1 00:00:04,001 --> 00:00:06,751 Watch out, 'cause here we come 2 00:00:06,834 --> 00:00:09,501 It's been a while, but we're back with style 3 00:00:09,584 --> 00:00:12,793 So get set to have some fun 4 00:00:12,876 --> 00:00:15,876 We'll bring you action and satisfaction 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,834 We're the Chipmunks 6 00:00:18,709 --> 00:00:21,376 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,418 --> 00:00:28,168 KÖPEK GÜNLERİ 8 00:00:35,043 --> 00:00:36,793 Sadece bir kez daha. 9 00:00:37,334 --> 00:00:40,334 -Saymayı bilmiyorsun sen. -Evet. 10 00:00:40,418 --> 00:00:42,501 Ama bu cidden son seferim. 11 00:00:47,418 --> 00:00:48,918 Theodore, tekerimi al. 12 00:00:51,959 --> 00:00:56,418 Harika. Kendime not. Okuldan sonra kaykay yeteneklerini 13 00:00:56,501 --> 00:00:59,584 denemek istiyorsa Alvin'i bekleme. 14 00:01:00,834 --> 00:01:03,334 Orada biri mi var? 15 00:01:04,459 --> 00:01:06,001 Pekâlâ. Dur orada. 16 00:01:10,668 --> 00:01:12,418 -Buldun mu? -Hayır. 17 00:01:12,501 --> 00:01:15,751 -Kahretsin! -Denediğin için sağ ol, Theodore. 18 00:01:15,834 --> 00:01:18,834 -Bir şey değil. -Ne? Hayır. 19 00:01:20,043 --> 00:01:22,376 -Onu duydun mu? -Neyi? 20 00:01:23,084 --> 00:01:26,334 -Onu! -Ne? Hayır. Ne? 21 00:01:26,918 --> 00:01:29,668 -Onu! -Bir şey duymuyorum! 22 00:01:30,918 --> 00:01:35,043 -Theodore, neler oluyor? -Nasıl yani? 23 00:01:35,126 --> 00:01:38,293 Nasıl yani mi? Sırtında bir köpek var. 24 00:01:38,584 --> 00:01:40,918 -Cidden mi? -Evet. Cidden. 25 00:01:41,001 --> 00:01:44,793 Şimdi de omzuna tırmanıyor ve yüzünü yalıyor. 26 00:01:44,876 --> 00:01:48,251 Cidden mi? Ben... Fark etmemiştim. 27 00:01:48,834 --> 00:01:52,001 Peki, Theodore. Olan biteni söyleyecek misin? 28 00:01:52,084 --> 00:01:56,668 Hayır, çünkü Dave almama izin vermez diyeceksin. 29 00:01:56,751 --> 00:02:00,793 Hayır, demem. Alalım ama Dave'e söyleme, derim. 30 00:02:00,876 --> 00:02:04,084 Kesinlikle olmaz. Ve nedenmiş? 31 00:02:04,168 --> 00:02:09,918 Neden mi? Çünkü Dave öğrenirse, sinirlenir ve... 32 00:02:10,001 --> 00:02:13,376 yeterince sorumlu olana kadar evcil hayvan 33 00:02:13,459 --> 00:02:17,334 alamayacağımızı gayet açık ifade etti. 34 00:02:17,418 --> 00:02:20,418 Hayvanımız olmazsa sorumlu olduğumuzu 35 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 nasıl kanıtlarız? 36 00:02:21,793 --> 00:02:25,209 -Dave bize pek çok fırsat verdi. -Ne zaman? 37 00:02:25,293 --> 00:02:29,084 Cidden mi, Alvin? Hafıza kaybı taklidi mi yapacaksın? 38 00:02:29,168 --> 00:02:32,584 Bayan Croner'in kedilerini beslemek, Bay Wheeler'in köpeğini gezdirmek, 39 00:02:32,668 --> 00:02:35,084 Carlos'un akvaryumunu temizlemek gibi. 40 00:02:35,168 --> 00:02:37,084 -Çocuğa bak... -Tamam, Simon. 41 00:02:37,168 --> 00:02:39,293 Bu örnekler yıllar önceydi. 42 00:02:41,334 --> 00:02:44,834 Pekâlâ, onunla sen konuş. Ben beceremiyorum. 43 00:02:46,376 --> 00:02:48,668 Beni niye sevmiyorsun, Simon? 