1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 Diterjemahkan Oleh : ~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~ http://subscene.com/u/612819 2 00:00:14,500 --> 00:00:25,000 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me 3 00:00:25,500 --> 00:00:34,500 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.ME --- 4 00:00:35,000 --> 00:00:48,000 Diterjemahkan Oleh : ~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~ http://subscene.com/u/612819 5 00:00:49,292 --> 00:00:53,764 Hubungan itu hal yang aneh! Jangan tanya bagaimana bisa. 6 00:00:59,816 --> 00:01:02,478 Bukan semalam, persahabatan kami sudah terjalin sejak lama. 7 00:01:03,240 --> 00:01:05,527 Hubungan kami bahkan lebih kuat dibandingkan Wi-Fi dan Bluetooth. 8 00:01:06,151 --> 00:01:08,322 Penghargaan Aktor Terbaik diraih oleh Aryan Khanna. 9 00:01:08,599 --> 00:01:12,207 Ini kali pertama aku dapat penghargaan, penghargaan penting di industri film. 10 00:01:12,728 --> 00:01:13,992 Ini untukmu, Bu. 11 00:01:14,810 --> 00:01:15,620 Terima kasih banyak. 12 00:01:16,301 --> 00:01:19,276 Sebelum aku bisa jalan, aku belajar cara melompat seperti Aryan. 13 00:01:22,261 --> 00:01:23,729 Aryan? Si Tolol! 14 00:01:25,009 --> 00:01:27,433 Terkadang, saat ada yang melecehkannya.. 15 00:01:27,902 --> 00:01:28,765 ..Akan ku bela. 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,962 Saat aku meniru gayanya... 17 00:01:36,101 --> 00:01:37,433 ...Aku sering dihajar. 18 00:01:37,884 --> 00:01:40,013 Aku rasa ini belum cukup. Masih baru 5 tahun. 19 00:01:40,221 --> 00:01:42,594 Masih ada banyak waktu untuk menjadi seorang bintang dan idola. 20 00:01:44,275 --> 00:01:47,064 Aku akan bekerja keras dan buktikan kalau aku idola yang sesungguhnya. 21 00:01:49,377 --> 00:01:50,298 Aku tak pernah membandingkan-bandingkan. 22 00:01:50,737 --> 00:01:53,372 Lebih baik mengatakan kau yang terbaik, bukan mengganggu yang lain. 23 00:01:53,611 --> 00:01:56,191 Kau yang terhebat. Sedangkan aku hanya lebih baik. 24 00:01:56,857 --> 00:01:59,857 Belum pernah bertemu, tapi sudah ku habiskan sepanjang waktu bersamanya. 25 00:02:01,320 --> 00:02:03,067 Itulah hubungan yang sesungguhnya. 26 00:02:04,233 --> 00:02:08,144 Apapun yang ia lakukan, ku potong, salin dan tempel. 27 00:02:08,977 --> 00:02:10,183 Bedanya... 28 00:02:10,683 --> 00:02:11,931 ..Dia sudah jadi seorang bintang.. 29 00:02:12,348 --> 00:02:14,428 ..Sedangkan aku, penggemarnya. 30 00:02:18,763 --> 00:02:19,963 Dan... ada satu lagi. 31 00:02:20,545 --> 00:02:21,932 Kami tinggal bersama. 32 00:02:23,148 --> 00:02:25,997 Kadang di satu bioskop dan kadang di bioskop yang lain. 33 00:02:31,632 --> 00:02:33,700 Drama sesungguhnya baru akan dimulai! 34 00:02:45,264 --> 00:02:48,261 Pencapaianku saat ini bukanlah milikku sendiri. 35 00:02:48,713 --> 00:02:51,717 Siapa aku sekarang dan di mana aku saat ini... 36 00:02:52,006 --> 00:02:53,254 ...Itu semua berkat para penggemarku. 37 00:02:54,211 --> 00:02:57,090 Tanpa mereka semua, Aku bukanlah siapa-apa. 38 00:02:57,864 --> 00:03:00,038 Tak bisakah kau dapat nilai 40? 39 00:03:01,098 --> 00:03:03,083 Selalu saja Aryan, Aryan. 40 00:03:10,774 --> 00:03:13,104 Orang tuaku tak mengerti. 41 00:03:13,446 --> 00:03:16,250 Dia bukan hanya idolaku, Dialah duniaku. 42 00:03:17,355 --> 00:03:19,880 Dan Tuhan sungguh luar biasa. 43 00:03:20,379 --> 00:03:22,327 Saat Ia menciptakan Aryan, dari tanah yang tersisa... 44 00:03:22,543 --> 00:03:23,993 ...Ia juga menciptakanku. 45 00:03:26,531 --> 00:03:29,594 Dia dan aku berbeda. Bertolak belakang. 46 00:03:30,802 --> 00:03:31,751 Tapi kami satu. 47 00:03:32,903 --> 00:03:37,032 Dia adalah Aryan dan aku, Aryan Junior. 48 00:04:03,550 --> 00:04:06,297 Bibi, sudah ku isi pulsamu. 200 Rupee. 49 00:04:06,796 --> 00:04:08,294 Antarkan saja uangnya besok. 50 00:04:08,544 --> 00:04:09,641 Jangan khawatir. 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,166 Besok tak apa-apa. 52 00:04:11,498 --> 00:04:13,080 Tokonya mau tutup sekarang. 53 00:04:13,912 --> 00:04:15,410 Coba cek ponselmu. 54 00:04:15,868 --> 00:04:17,907 Kau luar biasa. Daah, Bibi. 55 00:04:19,280 --> 00:04:22,319 Batman, Superman! Sudah cukup pertarungannya. 56 00:04:22,653 --> 00:04:24,567 Matikan sekarang. Lanjutkan besok saja. 57 00:04:24,900 --> 00:04:27,402 Gaurav, apa-apaan ini? / Sekarang baru pukul 5.30, Kawan. 58 00:04:27,942 --> 00:04:31,406 Jangan bertingkah. Sudah ku bilang, Waktu kalian habis saat pukul 5.30. 59 00:04:32,224 --> 00:04:33,722 Pulanglah, anak-anak. 60 00:04:34,513 --> 00:04:35,756 Jangan main-main denganku. 61 00:04:43,877 --> 00:04:44,667 Apa kabar? 62 00:04:45,661 --> 00:04:48,911 Nona 'Call Center', kau mau kemana? Tokonya mau tutup. 63 00:04:49,078 --> 00:04:49,869 Lebih awal? 64 00:04:50,326 --> 00:04:52,136 Ada pertunjukan. / 5 menit saja. Kumohon. 65 00:04:52,557 --> 00:04:54,654 Tidak. Nanti aku terlambat. 66 00:04:55,070 --> 00:04:56,361 5 menit saja. 67 00:04:56,889 --> 00:04:58,192 Ini sangat penting. 68 00:04:58,797 --> 00:05:00,688 Aku butuh surat rekomendasi untuk Visa Amerika-ku. 69 00:05:00,945 --> 00:05:03,060 Aku harus coba kostum dulu. 70 00:05:03,381 --> 00:05:05,271 Bisakah ditunda nanti saja? Baiklah kalau begitu. 71 00:05:05,432 --> 00:05:06,338 Terima kasih. 72 00:05:06,921 --> 00:05:08,126 5 menit saja, 'kan? / Ya. 73 00:05:08,647 --> 00:05:11,050 Kak Gaurav, kami tidak boleh. Sedangkan dia... 74 00:05:11,325 --> 00:05:13,948 Urusannya penting. Kalian hanya main tembak-tembakan. 75 00:05:14,584 --> 00:05:16,794 Aku paham apa yang penting. 76 00:05:18,323 --> 00:05:20,130 Awas besok. 77 00:05:20,820 --> 00:05:21,956 Pergilah! 78 00:05:25,416 --> 00:05:26,367 Dasar pecundang. 79 00:05:39,970 --> 00:05:43,217 Duduk di sini memimpikan Amerika takkan ada gunanya. 80 00:05:43,966 --> 00:05:46,636 Lalu, menatap foto Aryan ada gunanya, begitu? 81 00:05:48,878 --> 00:05:51,001 2 menit lagi. / Ya, sudah selesai. 82 00:05:53,498 --> 00:05:54,456 Terima kasih. 83 00:05:56,412 --> 00:05:58,108 Katakan, berapa biayanya? 84 00:05:59,951 --> 00:06:03,448 Tak perlu. Kau hanya sebentar. 85 00:06:05,279 --> 00:06:06,695 Terima kasih. / Nikmati harimu! 86 00:06:12,397 --> 00:06:14,021 Tuan, tokonya mau tutup. 87 00:06:14,770 --> 00:06:16,269 Jadi, sudah mau pergi? 88 00:06:16,958 --> 00:06:18,309 Bagaimana jika 30 menit saja? 89 00:06:18,661 --> 00:06:20,640 Aku memasang pengumuman ini sejak minggu lalu. 90 00:06:20,931 --> 00:06:22,680 Dalam rangka pertunjukan besar Dussehra.. 91 00:06:22,887 --> 00:06:26,623 ..Yang diadakan oleh Asosiasi Kesejahteraan Masyarakat Inder Vihar, Perkampungan DDA..., 92 00:06:26,886 --> 00:06:29,159 ...AK Cyber Chat tutup pukul 5:30 tepat. 93 00:06:29,631 --> 00:06:32,789 Tertanda Gaurav Chandna, Pemilik AK Cyber Chat. 94 00:06:33,442 --> 00:06:34,425 Oke, Sampai jumpa lagi. 95 00:06:34,751 --> 00:06:38,596 Jika aku bisa berbahasa Inggris, Aku sendiri yang akan jadi komputer. 96 00:06:39,983 --> 00:06:43,141 Tokonya tetap takkan buka, bahkan untuk Perdana Menteri sekalipun. 97 00:06:43,389 --> 00:06:45,366 Aku bilang sudah tutup. Kalian bisa ngenet sepuasnya besok. 98 00:06:45,533 --> 00:06:46,365 Hey, Penjiplak! 99 00:06:46,490 --> 00:06:48,197 Tak usah sok kejam seperti Rahwana. 100 00:06:48,807 --> 00:06:51,544 Dia ini ingin nonton film porno. Dia lagi galau. 101 00:06:53,729 --> 00:06:56,231 Cyber Chat bukan tempat untuk menyembuhkan kegalauanmu. 102 00:06:56,618 --> 00:07:00,394 Lagipula, hal berbau porno juga dilarang di sini. Ayo, keluar! 103 00:07:00,727 --> 00:07:04,958 Lebih baik kau tinggalkan Aryan Khanna. Sekarang jamannya Sid Kapoor. 104 00:07:05,806 --> 00:07:08,165 Pakai otakmu sedikit, Penjiplak! 105 00:07:08,596 --> 00:07:11,009 Toko di kawasan 28 masih buka. 106 00:07:11,220 --> 00:07:13,788 Pergilah kesana. / Jangan berani menyentuhku! 107 00:07:15,528 --> 00:07:18,002 Jangan sentuh! / Ini, ku sentuh. 108 00:07:24,458 --> 00:07:25,611 Pergi dari sini. 109 00:07:54,582 --> 00:07:56,373 Lepaskan! Mereka perlu diberi pelajaran. 110 00:07:56,871 --> 00:07:58,619 Ingin nonton film porno, Hah? 111 00:07:59,410 --> 00:08:00,730 Sedang apa kau, Gaurav? 112 00:08:01,570 --> 00:08:05,155 Tak ada. Aku mengijinkanmu. Jadi, mereka berulah. 113 00:08:05,529 --> 00:08:06,653 Sudahlah... Aku baik-baik saja. 114 00:08:06,903 --> 00:08:08,444 Kalian semua boleh pergi. Terima kasih! 115 00:08:08,651 --> 00:08:10,224 Dasar pengangguran tolol. 116 00:08:12,267 --> 00:08:15,520 Mereka kemari mau nonton film porno. Jadi, ku hajar mereka. 117 00:08:16,136 --> 00:08:19,791 Untuk apa sok jadi pahlawan? Kenapa kau tak meminta bantuan? 118 00:08:20,183 --> 00:08:21,838 Tapi, aku sudah memanggilmu. 119 00:08:24,719 --> 00:08:25,883 Hatiku memanggilmu. 120 00:08:27,301 --> 00:08:28,757 Jadi, kau kembali. 121 00:08:28,991 --> 00:08:33,000 Kumohon, Gaurav. Berhentilah meniru gaya Aryan. 122 00:08:33,295 --> 00:08:35,751 Sudahlah. Mau datang ke pertunjukan malam ini? 123 00:08:36,086 --> 00:08:38,528 Aku banyak kerjaan. Aku tak punya banyak waktu sepertimu. 124 00:08:38,798 --> 00:08:40,913 Hari ini spesial ulang tahun. 125 00:08:41,559 --> 00:08:42,869 Tidak, terima kasih. 126 00:08:43,198 --> 00:08:44,026 Sama-sama. 127 00:08:52,194 --> 00:08:54,125 Kenapa kau bisa babak belur begini? 128 00:08:55,316 --> 00:08:58,147 Katakan, siapa yang menghajarmu? Akan ku adukan ke Kepala Desa. 129 00:08:58,394 --> 00:09:00,672 Tak apa-apa. Jangan ganggu konsentrasiku. 130 00:09:01,178 --> 00:09:05,057 Konsentrasi apa? Kau tak bisa jalan. Bagaimana kau bisa tampil? 131 00:09:05,724 --> 00:09:09,095 Hadiahnya 20.000. Tunai! 132 00:09:10,834 --> 00:09:13,382 Ayah takkan memberiku uang 20.000 agar bisa pergi bertemu Aryan. 133 00:09:13,716 --> 00:09:16,089 Ini satu-satunya kesempatan untuk mewujudkan impianku. 134 00:09:16,713 --> 00:09:19,868 Aku tak mau habiskan uang demi impian bodohmu itu. 135 00:09:20,335 --> 00:09:23,248 Bagaimana dengan kunjungan rutin Ibu ke Kuil Hanuman setiap hari Selasa? 136 00:09:23,540 --> 00:09:26,226 Bukankah sumbangan 101 Rupee itu juga terbuang percuma? 137 00:09:26,579 --> 00:09:29,367 Nak, Hanuman itu Tuhan. Sedangkan Aryan-mu... 138 00:09:29,659 --> 00:09:31,859 Dia sangat penting bagiku. 139 00:09:32,906 --> 00:09:35,486 Semua orang sudah pernah menemuinya, hanya aku yang belum. 140 00:09:35,861 --> 00:09:37,194 Tolong semprotkan parfumnya. 141 00:09:41,106 --> 00:09:43,438 Hati-hati. / Jika kau tak sanggup, tak masalah. 142 00:09:43,729 --> 00:09:46,037 Para penggemarku sudah menunggu. Bersiaplah. 143 00:09:46,310 --> 00:09:48,476 Dengarkan ibumu. Hentikan sandiwaramu. 144 00:09:50,381 --> 00:09:52,265 Sandiwara yang sesungguhnya baru akan dimulai. 145 00:09:53,149 --> 00:09:54,589 Ayo, siap-siap. 146 00:09:55,197 --> 00:09:58,090 Kita akan segera saksikan penampilan... 147 00:09:59,210 --> 00:10:01,634 ...Di Kompetisi Super Star yang diadakan oleh Western Union 148 00:10:01,881 --> 00:10:05,292 ...Yang tanpa kehadirannya, acara ini takkan berhasil. 149 00:10:06,401 --> 00:10:08,344 Coba tebak... 150 00:10:08,792 --> 00:10:12,327 Ini dia, kita sambut... Juara bertahan 2 tahun berturut-turut... 151 00:10:12,709 --> 00:10:15,862 Aryan Khanna Junior. 152 00:10:53,263 --> 00:10:54,454 Bibi Jindal! 153 00:10:55,959 --> 00:10:57,791 Panci masakmu apa masih di atas kompor? 154 00:10:58,001 --> 00:11:00,322 Satu-satunya suara yang akan kau dengar hari ini ada di sini. 155 00:11:02,296 --> 00:11:03,357 Ini tahun keberuntunganku. 156 00:11:03,810 --> 00:11:06,616 Hari ini, aku akan berbagi sesuatu yang sangat pribadi. 157 00:11:06,876 --> 00:11:08,605 Soal aku dan Aryan. 158 00:11:09,151 --> 00:11:10,718 Takkan ku sembunyikan rahasia apapun dari kalian. 159 00:11:11,070 --> 00:11:14,275 Aku tak ahli dalam urusan percintaan. 160 00:11:14,984 --> 00:11:18,813 Tapi saat aku melihatnya, Emosiku jadi kacau. 161 00:11:19,396 --> 00:11:21,177 Ucapannya menolongku. 162 00:11:24,191 --> 00:11:27,763 Senior sangat ahli mencuri hati. Jadi aku memintanya... 163 00:11:29,054 --> 00:11:31,219 ...Untuk membantu Juniornya ini. 164 00:11:38,171 --> 00:11:42,375 Lembut. Aku harus melangkah perlahan-lahan. 165 00:11:42,958 --> 00:11:44,415 Tapi, jangan lupa. 166 00:11:45,024 --> 00:11:47,287 Tugas hati memang untuk berdetak. 167 00:11:48,162 --> 00:11:50,465 Saat kau hitung bintang di malam hari... 168 00:11:50,796 --> 00:11:53,781 ...Dan rindu mengukir namaku di setiap bintang itu... 169 00:11:54,450 --> 00:11:56,696 ...Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta. 170 00:11:57,611 --> 00:12:00,068 Saat kau ingin menoleh di saat kau berjalan.. 171 00:12:00,730 --> 00:12:04,473 ...Saat kau mencariku di keramaian.. 172 00:12:05,028 --> 00:12:07,477 ...Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta. 173 00:12:08,768 --> 00:12:10,204 Kalau kau tak percaya.. 