1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ‫שימו לב, אנחנו באים‬ 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ‫עבר קצת זמן, אנחנו חוזרים בגדול‬ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ‫תתכוננו לכייף‬ 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 ‫יהיו אקשן ושיגועים‬ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,418 ‫אנחנו הצי'יפמאנקס‬ 6 00:00:18,709 --> 00:00:21,334 ‫אלווין, סיימון, ת'יאודור‬ 7 00:00:26,418 --> 00:00:28,251 ‫- המחליף -‬ 8 00:00:34,501 --> 00:00:37,334 ‫נראה מי מגיע ראשון לתחנה!‬ ‫-ת'יאודור.‬ 9 00:00:37,418 --> 00:00:40,376 ‫אני לא נוסע יותר באוטובוס. זה לילדים.‬ 10 00:00:40,459 --> 00:00:42,543 ‫אבל איך תגיע לבית הספר?‬ 11 00:00:43,459 --> 00:00:44,959 ‫במכונית שלי, כמובן.‬ 12 00:00:45,043 --> 00:00:48,918 ‫חוץ מזה, העובדה שיש לי מכונית משלי‬ ‫תרשים את קלואי.‬ 13 00:00:49,001 --> 00:00:51,543 ‫אתה מכיר אותה. המעודדת הראשית,‬ 14 00:00:51,626 --> 00:00:55,043 ‫שבמקרה יש אצלה מסיבת בריכה בשבת.‬ 15 00:00:55,126 --> 00:00:59,043 ‫ברור, שום דבר לא ירשים‬ ‫את המעודדת הראשית יותר‬ 16 00:00:59,126 --> 00:01:02,251 ‫ממכונית צעצוע זערורית לילדים.‬ 17 00:01:02,334 --> 00:01:04,084 ‫זה לא צעצוע, סיימון.‬ 18 00:01:04,168 --> 00:01:08,668 ‫היא עושה כל דבר, ממש כל דבר,‬ ‫שעושה מכונית רגילה.‬ 19 00:01:08,751 --> 00:01:12,334 ‫היי! זו המכונית שלך?‬ ‫-שלום לך, אדוני השוטר.‬ 20 00:01:12,418 --> 00:01:15,793 ‫יפהפייה, נכון? אבל חוששני שיש רק אחת כזאת.‬ 21 00:01:15,876 --> 00:01:19,543 ‫חוששני שאצטרך לעקל אותה.‬ ‫-לעקל את המכונית שלי?‬ 22 00:01:19,626 --> 00:01:23,709 ‫סיימון, מה זה "לעקל"?‬ ‫-זה אומר שהשוטר רוצה לקחת אותה.‬ 23 00:01:23,793 --> 00:01:27,084 ‫לא אמרתי שאני רוצה. אל תשים מילים בפי.‬ 24 00:01:27,168 --> 00:01:28,876 ‫לא השארת לי ברירה!‬ 25 00:01:28,959 --> 00:01:30,793 ‫יודע כמה דוחות צברה?‬ 26 00:01:32,043 --> 00:01:34,251 ‫זה מה שהפתקים האלה היו?‬ 27 00:01:40,959 --> 00:01:41,793 ‫אופס.‬ 28 00:01:41,876 --> 00:01:44,376 ‫כשתשלם את הקנס תקבל את המכונית.‬ 29 00:01:44,459 --> 00:01:47,793 ‫לא, שוטר. היא בכלל לא מכונית אמיתית!‬ 30 00:01:47,876 --> 00:01:50,668 ‫זה צעצוע קטן, לילדים...‬ 31 00:01:50,751 --> 00:01:52,126 ‫סיימון, תגיד לו.‬ 32 00:01:55,876 --> 00:01:59,376 ‫אז אתה נוסע באוטובוס לבית הספר. יש!‬ 33 00:02:00,626 --> 00:02:02,293 ‫בשום אופן לא, אלווין.‬ 34 00:02:02,376 --> 00:02:04,709 ‫דייב, שמע...‬ 35 00:02:04,793 --> 00:02:07,834 ‫תראה איזה עצוב אני. אלה דמעות אמיתיות.‬ 36 00:02:07,918 --> 00:02:10,751 ‫אתה צריך לשלם את הקנס!‬ 37 00:02:11,418 --> 00:02:14,626 ‫אהיה בן אלף לפני שאצליח לשלם הכול!‬ 38 00:02:14,709 --> 00:02:16,459 ‫לא אשלם את הקנס שלך.‬ 39 00:02:16,543 --> 00:02:19,793 ‫אם אתה רוצה לעבוד יותר...‬ ‫-לעבוד יותר?‬ 40 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 ‫או להתנדב איפשהו, אני מוכן לדבר על זה.‬ 41 00:02:23,501 --> 00:02:26,876 ‫רגע אחד, עצור. אלה האפשרויות?‬ 42 00:02:26,959 --> 00:02:27,793 ‫כן.‬ 43 00:02:34,709 --> 00:02:38,334 ‫סיימון, שים לב! בית הספר מחפש מתנדב‬ 44 00:02:38,418 --> 00:02:41,001 ‫שיעזור ללמד שירים בכיתת המוזיקה.