1 00:00:26,501 --> 00:00:27,959 DAVE DE CEARĂ 2 00:00:31,251 --> 00:00:33,668 Vei fi capodopera mea. 3 00:00:36,668 --> 00:00:39,834 Îl va scufunda în ceară fierbinte? 4 00:00:39,918 --> 00:00:43,501 - Că dacă da... - Shh. Strici atmosfera. 5 00:00:43,584 --> 00:00:45,459 Băieții vor fi surprinși 6 00:00:45,543 --> 00:00:48,626 să afle că vom fi în muzeul de ceară Madame Tussauds. 7 00:00:48,709 --> 00:00:51,584 Mă bucur că puteți sta câteva zile. 8 00:00:51,668 --> 00:00:53,501 Așa, termin sculptura. 9 00:00:55,043 --> 00:00:59,376 Vai, nu. Scuze. Trebuie să închid. Ne vedem în curând. 10 00:00:59,959 --> 00:01:01,709 Care-i problema, băieți? 11 00:01:02,501 --> 00:01:05,959 Nimic! Doar ne uităm la un desen vechi. 12 00:01:06,043 --> 00:01:09,709 Da, ne uităm doar la desene. 13 00:01:09,793 --> 00:01:11,626 Tulburător, seamănă.... 14 00:01:11,709 --> 00:01:14,251 Trebuie să plec câteva zile și... 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,793 - De ce? - E o surpriză. 16 00:01:16,876 --> 00:01:20,918 - Ce fel de surpriză? - Una secretă, Alvin. 17 00:01:21,001 --> 00:01:24,209 Am chemat-o pe dna Miller să stea cu voi. 18 00:01:24,293 --> 00:01:25,876 Ce? Of! 19 00:01:25,959 --> 00:01:27,626 Suntem veverițe. 20 00:01:27,709 --> 00:01:32,001 Am trăit în sălbăticie, am căutat mâncare, am luptat contra prădătorilor. 21 00:01:32,084 --> 00:01:35,668 Nu crezi că ne-am descurca câteva zile fără dna Miller? 22 00:01:35,751 --> 00:01:38,126 Salutare! Băieți? 23 00:01:39,834 --> 00:01:44,584 E a șasea oară luna asta când Dave pleacă că are „treabă”. 24 00:01:44,668 --> 00:01:47,251 Se petrece ceva, și voi afla ce. 25 00:01:47,334 --> 00:01:50,626 Fă-mi o favoare, Britt. Aduceți-vă hainele băiețești. 26 00:01:50,709 --> 00:01:52,709 Trebuie să vă dați drept noi. 27 00:01:53,709 --> 00:01:57,168 Care-i treaba, petrecăreților? Alvin e în perimetru! 28 00:01:57,251 --> 00:01:59,834 - I-auzi, ia-auzi! - Nu mai spune! 29 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 Bre! Sunt autentic, stil băiețesc! 30 00:02:03,793 --> 00:02:07,709 Vă rog, încetați. Știți că nu vorbim așa, nu? 31 00:02:07,793 --> 00:02:09,668 Hei, trebuie să plecăm. 32 00:02:09,751 --> 00:02:11,959 - Băieți? - Aici sus! 33 00:02:12,834 --> 00:02:15,709 - Adică... Aici sus! - Bre! 34 00:02:15,793 --> 00:02:17,418 Nu mai spune „bre”. 35 00:02:29,001 --> 00:02:30,418 David, poftește! 36 00:02:31,168 --> 00:02:34,584 Dave are gagică! Am știut că se petrece ceva! 37 00:02:34,668 --> 00:02:37,584 Uau! E de parcă aș privi în oglindă! 38 00:02:37,668 --> 00:02:40,459 În plus, se mișcă și vorbește. Uite! 39 00:02:40,543 --> 00:02:44,126 - Băieți, sunt acasă! - E minunat! 40 00:02:44,209 --> 00:02:47,334 Mai știi când ți-am înregistrat expresiile favorite? 41 00:02:47,418 --> 00:02:51,293 E o idee minunată, băieți! Să cântăm un cântec? 42 00:02:51,376 --> 00:02:52,793 E atât de realist! 43 00:02:52,876 --> 00:02:54,876 Vino. Cred că ți-e foame. 