44 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 Sevmediğimden değil. Lütfen yalamayı kes. 45 00:02:52,626 --> 00:02:57,168 -Sadece Dave... -Dave'e söyleme. Beni uzaklaştırır. 46 00:02:57,251 --> 00:02:58,168 Çocuklar! 47 00:03:00,793 --> 00:03:03,543 Kimin bebeği oldu bilin! Kuzenim... 48 00:03:03,626 --> 00:03:06,459 Evet, kuzenin! Elbette! 49 00:03:06,543 --> 00:03:10,501 Senin üç aç gırtlağa yemek yapman gerekmiyor mu? 50 00:03:10,584 --> 00:03:14,709 -Hadi bakalım, dışarı. -Sadece size göster... 51 00:03:18,126 --> 00:03:21,251 Dave. Lütfen. Tabakları kirletmeyelim. 52 00:03:22,918 --> 00:03:26,418 -Peki, Dave. Yarın görüşürüz. -Yemek için sağ ol. 53 00:03:26,501 --> 00:03:30,668 Size bebeğin fotoğraflarını gösterecektim. Çok tatlı! 54 00:03:30,751 --> 00:03:34,084 Bebek resimleri mi, Dave? Pekâlâ. 55 00:03:34,168 --> 00:03:35,959 Şu işi bitirelim. 56 00:03:37,418 --> 00:03:41,293 Aman Tanrım! Çok güzel değil mi? 57 00:03:41,376 --> 00:03:44,168 -Alvin, yeter... -Şirinmiş, Dave. 58 00:03:44,251 --> 00:03:45,751 Evet. Çok şirin. 59 00:03:45,834 --> 00:03:48,293 Ama biliyorsun, çok ödevimiz var. 60 00:03:48,376 --> 00:03:49,668 Cuma günü mü? 61 00:03:49,751 --> 00:03:52,418 Evet, önden gitmenin bedeli bu! 62 00:03:52,501 --> 00:03:53,834 İyi geceler, Dave. 63 00:03:55,418 --> 00:03:57,668 Theodore Jamison, gel buraya. 64 00:04:00,918 --> 00:04:02,251 Theodore Jamison mı? 65 00:04:02,334 --> 00:04:05,251 -Evet onun adına... -Kendini taktın. 66 00:04:05,334 --> 00:04:08,626 -Evet, anladım. -Niye ona TJ demiyoruz? 67 00:04:08,709 --> 00:04:10,834 Pekâlâ. TJ. 68 00:04:12,459 --> 00:04:13,584 Günaydın, çocuklar. 69 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Çabuk! 70 00:04:18,751 --> 00:04:22,626 Selam Alvin, gidip bebeğe bir hediye alacağım. 71 00:04:22,709 --> 00:04:25,251 Dave, her yaptığını bilmemiz gerekmez. 72 00:04:25,334 --> 00:04:27,209 Sağ ol, Dave. Görüşürüz. 73 00:04:27,293 --> 00:04:30,959 Tamam. Theodore'a güle güle diyeyim. Theodore? 74 00:04:31,043 --> 00:04:33,834 Gelme! Ben... Tuvaletteyim! 75 00:04:33,918 --> 00:04:38,084 Şey, pekâlâ. Öyleyse görüşürüz... 76 00:04:43,334 --> 00:04:44,751 Çocuklar, gitti! 77 00:04:44,834 --> 00:04:47,918 -TJ'e evi gösterelim. -Onu gezdirelim. 78 00:04:48,001 --> 00:04:49,418 Getir oynayalım. 79 00:04:50,626 --> 00:04:52,876 Köpek sevgim var 80 00:04:52,959 --> 00:04:56,126 Gözlerimde gör 81 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 Köpek sevgim var 82 00:04:58,959 --> 00:05:01,126 Benim sonum bu olacak 83 00:05:01,209 --> 00:05:04,959 Beni sevdiğini söylüyorsun Ama bu sadece köpek sevgisi 84 00:05:34,043 --> 00:05:35,584 TJ nerede? 85 00:05:38,251 --> 00:05:40,209 Tanrıya şükür. 86 00:05:40,293 --> 00:05:42,251 -Çocuklar! -Dave geldi. 87 00:05:44,584 --> 00:05:46,501 Biri bunu açıklayabilir mi? 88 00:05:47,584 --> 00:05:52,543 Şey, bilirsin... Theodore küçük bir kaza yaşadı. 89 00:05:52,626 --> 00:05:54,834 -Ne? -Theodore, bu biraz... 90 00:05:54,918 --> 00:05:56,793 İşi büyütme, Dave. 91 00:05:56,876 --> 00:06:00,168 -Ama sen iyi misin? -Evet, ben iyiyim. 