‬ 45 00:02:41,459 --> 00:02:45,626 ‫"פרטים אצל גברת סמית." נפתרה הבעיה.‬ 46 00:02:45,709 --> 00:02:47,376 ‫לא.‬ ‫-אל תגידי לי‬ 47 00:02:47,459 --> 00:02:49,876 ‫שכבר מצאתם מישהו.‬ ‫-לא.‬ 48 00:02:49,959 --> 00:02:51,959 ‫לא? אם לא מצאתם...‬ 49 00:02:52,043 --> 00:02:54,376 ‫אלווין, אדבר איתך בכנות.‬ 50 00:02:54,459 --> 00:02:57,876 ‫אני לא רואה בך דמות של מורה.‬ 51 00:02:57,959 --> 00:03:01,918 ‫רגע, גברת סמית, את מתכוונת‬ ‫לתלמיד המגעיל אלווין.‬ 52 00:03:02,001 --> 00:03:04,334 ‫את יודעת, המופרע שלא מקשיב.‬ 53 00:03:04,418 --> 00:03:07,668 ‫אבל אני מדבר על אלווין העוזר.‬ 54 00:03:07,751 --> 00:03:09,418 ‫המתנדב השקט‬ 55 00:03:09,501 --> 00:03:13,168 ‫שיעשה הכול להקל לך על החיים.‬ 56 00:03:13,251 --> 00:03:16,168 ‫לא.‬ ‫-בבקשה, גברת סמית.‬ 57 00:03:16,251 --> 00:03:20,709 ‫מוזיקה זה מה שאני עושה.‬ ‫הדבר היחיד שאני טוב בו.‬ 58 00:03:20,793 --> 00:03:23,376 ‫חוץ מכדורסל. וכדורגל.‬ 59 00:03:23,459 --> 00:03:26,293 ‫אני ממש טוב בזה. אה, גם בפוטבול.‬ 60 00:03:26,376 --> 00:03:28,793 ‫אני מעולה בתפיסת ענבים בפה.‬ 61 00:03:28,876 --> 00:03:33,668 ‫ובל נשכח...‬ ‫-טוב, בסדר. אתן לך הזדמנות.‬ 62 00:03:33,751 --> 00:03:36,959 ‫אבל רק כי אף אחד לא התנדב.‬ 63 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 ‫היי, קלואי!‬ 64 00:03:42,168 --> 00:03:46,459 ‫קלואי, דיברתי עם אבא שלי‬ ‫והוא הרשה לי ללכת למסיבה שלך.‬ 65 00:03:46,543 --> 00:03:50,376 ‫לא נעים אבל... אין כניסה למורים.‬ 66 00:03:50,459 --> 00:03:54,084 ‫מורה? אני לא... אה, בעצם, כן.‬ 67 00:03:54,168 --> 00:03:57,459 ‫אבל לא בסופי שבוע.‬ ‫-בכל זאת לא.‬ 68 00:04:03,918 --> 00:04:07,001 ‫טוב, תלמידים, שבו בשקט. תסתכלו אליי.‬ 69 00:04:07,084 --> 00:04:10,543 ‫שבוע עמוס לפנינו. יש ארבעה שירים ללמוד...‬ 70 00:04:10,626 --> 00:04:12,293 ‫מי זרק את זה?‬ 71 00:04:15,376 --> 00:04:18,668 ‫ברור. לא תגלו למורה מי זרק את זה.‬ 72 00:04:18,751 --> 00:04:21,376 ‫אז בואו נדבר על מוזיקה, בסדר?‬ 73 00:04:22,293 --> 00:04:23,293 ‫מה?‬ 74 00:04:28,001 --> 00:04:29,834 ‫זה לא דומה לי בכלל.‬ 75 00:04:37,084 --> 00:04:40,001 ‫טוב. יודעים מה? תצחקקו לכם.‬ 76 00:04:40,584 --> 00:04:42,876 ‫אני אערוך פגישה עם תלמיד.‬ 77 00:04:44,876 --> 00:04:45,834 ‫שונאים אותי!‬ 78 00:04:45,918 --> 00:04:48,293 ‫אלווין, הם כבר לא חבריך לכיתה.‬ 79 00:04:48,376 --> 00:04:52,168 ‫הם חיות טרף, ואתה הטרף.‬ 80 00:04:52,251 --> 00:04:56,168 ‫מה? לא. סיימון, אני הבחור המגניב!‬ 81 00:05:02,918 --> 00:05:04,043 ‫אני כבר חוזר.‬ 82 00:05:07,334 --> 00:05:09,209 ‫מזל טוב, קלואי!‬ 83 00:05:09,293 --> 00:05:12,043 ‫נהדר!‬ ‫-יום הולדת שמח!‬ 84 00:05:12,126 --> 00:05:15,126 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מאכיל את החיות.‬ 85 00:05:15,209 --> 00:05:18,584 ‫אימצתי את הרעיון שלך ואני זורם איתו.‬ 86 00:05:18,668 --> 00:05:20,584 ‫לא. אל תזרום.‬ 87 00:05:20,668 --> 00:05:23,626 ‫זה בכלל לא רעיון שלי. אתה לגמרי...‬ 88 00:05:23,709 --> 00:05:25,084 ‫מסיבת כיתה!‬ 89 00:05:29,209 --> 00:05:30,501 ‫כן!