44 00:03:02,543 --> 00:03:05,751 Bine, băieți. Să facem puțin spionaj. 45 00:03:05,834 --> 00:03:08,626 Să ne asigurăm că e bună pentru Dave. 46 00:03:11,084 --> 00:03:13,376 Nu te apropia, Theodore! 47 00:03:13,459 --> 00:03:16,293 Serioe, Alvin. Cât de rău poate fi? 48 00:03:17,834 --> 00:03:20,084 - Nu te apropia, Theodore! - Au! 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,251 Trebuie să intrăm. 50 00:03:29,168 --> 00:03:31,834 - Suntem în sigurtanță? - Nu. 51 00:03:35,668 --> 00:03:39,959 - Un cazan cu ceară topită. - Exact ca în film. 52 00:03:40,626 --> 00:03:41,543 Da. 53 00:03:43,168 --> 00:03:45,959 Nu vreau ca frumușelul meu să se prăfuiască. 54 00:03:46,043 --> 00:03:51,918 Vei fi capodopera mea. Mă voi întoarce să te termin. 55 00:03:58,376 --> 00:04:03,251 - Doar nu credeți că e Dave, nu? - Firește că nu, Theodore. 56 00:04:03,334 --> 00:04:05,709 Ce-ar fi să verifici, Theodore? 57 00:04:05,793 --> 00:04:06,793 Verifică tu. 58 00:04:12,209 --> 00:04:14,501 - Dave! - Ce s-a întâmplat? 59 00:04:14,751 --> 00:04:18,376 S-a îndrăgostit de cine nu trebuia. Vino, Dave! 60 00:04:18,459 --> 00:04:22,334 - Trebuie să te scoatem de aici. - E o idee minunată, băieți! 61 00:04:22,418 --> 00:04:24,043 Nu așa de tare, Dave. 62 00:04:24,584 --> 00:04:27,293 Parcă l-a scufundat deja în ceară. 63 00:04:27,376 --> 00:04:29,918 Dacă am putea doar să dăm jos din ceară... 64 00:04:36,043 --> 00:04:40,668 - Trebuie să-l ducem la un spital. - Cum? Suntem în codru! 65 00:04:41,543 --> 00:04:45,084 - Sun la poliție. - Lasă telefonul! 66 00:04:45,168 --> 00:04:47,501 Nu putem apela la poliție. Uite. 67 00:04:47,584 --> 00:04:50,584 Femeia asta are prieteni sus-puși. 68 00:04:50,668 --> 00:04:56,001 Cunoaște președintele, regina Angliei... Chiar și pe Lady RaRa! 69 00:04:56,084 --> 00:05:00,001 - E mai grav decât am anticipat! - Trebuie să găsim un spital! 70 00:05:00,084 --> 00:05:03,043 - Bună! Sunt David Seville. - Liniște! 71 00:05:14,043 --> 00:05:18,126 Alo, poliția! S-a furat modelul din ceară al lui David Seville! 72 00:05:19,209 --> 00:05:24,501 - Hei, David Seville a fost răpit. - A sunat deja la poliție. 73 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 Trebuie să avem grijă. 74 00:05:27,626 --> 00:05:30,751 E un spital la 16 kilometri în față. 75 00:05:32,043 --> 00:05:34,334 Nu! Ne urmăresc! Pitiți-vă! 76 00:05:39,418 --> 00:05:42,001 - A fost cât pe ce. - Să-l luăm pe Dave! 77 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 Dave! 78 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Băieți! 79 00:05:49,543 --> 00:05:50,793 Venim, Dave! 80 00:05:53,293 --> 00:05:58,584 - Știți, e o idee minunată! - Nu ajută sarcasmul, Dave! 81 00:05:58,668 --> 00:06:03,251 - Facem tot ce putem! - Băieți! Băieți! 82 00:06:04,001 --> 00:06:06,459 Rezistă, Dave! Venim! 83 00:06:07,959 --> 00:06:11,751 - Dave! Ești bine? - Să cântăm un cântec? 84 00:06:11,834 --> 00:06:13,709 Să cântăm un cântec? 