174 00:12:10,948 --> 00:12:12,847 ..Maka, peganglah tanganku. 175 00:12:13,843 --> 00:12:16,760 Jika hatimu berhenti berdetak... Maka, tahukah kau?... 176 00:12:17,665 --> 00:12:19,067 ...Kau sedang jatuh cinta. 177 00:12:22,585 --> 00:12:24,920 Aku tak bisa persis dirimu, Senior. 178 00:12:25,627 --> 00:12:28,310 Tapi jika ada yang menghinamu... 179 00:12:28,573 --> 00:12:29,998 ...Aku ingin patahkan giginya. 180 00:12:30,508 --> 00:12:33,029 Ibuku bilang, tenanglah. 181 00:12:33,464 --> 00:12:35,573 Aryan memang Kesayangan India. 182 00:12:35,858 --> 00:12:37,842 Tapi dia juga orang Delhi. 183 00:12:38,417 --> 00:12:42,779 Ayo, Senior. Ayo tunjukkan otot orang Delhi. 184 00:13:21,326 --> 00:13:25,617 Ibuku sering bilang: Jangan timbang makanan yang kau makan. 185 00:13:26,707 --> 00:13:31,841 Jangan hitung orang yang kau pukul. 186 00:13:39,321 --> 00:13:40,418 Ini. 187 00:13:41,553 --> 00:13:42,529 Gunakan ini. 188 00:13:45,501 --> 00:13:48,971 Aku seolah sedang ikutan nonton. 189 00:13:49,949 --> 00:13:50,923 Aku memimpikan hal ini. 190 00:13:51,228 --> 00:13:53,589 Terus melakukan hal yang kau lakukan bersama lawan mainmu. 191 00:13:54,611 --> 00:13:56,318 Aku sudah jadi penggemar setiamu. 192 00:13:56,900 --> 00:13:58,857 Kurasa, kau punya hutang tarian padaku. 193 00:13:59,398 --> 00:14:00,607 Mari kita guncang panggung ini. 194 00:14:00,788 --> 00:14:03,894 Takkan ada lagi yang peduli siapa Senior dan siapa Junior. Ayo! 195 00:15:20,245 --> 00:15:22,618 Satu hal lagi sebelum aku pergi. 196 00:15:24,032 --> 00:15:26,614 Siapa aku hari ini... 197 00:15:27,946 --> 00:15:29,611 ..Dan di mana aku saat ini.. 198 00:15:30,610 --> 00:15:33,284 ..Itu semua berkat penggemarku. 199 00:15:34,607 --> 00:15:36,188 Tanpa penggemar.. 200 00:15:37,979 --> 00:15:39,227 ..Aku bukan siapa-siapa. 201 00:15:43,432 --> 00:15:44,598 Hadirin sekalian! 202 00:15:44,888 --> 00:15:47,530 Aksi Virat tak membuat kita terkesan. 203 00:15:47,803 --> 00:15:50,253 Aksi Katrina juga tidak. 204 00:15:50,921 --> 00:15:53,256 Tahun ini masih sama seperti sebelumnya. 205 00:15:53,797 --> 00:15:56,390 Tropi Kompetisi Super Star yang diadakan Western Union... 206 00:15:56,628 --> 00:16:00,322 ..Dimenangkan oleh kebanggan kita... 207 00:16:01,410 --> 00:16:02,867 ...Gaurav Chandna. 208 00:16:08,749 --> 00:16:10,271 Beri dia tepukan meriah! 209 00:16:24,917 --> 00:16:27,059 Aku ingin berterima kasih pada ibuku. 210 00:16:28,098 --> 00:16:29,348 Ayahku. 211 00:16:31,430 --> 00:16:32,470 Tuhanku. 212 00:16:33,185 --> 00:16:36,104 Aktor terhebat di dunia. 213 00:16:37,312 --> 00:16:38,864 Aryan Khanna. 214 00:16:56,787 --> 00:16:57,621 Baik, pergilah. 215 00:16:58,527 --> 00:17:01,314 Tapi untuk apa pergi tanpa tiket? 216 00:17:01,911 --> 00:17:03,729 Pergi nanti saja. / Nanti? 217 00:17:04,126 --> 00:17:09,141 Ulang tahun Aryan 2 hari lagi. Dan aku masih harus menunggu? Tidak! 218 00:17:09,556 --> 00:17:12,410 Petugas Tiket akan menangkap dan menghajarmu. 219 00:17:13,147 --> 00:17:14,302 Ingatkan Ibu... 220 00:17:14,636 --> 00:17:16,892 ...Bagaimana Aryan datang ke Mumbai untuk pertama kalinya. 221 00:17:17,799 --> 00:17:19,508 TT (Tanpa Tiket). / Tanpa Tiket! 222 00:17:20,131 --> 00:17:23,303 Kau ingin memberi tropi itu padanya? Kirimkan saja lewat pos. 223 00:17:23,652 --> 00:17:25,716 Ayah, tolong hitungkan uangnya lagi. 224 00:17:26,214 --> 00:17:28,581 Penggemar abal-abal memberinya selamat dari jauh. 225 00:17:29,034 --> 00:17:33,463 Tapi aku mau memeluknya dan menyerahkan tropi ini langsung padanya. 226 00:17:33,951 --> 00:17:36,157 Seperti ini. / Kau sudah gila? 227 00:17:36,574 --> 00:17:38,030 Kendalikan anakmu ini. 228 00:17:38,697 --> 00:17:40,237 Ini. 20.000. 229 00:17:40,862 --> 00:17:42,254 Ayah menghitung pakai ludah? 230 00:17:43,340 --> 00:17:46,790 Kaos kaki di saku luar. Pakaian dalam di saku dalam. 231 00:17:47,022 --> 00:17:49,501 Ada pakaian dalam lagi? Aku tak punya waktu mencucinya. 232 00:17:49,979 --> 00:17:53,289 Ini. Berikan ini padanya, dari Ayahmu dan Aku. 233 00:17:53,538 --> 00:17:54,575 Sohan Halwa. 234 00:17:54,823 --> 00:17:58,522 Bilang padanya kalau ayahmu membeli ini khusus buat dia. 235 00:17:58,808 --> 00:18:01,944 Dari Chandni Chowk. / Untuk apa memberitahunya? Aku akan menunjukkannya. 236 00:18:02,222 --> 00:18:06,175 Akan ku tunjukkan foto selfie keluargaku. Ayo, kita cari latarnya. 237 00:18:06,550 --> 00:18:09,423 Ibu, pegang kotak ini. Aku yang pegang tropinya. 238 00:18:10,128 --> 00:18:11,486 Ayah, sembunyikan pakaian dalam itu. 239 00:18:12,106 --> 00:18:14,394 Cheese. / Cheese! 240 00:18:15,101 --> 00:18:17,640 Apa perlu ku antar ke stasiun? / Tak perlu, ayah ke toko saja. 241 00:18:17,848 --> 00:18:19,597 Kau bisa atasi sendiri? / Tentu. 242 00:18:19,722 --> 00:18:21,053 Jangan berlama-lama bertemu Aryan. 243 00:18:21,345 --> 00:18:23,468 Aku hanya cuti 4 hari. Tak bisa lebih. 244 00:18:23,718 --> 00:18:25,508 Jangan khawatir, Yah. Daah, Bu. 245 00:18:25,924 --> 00:18:27,173 Hati-hati, Nak. 246 00:18:30,129 --> 00:18:30,961 Mau kemana? 247 00:18:31,294 --> 00:18:32,085 Hai! 248 00:18:33,584 --> 00:18:35,231 Orang tuamu mengusirmu? 249 00:18:36,342 --> 00:18:38,704 Masih bermimpi pergi ke Amerika? 250 00:18:39,079 --> 00:18:41,284 Aku akan menemui Aryan, secara langsung. 251 00:18:41,617 --> 00:18:43,591 Sudah beritahu Aryan kalau kau akan datang? 252 00:18:43,964 --> 00:18:47,277 Dia Aryan-ku, bukan Amerika. Tak perlu visa untuk menemuinya. 253 00:18:47,487 --> 00:18:51,483 Aku akan ke Amerika untuk memulai hidup baru. Sia-sia kau bertemu Aryan. 254 00:18:53,928 --> 00:18:56,187 Sudahlah, kau takkan mengerti. 255 00:19:48,093 --> 00:19:48,717 Halo, Paman. 256 00:19:49,051 --> 00:19:50,008 Halo, Bibi. 257 00:19:55,897 --> 00:19:57,043 Es krim Anda. 258 00:19:58,083 --> 00:20:01,449 Paman, Satu makanan vegetarian. 259 00:20:01,853 --> 00:20:02,828 Nomor kursi? 260 00:20:07,948 --> 00:20:08,823 100. 261 00:20:11,449 --> 00:20:12,657 Akan ku ambilkan. 262 00:20:16,101 --> 00:20:18,974 Jika ingin merenggangkan kaki atau punggung, katakan saja. 263 00:20:19,342 --> 00:20:21,330 Hanya satu malam. Kita bisa atur. 264 00:20:28,969 --> 00:20:29,641 Ijinkan aku... 265 00:20:30,190 --> 00:20:31,758 Sekarang, tak masalah. 266 00:20:36,446 --> 00:20:39,820 Biarkan aku menurunkan piring paman. Jangan khawatir. 267 00:20:59,012 --> 00:20:59,942 Kami kesana. 268 00:21:05,083 --> 00:21:06,036 Tanpa tiket? 269 00:21:06,749 --> 00:21:09,079 Paman, ceritanya panjang. 270 00:21:10,286 --> 00:21:11,619 Biar ku jelaskan. 271 00:21:11,869 --> 00:21:15,954 Aku yang akan jelaskan. Hubungi Kantor Polisi Ratlam. 272 00:21:16,273 --> 00:21:19,152 Biarkan dia menginap di sana 2 malam. Tak boleh ada lagi penumpang liar. 273 00:21:19,319 --> 00:21:21,859 Paman, kau tak mengerti. Aku sanggup membeli tiket. 274 00:21:22,066 --> 00:21:25,261 Aku ingin pergi tanpa tiket. Dengar.. / Ya aku dengar, ayo ikut. 275 00:21:26,312 --> 00:21:28,071 Aku bukan pencuri ataupun penjahat. 276 00:21:28,615 --> 00:21:30,933 Asal kau tahu, besok itu ulang tahun Aryan Khanna. 277 00:21:31,140 --> 00:21:32,556 Sia-sia jika aku datang terlambat. 278 00:21:32,889 --> 00:21:33,430 Aryan Khanna? 279 00:21:33,648 --> 00:21:35,981 Benar! Dia juga ke Mumbai tanpa tiket. 280 00:21:36,281 --> 00:21:38,009 Tinggal di Hotel Delite. Kamar Nomor 205. 281 00:21:38,217 --> 00:21:40,828 Aku akan menginap di sana juga. Berfoto di sana. 282 00:21:41,390 --> 00:21:43,878 Ijinkan aku pergi ke Mumbai. Kau takkan rugi. 283 00:21:44,211 --> 00:21:46,980 Ini uang tiketnya. Ambillah. 284 00:21:47,257 --> 00:21:48,665 Tapi aku ingin pergi tanpa tiket. / Diamlah! 285 00:21:48,900 --> 00:21:50,205 Kau perlu ditampar. 286 00:21:52,021 --> 00:21:53,660 Bawa dia. Dia takkan mendengarkan. 287 00:21:53,952 --> 00:21:55,283 Sialan! 288 00:21:56,252 --> 00:21:58,028 Ijinkan aku ke Mumbai atau aku akan melompat. 289 00:22:01,173 --> 00:22:04,316 Kau akan diinterogasi polisi semalaman. 290 00:22:04,549 --> 00:22:06,355 Sudah bosan hidup kau? Masuk kembali ke dalam. 291 00:22:06,762 --> 00:22:09,246 Jika aku tak bisa bertemu Aryan Khanna di hari ulang tahunnya... 292 00:22:09,763 --> 00:22:10,976 ...Tak ada gunanya aku hidup. 293 00:22:11,317 --> 00:22:13,642 Jangan kehilangan akal hanya demi bintang film itu. 294 00:22:14,078 --> 00:22:16,595 Dia mungkin hanya bintang film bagimu. Tapi dia sangat berarti bagiku. 295 00:22:16,816 --> 00:22:18,468 Ulurkan tanganmu atau kau bisa mati. 296 00:22:18,916 --> 00:22:21,258 Ijinkan aku ke Mumbai. / Baiklah! Ulurkan tanganmu. 297 00:22:21,654 --> 00:22:24,947 Satu makanan vegetarian? / Beres. Ulurkan tanganmu. 298 00:22:25,735 --> 00:22:26,530 Baiklah, pegang aku. 299 00:22:36,594 --> 00:22:39,032 Apa dia kerabatmu? Kau sungguh mengenalnya? 300 00:22:39,615 --> 00:22:42,393 Dia masih keluargamu? Kau apanya Aryan Khanna? 301 00:22:45,377 --> 00:22:46,354 Penggemar. 302 00:23:11,668 --> 00:23:13,417 Kamar 205 sudah ditempati. 303 00:23:14,083 --> 00:23:16,039 Bagaimana mungkin? Aku sudah memesannya. 304 00:23:16,248 --> 00:23:17,954 Di sini tak menerima pesanan. 305 00:23:18,304 --> 00:23:20,495 Datang duluan, dilayani duluan. Bayar dan lalu ambil kuncinya. 306 00:23:26,529 --> 00:23:27,653 Aku akan bayar 2 kali lipat. 307 00:23:28,184 --> 00:23:29,543 Tapi hanya untuk kamar 205. 308 00:23:31,073 --> 00:23:33,408 Jika kau tak memberikannya, lihat saja apa yang akan ku lakukan. 309 00:23:38,545 --> 00:23:42,097 Hey! Pindahkan barang dari kamar 205 ke kamar 209. 310 00:23:43,173 --> 00:23:45,919 Ini, Tuan. Kamar 205 untukmu. 311 00:24:17,853 --> 00:24:18,993 Selamat ulang tahun, Senior. 312 00:25:00,022 --> 00:25:02,904 Ijinkan aku lewat. Aku sudah telat. Minggir! 313 00:25:10,706 --> 00:25:12,533 Ramai sekali! Ya Tuhan! 314 00:25:13,257 --> 00:25:14,697 Bhaiyya, minggir. 315 00:25:22,589 --> 00:25:23,827 Wartawan sebelah sana. 316 00:25:27,158 --> 00:25:28,508 Ijinkan mereka masuk. 317 00:25:30,437 --> 00:25:32,514 Ayo selfie! Senyum! 318 00:25:34,953 --> 00:25:36,011 Terima kasih. 319 00:25:39,338 --> 00:25:40,612 Dasar penggemar bermuka dua. 320 00:25:41,850 --> 00:25:43,549 Mereka menghina filmnya.. 321 00:25:43,973 --> 00:25:47,478 ..Dan datang kemari untuk berpose dengannya. 322 00:25:48,643 --> 00:25:50,411 Kau tak boleh masuk. 323 00:25:51,484 --> 00:25:54,529 Aku tak seperti mereka. Jenis penggemar abal-abal. Palsu. 324 00:25:55,136 --> 00:25:57,003 Namakau Gaurav. Gaurav Chandna. 325 00:25:57,404 --> 00:26:00,650 Aku datang dari Delhi tanpa tiket dengan menaiki Rajdhani Express. 326 00:26:01,691 --> 00:26:02,983 Coba tebak, di mana aku menginap? 327 00:26:04,729 --> 00:26:05,597 Coba tebak! 328 00:26:08,639 --> 00:26:11,223 Hotel Delite. Kamar Nomor 205. 329 00:26:11,722 --> 00:26:13,013 Apa kau tak mengerti? 330 00:26:14,262 --> 00:26:15,718 Aku akan tunjukkan sesuatu. 331 00:26:16,135 --> 00:26:17,717 Kau pasti suka. Lihat! 332 00:26:22,629 --> 00:26:24,669 Saat kau hitung bintang di langit... 333 00:26:25,251 --> 00:26:27,416 ...Dan rindu mengukir namaku di setiap bintang itu... 334 00:26:27,956 --> 00:26:30,454 Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta! 335 00:26:31,869 --> 00:26:33,448 Saat nafasnya terbawa angin... 336 00:26:33,605 --> 00:26:35,241 Wartawan silahkan maju. 337 00:26:35,699 --> 00:26:37,407 Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta! 338 00:26:38,475 --> 00:26:40,147 Saat kau menoleh di saat berjalan... 339 00:26:40,312 --> 00:26:41,430 Periksa tanda pengenal para wartawan. 340 00:26:41,984 --> 00:26:43,404 Masuklah. 341 00:26:45,023 --> 00:26:47,312 Bukan kau! Kau tak mengerti juga? 342 00:26:47,651 --> 00:26:50,268 Aku ingin tunjukkan tropiku padanya. 343 00:26:50,684 --> 00:26:53,295 Aku hanya ingin dia melihatnya. Lalu, aku akan pergi. 344 00:26:57,467 --> 00:26:58,350 Dasar tolol! 345 00:26:58,985 --> 00:27:00,883 Kalau Aryan sampai tahu kau memukulku... 346 00:27:01,590 --> 00:27:02,964 ...Dia pasti memecatmu. 347 00:27:05,311 --> 00:27:06,668 Tak apa-apa. Tak masalah. 348 00:27:50,559 --> 00:27:54,813 Aryan Khanna.... 349 00:27:57,552 --> 00:27:59,808 Aryan Khanna.... 350 00:28:00,549 --> 00:28:02,405 Aku Gaurav. 351 00:28:04,246 --> 00:28:06,401 Gaurav Chandna. 352 00:28:16,821 --> 00:28:19,429 Ibu mengirim halwa spesial untukmu. 353 00:28:21,006 --> 00:28:25,185 Dan tropi ini sebagai kado ultahmu. Ibu mengirim halwa spesial untukmu. 354 00:29:24,816 --> 00:29:25,554 Ya, Bu? 355 00:29:26,611 --> 00:29:27,643 Aku baik-baik saja. 356 00:29:29,077 --> 00:29:30,541 Aryan juga baik-baik saja. 357 00:29:31,640 --> 00:29:34,399 Aku belum bertemu dengannya. Ibu bicara seperti anak kecil saja. 358 00:29:34,681 --> 00:29:37,092 Dia superstar. Bagaimana bisa aku menemuinya begitu saja? 359 00:29:37,693 --> 00:29:40,006 Ada ribuan orang yang datang untuk menemuinya. 