‬ 90 00:05:31,251 --> 00:05:34,001 ‫בואו נחגוג, נשבור את הכלים‬ 91 00:05:34,084 --> 00:05:36,876 ‫תשכחו שפעם היו כללים‬ 92 00:05:36,959 --> 00:05:39,834 ‫נעשה מה שבא לנו מבוקר עד ערב‬ 93 00:05:39,918 --> 00:05:44,126 ‫די לבית הספר, חבר'ה בואו נחגוג‬ 94 00:05:46,251 --> 00:05:48,834 ‫מישהו רוצה לעבוד?‬ 95 00:05:48,918 --> 00:05:51,668 ‫אני חושב שאנחנו רק רוצים לשחק‬ 96 00:05:52,418 --> 00:05:54,584 ‫כל אחד חופשי בדרכו‬ 97 00:05:54,668 --> 00:05:57,751 ‫לעשות ככל העולה על רוחו‬ 98 00:05:57,834 --> 00:06:00,251 ‫טוב לנו מאוד‬ 99 00:06:00,584 --> 00:06:03,459 ‫לא לעשות כל מה שאומרים‬ 100 00:06:03,543 --> 00:06:06,626 ‫אנחנו צעירים, אין פנאי להיות זקנים‬ 101 00:06:06,709 --> 00:06:10,168 ‫נולדנו להיות פראיים וחופשיים‬ 102 00:06:12,168 --> 00:06:15,084 ‫בואו נחגוג, נעשה מסיבה‬ 103 00:06:15,168 --> 00:06:19,376 ‫די לבית הספר, חבר'ה בואו נחגוג‬ 104 00:06:21,459 --> 00:06:24,209 ‫אני לא רוצה לקלקל את המסיבה,‬ 105 00:06:24,293 --> 00:06:28,084 ‫אבל אנחנו לא אמורים ללמוד על סולם דו?‬ 106 00:06:28,168 --> 00:06:31,709 ‫כן, טוב. אולי תיקח את עצמך לריתוק?‬ 107 00:06:33,126 --> 00:06:35,418 ‫למה אתה שולח אותי לריתוק?‬ 108 00:06:35,501 --> 00:06:39,209 ‫סליחה, בחור צעיר,‬ ‫אתה מערער על שיטות הלימוד שלי?‬ 109 00:06:39,293 --> 00:06:42,251 ‫לא. כי אין לך שיטת לימוד.‬ 110 00:06:42,334 --> 00:06:43,626 ‫לא למדנו כלום!‬ 111 00:06:43,709 --> 00:06:48,334 ‫אני מצטער לשמוע את זה, בן,‬ ‫כי לא השארת לי ברירה.‬ 112 00:06:48,418 --> 00:06:51,334 ‫איאלץ להתקשר לאביך.‬ ‫-מה?‬ 113 00:06:51,418 --> 00:06:56,126 ‫תודה שבאת, מר סביל. זה השם? סביל?‬ 114 00:06:56,209 --> 00:06:59,459 ‫אלווין, אתה לא מגזים קצת?‬ 115 00:06:59,543 --> 00:07:03,751 ‫רואים שאתה לא מבין ממש בהוראה.‬ 116 00:07:03,834 --> 00:07:08,168 ‫אני חושש שבנך, מה שמו? כן, סיימון.‬ 117 00:07:08,251 --> 00:07:11,626 ‫סיימון מסרב להשתתף בשיעור.‬ 118 00:07:11,709 --> 00:07:14,376 ‫יש בעיה בבית שאני צריך לדעת ממנה?‬ 119 00:07:15,459 --> 00:07:18,459 ‫אני רואה שיש לך שלושה ילדים‬ 120 00:07:18,543 --> 00:07:21,418 ‫ושאתה לא נחמד במיוחד לאמצעי.‬ 121 00:07:22,709 --> 00:07:26,418 ‫זה היה מועיל מאוד. שוב תודה שבאת, מר סביל.‬ 122 00:07:26,501 --> 00:07:29,209 ‫אתה צריך טרמפ הביתה?‬ ‫-כן.‬ 123 00:07:32,084 --> 00:07:34,751 ‫היי, סיימון, רוצה לכסח שדים?‬ 124 00:07:35,543 --> 00:07:37,251 ‫הלוואי שיכולתי,‬ 125 00:07:37,334 --> 00:07:40,959 ‫אבל המורה שלי, אתה, העניש אותי.‬ 126 00:07:42,001 --> 00:07:46,626 ‫עליי לכתוב "אשתתף בשיעור"‬ 127 00:07:46,709 --> 00:07:48,543 ‫אלף פעמים!‬ 128 00:07:50,168 --> 00:07:51,001 ‫בסדר.‬ 129 00:07:53,168 --> 00:07:56,251 ‫אלווין. סליחה, המורה אלווין,‬ 130 00:07:56,334 --> 00:07:59,709 ‫גש בבקשה לשמשייה השנייה במגרש.‬ 131 00:08:00,126 --> 00:08:03,501 ‫כך שאם אתה מול חזית בית הספר,‬ 132 00:08:03,584 --> 00:08:04,876 ‫היא משמאלך.‬ 133 00:08:04,959 --> 00:08:08,501 ‫טוב. אני רואה אותך. המשך ללכת, בבקשה.‬ 134 00:08:08,584 --> 00:08:12,293 ‫בערך ארבעה, שלושה מטרים.‬ 135 00:08:13,084 --> 00:08:13,918 ‫מה העניין?‬ 136 00:08:14,001 --> 00:08:17,126 ‫השוטר דנגוס רוצה לפגוש אותך מחוץ לבניין.