85 00:06:13,793 --> 00:06:16,293 - E cel mai stupid lucru... - Alvin... 86 00:06:16,376 --> 00:06:20,709 A fost o zi lungă, Dave. Poate ar trebui să ne odihnim. 87 00:06:20,793 --> 00:06:23,959 - Să cântăm un cântec? - Bine. 88 00:06:39,376 --> 00:06:43,501 - Ți-a plăcut cântecul, Dave? - Băieți, sunt acasă! 89 00:06:43,584 --> 00:06:46,251 Nu, Dave. Nu suntem acasă. 90 00:06:46,334 --> 00:06:50,959 Băieți, sunt acasă! 91 00:06:51,501 --> 00:06:56,501 Da, ești acasă! Încearcă să te odihnești, Dave. 92 00:07:04,751 --> 00:07:07,501 Dave a avut o noapte grea. 93 00:07:07,584 --> 00:07:10,918 - Ce s-a întâmplat? - A rămas fără gât! 94 00:07:11,001 --> 00:07:14,418 Trebuie să-l ducem la un doctor! Acum! 95 00:07:15,584 --> 00:07:19,959 Sunt confuz. De ce l-ați adus la mine, băieți? 96 00:07:20,043 --> 00:07:24,168 Pentru început, doctore, i-a căzut urechea! 97 00:07:24,251 --> 00:07:27,751 Și, observați că-i lipsește gâtul, doctore? 98 00:07:27,834 --> 00:07:31,959 Deci, vreți să încerc să-i pun urechea la loc? 99 00:07:34,709 --> 00:07:37,376 Nu-i fix, dar ar trebui să țină. 100 00:07:37,459 --> 00:07:40,918 - Acum, să tăiem din gâtul ăsta! - Nu! 101 00:07:41,001 --> 00:07:45,251 De căutați o specialistă în ceară, e o femeie în vecinătate 102 00:07:45,334 --> 00:07:47,168 care face manechine din-astea. 103 00:07:47,251 --> 00:07:50,168 - Nu e un manechin! - Băieți, sunt acasă! 104 00:07:51,584 --> 00:07:54,251 Doctore, o știți pe femeia asta? 105 00:07:54,334 --> 00:07:57,043 E un oraș mic, toată lumea o știe. 106 00:07:57,126 --> 00:07:59,834 Nu te deranjează ce le face oamenilor? 107 00:07:59,918 --> 00:08:03,043 Nu știu ce te deranjează. E o onoare. 108 00:08:03,126 --> 00:08:06,959 O onoare? Destul. Nu te apropia de el, doctore! 109 00:08:07,043 --> 00:08:08,001 Alvin... 110 00:08:08,084 --> 00:08:11,376 Ce oraș nebun cu doctori bolnavi... 111 00:08:11,459 --> 00:08:13,293 - Alvin! - Nu acum, Simon! 112 00:08:13,376 --> 00:08:15,501 - Trebuie să vedem... - E din ceară! 113 00:08:15,584 --> 00:08:17,834 Simon, știu exact... Ceară? 114 00:08:19,084 --> 00:08:22,334 Evident știm că e din ceară. Adică, cine n-ar ști? 115 00:08:22,418 --> 00:08:25,959 Bine. Deci, doctore, îl vom lăsa aici cu dvs. 116 00:08:26,043 --> 00:08:29,751 și, dacă vă asigurați că ajunge înapoi la doamna cea drăguță, 117 00:08:29,834 --> 00:08:30,918 noi plecăm. 118 00:08:31,834 --> 00:08:35,501 - Nu uitați de confidențialitate! - N-am fost niciodată aici. 119 00:08:36,751 --> 00:08:38,209 Băieți, sunt acasă! 120 00:08:38,709 --> 00:08:41,168 - Bună, dnă Miller. - Bună, David. 121 00:08:41,251 --> 00:08:42,584 Băieții sunt sus? 122 00:08:42,668 --> 00:08:46,584 S-au jucat cu păpușile și de-a garderoba toată dimineața. 123 00:08:47,293 --> 00:08:48,959 Băieți, m-am întors! 124 00:08:50,668 --> 00:08:52,418 Haideți, lăsați-mă să intru. 125 00:08:52,501 --> 00:08:56,293 - Bre! E blocată, Dave! - Mersi. Preluăm noi. 126 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Bună, băieți. 