33:40,994
Kau boleh saja meniru seseorang.
422
00:33:41,542 --> 00:33:44,048
Tapi kau tak bisa meniru pikirannya.
423
00:33:46,523 --> 00:33:48,569
Saat semua pintu tertutup..
424
00:33:49,526 --> 00:33:51,255
..Ada yang mengetuk pikiranku.
425
00:33:51,638 --> 00:33:54,954
Dan saat pintu terbuka,
kau melihat jalanan baru.
426
00:33:56,080 --> 00:33:58,474
Ku berjalan menuju dirimu
melalui jalan itu, Singhania.
427
00:34:00,722 --> 00:34:05,009
Dan melalui pintu itu juga
kau membahayakan dirimu.
428
00:34:06,956 --> 00:34:08,547
Kau sangat berbakat.
429
00:34:09,407 --> 00:34:11,252
Bagus, kawan.
430
00:34:11,887 --> 00:34:13,432
Terima kasih, Tuan.
Terima kasih.
431
00:34:13,467 --> 00:34:15,043
Santai, kawan.
Tenang.
432
00:34:17,571 --> 00:34:19,694
Aku punya jaket
seperti yang kau pakai.
433
00:34:20,766 --> 00:34:22,406
Satu kesempatan lagi.
/ Bagus. Bagus sekali.
434
00:34:22,905 --> 00:34:25,486
Saatnya Tuan istirahat makan siang.
/ Satu lagi, Tuan.
435
00:34:27,608 --> 00:34:30,148
Santosh, bawakan aku sayuran
setengah jam lagi.
436
00:34:30,526 --> 00:34:32,919
Dan penggemarku ini, ayo ikut aku!
437
00:34:33,550 --> 00:34:34,559
Kalian dengar?
438
00:34:37,097 --> 00:34:39,346
Duduklah.
/ Tidak, terima kasih.
439
00:34:42,884 --> 00:34:44,840
Tuan, ada saran kecil
dari seorang penggemar.
440
00:34:46,250 --> 00:34:47,689
Untuk apa Anda bertengkar
dengan Aryan Khanna?
441
00:34:48,883 --> 00:34:51,796
Untuk apa melapor polisi segala?
442
00:34:52,155 --> 00:34:53,247
Itu bukan apa-apa, kawan.
443
00:34:54,019 --> 00:34:55,785
Aku akan menyeretnya ke pengadilan.
444
00:34:57,034 --> 00:34:57,802
Biar ku bantu.
445
00:34:58,834 --> 00:35:00,559
Masa Aryan Khanna sudah habis.
446
00:35:03,845 --> 00:35:05,235
Akan ku gorok lehermu.
/ Santosh!
447
00:35:08,385 --> 00:35:09,731
Persetan dengan Santosh!
448
00:35:10,896 --> 00:35:12,561
Diam!
Takkan ada yang kemari.
449
00:35:14,761 --> 00:35:16,156
Tutup mulutmu.
450
00:35:18,871 --> 00:35:20,483
Sekarang dengar...
Duduk dengan tenang.
451
00:35:22,565 --> 00:35:25,471
Jangan buka mulutmu lagi untuk
menghina Aryan. Kalau bicara lagi...
452
00:35:26,275 --> 00:35:28,832
...Akan ku hancurkan wajah manismu.
453
00:35:32,180 --> 00:35:34,321
Takkan ada penggemar yang
mau melihatmu lagi.
454
00:35:36,782 --> 00:35:40,819
Kau tampil sok bijak di TV, bukan?
Sekarang hadap ke kameraku!
455
00:35:41,996 --> 00:35:44,514
Bacalah! Ini naskahnya.
Pelajari dialognya.
456
00:35:44,864 --> 00:35:46,637
Tunjukkan akting sampahmu itu.
Ayo!
457
00:35:52,295 --> 00:35:53,964
Ponselmu itu selalu saja berdering.
458
00:35:58,724 --> 00:36:00,041
Sekarang, aku akan lihat.
459
00:36:01,376 --> 00:36:02,289
Bacalah!
460
00:36:05,967 --> 00:36:06,772
Mulai!
461
00:36:11,291 --> 00:36:12,281
Ini bahasa Hindi, kawan.
462
00:36:15,901 --> 00:36:18,648
Kau itu aktor film Hindi
tapi tak bisa berbahasa Hindi?
463
00:36:18,981 --> 00:36:21,271
Mereka menemukanmu di mana?
464
00:36:23,518 --> 00:36:25,392
Apa yang biasa kalian katakan?
465
00:36:26,837 --> 00:36:27,598
Action!
466
00:36:27,964 --> 00:36:29,020
Kepada Tuan Aryan.
467
00:36:29,615 --> 00:36:31,303
Aku sungguh sangat menyesal.
468
00:36:31,608 --> 00:36:34,051
Pernyataanku pada wartawan
semuanya itu bohong.
469
00:36:34,374 --> 00:36:36,090
Aku ingin merusak nama baikmu.
470
00:36:37,880 --> 00:36:40,170
Takkan ada yang bisa ambil posisimu.
Kaulah yang terbaik.
471
00:36:40,545 --> 00:36:43,874
Bintang besar terhebat
yang selalu bersinar.
472
00:36:45,639 --> 00:36:47,038
Aku minta maaf sekali lagi.
473
00:36:48,370 --> 00:36:50,784
Anggap aku seperti adikmu
dan maafkan aku.
474
00:36:51,419 --> 00:36:54,073
Kenapa dia tak mau main denganmu?
Haruskah ku bertanya padanya?
475
00:36:54,415 --> 00:36:56,030
Ayah, dia mengejekku.
476
00:36:57,649 --> 00:36:59,641
Dia mengejekmu karena takut padamu.
477
00:36:59,845 --> 00:37:02,379
Dia pikir dia pasti menang.
Kita akan usik dia!
478
00:37:02,870 --> 00:37:04,767
Dhruv, ayo main.
/ Ayah, ayo.
479
00:37:04,941 --> 00:37:06,436
Main dengan Isha.
Aku sudah melatihnya.
480
00:37:11,182 --> 00:37:13,800
Aku sungguh minta maaf.
/ Ayah, kau membuatku kalah.
481
00:37:14,634 --> 00:37:16,796
Sekarang dia di atasmu.
Cobalah untuk menang darinya.
482
00:37:19,686 --> 00:37:23,291
Aku senang Sid menyadari kesalahannya.
Dia orang hebat. Muda dan masih baru.
483
00:37:23,676 --> 00:37:25,411
Senang sekali masalah ini selesai.
484
00:37:27,992 --> 00:37:30,266
Hadirin sekalian,
poin terakhir, poin selanjutnya.
485
00:37:31,179 --> 00:37:33,621
Tak ada yang selesai.
Ini permainan.
486
00:37:34,906 --> 00:37:37,937
Meminta maaf, mengakui kesalahan.
Itu semua hanya permainan.
487
00:37:38,363 --> 00:37:41,240
Ayolah, Aryan...
Kau harusnya mengendalikan diri.
488
00:37:41,465 --> 00:37:42,774
Aku sudah mencobanya.
489
00:37:42,988 --> 00:37:44,903
Aku hanya memberinya satu tamparan.
Itupun tidak keras.
490
00:37:46,590 --> 00:37:48,563
Lihatlah skandal yang dibuatnya.
491
00:37:49,489 --> 00:37:52,244
Jika ada yang ke rumahku,
meminum anggur mahalku.
492
00:37:52,556 --> 00:37:55,307
Menggoda istriku.
Haruskah aku berdiam diri saja?
493
00:37:56,457 --> 00:37:57,951
Kau tak punya waktu.
494
00:37:58,450 --> 00:38:00,142
Biarkan saja ada orang lain.
495
00:38:01,034 --> 00:38:02,866
Kau memang benar.
496
00:38:04,823 --> 00:38:06,529
Tapi jangan si tolol itu.
497
00:38:08,383 --> 00:38:11,248
Videonya jadi terkenal,
juga ramai di media sosial.
498
00:38:12,059 --> 00:38:15,438
Ikuti informasi lainnya
setelah pariwara berikut.
499
00:38:38,083 --> 00:38:39,719
Aryan, bangun!
500
00:38:40,830 --> 00:38:42,056
Ada apa?
501
00:38:42,293 --> 00:38:43,839
Kau tidur di sini semalaman?
502
00:38:44,686 --> 00:38:47,865
Aku sedang baca naskah.
'Sangat bagus' hingga aku ketiduran.
503
00:38:49,712 --> 00:38:52,236
Sunaina kemari. Ada sesuatu yang
ingin ia tunjukkan padamu.
504
00:38:52,527 --> 00:38:53,568
Selamat pagi, Aryan.
505
00:38:53,818 --> 00:38:54,942
Pagi sekali, Sunaina.
506
00:38:55,144 --> 00:38:58,175
Aku tahu. Aku sungguh minta maaf.
Aku harus memberitahumu hal ini.
507
00:38:58,425 --> 00:39:00,365
Kau hamil?
/ Diamlah, Aryan.
508
00:39:01,976 --> 00:39:02,685
Lihat ini.
509
00:39:03,111 --> 00:39:06,104
Ayo. Hadap kemari dan
katakan dialogmu. Cepat.
510
00:39:07,132 --> 00:39:07,966
Kepada Tuan Aryan...
511
00:39:08,206 --> 00:39:10,111
Lihat kemari. Hadap ke kamera.
512
00:39:12,002 --> 00:39:13,764
Baiklah. Akan ku lakukan.
513
00:39:15,783 --> 00:39:17,629
Ayo.
/ Apa Aryan yang menyuruhmu?
514
00:39:17,966 --> 00:39:21,439
Tak ada sangkut pautnya dengan Aryan.
Ikuti perintahku. Lihat ke kamera!
515
00:39:22,415 --> 00:39:25,528
Jika kau ingin uang, ambil saja.
Tapi tolong, lepaskan ku.
516
00:39:26,728 --> 00:39:28,836
Uang?
Aku bisa memberimu uang.
517
00:39:29,227 --> 00:39:30,982
Hentikan!
Akan ku lakukan.
518
00:39:31,822 --> 00:39:33,738
Apa yang akan kau lakukan?
Dasar sampah!
519
00:39:53,269 --> 00:39:54,038
Seorang penggemar.
520
00:39:55,156 --> 00:39:57,071
Ia menyebut dirinya sebagai
Aryan Khanna Junior.
521
00:39:57,820 --> 00:39:59,152
Dia mengirim sebuah pesan.
522
00:39:59,611 --> 00:40:02,858
Sebuah kado sederhana untuk
Senior Aryan Khanna tercinta.
523
00:40:04,003 --> 00:40:07,607
Hubungi aku sekali saja untuk
berterima kasih. Hidupku akan bahagia.
524
00:40:17,926 --> 00:40:18,551
Halo.
525
00:40:21,090 --> 00:40:23,421
Aryan Khanna Junior?
526
00:40:24,212 --> 00:40:25,752
Kau menelepon dari rumah Aryan?
527
00:40:26,668 --> 00:40:27,292
Ya.
528
00:40:28,833 --> 00:40:32,496
Di mana Senior? Aryan Khanna?
529
00:40:33,119 --> 00:40:36,534
Dia sedang sibuk sekarang.
Dia menyuruhku untuk meneleponmu.
530
00:40:36,908 --> 00:40:40,197
Bagaimana mungkin dia begitu sibuk?
Tak punya waktu bicara dengan Juniornya?
531
00:40:40,738 --> 00:40:42,111
Aku sudah berbuat banyak untuknya.
532
00:40:42,581 --> 00:40:44,943
Aku datang ke rumahnya
di hari ultahnya, di kerumunan...
533
00:40:45,228 --> 00:40:46,607
Ya, ya, halo.
534
00:40:50,346 --> 00:40:51,103
Aryan...
535
00:40:54,089 --> 00:40:55,282
Aryan Khanna?
536
00:40:56,077 --> 00:40:58,846
Aku Gaurav.
Penggemarmu, Juniormu.
537
00:41:00,053 --> 00:41:00,969
Dimana kau?
538
00:41:02,867 --> 00:41:03,800
Coba tebak.
539
00:41:08,343 --> 00:41:10,543
Hotel Delite,
Di kamar yang sama dengamu.
540
00:41:12,311 --> 00:41:14,705
Kamar No. 205. Jalan Charni.
Masih ingat?
541
00:41:16,151 --> 00:41:19,446
Tapi jika kau menelepon untuk
berterima kasih, itu masih kurang.
542
00:41:19,911 --> 00:41:21,991
Aku pantas mendapat pelukan
dari saudaraku.
543
00:41:24,098 --> 00:41:25,575
Kau ingin bertemu denganku?
/ Tentu.
544
00:41:25,815 --> 00:41:27,902
Aku membuat skandal besar
hanya untuk berjumpa denganmu.
545
00:41:28,613 --> 00:41:32,251
Oke, tunggu di situ. Aku akan kirim
mobil untuk menjemputmu.
546
00:41:34,756 --> 00:41:35,561
Beres, Senior.
547
00:41:36,453 --> 00:41:41,102
Terima kasih!
548
00:41:44,614 --> 00:41:46,093
Luar biasa.
549
00:41:47,713 --> 00:41:48,548
Benarkah?