‬ 137 00:08:17,209 --> 00:08:20,001 ‫אז למה קראת לי עד לפה?‬ 138 00:08:20,793 --> 00:08:24,584 ‫אני בודקת את מערכת הכריזה החדשה.‬ ‫נשמעת טוב, נכון?‬ 139 00:08:28,334 --> 00:08:29,293 ‫המכונית שלי!‬ 140 00:08:29,376 --> 00:08:32,376 ‫לאט-לאט, חבריקו.‬ ‫-מה הבעיה?‬ 141 00:08:32,459 --> 00:08:35,293 ‫למה הבאת את המכונית אם אתה לא מחזיר?‬ 142 00:08:35,376 --> 00:08:38,834 ‫האחיין שלי שלומד אצלך‬ ‫אמר לי שלא עשית כלום.‬ 143 00:08:38,918 --> 00:08:40,668 ‫אם לא תלמד אותו לנגן,‬ 144 00:08:40,751 --> 00:08:42,793 ‫לא תקבל את המכונית. מובן?‬ 145 00:08:42,876 --> 00:08:45,293 ‫אבל אדוני השוטר, הם לא מקשיבים!‬ 146 00:08:45,376 --> 00:08:49,501 ‫אני שומע הרבה תירוצים,‬ ‫ וכל מה ששאלתי היה אם זה מובן?‬ 147 00:08:49,584 --> 00:08:52,334 ‫בהחלט. לא אאכזב אותך.‬ 148 00:08:52,418 --> 00:08:56,501 ‫טוב, חבר'ה. די להיות נחמד. זהו.‬ 149 00:08:56,584 --> 00:08:59,251 ‫נגמרו המשחקים.‬ ‫-הא?‬ 150 00:08:59,334 --> 00:09:01,459 ‫בחייכם, חבר'ה! תעשו טובה!‬ 151 00:09:01,543 --> 00:09:04,709 ‫יש לי רק כמה ימים ללמד אתכם מוזיקה!‬ 152 00:09:04,793 --> 00:09:06,668 ‫לכן אנחנו פה, לא?‬ 153 00:09:06,751 --> 00:09:10,918 ‫אבל אתה מורה גרוע.‬ ‫-בסדר. צודק.‬ 154 00:09:11,001 --> 00:09:14,376 ‫אבל, תכלס, גם אתם גרועים. בואו נעבוד יחד.‬ 155 00:09:14,459 --> 00:09:17,793 ‫מורה גרוע אחד וחבורת תמידים גרועים.‬ 156 00:09:19,043 --> 00:09:22,876 ‫אקבל את שתיקתכם כ"כן!" חזק ונלהב.‬ 157 00:09:22,959 --> 00:09:25,043 ‫זהו אקורד דו.‬ 158 00:09:30,793 --> 00:09:33,584 ‫מוכנים, חבר'ה?‬ ‫-לא ממש.‬ 159 00:09:33,668 --> 00:09:35,668 ‫לא.‬ ‫-הלך עלינו!‬ 160 00:09:35,751 --> 00:09:38,834 ‫עזרה הגיעה.‬ ‫-תודה שבאתם, חבר'ה!‬ 161 00:09:38,918 --> 00:09:43,543 ‫טוב, תזכרו, נגנו בגאווה, תהיו מרוכזים,‬ 162 00:09:43,626 --> 00:09:49,376 ‫אבל, הכי חשוב, נגנו נמוך.‬ ‫מה שיותר שקט, עדיף.‬ 163 00:09:51,084 --> 00:09:54,459 ‫גבירותיי ורבותיי, תודה רבה שבאתם הערב.‬ 164 00:09:54,543 --> 00:09:57,001 ‫אני גאה מאוד בתלמידי הצעירים‬ 165 00:09:57,084 --> 00:10:01,209 ‫ואני מאמין שאחרי שינגנו את השיר,‬ ‫ גם אתם תהיו גאים.‬ 166 00:10:01,293 --> 00:10:03,126 ‫הוא לימד רק שיר אחד.‬ 167 00:10:03,209 --> 00:10:06,418 ‫חבר'ה, אל תפתחו ציפיות. זה רק שיר אחד.‬ 168 00:10:06,501 --> 00:10:09,168 ‫טוב, חבר'ה. זה לא חשוב.‬ 169 00:10:09,251 --> 00:10:13,251 ‫אם כך! ללא הפרעות מיותרות, חבר'ה, להתחיל!‬ 170 00:10:15,501 --> 00:10:18,668 ‫יש לי שיר בלב‬ 171 00:10:19,251 --> 00:10:22,626 ‫יש מוזיקה וקצב‬ 172 00:10:22,709 --> 00:10:25,626 ‫אשיר לנצח ואחריו‬ 173 00:10:26,584 --> 00:10:33,168 ‫יש מלודיה והרמוניה‬ ‫יש לי שיר בלב‬ 174 00:10:33,251 --> 00:10:37,251 ‫אני יודע שלעולם לא יאבד לי‬ 175 00:10:37,334 --> 00:10:40,626 ‫כי אני שומע מוזיקה בכל מקום‬ 176 00:10:40,709 --> 00:10:44,001 ‫ככה זה אמור להיות בחיים‬ 177 00:10:49,709 --> 00:10:51,459 ‫קיבלת את המכונית שלך?‬ 178 00:10:51,543 --> 00:10:57,751 ‫קיבלתי גלגל. כל העבודה הזאת בשביל גלגל!‬ ‫אתם קולטים?‬ 179 00:10:57,834 --> 00:10:59,918 ‫כן, לגמרי.