127 00:09:00,668 --> 00:09:04,543 Dna Miller a spus că v-ați jucat cu păpușile și de-a garderoba. 128 00:09:06,876 --> 00:09:12,084 Ce rochie drăguță! Trebuie să-mi spui de unde ai luat-o. 129 00:09:12,168 --> 00:09:16,918 Vai, mulțumesc. Am luat-o la reducere. Mai vrei niște ceai? 130 00:09:17,001 --> 00:09:21,001 Dacă puteți să vă puneți o clipă ceștile la o parte. 131 00:09:21,084 --> 00:09:22,959 am o mare surpriză! 132 00:09:25,793 --> 00:09:31,209 - Nu, nu, nu.â - Aoleu, Dave, nu te prea reprezintă. 133 00:09:31,293 --> 00:09:34,084 Arăta mai bine, dar l-a luat cineva 134 00:09:34,168 --> 00:09:36,168 și l-a returnat așa! 135 00:09:37,751 --> 00:09:41,126 Nu știu dacă-l voi putea repara până la prezentare. 136 00:09:41,209 --> 00:09:44,876 - Ce putem face? - Să ieșiți să cântați? 137 00:09:44,959 --> 00:09:46,709 Vom avea ceva mai mult timp. 138 00:09:46,793 --> 00:09:49,584 Așa. Bună idee. Haideți! 139 00:10:00,668 --> 00:10:06,834 În rândul de față, în mulțime Strigând tare cu mine 140 00:10:09,459 --> 00:10:13,084 Are mâinile sus în aer 141 00:10:13,168 --> 00:10:17,001 Își flutură pletele în ritmul muzicii 142 00:10:20,084 --> 00:10:24,668 Iar când dansează pe ritmul cîntecului Și cântă cu mine 143 00:10:24,751 --> 00:10:29,876 Știe Că mă înnebunește 144 00:10:29,959 --> 00:10:33,293 Iubito pe ritm de rock 'n' roll 145 00:10:33,876 --> 00:10:36,918 Fii gagica mea rock 'n' roll 146 00:10:37,834 --> 00:10:42,251 Da, iubito pe ritm de rock 'n' roll 147 00:10:43,501 --> 00:10:46,959 Lasă-mă să-ți luminez viața 148 00:10:47,626 --> 00:10:50,376 Da, da, da 149 00:10:55,876 --> 00:10:58,876 Slavă Ție! Așteptarea a luat sfârșit. 150 00:10:58,959 --> 00:11:03,918 Madame Tussauds vi-i prezintă pe David Seville și Veverițele! 151 00:11:04,959 --> 00:11:08,668 Wow! Dave acela din ceară arată grozav. 152 00:11:08,751 --> 00:11:11,459 Arată incredibil de realist, nu-i așa, Alvin? 153 00:11:12,043 --> 00:11:14,584 Evident, au făcut treabă grozavă, 154 00:11:14,668 --> 00:11:17,376 dar. cu ochi aprigi ca ai mei... 155 00:11:17,459 --> 00:11:20,918 Ei bine, nu pot să nu identific un fals. 156 00:11:21,709 --> 00:11:26,501 Adică, Dave cel adevărat m-ar lăsa să fac asta? Sau asta? 157 00:11:26,584 --> 00:11:28,168 Alvin! 158 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 AGENTUL SMITH 159 00:11:35,209 --> 00:11:39,543 Prima colonie de pe Marte și-a sărbătorit azi prima aniversare 160 00:11:39,626 --> 00:11:42,959 pregătind clătite în imponderabilitate 161 00:11:43,043 --> 00:11:48,668 servite, cum se cuvine, cu sirop de arțar și afine. 162 00:11:48,751 --> 00:11:52,543 Sunt Simon Seville, și vă relatez de pe Marte. 163 00:11:52,626 --> 00:11:55,751 Alo! Pământul la Simon... Să ghicesc. 164 00:11:55,834 --> 00:11:59,626 Visai cu ochii deschiși să devii un reporter de talie mondială. 165 00:11:59,709 --> 00:12:03,168 Nu. De ce ai spune asta? 166 00:12:03,251 --> 00:12:05,834 - Bolborosești când o faci. - Te-am prins. 