550
00:41:49,184 --> 00:41:51,195
Dengar, naiklah taksi.
551
00:41:51,675 --> 00:41:55,059
Kau mau ke rumah Aryan Khanna.
Jangan kesana naik bajay.
552
00:41:55,292 --> 00:41:58,097
Dia mengirim mobil pribadinya.
553
00:41:58,330 --> 00:41:59,778
Dia mengundangku ke rumahnya.
554
00:42:00,475 --> 00:42:02,096
Jangan lupa untuk foto.
555
00:42:02,485 --> 00:42:06,448
Jika dia menawarimu makanan,
jangan seperti orang kelaparan.
556
00:42:06,844 --> 00:42:11,141
Makanan? Aku kesana bukan untuk makan.
Aku kesana untuk memeluknya.
557
00:42:11,404 --> 00:42:15,673
Suruh dia memakai pakaian yang
ku buatkan saat Diwali.
558
00:42:16,258 --> 00:42:20,045
Pastikan dia membawa tropi itu.
/ Seolah dia akan lupa saja.
559
00:42:22,117 --> 00:42:25,088
Sampaikan salamku padanya.
/ Aku juga.
560
00:42:25,433 --> 00:42:26,236
Baik. Aku akan mengatakannya.
561
00:42:26,441 --> 00:42:28,921
Telepon aku saat kau
sudah berjumpa dengannya.
562
00:42:29,198 --> 00:42:31,772
Mobilnya datang.
Nanti ku hubungi lagi. Daah.
563
00:42:33,384 --> 00:42:34,487
Mobilnya sudah datang.
564
00:42:39,602 --> 00:42:40,466
Halo.
565
00:42:47,337 --> 00:42:48,289
Kau sopirnya?
566
00:42:49,143 --> 00:42:50,412
Aryan Khanna Junior?
567
00:42:51,210 --> 00:42:53,814
Apa kau yang mengancam Sid Kapoor?
/ Bukan.
568
00:42:55,794 --> 00:42:57,021
Kalian salah paham.
569
00:42:58,554 --> 00:42:59,768
Apa Sid Kapoor yang mengutus kalian?
570
00:43:00,151 --> 00:43:01,867
Nanti ku beritahu.
Ayo ikut.
571
00:43:02,317 --> 00:43:05,220
Aku mau menemui Aryan.
Aku takkan kemana-mana.
572
00:43:05,490 --> 00:43:08,509
Terserah apa katamu. Ayo.
/ Aku tak mau ikut.
573
00:43:10,342 --> 00:43:11,733
Jangan sentuh aku.
574
00:43:13,918 --> 00:43:14,698
Jangan sentuh.
575
00:43:22,409 --> 00:43:23,329
Lepaskan aku!
576
00:44:24,330 --> 00:44:29,946
Berhenti! Berhenti!
/ Jangan mendekat!
577
00:44:43,711 --> 00:44:44,631
Berhenti!
578
00:44:52,402 --> 00:44:53,622
Lepaskan!
579
00:45:38,329 --> 00:45:39,173
Berhenti!
580
00:46:00,830 --> 00:46:01,917
Ayo tangkap aku!
581
00:46:03,755 --> 00:46:07,332
Berhenti, keparat!
/ Tolong, jangan pukul aku.
582
00:46:11,725 --> 00:46:13,356
Jangan menghajarnya.
Itu perintah.
583
00:46:21,819 --> 00:46:22,815
Ayo.
584
00:46:23,000 --> 00:46:23,797
Ayo.
585
00:46:23,936 --> 00:46:26,225
Ijinkan aku menghubungi Aryan Khanna.
Kumohon, Pak.
586
00:46:26,933 --> 00:46:27,986
Kalian mau bawa aku kemana?
587
00:46:34,800 --> 00:46:36,798
Sid Kapoor itu iblis.
Jangan berurusan dengannya.
588
00:46:37,090 --> 00:46:38,019
Diam!
589
00:46:38,281 --> 00:46:41,876
Aku melakukan itu untuk Aryan Khanna.
Masalah dia juga masalahku.
590
00:46:45,914 --> 00:46:48,786
Jika Aryan sampai tahu hal ini...
591
00:46:49,078 --> 00:46:50,764
...Dia akan menguliti kalian hidup-hidup.
592
00:46:51,908 --> 00:46:53,323
Hentikan!
593
00:46:55,238 --> 00:46:58,943
Pikirkan baik-baik. Kami akan kembali.
Ayo.
594
00:47:26,748 --> 00:47:28,330
Selamat sore, Tuan.
Silahkan masuk.
595
00:47:43,457 --> 00:47:45,937
Kami menanyakan alasan dia
membuat video itu.
596
00:47:46,794 --> 00:47:48,602
Dia bilang, dia hanya akan
mengatakan itu pada Anda.
597
00:47:49,068 --> 00:47:51,829
Anda menyuruh kami untuk
santai menghadapinya.
598
00:47:52,512 --> 00:47:54,513
Cukup sulit menangkapnya.
/ Ya, Terima kasih.
599
00:47:55,257 --> 00:47:56,968
Usman.
/ Ya, Tuan?
600
00:47:58,917 --> 00:48:00,687
Ini untuk biayanya.
601
00:48:01,107 --> 00:48:02,442
Tahan dia di sini selama 2 hari.
602
00:48:02,705 --> 00:48:04,992
Belikan dia tiket ke Delhi
dan antar dia ke stasiun.
603
00:48:05,248 --> 00:48:07,957
Seperti yang ku katakan,
jangan memukulnya terlalu parah.
604
00:48:08,699 --> 00:48:09,734
Cukup menakutinya saja.
605
00:48:10,379 --> 00:48:12,245
Jangan sampai ada yang tahu hal ini.
606
00:48:13,117 --> 00:48:16,814
Tolong jangan ada rekaman polisi
atau video pernyataan apapun.
607
00:48:17,146 --> 00:48:18,322
Tentu, Tuan.
608
00:48:18,872 --> 00:48:20,103
Dimana dia?
/ Mari, Tuan.
609
00:48:20,113 --> 00:48:21,485
Tidak.. Tidak..
610
00:48:22,285 --> 00:48:23,979
Aku ingin menemuinya sendiri.
/ Baiklah.
611
00:48:25,390 --> 00:48:26,816
Kau tetap di sini.
/ Ya.
612
00:48:40,124 --> 00:48:40,965
Gaurav.
613
00:49:03,302 --> 00:49:04,223
Senior.
614
00:49:04,695 --> 00:49:05,783
Kau datang.
615
00:49:07,448 --> 00:49:09,297
Aku tahu kau pasti datang.
616
00:49:10,129 --> 00:49:12,585
Mereka terus-terusan menghajarku.
617
00:49:13,001 --> 00:49:15,083
Mereka mematahkan tulangku.
618
00:49:18,282 --> 00:49:19,909
Aku melindungi wajahku.
619
00:49:20,660 --> 00:49:23,574
Ini wajah Aryan Khanna.
Tak boleh terjadi apa-apa padanya.
620
00:49:30,525 --> 00:49:33,229
Lihat? Sama persis.
621
00:49:35,521 --> 00:49:38,351
Semua orang memanggilku
Aryan Khanna Junior. Tapi aku bilang...
622
00:49:38,835 --> 00:49:39,988
...Hanya ada satu Aryan Khanna.
623
00:49:42,682 --> 00:49:43,703
Tenang.
624
00:49:46,010 --> 00:49:46,759
Tak masalah.
625
00:49:52,699 --> 00:49:55,351
Aku selalu menirukan gayamu
di Kompetisi Super Star tahunan.
626
00:49:57,187 --> 00:49:58,243
Selalu mendapat Juara Pertama.
627
00:50:01,684 --> 00:50:04,078
Para keparat itu mengambil tasku.
Tropiku ada di tas itu.
628
00:50:04,733 --> 00:50:05,980
Aku membawanya untuk
ditunjukkan padamu.
629
00:50:10,611 --> 00:50:12,192
Aku bisa menunjukkan aktingku.
630
00:50:23,645 --> 00:50:25,721
Aku gugup di hadapanmu.
631
00:50:26,675 --> 00:50:28,229
Tak masalah, duduklah.
632
00:50:28,806 --> 00:50:33,046
Tak ada penonton di sini. Teriakan
dan sorakan mereka sangat membantu.
633
00:50:33,421 --> 00:50:35,128
Kau dari Delhi?
/ Delhi Barat.
634
00:50:35,588 --> 00:50:37,292
Kau dari Rajender Nagar,
Aku dari Inder Vihar.
635
00:50:37,503 --> 00:50:39,735
Jarak 2 lampu merah dari tower TV.
Dekat Taman DAV.
636
00:50:40,365 --> 00:50:41,788
Dengar baik-baik.
637
00:50:42,820 --> 00:50:45,388
Yang kau lakukan itu salah.
638
00:50:46,937 --> 00:50:47,921
Itu kejahatan.
639
00:50:49,169 --> 00:50:52,795
Di mata hukum, itu kejahatan.
Di matamu, itu cinta, bukan?
640
00:50:53,180 --> 00:50:55,596
Bukan cinta, tapi kebodohan.
641
00:50:58,298 --> 00:50:59,645
Kau punya keluarga?
642
00:51:00,099 --> 00:51:02,102
Ada Ayah dan Ibu.
643
00:51:02,968 --> 00:51:04,141
Dan kau juga.
644
00:51:04,732 --> 00:51:06,351
Pernahkah kau memikirkan apa
yang akan orang tuamu katakan?
645
00:51:06,671 --> 00:51:09,261
Mereka akan sedih melihatmu
di video kejam itu.
646
00:51:09,760 --> 00:51:12,757
Untuk apa memberitahu mereka?
Itu semua untukmu.
647
00:51:13,409 --> 00:51:14,839
Kau suka kado ultah dariku?
648
00:51:15,552 --> 00:51:18,501
Sid Kapoor?
Aku memberinya pelajaran!
649
00:51:21,223 --> 00:51:25,071
Aku tak mengerti bagaimana polisi
tahu soal rahasia kita.
650
00:51:26,553 --> 00:51:27,452
Kita?
651
00:51:30,713 --> 00:51:33,112
Tak ada kita di antara kau dan aku.
652
00:51:33,918 --> 00:51:36,082
Polisi membawamu kemari atas perintahku.
653
00:51:37,357 --> 00:51:39,393
Kau membuat kesalahan.
Kau harus dihukum.
654
00:51:39,762 --> 00:51:41,974
Jadi kau takkan berulah lagi.
655
00:51:45,308 --> 00:51:48,758
Atas perintahmu?
Aku sudah berbuat banyak untukmu.
656
00:51:52,437 --> 00:51:54,453
Memangnya siapa kau
berbuat begitu untukku?
657
00:51:57,880 --> 00:51:59,040
Aku penggemarmu.
658
00:52:00,785 --> 00:52:03,328
Kau idolaku. / Penggemar?
Lalu, kau berbuat sesukamu?
659
00:52:04,027 --> 00:52:06,566
Memukul orang? Membunuh?
660
00:52:07,864 --> 00:52:11,324
Jika perlu,
Aku rela membunuh demi dirimu.
661
00:52:15,376 --> 00:52:16,637
Kau bukan penggemarku.
662
00:52:18,850 --> 00:52:20,144
Jangan berkata begitu.
663
00:52:21,101 --> 00:52:22,933
Sudah ku korbankan nyawaku
untuk bisa berjumpa denganmu.
664
00:52:23,766 --> 00:52:26,964
Aku memukul Sid Kapoor sedikit, agar
kau mau menemuiku. Apa yang ku inginkan...
665
00:52:27,928 --> 00:52:28,802
...Sebagai imbalannya?
666
00:52:29,967 --> 00:52:33,256
Berjumpa denganmu, berfoto,
minta tanda tangan. Itu saja.
667
00:52:35,440 --> 00:52:38,686
Tak bisakah kau luangkan 5 menitmu?
/ Ini hidupku.
668
00:52:40,007 --> 00:52:42,663
Untuk apa ku berikan walau
bahkan hanya 5 detik?
669
00:53:08,465 --> 00:53:11,690
Siapa aku sekarang
dan di mana aku saat ini..
670
00:53:13,501 --> 00:53:14,464
...Kejayaanku...
671
00:53:16,587 --> 00:53:18,918
..Itu semua berkat penggemarku.
672
00:53:22,046 --> 00:53:23,663
Tanpa para penggemarku...
673
00:53:24,996 --> 00:53:26,161
...Aku bukan siapa-siapa.
674
00:53:39,777 --> 00:53:42,519
Gaurav menciptakan Aryan.
675
00:53:44,684 --> 00:53:45,850
Tanpa Gaurav...
676
00:53:47,234 --> 00:53:48,430
...Aryan bukanlah siapa-siapa.
677
00:53:52,246 --> 00:53:53,842
Sekarang, dengar baik-baik.
678
00:53:54,474 --> 00:53:57,796
Saat polisi membebaskanmu,
pulanglah ke Delhi, mengerti?
679
00:53:58,639 --> 00:53:59,974
Akan kulupakan semua soal Gaurav.
680
00:54:00,266 --> 00:54:02,871
Dan kau lupakan kalau kau
pernah bertemu Aryan.