‬ 180 00:11:00,001 --> 00:11:02,793 ‫אז איך תשיג את שאר המכונית?‬ 181 00:11:03,668 --> 00:11:08,168 ‫אני מוסיף שיעורי מוזיקה‬ ‫עד שילמדו לנגן ארבעה שירים.‬ 182 00:11:08,251 --> 00:11:11,001 ‫החוויה הזאת לימדה אותי‬ 183 00:11:11,084 --> 00:11:14,584 ‫שאדם צריל לנקוט בעמדה קשוחה כלפי תלמידיו.‬ 184 00:11:14,668 --> 00:11:16,918 ‫אלווין! באו לבקר אותך!‬ 185 00:11:17,001 --> 00:11:19,084 ‫הם אומרים שאתה עושה מסיבה?‬ 186 00:11:19,168 --> 00:11:23,001 ‫מסיבה? לא, דייב! זה יותר מפגש לימודי.‬ 187 00:11:24,084 --> 00:11:26,251 ‫עמדה קשוחה, מה?‬ 188 00:11:26,334 --> 00:11:30,168 ‫אני יורד.‬ ‫-אלווין!‬ 189 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 ‫- סיימון המגניב -‬ 190 00:11:35,293 --> 00:11:41,626 ‫תחשבו ששיגרו אתכם לעולם מדעי מופלא.‬ 191 00:11:41,709 --> 00:11:43,418 ‫תחשבו...‬ ‫-קדימה!‬ 192 00:11:43,501 --> 00:11:47,668 ‫תגיע לזה כבר!‬ ‫-תיכף. אני יוצר אווירה.‬ 193 00:11:47,751 --> 00:11:50,376 ‫לא, אתה מרדים את הקהל.‬ 194 00:11:51,209 --> 00:11:52,251 ‫בבקשה!‬ 195 00:11:53,001 --> 00:11:55,376 ‫היה לי משפט הקדמה מעולה‬ 196 00:11:55,459 --> 00:11:59,376 ‫והוא לא הגיוני אחרי שהורדתי את כל ההתחלה!‬ 197 00:11:59,459 --> 00:12:01,209 ‫תציג אותי כבר!‬ 198 00:12:03,626 --> 00:12:04,751 ‫טה-דה!‬ 199 00:12:05,668 --> 00:12:09,543 ‫רגע, מה אנחנו עושים פה?‬ ‫-אני מעלה מופע קסמים!‬ 200 00:12:09,626 --> 00:12:13,418 ‫אין לנו קהל!‬ ‫-היי! אני לא נחשבת?‬ 201 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 ‫לא.‬ ‫-לדעתי זה נראה מדהים.‬ 202 00:12:16,376 --> 00:12:20,001 ‫לא אכפת לי. סיימון, אני אוהבת להופיע,‬ 203 00:12:20,084 --> 00:12:24,293 ‫אבל החלק העיקרי בהופעה הוא‬ ‫שהיא מיועדת לאנשים.‬ 204 00:12:24,376 --> 00:12:28,293 ‫חייבת להיות דרך למשוך קהל.‬ 205 00:12:33,043 --> 00:12:34,084 ‫כן! קדימה!‬ 206 00:12:34,168 --> 00:12:37,668 ‫חשבת להחליק על הסקט בזמן שאתה עושה קסמים?‬ 207 00:12:37,751 --> 00:12:42,168 ‫זה לא הסקטבורד, זה אלווין.‬ ‫הוא אוהב את אור הזרקורים.‬ 208 00:12:42,251 --> 00:12:44,168 ‫הוא פרפורמר מלידה.‬ 209 00:12:45,543 --> 00:12:50,543 ‫אני רואה שאתה עדיין מנסה‬ ‫להעלות את המופע "מדע עלוב".‬ 210 00:12:50,626 --> 00:12:54,709 ‫זה נקרא "מדע אלוף". יש שם פ', לא ב'.‬ 211 00:12:54,793 --> 00:13:00,168 ‫בהתבסס על הקהל שלך, הוא עלוב.‬ ‫-אתה חושב שתצליח יותר?‬ 212 00:13:00,251 --> 00:13:02,334 ‫עם יד אחת קשורה.‬ 213 00:13:02,418 --> 00:13:04,834 ‫עלוב. אני אראה לו. לא מאמין...‬ 214 00:13:15,168 --> 00:13:16,001 ‫עצור!‬ 215 00:13:17,043 --> 00:13:20,418 ‫גברת קרונר, בכלל לא הייתי קרוב לפרחים שלך.‬ 216 00:13:20,501 --> 00:13:25,876 ‫לא. אני צריכה שתקנה משהו.‬ ‫אני עושה מכירה בחצר, מבין?‬ 217 00:13:27,043 --> 00:13:31,334 ‫אה. לא, תודה.‬ ‫-לא! אתה מוכרח לקנות.‬ 218 00:13:31,418 --> 00:13:33,209 ‫כך אמר לי הספר.‬ 219 00:13:33,668 --> 00:13:38,334 ‫זה היה של הקוסם הגדול ביותר בכל הזמנים!‬ 220 00:13:38,418 --> 00:13:42,043 ‫הספר יפתח את הדלת לעולם קסום,‬ 221 00:13:42,376 --> 00:13:46,793 ‫ויעניק לך את הכוחות של המכשף הגדול מכולם!‬ 222 00:13:47,334 --> 00:13:50,043 ‫לכל הרוחות! יש לי רק שני דולר.