167 00:12:05,918 --> 00:12:08,876 Simon are un interviu pentru ziarul școlii. 168 00:12:08,959 --> 00:12:12,043 - Minunat. - Cam... am emoții. 169 00:12:12,126 --> 00:12:15,793 De ce? Ar fi nebuni să nu angajeze un reporter 170 00:12:15,876 --> 00:12:20,584 - ce-ar merge pe Marte pentru un reportaj. - Ce am bolborosit? 171 00:12:22,668 --> 00:12:25,376 - Mult... noroc, Simon. - Mersi. 172 00:12:25,459 --> 00:12:30,459 Doar spun că nu înțeleg de ce vrei să lucrezi la ziarul școlii. 173 00:12:30,543 --> 00:12:32,959 Te-ar interesa să afl că directoarea 174 00:12:33,043 --> 00:12:35,043 a cerut să se dea dublu teme 175 00:12:35,126 --> 00:12:38,501 și plănuiește să adauge două ore la ziua de școală? 176 00:12:38,584 --> 00:12:42,876 Exact... Ce? Nu poate face asta! Trebuie să ne unim! 177 00:12:42,959 --> 00:12:46,376 Trebuie să ne unim cu toții și să facem ceva. 178 00:12:46,501 --> 00:12:48,418 Calmează-te. Glumesc. 179 00:12:48,501 --> 00:12:51,626 Dar vezi de ce știrile sunt importante. 180 00:12:51,709 --> 00:12:55,793 - Să știi ce se petrece. - Dar, Thedore, dacă ar putea să o facă? 181 00:12:55,876 --> 00:12:57,918 Dacă ar cere dublu teme? 182 00:12:59,293 --> 00:13:00,918 Revino-ți, Alvin. 183 00:13:01,001 --> 00:13:04,418 Simon vrea să fie la ziar mai mult ca orice. 184 00:13:04,501 --> 00:13:06,584 Noi... trebuie să-l ajutăm. 185 00:13:07,459 --> 00:13:08,418 Of, bine. 186 00:13:09,084 --> 00:13:12,418 De ce crezi că te-am vrea la Newster, Simon? 187 00:13:12,501 --> 00:13:14,043 A, ei bine, da... 188 00:13:14,126 --> 00:13:18,126 Păi, știți, să lucrez la ziarul școlii, la Newster, 189 00:13:18,209 --> 00:13:20,959 e un vis al meu și... 190 00:13:21,043 --> 00:13:24,376 Da, bine, uite, ți-am văzut propunerea. 191 00:13:24,459 --> 00:13:28,709 Scuze, nevoia de mâncare mai sănătoasă la cantină 192 00:13:28,793 --> 00:13:30,834 nu e relevantă pentru cititori. 193 00:13:30,918 --> 00:13:34,293 - Adică, pur și simplu nu e. - Ai altceva? 194 00:13:34,376 --> 00:13:37,959 - Ceva mai puțin plictisitor? - A, altceva? 195 00:13:38,043 --> 00:13:43,168 Ei bine, lucrez la un reportaj care... 196 00:13:43,251 --> 00:13:47,584 e foarte posibil să fie ceva, știți voi, 197 00:13:47,668 --> 00:13:50,584 foarte important, să știți. Păi... 198 00:13:50,668 --> 00:13:51,834 Super. Despre? 199 00:13:51,918 --> 00:13:57,334 - Păi, ar fi... - N-are nimic! 200 00:13:58,251 --> 00:14:00,668 -Poate... aș putea... -SImon! 201 00:14:00,751 --> 00:14:03,209 Avem informația ultra-secretă. 202 00:14:03,293 --> 00:14:06,126 Până are loc semnarea oficială 203 00:14:06,209 --> 00:14:09,626 a, știi tu, documentelor secrete. 204 00:14:09,709 --> 00:14:13,334 Uit că nu trebuie să vă explic asta vouă, jurnaliștilor. 205 00:14:13,418 --> 00:14:15,126 Voi știți cum merge treaba. 206 00:14:15,209 --> 00:14:17,168 Oricum, hai, Simon, să mergem. 207 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 Va scrie articolul până la sfârșitul săptămânii. 