681
00:54:04,978 --> 00:54:07,411
Jalani hidupmu dan aku jalani hidupku.
682
00:54:09,453 --> 00:54:12,187
Ini peringatan terakhir bagimu, oke.
683
00:54:26,147 --> 00:54:27,100
Sudahlah.
684
00:54:27,977 --> 00:54:29,358
Kau takkan mengerti.
685
00:55:43,098 --> 00:55:44,014
Ya, Bu.
686
00:55:44,554 --> 00:55:45,471
Aku akan segera pulang.
687
00:55:45,675 --> 00:55:46,202
Semua baik-baik saja?
688
00:55:46,437 --> 00:55:47,301
Ya, semuanya baik.
689
00:55:47,559 --> 00:55:48,574
Kenapa kau tak angkat teleponku?
690
00:55:48,856 --> 00:55:50,104
Aku sedang sibuk.
691
00:55:50,404 --> 00:55:51,701
Gaurav, kami mencemaskanmu.
692
00:55:51,985 --> 00:55:52,783
Jangan khawatir.
693
00:55:53,003 --> 00:55:54,378
Kau akan segera pulang?
694
00:55:54,659 --> 00:55:56,303
Beritahu Papa agar menjaga 'Cyber Cafe'.
695
00:55:56,587 --> 00:55:57,498
Kau makan dengan baik?
696
00:55:57,786 --> 00:55:59,539
Semuanya baik. Daah.
697
00:56:02,786 --> 00:56:03,827
Terima kasih.
698
00:57:04,076 --> 00:57:05,748
Ayo, 'pahlawan'.
Tuan memanggilmu.
699
00:57:08,907 --> 00:57:13,881
Yang terjadi biarlah terjadi.
Lupakanlah. Mengerti?
700
00:57:14,354 --> 00:57:17,033
Terima kasih, Bhaiyya.
Aku memang salah. Maaf.
701
00:57:48,495 --> 00:57:49,272
Gaurav!
702
00:57:52,170 --> 00:57:54,306
Apa kau memeluk Aryan Khanna?
703
00:58:07,560 --> 00:58:10,599
Dia tidak menemuimu?
Tak memberi waktu 5 menit saja?
704
00:58:10,972 --> 00:58:12,680
Kalian tak perlu kecewa.
705
00:58:13,004 --> 00:58:15,761
Ini bukan kekalahanku.
Ini kekalahannya.
706
00:58:16,593 --> 00:58:19,115
Dia bahagia di tempatnya.
Aku bahagia di tempatku.
707
00:58:19,213 --> 00:58:21,496
Tak masalah. Sungguh.
708
00:58:23,131 --> 00:58:25,126
Ibu, buatkan aku nasi
dan buncis malam ini.
709
00:58:55,677 --> 00:58:56,584
Halo, Bibi.
710
00:58:56,781 --> 00:58:58,426
Ada apa?
Kalian mau pindah?
711
00:58:58,689 --> 00:59:01,150
Siapa yang tahu keinginan anak ini.
712
00:59:01,398 --> 00:59:03,171
Dapat harga yang bagus?
713
00:59:03,718 --> 00:59:06,293
Jangan kahawatir, Ayah.
Akan ku investasikan dengan bijak.
714
00:59:06,772 --> 00:59:08,998
Terlalu banyak waktu yang
disia-siakan untuk Aryan.
715
00:59:10,416 --> 00:59:11,870
Tokonya sudah laku, Bu.
Ayo.
716
00:59:12,319 --> 00:59:13,910
Cepat. Kau ikut?
717
00:59:14,383 --> 00:59:15,721
Ayo.
/ Baik, ayo.
718
00:59:16,681 --> 00:59:18,068
Semua baik-baik saja, Bibi?
719
01:00:53,762 --> 01:00:56,135
Penggemar mengejar idolanya.
720
01:00:57,426 --> 01:00:59,607
Sekarang idola yang akan
mengejar penggemarnya.
721
01:01:01,422 --> 01:01:04,426
Kapanpun nama Aryan Khanna disebut...
722
01:01:06,042 --> 01:01:08,761
...Begitu juga nama Gaurav Chandna
akan disebut.
723
01:01:35,751 --> 01:01:37,367
{\an4}1 TAHUN KEMUDIAN
724
01:01:35,751 --> 01:01:37,559
Selamat pagi, London.
725
01:01:37,792 --> 01:01:40,659
Selamat Datang di Bollywood Cafe
98.1 FM.
726
01:01:41,121 --> 01:01:42,815
Kau tahu, ada hal istimewa apa
di akhir pekan kali ini?
727
01:01:43,136 --> 01:01:44,269
Semuanya, akhir pekan ini...
728
01:01:44,431 --> 01:01:47,048
...Akan ada show 'Aryan Khanna reloaded'
yang dipersembahkan oleh Hyundai.
729
01:01:47,691 --> 01:01:50,253
Para bintang memiliki
hidup yang luar biasa.
730
01:01:50,585 --> 01:01:52,599
Aku juga ingin hidup seperti Aryan.
731
01:01:52,836 --> 01:01:53,870
Bak kapal jet!
732
01:01:54,096 --> 01:01:56,283
Satu hari di London,
besoknya sudah di Dubrovnik.
733
01:01:56,501 --> 01:01:58,309
Untuk pesta pernikahan megah Bhutiani.
734
01:01:58,527 --> 01:02:00,124
Lalu kembali ke London untuk show.
735
01:02:00,314 --> 01:02:01,022
Wow!
736
01:02:01,577 --> 01:02:04,350
Tahukah kalian kalau London adalah
salah satu tempat favoritnya?
737
01:02:04,556 --> 01:02:07,239
Ternyata, dia menganggap London
sebagai rumah kedua setelah Mumbai.
738
01:02:07,584 --> 01:02:12,141
Kami punya kabar baik
dan juga kabar buruk.
739
01:02:12,396 --> 01:02:13,839
Tentu kabar buruk dulu.
740
01:02:14,157 --> 01:02:16,809
Tiket show Hyundai 'Aryan Khanna reloaded'
sudah terjual habis.
741
01:02:17,102 --> 01:02:18,957
Oh tidak! Lalu, apa kabar baiknya?
742
01:02:19,224 --> 01:02:22,142
Kami punya 20 tiket gratis
bagi para pendengar setia kami.
743
01:02:23,005 --> 01:02:26,169
Siapapun yang menjawab pertanyaanku
dengan benar pertama kali ...
744
01:02:26,417 --> 01:02:28,521
...Akan memenangkan tiket gratis itu.
745
01:02:28,763 --> 01:02:33,049
Pertanyaannya langsung setelah
lagu indah berikut ini.
746
01:02:44,755 --> 01:02:46,459
Ini tiketmu.
Nikmatilah kunjunganmu.
747
01:02:48,797 --> 01:02:50,741
Ada yang bisa kubantu?
/ Tolong 1 tiket.
748
01:02:53,734 --> 01:02:54,670
Nikmatilah kunjunganmu.
749
01:03:44,568 --> 01:03:46,649
Drama sesungguhnya baru akan dimulai.
750
01:03:50,749 --> 01:03:51,766
Aryan Khanna!
751
01:03:54,926 --> 01:03:58,539
Ya, ya, ya. Kalian luar biasa.
/ Tim... Tim..
752
01:03:58,919 --> 01:03:59,937
Hai, semuanya.
753
01:04:00,217 --> 01:04:02,333
Terima kasih.
Kalian luar biasa.
754
01:04:03,655 --> 01:04:06,158
Tn. Khanna...
Aku Tim Baker, manajer di sini.
755
01:04:06,780 --> 01:04:08,032
Hai, Tim.
Aku Aryan Khanna, sang aktor.
756
01:04:08,760 --> 01:04:09,713
Tentu, aku tahu siapa Anda.
757
01:04:09,946 --> 01:04:11,277
Kuharap ini tak mengganggu.
758
01:04:11,913 --> 01:04:13,441
Penggemar tak pernah mengganggu.
759
01:04:18,092 --> 01:04:18,708
Terima kasih. Terima kasih.
760
01:04:18,808 --> 01:04:20,722
Tuan, mari berfoto dengan
patung lilinmu.
761
01:04:20,887 --> 01:04:21,903
Tentu, dan...
762
01:04:22,255 --> 01:04:24,798
Ijinkan aku berbicara.
Ini luar biasa. Sungguh.
763
01:04:25,159 --> 01:04:27,212
Kalian semua jauh-jauh
datang ke London...
764
01:04:27,627 --> 01:04:29,292
...Untuk berfoto dengan
patung lilinku.
765
01:04:29,891 --> 01:04:32,915
Sungguh, itu manis sekali. Terima kasih.
Oh, sebentar. Begini lebih baik?
766
01:04:34,876 --> 01:04:35,574
Sekarang lebih baik?
767
01:04:35,758 --> 01:04:36,855
Ya.
768
01:04:37,666 --> 01:04:39,291
Tapi, biar ku peringatkan kalian.
769
01:04:39,753 --> 01:04:40,881
Dulu aku lebih muda dari ini.
770
01:04:42,092 --> 01:04:43,369
Anda menyukainya?
771
01:04:43,573 --> 01:04:44,310
Jujur...
772
01:04:45,061 --> 01:04:45,974
...Ini sangat menakutkan.
773
01:04:47,742 --> 01:04:49,505
Jadi, apa dia mirip denganku?
774
01:04:49,770 --> 01:04:52,403
Yang asli tampak lebih keren.
/ Betul, sayang.
775
01:04:52,708 --> 01:04:55,793
Aku sepakat.
Mancung sekali hidungnya.
776
01:04:56,482 --> 01:04:58,372
Hidungku pesek.
777
01:04:59,691 --> 01:05:01,242
Wajah palsu.
778
01:05:01,789 --> 01:05:03,008
Senyum palsu.
779
01:05:03,307 --> 01:05:04,470
Semuanya palsu.
780
01:05:05,292 --> 01:05:06,822
Aku tak tersenyum seperti ini.
781
01:05:08,041 --> 01:05:10,481
Sebenarnya tak ada yang
tersenyum seperti ini.
782
01:05:12,188 --> 01:05:15,101
Rambutnya bau sekali.
Merasa buruk dan tampak buruk.
783
01:05:18,242 --> 01:05:20,990
Sebetulnya, aku sama sekali
tak menyukainya.
784
01:05:21,776 --> 01:05:23,281
Ini palsu.
785
01:05:24,195 --> 01:05:26,253
Aryan Khanna ini palsu.
786
01:05:26,691 --> 01:05:30,210
Aku ingin uangku dikembalikan
karena Aryan Khanna ini palsu.
787
01:05:30,770 --> 01:05:32,191
Tn. Khanna...
/ Aryan Khanna ini palsu.
788
01:05:32,672 --> 01:05:34,955
Ini tidak benar. Anda tak boleh
seenaknya terhadap properti kami.
789
01:05:35,878 --> 01:05:38,260
Orang Inggris menganggap
wajahku adalah propertinya.
790
01:05:39,274 --> 01:05:41,764
Tn. Agen Properti. Ini aku.
Lihat?
791
01:05:42,233 --> 01:05:43,780
Wajahku. Propertiku.
Apa?
792
01:05:44,327 --> 01:05:47,005
Sekarang berhenti dan pergilah, Tuan.
/ Aku takkan pergi.
793
01:05:48,306 --> 01:05:49,286
Hey, pergilah sekarang!
794
01:05:49,405 --> 01:05:51,084
Baik, Pak.
/ Ayo. Lebih baik kau pergi.
795
01:05:51,348 --> 01:05:53,145
Ini lelucon. Jangan terlalu serius.
796
01:05:57,179 --> 01:05:58,187
Semuanya...
797
01:05:59,593 --> 01:06:00,601
Kemari. Kemari.
798
01:06:00,787 --> 01:06:01,826
Siapa yang bisa menghentikanku?
799
01:06:03,296 --> 01:06:04,652
Akan ku tembak kalian semua.
800
01:06:04,878 --> 01:06:06,333
Berlutut.
Ayo, berlutut.
801
01:06:06,638 --> 01:06:07,982
Aku tak mengerti apa yang
sedang kau bicarakan.
802
01:06:08,504 --> 01:06:09,638
Kau akan terkena masalah serius
setelah ini.
803
01:06:09,909 --> 01:06:10,322
Benarkah?
804
01:06:13,515 --> 01:06:14,956
Sekarang, kau juga dalam masalah.
805
01:06:16,691 --> 01:06:18,568
Jangan halau jalanku!
Atau nanti ku tembak.
806
01:06:19,271 --> 01:06:22,147
Ikut aku!
Ayo, cepat! Jalan!
807
01:06:26,483 --> 01:06:27,611
Kau tak apa-apa?
808
01:06:27,865 --> 01:06:29,293
Aku tak apa-apa.
/ Ayo.
809
01:07:15,572 --> 01:07:16,725
Aryan...
810
01:07:20,299 --> 01:07:20,870
Ada apa?
811
01:07:21,308 --> 01:07:21,979
Ikutlah keluar.
812
01:07:22,436 --> 01:07:23,409
Apa katamu?
813
01:07:27,993 --> 01:07:29,322
Surat penahananmu.
814
01:07:31,594 --> 01:07:32,759
Apa-apaan ini?
