1 00:00:26,418 --> 00:00:28,168 CU UN CÂINE 2 00:00:35,043 --> 00:00:37,251 Bine. Doar încă o dată. 3 00:00:37,334 --> 00:00:40,334 - Nu știi să numeri. - Știu, știu. 4 00:00:40,418 --> 00:00:42,501 Data asta chiar e ultima. 5 00:00:47,418 --> 00:00:48,918 Theodore, prinde roata! 6 00:00:51,959 --> 00:00:56,418 Minunat. Notă personală. Nu-l aștepta pe Alvin după școală 7 00:00:56,501 --> 00:00:59,584 când vrea să exerseze trucuri cu skateboard-ul. 8 00:01:00,834 --> 00:01:03,334 Hmm? E cineva acolo? 9 00:01:04,459 --> 00:01:06,001 Bine. Stai așa. 10 00:01:10,668 --> 00:01:12,418 - Ai găsit-o? - Nu. 11 00:01:12,501 --> 00:01:15,709 - Of! - Mersi pentru efort, Theodore. 12 00:01:15,793 --> 00:01:18,834 - A. Cu plăcere. - Poftim? Pentru nimic. 13 00:01:20,043 --> 00:01:22,376 - Ai auzit aia? - Ce? 14 00:01:23,084 --> 00:01:26,334 - Aia! - Ce? Nu, nu. Ce? 15 00:01:26,918 --> 00:01:29,668 - Aia. - Nu aud nimic! 16 00:01:30,918 --> 00:01:35,043 - Care-i treaba, Theodore? - Cum? La ce te referi? 17 00:01:35,126 --> 00:01:38,501 La ce mă refer? Ai un câine pe ghiozdan. 18 00:01:38,584 --> 00:01:40,918 - A, da? - Da, chiar așa. 19 00:01:41,001 --> 00:01:44,793 Iar acum ți se urcă pe umăr și te linge pe față. 20 00:01:44,876 --> 00:01:48,251 A, da? N-am... observat. 21 00:01:48,834 --> 00:01:52,001 Hai, Theodore. Îmi spui care-i treaba? 22 00:01:52,084 --> 00:01:56,668 Nu, pentru că doar vei spune că Dave nu mă va lăsa să-l țin. 23 00:01:56,751 --> 00:02:00,793 Ba nu. Zic să-l ținem, dar să nu-i spunem lui Dave. 24 00:02:00,876 --> 00:02:04,084 - În niciun caz. - Și, de ce, mă rog? 25 00:02:04,168 --> 00:02:09,918 De ce? Pentru că dacă ar afla Dave, s-ar supăra tare și... 26 00:02:10,001 --> 00:02:13,418 ne-a explicat clar că nu putem ține un animal 27 00:02:13,501 --> 00:02:17,334 până nu dovedim că putem să avem grijă de unul. 28 00:02:17,418 --> 00:02:20,293 Cum să dovedim că putem ține un animal 29 00:02:20,418 --> 00:02:21,709 dacă nu-l avem? 30 00:02:21,793 --> 00:02:25,209 - Dave ne-a dat multe șanse. - De exemplu? 31 00:02:25,293 --> 00:02:29,084 Serios, Alvin? Te prefaci că ai amnezie? Bine. 32 00:02:29,168 --> 00:02:32,584 Hrănirea pisicilor dnei Croner, plimbatul câinelui Wheeler 33 00:02:32,668 --> 00:02:35,209 curățarea acvariului lui Carlos cât lipsea. 34 00:02:35,293 --> 00:02:37,084 - Îngrijirea... - Gata, Simon. 35 00:02:37,168 --> 00:02:39,293 Alea s-au întâmplat demult. 36 00:02:41,334 --> 00:02:44,834 Bine, discută tu cu el. Evident, nu mă înțelege. 37 00:02:46,376 --> 00:02:48,584 De ce nu mă placi, Simon? 38 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 Nu e de parcă nu te plac. Nu mă mai linge. 39 00:02:52,626 --> 00:02:57,168 - Doar că Dave va... - Nu-i spune lui Dave. Mă va alunga. 40 00:02:57,251 --> 00:02:58,251 Hey, băieți! 41 00:03:00,793 --> 00:03:03,543 Ghiciți cine e tătic! Îl știți pe vărul meu... 42 00:03:03,626 --> 00:03:06,459 Da, vărul tău. Da, desigur! 43 00:03:06,543 --> 00:03:10,501 Dar, nu trebuie să pregătești cina pentru trei stomacuri goale? 