208 00:14:20,959 --> 00:14:22,543 Da, sfârșitul săptămânii. 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,334 Ce mă voi face? Le-am promis un articol și nu am nimic? 210 00:14:29,418 --> 00:14:31,334 Te calmezi? 211 00:14:31,418 --> 00:14:34,709 Am adunat povești tari de ani de zile. 212 00:14:34,793 --> 00:14:36,459 Poftim. Cu plăcere. 213 00:14:37,334 --> 00:14:40,168 „Un vârcolac la raionul de mezeluri”? 214 00:14:40,251 --> 00:14:41,793 De unde are carnea? 215 00:14:41,876 --> 00:14:46,918 „Om de 200 de ani se trezește din morți”? Hai, să fim serioși. 216 00:14:47,001 --> 00:14:49,751 Bine, cu aia... Am aburit puțin. 217 00:14:49,834 --> 00:14:54,626 Tehnic vorbind, avea 80 de ani, și nu era, știi tu, mort. 218 00:14:54,709 --> 00:14:55,793 S-a trezit. 219 00:14:55,876 --> 00:14:59,793 „Monstrul din Loch Ness se mărită cu Bigfoot”? Măi! 220 00:14:59,876 --> 00:15:03,168 Am dovezi foarte concludente pentru aia. 221 00:15:03,251 --> 00:15:08,876 - Nu pot să le folosesc, Alvin. - Am păstrat ce e mai bun la urmă. 222 00:15:08,959 --> 00:15:13,959 Nu e atât de bine conturată ca celelalte, dar e succes garantat! 223 00:15:16,251 --> 00:15:21,959 Vrei să dovedesc că dra Smith e comando în Forțele Speciale? 224 00:15:22,168 --> 00:15:26,959 E... cel mai ridicol lucru pe care l-am auzit vreodată! 225 00:15:27,543 --> 00:15:30,168 Theodore, zi-i ce ai văzut ieri. 226 00:15:30,251 --> 00:15:32,209 Parcă a fost ieri. 227 00:15:33,376 --> 00:15:38,501 Îmi uitasem creionul roșu preferat. Sau pe cel albastru? 228 00:15:38,584 --> 00:15:42,751 - Nici nu cred că am un creion ro... - Concentrează-te. 229 00:15:42,834 --> 00:15:45,543 A, era creionul verde! 230 00:15:45,626 --> 00:15:49,834 Mi-l uitasem în pupitru, și când m-am întors după el... 231 00:15:58,043 --> 00:16:01,376 Ai văzut-o făcând flotări într-o mână? 232 00:16:01,459 --> 00:16:03,126 Da. Într-o mână. 233 00:16:03,209 --> 00:16:06,959 - Da, ține de... - Spune-i de cealaltă dată. 234 00:16:07,043 --> 00:16:11,334 - Cealaltă dată? Care dată? - Oho! I-auzi aici! 235 00:16:11,626 --> 00:16:13,876 O prind eu! O prind! 236 00:16:15,084 --> 00:16:20,334 Te voi întâlni la ora 0400, ora Zulu. 237 00:16:20,418 --> 00:16:23,251 Recepționat. Tango Delta 702. 238 00:16:24,043 --> 00:16:25,876 Aia nu dovedește nimic. 239 00:16:25,959 --> 00:16:28,918 Poate are un nepot în armată. 240 00:16:29,001 --> 00:16:30,459 Theodore, punctul final. 241 00:16:30,543 --> 00:16:34,709 Ei bine, deunăzi, am trecut pe lângă clasa ei... 242 00:16:43,793 --> 00:16:45,834 Ce mai ai de zis acum? 243 00:16:45,918 --> 00:16:48,876 Bine, mă voi interesa. Dar nu cred. 244 00:16:49,959 --> 00:16:56,418 Învăluită în întuneric Sub acoperământul nopții 245 00:16:56,918 --> 00:17:03,418 Se strecoară ușoară ca o pană 246 00:17:04,001 --> 00:17:10,626 Nici-o urmă, mai puțin parfumu-i dulce 247 00:17:11,084 --> 00:17:17,543 Niciodată nu ști că e în încăpere 248 00:17:17,793 --> 00:17:24,584 Că se mișcă atât de agil 249 00:17:24,918 --> 00:17:31,209 E în mișcare 250 00:17:31,709 --> 00:17:36,168 Așa că, păzea, uită-te-n spate Că se apropie 251 00:17:36,251 --> 00:17:38,918 Se apropie O, se apropie 252 00:17:39,001 --> 00:17:43,584 Nu are cum, nu are Cum să-i scape ceva 253 00:17:43,668 --> 00:17:46,584 Nu-i scapă, nu-i scapă nimic 254 00:17:48,376 --> 00:17:50,126 Asta e dovada? 