815
01:07:33,092 --> 01:07:34,890
Aku tidak pergi ke Madame Tussauds.
816
01:07:35,589 --> 01:07:38,617
Silahkan bicara dengan Dubes India, Pak.
/ Aku tak mau bicara dengannya.
817
01:07:39,253 --> 01:07:40,329
Aku kemari untuk menahan dia.
818
01:07:40,917 --> 01:07:42,790
Pak, Tn. Khanna tidak pergi
ke Madame Tussauds.
819
01:07:42,999 --> 01:07:44,830
Apa kau Tn. Khanna?
820
01:07:45,205 --> 01:07:47,078
Kalau begitu, diamlah
dan ijinkan aku bertugas.
821
01:07:47,285 --> 01:07:50,350
Maaf. Jadi, Anda sedang bertugas
dan kami mengganggumu begitu?
822
01:07:51,032 --> 01:07:54,070
Harus kukatakan caramu bicara dengan
wanita itu sangat sopan, Tn. Duncan.
823
01:07:54,672 --> 01:07:55,320
Kau tahu apa?
824
01:07:55,527 --> 01:07:57,567
Sekarang giliranku bersikap sopan.
825
01:07:58,308 --> 01:08:00,078
Pak, ini omong kosong.
826
01:08:02,167 --> 01:08:04,724
Ada di mana kau antara
pukul 10 dan 10.30 pagi tadi?
827
01:08:04,958 --> 01:08:06,452
Aku di rumah.
/ Dan bersama siapa?
828
01:08:07,598 --> 01:08:08,306
Aku sendirian.
829
01:08:08,597 --> 01:08:10,516
Apa ada yang melihatmu di rumah?
830
01:08:11,677 --> 01:08:12,926
Sudah ku bilang, aku sendirian.
831
01:08:13,176 --> 01:08:14,477
Aryan, akan ku telepon pengacaramu.
832
01:08:15,101 --> 01:08:17,885
Bisakah kau bicara dengan
bahasa yang bisa kami pahami?
833
01:08:18,407 --> 01:08:20,694
Biar aku terjemah ke dalam
bahasa yang kau pahami.
834
01:08:21,750 --> 01:08:22,397
Pengacara.
835
01:08:23,165 --> 01:08:24,289
2 opsi.
836
01:08:24,864 --> 01:08:28,032
Diborgol kalau kau jahat,
tanpa borgol kalau kau baik.
837
01:08:35,283 --> 01:08:36,009
Jahat.
838
01:09:12,235 --> 01:09:13,763
Hanya 5 menit.
839
01:09:13,998 --> 01:09:14,945
Kau tetaplah di sini.
840
01:09:15,234 --> 01:09:16,528
5 menit saja, Pak. Kumohon.
841
01:09:18,084 --> 01:09:19,476
Ayo hubungi Akhtar.
842
01:09:40,590 --> 01:09:41,108
Ada apa?
843
01:09:42,340 --> 01:09:43,304
Kau terkejut?
844
01:09:45,502 --> 01:09:46,184
Itu bukan aku.
845
01:09:47,937 --> 01:09:48,997
Bersikap sepertimu.
846
01:09:50,331 --> 01:09:51,503
Mirip dirimu.
847
01:09:52,828 --> 01:09:55,369
Semua orang memanggilnya
dengan sebutan namamu.
848
01:09:58,635 --> 01:10:00,123
Aku bilang, itu bukan aku.
849
01:10:01,209 --> 01:10:02,145
Kau punya bukti?
850
01:10:05,374 --> 01:10:07,638
Katakan sesuatu, Tn. Superstar.
851
01:10:09,979 --> 01:10:11,810
Tidak padamu, Pak Polisi rendahan.
852
01:10:12,518 --> 01:10:14,006
Tak ada pernyataan dariku
tanpa pengacaraku.
853
01:10:15,099 --> 01:10:15,951
Menggugat diri sendiri.
854
01:10:16,888 --> 01:10:19,215
24 jam tahanan untuk Tn. Khanna.
855
01:10:19,595 --> 01:10:21,280
Sampai dia mengakui kebenarannya.
856
01:10:22,151 --> 01:10:24,540
Kau tak bisa melakukannya.
/ Tentu saja, aku bisa.
857
01:10:32,731 --> 01:10:34,790
Tuan, boleh foto sebentar?
858
01:10:41,548 --> 01:10:43,802
Selamat jalan, Tuan.
/ Ya, tentu.
859
01:11:52,054 --> 01:11:53,297
Sekarang saatnya.
Ayo keluar.
860
01:12:05,854 --> 01:12:08,654
DUBROVNIK.
861
01:12:15,684 --> 01:12:17,642
(Bahasa Kroasia)
Apa kabar?
862
01:12:19,788 --> 01:12:20,734
Aku baik-baik saja.
863
01:12:21,634 --> 01:12:22,769
Namaku Gaurav.
864
01:12:23,716 --> 01:12:25,150
Namaku Gaurav.
865
01:12:27,761 --> 01:12:29,230
Terima kasih.
866
01:12:35,707 --> 01:12:36,944
Sandwich sayuran, satu.
867
01:12:37,268 --> 01:12:38,367
Mau yang mana?
868
01:12:39,027 --> 01:12:39,627
Yang ini.
869
01:12:39,933 --> 01:12:41,386
Oke. Ini dia.
870
01:12:45,857 --> 01:12:48,064
Tidak, tidak.
Kurang enam lagi.
871
01:12:49,991 --> 01:12:51,665
Tak apa-apa.
Ini.
872
01:12:54,270 --> 01:12:55,231
Terima kasih.
873
01:12:58,213 --> 01:12:59,047
Terima kasih.
874
01:13:29,789 --> 01:13:30,666
Ini hanya jaminan.
875
01:13:32,115 --> 01:13:33,428
Kami tahu kau berbohong.
876
01:13:33,825 --> 01:13:35,700
Untuk apa aku membuang waktu
untuk berbohong padamu?
877
01:13:36,728 --> 01:13:39,573
Memang bukan pura-pura.
Kau pasti sakit jiwa.
878
01:13:40,046 --> 01:13:41,587
Kami akan segera menahanmu.
879
01:13:41,775 --> 01:13:43,168
Ya, lakukan saja.
880
01:13:43,502 --> 01:13:45,943
Aku bisa cari uang dulu untuk
menggugatmu dan seluruh Polisi Inggris.
881
01:13:46,385 --> 01:13:49,124
Aryan, kendalikan amarahmu.
882
01:13:49,731 --> 01:13:51,660
Ini kotanya, negaranya.
883
01:13:52,904 --> 01:13:55,491
Jangan memperburuk keadaan
demi kebaikanmu.
884
01:13:55,940 --> 01:13:58,542
Jadi segala formalitasnya
sudah beres?
885
01:13:59,320 --> 01:14:00,152
Terima kasih banyak.
886
01:14:01,485 --> 01:14:02,692
Dasar tolol.
887
01:14:03,649 --> 01:14:07,141
Aku akan ikut bersamamu ke Dubrovnik
untuk mengurus masalah imigrasi.
888
01:14:07,688 --> 01:14:09,186
Hey! Jangan lewat situ.
889
01:14:10,223 --> 01:14:11,559
Ada wartawan di luar.
890
01:14:14,621 --> 01:14:16,781
Aryan, ini Wakil Komisaris, Tn. Murthy.
891
01:14:17,136 --> 01:14:18,719
Senang berjumpa dengan Anda.
892
01:14:19,051 --> 01:14:20,883
Maaf, Anda harus lalui semua ini,
Tapi...
893
01:14:21,095 --> 01:14:22,940
..Kami tak bisa banyak ikut campur.
894
01:14:23,203 --> 01:14:24,629
Lagipula, ini negara asing.
895
01:14:25,018 --> 01:14:27,793
Aku tahu. Aturan di setiap negara
memang untuk menghukum yang tak bersalah.
896
01:14:28,565 --> 01:14:30,915
Tuan, kami diplomat, bukan detektif.
897
01:14:31,424 --> 01:14:34,787
Sebelum kasus selesai, kami hanya
ijinkan Anda melakukan perjalanan.
898
01:14:35,119 --> 01:14:36,833
Terima kasih.
/ Sekarang kami hanya bisa berbuat itu.
899
01:14:37,028 --> 01:14:39,399
Ini masalah serius.
Masalah diplomatik.
900
01:14:39,640 --> 01:14:42,987
Jadi Anda harus buktikan kalau
di Madame Tussauds itu bukan Anda.
901
01:14:43,391 --> 01:14:46,277
Haruskah aku yang buktikan?
Baiklah, aku akan jadi polisi.
902
01:14:47,082 --> 01:14:49,273
Aku sangat hargai bantuanmu.
903
01:14:49,939 --> 01:14:50,713
Terima kasih.
904
01:14:51,305 --> 01:14:52,728
Terima kasih, Tuan.
905
01:14:52,887 --> 01:14:55,208
Sungguh, Terima kasih banyak.
Semoga hari Anda menyenangkan.
906
01:14:55,438 --> 01:14:57,441
Di penjara atau menari di pernikahan...
907
01:14:57,642 --> 01:14:59,745
...Sikap Artis selalu saja arogan.
908
01:15:02,386 --> 01:15:05,558
Syukurlah ada rekaman CCTV di rumahmu.
Polisi sedang menyelidikinya.
909
01:15:05,774 --> 01:15:09,754
Jadi terbukti kalau di Madame Tussauds
itu penipu dan kau memang ada di rumah.
910
01:15:10,592 --> 01:15:13,067
Tak masalah. Tapi, siapa dia?
Apa tujuannya?
911
01:15:13,337 --> 01:15:14,574
Lupakan soal polisi London.
912
01:15:14,777 --> 01:15:16,580
Cepat cari tahu.
Kita perlu menangkap orang itu.
913
01:15:17,830 --> 01:15:19,982
Kita akan tahu lebih banyak
nanti setelah kembali ke London.
914
01:15:20,597 --> 01:15:22,002
Jadi, kau tahu?
Sekarang kau bisa tenang.
915
01:15:22,212 --> 01:15:23,862
Anggur? Sampanye? Atau apa saja?
916
01:15:24,523 --> 01:15:25,010
Semuanya.
917
01:15:25,190 --> 01:15:26,857
Ayolah, Aryan.
Sekarang sudah beres.
918
01:15:27,231 --> 01:15:29,046
Tuan, ada telepon.
919
01:15:29,294 --> 01:15:32,422
Dia bilang dia mengenal
Si Penipu di Madame Tussauds itu.
920
01:15:33,096 --> 01:15:35,771
Serahkan teleponnya. Aku akan bicara.
/ Dia hanya akan bicara pada Tuan.
921
01:15:36,037 --> 01:15:37,311
Dia tak mau beritahu namanya.
922
01:15:38,633 --> 01:15:39,616
Sini, berikan padaku.
923
01:15:45,580 --> 01:15:46,390
Halo.
924
01:15:52,156 --> 01:15:53,067
Halo.
925
01:15:53,938 --> 01:15:54,711
Senior.
926
01:16:00,519 --> 01:16:01,268
Chandna?
927
01:16:02,434 --> 01:16:04,307
Takkan ku biarkan
kau melupakan namaku.
928
01:16:04,832 --> 01:16:06,763
Nama ini akan terucap persis
seperti saat namamu diucapkan.
929
01:16:07,762 --> 01:16:08,553
Apa yang kau inginkan?
930
01:16:08,818 --> 01:16:10,094
Panggung sudah siap.
931
01:16:10,593 --> 01:16:13,715
Umumkan dan akuilah bahwa yang
kau lakukan padaku itu salah.
932
01:16:14,549 --> 01:16:17,358
Kau takkan pernah lagi menyakiti
hati penggemar. Minta maaflah.
933
01:16:17,730 --> 01:16:20,375
Hentikan omong kosong ini!
Aku takkan meminta maaf pada siapapun.
934
01:16:21,271 --> 01:16:23,427
Aku berusaha menyadarkanmu.
935
01:16:23,697 --> 01:16:26,236
Jika saja kau mau memberiku
waktu 5 menitmu...
936
01:16:27,017 --> 01:16:28,742
Hidupku akan bahagia.
Hidupmu juga.
937
01:16:29,212 --> 01:16:31,656
Tapi kau malah membuktikan
kalau kau punya kekuatan.
938
01:16:31,986 --> 01:16:33,263
Sekarang kau akan lihat
kekuatan penggemar.
939
01:16:33,486 --> 01:16:34,404
Aku seorang bintang.
940
01:16:35,174 --> 01:16:38,108
Aku anggap hal itu kekanak-kanakan
dan hanya memenjarankanmu 2 hari.
941
01:16:39,153 --> 01:16:41,480
Jika aku tahu sifat aslimu,
Kau pasti masih di penjara.
942
01:16:41,818 --> 01:16:45,033
Dalam 48 jam, kau hancurkan
kesetiaanku selama 25 tahun.
943
01:16:46,126 --> 01:16:47,808
Kalau kau tak meminta maaf...
944
01:16:48,359 --> 01:16:50,369
...Dalam 48 jam kedepan,
kejayaanmu akan selesai.
945
01:16:51,319 --> 01:16:52,469
Lakukanlah sesuka hatimu.