‬ 223 00:13:50,126 --> 00:13:51,376 ‫אז...‬ ‫-נמכר!‬ 224 00:13:53,168 --> 00:13:56,459 ‫וואו! של מי זה היה, אמרת?‬ 225 00:13:57,709 --> 00:13:59,001 ‫גברת קרונר?‬ 226 00:14:01,584 --> 00:14:03,876 ‫זה הקלף שבחרת?‬ ‫-מה?‬ 227 00:14:04,334 --> 00:14:07,293 ‫אין מצב!‬ ‫-וואו, אלווין. מרשים ביותר.‬ 228 00:14:07,376 --> 00:14:09,459 ‫מה מרשים? מה קורה כאן?‬ 229 00:14:09,543 --> 00:14:12,918 ‫שום דבר מיוחד. סתם קסם קטן.‬ 230 00:14:13,001 --> 00:14:16,876 ‫מה? קסמים זה אני!‬ ‫-לא. מדע זה אתה.‬ 231 00:14:16,959 --> 00:14:19,751 ‫אני יכול להיות שני דברים. קסם ומדע.‬ 232 00:14:19,834 --> 00:14:21,918 ‫ואתה לא יכול לעסוק בהם.‬ 233 00:14:23,834 --> 00:14:27,084 ‫סיימון, נראה שכדור הבדולח שלך עכור קצת,‬ 234 00:14:27,168 --> 00:14:30,418 ‫כי עבדך הנאמן קיבל את מתת הקסם‬ 235 00:14:30,501 --> 00:14:32,751 ‫ובכוונתי לחלוק אותה עם העולם.‬ 236 00:14:32,834 --> 00:14:37,584 ‫רגע, מה זה?‬ ‫-סיימון. קוסם לא מגלה.‬ 237 00:14:37,668 --> 00:14:39,084 ‫תן לי את הספר!‬ 238 00:14:39,751 --> 00:14:41,709 ‫עזוב... את... זה.‬ 239 00:14:41,793 --> 00:14:44,084 ‫לעולם לא!‬ ‫-תן לי!‬ 240 00:14:44,168 --> 00:14:45,001 ‫לא!‬ 241 00:14:45,834 --> 00:14:48,001 ‫אלווין, אני רוצה את  הספר!‬ 242 00:14:53,334 --> 00:14:56,751 ‫"מדע אלוף" יתחיל בעוד שלוש דקות.‬ 243 00:14:56,834 --> 00:14:58,418 ‫כרטיסים להשיג כאן.‬ 244 00:14:58,501 --> 00:15:01,876 ‫כרטיסים למופע הקסמים, בחינם!‬ ‫-תתעלמו ממנו.‬ 245 00:15:01,959 --> 00:15:05,709 ‫הלו? גברת מילר? היי, זה אני, סיימון!‬ 246 00:15:05,793 --> 00:15:09,918 ‫רוצה לראות מופע קסמים?‬ ‫-לא.‬ 247 00:15:10,251 --> 00:15:13,334 ‫אבל אתה חמוד שהצעת!‬ 248 00:15:14,293 --> 00:15:15,209 ‫טוב...‬ 249 00:15:15,876 --> 00:15:18,876 ‫קווין! ראית את בריטני?‬ 250 00:15:18,959 --> 00:15:22,376 ‫מצטער, אין זמן! המופע של אלווין מתחיל!‬ 251 00:15:23,459 --> 00:15:27,126 ‫אוי.‬ ‫-חכה, המופע של אלווין?‬ 252 00:15:27,209 --> 00:15:30,751 ‫מסתורין! מתח! אלווין...‬ 253 00:15:32,334 --> 00:15:33,334 ‫טה-דה!‬ 254 00:15:34,959 --> 00:15:36,334 ‫תנו כבוד‬ 255 00:15:36,418 --> 00:15:39,126 ‫לעוזרת היפה שלי!‬ ‫-מה?‬ 256 00:15:43,293 --> 00:15:46,001 ‫בחלק הראשון של המופע אני...‬ ‫-כן.‬ 257 00:15:46,084 --> 00:15:49,418 ‫בחלק הראשון אולי תסביר למה גנבת אותו ממני!‬ 258 00:15:49,501 --> 00:15:51,334 ‫זה קשור למופע?‬ 259 00:15:51,418 --> 00:15:56,084 ‫בריטני, מה את עושה פה?‬ ‫-מצטערת, סיימון.‬ 260 00:15:56,168 --> 00:15:58,876 ‫פשוט לאלווין יש... קהל.‬ 261 00:16:00,334 --> 00:16:03,751 ‫רוצה קהל?‬ ‫-מה נראה לך שאתה עושה?‬ 262 00:16:03,834 --> 00:16:10,793 ‫אני חושף אותך!‬ ‫אני מזמין אותך לדו קרב של קוסמים!‬ 263 00:16:12,084 --> 00:16:16,376 ‫כן, זה מגניב! דו קרב!‬ 264 00:16:16,459 --> 00:16:19,751 ‫דו קרב!‬ ‫-מה? עכשיו?‬ 265 00:16:19,834 --> 00:16:23,584 ‫לא עכשיו. בשבוע הבא, אולי.‬ 266 00:16:23,668 --> 00:16:25,834 ‫כן, אני מסכים. בשבוע הבא.‬ 267 00:16:25,918 --> 00:16:28,626 ‫אז לא תתנגד להתערבות קטנה?‬ 268 00:16:30,459 --> 00:16:34,501 ‫המפסיד לא יעשה יותר קסמים.‬ 269 00:16:34,584 --> 00:16:37,126 ‫מוסכם!‬ ‫-אולי די לדבר במקומי?