360 00:29:40,376 --> 00:29:42,722 Ada bangunan tembok setinggi 50 kaki di pagar rumahnya. 361 00:29:43,826 --> 00:29:45,791 Kasihan sekali dia terkurung di sana sendirian. 362 00:29:46,647 --> 00:29:50,286 Berteriak sekeras mungkin, Dia tetap takkan dengar. 363 00:29:53,738 --> 00:29:56,360 Aku tutup dulu. Nanti ku telepon lagi. 364 00:30:08,171 --> 00:30:12,209 Kata orang, seseorang bisa jadi lepas kendali di saat-saat sulit. 365 00:30:12,375 --> 00:30:14,914 Tampaknya, begitulah nasib Aryan Khanna sekarang. 366 00:30:15,350 --> 00:30:18,815 Di masa yang tak lagi muda, film-filmnya mulai kurang diminati. 367 00:30:19,131 --> 00:30:22,310 Tak heran kalau ia merasa sedang tersingkirkan. 368 00:30:22,618 --> 00:30:26,323 Di hari ultahnya yang ke-48, dia merasa kesal... 369 00:30:26,826 --> 00:30:28,903 ...Atas hadiah pemberian Sid Kapoor. 370 00:30:29,347 --> 00:30:31,477 Hingga kini belum ada bintang yang bisa menyamai Aryan. 371 00:30:32,137 --> 00:30:33,645 Tapi Sid Kapoor... 372 00:30:33,991 --> 00:30:37,471 ...Tampaknya sedang mengambil alih posisinya. 373 00:30:38,040 --> 00:30:40,862 Para tamu pesta mengatakan... 374 00:30:41,304 --> 00:30:43,085 ...Sid Kapoor hanya memberi tanda... 375 00:30:43,495 --> 00:30:45,959 ...Bahwa masa-masa kejayaan Aryan Khanna sudah berakhir. 376 00:30:46,493 --> 00:30:48,634 Apa yang ia katakan pada Aryan Khanna... 377 00:30:49,037 --> 00:30:52,044 ...Hingga membuatnya dihajar? 378 00:30:52,595 --> 00:30:54,312 Aku datang untuk mengucapinya selamat ulang tahun. 379 00:30:54,762 --> 00:30:58,089 Lihat, apa yang dia perbuat! Benar-benar tak masuk akal. 380 00:30:58,493 --> 00:31:01,251 Dia seniorku. Aku sangat menghormatinya. 381 00:31:01,730 --> 00:31:05,917 Aku sering mengatakan kalau aku banyak belajar melalui film-filmnya. 382 00:31:06,502 --> 00:31:09,202 Aku tak tahu kenapa ia merasa aku membuatnya tidak nyaman. 383 00:31:09,532 --> 00:31:11,826 Lalu, apa yang akan kau lakukan? Membawa kasus ini ke pengadilan? 384 00:31:12,337 --> 00:31:13,242 Harus. 385 00:31:14,065 --> 00:31:15,602 Aku akan bicarakan ini dengan tim pengacaraku. 386 00:31:16,015 --> 00:31:19,402 Kita lihat saja apa kata mereka. Sudah jadi kewajibanku melakukannya. 387 00:31:19,898 --> 00:31:24,022 Jadi, takkan ada lagi pendatang baru yang dianiaya oleh artis senior. 388 00:31:24,436 --> 00:31:25,203 Terima kasih. 389 00:31:25,953 --> 00:31:27,446 Hanya itu yang ingin ku katakan. 390 00:31:27,849 --> 00:31:31,071 Kita lanjutkan nanti setelah aku konsultasi dengan tim pengacaraku. 391 00:31:42,477 --> 00:31:44,016 Dasar pembohong! Penipu! 392 00:31:44,857 --> 00:31:48,159 Bersikap sok bijak di TV. Siapapun bisa menilai. 393 00:31:50,002 --> 00:31:51,479 Kau kira dia merasa terganggu? 394 00:31:51,862 --> 00:31:54,689 Dia sudah melihat banyak artis sepertimu. 395 00:31:55,019 --> 00:31:57,166 Tak pernah ada yang menyentuh Aryan Khanna selama 25 tahun. 396 00:31:57,630 --> 00:32:00,166 Lakukan saja sesukamu! 397 00:32:01,599 --> 00:32:03,422 Takkan ada yang bisa menyentuhnya. 398 00:32:04,074 --> 00:32:05,087 Tunggu saja. 399 00:32:19,697 --> 00:32:20,352 Berhenti! 400 00:32:29,258 --> 00:32:30,049 Syuting yang luar biasa. 401 00:32:30,670 --> 00:32:31,548 Hebat! 402 00:32:31,780 --> 00:32:33,254 Kau suka? / Fantastis. 403 00:32:44,839 --> 00:32:47,598 Sid Kapoor! Aryan Khanna benar-benar kalah denganmu. 404 00:32:50,199 --> 00:32:51,150 Permisi. 405 00:32:51,515 --> 00:32:53,165 Penyampaian dialog yang hebat! 406 00:32:56,003 --> 00:32:59,585 Kau telah menghancurkan Aryan Khanna. Menyingkirkannya. 407 00:33:00,580 --> 00:33:02,828 Aku penggemar beratmu, Tuan. 408 00:33:03,415 --> 00:33:05,117 Di acara pertunjukan di rumahku... 409 00:33:05,867 --> 00:33:08,239 ...Sial sekali aku mirip seperti Aryan, tapi aku selalu menirukan gayamu. 410 00:33:08,489 --> 00:33:09,488 Aku menang, Tuan. 411 00:33:09,987 --> 00:33:12,234 Aku bahkan mendapatkan tropi. Aku mencintaimu, Tuan. 412 00:33:12,984 --> 00:33:15,606 Ijinkan aku menunjukkan tropiku. Kumohon... 413 00:33:16,146 --> 00:33:18,602 Para gadis boleh, kenapa aku tidak? / Biarkan saja dia. 414 00:33:18,977 --> 00:33:20,309 Tuan mengijinkan. Terima kasih, Tuan. 415 00:33:20,766 --> 00:33:22,514 Maaf. Beri aku tempat. 416 00:33:22,847 --> 00:33:23,596 Terima kasih, Tuan. 417 00:33:24,245 --> 00:33:24,994 Terima kasih banyak. 418 00:33:25,289 --> 00:33:26,444 Mau lihat aktingku? 419 00:33:26,676 --> 00:33:27,468 Tunjukkanlah. / Oke. 420 00:33:34,590 --> 00:33:38,400 Pikiran selalu mengakali wajah, Tn. Singhania. 421 00:33:38,955 --> 00:33:40,994 Kau boleh saja meniru seseorang. 422 00:33:41,542 --> 00:33:44,048 Tapi kau tak bisa meniru pikirannya. 423 00:33:46,523 --> 00:33:48,569 Saat semua pintu tertutup.. 424 00:33:49,526 --> 00:33:51,255 ..Ada yang mengetuk pikiranku. 425 00:33:51,638 --> 00:33:54,954 Dan saat pintu terbuka, kau melihat jalanan baru. 426 00:33:56,080 --> 00:33:58,474 Ku berjalan menuju dirimu melalui jalan itu, Singhania. 427 00:34:00,722 --> 00:34:05,009 Dan melalui pintu itu juga kau membahayakan dirimu. 428 00:34:06,956 --> 00:34:08,547 Kau sangat berbakat. 429 00:34:09,407 --> 00:34:11,252 Bagus, kawan. 430 00:34:11,887 --> 00:34:13,432 Terima kasih, Tuan. Terima kasih. 431 00:34:13,467 --> 00:34:15,043 Santai, kawan. Tenang. 432 00:34:17,571 --> 00:34:19,694 Aku punya jaket seperti yang kau pakai. 433 00:34:20,766 --> 00:34:22,406 Satu kesempatan lagi. / Bagus. Bagus sekali. 434 00:34:22,905 --> 00:34:25,486 Saatnya Tuan istirahat makan siang. / Satu lagi, Tuan. 435 00:34:27,608 --> 00:34:30,148 Santosh, bawakan aku sayuran setengah jam lagi. 436 00:34:30,526 --> 00:34:32,919 Dan penggemarku ini, ayo ikut aku! 437 00:34:33,550 --> 00:34:34,559 Kalian dengar? 438 00:34:37,097 --> 00:34:39,346 Duduklah. / Tidak, terima kasih. 439 00:34:42,884 --> 00:34:44,840 Tuan, ada saran kecil dari seorang penggemar. 440 00:34:46,250 --> 00:34:47,689 Untuk apa Anda bertengkar dengan Aryan Khanna? 441 00:34:48,883 --> 00:34:51,796 Untuk apa melapor polisi segala? 442 00:34:52,155 --> 00:34:53,247 Itu bukan apa-apa, kawan. 443 00:34:54,019 --> 00:34:55,785 Aku akan menyeretnya ke pengadilan. 444 00:34:57,034 --> 00:34:57,802 Biar ku bantu. 445 00:34:58,834 --> 00:35:00,559 Masa Aryan Khanna sudah habis. 446 00:35:03,845 --> 00:35:05,235 Akan ku gorok lehermu. / Santosh! 447 00:35:08,385 --> 00:35:09,731 Persetan dengan Santosh! 448 00:35:10,896 --> 00:35:12,561 Diam! Takkan ada yang kemari. 449 00:35:14,761 --> 00:35:16,156 Tutup mulutmu. 450 00:35:18,871 --> 00:35:20,483 Sekarang dengar... Duduk dengan tenang. 451 00:35:22,565 --> 00:35:25,471 Jangan buka mulutmu lagi untuk menghina Aryan. Kalau bicara lagi... 452 00:35:26,275 --> 00:35:28,832 ...Akan ku hancurkan wajah manismu. 453 00:35:32,180 --> 00:35:34,321 Takkan ada penggemar yang mau melihatmu lagi. 454 00:35:36,782 --> 00:35:40,819 Kau tampil sok bijak di TV, bukan? Sekarang hadap ke kameraku! 455 00:35:41,996 --> 00:35:44,514 Bacalah! Ini naskahnya. Pelajari dialognya. 456 00:35:44,864 --> 00:35:46,637 Tunjukkan akting sampahmu itu. Ayo! 457 00:35:52,295 --> 00:35:53,964 Ponselmu itu selalu saja berdering. 458 00:35:58,724 --> 00:36:00,041 Sekarang, aku akan lihat. 459 00:36:01,376 --> 00:36:02,289 Bacalah! 460 00:36:05,967 --> 00:36:06,772 Mulai! 461 00:36:11,291 --> 00:36:12,281 Ini bahasa Hindi, kawan. 462 00:36:15,901 --> 00:36:18,648 Kau itu aktor film Hindi tapi tak bisa berbahasa Hindi? 463 00:36:18,981 --> 00:36:21,271 Mereka menemukanmu di mana? 464 00:36:23,518 --> 00:36:25,392 Apa yang biasa kalian katakan? 465 00:36:26,837 --> 00:36:27,598 Action! 466 00:36:27,964 --> 00:36:29,020 Kepada Tuan Aryan. 467 00:36:29,615 --> 00:36:31,303 Aku sungguh sangat menyesal. 468 00:36:31,608 --> 00:36:34,051 Pernyataanku pada wartawan semuanya itu bohong. 469 00:36:34,374 --> 00:36:36,090 Aku ingin merusak nama baikmu. 470 00:36:37,880 --> 00:36:40,170 Takkan ada yang bisa ambil posisimu. Kaulah yang terbaik. 471 00:36:40,545 --> 00:36:43,874 Bintang besar terhebat yang selalu bersinar. 472 00:36:45,639 --> 00:36:47,038 Aku minta maaf sekali lagi. 473 00:36:48,370 --> 00:36:50,784 Anggap aku seperti adikmu dan maafkan aku. 474 00:36:51,419 --> 00:36:54,073 Kenapa dia tak mau main denganmu? Haruskah ku bertanya padanya? 475 00:36:54,415 --> 00:36:56,030 Ayah, dia mengejekku. 476 00:36:57,649 --> 00:36:59,641 Dia mengejekmu karena takut padamu. 477 00:36:59,845 --> 00:37:02,379 Dia pikir dia pasti menang. Kita akan usik dia! 478 00:37:02,870 --> 00:37:04,767 Dhruv, ayo main. / Ayah, ayo. 479 00:37:04,941 --> 00:37:06,436 Main dengan Isha. Aku sudah melatihnya. 480 00:37:11,182 --> 00:37:13,800 Aku sungguh minta maaf. / Ayah, kau membuatku kalah. 481 00:37:14,634 --> 00:37:16,796 Sekarang dia di atasmu. Cobalah untuk menang darinya. 482 00:37:19,686 --> 00:37:23,291 Aku senang Sid menyadari kesalahannya. Dia orang hebat. Muda dan masih baru. 483 00:37:23,676 --> 00:37:25,411 Senang sekali masalah ini selesai. 484 00:37:27,992 --> 00:37:30,266 Hadirin sekalian, poin terakhir, poin selanjutnya. 485 00:37:31,179 --> 00:37:33,621 Tak ada yang selesai. Ini permainan. 486 00:37:34,906 --> 00:37:37,937 Meminta maaf, mengakui kesalahan. Itu semua hanya permainan. 487 00:37:38,363 --> 00:37:41,240 Ayolah, Aryan... Kau harusnya mengendalikan diri. 488 00:37:41,465 --> 00:37:42,774 Aku sudah mencobanya. 489 00:37:42,988 --> 00:37:44,903 Aku hanya memberinya satu tamparan. Itupun tidak keras. 490 00:37:46,590 --> 00:37:48,563 Lihatlah skandal yang dibuatnya. 491 00:37:49,489 --> 00:37:52,244 Jika ada yang ke rumahku, meminum anggur mahalku. 492 00:37:52,556 --> 00:37:55,307 Menggoda istriku. Haruskah aku berdiam diri saja? 493 00:37:56,457 --> 00:37:57,951 Kau tak punya waktu. 494 00:37:58,450 --> 00:38:00,142 Biarkan saja ada orang lain. 495 00:38:01,034 --> 00:38:02,866 Kau memang benar. 496 00:38:04,823 --> 00:38:06,529 Tapi jangan si tolol itu. 497 00:38:08,383 --> 00:38:11,248 Videonya jadi terkenal, juga ramai di media sosial. 498 00:38:12,059 --> 00:38:15,438 Ikuti informasi lainnya setelah pariwara berikut. 499 00:38:38,083 --> 00:38:39,719 Aryan, bangun! 500 00:38:40,830 --> 00:38:42,056 Ada apa? 501 00:38:42,293 --> 00:38:43,839 Kau tidur di sini semalaman? 502 00:38:44,686 --> 00:38:47,865 Aku sedang baca naskah. 'Sangat bagus' hingga aku ketiduran. 503 00:38:49,712 --> 00:38:52,236 Sunaina kemari. Ada sesuatu yang ingin ia tunjukkan padamu. 504 00:38:52,527 --> 00:38:53,568 Selamat pagi, Aryan. 505 00:38:53,818 --> 00:38:54,942 Pagi sekali, Sunaina. 506 00:38:55,144 --> 00:38:58,175 Aku tahu. Aku sungguh minta maaf. Aku harus memberitahumu hal ini. 507 00:38:58,425 --> 00:39:00,365 Kau hamil? / Diamlah, Aryan. 508 00:39:01,976 --> 00:39:02,685 Lihat ini. 509 00:39:03,111 --> 00:39:06,104 Ayo. Hadap kemari dan katakan dialogmu. Cepat. 510 00:39:07,132 --> 00:39:07,966 Kepada Tuan Aryan... 511 00:39:08,206 --> 00:39:10,111 Lihat kemari. Hadap ke kamera. 512 00:39:12,002 --> 00:39:13,764 Baiklah. Akan ku lakukan. 513 00:39:15,783 --> 00:39:17,629 Ayo. / Apa Aryan yang menyuruhmu? 514 00:39:17,966 --> 00:39:21,439 Tak ada sangkut pautnya dengan Aryan. Ikuti perintahku. Lihat ke kamera! 515 00:39:22,415 --> 00:39:25,528 Jika kau ingin uang, ambil saja. Tapi tolong, lepaskan ku. 516 00:39:26,728 --> 00:39:28,836 Uang? Aku bisa memberimu uang. 517 00:39:29,227 --> 00:39:30,982 Hentikan! Akan ku lakukan. 518 00:39:31,822 --> 00:39:33,738 Apa yang akan kau lakukan? Dasar sampah! 519 00:39:53,269 --> 00:39:54,038 Seorang penggemar. 520 00:39:55,156 --> 00:39:57,071 Ia menyebut dirinya sebagai Aryan Khanna Junior. 521 00:39:57,820 --> 00:39:59,152 Dia mengirim sebuah pesan. 522 00:39:59,611 --> 00:40:02,858 Sebuah kado sederhana untuk Senior Aryan Khanna tercinta. 523 00:40:04,003 --> 00:40:07,607 Hubungi aku sekali saja untuk berterima kasih. Hidupku akan bahagia. 524 00:40:17,926 --> 00:40:18,551 Halo. 525 00:40:21,090 --> 00:40:23,421 Aryan Khanna Junior? 526 00:40:24,212 --> 00:40:25,752 Kau menelepon dari rumah Aryan? 527 00:40:26,668 --> 00:40:27,292 Ya. 528 00:40:28,833 --> 00:40:32,496 Di mana Senior? Aryan Khanna? 529 00:40:33,119 --> 00:40:36,534 Dia sedang sibuk sekarang. Dia menyuruhku untuk meneleponmu. 530 00:40:36,908 --> 00:40:40,197 Bagaimana mungkin dia begitu sibuk? Tak punya waktu bicara dengan Juniornya? 531 00:40:40,738 --> 00:40:42,111 Aku sudah berbuat banyak untuknya. 532 00:40:42,581 --> 00:40:44,943 Aku datang ke rumahnya di hari ultahnya, di kerumunan... 533 00:40:45,228 --> 00:40:46,607 Ya, ya, halo. 534 00:40:50,346 --> 00:40:51,103 Aryan... 535 00:40:54,089 --> 00:40:55,282 Aryan Khanna? 536 00:40:56,077 --> 00:40:58,846 Aku Gaurav. Penggemarmu, Juniormu. 