946
01:16:53,791 --> 01:16:55,711
Aku sudah lihat banyak orang sepertimu.
947
01:16:56,126 --> 01:16:59,297
Semakin tinggi kau terbang,
Semakin aku akan menjatuhkanmu.
948
01:17:01,343 --> 01:17:04,290
Tapi kau harus terbang tinggi
sepertiku, Gaurav Chandna.
949
01:17:04,513 --> 01:17:06,271
Dan itu mustahil bagimu.
950
01:17:07,759 --> 01:17:11,462
Kita lihat saja sejauh mana
kau akan menirukan aku.
951
01:17:12,044 --> 01:17:14,342
Aku tak perlu pergi jauh.
952
01:17:15,025 --> 01:17:17,761
Kau yang akan mendekat padaku.
Di Dubrovnik.
953
01:17:21,888 --> 01:17:24,123
Sialan!
Dia di Dubrovnik.
954
01:17:28,678 --> 01:17:30,719
Panggilan tak dikenal,
Lokasi tak terdeteksi.
955
01:17:31,229 --> 01:17:34,717
Jelas lah, Sunaina. Dia takkan
gunakan nomor yang dapat dilacak.
956
01:17:38,166 --> 01:17:40,336
Minta maaflah.
Itu bukan hal yang sulit.
957
01:17:43,519 --> 01:17:44,617
Dia gila.
958
01:17:44,844 --> 01:17:47,503
Begitukah?
Dan siapa aku?
959
01:17:52,081 --> 01:17:53,152
Apa tim make-up sudah di tempat?
960
01:17:53,371 --> 01:17:55,079
Mereka sedang di perjalanan.
961
01:17:55,297 --> 01:17:58,388
Oh, bagus. Barang-barang,
kembang api, konfeti, semuanya.
962
01:17:58,741 --> 01:18:00,819
Kita sudah lakukan banyak latihan.
Semuanya beres.
963
01:18:01,014 --> 01:18:02,192
Oke. Terima kasih.
964
01:18:03,236 --> 01:18:05,381
Aryan meminta seluruh staff diperiksa.
965
01:18:05,621 --> 01:18:07,248
Apa sudah selesai?
/ Masih dilakukan.
966
01:18:07,466 --> 01:18:08,434
Oke. Terima kasih.
967
01:18:12,440 --> 01:18:13,716
Nicksi Jelopera.
968
01:18:27,335 --> 01:18:28,761
Ukuran Medium?
/ Medium.
969
01:19:14,302 --> 01:19:17,235
Kau telat sekali, Aryan Khanna.
Nyaris berantakan.
970
01:19:17,560 --> 01:19:19,977
Aku minta maaf.
Aku sungguh minta maaf, Tn. Bhutiani.
971
01:19:20,176 --> 01:19:21,574
Aku sedang ada masalah,
Aku minta maaf.
972
01:19:21,808 --> 01:19:24,699
Kalian, para selebriti,
selalu saja bermasalah.
973
01:19:25,174 --> 01:19:27,197
Sedangkan putriku takkan
menikah setiap hari.
974
01:19:27,388 --> 01:19:29,333
Aku tahu. Aku minta maaf.
/ Kau tak tahu.
975
01:19:29,598 --> 01:19:33,450
Gara-gara insiden di London,
aku jadi sangat malu.
976
01:19:33,705 --> 01:19:34,836
Tidak, Tn. Bhutiani.
977
01:19:35,292 --> 01:19:37,320
Yang terjadi di Madame Tussauds...
978
01:19:38,672 --> 01:19:40,550
Kau tahu,
Aku akan lakukan yang terbaik.
979
01:19:40,790 --> 01:19:44,267
Aku bersumpah, tamu Anda akan selalu
mengingat pernikahan megah Bhutiani.
980
01:19:44,501 --> 01:19:45,739
Seharusnya.
981
01:19:46,153 --> 01:19:47,857
Kalau tidak, akan ku habisi kau.
982
01:19:51,155 --> 01:19:53,424
Hanya Anda yang mampu.
Aku akan bersiap-siap.
983
01:19:55,125 --> 01:19:57,559
Sunaina, cepat cari tahu
di mana saja letak kamera CCTV-nya.
984
01:19:57,819 --> 01:20:01,125
Usman, awasi area tamu,
bar, toilet, koridor.
985
01:20:01,572 --> 01:20:03,622
Awasi semua orang.
/ Permisi, Tuan.
986
01:20:04,026 --> 01:20:06,388
Maaf mengganggu, tapi
waktu kita tinggal 2 menit lagi.
987
01:20:07,050 --> 01:20:09,235
Aku tak perlu waktu lagi, Sayang.
Ayo, aku sudah siap.
988
01:20:10,084 --> 01:20:11,011
Semoga sukses.
989
01:20:11,788 --> 01:20:12,889
Payal, beritahu namanya.
990
01:20:13,119 --> 01:20:15,418
Apa betul nama menantu Bhutiani
Amul Mirchandani?
991
01:20:15,596 --> 01:20:16,901
Anmol Mirchandani, Tuan.
992
01:20:17,074 --> 01:20:18,995
Semuanya, semoga sukses.
Lakukanlah yang terbaik.
993
01:20:19,185 --> 01:20:21,263
Dan Anushka, Deepshika?
994
01:20:21,548 --> 01:20:23,786
Itu untuk nanti,
Semuanya sudah di sini.
995
01:20:25,005 --> 01:20:26,911
Tarian kedua 5,6,7,8.
Kau akan berikan padaku.
996
01:20:27,122 --> 01:20:28,764
Tuan, tirai Anda.
/ Terima kasih, Payal.
997
01:20:28,946 --> 01:20:30,886
Baik, teman-teman.
Waktu kalian 30 detik lagi.
998
01:20:31,119 --> 01:20:32,656
Semoga sukses.
Hajar saja, oke!
999
01:21:17,705 --> 01:21:19,252
Periksa semua pintu masuk dan keluar.
1000
01:21:19,933 --> 01:21:20,711
Oke, Sunaina.
1001
01:21:33,632 --> 01:21:34,567
Menemukan sesuatu?
1002
01:21:34,744 --> 01:21:38,540
Belum, Tuan. Aku sudah bicara pada tim,
tak ada yang masuk tanpa undangan.
1003
01:21:38,738 --> 01:21:40,274
Tuan, teks anda.
1004
01:21:40,562 --> 01:21:41,871
Waktu Anda 15 detik lagi.
1005
01:21:43,308 --> 01:21:44,008
Bisa tunjukkan kamera 4.
1006
01:21:48,364 --> 01:21:50,569
Saat kau hitung bintang di langit...
1007
01:21:50,861 --> 01:21:52,919
...Dan rindu mengukir namaku
di setiap bintang itu.
1008
01:21:53,475 --> 01:21:54,940
Tahukah kau?
Kau sedang jatuh cinta.
1009
01:21:55,231 --> 01:21:57,411
Saat kau ingin menoleh
di saat berjalan..
1010
01:21:57,806 --> 01:22:01,688
..Saat kau mencarinya di keramaian,
Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta.
1011
01:22:04,657 --> 01:22:06,152
Ucapkan maaf!
1012
01:22:09,267 --> 01:22:10,606
Periksa foto semua kru.
1013
01:22:11,058 --> 01:22:13,496
Dia bukan tamu. Dia kru.
Cepat.
1014
01:22:13,794 --> 01:22:14,471
Mengerti.
1015
01:22:18,707 --> 01:22:19,497
Maaf.
1016
01:22:32,884 --> 01:22:33,524
Di sana. Perbesar.
1017
01:22:34,698 --> 01:22:37,039
Periksa kru di belakang panggung.
1018
01:22:37,696 --> 01:22:38,124
Baik.
1019
01:22:38,465 --> 01:22:41,765
Payal, kami butuh tanda pengenal,
foto dan biodata kru.
1020
01:22:42,239 --> 01:22:44,855
Ada hal serius?
/ Tidak, Aryan ingin tahu saja.
1021
01:22:58,193 --> 01:22:59,019
Maaf.
1022
01:22:59,266 --> 01:22:59,927
Tak apa-apa.
1023
01:23:03,299 --> 01:23:04,952
Semua kru asli daerah setempat.
1024
01:23:05,219 --> 01:23:08,088
Kecuali satu orang.
Separuh India, separuh Kroasia.
1025
01:23:10,564 --> 01:23:12,792
Sunaina, Akhtar akan kirimkan
fotonya padamu.
1026
01:23:13,297 --> 01:23:14,415
Tetap awasi baik-baik.
1027
01:23:19,981 --> 01:23:20,807
Periksa semua kru.
1028
01:23:51,093 --> 01:23:53,089
Ada tanda keberadaannya?
/ Tak ada, Tuan.
1029
01:23:53,381 --> 01:23:54,837
Diapun tak merespon.
1030
01:23:55,337 --> 01:23:55,878
Sunaina.
1031
01:23:56,169 --> 01:23:57,667
Aku tak melihatnya di kamera.
1032
01:23:58,084 --> 01:23:59,616
Tapi, sedang ku awasi.
/ Apa yang kau awasi?
1033
01:24:06,034 --> 01:24:08,008
Adakah tempat yang
tak ada kamera CCTV-nya?
1034
01:24:08,962 --> 01:24:10,161
Ruang make-up-mu.
1035
01:24:19,270 --> 01:24:20,146
Hati-hati, Tuan.
1036
01:24:38,791 --> 01:24:41,163
Gaurav menciptakan Aryan.
1037
01:24:52,364 --> 01:24:54,857
Kau begitu keras kepala.
Kau tak mendengarkanku.
1038
01:24:55,525 --> 01:24:58,478
Kenapa kau bersembunyi?
Muncullah di hadapanku.
1039
01:24:59,234 --> 01:25:01,355
Aku sudah muncul, Aryan Khanna.
1040
01:25:02,318 --> 01:25:04,181
Tapi kau tak pernah melihatku.
1041
01:25:04,899 --> 01:25:08,676
Sekarang saat aku tak di sana,
Kau ingin melihatku.
1042
01:25:10,329 --> 01:25:12,255
Aku tahu perasaannya.
1043
01:25:12,791 --> 01:25:15,010
Aku juga merasakan itu di kerumunan
depan rumahmu saat ulang tahunmu.
1044
01:25:20,941 --> 01:25:24,450
Tuan, Keluarga Bhutiani sedang mununggu.
Saatnya menyapa penonton.
1045
01:25:25,303 --> 01:25:27,975
Ya. Aku akan kesana.
1046
01:25:29,006 --> 01:25:30,653
Biar aku yang urus.
/ Terima kasih.
1047
01:25:33,273 --> 01:25:35,368
Nanti kita sambung lagi.
Hai, Sayang.
1048
01:25:35,793 --> 01:25:37,021
Semoga kau suka pertunjukannya.
1049
01:25:37,420 --> 01:25:39,436
Aryan, tadi itu menakjubkan.
/ Terima kasih.
1050
01:25:39,868 --> 01:25:40,997
Aryan, itu putriku.
1051
01:25:41,232 --> 01:25:44,429
Dia berlatih selama 2 bulan
agar bisa berdansa denganmu.
1052
01:25:44,895 --> 01:25:46,662
Sebetulnya, kami berlatih bersama.
1053
01:25:46,892 --> 01:25:48,266
Dia begitu cantik.
1054
01:25:48,474 --> 01:25:50,281
Kau tahu, ijinkan aku mulai
dengan yang muda dulu..
1055
01:25:50,514 --> 01:25:52,250
...Dan baru kembali
untuk yang selanjutnya.
1056
01:26:16,527 --> 01:26:17,804
Tuan, kami sudah temukan Chandna.
1057
01:26:18,109 --> 01:26:21,231
Dia di koridor bersama wanita,
di seberang tempatmu berdansa.
1058
01:26:21,936 --> 01:26:23,104
Aku tidak berdansa.
1059
01:26:24,084 --> 01:26:25,360
Chandna yang di sana.
1060
01:27:15,379 --> 01:27:16,971
Ada apa dengannya?
1061
01:27:17,504 --> 01:27:20,968
Aku berdansa dengannya tapi
dia justru colek sana sini.
1062
01:27:21,652 --> 01:27:23,175
Aku tak tahu.
Ibu harus berbuat sesuatu.
1063
01:27:23,441 --> 01:27:25,403
Usir saja dia.
/ Aku tak peduli.
1064
01:27:25,622 --> 01:27:26,685
Kemana dia?
1065
01:27:36,746 --> 01:27:37,912
Apa yang kau lakukan?
1066
01:27:38,161 --> 01:27:38,952
Ada apa, Tn. Bhutiani?
1067
01:27:39,233 --> 01:27:41,274
Kau pikir kau siapa?
/ Tenang, Tn. Bhutiani.
1068
01:27:41,449 --> 01:27:43,669
Ada apa? / Gadis itu sudah
kuanggap putriku sendiri.
1069
01:27:45,492 --> 01:27:47,236
Beginikah sikap para artis?
1070
01:27:47,563 --> 01:27:49,801
Aku sungguh minta maaf, Nona.
Aku minta maaf.
1071
01:27:50,000 --> 01:27:52,814
Akan ku jelaskan. Pria yang
tadi di sini itu bukan aku.
1072
01:27:53,367 --> 01:27:55,041
Omong kosong.