92 00:06:00,251 --> 00:06:02,876 Peki, şey... Bizim gitmemiz gerek. 93 00:06:04,876 --> 00:06:06,876 Ne güzel utandırdın, Dave. 94 00:06:07,751 --> 00:06:09,793 Neden benim yaptığımı söyledin? 95 00:06:09,876 --> 00:06:13,043 Theodore, ya onu diyecektim ya da köpeği. 96 00:06:13,126 --> 00:06:17,334 -Takım için fedakârlık yapmalıydın. -Bu sadece bir süreliğine. 97 00:06:17,418 --> 00:06:20,709 Biz onu eğitip davranışlarını düzeltene kadar. 98 00:06:20,793 --> 00:06:25,501 Aynen. Ve Dave sorumlu olduğumuzu görüp köpeğin kalmasına izin verecek. 99 00:06:25,584 --> 00:06:27,834 Tamam. 100 00:06:30,418 --> 00:06:33,251 Alvin Havayolları'yla uçtuğunuz için sağ olun. 101 00:06:33,334 --> 00:06:35,751 Gökyüzü açık ve temiz bir uçuşumuz 102 00:06:35,834 --> 00:06:39,668 olacak diye söylemek istemiştim size. 103 00:06:40,709 --> 00:06:43,668 Aman. Affedersiniz, şey, yolcular... 104 00:06:43,751 --> 00:06:48,126 Yine kaptanınız konuşuyor. Maalesef bir kitap rafına indik. 105 00:06:48,209 --> 00:06:52,376 Ama üzülmeyin, İşlerin yoluna gireceğine... 106 00:06:52,459 --> 00:06:53,626 TJ nerede? 107 00:06:56,418 --> 00:06:59,918 -Dave birazdan eve gelir! -Onu bulmalıyız! 108 00:07:04,793 --> 00:07:07,543 Hayır! 109 00:07:09,751 --> 00:07:10,668 Dave geldi! 110 00:07:12,751 --> 00:07:15,418 Theodore, ben Dave'i oyalayacağım. 111 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Tüyleri yastığa geri koymalısın! 112 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Çabuk, dostum! 113 00:07:21,168 --> 00:07:22,251 Hayır! 114 00:07:27,543 --> 00:07:29,043 -Theodore? -Evet? 115 00:07:32,293 --> 00:07:34,043 Theodore, ne yapıyorsun? 116 00:07:34,126 --> 00:07:39,959 Ben... Şey işte... sadece... oynuyordum. 117 00:07:42,876 --> 00:07:45,918 Biri bana Theodore'a olanları söyler mi? 118 00:07:46,001 --> 00:07:50,376 Sana söyleyeyim. Kuzeninin bebeğinden bahsetmen kötü oldu. 119 00:07:50,459 --> 00:07:54,209 "Çok güzel değil mi? Çok tatlı değil mi?" 120 00:07:54,293 --> 00:07:57,376 Theodore mutfakta tuvaletini yapınca da şaşırıyorsun. 121 00:07:57,459 --> 00:08:01,543 Dave, Theodore evin küçüğü ve şirini olmaya alışkın. 122 00:08:01,626 --> 00:08:03,043 Araştırmalara göre 123 00:08:03,126 --> 00:08:07,334 bir kardeşin, yerini aldığını hissettiğinde, bu durumda 124 00:08:07,418 --> 00:08:12,293 kuzen oluyor gerçi, sadece dikkatini çekmeye çalışıyor. 125 00:08:12,376 --> 00:08:16,001 Bebek aşağı, bebek yukarı. Hadi ama! 126 00:08:16,084 --> 00:08:19,334 O kadar fazla konuştuğumu hatırlamıyorum... 127 00:08:19,418 --> 00:08:22,626 Kes şunu, David. Yetmedi mi? 128 00:08:22,709 --> 00:08:26,334 -Bence sadece biraz vakte ihtiyacı var. -Peki. 129 00:08:30,751 --> 00:08:33,501 Bana karşı kötüsün Seni sevmemeliyim 130 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Ama köpek gözlerinle Bana baktığında, oh 131 00:08:36,501 --> 00:08:39,418 Seni affediyorum Ve başa dönüyoruz 132 00:08:41,418 --> 00:08:45,209 Tekrar ve tekrar ve tekrar Çünkü köpek sevgim var 133 00:08:47,709 --> 00:08:51,959 Hav, hav, köpek sevgim var Köpek sevgim var 