255 00:17:50,459 --> 00:17:52,584 Stai. Ce e asta? 256 00:17:52,668 --> 00:17:56,251 „Dra Smith grădinărește. Hrănește păsările. 257 00:17:56,876 --> 00:18:00,626 Spală haine”? Nimănui nu-i pasă de asta. 258 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Unde bate lumea? 259 00:18:02,793 --> 00:18:05,959 Nu o face, Theodore. Nu bate pe nimeni. 260 00:18:06,043 --> 00:18:09,168 Așa că nu am nimic. Niciun articol. 261 00:18:09,251 --> 00:18:13,293 Și asta înseamnă că nu voi ajunge niciodată la ziar. 262 00:18:17,626 --> 00:18:18,668 Scuzați-mă. 263 00:18:19,709 --> 00:18:24,001 E cel mai ridicol lucru pe care l-am auzit vreodată. 264 00:18:24,084 --> 00:18:25,418 Nu. Îmi pare rău. 265 00:18:25,501 --> 00:18:28,959 Nu avem cum să-l ajutăm? Vă rugăm? 266 00:18:29,501 --> 00:18:33,084 Dacă Alvin promite să fie cuminte la ore 267 00:18:33,168 --> 00:18:37,459 își face temele la timp și nu spune bancuri o săptămână? 268 00:18:37,543 --> 00:18:39,876 Măi, o săptămână întreagă? 269 00:18:40,751 --> 00:18:43,043 Să fie o lună și batem palma. 270 00:18:43,126 --> 00:18:47,584 Îmi dați un răgaz să discut termenii cu fratele meu? 271 00:18:47,668 --> 00:18:49,584 - Desigur. - Theodore. 272 00:18:49,668 --> 00:18:52,084 Nici gând nu accept asta! 273 00:18:52,834 --> 00:18:57,918 Bine, Alvin nu se bagă, dar voi fi eu cuminte la ore 274 00:18:58,001 --> 00:19:01,793 îmi voi face temele și nu voi spune glume o lună. 275 00:19:01,876 --> 00:19:03,376 Nu. Pică afacerea. 276 00:19:04,459 --> 00:19:08,459 - Bine. O fac. - Batem palma. 277 00:19:10,793 --> 00:19:13,293 Bine. Deci, ce știm până acum? 278 00:19:13,376 --> 00:19:15,626 Unu. Îi plac păsările. 279 00:19:15,709 --> 00:19:19,209 Doi. Brațul stâng îi e mai tare ca dreptul. 280 00:19:19,293 --> 00:19:22,918 Trei. Se tunde singură. Nu-i o idee tocmai bună. 281 00:19:24,876 --> 00:19:27,209 Te-am urmărit, Simon Seville. 282 00:19:27,293 --> 00:19:33,209 Poate te întrebi cine suntem, de purtăm costumele astea și ochelari fumurii. 283 00:19:33,293 --> 00:19:37,001 Nu-ți spunem. E secret. Nu o mai investiga pe dra Smith. 284 00:19:37,084 --> 00:19:41,709 - Du-te. Învață pentru testul la mate. - Cum de știți de el? 285 00:19:41,793 --> 00:19:46,168 Întrebarea pe care să ți-o pui e: „Ce nu știm?” 286 00:19:46,251 --> 00:19:49,501 Ai fost avertizat. Tango Bravo Charlie. 287 00:19:49,584 --> 00:19:53,209 Totul e pregătit pentru 21.00, Zulu. La aeroport. 288 00:19:57,959 --> 00:20:01,834 Nu se va opri din investigat de-l sperie prea tare? 289 00:20:01,918 --> 00:20:05,293 Băieți! Nu vă va veni să credeți! 