/ Itu orang lain.
1073
01:27:55,221 --> 01:27:56,478
Aku Aryan Khanna.
1074
01:27:57,201 --> 01:27:58,643
Akulah Aryan Khanna.
/ Omong kosong!
1075
01:27:58,809 --> 01:28:00,317
Kau sudah lama mengenalku, Tn. Bhutiani.
1076
01:28:00,490 --> 01:28:03,292
Aku cinta kalian semua.
Aku takkan pernah menyakiti kalian.
1077
01:28:03,565 --> 01:28:05,374
Orang itu bukan aku.
1078
01:28:07,136 --> 01:28:08,759
Lebih baik kau pergi saja.
1079
01:28:22,497 --> 01:28:23,750
Mundur!
1080
01:28:34,694 --> 01:28:35,411
Hentikan mobilnya!
1081
01:28:38,690 --> 01:28:41,605
Aryan... Ada apa?
1082
01:33:56,934 --> 01:33:59,227
Belum ada yang memberiku teksnya.
1083
01:34:00,427 --> 01:34:03,560
Show-nya tinggal 15 menit lagi.
Apa ada penundaan?
1084
01:34:08,093 --> 01:34:08,951
Apa?
1085
01:34:15,781 --> 01:34:17,276
Show-nya dibatalkan, Aryan.
1086
01:34:18,547 --> 01:34:22,539
Bhutiani memboikot acaranya.
1087
01:34:24,039 --> 01:34:26,490
Sponsor juga menarik dirinya.
1088
01:34:29,020 --> 01:34:31,625
Tak ada yang datang,
tak seorangpun.
1089
01:35:42,903 --> 01:35:43,886
Ada apa denganmu?
1090
01:35:44,077 --> 01:35:44,692
Sialan!
1091
01:35:44,841 --> 01:35:46,050
Lihat-lihat kalau jalan!
1092
01:35:59,141 --> 01:36:00,934
Media sedang memainkan kisahnya.
1093
01:36:01,535 --> 01:36:02,870
Video pernikahan itu jadi heboh.
1094
01:36:19,676 --> 01:36:23,374
Usut Aryan Khanna, dia harus
mempertanggungjawabkan perbuatannya.
1095
01:36:23,849 --> 01:36:25,216
Apa dia sedang cari perhatian?
1096
01:36:25,445 --> 01:36:27,840
Bintang film lupa kalau suatu saat
mereka akan dilupakan.
1097
01:36:28,050 --> 01:36:30,852
Saat para artis mengalami trauma,
Lihatlah yang dilakukannya.
1098
01:36:31,145 --> 01:36:33,163
Jika rakyat biasa yang melakukannya,
itu kejahatan...
1099
01:36:33,391 --> 01:36:36,153
...Tapi jika itu artis, itu pertunjukan.
Kenapa ada perbedaan...
1100
01:36:36,410 --> 01:36:39,033
...Untuk para artis?
Kejahatan tetaplah kejahatan.
1101
01:36:48,608 --> 01:36:49,178
Halo.
1102
01:36:49,748 --> 01:36:52,210
Halo, Tuan. Ini aku, Aryan.
Aku menelepon dari London.
1103
01:36:52,983 --> 01:36:55,432
Aku tahu kau di London.
Tapi, ada apa?
1104
01:36:57,168 --> 01:37:00,085
Pria Delhi sedang menyamar sebagai
diriku dan melakukan kejahatan.
1105
01:37:00,542 --> 01:37:01,726
Kita harus menangkapnya.
1106
01:37:01,993 --> 01:37:05,126
Tapi tindak kejahatannya
dilakukan di luar India.
1107
01:37:05,702 --> 01:37:08,618
Kita tak bisa menangkapnya.
Itu bukan wilayah hukum kita.
1108
01:37:08,961 --> 01:37:11,361
Haruskah kita menunggu sampai
ia melakukan kejahatan di India?
1109
01:37:12,418 --> 01:37:13,739
Namanya Gaurav Chandna.
1110
01:37:13,979 --> 01:37:16,499
Berikan aku alamatnya di Delhi.
Itu akan sangat membantu.
1111
01:37:17,453 --> 01:37:19,229
Tak usah mengajariku.
1112
01:37:19,788 --> 01:37:22,992
Tapi siapa yang akan kita tahan?
Kau? / Tidak, Aku bukan...
1113
01:37:23,810 --> 01:37:25,388
Aku hanya...
1114
01:37:25,826 --> 01:37:27,668
Pulanglah ke India.
1115
01:37:28,299 --> 01:37:31,315
Nanti kita akan selidiki lebih
lanjut sesuai prosedur, oke?
1116
01:37:33,785 --> 01:37:34,631
Halo.
1117
01:37:38,142 --> 01:37:39,174
Apa katanya?
1118
01:37:42,319 --> 01:37:44,294
Adakan konferensi pers dulu besok.
1119
01:37:44,715 --> 01:37:47,434
Di Mumbai?
/ Tidak, di sini di London.
1120
01:37:48,295 --> 01:37:50,715
Nah, lihatlah.
Sekarang kasus ini jadi menarik.
1121
01:37:50,825 --> 01:37:56,318
Sekarang kalian sudah lihat
rekaman video dan semua dokumennya.
1122
01:37:57,171 --> 01:37:58,781
Kalian sudah mendapatkan bukti...
1123
01:37:59,404 --> 01:38:03,160
...Bahwa bukan Aryan Khanna
yang melakukan kejahatan itu.
1124
01:38:12,704 --> 01:38:16,269
Kalian marah padaku
dan itu hak kalian.
1125
01:38:17,458 --> 01:38:18,473
Tapi, percayalah...
1126
01:38:19,283 --> 01:38:22,110
Muka iblis berbahaya yang kalian
lihat di TV itu bukanlah aku.
1127
01:38:22,711 --> 01:38:24,092
Orang itu bukan aku.
1128
01:38:24,361 --> 01:38:25,382
Jadi, beri aku waktu.
1129
01:38:25,652 --> 01:38:29,283
Waktu agar aku bisa buktikan
kalau aku tidak bersalah.
1130
01:38:31,185 --> 01:38:34,143
Aku takkan pernah berbuat hal
yang akan membuat kalian malu...
1131
01:38:34,425 --> 01:38:35,884
...Mengakuiku sebagai idola kalian.
1132
01:38:36,640 --> 01:38:38,072
Siapapun aku...
1133
01:38:42,354 --> 01:38:46,156
Aku hanya ingin bilang, takkan pernah
ku berbuat hal semacam itu.
1134
01:38:47,162 --> 01:38:47,912
Terima kasih.
1135
01:38:50,163 --> 01:38:54,166
Tuan, apa kau kenal penipu itu?
Kau pernah bertemu dengannya?
1136
01:38:54,593 --> 01:38:58,524
Maaf. Kami tak bisa beritahu sekarang.
Kasus ini di bawah pengadilan.
1137
01:38:58,841 --> 01:39:00,192
Bagaimana dengan nama si penipu itu?
1138
01:39:00,432 --> 01:39:03,296
Saat kami sudah punya buktinya,
segera kami akan beritahu kalian.
1139
01:39:04,023 --> 01:39:06,507
Kau benar Aryan Khanna yang asli
atau si penipu itu?
1140
01:39:10,517 --> 01:39:12,456
Kau anggap ini lucu?
Menjadikannya lelucon?
1141
01:39:14,208 --> 01:39:17,949
Jika ini terjadi pada gadis di
keluargamu, masihkah kau akan tersenyum?
1142
01:39:19,839 --> 01:39:23,219
Seorang wanita dilecehkan dan
kau menganggap ini lucu?
1143
01:39:24,690 --> 01:39:25,849
Dan satu hal lagi.
1144
01:39:26,917 --> 01:39:29,672
Konferensi pers ini bukan untuk
membuktikan ketidakbersalahanku.
1145
01:39:30,536 --> 01:39:32,270
Aku ingin memperingatkan kalian semua.
1146
01:39:33,471 --> 01:39:36,560
Pria yang menyamar sebagai diriku,
merusak nama baikku...
1147
01:39:37,077 --> 01:39:39,669
..Dia mampu menyakiti
siapapun, kapanpun.
1148
01:39:40,461 --> 01:39:41,652
Jadi, tolong waspadalah.
1149
01:39:43,652 --> 01:39:45,147
Terima kasih semuanya.
Terima kasih atas kedatangannya.
1150
01:39:45,392 --> 01:39:47,775
Aryan harus segera berangkat.
Dia akan kembali ke India.
1151
01:39:48,092 --> 01:39:49,574
Jadi, semoga hari ini menyenangkan
dan sampai jumpa lagi.
1152
01:39:50,216 --> 01:39:52,340
MUMBAI
1153
01:40:04,026 --> 01:40:06,804
Jangan berhenti, lewat belakang.
1154
01:40:17,092 --> 01:40:17,890
Bukalah!
1155
01:40:20,089 --> 01:40:22,811
Sebentar, Tuan. Kata Nyonya,
kami harus beritahu dia dulu.
1156
01:40:23,449 --> 01:40:24,683
Bagus. Cepatlah.
1157
01:40:25,000 --> 01:40:26,814
Sebelum wartawan di luar mengerumuniku.
1158
01:40:32,480 --> 01:40:32,974
Halo.
1159
01:40:33,191 --> 01:40:35,048
Nyonya, bolehkah Tuan masuk?
1160
01:40:38,508 --> 01:40:39,612
Tidak, tunggu sebentar.
1161
01:40:41,714 --> 01:40:44,570
Kau yakin itu dia?
/ Sepertinya itu memang Tuan.
1162
01:40:45,790 --> 01:40:47,225
Suruh dia menghadap ke kamera.
1163
01:40:48,772 --> 01:40:50,800
Tuan, Nyonya meminta Anda
untuk menghadap kamera.
1164
01:40:56,873 --> 01:41:00,409
Hai, Aku Aryan Khanna. Tinggi 5'10.
Rambut hitam, mata hitam.
1165
01:41:00,740 --> 01:41:01,844
Hidung mancung.
1166
01:41:02,080 --> 01:41:03,736
Sekolah:
Kendriya Vidyalaya, New Delhi.
1167
01:41:04,586 --> 01:41:06,675
Kampus Hans Raj, Universitas Delhi.
1168
01:41:08,269 --> 01:41:10,003
Serahkan teleponnya padaku, cepat!
1169
01:41:11,918 --> 01:41:13,640
Para wartawan akan mengelilingiku.
1170
01:41:14,875 --> 01:41:17,377
Ijinkan aku masuk atau
aku akan diserbu mereka.
1171
01:41:17,607 --> 01:41:18,875
Kenapa ponselmu mati?
1172
01:41:20,295 --> 01:41:21,950
Boleh ku ceritakan di dalam?
1173
01:41:24,995 --> 01:41:25,830
Bukalah pintunya.
1174
01:41:35,922 --> 01:41:38,139
Anak-anak.
Ayah datang.
1175
01:42:04,714 --> 01:42:06,335
Aryan, kau sudah pulang?
1176
01:42:08,509 --> 01:42:09,831
Peluklah aku.
1177
01:42:18,807 --> 01:42:20,322
Hai.
/ Hai.
1178
01:42:20,855 --> 01:42:23,548
Kau sudah pulang.
/ Ya, Aku pulang.
1179
01:42:25,783 --> 01:42:26,961
Apa anak-anak sudah tidur?
1180
01:42:32,294 --> 01:42:34,695
Ya. Sudah saatnya mereka tidur.
1181
01:42:35,220 --> 01:42:36,740
Tentu saja.
1182
01:42:37,470 --> 01:42:39,023
Biarkan saja mereka tidur.
1183
01:42:40,434 --> 01:42:44,259
Ayo kita bersantai dan
ngobrol di kamar kita.
1184
01:42:48,709 --> 01:42:49,504
Ya.
1185
01:42:55,700 --> 01:42:59,915
Ujian masuk yang luar biasa!
/ Dan kau lulus sangat cepat.
1186
01:43:00,283 --> 01:43:02,773
Aku habiskan hidupku
demi mempersiapkan momen ini.
1187
01:43:03,147 --> 01:43:05,691
Tenang. Bersantailah dulu.
Akan ku hidupkan air panasnya dulu.
1188
01:43:06,065 --> 01:43:07,259
Tentu saja.
1189
01:43:22,554 --> 01:43:26,162
Dia menangis. Tak mudah
membuatnya tertidur lagi.
1190
01:43:30,948 --> 01:43:34,151
Lebih baik bagi kita berdua
jika Isha tetap tidur.
1191
01:43:41,135 --> 01:43:42,417
Sudah ku bilang...
1192
01:43:43,580 --> 01:43:45,756
...Kita bisa bicarakan baik-baik.
1193
01:43:47,900 --> 01:43:49,176
Untuk apa benda itu?
1194
01:43:49,790 --> 01:43:50,833
Serahkan.
1195
01:43:51,516 --> 01:43:55,049
Aku tak punya urusan dengan
dirimu dan anak-anakmu.
1196
01:43:56,789 --> 01:43:57,876
Serahkan padaku.
1197
01:44:00,862 --> 01:44:02,400
Senior mengabaikanku.