134 00:08:52,043 --> 00:08:55,543 Gözlerimde gör 135 00:08:55,626 --> 00:08:58,459 Köpek sevgim var 136 00:08:58,543 --> 00:09:00,751 Benim sonum bu olacak 137 00:09:00,834 --> 00:09:04,709 Beni sevdiğini söylüyorsun Ama bu sadece köpek sevgisi 138 00:09:20,334 --> 00:09:23,709 Köpek sevgisi Hav, hav, köpek sevgim var 139 00:09:23,793 --> 00:09:25,709 Köpek sevgim var 140 00:09:26,459 --> 00:09:29,168 Gözlerimde gör 141 00:09:29,251 --> 00:09:30,418 Köpek sevgim... 142 00:09:30,501 --> 00:09:33,418 Theodore tuvaletini hâlâ mutfağa mı yapıyor? 143 00:09:33,501 --> 00:09:37,418 -Duydunuz mu? -Onu hemen kendine getirebilirim. 144 00:09:38,834 --> 00:09:42,459 Cidden mi? Bayan Croner için Theodore'u bırakıyor musun? 145 00:09:42,543 --> 00:09:46,251 Ne yapacağını biliyormuş. Sadece bir saat alır dedi. 146 00:09:46,834 --> 00:09:48,418 Şimdi kedi kutusuna bas! 147 00:09:49,501 --> 00:09:52,751 Hadi! Kedi kutusuna bas! 148 00:09:54,001 --> 00:09:57,876 Kedi kutusuna basmazsan ödül yok. 149 00:10:03,251 --> 00:10:07,668 Iyy. Alvin, bak. Kedi tuvaletinde. 150 00:10:07,751 --> 00:10:10,293 Bu iş fazla ileri gitti. 151 00:10:10,376 --> 00:10:12,709 Her seferinde ödül alıyor. İyi as... 152 00:10:12,793 --> 00:10:13,626 Kedi kutusu! 153 00:10:14,793 --> 00:10:17,584 Peki, evet. Haklısın. Bu kötü. 154 00:10:17,668 --> 00:10:19,709 -Kedi kutusu! -Ama ne yapabiliriz? 155 00:10:19,793 --> 00:10:22,209 Kedi kutusu! Şimdi! 156 00:10:28,043 --> 00:10:30,001 Dostum, epey sertti. 157 00:10:36,001 --> 00:10:38,376 Pekâlâ. Sinyali hatırla. 158 00:10:38,459 --> 00:10:43,209 Onunla gitmek istemiyorsan, otur ve iki kez havla. 159 00:10:43,293 --> 00:10:47,043 Bartholomew! Seni özledim! 160 00:10:47,126 --> 00:10:49,126 Teşekkür ederim. 161 00:10:52,001 --> 00:10:53,501 Beni unutma. 162 00:10:55,626 --> 00:10:57,043 İyi misin, Theodore? 163 00:10:57,126 --> 00:11:00,584 Zor, biliyorum Theodore, ama doğru olan bu. 164 00:11:00,668 --> 00:11:04,751 Evet, sanırım öyle. Sorumluluğa hazır değildik. 165 00:11:09,751 --> 00:11:10,668 Evet? 166 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 Çok teşekkürler, Bayan Croner. 167 00:11:13,043 --> 00:11:15,043 Ne yaptınız bilmiyorum ama 168 00:11:15,126 --> 00:11:18,084 bir hafta geçti ve her şey normale döndü. 169 00:11:18,168 --> 00:11:20,084 Evet, şaşırmadım. 170 00:11:20,834 --> 00:11:24,334 Alvin'le sorun yaşarsam sizi arayabilir miyim? 171 00:11:24,418 --> 00:11:29,001 Gönder onu, David. Onu hizaya getiririm. 172 00:11:29,084 --> 00:11:30,209 Hayır! 173 00:11:31,459 --> 00:11:32,376 EJDERHA BABASI 174 00:11:37,209 --> 00:11:42,668 Ho, ho! Yüzleş bakalım, esirimsin. Oyun bitti, Galaktik Şövalye. 175 00:11:42,751 --> 00:11:47,668 Hiç sanmıyorum, Yıldız İntikamcısı. Çünkü... solucan deliği! 176 00:11:48,001 --> 00:11:52,501 Ama? O nereden geldi? Anlama... Solucan deliği olduğunu nasıl bildin? 177 00:11:52,584 --> 00:11:58,543 Bilmem. Biliyordum işte. Çünkü Simon bana önceden göstermişti. 178 00:12:01,668 --> 00:12:02,834 Geldi! 