‬ 270 00:16:39,084 --> 00:16:41,334 ‫יודע מה? בסדר. אני מסכים.‬ 271 00:16:42,334 --> 00:16:43,751 ‫עד אז...‬ 272 00:16:46,084 --> 00:16:52,751 ‫אני רגיל שהפתח הסודי כאן...‬ ‫ מצטער. תתעלמו ממני.‬ 273 00:17:03,918 --> 00:17:05,834 ‫בהרף עין‬ 274 00:17:05,918 --> 00:17:07,834 ‫תראו אך לא תאמינו‬ 275 00:17:07,918 --> 00:17:11,793 ‫מה שאתם יודעים, זה תמיד מה שזה נראה?‬ 276 00:17:11,876 --> 00:17:13,834 ‫משהו אוחז בי‬ 277 00:17:13,918 --> 00:17:19,793 ‫משהו אוחז בי, חלומות מתוקים‬ 278 00:17:19,876 --> 00:17:21,418 ‫הקסמים עמוק בחשכה‬ 279 00:17:21,501 --> 00:17:23,543 ‫התאורה והעשן יספקו אווירה‬ 280 00:17:23,626 --> 00:17:25,543 ‫אני מרגיש את הלמות ליבך‬ 281 00:17:25,626 --> 00:17:27,584 ‫הקהל מרותק לכל פעולה‬ 282 00:17:27,668 --> 00:17:31,418 ‫תראה לי את כל הקסמים, אתה מדהים‬ 283 00:17:31,501 --> 00:17:35,918 ‫תיצור אווירה, תמיד בהצלחה‬ 284 00:17:44,334 --> 00:17:45,209 ‫לא.‬ 285 00:17:46,751 --> 00:17:51,084 ‫טוב, בריטני. תזכרי, את צריכה להמם.‬ 286 00:17:51,168 --> 00:17:54,334 ‫כי, בלי להעליב, ההופעה שלך...‬ 287 00:17:54,418 --> 00:17:57,293 ‫די משעממת.‬ ‫-טוב...‬ 288 00:17:57,584 --> 00:18:01,459 ‫זה בלי להעליב?‬ ‫-אתם עסוקים?‬ 289 00:18:01,543 --> 00:18:04,418 ‫אני מקווה שאני לא מפריע.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 290 00:18:04,501 --> 00:18:06,126 ‫באת לקחת את העוזרת?‬ 291 00:18:06,209 --> 00:18:07,209 ‫מובן שלא.‬ 292 00:18:07,293 --> 00:18:10,334 ‫רציתי לוודא שלא חשוב מה יקרה,‬ 293 00:18:10,418 --> 00:18:12,001 ‫לא ננטור טינה.‬ 294 00:18:12,084 --> 00:18:18,418 ‫גבירותיי ורבותיי, ילדים וילדות... תופים.‬ 295 00:18:21,751 --> 00:18:23,001 ‫ההופעה מתחילה!‬ 296 00:18:23,459 --> 00:18:26,251 ‫הכללים פשוטים.‬ 297 00:18:26,876 --> 00:18:31,043 ‫הקוסמים... הכללים פשוטים.‬ 298 00:18:31,501 --> 00:18:35,793 ‫הקוסמים יופיעו זה אחר זה.‬ 299 00:18:36,043 --> 00:18:39,751 ‫כלומר, האחד מתחיל ואז האחר יתחיל,‬ 300 00:18:39,834 --> 00:18:43,751 ‫ואז אתם מחליטים מי הטוב מהשניים.‬ 301 00:18:43,834 --> 00:18:48,668 ‫אז ללא הפרעות מיותרות, קבלו את...‬ 302 00:18:49,626 --> 00:18:51,918 ‫אלווין הגדול!‬ 303 00:18:54,251 --> 00:18:56,126 ‫אוהבים אותך, אלווין!‬ 304 00:18:56,209 --> 00:19:02,168 ‫וכעת קבלו את השני, סימוני!‬ 305 00:19:03,168 --> 00:19:05,376 ‫השם הוא סיימון! פשוט סיימון!‬ 306 00:19:05,459 --> 00:19:09,959 ‫טוב, פשוט סיימון. בואו נתחיל!‬ 307 00:19:24,043 --> 00:19:27,418 ‫נראה שהקסם שלך תקוע.‬ 308 00:19:30,918 --> 00:19:32,751 ‫כן, הוא היה תקוע,‬ 309 00:19:32,834 --> 00:19:38,084 ‫רק כי יש לי משהו בשרוול!‬ 310 00:19:38,376 --> 00:19:39,626 ‫כזה?‬ 311 00:19:41,334 --> 00:19:44,168 ‫הבנתי. רוצה הופעה?‬ 312 00:19:48,001 --> 00:19:53,209 ‫היי! אם לא תהיה נחמד פשוט תתעופף לך.‬ 313 00:19:54,668 --> 00:19:58,459 ‫עצה מעולה. אולי תקשיב לה!‬ 314 00:19:59,543 --> 00:20:03,001 ‫רוצה לצאת לסיבוב קטן? מה דעתך?‬ 315 00:20:04,793 --> 00:20:06,543 ‫תוריד אותי!‬ 316 00:20:06,626 --> 00:20:08,376 ‫בטח, אלווין,‬ 317 00:20:08,459 --> 00:20:13,751 ‫אבל קודם נוודא שאין פה חוטים.