1198
01:44:03,838 --> 01:44:05,551
Kau tak boleh membiarkannya.
1199
01:44:07,741 --> 01:44:11,642
Tunjukkan ruang kerja Aryan,
Dia selalu membicarakannya.
1200
01:44:15,265 --> 01:44:16,367
Masih tertidur pulas.
1201
01:44:17,537 --> 01:44:18,864
Ayo, ayo.
1202
01:44:27,241 --> 01:44:30,129
Duduklah. Dia mendarat 20 menit lagi.
Waktuku tidak banyak.
1203
01:44:30,632 --> 01:44:32,199
Ayo, duduklah.
1204
01:44:37,255 --> 01:44:39,251
Ruangan ini punya banyak cerita.
1205
01:44:41,771 --> 01:44:43,931
Banyak cerita di balik
penghargaan-penghargaan ini.
1206
01:44:45,153 --> 01:44:46,677
Di kostum-kostum ini.
1207
01:44:48,507 --> 01:44:50,854
Hari-hari yang takkan pernah
ingin Aryan lupakan.
1208
01:44:51,766 --> 01:44:55,294
Kenangan-kenangan yang tetap
ingin ia simpan di hatinya.
1209
01:45:01,475 --> 01:45:03,935
Aku hargai kenangannya juga.
1210
01:45:04,895 --> 01:45:08,008
Menjaganya di sini dan di sini.
1211
01:45:10,513 --> 01:45:14,692
Di rumah, di dinding kamarku, di lemariku.
1212
01:45:15,330 --> 01:45:16,905
Di rak-rak seperti ini.
1213
01:45:26,288 --> 01:45:29,739
Aryan Khanna selalu menghiasi hidupku.
Sungguh.
1214
01:45:31,419 --> 01:45:32,971
Tapi dia akhiri semuanya.
1215
01:45:33,354 --> 01:45:36,976
5 menit!
Aku hanya meminta 5 menit darinya.
1216
01:45:37,329 --> 01:45:39,961
Kau tahu apa katanya?
Ini hidupku.
1217
01:45:40,284 --> 01:45:42,361
Untuk apa aku memberimu waktu
bahkan untuk 5 detik saja?
1218
01:45:47,200 --> 01:45:50,209
Aku minta maaf atas sikapnya.
/ Untuk apa kau meminta maaf?
1219
01:45:51,581 --> 01:45:53,621
Aku memukul Sid Kapoor demi dia.
1220
01:45:54,595 --> 01:45:56,076
Dia mengganggu Aryan.
1221
01:45:57,009 --> 01:45:59,699
Apa balasan Aryan?
Memenjarakanku. Menghajarku.
1222
01:46:01,098 --> 01:46:05,647
Katanya, Itu kejahatan!
Sebuah kejahatan?
1223
01:46:07,494 --> 01:46:09,020
Kejahatan adalah apa
yang kulakukan saat ini.
1224
01:46:11,266 --> 01:46:15,023
Menyakiti hati penggemar
yang setia padamu...
1225
01:46:15,758 --> 01:46:17,302
...Itupun kejahatan.
1226
01:46:21,146 --> 01:46:22,422
Coba katakan.
1227
01:46:23,702 --> 01:46:25,389
Apa aku salah?
1228
01:46:26,666 --> 01:46:30,325
Saat dia bertengkar denganmu,
Tidakkah dia meminta maaf?
1229
01:46:32,785 --> 01:46:35,688
Lalu, kenapa sulit baginya meminta maaf?
Katakan!
1230
01:46:36,003 --> 01:46:38,125
Tolong jangan lakukan ini.
Aku mohon.
1231
01:46:38,359 --> 01:46:40,194
Untuk apa kau memohon?
1232
01:46:41,424 --> 01:46:43,773
Dia tak menyisakan apa-apa untukku.
Untuk apa aku menyisakan untuknya?
1233
01:46:44,117 --> 01:46:46,165
Bagaimana mungkin?
Tak mungkin.
1234
01:46:47,343 --> 01:46:49,113
Pura-pura. Semuanya bohong.
1235
01:46:50,134 --> 01:46:52,812
Pembohong.
Dia penipu.
1236
01:46:54,312 --> 01:46:55,894
Bajingan itu selalu saja berpura-pura.
1237
01:46:57,237 --> 01:46:58,759
Aktor macam apa.
1238
01:47:07,451 --> 01:47:09,488
Aku ingin memberikan tropiku.
1239
01:47:14,923 --> 01:47:17,202
Ucapan selamat ultah yang terlambat,
Aryan Khanna.
1240
01:47:38,722 --> 01:47:39,857
Buka pintunya!
1241
01:47:57,596 --> 01:48:00,082
Anak-anak ku antar
ke rumah orang tuaku.
1242
01:48:01,046 --> 01:48:04,675
Mereka ketakutan. Aku tak tahu
harus bilang apa pada mereka.
1243
01:48:05,763 --> 01:48:08,877
Isha menanyakan berulang kali:
Kenapa Ayah merusak tempat kerjanya?
1244
01:48:10,573 --> 01:48:11,269
Jangan khawatir.
Semuanya akan membaik.
1245
01:48:11,515 --> 01:48:14,900
Kenapa kita tak menghubungi polisi?
/ Polisi takkan berbuat apa-apa.
1246
01:48:15,722 --> 01:48:18,128
Mereka akan meminta bukti.
Mereka percaya akulah tersangkanya.
1247
01:48:19,442 --> 01:48:21,968
Semua jadi seperti ini
karena tindakanku.
1248
01:48:23,324 --> 01:48:25,041
Biar ku atasi sendiri.
1249
01:48:28,572 --> 01:48:30,703
Main kasar seperti preman jalanan.
1250
01:48:31,519 --> 01:48:33,747
Akan ku cabik-cabik dia
dan mengirimnya ke neraka.
1251
01:48:35,947 --> 01:48:38,578
Gaurav Chandna sudah melihat
wajah kebintanganku.
1252
01:48:39,905 --> 01:48:41,999
Sekarang dia akan lihat wajah asliku.
1253
01:48:43,542 --> 01:48:44,894
Aku juga orang Delhi.
1254
01:48:46,812 --> 01:48:50,177
Wajah iblis dan berbahaya
yang ada di berita itu bukan aku.
1255
01:48:50,851 --> 01:48:52,516
Orang itu bukan aku.
Beri aku waktu.
1256
01:48:52,933 --> 01:48:54,973
Akan ku buktikan bahwa
aku tak bersalah.
1257
01:48:55,213 --> 01:48:58,762
Aku takkan berbuat hal yang membuat
kalian malu mengakuiku sebagai idola.
1258
01:48:59,144 --> 01:49:02,481
Konferensi pers Aryan Khanna
membuktikan kalau ia tak bersalah.
1259
01:49:02,791 --> 01:49:06,382
Seorang penjahat sedang menyamar
sebagai dirinya dan melakukan kejahatan.
1260
01:49:06,702 --> 01:49:10,167
Siapakah penipu itu? Namanya?
Tempat tinggalnya?
1261
01:49:10,462 --> 01:49:14,004
Tak ada yang tahu apa tujuan
di balik aksi kejahatannya.
1262
01:49:15,625 --> 01:49:20,397
Polisi menginformasikan bahwa
mereka sangat berharap...
1263
01:49:20,735 --> 01:49:23,579
...Si penjahat ini takkan lolos.
1264
01:49:23,992 --> 01:49:26,348
Saat dia tertangkap,
dia pasti akan dihukum.
1265
01:49:50,760 --> 01:49:51,953
Halo, Gauru.
1266
01:49:53,076 --> 01:49:53,742
Ibu.
1267
01:49:54,408 --> 01:49:57,079
Ada apa dengan ponselmu?
Di mana kau, Gauru?
1268
01:49:57,638 --> 01:49:58,352
Di sini.
1269
01:49:59,170 --> 01:49:59,929
Aku baik-baik saja.
1270
01:50:01,733 --> 01:50:02,555
Ibu bagaimana?
1271
01:50:02,897 --> 01:50:06,067
Nak, segeralah pulang.
Kami dalam masalah besar.
1272
01:50:09,051 --> 01:50:12,573
Kau sudah jelajahi dunia,
sekarang pulanglah.
1273
01:50:16,921 --> 01:50:17,533
Aryan?
1274
01:50:19,484 --> 01:50:20,721
Kau ke rumahku?
1275
01:50:21,593 --> 01:50:24,789
Kau bisa masuk ke rumahku,
Kenapa aku tidak?
1276
01:50:26,748 --> 01:50:29,263
Aku kemari untuk
menyakiti orang tuamu.
1277
01:50:29,494 --> 01:50:31,635
Untuk menanyakan kenapa mereka
bisa punya anak biadab sepertimu.
1278
01:50:32,700 --> 01:50:35,698
Tapi aku tak serendah dirimu.
/ Jangan bawa orang tuaku dalam hal ini.
1279
01:50:36,204 --> 01:50:37,664
Mereka tak salah apa-apa.
1280
01:50:38,613 --> 01:50:39,603
Apa salah anakku?
1281
01:50:40,173 --> 01:50:43,692
Aku pergi sendirian ke istanamu.
Apa kau bawa pasukan?
1282
01:50:43,955 --> 01:50:45,778
Aku kemari sendirian, Gaurav Chandna.
1283
01:50:46,206 --> 01:50:49,897
Tak ada penjaga, tak ada sekretaris.
Bukan sebagai idola ataupun artis.
1284
01:50:50,295 --> 01:50:52,645
Jika kau berani, hadapilah aku.
1285
01:50:53,033 --> 01:50:54,238
Samakan skornya.
1286
01:50:55,890 --> 01:50:58,724
Skornya baru akan sama
saat kau meminta maaf.
1287
01:50:59,807 --> 01:51:02,805
Manggunglah di Kontes Inder Vihar
dan meminta maaflah.
1288
01:51:03,046 --> 01:51:03,971
Dan dengar...
1289
01:51:04,887 --> 01:51:07,385
...Jika kau berani macam-macam
pada orang tuaku...
1290
01:51:07,994 --> 01:51:12,048
..Aku tahu rumah mertuamu,
tempat anak-anakmu bersembunyi.
1291
01:51:13,288 --> 01:51:15,005
Demi Tuhan, putrimu sangat manis.
1292
01:51:18,907 --> 01:51:21,356
Putramu sama keras kepalanya denganmu.
/ Dasar bajingan.
1293
01:51:21,921 --> 01:51:25,593
Akan ku kubur kau di selokan kalau
berani bermimpi menyakiti anak-anakku.
1294
01:51:29,303 --> 01:51:31,035
Apa kata orang tuaku nanti?
1295
01:51:33,001 --> 01:51:34,285
Seorang bintang besar...
1296
01:51:36,425 --> 01:51:37,865
...Tapi berlidah busuk.
1297
01:51:40,734 --> 01:51:41,778
Lupakanlah.
1298
01:51:43,160 --> 01:51:45,957
Sampai jumpa di kontes itu.
1299
01:51:48,377 --> 01:51:49,940
Anak kalian sudah gila.
1300
01:51:51,157 --> 01:51:54,242
Dia sudah kelewatan.
/ Putra kami, Gaurav, tidak begitu.
1301
01:51:54,944 --> 01:51:56,977
Dia anak yang baik.
1302
01:51:58,252 --> 01:52:00,102
Dia berubah setelah menemuimu.
1303
01:52:01,271 --> 01:52:03,798
Kau bisa rugi apa jika
memberinya waktu 5 menit saja?
1304
01:52:04,111 --> 01:52:05,762
Jangan salahkan Aryan.
1305
01:52:06,309 --> 01:52:07,359
Ini salah kita.
1306
01:52:08,987 --> 01:52:12,198
Kita membiarkannya terobsesi
dengan gaya hidupmu.
1307
01:52:13,332 --> 01:52:16,319
Bukan kata-kata kasarmu.
Dia ikuti hal-hal baikmu.
1308
01:52:16,970 --> 01:52:20,116
Bekerja keras dan
menjadi orang sukses.
1309
01:52:21,575 --> 01:52:25,154
Agar gadis 'Call Center' itu
bisa menjadi pacara atau istrinya.
1310
01:52:28,396 --> 01:52:29,580
Dia punya pacar?
1311
01:52:30,581 --> 01:52:33,827
Hanya gebetan.
Gaurav mencintainya tapi...
1312
01:52:34,099 --> 01:52:37,900
Cukup. kita harus terima
apapun kata mereka.
1313
01:52:38,277 --> 01:52:42,000
Di mana kontes itu digelar?
/ Di ujung kompleks.
1314
01:52:43,345 --> 01:52:46,443
Minta maaflah.
Sudahi situasi mengerikan ini.
1315
01:52:46,798 --> 01:52:48,214
Kau kira aku juga salah?
1316
01:52:48,509 --> 01:52:49,781
Dan aku harus minta maaf?
1317
01:52:50,315 --> 01:52:51,576
Tangkap dia.
1318
01:52:53,809 --> 01:52:55,664
Dia harus dihukum.
1319
01:52:57,568 --> 01:53:01,351
Penjarakan dia selama mungkin
jika kau mau.
1320
01:53:05,523 --> 01:53:06,898
Tapi jangan habisi dia.
1321
01:53:08,003 --> 01:53:08,939
Kumohon.