179 00:12:06,209 --> 00:12:10,918 Size harika bir teklifim var! Dünyanın en iyi elektrik süpürgesi. 180 00:12:11,001 --> 00:12:13,376 Hayır, teşekkürler. 181 00:12:14,418 --> 00:12:18,751 -Birini mi bekliyorsun, Theodore? -Ne? Hayır. Şey... 182 00:12:18,834 --> 00:12:23,543 Sadece... kapıya bakıyordum. Bu... Bu kadar. 183 00:12:23,626 --> 00:12:28,501 Kız izcilerin kurabiye partisinden bu yana kapıya bakmamıştın. 184 00:12:28,584 --> 00:12:31,918 -Söyle şunu. -Size... söyleyemem. 185 00:12:33,043 --> 00:12:36,793 -Ortada bir gizem var, Watson. -Doğru, evet. 186 00:12:36,876 --> 00:12:40,668 Daha da önemlisi, gizemli bir şeyler oluyor. 187 00:12:40,751 --> 00:12:43,126 Ben de öyle dedi... Neyse. 188 00:12:46,001 --> 00:12:48,293 Merhaba, Alvin evde mi? 189 00:12:51,043 --> 00:12:54,751 Simon, gördün mü? Kapıyı Sandy'nin yüzüne kapattı! 190 00:12:54,834 --> 00:12:57,959 -Ve kız hâlâ dışarıda. -Doğru! 191 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Sandy. Kardeşimin kusuruna bakma. 192 00:13:01,043 --> 00:13:05,876 -Seni Casa de Alvin'e getiren şey ne? -Sizi partime çağıracaktım. 193 00:13:06,793 --> 00:13:10,709 -Geleceğim, kesinlikle. -Güzel. Görüşürüz. 194 00:13:11,251 --> 00:13:15,168 Sandy'nin partisine çağrıldım. Evet! 195 00:13:15,251 --> 00:13:17,293 Tebrikler, Alvin. 196 00:13:17,376 --> 00:13:20,293 Şimdi gidip Theodore'a bakalım mı? 197 00:13:21,334 --> 00:13:24,168 Pekâlâ, Theodore. Yine kaçmaya çalışma. 198 00:13:24,251 --> 00:13:26,084 Evet, bu kadar önemli olan ne? 199 00:13:26,168 --> 00:13:30,376 Keşke size söyleyebilsem, ama yapamam. 200 00:13:31,376 --> 00:13:32,209 Bakın! 201 00:13:34,626 --> 00:13:36,084 Bizi kandırdı! 202 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Ben bakarım! 203 00:13:39,709 --> 00:13:42,584 -Theodore Seville'e bir paket? -Benim! 204 00:13:43,793 --> 00:13:48,001 -O da ne, Theodore? -Söylemiyor. Ağzı mühürlü. 205 00:13:48,084 --> 00:13:50,834 Lütfen söylettirmeyin. 206 00:13:50,918 --> 00:13:52,334 Söylersem... 207 00:13:52,418 --> 00:13:58,043 kötü troll kral duyabilir ve görevimi yapamamış olurum. 208 00:13:59,251 --> 00:14:02,001 Kötü troll kral mı? Neler oluyor? 209 00:14:02,084 --> 00:14:05,209 Dave, merak etme. Ben öğrenirim. 210 00:14:05,293 --> 00:14:08,126 Usta dedektif iş başında. 211 00:14:15,251 --> 00:14:19,168 Sopalar, dallar ve tüyler topluyor. 212 00:14:19,251 --> 00:14:21,209 Kuş yuvası yapar gibi. 213 00:14:21,293 --> 00:14:24,709 Ya da, benim çıkarım yapma gücüme göre, 214 00:14:24,793 --> 00:14:27,209 -bahçeyi temizliyor. -Theodore! 215 00:14:27,293 --> 00:14:29,751 İstediğin battaniye bizde! 216 00:14:29,834 --> 00:14:34,418 -Sağ ol. Birazdan gelirim. -Kızlar da mı işin içinde? 217 00:14:36,084 --> 00:14:39,668 Öhö! Buna inanamıyorum, Theodore. 218 00:14:39,751 --> 00:14:43,334 Sırrını kardeşlerine söylemeyip kızlara mı söyledin? 219 00:14:43,418 --> 00:14:46,334 Evet, çünkü siz sır tutamıyorsunuz. 220 00:14:46,418 --> 00:14:49,543 Ne? Bu çok komik. Sır tutamıyormuş muyum? 221 00:14:49,626 --> 00:14:52,293 Bana boşuna sıkı ağızlı Seville demiyorlar. 