290 00:20:05,376 --> 00:20:10,126 - Ce anume nu vom crede? - Dra Smith chiar ascunde ceva. 291 00:20:10,209 --> 00:20:13,293 Doi spioni au încercat să mă intimideze. 292 00:20:13,376 --> 00:20:16,459 Iar asta poate să însemne doar un lucru. 293 00:20:16,543 --> 00:20:19,376 - Ți-e teamă? - Nu, Theodore. 294 00:20:19,459 --> 00:20:24,668 Înseamnă că voi dezvălui cel mai tare reportaj din istoria școlii! 295 00:20:24,751 --> 00:20:28,501 Și așa-l băgăm pe Simon la ziarul școlii. 296 00:20:28,584 --> 00:20:30,084 Haideți, băieți! 297 00:20:32,709 --> 00:20:37,376 Dra Smith îi va prinde pe răufăcători. Chiar se petrece! 298 00:20:37,459 --> 00:20:40,834 De vorbești mai tare, nu se va petrece. 299 00:20:42,126 --> 00:20:44,168 Priviți! Răufăcătorul! 300 00:20:47,626 --> 00:20:49,501 Ești arestat, amice! 301 00:20:49,584 --> 00:20:53,626 Așa. Și tu cine ești? O bătrânică? 302 00:20:53,709 --> 00:20:55,959 Cel mai negru coșmar al tău! 303 00:20:58,751 --> 00:21:01,501 Ați văzut lovitura aia? Dar pumnul? 304 00:21:01,584 --> 00:21:04,251 Să-ți folosești aparatul foto. 305 00:21:04,334 --> 00:21:05,876 Desigur! 306 00:21:08,126 --> 00:21:11,626 - Stai puțin. - Da. Iar noi. 307 00:21:12,626 --> 00:21:15,126 Grozav. Am fost dată în vileag. 308 00:21:16,293 --> 00:21:19,709 Scuzați, dră Smith, e pentru o cauză nobilă. 309 00:21:19,793 --> 00:21:22,459 Serios? De-abgia aștept s-o aud. 310 00:21:23,668 --> 00:21:26,709 Ăsta, dnelor și dlor, e reportajul meu. 311 00:21:26,793 --> 00:21:30,834 Uau. Dna Smith e un agent secret? Aia e... 312 00:21:30,918 --> 00:21:32,001 Strict secret. 313 00:21:32,751 --> 00:21:35,543 Nu puteți publica nimic, înțelegeți? 314 00:21:35,626 --> 00:21:41,751 Da, dle! Adică, dnă! Uau. Scuzați, doar că e atât de major! 315 00:21:42,918 --> 00:21:47,043 - Deci, cum să vă spunem? - Nume de cod, Șoimul Roșu. 316 00:21:47,126 --> 00:21:49,584 I-auziți. Simon v-a adus un reportaj, 317 00:21:49,668 --> 00:21:52,043 iar acum lucrează la ziar, da? 318 00:21:52,126 --> 00:21:53,876 Da, agent Șoimul Roșu. 319 00:21:54,376 --> 00:21:57,084 Că veni vorba,să-l facem editor. 320 00:21:57,168 --> 00:22:00,084 Da, sigur. De ce nu? E o idee grozavă. 321 00:22:03,209 --> 00:22:07,043 Vreau să vă spun, dră Smith, că ați fost super! 322 00:22:07,126 --> 00:22:11,001 Orice pentru Simon. Ai plănuit bine, Alvin. 323 00:22:11,084 --> 00:22:15,251 Deci, dră Smith, probavil mă vedeți cu alți ochi acum. 324 00:22:15,334 --> 00:22:18,709 Știți, ca pe cineva alltruist. 325 00:22:18,793 --> 00:22:21,918 De aceea, tema care era pentru astăzi, 326 00:22:22,001 --> 00:22:24,834 - N-o am, dar... - Gata. Taci. 327 00:22:24,918 --> 00:22:28,834 L-am ajutat pe Simon într-un mod foarte altruist. 328 00:22:28,918 --> 00:22:32,626 Pot să primesc puncte pentru tema nefăcută? 329 00:22:32,709 --> 00:22:34,001 - Nu! - Dar... 330 00:22:34,084 --> 00:22:35,626 Liniște! 331 00:22:35,709 --> 00:22:39,418 Traducerea și adaptarea: Oana-Meda Pop