‬ 318 00:20:14,834 --> 00:20:16,751 ‫מה את עושה?‬ ‫-שום דבר.‬ 319 00:20:16,834 --> 00:20:19,001 ‫רק עובדת על ההופעה שלי.‬ 320 00:20:22,209 --> 00:20:24,084 ‫נראה לי שיש לנו מנצח!‬ 321 00:20:24,168 --> 00:20:28,543 ‫סיימון!‬ 322 00:20:28,626 --> 00:20:31,709 ‫בסדר, סיימון. אתה הקוסם המוצלח יותר.‬ 323 00:20:31,793 --> 00:20:34,293 ‫אתה מדהים! מתנה לאנושות, טוב?‬ 324 00:20:34,376 --> 00:20:39,126 ‫אבל, בבקשה, ספר לי איך עשית את זה!‬ ‫אני מוכרח לדעת!‬ 325 00:20:39,209 --> 00:20:43,709 ‫אלווין, כמו שאמרת בעצמך, קוסם לא מגלה.‬ 326 00:20:44,918 --> 00:20:47,209 ‫מה... הוא...‬ 327 00:20:50,209 --> 00:20:52,418 ‫סיימון, תתעורר!‬ ‫-מה?‬ 328 00:20:52,501 --> 00:20:54,626 ‫תתעורר ותעשה את הקסם.‬ 329 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 ‫קסם? על מה אתה מדבר?‬ 330 00:20:57,418 --> 00:21:02,293 ‫מתברר שאנשים ישלמו כדי‬ ‫שתעזור להם לעשות דברים עם הקסמים!‬ 331 00:21:02,376 --> 00:21:04,376 ‫יש בחוץ קבוצה שמחכה!‬ 332 00:21:04,459 --> 00:21:08,209 ‫אלווין, אני לא יכול.‬ ‫-ברור שכן!‬ 333 00:21:08,293 --> 00:21:10,543 ‫כבר כתבתי את רוב הבקשות.‬ 334 00:21:10,626 --> 00:21:14,709 ‫הם פה. בוא נראה. פטריק רוצה שאחיו...‬ 335 00:21:14,793 --> 00:21:19,709 ‫טוב, אלווין. זה כבר הרחיק לכת. עבדתי עליך.‬ 336 00:21:19,793 --> 00:21:21,418 ‫אין לי כוחות קסומים.‬ 337 00:21:21,501 --> 00:21:24,709 ‫זה לא... מה?‬ ‫-שמע.‬ 338 00:21:24,793 --> 00:21:30,293 ‫כשצחקת עליי ועל המופע ה"עלוב" שלי,‬ ‫רציתי להתנקם, ו...‬ 339 00:21:30,376 --> 00:21:33,418 ‫וגם להשיג קהל.‬ 340 00:21:33,501 --> 00:21:37,584 ‫הכנתי את ספר המכשף כדי ללמד אותך‬ ‫כמה קסמים פשוטים‬ 341 00:21:37,668 --> 00:21:39,376 ‫שאוכל להתעלות עליהם.‬ 342 00:21:39,459 --> 00:21:44,001 ‫ואז ביימתי מכירה ושיתפתי גם את גברת קרונר.‬ 343 00:21:44,084 --> 00:21:47,584 ‫לעבוד על אחיך אלברט? אני בעניין!‬ 344 00:21:47,668 --> 00:21:51,959 ‫אחרי שקנית את ספר הקסמים‬ ‫ביקשתי מבריטני להצטרף אליך‬ 345 00:21:52,043 --> 00:21:54,376 ‫כדי שיהיה לי מישהו מבפנים.‬ 346 00:21:54,751 --> 00:21:58,626 ‫היא הצליחה בכישרון רב‬ ‫לשתול מגנטים בחליפה שלך‬ 347 00:21:58,709 --> 00:22:00,043 ‫בלי שתרגיש.‬ 348 00:22:00,126 --> 00:22:02,501 ‫וקווין עזר עם התעופה.‬ 349 00:22:02,584 --> 00:22:06,501 ‫לעבוד על אלווין? אני בעניין!‬ 350 00:22:07,126 --> 00:22:11,918 ‫והשאר, אם יורשה לי, הסתדר באופן מושלם.‬ 351 00:22:12,001 --> 00:22:15,543 ‫אתה לא קסם? אתה חושב שאני טיפש?‬ 352 00:22:15,626 --> 00:22:17,959 ‫אין מצב שתכננת את כל זה!‬ 353 00:22:18,043 --> 00:22:20,834 ‫אני לא מאמין שהמצאת סיפור מטורף כזה‬ 354 00:22:20,918 --> 00:22:23,251 ‫רק כדי שלא תצטרך לעזור לאנשים!‬ 355 00:22:23,334 --> 00:22:26,418 ‫תקשיב. אני לא קסם.‬ 356 00:22:26,501 --> 00:22:28,584 ‫סיימון, אני לא רוצה לשמוע.‬ 357 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 ‫בוא נרד למיטה, עם הקסמים שלך,‬ 358 00:22:31,001 --> 00:22:33,918 ‫ונעזור להוריד את החתול של קרונר מהגג.‬ 359 00:22:34,001 --> 00:22:35,209 ‫אלווין!‬ 360 00:22:35,293 --> 00:22:37,376 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