222 00:14:52,376 --> 00:14:53,709 Hakkı var. 223 00:14:56,168 --> 00:14:58,751 Simon, Theodore'un ne planladığını duydun mu? 224 00:14:58,834 --> 00:15:01,459 Merhaba, millet. Küçük bir haber bülteni. 225 00:15:01,543 --> 00:15:06,918 Theodore'un gizli bir kız arkadaşı var. Evet gizli. Arkadaşınıza söyleyin. 226 00:15:07,418 --> 00:15:10,001 Pekâlâ, Theodore kimseye söyleme dedi, 227 00:15:10,084 --> 00:15:12,793 ama eminim size söylememe aldırmaz. 228 00:15:14,668 --> 00:15:16,709 Ta eski çağlara mı döneceğiz? 229 00:15:16,793 --> 00:15:19,584 -O ben küçükkendi ve... -Geçen haftaydı. 230 00:15:19,668 --> 00:15:22,959 Tecrübe oldu işte. Ne diyebilirim ki? 231 00:15:23,043 --> 00:15:25,418 Bu kez kimseye bir şey demem. 232 00:15:25,501 --> 00:15:27,918 -İzci sözü. -Sen izci değilsin. 233 00:15:28,001 --> 00:15:31,543 Dur bakalım. Şey, yarım günlüğüne izci olmuştum. 234 00:15:31,626 --> 00:15:34,001 Tamam. Sana söyleyeceğim. 235 00:15:34,834 --> 00:15:35,668 İşte burada. 236 00:15:36,834 --> 00:15:40,876 Lütfen ama! Üzgünüm, Theodore, bir yumurta mı? 237 00:15:40,959 --> 00:15:42,959 Tüm mesele bir yumurta mı? 238 00:15:43,043 --> 00:15:47,376 Sıradan bir yumurta değil. Bir ejderha yumurtası. 239 00:15:47,459 --> 00:15:49,626 Tamam Theodore, bilgin olsun, 240 00:15:49,709 --> 00:15:53,001 ejderhalar yüz yıl önce falan vardı, 241 00:15:53,084 --> 00:15:54,709 dinozorlar yaşarken. 242 00:15:54,793 --> 00:15:57,584 Hayır, Alvin. Dinozorlar milyonlarca yıl... 243 00:15:57,668 --> 00:15:59,459 Neyse, bunun önemi yok. 244 00:15:59,543 --> 00:16:03,043 Theodore, konu şu ki, ejderhalar hiç var olmadı. 245 00:16:03,126 --> 00:16:08,209 Ejderhaları yeniden canlandıracak bu bu gizli grubu öğrenene kadar 246 00:16:08,293 --> 00:16:11,501 ben de öyle düşünüyordum. 247 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 Görüyor musunuz? Yumurtaları korumak için 248 00:16:14,751 --> 00:16:17,793 ejderha anne ve babaları arıyorlar. 249 00:16:17,876 --> 00:16:21,793 Theodore, bu ejderha yumurtası için para ödedin mi? 250 00:16:21,876 --> 00:16:23,626 Tüm paramı! 251 00:16:23,709 --> 00:16:28,584 İşte, ejderha yumurtası omletini seven kötü trol kral 252 00:16:28,668 --> 00:16:31,584 onları bulmak için her şeyi yapar. 253 00:16:31,668 --> 00:16:35,709 Theodore, bunu söylediğim için üzgünüm ama ejderhalar efsane. 254 00:16:35,793 --> 00:16:40,084 -Hikâyeden ibaret. -Theodore, tüm paranı kaybettin! 255 00:16:43,459 --> 00:16:47,251 Ne kadar iyiydi. Evet, epey duyarlıca. 256 00:16:47,334 --> 00:16:48,418 Aferin. 257 00:16:49,418 --> 00:16:51,168 Kızlar olanları anlattı. 258 00:16:51,251 --> 00:16:54,376 İkiniz Theodore'un görevine saygı göstermelisiniz. 259 00:16:54,459 --> 00:16:57,043 Ama Dave, Theodore'un görevi... 260 00:16:57,126 --> 00:16:58,126 Önemli. 261 00:16:58,209 --> 00:17:00,959 Theodore için önemli. Önemli olan da bu. 262 00:17:01,043 --> 00:17:02,084 -Peki. -Peki. 263 00:17:02,668 --> 00:17:06,043 Güzel. Theodore, yardıma ihtiyacın var mı? 264 00:17:06,126 --> 00:17:11,709 Şey, yumurtayla gelen talimatlarda, uzun bir yapılacaklar listesi var. 265 00:17:11,793 --> 00:17:14,918 Alvin'le Simon halleder. Başka bir şey? 266 00:17:15,001 --> 00:17:19,209 Yumurtayı kötü troll kraldan korumam gerek. 