44 00:03:10,584 --> 00:03:14,709 - Haide. Afară cu tine. - Voiam doar să vă arăt... 45 00:03:18,126 --> 00:03:21,251 Dave, serios. Nu e nevoie să murdărești farfuriile. 46 00:03:22,918 --> 00:03:26,418 - Bine, Dave. Pe mâine. - Mersi pentru cină. 47 00:03:26,501 --> 00:03:30,668 Dar, voiam să vă arăt poze cu bebelușul. E adorabil. 48 00:03:30,751 --> 00:03:34,084 Of! Poze cu bebeluși, Dave? Bine. 49 00:03:34,168 --> 00:03:35,959 Să scăpăm de asta. 50 00:03:37,418 --> 00:03:41,293 Vai de mine! Nu e absolut adorabil? 51 00:03:41,376 --> 00:03:44,168 - Alvin, ajunge... - Chiar e drăguț. 52 00:03:44,251 --> 00:03:45,751 Da. Foarte drăguț. 53 00:03:45,834 --> 00:03:48,293 Dar, știi, avem multe teme. 54 00:03:48,376 --> 00:03:49,668 Vinerea? 55 00:03:49,751 --> 00:03:52,418 Da, pentru că așa ajungi departe! 56 00:03:52,501 --> 00:03:53,501 Noapte bună! 57 00:03:55,418 --> 00:03:57,668 Hai aici, Theodore Jamison. 58 00:04:00,959 --> 00:04:02,168 Theodore Jamison? 59 00:04:02,251 --> 00:04:05,251 - Da. I-am dat numele... - Tău. Așa. 60 00:04:05,334 --> 00:04:08,626 - Da. Mi-am dat seama. - Să nu-i spunem TJ? 61 00:04:08,709 --> 00:04:10,834 Bine. TJ. 62 00:04:12,459 --> 00:04:13,584 Neața, băieți! 63 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Repede! 64 00:04:18,751 --> 00:04:22,626 Bună, Alvin. Ies cât să iau un cadou bebelușului. 65 00:04:22,709 --> 00:04:25,251 Nu e nevoie să știm tot ce faci. 66 00:04:25,334 --> 00:04:27,209 Mulțumim. Pe mai târziu! 67 00:04:27,293 --> 00:04:30,959 Bine. Vreau să-l salut pe Thedore. Theodore? 68 00:04:31,043 --> 00:04:33,834 Nu intra! Sunt în baie! 69 00:04:33,918 --> 00:04:38,084 A, păi, bine atunci... Păi, uite, ne vedem... 70 00:04:43,334 --> 00:04:44,751 Băieți, a plecat! 71 00:04:44,834 --> 00:04:47,918 - Să-i arătăm lui TJ casa. - Să-l scoatem afară! 72 00:04:48,001 --> 00:04:49,418 Să-l punem să aducă! 73 00:04:50,626 --> 00:04:52,876 Sunt îndrăgostit 74 00:04:52,959 --> 00:04:56,126 Se vede în privirea mea 75 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 Sunt îndrăgostit 76 00:04:58,959 --> 00:05:01,168 Mă va duce la pierzanie 77 00:05:01,251 --> 00:05:04,959 Spui că mă iubești Dar e doar o îndrăgosteală 78 00:05:34,043 --> 00:05:35,584 Unde e TJ? 79 00:05:38,251 --> 00:05:40,209 Slavă Domnului. 80 00:05:40,293 --> 00:05:42,376 - Băieți! - S-a întors Dave. 81 00:05:44,584 --> 00:05:46,501 Îmi spune cineva ce-i asta? 82 00:05:47,584 --> 00:05:52,543 Păi, știi tu... Theodore a avut o mică scăpare. 83 00:05:52,626 --> 00:05:54,834 - Ce? - Theodore, e ceva... 84 00:05:54,918 --> 00:05:56,793 Să nu facem caz, Dave. 85 00:05:56,876 --> 00:06:00,168 - Dar, ești bine? - Da, sunt bine. 86 00:06:00,251 --> 00:06:02,876 Ei bine... Știi, avem treburi. 87 00:06:04,876 --> 00:06:06,876 Bine că l-ai umilit, Dave. 88 00:06:07,751 --> 00:06:09,793 De ce i-ai spus că eu am făcut? 89 00:06:09,876 --> 00:06:13,001 Era asta sau să-i spunem despre câine. 90 00:06:13,084 --> 00:06:17,334 - Te-ai sacrificat pentru grup. - E pentru scurt timp. 91 00:06:17,418 --> 00:06:20,709 Până-l dresăm  să fie foarte cuminte. 