537 00:41:00,053 --> 00:41:00,969 Dimana kau? 538 00:41:02,867 --> 00:41:03,800 Coba tebak. 539 00:41:08,343 --> 00:41:10,543 Hotel Delite, Di kamar yang sama dengamu. 540 00:41:12,311 --> 00:41:14,705 Kamar No. 205. Jalan Charni. Masih ingat? 541 00:41:16,151 --> 00:41:19,446 Tapi jika kau menelepon untuk berterima kasih, itu masih kurang. 542 00:41:19,911 --> 00:41:21,991 Aku pantas mendapat pelukan dari saudaraku. 543 00:41:24,098 --> 00:41:25,575 Kau ingin bertemu denganku? / Tentu. 544 00:41:25,815 --> 00:41:27,902 Aku membuat skandal besar hanya untuk berjumpa denganmu. 545 00:41:28,613 --> 00:41:32,251 Oke, tunggu di situ. Aku akan kirim mobil untuk menjemputmu. 546 00:41:34,756 --> 00:41:35,561 Beres, Senior. 547 00:41:36,453 --> 00:41:41,102 Terima kasih! 548 00:41:44,614 --> 00:41:46,093 Luar biasa. 549 00:41:47,713 --> 00:41:48,548 Benarkah? 550 00:41:49,184 --> 00:41:51,195 Dengar, naiklah taksi. 551 00:41:51,675 --> 00:41:55,059 Kau mau ke rumah Aryan Khanna. Jangan kesana naik bajay. 552 00:41:55,292 --> 00:41:58,097 Dia mengirim mobil pribadinya. 553 00:41:58,330 --> 00:41:59,778 Dia mengundangku ke rumahnya. 554 00:42:00,475 --> 00:42:02,096 Jangan lupa untuk foto. 555 00:42:02,485 --> 00:42:06,448 Jika dia menawarimu makanan, jangan seperti orang kelaparan. 556 00:42:06,844 --> 00:42:11,141 Makanan? Aku kesana bukan untuk makan. Aku kesana untuk memeluknya. 557 00:42:11,404 --> 00:42:15,673 Suruh dia memakai pakaian yang ku buatkan saat Diwali. 558 00:42:16,258 --> 00:42:20,045 Pastikan dia membawa tropi itu. / Seolah dia akan lupa saja. 559 00:42:22,117 --> 00:42:25,088 Sampaikan salamku padanya. / Aku juga. 560 00:42:25,433 --> 00:42:26,236 Baik. Aku akan mengatakannya. 561 00:42:26,441 --> 00:42:28,921 Telepon aku saat kau sudah berjumpa dengannya. 562 00:42:29,198 --> 00:42:31,772 Mobilnya datang. Nanti ku hubungi lagi. Daah. 563 00:42:33,384 --> 00:42:34,487 Mobilnya sudah datang. 564 00:42:39,602 --> 00:42:40,466 Halo. 565 00:42:47,337 --> 00:42:48,289 Kau sopirnya? 566 00:42:49,143 --> 00:42:50,412 Aryan Khanna Junior? 567 00:42:51,210 --> 00:42:53,814 Apa kau yang mengancam Sid Kapoor? / Bukan. 568 00:42:55,794 --> 00:42:57,021 Kalian salah paham. 569 00:42:58,554 --> 00:42:59,768 Apa Sid Kapoor yang mengutus kalian? 570 00:43:00,151 --> 00:43:01,867 Nanti ku beritahu. Ayo ikut. 571 00:43:02,317 --> 00:43:05,220 Aku mau menemui Aryan. Aku takkan kemana-mana. 572 00:43:05,490 --> 00:43:08,509 Terserah apa katamu. Ayo. / Aku tak mau ikut. 573 00:43:10,342 --> 00:43:11,733 Jangan sentuh aku. 574 00:43:13,918 --> 00:43:14,698 Jangan sentuh. 575 00:43:22,409 --> 00:43:23,329 Lepaskan aku! 576 00:44:24,330 --> 00:44:29,946 Berhenti! Berhenti! / Jangan mendekat! 577 00:44:43,711 --> 00:44:44,631 Berhenti! 578 00:44:52,402 --> 00:44:53,622 Lepaskan! 579 00:45:38,329 --> 00:45:39,173 Berhenti! 580 00:46:00,830 --> 00:46:01,917 Ayo tangkap aku! 581 00:46:03,755 --> 00:46:07,332 Berhenti, keparat! / Tolong, jangan pukul aku. 582 00:46:11,725 --> 00:46:13,356 Jangan menghajarnya. Itu perintah. 583 00:46:21,819 --> 00:46:22,815 Ayo. 584 00:46:23,000 --> 00:46:23,797 Ayo. 585 00:46:23,936 --> 00:46:26,225 Ijinkan aku menghubungi Aryan Khanna. Kumohon, Pak. 586 00:46:26,933 --> 00:46:27,986 Kalian mau bawa aku kemana? 587 00:46:34,800 --> 00:46:36,798 Sid Kapoor itu iblis. Jangan berurusan dengannya. 588 00:46:37,090 --> 00:46:38,019 Diam! 589 00:46:38,281 --> 00:46:41,876 Aku melakukan itu untuk Aryan Khanna. Masalah dia juga masalahku. 590 00:46:45,914 --> 00:46:48,786 Jika Aryan sampai tahu hal ini... 591 00:46:49,078 --> 00:46:50,764 ...Dia akan menguliti kalian hidup-hidup. 592 00:46:51,908 --> 00:46:53,323 Hentikan! 593 00:46:55,238 --> 00:46:58,943 Pikirkan baik-baik. Kami akan kembali. Ayo. 594 00:47:26,748 --> 00:47:28,330 Selamat sore, Tuan. Silahkan masuk. 595 00:47:43,457 --> 00:47:45,937 Kami menanyakan alasan dia membuat video itu. 596 00:47:46,794 --> 00:47:48,602 Dia bilang, dia hanya akan mengatakan itu pada Anda. 597 00:47:49,068 --> 00:47:51,829 Anda menyuruh kami untuk santai menghadapinya. 598 00:47:52,512 --> 00:47:54,513 Cukup sulit menangkapnya. / Ya, Terima kasih. 599 00:47:55,257 --> 00:47:56,968 Usman. / Ya, Tuan? 600 00:47:58,917 --> 00:48:00,687 Ini untuk biayanya. 601 00:48:01,107 --> 00:48:02,442 Tahan dia di sini selama 2 hari. 602 00:48:02,705 --> 00:48:04,992 Belikan dia tiket ke Delhi dan antar dia ke stasiun. 603 00:48:05,248 --> 00:48:07,957 Seperti yang ku katakan, jangan memukulnya terlalu parah. 604 00:48:08,699 --> 00:48:09,734 Cukup menakutinya saja. 605 00:48:10,379 --> 00:48:12,245 Jangan sampai ada yang tahu hal ini. 606 00:48:13,117 --> 00:48:16,814 Tolong jangan ada rekaman polisi atau video pernyataan apapun. 607 00:48:17,146 --> 00:48:18,322 Tentu, Tuan. 608 00:48:18,872 --> 00:48:20,103 Dimana dia? / Mari, Tuan. 609 00:48:20,113 --> 00:48:21,485 Tidak.. Tidak.. 610 00:48:22,285 --> 00:48:23,979 Aku ingin menemuinya sendiri. / Baiklah. 611 00:48:25,390 --> 00:48:26,816 Kau tetap di sini. / Ya. 612 00:48:40,124 --> 00:48:40,965 Gaurav. 613 00:49:03,302 --> 00:49:04,223 Senior. 614 00:49:04,695 --> 00:49:05,783 Kau datang. 615 00:49:07,448 --> 00:49:09,297 Aku tahu kau pasti datang. 616 00:49:10,129 --> 00:49:12,585 Mereka terus-terusan menghajarku. 617 00:49:13,001 --> 00:49:15,083 Mereka mematahkan tulangku. 618 00:49:18,282 --> 00:49:19,909 Aku melindungi wajahku. 619 00:49:20,660 --> 00:49:23,574 Ini wajah Aryan Khanna. Tak boleh terjadi apa-apa padanya. 620 00:49:30,525 --> 00:49:33,229 Lihat? Sama persis. 621 00:49:35,521 --> 00:49:38,351 Semua orang memanggilku Aryan Khanna Junior. Tapi aku bilang... 622 00:49:38,835 --> 00:49:39,988 ...Hanya ada satu Aryan Khanna. 623 00:49:42,682 --> 00:49:43,703 Tenang. 624 00:49:46,010 --> 00:49:46,759 Tak masalah. 625 00:49:52,699 --> 00:49:55,351 Aku selalu menirukan gayamu di Kompetisi Super Star tahunan. 626 00:49:57,187 --> 00:49:58,243 Selalu mendapat Juara Pertama. 627 00:50:01,684 --> 00:50:04,078 Para keparat itu mengambil tasku. Tropiku ada di tas itu. 628 00:50:04,733 --> 00:50:05,980 Aku membawanya untuk ditunjukkan padamu. 629 00:50:10,611 --> 00:50:12,192 Aku bisa menunjukkan aktingku. 630 00:50:23,645 --> 00:50:25,721 Aku gugup di hadapanmu. 631 00:50:26,675 --> 00:50:28,229 Tak masalah, duduklah. 632 00:50:28,806 --> 00:50:33,046 Tak ada penonton di sini. Teriakan dan sorakan mereka sangat membantu. 633 00:50:33,421 --> 00:50:35,128 Kau dari Delhi? / Delhi Barat. 634 00:50:35,588 --> 00:50:37,292 Kau dari Rajender Nagar, Aku dari Inder Vihar. 635 00:50:37,503 --> 00:50:39,735 Jarak 2 lampu merah dari tower TV. Dekat Taman DAV. 636 00:50:40,365 --> 00:50:41,788 Dengar baik-baik. 637 00:50:42,820 --> 00:50:45,388 Yang kau lakukan itu salah. 638 00:50:46,937 --> 00:50:47,921 Itu kejahatan. 639 00:50:49,169 --> 00:50:52,795 Di mata hukum, itu kejahatan. Di matamu, itu cinta, bukan? 640 00:50:53,180 --> 00:50:55,596 Bukan cinta, tapi kebodohan. 641 00:50:58,298 --> 00:50:59,645 Kau punya keluarga? 642 00:51:00,099 --> 00:51:02,102 Ada Ayah dan Ibu. 643 00:51:02,968 --> 00:51:04,141 Dan kau juga. 644 00:51:04,732 --> 00:51:06,351 Pernahkah kau memikirkan apa yang akan orang tuamu katakan? 645 00:51:06,671 --> 00:51:09,261 Mereka akan sedih melihatmu di video kejam itu. 646 00:51:09,760 --> 00:51:12,757 Untuk apa memberitahu mereka? Itu semua untukmu. 647 00:51:13,409 --> 00:51:14,839 Kau suka kado ultah dariku? 648 00:51:15,552 --> 00:51:18,501 Sid Kapoor? Aku memberinya pelajaran! 649 00:51:21,223 --> 00:51:25,071 Aku tak mengerti bagaimana polisi tahu soal rahasia kita. 650 00:51:26,553 --> 00:51:27,452 Kita? 651 00:51:30,713 --> 00:51:33,112 Tak ada kita di antara kau dan aku. 652 00:51:33,918 --> 00:51:36,082 Polisi membawamu kemari atas perintahku. 653 00:51:37,357 --> 00:51:39,393 Kau membuat kesalahan. Kau harus dihukum. 654 00:51:39,762 --> 00:51:41,974 Jadi kau takkan berulah lagi. 655 00:51:45,308 --> 00:51:48,758 Atas perintahmu? Aku sudah berbuat banyak untukmu. 656 00:51:52,437 --> 00:51:54,453 Memangnya siapa kau berbuat begitu untukku? 657 00:51:57,880 --> 00:51:59,040 Aku penggemarmu. 658 00:52:00,785 --> 00:52:03,328 Kau idolaku. / Penggemar? Lalu, kau berbuat sesukamu? 659 00:52:04,027 --> 00:52:06,566 Memukul orang? Membunuh? 660 00:52:07,864 --> 00:52:11,324 Jika perlu, Aku rela membunuh demi dirimu. 661 00:52:15,376 --> 00:52:16,637 Kau bukan penggemarku. 662 00:52:18,850 --> 00:52:20,144 Jangan berkata begitu. 663 00:52:21,101 --> 00:52:22,933 Sudah ku korbankan nyawaku untuk bisa berjumpa denganmu. 664 00:52:23,766 --> 00:52:26,964 Aku memukul Sid Kapoor sedikit, agar kau mau menemuiku. Apa yang ku inginkan... 665 00:52:27,928 --> 00:52:28,802 ...Sebagai imbalannya? 666 00:52:29,967 --> 00:52:33,256 Berjumpa denganmu, berfoto, minta tanda tangan. Itu saja. 667 00:52:35,440 --> 00:52:38,686 Tak bisakah kau luangkan 5 menitmu? / Ini hidupku. 668 00:52:40,007 --> 00:52:42,663 Untuk apa ku berikan walau bahkan hanya 5 detik? 669 00:53:08,465 --> 00:53:11,690 Siapa aku sekarang dan di mana aku saat ini.. 670 00:53:13,501 --> 00:53:14,464 ...Kejayaanku... 671 00:53:16,587 --> 00:53:18,918 ..Itu semua berkat penggemarku. 672 00:53:22,046 --> 00:53:23,663 Tanpa para penggemarku... 673 00:53:24,996 --> 00:53:26,161 ...Aku bukan siapa-siapa. 674 00:53:39,777 --> 00:53:42,519 Gaurav menciptakan Aryan. 675 00:53:44,684 --> 00:53:45,850 Tanpa Gaurav... 676 00:53:47,234 --> 00:53:48,430 ...Aryan bukanlah siapa-siapa. 677 00:53:52,246 --> 00:53:53,842 Sekarang, dengar baik-baik. 678 00:53:54,474 --> 00:53:57,796 Saat polisi membebaskanmu, pulanglah ke Delhi, mengerti? 679 00:53:58,639 --> 00:53:59,974 Akan kulupakan semua soal Gaurav. 680 00:54:00,266 --> 00:54:02,871 Dan kau lupakan kalau kau pernah bertemu Aryan. 681 00:54:04,978 --> 00:54:07,411 Jalani hidupmu dan aku jalani hidupku. 682 00:54:09,453 --> 00:54:12,187 Ini peringatan terakhir bagimu, oke. 683 00:54:26,147 --> 00:54:27,100 Sudahlah. 684 00:54:27,977 --> 00:54:29,358 Kau takkan mengerti. 685 00:55:43,098 --> 00:55:44,014 Ya, Bu. 686 00:55:44,554 --> 00:55:45,471 Aku akan segera pulang. 687 00:55:45,675 --> 00:55:46,202 Semua baik-baik saja? 688 00:55:46,437 --> 00:55:47,301 Ya, semuanya baik. 689 00:55:47,559 --> 00:55:48,574 Kenapa kau tak angkat teleponku? 690 00:55:48,856 --> 00:55:50,104 Aku sedang sibuk. 691 00:55:50,404 --> 00:55:51,701 Gaurav, kami mencemaskanmu. 692 00:55:51,985 --> 00:55:52,783 Jangan khawatir. 693 00:55:53,003 --> 00:55:54,378 Kau akan segera pulang? 694 00:55:54,659 --> 00:55:56,303 Beritahu Papa agar menjaga 'Cyber Cafe'. 695 00:55:56,587 --> 00:55:57,498 Kau makan dengan baik? 696 00:55:57,786 --> 00:55:59,539 Semuanya baik. Daah. 697 00:56:02,786 --> 00:56:03,827 Terima kasih. 698 00:57:04,076 --> 00:57:05,748 Ayo, 'pahlawan'. Tuan memanggilmu. 699 00:57:08,907 --> 00:57:13,881 Yang terjadi biarlah terjadi. Lupakanlah. Mengerti? 700 00:57:14,354 --> 00:57:17,033 Terima kasih, Bhaiyya. Aku memang salah. Maaf. 701 00:57:48,495 --> 00:57:49,272 Gaurav! 702 00:57:52,170 --> 00:57:54,306 Apa kau memeluk Aryan Khanna? 703 00:58:07,560 --> 00:58:10,599 Dia tidak menemuimu? Tak memberi waktu 5 menit saja? 704 00:58:10,972 --> 00:58:12,680 Kalian tak perlu kecewa. 705 00:58:13,004 --> 00:58:15,761 Ini bukan kekalahanku. Ini kekalahannya. 706 00:58:16,593 --> 00:58:19,115 Dia bahagia di tempatnya. Aku bahagia di tempatku. 707 00:58:19,213 --> 00:58:21,496 Tak masalah. Sungguh. 708 00:58:23,131 --> 00:58:25,126 Ibu, buatkan aku nasi dan buncis malam ini. 709 00:58:55,677 --> 00:58:56,584 Halo, Bibi. 710 00:58:56,781 --> 00:58:58,426 Ada apa? Kalian mau pindah? 711 00:58:58,689 --> 00:59:01,150 Siapa yang tahu keinginan anak ini. 712 00:59:01,398 --> 00:59:03,171 Dapat harga yang bagus? 713 00:59:03,718 --> 00:59:06,293 Jangan kahawatir, Ayah. Akan ku investasikan dengan bijak. 714 00:59:06,772 --> 00:59:08,998 Terlalu banyak waktu yang disia-siakan untuk Aryan. 715 00:59:10,416 --> 00:59:11,870 Tokonya sudah laku, Bu. Ayo. 716 00:59:12,319 --> 00:59:13,910 Cepat. Kau ikut? 717 00:59:14,383 --> 00:59:15,721 Ayo. / Baik, ayo. 718 00:59:16,681 --> 00:59:18,068 Semua baik-baik saja, Bibi? 719 01:00:53,762 --> 01:00:56,135 Penggemar mengejar idolanya. 720 01:00:57,426 --> 01:00:59,607 Sekarang idola yang akan mengejar penggemarnya. 721 01:01:01,422 --> 01:01:04,426 Kapanpun nama Aryan Khanna disebut... 722 01:01:06,042 --> 01:01:08,761 ...Begitu juga nama Gaurav Chandna akan disebut. 723 01:01:35,751 --> 01:01:37,367 {\an4}1 TAHUN KEMUDIAN 724 01:01:35,751 --> 01:01:37,559 Selamat pagi, London. 725 01:01:37,792 --> 01:01:40,659 Selamat Datang di Bollywood Cafe 98.1 FM. 726 01:01:41,121 --> 01:01:42,815 Kau tahu, ada hal istimewa apa di akhir pekan kali ini? 727 01:01:43,136 --> 01:01:44,269 Semuanya, akhir pekan ini... 728 01:01:44,431 --> 01:01:47,048 ...Akan ada show 'Aryan Khanna reloaded' yang dipersembahkan oleh Hyundai. 729 01:01:47,691 --> 01:01:50,253 Para bintang memiliki hidup yang luar biasa. 730 01:01:50,585 --> 01:01:52,599 Aku juga ingin hidup seperti Aryan. 731 01:01:52,836 --> 01:01:53,870 Bak kapal jet! 732 01:01:54,096 --> 01:01:56,283 Satu hari di London, besoknya sudah di Dubrovnik. 733 01:01:56,501 --> 01:01:58,309 Untuk pesta pernikahan megah Bhutiani. 734 01:01:58,527 --> 01:02:00,124 Lalu kembali ke London untuk show. 735 01:02:00,314 --> 01:02:01,022 Wow! 736 01:02:01,577 --> 01:02:04,350 Tahukah kalian kalau London adalah salah satu tempat favoritnya? 737 01:02:04,556 --> 01:02:07,239 Ternyata, dia menganggap London sebagai rumah kedua setelah Mumbai. 738 01:02:07,584 --> 01:02:12,141 Kami punya kabar baik dan juga kabar buruk. 739 01:02:12,396 --> 01:02:13,839 Tentu kabar buruk dulu. 740 01:02:14,157 --> 01:02:16,809 Tiket show Hyundai 'Aryan Khanna reloaded' sudah terjual habis. 741 01:02:17,102 --> 01:02:18,957 Oh tidak! Lalu, apa kabar baiknya? 742 01:02:19,224 --> 01:02:22,142 Kami punya 20 tiket gratis bagi para pendengar setia kami. 743 01:02:23,005 --> 01:02:26,169 Siapapun yang menjawab pertanyaanku dengan benar pertama kali ... 744 01:02:26,417 --> 01:02:28,521 ...Akan memenangkan tiket gratis itu. 745 01:02:28,763 --> 01:02:33,049 Pertanyaannya langsung setelah lagu indah berikut ini. 746 01:02:44,755 --> 01:02:46,459 Ini tiketmu. Nikmatilah kunjunganmu. 747 01:02:48,797 --> 01:02:50,741 Ada yang bisa kubantu? / Tolong 1 tiket. 748 01:02:53,734 --> 01:02:54,670 Nikmatilah kunjunganmu. 749 01:03:44,568 --> 01:03:46,649 Drama sesungguhnya baru akan dimulai. 750 01:03:50,749 --> 01:03:51,766 Aryan Khanna! 751 01:03:54,926 --> 01:03:58,539 Ya, ya, ya. Kalian luar biasa. / Tim... Tim.. 752 01:03:58,919 --> 01:03:59,937 Hai, semuanya. 753 01:04:00,217 --> 01:04:02,333 Terima kasih. Kalian luar biasa. 754 01:04:03,655 --> 01:04:06,158 Tn. Khanna... Aku Tim Baker, manajer di sini. 755 01:04:06,780 --> 01:04:08,032 Hai, Tim. Aku Aryan Khanna, sang aktor. 756 01:04:08,760 --> 01:04:09,713 Tentu, aku tahu siapa Anda. 757 01:04:09,946 --> 01:04:11,277 Kuharap ini tak mengganggu. 758 01:04:11,913 --> 01:04:13,441 Penggemar tak pernah mengganggu. 759 01:04:18,092 --> 01:04:18,708 Terima kasih. Terima kasih. 760 01:04:18,808 --> 01:04:20,722 Tuan, mari berfoto dengan patung lilinmu. 761 01:04:20,887 --> 01:04:21,903 Tentu, dan... 762 01:04:22,255 --> 01:04:24,798 Ijinkan aku berbicara. Ini luar biasa. Sungguh. 763 01:04:25,159 --> 01:04:27,212 Kalian semua jauh-jauh datang ke London... 764 01:04:27,627 --> 01:04:29,292 ...Untuk berfoto dengan patung lilinku. 765 01:04:29,891 --> 01:04:32,915 Sungguh, itu manis sekali. Terima kasih. Oh, sebentar. Begini lebih baik? 766 01:04:34,876 --> 01:04:35,574 Sekarang lebih baik? 767 01:04:35,758 --> 01:04:36,855 Ya. 768 01:04:37,666 --> 01:04:39,291 Tapi, biar ku peringatkan kalian. 769 01:04:39,753 --> 01:04:40,881 Dulu aku lebih muda dari ini. 770 01:04:42,092 --> 01:04:43,369 Anda menyukainya? 771 01:04:43,573 --> 01:04:44,310 Jujur... 772 01:04:45,061 --> 01:04:45,974 ...Ini sangat menakutkan. 773 01:04:47,742 --> 01:04:49,505 Jadi, apa dia mirip denganku? 774 01:04:49,770 --> 01:04:52,403 Yang asli tampak lebih keren. / Betul, sayang. 775 01:04:52,708 --> 01:04:55,793 Aku sepakat. Mancung sekali hidungnya. 776 01:04:56,482 --> 01:04:58,372 Hidungku pesek. 777 01:04:59,691 --> 01:05:01,242 Wajah palsu. 778 01:05:01,789 --> 01:05:03,008 Senyum palsu. 779 01:05:03,307 --> 01:05:04,470 Semuanya palsu. 780 01:05:05,292 --> 01:05:06,822 Aku tak tersenyum seperti ini. 781 01:05:08,041 --> 01:05:10,481 Sebenarnya tak ada yang tersenyum seperti ini. 782 01:05:12,188 --> 01:05:15,101 Rambutnya bau sekali. Merasa buruk dan tampak buruk. 783 01:05:18,242 --> 01:05:20,990 Sebetulnya, aku sama sekali tak menyukainya. 784 01:05:21,776 --> 01:05:23,281 Ini palsu. 785 01:05:24,195 --> 01:05:26,253 Aryan Khanna ini palsu. 786 01:05:26,691 --> 01:05:30,210 Aku ingin uangku dikembalikan karena Aryan Khanna ini palsu. 787 01:05:30,770 --> 01:05:32,191 Tn. Khanna... / Aryan Khanna ini palsu. 788 01:05:32,672 --> 01:05:34,955 Ini tidak benar. Anda tak boleh seenaknya terhadap properti kami. 789 01:05:35,878 --> 01:05:38,260 Orang Inggris menganggap wajahku adalah propertinya. 790 01:05:39,274 --> 01:05:41,764 Tn. Agen Properti. Ini aku. Lihat? 791 01:05:42,233 --> 01:05:43,780 Wajahku. Propertiku. Apa? 792 01:05:44,327 --> 01:05:47,005 Sekarang berhenti dan pergilah, Tuan. / Aku takkan pergi. 793 01:05:48,306 --> 01:05:49,286 Hey, pergilah sekarang! 794 01:05:49,405 --> 01:05:51,084 Baik, Pak. / Ayo. Lebih baik kau pergi. 795 01:05:51,348 --> 01:05:53,145 Ini lelucon. Jangan terlalu serius. 796 01:05:57,179 --> 01:05:58,187 Semuanya... 797 01:05:59,593 --> 01:06:00,601 Kemari. Kemari. 798 01:06:00,787 --> 01:06:01,826 Siapa yang bisa menghentikanku? 799 01:06:03,296 --> 01:06:04,652 Akan ku tembak kalian semua. 800 01:06:04,878 --> 01:06:06,333 Berlutut. Ayo, berlutut. 801 01:06:06,638 --> 01:06:07,982 Aku tak mengerti apa yang sedang kau bicarakan. 802 01:06:08,504 --> 01:06:09,638 Kau akan terkena masalah serius setelah ini. 803 01:06:09,909 --> 01:06:10,322 Benarkah? 804 01:06:13,515 --> 01:06:14,956 Sekarang, kau juga dalam masalah. 805 01:06:16,691 --> 01:06:18,568 Jangan halau jalanku! Atau nanti ku tembak. 806 01:06:19,271 --> 01:06:22,147 Ikut aku! Ayo, cepat! Jalan! 807 01:06:26,483 --> 01:06:27,611 Kau tak apa-apa? 808 01:06:27,865 --> 01:06:29,293 Aku tak apa-apa. / Ayo. 809 01:07:15,572 --> 01:07:16,725 Aryan... 810 01:07:20,299 --> 01:07:20,870 Ada apa? 811 01:07:21,308 --> 01:07:21,979 Ikutlah keluar. 812 01:07:22,436 --> 01:07:23,409 Apa katamu? 813 01:07:27,993 --> 01:07:29,322 Surat penahananmu. 814 01:07:31,594 --> 01:07:32,759 Apa-apaan ini? 815 01:07:33,092 --> 01:07:34,890 Aku tidak pergi ke Madame Tussauds. 816 01:07:35,589 --> 01:07:38,617 Silahkan bicara dengan Dubes India, Pak. / Aku tak mau bicara dengannya. 817 01:07:39,253 --> 01:07:40,329 Aku kemari untuk menahan dia. 818 01:07:40,917 --> 01:07:42,790 Pak, Tn. Khanna tidak pergi ke Madame Tussauds. 819 01:07:42,999 --> 01:07:44,830 Apa kau Tn. Khanna? 820 01:07:45,205 --> 01:07:47,078 Kalau begitu, diamlah dan ijinkan aku bertugas. 821 01:07:47,285 --> 01:07:50,350 Maaf. Jadi, Anda sedang bertugas dan kami mengganggumu begitu? 822 01:07:51,032 --> 01:07:54,070 Harus kukatakan caramu bicara dengan wanita itu sangat sopan, Tn. Duncan. 823 01:07:54,672 --> 01:07:55,320 Kau tahu apa? 824 01:07:55,527 --> 01:07:57,567 Sekarang giliranku bersikap sopan. 825 01:07:58,308 --> 01:08:00,078 Pak, ini omong kosong. 826 01:08:02,167 --> 01:08:04,724 Ada di mana kau antara pukul 10 dan 10.30 pagi tadi? 827 01:08:04,958 --> 01:08:06,452 Aku di rumah. / Dan bersama siapa? 828 01:08:07,598 --> 01:08:08,306 Aku sendirian. 829 01:08:08,597 --> 01:08:10,516 Apa ada yang melihatmu di rumah? 830 01:08:11,677 --> 01:08:12,926 Sudah ku bilang, aku sendirian. 831 01:08:13,176 --> 01:08:14,477 Aryan, akan ku telepon pengacaramu. 832 01:08:15,101 --> 01:08:17,885 Bisakah kau bicara dengan bahasa yang bisa kami pahami? 833 01:08:18,407 --> 01:08:20,694 Biar aku terjemah ke dalam bahasa yang kau pahami. 834 01:08:21,750 --> 01:08:22,397 Pengacara. 835 01:08:23,165 --> 01:08:24,289 2 opsi. 836 01:08:24,864 --> 01:08:28,032 Diborgol kalau kau jahat, tanpa borgol kalau kau baik. 837 01:08:35,283 --> 01:08:36,009 Jahat. 838 01:09:12,235 --> 01:09:13,763 Hanya 5 menit. 839 01:09:13,998 --> 01:09:14,945 Kau tetaplah di sini. 840 01:09:15,234 --> 01:09:16,528 5 menit saja, Pak. Kumohon. 841 01:09:18,084 --> 01:09:19,476 Ayo hubungi Akhtar. 842 01:09:40,590 --> 01:09:41,108 Ada apa? 843 01:09:42,340 --> 01:09:43,304 Kau terkejut? 844 01:09:45,502 --> 01:09:46,184 Itu bukan aku. 845 01:09:47,937 --> 01:09:48,997 Bersikap sepertimu. 846 01:09:50,331 --> 01:09:51,503 Mirip dirimu. 847 01:09:52,828 --> 01:09:55,369 Semua orang memanggilnya dengan sebutan namamu. 848 01:09:58,635 --> 01:10:00,123 Aku bilang, itu bukan aku. 849 01:10:01,209 --> 01:10:02,145 Kau punya bukti? 850 01:10:05,374 --> 01:10:07,638 Katakan sesuatu, Tn. Superstar. 851 01:10:09,979 --> 01:10:11,810 Tidak padamu, Pak Polisi rendahan. 852 01:10:12,518 --> 01:10:14,006 Tak ada pernyataan dariku tanpa pengacaraku. 853 01:10:15,099 --> 01:10:15,951 Menggugat diri sendiri. 854 01:10:16,888 --> 01:10:19,215 24 jam tahanan untuk Tn. Khanna. 855 01:10:19,595 --> 01:10:21,280 Sampai dia mengakui kebenarannya. 856 01:10:22,151 --> 01:10:24,540 Kau tak bisa melakukannya. / Tentu saja, aku bisa. 857 01:10:32,731 --> 01:10:34,790 Tuan, boleh foto sebentar? 858 01:10:41,548 --> 01:10:43,802 Selamat jalan, Tuan. / Ya, tentu. 859 01:11:52,054 --> 01:11:53,297 Sekarang saatnya. Ayo keluar. 860 01:12:05,854 --> 01:12:08,654 DUBROVNIK. 861 01:12:15,684 --> 01:12:17,642 (Bahasa Kroasia) Apa kabar? 862 01:12:19,788 --> 01:12:20,734 Aku baik-baik saja. 863 01:12:21,634 --> 01:12:22,769 Namaku Gaurav. 864 01:12:23,716 --> 01:12:25,150 Namaku Gaurav. 865 01:12:27,761 --> 01:12:29,230 Terima kasih. 866 01:12:35,707 --> 01:12:36,944 Sandwich sayuran, satu. 867 01:12:37,268 --> 01:12:38,367 Mau yang mana? 868 01:12:39,027 --> 01:12:39,627 Yang ini. 869 01:12:39,933 --> 01:12:41,386 Oke. Ini dia. 870 01:12:45,857 --> 01:12:48,064 Tidak, tidak. Kurang enam lagi. 871 01:12:49,991 --> 01:12:51,665 Tak apa-apa. Ini. 872 01:12:54,270 --> 01:12:55,231 Terima kasih. 873 01:12:58,213 --> 01:12:59,047 Terima kasih. 874 01:13:29,789 --> 01:13:30,666 Ini hanya jaminan. 875 01:13:32,115 --> 01:13:33,428 Kami tahu kau berbohong. 876 01:13:33,825 --> 01:13:35,700 Untuk apa aku membuang waktu untuk berbohong padamu? 877 01:13:36,728 --> 01:13:39,573 Memang bukan pura-pura. Kau pasti sakit jiwa. 878 01:13:40,046 --> 01:13:41,587 Kami akan segera menahanmu. 879 01:13:41,775 --> 01:13:43,168 Ya, lakukan saja. 880 01:13:43,502 --> 01:13:45,943 Aku bisa cari uang dulu untuk menggugatmu dan seluruh Polisi Inggris. 881 01:13:46,385 --> 01:13:49,124 Aryan, kendalikan amarahmu. 882 01:13:49,731 --> 01:13:51,660 Ini kotanya, negaranya. 883 01:13:52,904 --> 01:13:55,491 Jangan memperburuk keadaan demi kebaikanmu. 884 01:13:55,940 --> 01:13:58,542 Jadi segala formalitasnya sudah beres? 885 01:13:59,320 --> 01:14:00,152 Terima kasih banyak. 886 01:14:01,485 --> 01:14:02,692 Dasar tolol. 887 01:14:03,649 --> 01:14:07,141 Aku akan ikut bersamamu ke Dubrovnik untuk mengurus masalah imigrasi. 888 01:14:07,688 --> 01:14:09,186 Hey! Jangan lewat situ. 889 01:14:10,223 --> 01:14:11,559 Ada wartawan di luar. 890 01:14:14,621 --> 01:14:16,781 Aryan, ini Wakil Komisaris, Tn. Murthy. 891 01:14:17,136 --> 01:14:18,719 Senang berjumpa dengan Anda. 892 01:14:19,051 --> 01:14:20,883 Maaf, Anda harus lalui semua ini, Tapi... 893 01:14:21,095 --> 01:14:22,940 ..Kami tak bisa banyak ikut campur. 894 01:14:23,203 --> 01:14:24,629 Lagipula, ini negara asing. 895 01:14:25,018 --> 01:14:27,793 Aku tahu. Aturan di setiap negara memang untuk menghukum yang tak bersalah. 896 01:14:28,565 --> 01:14:30,915 Tuan, kami diplomat, bukan detektif. 897 01:14:31,424 --> 01:14:34,787 Sebelum kasus selesai, kami hanya ijinkan Anda melakukan perjalanan. 898 01:14:35,119 --> 01:14:36,833 Terima kasih. / Sekarang kami hanya bisa berbuat itu. 899 01:14:37,028 --> 01:14:39,399 Ini masalah serius. Masalah diplomatik. 900 01:14:39,640 --> 01:14:42,987 Jadi Anda harus buktikan kalau di Madame Tussauds itu bukan Anda. 901 01:14:43,391 --> 01:14:46,277 Haruskah aku yang buktikan? Baiklah, aku akan jadi polisi. 902 01:14:47,082 --> 01:14:49,273 Aku sangat hargai bantuanmu. 903 01:14:49,939 --> 01:14:50,713 Terima kasih. 904 01:14:51,305 --> 01:14:52,728 Terima kasih, Tuan. 905 01:14:52,887 --> 01:14:55,208 Sungguh, Terima kasih banyak. Semoga hari Anda menyenangkan. 906 01:14:55,438 --> 01:14:57,441 Di penjara atau menari di pernikahan... 907 01:14:57,642 --> 01:14:59,745 ...Sikap Artis selalu saja arogan. 908 01:15:02,386 --> 01:15:05,558 Syukurlah ada rekaman CCTV di rumahmu. Polisi sedang menyelidikinya. 909 01:15:05,774 --> 01:15:09,754 Jadi terbukti kalau di Madame Tussauds itu penipu dan kau memang ada di rumah. 910 01:15:10,592 --> 01:15:13,067 Tak masalah. Tapi, siapa dia? Apa tujuannya? 911 01:15:13,337 --> 01:15:14,574 Lupakan soal polisi London. 912 01:15:14,777 --> 01:15:16,580 Cepat cari tahu. Kita perlu menangkap orang itu. 913 01:15:17,830 --> 01:15:19,982 Kita akan tahu lebih banyak nanti setelah kembali ke London. 914 01:15:20,597 --> 01:15:22,002 Jadi, kau tahu? Sekarang kau bisa tenang. 