1322
01:54:14,978 --> 01:54:17,517
Hey Junior.
Kemana saja kau?
1323
01:54:18,142 --> 01:54:20,266
Halo Paman, Bibi.
/ Halo.
1324
01:54:20,599 --> 01:54:23,306
Sudah nonton kabar soal Aryan di TV?
1325
01:54:24,279 --> 01:54:25,471
Lupakan.
1326
01:54:25,846 --> 01:54:28,102
Aku punya kabar baik untuk kalian.
1327
01:54:28,677 --> 01:54:30,075
Aku sudah dapat visa Amerika-ku.
1328
01:54:30,468 --> 01:54:31,883
Sudah kuduga.
/ Selamat.
1329
01:54:32,150 --> 01:54:33,065
Terima kasih.
1330
01:54:34,548 --> 01:54:37,338
Kenapa dia berdiri membelakangiku?
Tak seperti biasanya.
1331
01:54:39,202 --> 01:54:41,876
Dia akan segera manggung,
Dia hanya gugup.
1332
01:54:42,113 --> 01:54:43,500
Dia? Gugup?
1333
01:54:43,750 --> 01:54:46,812
Pernahkah dalam hidupnya
dia berbuat sesuatu selain meniru Aryan?
1334
01:54:47,704 --> 01:54:50,362
Hey Superstar, make-up-mu...
1335
01:54:59,698 --> 01:55:00,277
Neha.
1336
01:55:04,048 --> 01:55:05,777
Aku harus bicara denganmu.
1337
01:55:08,348 --> 01:55:10,697
Sekarang, kejutan luar biasa!
1338
01:55:11,718 --> 01:55:14,396
Saatnya aksi terakhir
Kompetisi Super Star...
1339
01:55:14,803 --> 01:55:17,931
..Yang diadakan oleh Western Union:
Mengelola uang untuk hal lebih baik.
1340
01:55:18,756 --> 01:55:20,517
Juara kesayangan kita.
1341
01:55:21,000 --> 01:55:24,070
Aryan Khanna Junior.
1342
01:55:28,511 --> 01:55:30,215
Dia seorang penjahat!
1343
01:55:30,981 --> 01:55:32,227
Suruh dia turun.
1344
01:55:42,502 --> 01:55:43,626
Tenang. Tenang.
1345
01:55:43,834 --> 01:55:45,802
Ini bukan Aryan Khanna yang asli.
1346
01:55:46,078 --> 01:55:48,703
Ini superstar kita...
1347
01:55:49,244 --> 01:55:50,285
..Gaurav Chandna.
1348
01:55:50,533 --> 01:55:51,574
Beri dia tepuk tangan!
1349
01:56:26,465 --> 01:56:29,750
Aku melakukan aksi meniru Aryan
setiap tahun.
1350
01:56:30,650 --> 01:56:32,923
Aku tahu, Bibi.
Kau bersorak paling keras.
1351
01:56:34,453 --> 01:56:35,686
Tapi di pertunjukan tahun ini...
1352
01:56:37,116 --> 01:56:38,436
..Pertunjukan hari ini untuk...
1353
01:56:39,891 --> 01:56:40,716
...Orang lain.
1354
01:56:41,879 --> 01:56:44,789
Gadis di sebelah sana yang...
1355
01:56:45,494 --> 01:56:47,414
...Tersenyum padaku. Dia temanku.
1356
01:56:48,681 --> 01:56:49,677
Neha!
1357
01:56:50,530 --> 01:56:51,802
Ayo, sayang.
1358
01:56:58,395 --> 01:57:01,826
Ada rahasia yang ku simpan
di hatiku dari dulu.
1359
01:57:05,452 --> 01:57:06,135
Aku mencintaimu, Neha.
1360
01:57:08,823 --> 01:57:10,903
Aku mencintaimu juga, Aryan.
/ Bukan Aryan.
1361
01:57:11,278 --> 01:57:13,442
Gaurav mencintaimu.
1362
01:57:16,051 --> 01:57:18,413
Gaurav mencintai Neha.
1363
01:57:20,434 --> 01:57:21,271
Omong kosong!
1364
01:57:21,767 --> 01:57:22,474
Turun.
1365
01:57:22,825 --> 01:57:25,177
Dia gila.
/ Dia kira dia Aryan Khanna yang asli.
1366
01:57:25,531 --> 01:57:26,177
Suruh dia turun.
1367
01:57:26,461 --> 01:57:29,641
Tunggu! Dia bicara denganku.
Biar ku urus.
1368
01:57:30,339 --> 01:57:31,622
Katakan sekali lagi.
1369
01:57:32,053 --> 01:57:34,480
Aku mencintaimu!
1370
01:57:35,041 --> 01:57:37,387
Sudahlah.
Kau hanya mencintai Aryan.
1371
01:57:37,676 --> 01:57:39,171
Persetan dengannya.
1372
01:57:39,494 --> 01:57:42,368
Benarkah? Apa itu kau yang bicara?
/ Ini bukan hanya omongan.
1373
01:57:42,861 --> 01:57:43,905
Aku sudah membuatnya menderita.
1374
01:57:45,014 --> 01:57:47,126
Aku menyamar jadi Aryan Khanna
demi kebaikan.
1375
01:57:47,535 --> 01:57:49,934
Pertama di London, lalu di Dubrovnik.
1376
01:57:50,654 --> 01:57:53,076
Aku juga berhasil masuk ke rumahnya.
1377
01:57:55,956 --> 01:57:58,614
Menghancurkan semuanya dalam sekejap.
1378
01:57:59,862 --> 01:58:02,754
Kalau kau tak percaya, bacalah koran.
Tonton TV atau lihat di internet.
1379
01:58:03,582 --> 01:58:06,413
Gaurav-mu sudah terkenal
di seluruh dunia.
1380
01:58:07,547 --> 01:58:09,118
Aku sama seperti Aryan.
1381
01:58:09,550 --> 01:58:10,690
Sama persis.
1382
01:58:12,010 --> 01:58:13,541
Aku idola yang sesungguhnya.
1383
01:58:14,495 --> 01:58:17,237
Bukan idola...
Tapi kau itu monster, Gaurav.
1384
01:58:17,698 --> 01:58:18,530
Apa yang kau katakan?
1385
01:58:18,822 --> 01:58:21,162
Mereka kira kau itu idolanya.
1386
01:58:21,486 --> 01:58:23,545
Sementara kau justru
mempermalukan Inder Vihar.
1387
01:58:23,922 --> 01:58:25,008
Dengarkan dia.
1388
01:58:25,362 --> 01:58:27,436
Aku jadi monster demi dirinya.
1389
01:58:27,774 --> 01:58:29,350
Aku tak ingin mengenal monster.
1390
01:58:29,599 --> 01:58:31,674
Monster?
Lupakanlah!
1391
01:58:31,889 --> 01:58:34,566
Pegang tanganku dan katakan:
Aku juga mencintaimu.
1392
01:58:34,885 --> 01:58:36,091
Lepaskan tanganku.
/ Aku tak mau.
1393
01:58:58,418 --> 01:58:59,541
Aku sungguh minta maaf, Neha.
1394
01:59:00,086 --> 01:59:00,837
Kau baik-baik saja?
1395
01:59:01,035 --> 01:59:02,038
Terima kasih atas bantuannya.
1396
01:59:02,547 --> 01:59:04,899
Aryan. Dia pria yang baik.
1397
01:59:10,173 --> 01:59:10,905
Gaurav!
1398
01:59:19,683 --> 01:59:20,678
Turun!
1399
02:03:52,001 --> 02:03:53,041
Berakhir sudah!
1400
02:03:54,956 --> 02:03:56,872
Sudahilah permainan ini.
1401
02:03:57,954 --> 02:03:58,655
Bangun!
1402
02:04:04,032 --> 02:04:05,364
Aku bahagia di kehidupanku.
1403
02:04:06,571 --> 02:04:08,278
Tak bisakah kau bahagia juga?
1404
02:04:11,734 --> 02:04:13,274
Jadilah anak yang baik
bagi orang tuamu.
1405
02:04:15,064 --> 02:04:16,854
Teman yang baik, pacar yang baik.
1406
02:04:18,728 --> 02:04:21,184
Berhentilah menjadi penggemar.
1407
02:04:28,344 --> 02:04:30,384
Apa perbedaan di antara kita?
1408
02:04:32,299 --> 02:04:34,172
Aku datang dari jalanan yang sama.
1409
02:04:34,922 --> 02:04:36,628
Aku punya orang tua biasa sepertimu.
1410
02:04:37,794 --> 02:04:40,167
Rumah, sekolah, dan teman seperti biasa.
1411
02:04:57,373 --> 02:04:58,987
Aku membangun jalanku sendiri.
1412
02:05:01,373 --> 02:05:02,855
Tidak dalam bayangan siapapun.
1413
02:05:06,062 --> 02:05:06,852
Aku manusia.
1414
02:05:08,755 --> 02:05:12,567
Aku tertawa, menangis dan gila sepertimu.
Aku punya keluarga, tanggung jawab.
1415
02:05:13,602 --> 02:05:16,250
Aku tak punya waktu untuk
berjumpa dengan seluruh penggemarku.
1416
02:05:24,849 --> 02:05:26,117
Ku ulangi sekali lagi.
1417
02:05:28,217 --> 02:05:29,541
Akan ku lupakan semua ini.
1418
02:05:30,896 --> 02:05:31,991
Kaupun juga.
1419
02:05:33,079 --> 02:05:33,871
Mulailah hidup baru.
1420
02:05:35,578 --> 02:05:37,326
Bukan sebagai Aryan Khanna Junior.
1421
02:05:42,051 --> 02:05:44,029
Rasakanlah hidup sebagai
Gaurav Chandna.
1422
02:05:48,212 --> 02:05:49,024
Ayo!
1423
02:05:55,250 --> 02:05:57,275
Kenikmatan hidup sebagai
dirimu sendiri...
1424
02:05:57,846 --> 02:06:00,164
...Tak sebanding dengan
hidup sebagai orang lain.
1425
02:06:01,574 --> 02:06:02,558
Hentikan sekarang.
1426
02:06:04,786 --> 02:06:05,964
Jalani hidupmu.
1427
02:06:07,165 --> 02:06:08,470
Biarkan ku jalani hidupku.
1428
02:06:16,935 --> 02:06:18,290
Mau kemana kau, Senior?
1429
02:06:20,243 --> 02:06:22,839
Kau menghancurkanku dan memintaku
untuk membiarkanmu menjalani hidup?
1430
02:06:27,137 --> 02:06:28,104
Bagaimana dengan hidupku?
1431
02:06:31,001 --> 02:06:33,327
Kau ambil segalanya dariku.
1432
02:06:35,460 --> 02:06:37,042
Cinta orang tuaku.
1433
02:06:37,958 --> 02:06:39,499
Persahabatan dengan Neha.
1434
02:06:41,830 --> 02:06:43,703
Senyum para kerabatku.
1435
02:06:52,487 --> 02:06:54,909
Kaulah jalan hidupku, Senior.
1436
02:06:57,872 --> 02:06:58,982
Dan kau memutus hubungan itu.
1437
02:07:00,900 --> 02:07:03,478
Baiklah.
Akan ku turuti kemauanmu.
1438
02:07:06,141 --> 02:07:07,515
Akan ku hentikan permainan ini.
1439
02:07:12,470 --> 02:07:14,532
Aku rela berpisah darimu.
1440
02:07:17,542 --> 02:07:21,164
Tapi kau takkan pernah bisa
memisahkan namaku dari namamu.
1441
02:07:27,887 --> 02:07:29,121
Kau bilang segalanya.
1442
02:07:32,749 --> 02:07:34,318
Tapi kau tak pernah mengucapkan maaf.
1443
02:07:39,503 --> 02:07:40,362
Gaurav!
1444
02:07:41,154 --> 02:07:42,194
Tidak, Gaurav.
1445
02:07:43,333 --> 02:07:44,358
Ini belum berakhir.
1446
02:07:44,846 --> 02:07:46,350
Pikirkan orang tuamu.
1447
02:07:48,740 --> 02:07:49,646
Hentikan kegilaan ini.
1448
02:08:07,357 --> 02:08:11,063
Lupakanlah. Kau takkan mengerti.
1449
02:09:57,253 --> 02:10:01,249
Aryan Khanna memang sudah
mengembalikan nama baiknya.
1450
02:10:01,832 --> 02:10:05,162
Tapi Gaurav Chandna dari Inder Vihar...
1451
02:10:05,621 --> 02:10:08,856
...Telah mengikat namanya pada
nama Superstar Aryan selamanya.
1452
02:10:09,184 --> 02:10:12,989
Gelombang cinta menyambut
ulang tahun Aryan hari ini.
1453
02:10:13,282 --> 02:10:18,151
Para penggemar menyanyikan lagunya.
Ribuan orang berkumpul di sana.
1454
02:10:20,102 --> 02:10:21,032
Sekarang saatnya.
1455
02:10:24,709 --> 02:10:26,277
Semua orang sudah menunggu.
1456
02:10:50,000 --> 02:11:50,000
Diterjemahkan Oleh :
~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~
http://subscene.com/u/612819
1457
02:11:50,500 --> 02:12:28,000
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.me