92 00:06:20,793 --> 00:06:25,501 Exact. Așa Dave va vedea cât de responsabili suntem și-l vom putea ține. 93 00:06:25,584 --> 00:06:27,834 Bine. Of... 94 00:06:30,418 --> 00:06:33,251 Mulțumim că ați ales să zburați cu noi. 95 00:06:33,334 --> 00:06:35,751 Vă anunțăm că cerul e senin 96 00:06:35,834 --> 00:06:39,668 și că totul sugerează că vom avea un zbor plăcut. 97 00:06:40,709 --> 00:06:43,668 Hopa! Mă scuzați, pasageri, ei bine... 98 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 Vă vorbește căpitanul. 99 00:06:45,251 --> 00:06:48,084 Din păcate, am aterizat în bibliotecă. 100 00:06:48,168 --> 00:06:52,376 Dar, nu vă supărați. Sunt ferm convins că vom ajunge... 101 00:06:52,459 --> 00:06:53,626 Unde e TJ? 102 00:06:56,418 --> 00:06:59,918 - Dave se va întoarce în orice clipă! - Trebuie să-l găsim! 103 00:07:04,793 --> 00:07:07,543 Nu! 104 00:07:09,751 --> 00:07:10,668 S-a întors! 105 00:07:12,751 --> 00:07:15,418 Theodore, eu îl împiedic pe Dave să intre. 106 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Tu îndeși penele înapoi în canapea. 107 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Repede, omule! 108 00:07:21,168 --> 00:07:23,418 Vai, nu! Aoleu! 109 00:07:27,543 --> 00:07:29,043 - Theodore! - Da? 110 00:07:32,293 --> 00:07:34,043 Ce faci, Theodore? 111 00:07:34,126 --> 00:07:39,959 Eu... Știi tu. Doar mă joc... Mă prostesc. 112 00:07:42,376 --> 00:07:45,918 Îmi puteți spune ce se petrece cu Theodore? 113 00:07:46,001 --> 00:07:50,376 Îți spun ce a cauzat asta. Discuțiile despre copilul vărului tău. 114 00:07:50,459 --> 00:07:54,209 Nu e drăguț? Nu e pur și simplu adorabil? 115 00:07:54,293 --> 00:07:57,376 Și te surprinde că Theodore se scapă în bucătărie? 116 00:07:57,459 --> 00:08:01,543 Știi, Dave, Theodore e obișnuit să fie el bebelușul cel drăguț. 117 00:08:01,626 --> 00:08:02,959 Iar studiile arată că 118 00:08:03,043 --> 00:08:07,334 atunci când te simți înlocuit de un frate mai mic, 119 00:08:07,418 --> 00:08:12,293 în acest caz, de un văr, ei bine, vrea să-ți capteze atenția. 120 00:08:12,376 --> 00:08:16,001 Bebeluș încoace și-ncolo! Serios! 121 00:08:16,084 --> 00:08:19,334 Dar, nu-mi amintesc să fi discutat atât... 122 00:08:19,418 --> 00:08:22,626 Gata, David. Nu crezi că ai făcut destul? 123 00:08:22,709 --> 00:08:26,334 - Cred doar că-i trebuie puțin timp. - Bine. 124 00:08:30,751 --> 00:08:33,501 Ești așa de rău cu mine Ar trebui să te urăsc 125 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Dar te uiți la mine Cu ochii mari 126 00:08:36,501 --> 00:08:39,418 Iar eu te iert Și o luăm de la capăt 127 00:08:41,418 --> 00:08:45,209 Iar și iar și iar Că sunt îndrăgostit 128 00:08:47,709 --> 00:08:51,959 Ham! Ham! Sunt îndrăgostit Sunt îndrăgostit 129 00:08:52,043 --> 00:08:55,543 Se vede în privirea mea 130 00:08:55,626 --> 00:08:58,459 Sunt îndrăgostit 131 00:08:58,543 --> 00:09:00,751 Mă va duce la pierzanie 132 00:09:00,834 --> 00:09:04,709 Spui că mă iubești Dar e doar o îndrăgosteală 133 00:09:20,334 --> 00:09:23,709 Sunt îndrăgostit Ham! Ham! 134 00:09:23,793 --> 00:09:25,709 Sunt îndrăgostit 135 00:09:26,459 --> 00:09:29,168 Se vede în privirea mea 136 00:09:29,251 --> 00:09:30,418 Sunt îndrăgostit 137 00:09:30,501 --> 00:09:33,418 Văd că Theodore încă face caca în bucătărie. 138 00:09:33,501 --> 00:09:37,418 - Ați aflat despre asta? - Ți-l rezolv un-doi. 139 00:09:38,834 --> 00:09:42,459 Serios, Dave? Îl lași pe Theodore cu dna Croner? 140 00:09:42,543 --> 00:09:46,251 A zis că știe ce e de făcut. A zis că-i va lua doar o oră. 141 00:09:46,834 --> 00:09:48,418 Pășește în litieră! 142 00:09:49,501 --> 00:09:52,751 Haide! Pășește în litieră! 143 00:09:54,001 --> 00:09:57,876 Nu primești recompensă dacă nu pășești în litieră! 144 00:10:03,251 --> 00:10:07,668 Scârbos. Uite, Alvin. Stă în excremente de pisică. 145 00:10:07,751 --> 00:10:10,293 Asta a mers prea departe. 146 00:10:10,376 --> 00:10:12,709 Primește recompensă mereu. Cât de rău... 147 00:10:12,793 --> 00:10:13,626 În litieră! 148 00:10:14,793 --> 00:10:17,584 Bine, da. Ai dreptate. E rău. 149 00:10:17,668 --> 00:10:19,709 - În litieră! - Ce putem să facem? 150 00:10:19,793 --> 00:10:22,209 În litieră! Acum! 151 00:10:28,043 --> 00:10:30,001 Aoleu, ce greu a fost. 152 00:10:36,001 --> 00:10:38,376 Bine. Ține minte semnalul. 153 00:10:38,459 --> 00:10:43,209 Dacă nu vrei să te duci cu ea, șezi și latră de două ori. 154 00:10:43,293 --> 00:10:47,043 Bartolomeu! Mi-a fost dor de tine! 155 00:10:47,126 --> 00:10:49,126 Vai, mulțumesc! 156 00:10:52,001 --> 00:10:53,501 Să nu mă uiți! 157 00:10:55,626 --> 00:10:57,043 Ești bine, Theodore? 158 00:10:57,126 --> 00:11:00,584 Știu că e greu, Theodore, dar așa trebuia procedat. 159 00:11:00,668 --> 00:11:04,751 Înțeleg. Nu eram pregătiți pentru responsabilitate. 160 00:11:09,751 --> 00:11:10,668 Ei bine? 161 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 Vă sunt profund îndatorat, dnă Croner. 162 00:11:13,043 --> 00:11:15,043 Nu știu ce ați făcut, 163 00:11:15,126 --> 00:11:18,084 dar a trecut o săptămână și a revenit la normal. 164 00:11:18,168 --> 00:11:20,084 Da, nu mă surprinde. 165 00:11:20,834 --> 00:11:24,334 Pot să vă sun dacă am probleme cu Alvin? 166 00:11:24,418 --> 00:11:29,001 Trimite-l încoace, David. Am eu ac de cojocul lui. 167 00:11:29,084 --> 00:11:30,209 Nu! 168 00:11:31,459 --> 00:11:32,459 TATĂL DRAGON 169 00:11:37,209 --> 00:11:42,668 Ha! Acceptă că ești prizonierul meu. Jocul s-a terminat, Cavaler Galactic. 170 00:11:42,751 --> 00:11:47,668 Nu cred, Răzbunător al Stelelor. Pentru că... gaură de vierme! 171 00:11:48,001 --> 00:11:50,209 Ce? De unde.. ? Nici nu... 172 00:11:50,293 --> 00:11:52,501 De unde ai știut de gaura de vierme? 173 00:11:52,584 --> 00:11:58,543 Nu știu. Doar... știam. Și pentru că mi-a arătat Simon adineauri. 174 00:12:01,668 --> 00:12:02,834 A sosit! 175 00:12:06,209 --> 00:12:10,918 Am cea mai bună afacere pentru tine! Cel mai tare aspirator din lume! 176 00:12:11,001 --> 00:12:13,376 A... Nu, mulțumesc. 177 00:12:14,418 --> 00:12:18,751 - Aștepți pe cineva, Theodore? - Ce? Nu. Ă... 178 00:12:18,834 --> 00:12:23,543 Eu doar... am venit să văd cine e. Asta e... tot ce făceam. 179 00:12:23,626 --> 00:12:28,501 Bine. N-ai mai fugit să deschizi ușa de la întâlnirea cercetașelor. 180 00:12:28,584 --> 00:12:31,918 - Spune adevărul! - Eu... nu pot să vă spun. 181 00:12:33,043 --> 00:12:36,793 - E ceva șubred la mijloc. - Într-adevăr, da. 182 00:12:36,876 --> 00:12:40,668 Dar mai important, se petrece ceva misterios. 183 00:12:40,751 --> 00:12:43,126 Tocmai asta am spus... Las-o baltă. 184 00:12:46,001 --> 00:12:48,293 Salut. Alvin e acasă? 185 00:12:51,043 --> 00:12:54,709 Ai văzut, Simon? I-a trântit lui Sandy ușa în față! 186 00:12:54,793 --> 00:12:57,959 - Și e încă la ușă. - A! Ai dreptate! 187 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Nu-l băga în seamă pe frățiorul meu. 188 00:13:01,043 --> 00:13:05,876 - Deci, ce te aduce aici? - Te invit la petrecerea mea. 189 00:13:06,793 --> 00:13:10,709 - Voi veni cu siguranță. - Super. Ne vedem atunci. 190 00:13:11,251 --> 00:13:15,168 Am fost invitat la petrecera lui Sandy! Ura! 191 00:13:15,251 --> 00:13:17,293 Păi, felicitări, Alvin. 192 00:13:17,376 --> 00:13:20,293 Acum, mergem să vedem ce are Theodore? 193 00:13:21,334 --> 00:13:24,168 Bine, Theodore. Nu încerca să fugi de data asta. 194 00:13:24,251 --> 00:13:26,084 Da. Ce e atât de important? 195 00:13:26,168 --> 00:13:30,376 Aș vrea să pot să vă spun, dar pur și simplu nu pot. 196 00:13:31,376 --> 00:13:32,334 Uite acolo! 197 00:13:34,626 --> 00:13:36,084 Ne-a păcălit! 198 00:13:37,793 --> 00:13:38,668 Răspund eu! 199 00:13:39,709 --> 00:13:43,126 - Livrare pentru Theodore Seville. - Eu sunt! 200 00:13:43,793 --> 00:13:48,001 - Ce ai acolo, Theodore? - Nu spune. Nu divulgă nimic. 201 00:13:48,084 --> 00:13:50,834 Vă rog, nu mă faceți să vă spun. 202 00:13:50,918 --> 00:13:52,334 Dacă o fac... 203 00:13:52,418 --> 00:13:58,043 s-ar putea să afle maleficul rege trol, și voi eșua în misiune. 204 00:13:59,251 --> 00:14:02,001 Maleficul rege trol? Ce se petrece? 205 00:14:02,084 --> 00:14:05,209 Nu-ți face griji, Dave. Îi dau eu de cap. 206 00:14:05,293 --> 00:14:08,126 Maestrul detectiv investighează. 207 00:14:15,251 --> 00:14:19,168 Adună bețe, rămurele și pene. 208 00:14:19,251 --> 00:14:21,209 De parcă ar face un cuib. 209 00:14:21,293 --> 00:14:24,709 Sau, și aici apelez la deducție, 210 00:14:24,793 --> 00:14:27,209 - curăță curtea. - Theodore! 211 00:14:27,293 --> 00:14:29,751 Avem păturica pe care ai cerut-o! 212 00:14:29,834 --> 00:14:34,418 - Mulțumesc! Urc imediat! - Sunt implicate fetele? 213 00:14:36,084 --> 00:14:39,668 Nu pot să cred, Theodore. 214 00:14:39,751 --> 00:14:43,334 Ai divulgat secretul fetelor, dar nu fraților? 215 00:14:43,418 --> 00:14:46,334 Da, pentru că voi nu-l puteți ține. 216 00:14:46,418 --> 00:14:49,543 Ce? Ilar. Cică nu pot să țin un secret. 217 00:14:49,626 --> 00:14:51,959 Nu mi se spune Buze-Pecetluite degeaba. 218 00:14:52,043 --> 00:14:53,709 Știe ea ce spune. 219 00:14:56,168 --> 00:14:58,751 Simon, ai auzit ce vrea să facă Theodore? 220 00:14:58,834 --> 00:15:01,459 Atenție, toată lumea. Un mic anunț. 221 00:15:01,543 --> 00:15:06,793 Theodore are o prietenă secretă. Da, secretă. Spuneți-le prietenilor. 222 00:15:07,418 --> 00:15:10,001 Theodore mi-a spus să nu spun, 223 00:15:10,084 --> 00:15:12,626 dar, sigur nu se supără dacă vă zic vouă. 224 00:15:14,668 --> 00:15:16,709 Ne întoarcem în trecut? 225 00:15:16,793 --> 00:15:19,584 - Eram tânăr și... - A fost săptămâna trecută. 226 00:15:19,668 --> 00:15:22,959 Ce pot să spun, a fost o săptămână de maturizare. 227 00:15:23,043 --> 00:15:25,418 De data asta, nu voi spune nimănui. 228 00:15:25,501 --> 00:15:27,918 - Pe cuvânt de cercetaș. - Nu ești. 229 00:15:28,001 --> 00:15:31,543 Ia stai puțin. Am fost, aproape jumătate de zi. 230 00:15:31,626 --> 00:15:34,001 Bine. Vă spun. 231 00:15:34,834 --> 00:15:35,668 Iată. 232 00:15:36,834 --> 00:15:40,876 Să fim serioși! Scuze, Theodore. Un ou? 233 00:15:40,959 --> 00:15:42,959 Toate astea pentru un ou? 234 00:15:43,043 --> 00:15:47,376 Nu e un ou oarecare. E un ou de dragon. 235 00:15:47,459 --> 00:15:49,626 Bine, Theodore. Să știi că 236 00:15:49,709 --> 00:15:53,001 dragonii au trăit, gen, acum o sută de ani, 237 00:15:53,084 --> 00:15:54,709 pe vremea dinozaurilor. 238 00:15:54,793 --> 00:15:57,459 Nu. Dinozaurii au existat acum milioane de... 239 00:15:57,543 --> 00:15:59,418 Nici măcar nu contează. 240 00:15:59,501 --> 00:16:03,001 Contează, Theodore, că n-au existat niciodată dragoni. 241 00:16:03,084 --> 00:16:08,209 Da, așa am crezut până am citit despre societatea asta secretă 242 00:16:08,293 --> 00:16:11,501 ce vrea să-i reintroducă  în sălbăticie. 243 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 Vedeți? Au nevoie de mămici și tătici 244 00:16:14,751 --> 00:16:17,793 să-i ajute să apere ouăle până eclozează. 245 00:16:17,876 --> 00:16:21,793 Theodore, ai plătit pentru oul ăsta? 246 00:16:21,876 --> 00:16:23,626 Cu toți banii mei! 247 00:16:23,709 --> 00:16:28,584 Există un malefic rege trol căruia-i plac omletele din ouă de dragon 248 00:16:28,668 --> 00:16:31,584 și ar face orice să le găsească. 249 00:16:31,668 --> 00:16:35,709 Nu-mi place să ți-o spun, dar dragonii sunt un mit. 250 00:16:35,793 --> 00:16:40,084 - Sunt o poveste. - Theodore, ți-ai pierdut toți banii! 251 00:16:43,459 --> 00:16:47,251 Foarte frumos. Da, foarte delicat. 252 00:16:47,334 --> 00:16:48,418 Bravo. 253 00:16:49,418 --> 00:16:51,168 Am aflat de la fete. 254 00:16:51,251 --> 00:16:54,376 Și vreau să respectați misiunea lui Theodore. 255 00:16:54,459 --> 00:16:57,043 Dar, misiunea lui Theodore e... 256 00:16:57,126 --> 00:16:58,126 Importantă. 257 00:16:58,209 --> 00:17:00,959 Pentru el așa e, și asta e tot ce contează. 258 00:17:01,043 --> 00:17:02,084 - Bine. - OK. 259 00:17:02,168 --> 00:17:06,043 Bine. E ceva cu ce te pot ajuta, Theodore? 260 00:17:06,126 --> 00:17:09,418 În instrucțiunile care au venit cu oul 261 00:17:09,501 --> 00:17:11,709 e o listă lungă cu cerințe. 262 00:17:11,793 --> 00:17:14,918 Se ocupă Alvin și Simon de ea. Altceva? 263 00:17:15,001 --> 00:17:19,209 Trebuie să apăr oul de maleficul rege trol. 264 00:17:19,293 --> 00:17:22,251 - Bine băieți. Știți ce aveți de făcut. - Bine. 265 00:17:24,084 --> 00:17:26,751 Știi, Dave, Simon e mult mai bun la... 266 00:17:26,834 --> 00:17:27,709 Du-te. 267 00:17:27,793 --> 00:17:30,918 Promit 268 00:17:31,001 --> 00:17:34,501 Să am grijă de tine La bine și la greu 269 00:17:34,584 --> 00:17:38,459 Ești cometa mea 270 00:17:38,543 --> 00:17:41,418 Traversând cerul De la un capăt la altul 271 00:17:42,543 --> 00:17:47,751 Da, tu ești comoara mea 272 00:17:49,834 --> 00:17:55,168 Și viața nu a-nceput încă 273 00:17:57,709 --> 00:18:02,834 Ploaia poate continua să cadă 274 00:18:02,918 --> 00:18:08,251 Căci fiecare clipă Pe care o pot petrece cu tine 275 00:18:08,584 --> 00:18:11,959 E cea mai frumoasă din viața mea 276 00:18:14,834 --> 00:18:15,918 Bine, Theodore. 277 00:18:16,001 --> 00:18:19,251 Am făcut tot ce cereau instrucțiunile. 278 00:18:19,334 --> 00:18:21,668 -Cred că am terminat, da? - Nu. 279 00:18:21,751 --> 00:18:25,168 Trebuie să ducem oul în pădure în seara asta. 280 00:18:25,251 --> 00:18:29,001 Diseară? Nu. Mă duc la petrecerea lui Sandy. 281 00:18:29,084 --> 00:18:31,834 Dar, Simon e complet disponibil. 282 00:18:31,918 --> 00:18:35,168 Nu sunt disponibil. Am întâlnirea Matematleților. 283 00:18:35,251 --> 00:18:37,543 Vorbim despre numere prime și întregi. 284 00:18:37,626 --> 00:18:41,709 A, da, numere întregi. Așa. Clar nu vrei s-o ratezi. 285 00:18:41,793 --> 00:18:43,834 Dar asta e noaptea. 286 00:18:43,918 --> 00:18:45,334 E lună plină. 287 00:18:45,418 --> 00:18:50,168 Instrucțiunile spun că dragonii ies din ou când e lună plină. 288 00:18:50,251 --> 00:18:53,751 Sunt sigur că dragonul e foarte amabil 289 00:18:53,834 --> 00:18:56,168 și va ecloza la următoarea lună plină. 290 00:18:56,251 --> 00:18:58,334 Nu când dă Sandy petrecere. 291 00:18:58,418 --> 00:19:01,959 Dave a spus să mă ajutați. Și trebuie să fie diseară. 292 00:19:03,084 --> 00:19:05,209 Treaba asta e ridicolă! 293 00:19:05,293 --> 00:19:08,709 Nu putem face nimic, Alvin. I-am promis lui Dave. 294 00:19:08,793 --> 00:19:12,668 Da. E adevărat. Dar dacă ți-aș spune că am un plan? 295 00:19:12,751 --> 00:19:16,043 - Nu vreau să-l aud. - Nu, Simon, nu. 296 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 E chiar un plan foarte bun. 297 00:19:18,668 --> 00:19:21,668 Bine. Acum, chiar nu vreau să-l aud. 298 00:19:23,209 --> 00:19:26,459 Ne ținem promisiunea, tu îți vezi Matematleții, 299 00:19:26,543 --> 00:19:28,043 eu merg la Sandy. 300 00:19:28,126 --> 00:19:30,376 Bine, Alvin. Ascult. 301 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 Știi că avem nevoie de ajutor? 302 00:19:35,751 --> 00:19:39,293 M-am gândit la asta, și știu la cine să apelez. 303 00:19:39,376 --> 00:19:41,959 - Nici gând! - Dar, Brittany... 304 00:19:42,043 --> 00:19:44,334 Nu mă las manipulată. 305 00:19:44,418 --> 00:19:47,126 Nu mă las manipulată. 306 00:19:47,209 --> 00:19:48,543 Dar, Britt! 307 00:19:48,626 --> 00:19:52,209 Theodore va fi distrus dacă oul nu eclozează. 308 00:19:52,293 --> 00:19:54,543 Știm că nu e niciun dragon. 309 00:19:54,626 --> 00:20:00,959 Cu planul meu, va continua să creadă. Nimeni nu suferă, în special nu Theodore. 310 00:20:01,501 --> 00:20:06,668 Bine. O voi face. Dar doar deoarece e pentru Theodore. 311 00:20:11,834 --> 00:20:13,876 Repetați după mine. 312 00:20:13,959 --> 00:20:19,001 Agu, badu, carumblaladu. 313 00:20:20,084 --> 00:20:22,001 - Glumești, nu? - Nu! 314 00:20:22,084 --> 00:20:26,459 E un cântec de leagăn pentru dragoni. Le urează bun-venit pe lume. 315 00:20:26,543 --> 00:20:28,293 Trebuie să zicem asta. 316 00:20:30,501 --> 00:20:31,334 Ați auzit? 317 00:20:33,084 --> 00:20:35,126 Ce credeți că e? 318 00:20:35,209 --> 00:20:38,376 Nu se poate... Să fie? Adică, dacă e... 319 00:20:38,459 --> 00:20:39,668 Maleficul rege trol! 320 00:20:41,376 --> 00:20:45,001 Chiar sper că nu e maleficul rege trol! 321 00:20:46,709 --> 00:20:49,668 Trebuie să fie maleficul rege trol! 322 00:20:54,459 --> 00:20:57,334 Băieți! A fost cât pe ce! 323 00:20:57,418 --> 00:20:59,876 Dar... Cum de ne-a găsit? 324 00:20:59,959 --> 00:21:02,959 Ne-a găsit pentru că știe totul. 325 00:21:03,543 --> 00:21:06,584 Cel puțin, conform instrucțiunilor. 326 00:21:06,668 --> 00:21:10,959 Vai, nu! Oul de dragon! L-am lăsat în urmă! 327 00:21:11,043 --> 00:21:14,668 - Trebuie să-l salvăm! - Așteaptă, Theodore! 328 00:21:14,876 --> 00:21:17,959 - Începe să-mi pară rău. - Nu pierde încă speranța. 329 00:21:19,418 --> 00:21:20,959 Nu! A luat oul! 330 00:21:21,793 --> 00:21:23,876 Îmi pare rău,Theodore. 331 00:21:23,959 --> 00:21:27,668 - De fapt, e în regulă. - Poftim? 332 00:21:27,751 --> 00:21:31,501 Am înlocuit oul de dragon cu unul fals. 333 00:21:31,584 --> 00:21:34,334 Foarte inteligent, Theodore. 334 00:21:34,418 --> 00:21:35,959 Adio planului meu. 335 00:21:36,043 --> 00:21:40,043 Stăm aici toată noaptea, și va fi trist când nu se întâmplă nimic. 336 00:21:40,126 --> 00:21:43,501 Poate că nu. Brittany e aici. Se rezolvă. 337 00:21:43,584 --> 00:21:46,918 Deci, Theodore, unde ai ascuns oul adevărat? 338 00:21:47,001 --> 00:21:48,293 Am să vă arăt. 339 00:21:51,959 --> 00:21:52,876 Brittany? 340 00:21:54,126 --> 00:21:56,376 Tu ești maleficul rege trol? 341 00:21:56,459 --> 00:21:57,834 Vai, Theodore. 342 00:21:57,918 --> 00:22:01,293 - Ei m-au obligat! - E adevărat, Theodore. 343 00:22:01,376 --> 00:22:02,709 I-am cerut să fure oul 344 00:22:02,793 --> 00:22:04,959 ca să nu te superi când nu eclozează. 345 00:22:05,043 --> 00:22:06,584 Eu... 346 00:22:06,668 --> 00:22:10,959 Ne pare atât de rău, Theodore, dar nu există dragoni. 347 00:22:11,043 --> 00:22:12,501 Ai fost păcălit. 348 00:22:12,584 --> 00:22:16,418 Dacă am fost păcălit, de ce e spart oul? 349 00:22:17,001 --> 00:22:21,043 - Faină treabă, Britt. - Nu eu am fost. 350 00:22:21,626 --> 00:22:23,209 Să fi fost Dave? 351 00:22:25,334 --> 00:22:26,668 Ia, priviți! 352 00:22:27,793 --> 00:22:31,959 - Pa! Pa, dragonule! - Dave? Dave? 353 00:22:34,626 --> 00:22:37,668 Traducerea și adaptarea: Oana-Meda Pop