915 01:15:22,212 --> 01:15:23,862 Anggur? Sampanye? Atau apa saja? 916 01:15:24,523 --> 01:15:25,010 Semuanya. 917 01:15:25,190 --> 01:15:26,857 Ayolah, Aryan. Sekarang sudah beres. 918 01:15:27,231 --> 01:15:29,046 Tuan, ada telepon. 919 01:15:29,294 --> 01:15:32,422 Dia bilang dia mengenal Si Penipu di Madame Tussauds itu. 920 01:15:33,096 --> 01:15:35,771 Serahkan teleponnya. Aku akan bicara. / Dia hanya akan bicara pada Tuan. 921 01:15:36,037 --> 01:15:37,311 Dia tak mau beritahu namanya. 922 01:15:38,633 --> 01:15:39,616 Sini, berikan padaku. 923 01:15:45,580 --> 01:15:46,390 Halo. 924 01:15:52,156 --> 01:15:53,067 Halo. 925 01:15:53,938 --> 01:15:54,711 Senior. 926 01:16:00,519 --> 01:16:01,268 Chandna? 927 01:16:02,434 --> 01:16:04,307 Takkan ku biarkan kau melupakan namaku. 928 01:16:04,832 --> 01:16:06,763 Nama ini akan terucap persis seperti saat namamu diucapkan. 929 01:16:07,762 --> 01:16:08,553 Apa yang kau inginkan? 930 01:16:08,818 --> 01:16:10,094 Panggung sudah siap. 931 01:16:10,593 --> 01:16:13,715 Umumkan dan akuilah bahwa yang kau lakukan padaku itu salah. 932 01:16:14,549 --> 01:16:17,358 Kau takkan pernah lagi menyakiti hati penggemar. Minta maaflah. 933 01:16:17,730 --> 01:16:20,375 Hentikan omong kosong ini! Aku takkan meminta maaf pada siapapun. 934 01:16:21,271 --> 01:16:23,427 Aku berusaha menyadarkanmu. 935 01:16:23,697 --> 01:16:26,236 Jika saja kau mau memberiku waktu 5 menitmu... 936 01:16:27,017 --> 01:16:28,742 Hidupku akan bahagia. Hidupmu juga. 937 01:16:29,212 --> 01:16:31,656 Tapi kau malah membuktikan kalau kau punya kekuatan. 938 01:16:31,986 --> 01:16:33,263 Sekarang kau akan lihat kekuatan penggemar. 939 01:16:33,486 --> 01:16:34,404 Aku seorang bintang. 940 01:16:35,174 --> 01:16:38,108 Aku anggap hal itu kekanak-kanakan dan hanya memenjarankanmu 2 hari. 941 01:16:39,153 --> 01:16:41,480 Jika aku tahu sifat aslimu, Kau pasti masih di penjara. 942 01:16:41,818 --> 01:16:45,033 Dalam 48 jam, kau hancurkan kesetiaanku selama 25 tahun. 943 01:16:46,126 --> 01:16:47,808 Kalau kau tak meminta maaf... 944 01:16:48,359 --> 01:16:50,369 ...Dalam 48 jam kedepan, kejayaanmu akan selesai. 945 01:16:51,319 --> 01:16:52,469 Lakukanlah sesuka hatimu. 946 01:16:53,791 --> 01:16:55,711 Aku sudah lihat banyak orang sepertimu. 947 01:16:56,126 --> 01:16:59,297 Semakin tinggi kau terbang, Semakin aku akan menjatuhkanmu. 948 01:17:01,343 --> 01:17:04,290 Tapi kau harus terbang tinggi sepertiku, Gaurav Chandna. 949 01:17:04,513 --> 01:17:06,271 Dan itu mustahil bagimu. 950 01:17:07,759 --> 01:17:11,462 Kita lihat saja sejauh mana kau akan menirukan aku. 951 01:17:12,044 --> 01:17:14,342 Aku tak perlu pergi jauh. 952 01:17:15,025 --> 01:17:17,761 Kau yang akan mendekat padaku. Di Dubrovnik. 953 01:17:21,888 --> 01:17:24,123 Sialan! Dia di Dubrovnik. 954 01:17:28,678 --> 01:17:30,719 Panggilan tak dikenal, Lokasi tak terdeteksi. 955 01:17:31,229 --> 01:17:34,717 Jelas lah, Sunaina. Dia takkan gunakan nomor yang dapat dilacak. 956 01:17:38,166 --> 01:17:40,336 Minta maaflah. Itu bukan hal yang sulit. 957 01:17:43,519 --> 01:17:44,617 Dia gila. 958 01:17:44,844 --> 01:17:47,503 Begitukah? Dan siapa aku? 959 01:17:52,081 --> 01:17:53,152 Apa tim make-up sudah di tempat? 960 01:17:53,371 --> 01:17:55,079 Mereka sedang di perjalanan. 961 01:17:55,297 --> 01:17:58,388 Oh, bagus. Barang-barang, kembang api, konfeti, semuanya. 962 01:17:58,741 --> 01:18:00,819 Kita sudah lakukan banyak latihan. Semuanya beres. 963 01:18:01,014 --> 01:18:02,192 Oke. Terima kasih. 964 01:18:03,236 --> 01:18:05,381 Aryan meminta seluruh staff diperiksa. 965 01:18:05,621 --> 01:18:07,248 Apa sudah selesai? / Masih dilakukan. 966 01:18:07,466 --> 01:18:08,434 Oke. Terima kasih. 967 01:18:12,440 --> 01:18:13,716 Nicksi Jelopera. 968 01:18:27,335 --> 01:18:28,761 Ukuran Medium? / Medium. 969 01:19:14,302 --> 01:19:17,235 Kau telat sekali, Aryan Khanna. Nyaris berantakan. 970 01:19:17,560 --> 01:19:19,977 Aku minta maaf. Aku sungguh minta maaf, Tn. Bhutiani. 971 01:19:20,176 --> 01:19:21,574 Aku sedang ada masalah, Aku minta maaf. 972 01:19:21,808 --> 01:19:24,699 Kalian, para selebriti, selalu saja bermasalah. 973 01:19:25,174 --> 01:19:27,197 Sedangkan putriku takkan menikah setiap hari. 974 01:19:27,388 --> 01:19:29,333 Aku tahu. Aku minta maaf. / Kau tak tahu. 975 01:19:29,598 --> 01:19:33,450 Gara-gara insiden di London, aku jadi sangat malu. 976 01:19:33,705 --> 01:19:34,836 Tidak, Tn. Bhutiani. 977 01:19:35,292 --> 01:19:37,320 Yang terjadi di Madame Tussauds... 978 01:19:38,672 --> 01:19:40,550 Kau tahu, Aku akan lakukan yang terbaik. 979 01:19:40,790 --> 01:19:44,267 Aku bersumpah, tamu Anda akan selalu mengingat pernikahan megah Bhutiani. 980 01:19:44,501 --> 01:19:45,739 Seharusnya. 981 01:19:46,153 --> 01:19:47,857 Kalau tidak, akan ku habisi kau. 982 01:19:51,155 --> 01:19:53,424 Hanya Anda yang mampu. Aku akan bersiap-siap. 983 01:19:55,125 --> 01:19:57,559 Sunaina, cepat cari tahu di mana saja letak kamera CCTV-nya. 984 01:19:57,819 --> 01:20:01,125 Usman, awasi area tamu, bar, toilet, koridor. 985 01:20:01,572 --> 01:20:03,622 Awasi semua orang. / Permisi, Tuan. 986 01:20:04,026 --> 01:20:06,388 Maaf mengganggu, tapi waktu kita tinggal 2 menit lagi. 987 01:20:07,050 --> 01:20:09,235 Aku tak perlu waktu lagi, Sayang. Ayo, aku sudah siap. 988 01:20:10,084 --> 01:20:11,011 Semoga sukses. 989 01:20:11,788 --> 01:20:12,889 Payal, beritahu namanya. 990 01:20:13,119 --> 01:20:15,418 Apa betul nama menantu Bhutiani Amul Mirchandani? 991 01:20:15,596 --> 01:20:16,901 Anmol Mirchandani, Tuan. 992 01:20:17,074 --> 01:20:18,995 Semuanya, semoga sukses. Lakukanlah yang terbaik. 993 01:20:19,185 --> 01:20:21,263 Dan Anushka, Deepshika? 994 01:20:21,548 --> 01:20:23,786 Itu untuk nanti, Semuanya sudah di sini. 995 01:20:25,005 --> 01:20:26,911 Tarian kedua 5,6,7,8. Kau akan berikan padaku. 996 01:20:27,122 --> 01:20:28,764 Tuan, tirai Anda. / Terima kasih, Payal. 997 01:20:28,946 --> 01:20:30,886 Baik, teman-teman. Waktu kalian 30 detik lagi. 998 01:20:31,119 --> 01:20:32,656 Semoga sukses. Hajar saja, oke! 999 01:21:17,705 --> 01:21:19,252 Periksa semua pintu masuk dan keluar. 1000 01:21:19,933 --> 01:21:20,711 Oke, Sunaina. 1001 01:21:33,632 --> 01:21:34,567 Menemukan sesuatu? 1002 01:21:34,744 --> 01:21:38,540 Belum, Tuan. Aku sudah bicara pada tim, tak ada yang masuk tanpa undangan. 1003 01:21:38,738 --> 01:21:40,274 Tuan, teks anda. 1004 01:21:40,562 --> 01:21:41,871 Waktu Anda 15 detik lagi. 1005 01:21:43,308 --> 01:21:44,008 Bisa tunjukkan kamera 4. 1006 01:21:48,364 --> 01:21:50,569 Saat kau hitung bintang di langit... 1007 01:21:50,861 --> 01:21:52,919 ...Dan rindu mengukir namaku di setiap bintang itu. 1008 01:21:53,475 --> 01:21:54,940 Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta. 1009 01:21:55,231 --> 01:21:57,411 Saat kau ingin menoleh di saat berjalan.. 1010 01:21:57,806 --> 01:22:01,688 ..Saat kau mencarinya di keramaian, Tahukah kau? Kau sedang jatuh cinta. 1011 01:22:04,657 --> 01:22:06,152 Ucapkan maaf! 1012 01:22:09,267 --> 01:22:10,606 Periksa foto semua kru. 1013 01:22:11,058 --> 01:22:13,496 Dia bukan tamu. Dia kru. Cepat. 1014 01:22:13,794 --> 01:22:14,471 Mengerti. 1015 01:22:18,707 --> 01:22:19,497 Maaf. 1016 01:22:32,884 --> 01:22:33,524 Di sana. Perbesar. 1017 01:22:34,698 --> 01:22:37,039 Periksa kru di belakang panggung. 1018 01:22:37,696 --> 01:22:38,124 Baik. 1019 01:22:38,465 --> 01:22:41,765 Payal, kami butuh tanda pengenal, foto dan biodata kru. 1020 01:22:42,239 --> 01:22:44,855 Ada hal serius? / Tidak, Aryan ingin tahu saja. 1021 01:22:58,193 --> 01:22:59,019 Maaf. 1022 01:22:59,266 --> 01:22:59,927 Tak apa-apa. 1023 01:23:03,299 --> 01:23:04,952 Semua kru asli daerah setempat. 1024 01:23:05,219 --> 01:23:08,088 Kecuali satu orang. Separuh India, separuh Kroasia. 1025 01:23:10,564 --> 01:23:12,792 Sunaina, Akhtar akan kirimkan fotonya padamu. 1026 01:23:13,297 --> 01:23:14,415 Tetap awasi baik-baik. 1027 01:23:19,981 --> 01:23:20,807 Periksa semua kru. 1028 01:23:51,093 --> 01:23:53,089 Ada tanda keberadaannya? / Tak ada, Tuan. 1029 01:23:53,381 --> 01:23:54,837 Diapun tak merespon. 1030 01:23:55,337 --> 01:23:55,878 Sunaina. 1031 01:23:56,169 --> 01:23:57,667 Aku tak melihatnya di kamera. 1032 01:23:58,084 --> 01:23:59,616 Tapi, sedang ku awasi. / Apa yang kau awasi? 1033 01:24:06,034 --> 01:24:08,008 Adakah tempat yang tak ada kamera CCTV-nya? 1034 01:24:08,962 --> 01:24:10,161 Ruang make-up-mu. 1035 01:24:19,270 --> 01:24:20,146 Hati-hati, Tuan. 1036 01:24:38,791 --> 01:24:41,163 Gaurav menciptakan Aryan. 1037 01:24:52,364 --> 01:24:54,857 Kau begitu keras kepala. Kau tak mendengarkanku. 1038 01:24:55,525 --> 01:24:58,478 Kenapa kau bersembunyi? Muncullah di hadapanku. 1039 01:24:59,234 --> 01:25:01,355 Aku sudah muncul, Aryan Khanna. 1040 01:25:02,318 --> 01:25:04,181 Tapi kau tak pernah melihatku. 1041 01:25:04,899 --> 01:25:08,676 Sekarang saat aku tak di sana, Kau ingin melihatku. 1042 01:25:10,329 --> 01:25:12,255 Aku tahu perasaannya. 1043 01:25:12,791 --> 01:25:15,010 Aku juga merasakan itu di kerumunan depan rumahmu saat ulang tahunmu. 1044 01:25:20,941 --> 01:25:24,450 Tuan, Keluarga Bhutiani sedang mununggu. Saatnya menyapa penonton. 1045 01:25:25,303 --> 01:25:27,975 Ya. Aku akan kesana. 1046 01:25:29,006 --> 01:25:30,653 Biar aku yang urus. / Terima kasih. 1047 01:25:33,273 --> 01:25:35,368 Nanti kita sambung lagi. Hai, Sayang. 1048 01:25:35,793 --> 01:25:37,021 Semoga kau suka pertunjukannya. 1049 01:25:37,420 --> 01:25:39,436 Aryan, tadi itu menakjubkan. / Terima kasih. 1050 01:25:39,868 --> 01:25:40,997 Aryan, itu putriku. 1051 01:25:41,232 --> 01:25:44,429 Dia berlatih selama 2 bulan agar bisa berdansa denganmu. 1052 01:25:44,895 --> 01:25:46,662 Sebetulnya, kami berlatih bersama. 1053 01:25:46,892 --> 01:25:48,266 Dia begitu cantik. 1054 01:25:48,474 --> 01:25:50,281 Kau tahu, ijinkan aku mulai dengan yang muda dulu.. 1055 01:25:50,514 --> 01:25:52,250 ...Dan baru kembali untuk yang selanjutnya. 1056 01:26:16,527 --> 01:26:17,804 Tuan, kami sudah temukan Chandna. 1057 01:26:18,109 --> 01:26:21,231 Dia di koridor bersama wanita, di seberang tempatmu berdansa. 1058 01:26:21,936 --> 01:26:23,104 Aku tidak berdansa. 1059 01:26:24,084 --> 01:26:25,360 Chandna yang di sana. 1060 01:27:15,379 --> 01:27:16,971 Ada apa dengannya? 1061 01:27:17,504 --> 01:27:20,968 Aku berdansa dengannya tapi dia justru colek sana sini. 1062 01:27:21,652 --> 01:27:23,175 Aku tak tahu. Ibu harus berbuat sesuatu. 1063 01:27:23,441 --> 01:27:25,403 Usir saja dia. / Aku tak peduli. 1064 01:27:25,622 --> 01:27:26,685 Kemana dia? 1065 01:27:36,746 --> 01:27:37,912 Apa yang kau lakukan? 1066 01:27:38,161 --> 01:27:38,952 Ada apa, Tn. Bhutiani? 1067 01:27:39,233 --> 01:27:41,274 Kau pikir kau siapa? / Tenang, Tn. Bhutiani. 1068 01:27:41,449 --> 01:27:43,669 Ada apa? / Gadis itu sudah kuanggap putriku sendiri. 1069 01:27:45,492 --> 01:27:47,236 Beginikah sikap para artis? 1070 01:27:47,563 --> 01:27:49,801 Aku sungguh minta maaf, Nona. Aku minta maaf. 1071 01:27:50,000 --> 01:27:52,814 Akan ku jelaskan. Pria yang tadi di sini itu bukan aku. 1072 01:27:53,367 --> 01:27:55,041 Omong kosong. / Itu orang lain. 1073 01:27:55,221 --> 01:27:56,478 Aku Aryan Khanna. 1074 01:27:57,201 --> 01:27:58,643 Akulah Aryan Khanna. / Omong kosong! 1075 01:27:58,809 --> 01:28:00,317 Kau sudah lama mengenalku, Tn. Bhutiani. 1076 01:28:00,490 --> 01:28:03,292 Aku cinta kalian semua. Aku takkan pernah menyakiti kalian. 1077 01:28:03,565 --> 01:28:05,374 Orang itu bukan aku. 1078 01:28:07,136 --> 01:28:08,759 Lebih baik kau pergi saja. 1079 01:28:22,497 --> 01:28:23,750 Mundur! 1080 01:28:34,694 --> 01:28:35,411 Hentikan mobilnya! 1081 01:28:38,690 --> 01:28:41,605 Aryan... Ada apa? 1082 01:33:56,934 --> 01:33:59,227 Belum ada yang memberiku teksnya. 1083 01:34:00,427 --> 01:34:03,560 Show-nya tinggal 15 menit lagi. Apa ada penundaan? 1084 01:34:08,093 --> 01:34:08,951 Apa? 1085 01:34:15,781 --> 01:34:17,276 Show-nya dibatalkan, Aryan. 1086 01:34:18,547 --> 01:34:22,539 Bhutiani memboikot acaranya. 1087 01:34:24,039 --> 01:34:26,490 Sponsor juga menarik dirinya. 1088 01:34:29,020 --> 01:34:31,625 Tak ada yang datang, tak seorangpun. 1089 01:35:42,903 --> 01:35:43,886 Ada apa denganmu? 1090 01:35:44,077 --> 01:35:44,692 Sialan! 1091 01:35:44,841 --> 01:35:46,050 Lihat-lihat kalau jalan! 1092 01:35:59,141 --> 01:36:00,934 Media sedang memainkan kisahnya. 1093 01:36:01,535 --> 01:36:02,870 Video pernikahan itu jadi heboh. 1094 01:36:19,676 --> 01:36:23,374 Usut Aryan Khanna, dia harus mempertanggungjawabkan perbuatannya. 1095 01:36:23,849 --> 01:36:25,216 Apa dia sedang cari perhatian? 1096 01:36:25,445 --> 01:36:27,840 Bintang film lupa kalau suatu saat mereka akan dilupakan. 1097 01:36:28,050 --> 01:36:30,852 Saat para artis mengalami trauma, Lihatlah yang dilakukannya. 1098 01:36:31,145 --> 01:36:33,163 Jika rakyat biasa yang melakukannya, itu kejahatan... 1099 01:36:33,391 --> 01:36:36,153 ...Tapi jika itu artis, itu pertunjukan. Kenapa ada perbedaan... 1100 01:36:36,410 --> 01:36:39,033 ...Untuk para artis? Kejahatan tetaplah kejahatan. 1101 01:36:48,608 --> 01:36:49,178 Halo. 1102 01:36:49,748 --> 01:36:52,210 Halo, Tuan. Ini aku, Aryan. Aku menelepon dari London. 1103 01:36:52,983 --> 01:36:55,432 Aku tahu kau di London. Tapi, ada apa? 1104 01:36:57,168 --> 01:37:00,085 Pria Delhi sedang menyamar sebagai diriku dan melakukan kejahatan. 1105 01:37:00,542 --> 01:37:01,726 Kita harus menangkapnya. 1106 01:37:01,993 --> 01:37:05,126 Tapi tindak kejahatannya dilakukan di luar India. 1107 01:37:05,702 --> 01:37:08,618 Kita tak bisa menangkapnya. Itu bukan wilayah hukum kita. 1108 01:37:08,961 --> 01:37:11,361 Haruskah kita menunggu sampai ia melakukan kejahatan di India? 1109 01:37:12,418 --> 01:37:13,739 Namanya Gaurav Chandna. 1110 01:37:13,979 --> 01:37:16,499 Berikan aku alamatnya di Delhi. Itu akan sangat membantu. 1111 01:37:17,453 --> 01:37:19,229 Tak usah mengajariku. 1112 01:37:19,788 --> 01:37:22,992 Tapi siapa yang akan kita tahan? Kau? / Tidak, Aku bukan... 1113 01:37:23,810 --> 01:37:25,388 Aku hanya... 1114 01:37:25,826 --> 01:37:27,668 Pulanglah ke India. 1115 01:37:28,299 --> 01:37:31,315 Nanti kita akan selidiki lebih lanjut sesuai prosedur, oke? 1116 01:37:33,785 --> 01:37:34,631 Halo. 1117 01:37:38,142 --> 01:37:39,174 Apa katanya? 1118 01:37:42,319 --> 01:37:44,294 Adakan konferensi pers dulu besok. 1119 01:37:44,715 --> 01:37:47,434 Di Mumbai? / Tidak, di sini di London. 1120 01:37:48,295 --> 01:37:50,715 Nah, lihatlah. Sekarang kasus ini jadi menarik. 1121 01:37:50,825 --> 01:37:56,318 Sekarang kalian sudah lihat rekaman video dan semua dokumennya. 1122 01:37:57,171 --> 01:37:58,781 Kalian sudah mendapatkan bukti... 1123 01:37:59,404 --> 01:38:03,160 ...Bahwa bukan Aryan Khanna yang melakukan kejahatan itu. 1124 01:38:12,704 --> 01:38:16,269 Kalian marah padaku dan itu hak kalian. 1125 01:38:17,458 --> 01:38:18,473 Tapi, percayalah... 1126 01:38:19,283 --> 01:38:22,110 Muka iblis berbahaya yang kalian lihat di TV itu bukanlah aku. 1127 01:38:22,711 --> 01:38:24,092 Orang itu bukan aku. 1128 01:38:24,361 --> 01:38:25,382 Jadi, beri aku waktu. 1129 01:38:25,652 --> 01:38:29,283 Waktu agar aku bisa buktikan kalau aku tidak bersalah. 1130 01:38:31,185 --> 01:38:34,143 Aku takkan pernah berbuat hal yang akan membuat kalian malu... 1131 01:38:34,425 --> 01:38:35,884 ...Mengakuiku sebagai idola kalian. 1132 01:38:36,640 --> 01:38:38,072 Siapapun aku... 1133 01:38:42,354 --> 01:38:46,156 Aku hanya ingin bilang, takkan pernah ku berbuat hal semacam itu. 1134 01:38:47,162 --> 01:38:47,912 Terima kasih. 1135 01:38:50,163 --> 01:38:54,166 Tuan, apa kau kenal penipu itu? Kau pernah bertemu dengannya? 1136 01:38:54,593 --> 01:38:58,524 Maaf. Kami tak bisa beritahu sekarang. Kasus ini di bawah pengadilan. 1137 01:38:58,841 --> 01:39:00,192 Bagaimana dengan nama si penipu itu? 1138 01:39:00,432 --> 01:39:03,296 Saat kami sudah punya buktinya, segera kami akan beritahu kalian. 1139 01:39:04,023 --> 01:39:06,507 Kau benar Aryan Khanna yang asli atau si penipu itu? 1140 01:39:10,517 --> 01:39:12,456 Kau anggap ini lucu? Menjadikannya lelucon? 1141 01:39:14,208 --> 01:39:17,949 Jika ini terjadi pada gadis di keluargamu, masihkah kau akan tersenyum? 1142 01:39:19,839 --> 01:39:23,219 Seorang wanita dilecehkan dan kau menganggap ini lucu? 1143 01:39:24,690 --> 01:39:25,849 Dan satu hal lagi. 1144 01:39:26,917 --> 01:39:29,672 Konferensi pers ini bukan untuk membuktikan ketidakbersalahanku. 1145 01:39:30,536 --> 01:39:32,270 Aku ingin memperingatkan kalian semua. 1146 01:39:33,471 --> 01:39:36,560 Pria yang menyamar sebagai diriku, merusak nama baikku... 1147 01:39:37,077 --> 01:39:39,669 ..Dia mampu menyakiti siapapun, kapanpun. 1148 01:39:40,461 --> 01:39:41,652 Jadi, tolong waspadalah. 1149 01:39:43,652 --> 01:39:45,147 Terima kasih semuanya. Terima kasih atas kedatangannya. 1150 01:39:45,392 --> 01:39:47,775 Aryan harus segera berangkat. Dia akan kembali ke India. 1151 01:39:48,092 --> 01:39:49,574 Jadi, semoga hari ini menyenangkan dan sampai jumpa lagi. 1152 01:39:50,216 --> 01:39:52,340 MUMBAI 1153 01:40:04,026 --> 01:40:06,804 Jangan berhenti, lewat belakang. 1154 01:40:17,092 --> 01:40:17,890 Bukalah! 1155 01:40:20,089 --> 01:40:22,811 Sebentar, Tuan. Kata Nyonya, kami harus beritahu dia dulu. 1156 01:40:23,449 --> 01:40:24,683 Bagus. Cepatlah. 1157 01:40:25,000 --> 01:40:26,814 Sebelum wartawan di luar mengerumuniku. 1158 01:40:32,480 --> 01:40:32,974 Halo. 1159 01:40:33,191 --> 01:40:35,048 Nyonya, bolehkah Tuan masuk? 1160 01:40:38,508 --> 01:40:39,612 Tidak, tunggu sebentar. 1161 01:40:41,714 --> 01:40:44,570 Kau yakin itu dia? / Sepertinya itu memang Tuan. 1162 01:40:45,790 --> 01:40:47,225 Suruh dia menghadap ke kamera. 1163 01:40:48,772 --> 01:40:50,800 Tuan, Nyonya meminta Anda untuk menghadap kamera. 1164 01:40:56,873 --> 01:41:00,409 Hai, Aku Aryan Khanna. Tinggi 5'10. Rambut hitam, mata hitam. 1165 01:41:00,740 --> 01:41:01,844 Hidung mancung. 1166 01:41:02,080 --> 01:41:03,736 Sekolah: Kendriya Vidyalaya, New Delhi. 1167 01:41:04,586 --> 01:41:06,675 Kampus Hans Raj, Universitas Delhi. 1168 01:41:08,269 --> 01:41:10,003 Serahkan teleponnya padaku, cepat! 1169 01:41:11,918 --> 01:41:13,640 Para wartawan akan mengelilingiku. 1170 01:41:14,875 --> 01:41:17,377 Ijinkan aku masuk atau aku akan diserbu mereka. 1171 01:41:17,607 --> 01:41:18,875 Kenapa ponselmu mati? 1172 01:41:20,295 --> 01:41:21,950 Boleh ku ceritakan di dalam? 1173 01:41:24,995 --> 01:41:25,830 Bukalah pintunya. 1174 01:41:35,922 --> 01:41:38,139 Anak-anak. Ayah datang. 1175 01:42:04,714 --> 01:42:06,335 Aryan, kau sudah pulang? 1176 01:42:08,509 --> 01:42:09,831 Peluklah aku. 1177 01:42:18,807 --> 01:42:20,322 Hai. / Hai. 1178 01:42:20,855 --> 01:42:23,548 Kau sudah pulang. / Ya, Aku pulang. 1179 01:42:25,783 --> 01:42:26,961 Apa anak-anak sudah tidur? 1180 01:42:32,294 --> 01:42:34,695 Ya. Sudah saatnya mereka tidur. 1181 01:42:35,220 --> 01:42:36,740 Tentu saja. 1182 01:42:37,470 --> 01:42:39,023 Biarkan saja mereka tidur. 1183 01:42:40,434 --> 01:42:44,259 Ayo kita bersantai dan ngobrol di kamar kita. 1184 01:42:48,709 --> 01:42:49,504 Ya. 1185 01:42:55,700 --> 01:42:59,915 Ujian masuk yang luar biasa! / Dan kau lulus sangat cepat. 1186 01:43:00,283 --> 01:43:02,773 Aku habiskan hidupku demi mempersiapkan momen ini. 1187 01:43:03,147 --> 01:43:05,691 Tenang. Bersantailah dulu. Akan ku hidupkan air panasnya dulu. 1188 01:43:06,065 --> 01:43:07,259 Tentu saja. 1189 01:43:22,554 --> 01:43:26,162 Dia menangis. Tak mudah membuatnya tertidur lagi. 1190 01:43:30,948 --> 01:43:34,151 Lebih baik bagi kita berdua jika Isha tetap tidur. 1191 01:43:41,135 --> 01:43:42,417 Sudah ku bilang... 1192 01:43:43,580 --> 01:43:45,756 ...Kita bisa bicarakan baik-baik. 1193 01:43:47,900 --> 01:43:49,176 Untuk apa benda itu? 1194 01:43:49,790 --> 01:43:50,833 Serahkan. 1195 01:43:51,516 --> 01:43:55,049 Aku tak punya urusan dengan dirimu dan anak-anakmu. 1196 01:43:56,789 --> 01:43:57,876 Serahkan padaku. 1197 01:44:00,862 --> 01:44:02,400 Senior mengabaikanku. 1198 01:44:03,838 --> 01:44:05,551 Kau tak boleh membiarkannya. 1199 01:44:07,741 --> 01:44:11,642 Tunjukkan ruang kerja Aryan, Dia selalu membicarakannya. 1200 01:44:15,265 --> 01:44:16,367 Masih tertidur pulas. 1201 01:44:17,537 --> 01:44:18,864 Ayo, ayo. 1202 01:44:27,241 --> 01:44:30,129 Duduklah. Dia mendarat 20 menit lagi. Waktuku tidak banyak. 1203 01:44:30,632 --> 01:44:32,199 Ayo, duduklah. 1204 01:44:37,255 --> 01:44:39,251 Ruangan ini punya banyak cerita. 1205 01:44:41,771 --> 01:44:43,931 Banyak cerita di balik penghargaan-penghargaan ini. 1206 01:44:45,153 --> 01:44:46,677 Di kostum-kostum ini. 1207 01:44:48,507 --> 01:44:50,854 Hari-hari yang takkan pernah ingin Aryan lupakan. 1208 01:44:51,766 --> 01:44:55,294 Kenangan-kenangan yang tetap ingin ia simpan di hatinya. 1209 01:45:01,475 --> 01:45:03,935 Aku hargai kenangannya juga. 1210 01:45:04,895 --> 01:45:08,008 Menjaganya di sini dan di sini. 1211 01:45:10,513 --> 01:45:14,692 Di rumah, di dinding kamarku, di lemariku. 1212 01:45:15,330 --> 01:45:16,905 Di rak-rak seperti ini. 1213 01:45:26,288 --> 01:45:29,739 Aryan Khanna selalu menghiasi hidupku. Sungguh. 1214 01:45:31,419 --> 01:45:32,971 Tapi dia akhiri semuanya. 1215 01:45:33,354 --> 01:45:36,976 5 menit! Aku hanya meminta 5 menit darinya. 1216 01:45:37,329 --> 01:45:39,961 Kau tahu apa katanya? Ini hidupku. 1217 01:45:40,284 --> 01:45:42,361 Untuk apa aku memberimu waktu bahkan untuk 5 detik saja? 1218 01:45:47,200 --> 01:45:50,209 Aku minta maaf atas sikapnya. / Untuk apa kau meminta maaf? 1219 01:45:51,581 --> 01:45:53,621 Aku memukul Sid Kapoor demi dia. 1220 01:45:54,595 --> 01:45:56,076 Dia mengganggu Aryan. 1221 01:45:57,009 --> 01:45:59,699 Apa balasan Aryan? Memenjarakanku. Menghajarku. 1222 01:46:01,098 --> 01:46:05,647 Katanya, Itu kejahatan! Sebuah kejahatan? 1223 01:46:07,494 --> 01:46:09,020 Kejahatan adalah apa yang kulakukan saat ini. 1224 01:46:11,266 --> 01:46:15,023 Menyakiti hati penggemar yang setia padamu... 1225 01:46:15,758 --> 01:46:17,302 ...Itupun kejahatan. 1226 01:46:21,146 --> 01:46:22,422 Coba katakan. 1227 01:46:23,702 --> 01:46:25,389 Apa aku salah? 1228 01:46:26,666 --> 01:46:30,325 Saat dia bertengkar denganmu, Tidakkah dia meminta maaf? 1229 01:46:32,785 --> 01:46:35,688 Lalu, kenapa sulit baginya meminta maaf? Katakan! 1230 01:46:36,003 --> 01:46:38,125 Tolong jangan lakukan ini. Aku mohon. 1231 01:46:38,359 --> 01:46:40,194 Untuk apa kau memohon? 1232 01:46:41,424 --> 01:46:43,773 Dia tak menyisakan apa-apa untukku. Untuk apa aku menyisakan untuknya? 1233 01:46:44,117 --> 01:46:46,165 Bagaimana mungkin? Tak mungkin. 1234 01:46:47,343 --> 01:46:49,113 Pura-pura. Semuanya bohong. 1235 01:46:50,134 --> 01:46:52,812 Pembohong. Dia penipu. 1236 01:46:54,312 --> 01:46:55,894 Bajingan itu selalu saja berpura-pura. 1237 01:46:57,237 --> 01:46:58,759 Aktor macam apa. 1238 01:47:07,451 --> 01:47:09,488 Aku ingin memberikan tropiku. 1239 01:47:14,923 --> 01:47:17,202 Ucapan selamat ultah yang terlambat, Aryan Khanna. 1240 01:47:38,722 --> 01:47:39,857 Buka pintunya! 1241 01:47:57,596 --> 01:48:00,082 Anak-anak ku antar ke rumah orang tuaku. 1242 01:48:01,046 --> 01:48:04,675 Mereka ketakutan. Aku tak tahu harus bilang apa pada mereka. 1243 01:48:05,763 --> 01:48:08,877 Isha menanyakan berulang kali: Kenapa Ayah merusak tempat kerjanya? 1244 01:48:10,573 --> 01:48:11,269 Jangan khawatir. Semuanya akan membaik. 1245 01:48:11,515 --> 01:48:14,900 Kenapa kita tak menghubungi polisi? / Polisi takkan berbuat apa-apa. 1246 01:48:15,722 --> 01:48:18,128 Mereka akan meminta bukti. Mereka percaya akulah tersangkanya. 1247 01:48:19,442 --> 01:48:21,968 Semua jadi seperti ini karena tindakanku. 1248 01:48:23,324 --> 01:48:25,041 Biar ku atasi sendiri. 1249 01:48:28,572 --> 01:48:30,703 Main kasar seperti preman jalanan. 1250 01:48:31,519 --> 01:48:33,747 Akan ku cabik-cabik dia dan mengirimnya ke neraka. 1251 01:48:35,947 --> 01:48:38,578 Gaurav Chandna sudah melihat wajah kebintanganku. 1252 01:48:39,905 --> 01:48:41,999 Sekarang dia akan lihat wajah asliku. 1253 01:48:43,542 --> 01:48:44,894 Aku juga orang Delhi. 1254 01:48:46,812 --> 01:48:50,177 Wajah iblis dan berbahaya yang ada di berita itu bukan aku. 1255 01:48:50,851 --> 01:48:52,516 Orang itu bukan aku. Beri aku waktu. 1256 01:48:52,933 --> 01:48:54,973 Akan ku buktikan bahwa aku tak bersalah. 1257 01:48:55,213 --> 01:48:58,762 Aku takkan berbuat hal yang membuat kalian malu mengakuiku sebagai idola. 1258 01:48:59,144 --> 01:49:02,481 Konferensi pers Aryan Khanna membuktikan kalau ia tak bersalah. 1259 01:49:02,791 --> 01:49:06,382 Seorang penjahat sedang menyamar sebagai dirinya dan melakukan kejahatan. 1260 01:49:06,702 --> 01:49:10,167 Siapakah penipu itu? Namanya? Tempat tinggalnya? 1261 01:49:10,462 --> 01:49:14,004 Tak ada yang tahu apa tujuan di balik aksi kejahatannya. 1262 01:49:15,625 --> 01:49:20,397 Polisi menginformasikan bahwa mereka sangat berharap... 1263 01:49:20,735 --> 01:49:23,579 ...Si penjahat ini takkan lolos. 1264 01:49:23,992 --> 01:49:26,348 Saat dia tertangkap, dia pasti akan dihukum. 1265 01:49:50,760 --> 01:49:51,953 Halo, Gauru. 1266 01:49:53,076 --> 01:49:53,742 Ibu. 1267 01:49:54,408 --> 01:49:57,079 Ada apa dengan ponselmu? Di mana kau, Gauru? 1268 01:49:57,638 --> 01:49:58,352 Di sini. 1269 01:49:59,170 --> 01:49:59,929 Aku baik-baik saja. 1270 01:50:01,733 --> 01:50:02,555 Ibu bagaimana? 