267 00:17:19,293 --> 00:17:22,251 -Peki çocuklar, emirleri aldınız. -Peki. 268 00:17:24,084 --> 00:17:26,751 Dave, bence Simon için en iyisi... 269 00:17:26,834 --> 00:17:27,709 Git. 270 00:17:27,793 --> 00:17:30,918 Söz veriyorum 271 00:17:31,001 --> 00:17:34,501 İyi ve kötü günde Sana bakmaya 272 00:17:34,584 --> 00:17:38,459 Benim kuyruklu yıldızımsın 273 00:17:38,543 --> 00:17:41,418 Boydan boya Gökyüzünden kayan 274 00:17:42,543 --> 00:17:47,751 Evet, benim kıymetlimsin 275 00:17:49,834 --> 00:17:55,168 Ve hayat henüz başlamadı 276 00:17:57,709 --> 00:18:02,834 Yağmur yağabilir 277 00:18:02,918 --> 00:18:08,251 Çünkü seninle Geçirebileceğim her an 278 00:18:08,584 --> 00:18:11,959 Hayatta önemli bir an 279 00:18:14,834 --> 00:18:15,918 Tamam, Theodore. 280 00:18:16,001 --> 00:18:19,251 Talimatlarda yazan her şeyi yaptık. 281 00:18:19,334 --> 00:18:21,668 -İşimiz bitti, değil mi? -Hayır. 282 00:18:21,751 --> 00:18:25,168 Bu akşam yumurtayı ormana götürmeliyiz. 283 00:18:25,251 --> 00:18:29,001 Bu akşam mı? Hayır. Sandy'nin partisi var. 284 00:18:29,084 --> 00:18:31,834 Ama tabii Simon tamamen müsait. 285 00:18:31,918 --> 00:18:35,168 Hayır, değilim. Matematik yarışması toplantım var. 286 00:18:35,251 --> 00:18:37,584 Asal sayılarla tam sayıları konuşacağız. 287 00:18:37,668 --> 00:18:41,709 Tam sayılar, tabii. Kesinlikle kaçırmak istemezsin. 288 00:18:41,793 --> 00:18:43,834 Ama bu akşam, o akşam. 289 00:18:43,918 --> 00:18:45,334 Dolunay gecesi, 290 00:18:45,418 --> 00:18:50,168 ve talimatlara göre, ejderhalar yumurtadan dolunayda çıkar. 291 00:18:50,251 --> 00:18:53,751 Theodore, eminim ejderha çok anlayışlıdır, 292 00:18:53,834 --> 00:18:56,168 ve sonraki dolunayda da çıkabilir. 293 00:18:56,251 --> 00:18:58,334 Sandy parti vermediğinde. 294 00:18:58,418 --> 00:19:02,293 Dave bana yardım etmenizi söyledi. Bu akşam olmalı. 295 00:19:03,084 --> 00:19:05,209 Tüm bu şey saçmalık! 296 00:19:05,293 --> 00:19:08,751 Alvin, yapacak bir şey yok. Dave'e söz verdik. 297 00:19:08,834 --> 00:19:12,709 Evet, doğru. Verdik. Ama sana bir planım var desem? 298 00:19:12,793 --> 00:19:16,043 -Duymak istemiyorum. -Simon, hayır. 299 00:19:16,126 --> 00:19:18,626 Cidden güzel ve sağlam bir plan. 300 00:19:18,709 --> 00:19:21,668 Tamam. Artık hiç duymak istemiyorum. 301 00:19:23,209 --> 00:19:28,043 Dave'e sözümüzü tutuyoruz, sen toplantıya, ben de Sandy'lere gidiyorum. 302 00:19:28,126 --> 00:19:30,376 Peki, Alvin. Dinlerim. 303 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 Yardım gerekecek, farkında mısın? 304 00:19:35,751 --> 00:19:39,293 Senden üç adım ilerideyim. Kim olacağını da biliyorum. 305 00:19:39,376 --> 00:19:41,959 -Hayatta olmaz! -Ama... Brittany... 306 00:19:42,043 --> 00:19:44,334 Aklımı çelemezsiniz. 307 00:19:44,418 --> 00:19:47,126 Aklımı çelemezsiniz. 