1271 01:50:02,897 --> 01:50:06,067 Nak, segeralah pulang. Kami dalam masalah besar. 1272 01:50:09,051 --> 01:50:12,573 Kau sudah jelajahi dunia, sekarang pulanglah. 1273 01:50:16,921 --> 01:50:17,533 Aryan? 1274 01:50:19,484 --> 01:50:20,721 Kau ke rumahku? 1275 01:50:21,593 --> 01:50:24,789 Kau bisa masuk ke rumahku, Kenapa aku tidak? 1276 01:50:26,748 --> 01:50:29,263 Aku kemari untuk menyakiti orang tuamu. 1277 01:50:29,494 --> 01:50:31,635 Untuk menanyakan kenapa mereka bisa punya anak biadab sepertimu. 1278 01:50:32,700 --> 01:50:35,698 Tapi aku tak serendah dirimu. / Jangan bawa orang tuaku dalam hal ini. 1279 01:50:36,204 --> 01:50:37,664 Mereka tak salah apa-apa. 1280 01:50:38,613 --> 01:50:39,603 Apa salah anakku? 1281 01:50:40,173 --> 01:50:43,692 Aku pergi sendirian ke istanamu. Apa kau bawa pasukan? 1282 01:50:43,955 --> 01:50:45,778 Aku kemari sendirian, Gaurav Chandna. 1283 01:50:46,206 --> 01:50:49,897 Tak ada penjaga, tak ada sekretaris. Bukan sebagai idola ataupun artis. 1284 01:50:50,295 --> 01:50:52,645 Jika kau berani, hadapilah aku. 1285 01:50:53,033 --> 01:50:54,238 Samakan skornya. 1286 01:50:55,890 --> 01:50:58,724 Skornya baru akan sama saat kau meminta maaf. 1287 01:50:59,807 --> 01:51:02,805 Manggunglah di Kontes Inder Vihar dan meminta maaflah. 1288 01:51:03,046 --> 01:51:03,971 Dan dengar... 1289 01:51:04,887 --> 01:51:07,385 ...Jika kau berani macam-macam pada orang tuaku... 1290 01:51:07,994 --> 01:51:12,048 ..Aku tahu rumah mertuamu, tempat anak-anakmu bersembunyi. 1291 01:51:13,288 --> 01:51:15,005 Demi Tuhan, putrimu sangat manis. 1292 01:51:18,907 --> 01:51:21,356 Putramu sama keras kepalanya denganmu. / Dasar bajingan. 1293 01:51:21,921 --> 01:51:25,593 Akan ku kubur kau di selokan kalau berani bermimpi menyakiti anak-anakku. 1294 01:51:29,303 --> 01:51:31,035 Apa kata orang tuaku nanti? 1295 01:51:33,001 --> 01:51:34,285 Seorang bintang besar... 1296 01:51:36,425 --> 01:51:37,865 ...Tapi berlidah busuk. 1297 01:51:40,734 --> 01:51:41,778 Lupakanlah. 1298 01:51:43,160 --> 01:51:45,957 Sampai jumpa di kontes itu. 1299 01:51:48,377 --> 01:51:49,940 Anak kalian sudah gila. 1300 01:51:51,157 --> 01:51:54,242 Dia sudah kelewatan. / Putra kami, Gaurav, tidak begitu. 1301 01:51:54,944 --> 01:51:56,977 Dia anak yang baik. 1302 01:51:58,252 --> 01:52:00,102 Dia berubah setelah menemuimu. 1303 01:52:01,271 --> 01:52:03,798 Kau bisa rugi apa jika memberinya waktu 5 menit saja? 1304 01:52:04,111 --> 01:52:05,762 Jangan salahkan Aryan. 1305 01:52:06,309 --> 01:52:07,359 Ini salah kita. 1306 01:52:08,987 --> 01:52:12,198 Kita membiarkannya terobsesi dengan gaya hidupmu. 1307 01:52:13,332 --> 01:52:16,319 Bukan kata-kata kasarmu. Dia ikuti hal-hal baikmu. 1308 01:52:16,970 --> 01:52:20,116 Bekerja keras dan menjadi orang sukses. 1309 01:52:21,575 --> 01:52:25,154 Agar gadis 'Call Center' itu bisa menjadi pacara atau istrinya. 1310 01:52:28,396 --> 01:52:29,580 Dia punya pacar? 1311 01:52:30,581 --> 01:52:33,827 Hanya gebetan. Gaurav mencintainya tapi... 1312 01:52:34,099 --> 01:52:37,900 Cukup. kita harus terima apapun kata mereka. 1313 01:52:38,277 --> 01:52:42,000 Di mana kontes itu digelar? / Di ujung kompleks. 1314 01:52:43,345 --> 01:52:46,443 Minta maaflah. Sudahi situasi mengerikan ini. 1315 01:52:46,798 --> 01:52:48,214 Kau kira aku juga salah? 1316 01:52:48,509 --> 01:52:49,781 Dan aku harus minta maaf? 1317 01:52:50,315 --> 01:52:51,576 Tangkap dia. 1318 01:52:53,809 --> 01:52:55,664 Dia harus dihukum. 1319 01:52:57,568 --> 01:53:01,351 Penjarakan dia selama mungkin jika kau mau. 1320 01:53:05,523 --> 01:53:06,898 Tapi jangan habisi dia. 1321 01:53:08,003 --> 01:53:08,939 Kumohon. 1322 01:54:14,978 --> 01:54:17,517 Hey Junior. Kemana saja kau? 1323 01:54:18,142 --> 01:54:20,266 Halo Paman, Bibi. / Halo. 1324 01:54:20,599 --> 01:54:23,306 Sudah nonton kabar soal Aryan di TV? 1325 01:54:24,279 --> 01:54:25,471 Lupakan. 1326 01:54:25,846 --> 01:54:28,102 Aku punya kabar baik untuk kalian. 1327 01:54:28,677 --> 01:54:30,075 Aku sudah dapat visa Amerika-ku. 1328 01:54:30,468 --> 01:54:31,883 Sudah kuduga. / Selamat. 1329 01:54:32,150 --> 01:54:33,065 Terima kasih. 1330 01:54:34,548 --> 01:54:37,338 Kenapa dia berdiri membelakangiku? Tak seperti biasanya. 1331 01:54:39,202 --> 01:54:41,876 Dia akan segera manggung, Dia hanya gugup. 1332 01:54:42,113 --> 01:54:43,500 Dia? Gugup? 1333 01:54:43,750 --> 01:54:46,812 Pernahkah dalam hidupnya dia berbuat sesuatu selain meniru Aryan? 1334 01:54:47,704 --> 01:54:50,362 Hey Superstar, make-up-mu... 1335 01:54:59,698 --> 01:55:00,277 Neha. 1336 01:55:04,048 --> 01:55:05,777 Aku harus bicara denganmu. 1337 01:55:08,348 --> 01:55:10,697 Sekarang, kejutan luar biasa! 1338 01:55:11,718 --> 01:55:14,396 Saatnya aksi terakhir Kompetisi Super Star... 1339 01:55:14,803 --> 01:55:17,931 ..Yang diadakan oleh Western Union: Mengelola uang untuk hal lebih baik. 1340 01:55:18,756 --> 01:55:20,517 Juara kesayangan kita. 1341 01:55:21,000 --> 01:55:24,070 Aryan Khanna Junior. 1342 01:55:28,511 --> 01:55:30,215 Dia seorang penjahat! 1343 01:55:30,981 --> 01:55:32,227 Suruh dia turun. 1344 01:55:42,502 --> 01:55:43,626 Tenang. Tenang. 1345 01:55:43,834 --> 01:55:45,802 Ini bukan Aryan Khanna yang asli. 1346 01:55:46,078 --> 01:55:48,703 Ini superstar kita... 1347 01:55:49,244 --> 01:55:50,285 ..Gaurav Chandna. 1348 01:55:50,533 --> 01:55:51,574 Beri dia tepuk tangan! 1349 01:56:26,465 --> 01:56:29,750 Aku melakukan aksi meniru Aryan setiap tahun. 1350 01:56:30,650 --> 01:56:32,923 Aku tahu, Bibi. Kau bersorak paling keras. 1351 01:56:34,453 --> 01:56:35,686 Tapi di pertunjukan tahun ini... 1352 01:56:37,116 --> 01:56:38,436 ..Pertunjukan hari ini untuk... 1353 01:56:39,891 --> 01:56:40,716 ...Orang lain. 1354 01:56:41,879 --> 01:56:44,789 Gadis di sebelah sana yang... 1355 01:56:45,494 --> 01:56:47,414 ...Tersenyum padaku. Dia temanku. 1356 01:56:48,681 --> 01:56:49,677 Neha! 1357 01:56:50,530 --> 01:56:51,802 Ayo, sayang. 1358 01:56:58,395 --> 01:57:01,826 Ada rahasia yang ku simpan di hatiku dari dulu. 1359 01:57:05,452 --> 01:57:06,135 Aku mencintaimu, Neha. 1360 01:57:08,823 --> 01:57:10,903 Aku mencintaimu juga, Aryan. / Bukan Aryan. 1361 01:57:11,278 --> 01:57:13,442 Gaurav mencintaimu. 1362 01:57:16,051 --> 01:57:18,413 Gaurav mencintai Neha. 1363 01:57:20,434 --> 01:57:21,271 Omong kosong! 1364 01:57:21,767 --> 01:57:22,474 Turun. 1365 01:57:22,825 --> 01:57:25,177 Dia gila. / Dia kira dia Aryan Khanna yang asli. 1366 01:57:25,531 --> 01:57:26,177 Suruh dia turun. 1367 01:57:26,461 --> 01:57:29,641 Tunggu! Dia bicara denganku. Biar ku urus. 1368 01:57:30,339 --> 01:57:31,622 Katakan sekali lagi. 1369 01:57:32,053 --> 01:57:34,480 Aku mencintaimu! 1370 01:57:35,041 --> 01:57:37,387 Sudahlah. Kau hanya mencintai Aryan. 1371 01:57:37,676 --> 01:57:39,171 Persetan dengannya. 1372 01:57:39,494 --> 01:57:42,368 Benarkah? Apa itu kau yang bicara? / Ini bukan hanya omongan. 1373 01:57:42,861 --> 01:57:43,905 Aku sudah membuatnya menderita. 1374 01:57:45,014 --> 01:57:47,126 Aku menyamar jadi Aryan Khanna demi kebaikan. 1375 01:57:47,535 --> 01:57:49,934 Pertama di London, lalu di Dubrovnik. 1376 01:57:50,654 --> 01:57:53,076 Aku juga berhasil masuk ke rumahnya. 1377 01:57:55,956 --> 01:57:58,614 Menghancurkan semuanya dalam sekejap. 1378 01:57:59,862 --> 01:58:02,754 Kalau kau tak percaya, bacalah koran. Tonton TV atau lihat di internet. 1379 01:58:03,582 --> 01:58:06,413 Gaurav-mu sudah terkenal di seluruh dunia. 1380 01:58:07,547 --> 01:58:09,118 Aku sama seperti Aryan. 1381 01:58:09,550 --> 01:58:10,690 Sama persis. 1382 01:58:12,010 --> 01:58:13,541 Aku idola yang sesungguhnya. 1383 01:58:14,495 --> 01:58:17,237 Bukan idola... Tapi kau itu monster, Gaurav. 1384 01:58:17,698 --> 01:58:18,530 Apa yang kau katakan? 1385 01:58:18,822 --> 01:58:21,162 Mereka kira kau itu idolanya. 1386 01:58:21,486 --> 01:58:23,545 Sementara kau justru mempermalukan Inder Vihar. 1387 01:58:23,922 --> 01:58:25,008 Dengarkan dia. 1388 01:58:25,362 --> 01:58:27,436 Aku jadi monster demi dirinya. 1389 01:58:27,774 --> 01:58:29,350 Aku tak ingin mengenal monster. 1390 01:58:29,599 --> 01:58:31,674 Monster? Lupakanlah! 1391 01:58:31,889 --> 01:58:34,566 Pegang tanganku dan katakan: Aku juga mencintaimu. 1392 01:58:34,885 --> 01:58:36,091 Lepaskan tanganku. / Aku tak mau. 1393 01:58:58,418 --> 01:58:59,541 Aku sungguh minta maaf, Neha. 1394 01:59:00,086 --> 01:59:00,837 Kau baik-baik saja? 1395 01:59:01,035 --> 01:59:02,038 Terima kasih atas bantuannya. 1396 01:59:02,547 --> 01:59:04,899 Aryan. Dia pria yang baik. 1397 01:59:10,173 --> 01:59:10,905 Gaurav! 1398 01:59:19,683 --> 01:59:20,678 Turun! 1399 02:03:52,001 --> 02:03:53,041 Berakhir sudah! 1400 02:03:54,956 --> 02:03:56,872 Sudahilah permainan ini. 1401 02:03:57,954 --> 02:03:58,655 Bangun! 1402 02:04:04,032 --> 02:04:05,364 Aku bahagia di kehidupanku. 1403 02:04:06,571 --> 02:04:08,278 Tak bisakah kau bahagia juga? 1404 02:04:11,734 --> 02:04:13,274 Jadilah anak yang baik bagi orang tuamu. 1405 02:04:15,064 --> 02:04:16,854 Teman yang baik, pacar yang baik. 1406 02:04:18,728 --> 02:04:21,184 Berhentilah menjadi penggemar. 1407 02:04:28,344 --> 02:04:30,384 Apa perbedaan di antara kita? 1408 02:04:32,299 --> 02:04:34,172 Aku datang dari jalanan yang sama. 1409 02:04:34,922 --> 02:04:36,628 Aku punya orang tua biasa sepertimu. 1410 02:04:37,794 --> 02:04:40,167 Rumah, sekolah, dan teman seperti biasa. 1411 02:04:57,373 --> 02:04:58,987 Aku membangun jalanku sendiri. 1412 02:05:01,373 --> 02:05:02,855 Tidak dalam bayangan siapapun. 1413 02:05:06,062 --> 02:05:06,852 Aku manusia. 1414 02:05:08,755 --> 02:05:12,567 Aku tertawa, menangis dan gila sepertimu. Aku punya keluarga, tanggung jawab. 1415 02:05:13,602 --> 02:05:16,250 Aku tak punya waktu untuk berjumpa dengan seluruh penggemarku. 1416 02:05:24,849 --> 02:05:26,117 Ku ulangi sekali lagi. 1417 02:05:28,217 --> 02:05:29,541 Akan ku lupakan semua ini. 1418 02:05:30,896 --> 02:05:31,991 Kaupun juga. 1419 02:05:33,079 --> 02:05:33,871 Mulailah hidup baru. 1420 02:05:35,578 --> 02:05:37,326 Bukan sebagai Aryan Khanna Junior. 1421 02:05:42,051 --> 02:05:44,029 Rasakanlah hidup sebagai Gaurav Chandna. 1422 02:05:48,212 --> 02:05:49,024 Ayo! 1423 02:05:55,250 --> 02:05:57,275 Kenikmatan hidup sebagai dirimu sendiri... 1424 02:05:57,846 --> 02:06:00,164 ...Tak sebanding dengan hidup sebagai orang lain. 1425 02:06:01,574 --> 02:06:02,558 Hentikan sekarang. 1426 02:06:04,786 --> 02:06:05,964 Jalani hidupmu. 1427 02:06:07,165 --> 02:06:08,470 Biarkan ku jalani hidupku. 1428 02:06:16,935 --> 02:06:18,290 Mau kemana kau, Senior? 1429 02:06:20,243 --> 02:06:22,839 Kau menghancurkanku dan memintaku untuk membiarkanmu menjalani hidup? 1430 02:06:27,137 --> 02:06:28,104 Bagaimana dengan hidupku? 1431 02:06:31,001 --> 02:06:33,327 Kau ambil segalanya dariku. 1432 02:06:35,460 --> 02:06:37,042 Cinta orang tuaku. 1433 02:06:37,958 --> 02:06:39,499 Persahabatan dengan Neha. 1434 02:06:41,830 --> 02:06:43,703 Senyum para kerabatku. 1435 02:06:52,487 --> 02:06:54,909 Kaulah jalan hidupku, Senior. 1436 02:06:57,872 --> 02:06:58,982 Dan kau memutus hubungan itu. 1437 02:07:00,900 --> 02:07:03,478 Baiklah. Akan ku turuti kemauanmu. 1438 02:07:06,141 --> 02:07:07,515 Akan ku hentikan permainan ini. 1439 02:07:12,470 --> 02:07:14,532 Aku rela berpisah darimu. 1440 02:07:17,542 --> 02:07:21,164 Tapi kau takkan pernah bisa memisahkan namaku dari namamu. 1441 02:07:27,887 --> 02:07:29,121 Kau bilang segalanya. 1442 02:07:32,749 --> 02:07:34,318 Tapi kau tak pernah mengucapkan maaf. 1443 02:07:39,503 --> 02:07:40,362 Gaurav! 1444 02:07:41,154 --> 02:07:42,194 Tidak, Gaurav. 1445 02:07:43,333 --> 02:07:44,358 Ini belum berakhir. 1446 02:07:44,846 --> 02:07:46,350 Pikirkan orang tuamu. 1447 02:07:48,740 --> 02:07:49,646 Hentikan kegilaan ini. 1448 02:08:07,357 --> 02:08:11,063 Lupakanlah. Kau takkan mengerti. 1449 02:09:57,253 --> 02:10:01,249 Aryan Khanna memang sudah mengembalikan nama baiknya. 1450 02:10:01,832 --> 02:10:05,162 Tapi Gaurav Chandna dari Inder Vihar... 1451 02:10:05,621 --> 02:10:08,856 ...Telah mengikat namanya pada nama Superstar Aryan selamanya. 1452 02:10:09,184 --> 02:10:12,989 Gelombang cinta menyambut ulang tahun Aryan hari ini. 1453 02:10:13,282 --> 02:10:18,151 Para penggemar menyanyikan lagunya. Ribuan orang berkumpul di sana. 1454 02:10:20,102 --> 02:10:21,032 Sekarang saatnya. 1455 02:10:24,709 --> 02:10:26,277 Semua orang sudah menunggu. 1456 02:10:50,000 --> 02:11:50,000 Diterjemahkan Oleh : ~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~ http://subscene.com/u/612819 1457 02:11:50,500 --> 02:12:28,000 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me