308 00:19:47,209 --> 00:19:48,543 Ama, Britt! 309 00:19:48,626 --> 00:19:52,209 Yumurta çatlamadığında Theodore yıkılacak. 310 00:19:52,293 --> 00:19:54,543 Ejderha olmadığını da biliyoruz. 311 00:19:54,626 --> 00:20:00,959 Ama benim planımla, inanmaya devam edecek! Herkes iyi olacak. Özellikle Theodore. 312 00:20:01,501 --> 00:20:06,668 Tamam. Yapacağım. Ama sadece Theodore için. 313 00:20:11,834 --> 00:20:13,876 Benden sonra tekrar edin. 314 00:20:13,959 --> 00:20:19,001 Aguu, bladuu, karumblaladuu. 315 00:20:20,084 --> 00:20:22,001 -Şaka, değil mi? -Hayır! 316 00:20:22,084 --> 00:20:26,459 Bu bir ejderha ninnisi. Dünyaya hoş geldin diyor. 317 00:20:26,543 --> 00:20:28,043 Bunu söylemeliyiz. 318 00:20:30,501 --> 00:20:31,334 Duydunuz mu? 319 00:20:33,084 --> 00:20:35,126 Bu da ne sizce? 320 00:20:35,209 --> 00:20:38,334 Olamaz... Olabilir mi? Yani ya o... 321 00:20:38,418 --> 00:20:39,668 Kötü troll kral! 322 00:20:41,751 --> 00:20:45,001 Bence kesinlikle kötü troll kral... değil! 323 00:20:46,709 --> 00:20:49,668 Bu kötü troll kral olmalı! 324 00:20:54,459 --> 00:20:57,334 Çocuklar! Ucuz yırttık! 325 00:20:57,418 --> 00:20:59,876 Ama... bizi nasıl buldu? 326 00:20:59,959 --> 00:21:02,959 Çünkü her şeyi biliyor. 327 00:21:03,543 --> 00:21:06,584 En azından, talimatlara göre. 328 00:21:06,668 --> 00:21:10,959 Olamaz! Ejderha yumurtası! Onu geride bıraktık! 329 00:21:11,043 --> 00:21:14,668 -Onu kurtarmalıyız! -Theodore, bekle! 330 00:21:14,876 --> 00:21:17,959 -Pişman olmaya başlıyorum. -Pes etme. 331 00:21:19,418 --> 00:21:20,959 Hayır! yumurtayı almış! 332 00:21:21,793 --> 00:21:23,876 Üzgünüm, Theodore. 333 00:21:23,959 --> 00:21:27,668 -Aslında, sorun değil. -Ne? 334 00:21:27,751 --> 00:21:31,501 Ejderha yumurtasını sahtesiyle değiştirdim. 335 00:21:31,584 --> 00:21:34,334 Çok zekice, Theodore. 336 00:21:34,418 --> 00:21:37,418 Planım gitti. Tüm gece burada olacağız, 337 00:21:37,501 --> 00:21:40,084 bir şey olmayınca da çok üzülecek. 338 00:21:40,168 --> 00:21:43,501 Brittany hâlâ burada. Düzeltebiliriz. 339 00:21:43,584 --> 00:21:46,918 Şey, Theodore, gerçek yumurtayı nereye sakladın? 340 00:21:47,001 --> 00:21:48,293 Size göstereceğim. 341 00:21:51,959 --> 00:21:52,876 Brittany? 342 00:21:54,126 --> 00:21:56,376 Kötü troll kral sen misin? 343 00:21:56,459 --> 00:21:57,834 Theodore. 344 00:21:57,918 --> 00:22:01,293 -Beni zorladılar! -Doğru, Theodore. 345 00:22:01,376 --> 00:22:04,959 Yumurta çatlamayınca üzülmeyesin diye çağırdık. 346 00:22:05,043 --> 00:22:06,584 Ben... 347 00:22:06,668 --> 00:22:10,959 Theodore, çok üzgünüz ama, ejderha diye bir şey yok. 348 00:22:11,043 --> 00:22:12,501 Kandırıldın. 349 00:22:12,584 --> 00:22:16,418 Kandırılmışsam, yumurta neden kırılmış? 350 00:22:17,001 --> 00:22:21,043 -Britt, harika iş. -Şey... ben yapmadım. 351 00:22:21,626 --> 00:22:23,209 Dave miydi sizce? 352 00:22:25,334 --> 00:22:26,668 Çocuklar, bakın! 353 00:22:27,793 --> 00:22:31,959 -Güle güle, ejderha! -Dave? 354 00:22:34,626 --> 00:22:37,793 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız