1 00:00:26,418 --> 00:00:28,209 LUMINI, CAMERĂ, HOPA 2 00:00:34,251 --> 00:00:35,251 Ce? 3 00:00:37,334 --> 00:00:41,251 „Elevii au 48 de ore să regizeze un film de patru minute. 4 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 Câștigătorul se va întâlni cu Orson Anderson." 5 00:00:44,501 --> 00:00:47,209 Câștigătorul se va-ntâlni cu Orson Anderson." 6 00:00:47,293 --> 00:00:49,959 E cel mai mare regizor din lume! 7 00:00:50,043 --> 00:00:53,001 - Ce tare! - Sună distractiv! 8 00:00:53,084 --> 00:00:55,668 Mi-ar plăcea să ajut. Nu am alte planuri. 9 00:00:55,751 --> 00:00:58,334 Nimeni n-are dubii legat de asta. 10 00:00:58,418 --> 00:01:01,126 Eu ar trebui să-mi anulez toate planurile. 11 00:01:01,209 --> 00:01:04,668 Nimănui nu-i pasă. Iată cum stă treaba. 12 00:01:04,876 --> 00:01:07,668 Vreau să regizez un film despre Lorenzo Lorenzo 13 00:01:07,751 --> 00:01:11,376 un agent super secret într-o mașină rapidă. 14 00:01:11,459 --> 00:01:13,001 Devine și mai interesant. 15 00:01:13,084 --> 00:01:16,751 Are misiunea de a o salva pe cea mai frumoasă femeie din lume. 16 00:01:16,834 --> 00:01:19,293 Dar ea nu are nevoie de ajutorul lui... 17 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 pentru că e o femeie puternică, independentă 18 00:01:26,293 --> 00:01:30,459 care e de fapt cea mai inteligentă spioană din lume. 19 00:01:32,084 --> 00:01:34,584 Ce? Nu! Nu așa se întâmplă! 20 00:01:34,668 --> 00:01:37,084 Am putea regiza...  o comedie? 21 00:01:37,168 --> 00:01:40,876 Povestea clasică despre prietenia a doi indivizi. 22 00:01:42,293 --> 00:01:43,334 Teddy! 23 00:01:43,751 --> 00:01:47,293 Cu râsete pe parcurs și vreo două bancuri cu bășini. 24 00:01:47,376 --> 00:01:50,584 Știi ce chiar atrage lumea la cinema? 25 00:01:50,668 --> 00:01:53,334 Un film de groază bun. 26 00:01:58,584 --> 00:01:59,668 Nu, prieteni. 27 00:01:59,751 --> 00:02:04,834 Să regizăm un film existențialist despre călătoria unui astronaut 28 00:02:04,918 --> 00:02:07,043 la începutul unei noi ere. 29 00:02:10,709 --> 00:02:14,126 Fascinant. Va aduce o grămadă de bani, Simon. 30 00:02:14,209 --> 00:02:16,501 Cei pentru Lorenzo Lorenzo... 31 00:02:16,584 --> 00:02:21,959 Prieteni, am deja o idee, și e una mult mai mică. 32 00:02:22,043 --> 00:02:25,584 Mică adică, un agent secret mic? 33 00:02:25,668 --> 00:02:31,543 Nu. Povestea e despre un bătrân care-ncepe să se întrebe dacă alegerile... 34 00:02:31,626 --> 00:02:35,084 M-am plictisit. Jeanette, sunt tânăr, chipeș. 35 00:02:35,168 --> 00:02:38,918 Nu pot cere publicului să mă vadă ca pe un moș. 36 00:02:39,001 --> 00:02:42,668 Da! Nu putem să jucăm roluri de vârstnici. 37 00:02:42,751 --> 00:02:47,959 De fapt, speram să mă ajutați din spatele camerei de filmat. 38 00:02:48,043 --> 00:02:50,418 Știți, cu luminile și astea. 39 00:02:50,501 --> 00:02:54,668 Stai puțin. Cu luminile și astea? E absolut stupid! 40 00:02:54,751 --> 00:02:59,168 Serios! Ai la dispoziție puterea unei stele, 41 00:02:59,251 --> 00:03:01,168 iar tu nu o vei folosi? 42 00:03:01,543 --> 00:03:05,459 - Cine va fi actorul principal? - Ar putea fi Dave. 43 00:03:05,543 --> 00:03:06,584 Dave? 44 00:03:07,418 --> 00:03:10,918 Știi, Brittany, pare cam mult... 45 00:03:11,001 --> 00:03:14,001 - Chiar faci pe diva? - Dave, ești gata? 46 00:03:15,001 --> 00:03:19,918 E diferit față de ceea ce mi-am imaginat. 47 00:03:20,459 --> 00:03:23,501 Pardon. E vreo problemă cu machiajul? 48 00:03:24,751 --> 00:03:26,668 Nu contează. Veste bună: 49 00:03:26,751 --> 00:03:29,918 nu e târziu să mă pui în locul lui Dave. 50 00:03:30,001 --> 00:03:32,293 Fug sus, iute ca iepurele, 51 00:03:32,376 --> 00:03:35,459 mă îmbrac în agent secret și putem filma. 52 00:03:35,543 --> 00:03:38,168 Nu m-ar deranja deloc asta. 53 00:03:38,251 --> 00:03:41,709 Oameni, pierdem vremea! Trebuie să filmăm! 54 00:03:43,876 --> 00:03:45,834 Bine... Pe poziții. 55 00:03:46,501 --> 00:03:47,626 Și... acțiune! 56 00:03:49,126 --> 00:03:50,251 Acțiune, Dave! 57 00:03:51,168 --> 00:03:55,043 - Dave! Acțiune! - Dave? 58 00:03:55,126 --> 00:03:57,793 Bine, doar aruncă cheile. 59 00:03:59,043 --> 00:04:00,918 Dave, ești bine? 60 00:04:01,668 --> 00:04:05,376 Da. Ba nu. Știți, sunt doar puțin emoționat. 61 00:04:05,459 --> 00:04:08,376 - Știți, e... - Dave, ochii la mine. 62 00:04:08,459 --> 00:04:10,959 Ești într-un mediu profesionist. 63 00:04:11,043 --> 00:04:13,584 Nu poți să pierzi vremea, făcând ce vrei. 64 00:04:13,668 --> 00:04:16,459 Trebuie să-ți faci norma. Să dai rezultate. 65 00:04:16,584 --> 00:04:20,626 - Nu ajută, Alvin. - Altfel spus, revino-ți! 66 00:04:23,001 --> 00:04:27,043 Brittany, du-te la Jeanette și spune-i să-mi dea rolul lui Dave. 67 00:04:27,126 --> 00:04:29,959 N-am emoții, arăt minunat pe ecran 68 00:04:30,043 --> 00:04:33,793 din mai toate unghiurile și pot să interpretez orice emoție. 69 00:04:33,876 --> 00:04:37,084 Uite. Așa, trist. Așa, comic. Așa, vesel. 70 00:04:37,168 --> 00:04:39,709 Încearcă să fii modest. Un pic. 71 00:04:39,793 --> 00:04:41,918 Hai... Să vedem dacă poți. 72 00:04:42,209 --> 00:04:45,293 Bine. Doar... arunc cheile pe masă, da? 73 00:04:45,376 --> 00:04:48,584 Da. Doar pui cheile pe masă 74 00:04:48,668 --> 00:04:51,209 cum ai făcut-o de nenumărate ori. 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,459 Bine. E gata toată lumea? 76 00:04:56,751 --> 00:05:01,543 Scuze, Jeanette, dar microfonul ăsta e foarte greu. 77 00:05:01,626 --> 00:05:04,751 - Ai văzut smiorcăială în program? - Nu. 78 00:05:04,834 --> 00:05:08,126 Nu? N-ai văzut? Că nu avem timp de asta. 79 00:05:08,209 --> 00:05:11,168 - Așa, ține-te tare. - Bine. 80 00:05:11,918 --> 00:05:14,293 Theodore, microfonul! 81 00:05:16,459 --> 00:05:18,418 Și, acțiune, Dave! 82 00:05:24,459 --> 00:05:26,459 Și, acțiune, Dave! 83 00:05:27,959 --> 00:05:31,668 - Theodore! - E în regulă. Mai încearcă o dată. 84 00:05:36,918 --> 00:05:39,793 - Cam alunecoase. - Bine. Încearcă iar. 85 00:05:43,751 --> 00:05:44,793 Iar, Dave! 86 00:05:45,376 --> 00:05:47,501 Au! Dave, ce...? 87 00:05:50,668 --> 00:05:53,793 Bine. Asta e bună. Da, am terminat. Bun! 88 00:05:53,876 --> 00:05:55,293 Nu, nu e bună. 89 00:05:55,501 --> 00:05:57,168 Încearcă iar, Dave! 90 00:06:00,209 --> 00:06:01,918 Nu pot să o fac. 91 00:06:02,584 --> 00:06:05,501 Dave, putem discuta puțin în privat? 92 00:06:06,251 --> 00:06:10,959 Dave, să ne prefacem că întreaga lume se bazează de tine 93 00:06:11,043 --> 00:06:15,001 să arunci cheile alea pe masă. Poți să o faci? 94 00:06:15,084 --> 00:06:17,293 Da, pot să o fac. 95 00:06:19,376 --> 00:06:20,584 Și, acțiune! 96 00:06:35,584 --> 00:06:38,793 - Da! Așa! Asta e! - Dave! 97 00:06:39,834 --> 00:06:41,376 Mulțumesc, prieteni. 98 00:06:41,459 --> 00:06:43,959 Să revedem, să ne asigurăm că e bine. 99 00:06:47,334 --> 00:06:50,709 - Stați. Pauză. Alvin? - Of! Ce a făcut? 100 00:06:50,793 --> 00:06:53,376 Alvin e în cadru îmbrăcat în agent secret. 101 00:06:53,584 --> 00:06:55,834 - Serios? - Ce? 102 00:06:55,918 --> 00:06:59,959 Am crezut că scena va fi mai tare dacă se află că Dave e spionat. 103 00:07:00,043 --> 00:07:02,251 Să fim serioși. Greșesc? 104 00:07:04,959 --> 00:07:05,793 Alvin... 105 00:07:07,043 --> 00:07:08,376 Jeanette, stai! 106 00:07:09,501 --> 00:07:12,001 Să o lăsăm puțin singură, Alvin. 107 00:07:13,584 --> 00:07:16,459 La ce ne gândeam? Trebuia noi să ajutăm mai mult. 108 00:07:16,543 --> 00:07:18,084 Pardon. Noi? 109 00:07:18,168 --> 00:07:20,876 Da, bine. Putem să ne certăm că e „eu”, „noi”, 110 00:07:20,959 --> 00:07:23,418 dar, într-un final, cui îi pasă? Contează 111 00:07:23,501 --> 00:07:25,543 că trebuie să terminăm filmul. 112 00:07:25,626 --> 00:07:28,334 Traversând cerul 113 00:07:28,418 --> 00:07:31,626 E o pasăre, e un avion Vai, ce e? Aoleu! 114 00:07:32,376 --> 00:07:37,668 Toți se uită în sus și întreabă Ce e sus pe cer? 115 00:07:37,751 --> 00:07:41,001 E un OZN Sau doar o lumină? 116 00:07:41,084 --> 00:07:43,584 Haide Suntem noi, suntem supernove 117 00:07:43,668 --> 00:07:45,376 Numește-ne superstaruri 118 00:07:45,459 --> 00:07:48,501 Traversând strălucitor prin noapte Știi cine suntem 119 00:07:48,584 --> 00:07:52,876 Am zis, suntem noi, supernove Numește-ne superstaruri 120 00:07:52,959 --> 00:07:56,751 Traversând strălucitor prin noapte Acum știi cine suntem 121 00:07:56,834 --> 00:08:00,668 Că suntem cei super Suntem praful de stele 122 00:08:00,751 --> 00:08:04,043 Noi suntem cei super, superstarurile 123 00:08:04,709 --> 00:08:09,251 Noi suntem cei super Noi suntem starurile, superstarurile 124 00:08:10,209 --> 00:08:15,209 Superstarurile Și suntem sus pe cer 125 00:08:15,293 --> 00:08:19,168 Peste tot în noapte 126 00:08:21,293 --> 00:08:22,918 Privește-ne strălucind 127 00:08:25,543 --> 00:08:28,834 Suntem superstaruri, superstaruri 128 00:08:30,168 --> 00:08:32,918 Vești bune, Jeanette. Ți-am făcut un film. 129 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 - Poftim? - Le-am zis că, 130 00:08:35,084 --> 00:08:37,918 dacă ei ți-au stricat filmul, să-ți facem unul. 131 00:08:38,001 --> 00:08:43,584 Prin „ei” se referă la Lorenzo cel mereu în cadru. 132 00:08:43,668 --> 00:08:47,626 - Vai, prieteni, nu... - Nu. Urmărește-l înainte. 133 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Așa mă bucur că suntem prieteni. 134 00:08:51,834 --> 00:08:54,043 - Teddy! - Clasic. 135 00:08:55,584 --> 00:08:58,626 - Sunt agentul special. - Foarte comic, Alvin. 136 00:08:58,709 --> 00:09:01,709 - Nu. Vezi? Ești antagonistul. - O, nu! 137 00:09:01,793 --> 00:09:03,001 Nu-s antagonistul. 138 00:09:03,084 --> 00:09:07,834 Băiete, prietenul pe care-l îmbrățișezi și la care ții atât 139 00:09:08,584 --> 00:09:11,459 ar putea deveni în curând un monstru. 140 00:09:12,043 --> 00:09:14,834 - Antagonist. - Dar mi-e cel mai bun prieten. 141 00:09:19,001 --> 00:09:21,918 Of! Tocmai ajungea la partea înspăimântătoare! 142 00:09:22,043 --> 00:09:24,918 Chiar apreciez munca pe care ați depus-o, 143 00:09:25,001 --> 00:09:27,251 dar mi-am filmat deja filmul. 144 00:09:27,334 --> 00:09:28,959 Poftim? Ai filmat... Ce? 145 00:09:29,043 --> 00:09:31,584 Am hotărât să fac un film simplu 146 00:09:31,668 --> 00:09:35,668 despre o furnicuță ce învață despre dezvoltarea personală. 147 00:09:35,751 --> 00:09:41,001 Și se uploadează pe pagină... Aproape gata... În orice clipă. 148 00:09:41,959 --> 00:09:43,626 - Of, vai! - Ce e? 149 00:09:43,709 --> 00:09:45,084 Nu se trimite fișierul! 150 00:09:45,168 --> 00:09:47,793 Nu poți să-l trimiți de la școală? 151 00:09:47,876 --> 00:09:52,334 Trebuie uploadat sau predat înainte de șapte dimineața. 152 00:09:52,418 --> 00:09:55,834 Dă-mi fișierul. Îl duc eu unde trebuie. 153 00:09:55,918 --> 00:09:59,293 Asta e o treabă pentru agentul secret Lorenzo Lorenzo. 154 00:09:59,376 --> 00:10:02,918 - Ești eroul meu! - Ai auzit, Brittany? Erou. 155 00:10:03,001 --> 00:10:05,001 Nu antagonist, ci erou. 156 00:10:21,918 --> 00:10:25,668 Sunt chiar aici! Ai fi putut doar să mi-l dai! 157 00:10:25,751 --> 00:10:29,376 Cel mai tare moment al vieții mele, și nimeni să-l vadă. 158 00:10:30,334 --> 00:10:32,376 Prieteni, am primit scrisoarea! 159 00:10:33,043 --> 00:10:34,418 - Să o deschid? - Nu! 160 00:10:35,209 --> 00:10:38,084 Ce ziceți? Să o deschid? Bine. 161 00:10:38,668 --> 00:10:40,334 Să vedem ce am primit. 162 00:10:40,418 --> 00:10:42,209 Iar câștigătorul e... 163 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 „Regretăm să vă...” 164 00:10:45,126 --> 00:10:49,543 Dacă mă gândesc mai bine, cred că Jeanette ar trebui s-o citească. 165 00:10:49,626 --> 00:10:52,876 Bine, gata cu jocurile, Alvin. Ce spune? 166 00:10:52,959 --> 00:10:56,168 Păi, știți, le place. Asta e evident. 167 00:10:56,251 --> 00:11:00,543 Nu ai câștigat, tocmai, dar... nu aș zice că ai pierdut. 168 00:11:00,626 --> 00:11:01,918 A pierdut? 169 00:11:02,001 --> 00:11:06,626 Da, dar, ultimul loc e un fel de victorie, nu? 170 00:11:08,584 --> 00:11:10,668 Nu, prieteni, e în regulă. 171 00:11:10,751 --> 00:11:14,043 - Deja lucrez la următorul. - E despre un agent secret? 172 00:11:14,126 --> 00:11:15,709 - Nu. - Ar putea să fie? 173 00:11:15,793 --> 00:11:18,876 - Nu. - Super! Mi-aduc costumul de spion! 174 00:11:19,876 --> 00:11:21,293 Alvin! 175 00:11:22,043 --> 00:11:23,043 Bine. S-o facem. 176 00:11:23,126 --> 00:11:26,543 Doar, știi tu, aruncă-le, gen, știi, așa... 177 00:11:26,626 --> 00:11:28,293 și... acțiune! 178 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 BRITTANY, RĂPITOAREA 179 00:11:38,668 --> 00:11:41,876 Salut, Brittany. Îi duc pe băieți la un film după-masă, 180 00:11:41,959 --> 00:11:44,293 și voiam să știu dacă vreți să veniți. 181 00:11:44,376 --> 00:11:45,834 Închide! Închide! 182 00:11:45,918 --> 00:11:50,209 Scuze, Brittany... Scuze. Poți să aștepți o clipă? Ce e? 183 00:11:50,293 --> 00:11:53,459 Nu le invita. De ce ai face asta? 184 00:11:53,543 --> 00:11:58,001 - Britt, te resun ime... - La ce te gândești? 185 00:11:58,084 --> 00:12:00,668 Credeam că ar fi drăguț să le invit pe fete. 186 00:12:00,751 --> 00:12:03,751 - Drăguț pentru care? - E „pentru cine”. 187 00:12:03,834 --> 00:12:05,668 Nimeni nu vorbește așa, Simon. 188 00:12:05,751 --> 00:12:08,334 Credeam că vă înțelegeți bine. 189 00:12:08,418 --> 00:12:12,084 - Dave, Brittany mă urăște! - Ce-ai mai făcut acum? 190 00:12:12,168 --> 00:12:16,459 Ce am făcut eu? De ce întotdeauna presupui că eu am făcut ceva? 191 00:12:16,543 --> 00:12:19,084 - N-am făcut nimic. - Neadevărat. 192 00:12:19,168 --> 00:12:22,084 Bine. Poate am făcut, știi, ceva mic, 193 00:12:22,168 --> 00:12:24,501 ce nici nu-mi amintesc pentru că... 194 00:12:24,584 --> 00:12:26,834 - I-a luat... - Împrumutat. 195 00:12:26,959 --> 00:12:30,543 ... placa de păr ca să-și calce tricoul. 196 00:12:30,626 --> 00:12:33,376 - Dar apoi a... - Detaliile nu contează. 197 00:12:33,459 --> 00:12:35,043 Și cui îi pasă? 198 00:12:35,126 --> 00:12:37,918 A , pardon, „căruia” îi pasă? 199 00:12:38,001 --> 00:12:40,668 Uite, ideea e că nu mă suportă! 200 00:12:40,751 --> 00:12:44,959 O resun și-i spun că o inviți ca mod de a-ți cere scuze... 201 00:12:45,043 --> 00:12:46,001 Dă-mi telefonul. 202 00:12:46,084 --> 00:12:49,584 Bună, Britt. Deci, vrei să vii cu noi la film? 203 00:12:49,668 --> 00:12:52,293 Glumești? De ce m-ai întreba așa ceva? 204 00:12:52,376 --> 00:12:56,043 Presupun doar, dar nu cred că vrea să vină. 205 00:13:01,293 --> 00:13:04,459 Scumpo, a fost superb. De ce te-ai oprit? 206 00:13:04,543 --> 00:13:07,209 Of! Pentru că mă distrage Alvin. 207 00:13:08,501 --> 00:13:12,959 Să fim serioși! Sunt în spate de tot. N-ai cum să mă auzi. 208 00:13:13,793 --> 00:13:19,334 Bine. Ne vedem mâine la repetiții! Bună treabă, Brittany! Ești superstar! 209 00:13:24,126 --> 00:13:25,209 Divo! 210 00:13:26,709 --> 00:13:28,584 Hopa! Mi-am uitat cărțile! 211 00:13:30,251 --> 00:13:32,334 Brittany e așa de înfumurată! 212 00:13:32,418 --> 00:13:35,209 Se poartă de parcă e stăpână aici. 213 00:13:35,293 --> 00:13:39,293 Exact! Și crede că are cea mai tare voce 214 00:13:39,376 --> 00:13:43,918 din toate timpurile, dar nu e adevărat. E subțire și enervantă. 215 00:13:44,043 --> 00:13:46,751 Scuze că vă întrerup, dar mă întrebam... 216 00:13:46,834 --> 00:13:50,959 Sunteți supărate, dau tot timpul sunteți așa de răutăcioase? 217 00:13:51,043 --> 00:13:52,793 Poftim? Vezi ce spui! 218 00:13:52,876 --> 00:13:55,918 În primul rând, Brittany cam e stăpână aici. 219 00:13:56,001 --> 00:14:00,751 E asistenta directoarei, și toți, mai puțin voi două, o adoră! 220 00:14:00,834 --> 00:14:05,334 Apoi, are o voce minunată pentru că o exersează. E profesionistă. 221 00:14:05,418 --> 00:14:08,709 Și, spre deosebire de voi, nu bârfește. 222 00:14:08,793 --> 00:14:10,001 De se supără... 223 00:14:10,084 --> 00:14:14,751 Inima mea 224 00:14:14,834 --> 00:14:20,501 Bate pentru tine și numai pentru tine 225 00:14:21,126 --> 00:14:24,334 Nu v-ați prins, băieți? Mergeam și scriam. 226 00:14:24,418 --> 00:14:29,126 - Da, m-am prins. - Vai, Alvin, a fost ilar! 227 00:14:29,918 --> 00:14:31,501 Te rog, după tine. 228 00:14:36,293 --> 00:14:40,959 Cine și-a lăsat telefonul pornit? De câte ori să vă spun... 229 00:14:41,043 --> 00:14:43,459 A fost al meu, dră Smith. Îmi pare rău. 230 00:14:43,543 --> 00:14:44,501 Poftim? 231 00:14:46,001 --> 00:14:47,918 Adică. de ce ar face-o? 232 00:14:48,001 --> 00:14:50,834 Întâi mă lasă să intru înaintea ei, 233 00:14:50,918 --> 00:14:54,126 apoi râde la gluma mea, care, apropo, n-a fost haioasă, 234 00:14:54,209 --> 00:14:56,668 apoi își asumă vina pentru telefonul meu! 235 00:14:56,751 --> 00:14:58,793 Pune ceva la cale! 236 00:14:58,876 --> 00:15:01,043 Scuze că trag cu urechea, 237 00:15:01,126 --> 00:15:03,501 dar când nu îți dai seama de ce cineva 238 00:15:03,584 --> 00:15:06,709 dintr-o dată se poartă foarte diferit, 239 00:15:07,293 --> 00:15:10,084 de obicei e din pricina... unui răpitor. 240 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 - Un răpitor? - Mă tem că da. 241 00:15:13,501 --> 00:15:16,543 Pe bune, extratereștri ce-ți posedă trupul. 242 00:15:16,626 --> 00:15:21,001 Dar nimeni nu crede în ei, ceea ce le oferă un avantaj. 243 00:15:21,084 --> 00:15:23,751 Ia vezi pagina asta web! 244 00:15:23,834 --> 00:15:26,626 - Asta ar explica... - Nimic. 245 00:15:26,709 --> 00:15:29,334 Se pare că Brittany e deja posedată, 246 00:15:29,418 --> 00:15:34,001 așa că, acum, treaba ei e să caute noi victime pentru alții. 247 00:15:34,084 --> 00:15:37,084 Să fim serioși! Nu există răpitori! 248 00:15:38,084 --> 00:15:40,709 Vezi? Ți-am spus. Nimeni nu crede! 249 00:15:41,793 --> 00:15:44,959 Mă întreb cine-i va fi următoarea victimă? 250 00:15:48,376 --> 00:15:49,293 Bună, Dave. 251 00:15:50,168 --> 00:15:51,001 Bună, Britt. 252 00:15:51,084 --> 00:15:54,584 Am adus căpșune proaspete și ciocolată... 253 00:15:54,668 --> 00:15:57,084 Nu! David e alergic la căpșune! 254 00:15:58,918 --> 00:16:02,709 Bună, Alvin. Am făcut și niște fursecuri. 255 00:16:02,793 --> 00:16:05,584 A! Serios? De când faci fursecuri? 256 00:16:05,668 --> 00:16:12,084 A, păi, m-am gândit să încep, și am avut în plus, și m-am gândit... 257 00:16:12,168 --> 00:16:13,876 Da, mă rog. Pa! 258 00:16:13,959 --> 00:16:16,209 A fost așa de penibil! 259 00:16:16,793 --> 00:16:18,584 Dave! Nu le atinge! 260 00:16:21,168 --> 00:16:22,918 Alvin, ce faci? 261 00:16:23,001 --> 00:16:25,626 Îți salvez viața, Dave, asta fac. 262 00:16:25,709 --> 00:16:26,626 Poftim? 263 00:16:27,043 --> 00:16:30,334 Simon, Theodore, pas alergător sus, acum! 264 00:16:31,418 --> 00:16:35,001 Doar atât spun, bine? Poate, doar poate, 265 00:16:35,084 --> 00:16:38,876 pun puii de răpitori în fursecuri 266 00:16:38,959 --> 00:16:42,501 și apoi, după ce le mănânci, te culci, foarte relaxat, 267 00:16:42,584 --> 00:16:44,793 și-ți eclozează în stomac! 268 00:16:45,876 --> 00:16:49,543 Da. Probabil... așa o fac. Mda. 269 00:16:50,001 --> 00:16:51,584 Păi, noapte bună. 270 00:16:51,668 --> 00:16:54,084 Bine că n-am mâncat un fursec. 271 00:16:55,501 --> 00:16:57,459 Invazia fursecurilor? Nu. 272 00:16:57,543 --> 00:17:01,043 Răpitori din fursecuri? Nimic. Nu e nimic despre fursecuri! 273 00:17:03,959 --> 00:17:06,959 - Dave? - Nu-ți face griji. Eu sunt. 274 00:17:07,043 --> 00:17:09,959 Nu puteam să risc să fiu recunoscută. 275 00:17:10,043 --> 00:17:13,543 - Ce se petrece? - Dave! Ești bine? 276 00:17:16,001 --> 00:17:19,334 Totul e în regulă, Alvin. Culcă-te la loc. 277 00:17:19,418 --> 00:17:22,543 - Deschide ușa, Dave! - Alvin, sunt bine. 278 00:17:23,584 --> 00:17:26,418 Bine, în regulă. Mă întorc la mine în cameră 279 00:17:26,501 --> 00:17:29,543 și trag un somn bun. Ne vedem mâine. 280 00:17:31,959 --> 00:17:34,834 În sfârșit am realizat cât de perspicace e Alvin. 281 00:17:34,918 --> 00:17:37,959 Iar acum, e singurul lucru la care mă pot gândi. 282 00:17:38,043 --> 00:17:41,834 - Nu poți să discuți cu surorile tale? - Mi-e prea jenă. 283 00:17:41,918 --> 00:17:44,751 Păi, bine. Cum pot să ajut? 284 00:17:44,834 --> 00:17:48,334 Mai întâi, promite-mi că nu vei spune nimănui. 285 00:17:49,209 --> 00:17:53,001 E cineva în camera lui Dave și voi afla cine. 286 00:17:55,209 --> 00:17:57,959 Păi, ar trebui să plec. Mulțumesc. 287 00:17:58,043 --> 00:18:01,168 - Brittany? - Hopa, deghizajul meu... 288 00:18:10,668 --> 00:18:12,959 Ea e răpitorul! 289 00:18:15,626 --> 00:18:17,126 Cum explici asta? 290 00:18:17,209 --> 00:18:20,876 Păi, știi tu, se poate ca Brittany  să fie... 291 00:18:20,959 --> 00:18:25,334 Spune-o! E un răpitor, iar Dave e următoarea victimă! 292 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 Nu. Nu vreau să mai aud. 293 00:18:27,043 --> 00:18:28,251 - Dar... - Liniște! 294 00:18:28,334 --> 00:18:29,334 - Dar... - Taci! 295 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 - Dar... - Termină! 296 00:18:35,709 --> 00:18:38,751 Îmi dau seama că mă iubești 297 00:18:41,584 --> 00:18:45,293 văd că îți pasă 298 00:18:48,084 --> 00:18:52,668 Simt cum mă învălui 299 00:18:54,626 --> 00:18:58,126 Cu ardoarea privirii tale 300 00:19:01,043 --> 00:19:05,709 Dar, uneori devine Puțin prea mult 301 00:19:07,709 --> 00:19:10,834 Așa că trebuie să-ți explic 302 00:19:11,793 --> 00:19:14,168 Că mă bagi în boală 303 00:19:15,126 --> 00:19:19,959 Începe să mă sperie De-ajuns e de-ajuns 304 00:19:21,626 --> 00:19:26,334 Mă urmărești peste tot Întotdeauna... 305 00:19:28,376 --> 00:19:32,584 Crezi că Dave a fost deja posedat de un răpitor? 306 00:19:32,668 --> 00:19:36,459 Da! Se poartă foarte ciudat, exact ca Brittany! 307 00:19:36,543 --> 00:19:39,876 Păi, e gazda perfectă pentru un răpitor. 308 00:19:39,959 --> 00:19:45,876 Adică, e puternic și sănătos. Stai puțin. Dacă n-ar fi? 309 00:19:45,959 --> 00:19:49,001 - Ce vrei să spui? - Dave are alergii? 310 00:19:49,084 --> 00:19:51,126 La căpșune. De ce? 311 00:19:51,209 --> 00:19:55,209 Pentru că vom face să fie foarte neplăcut 312 00:19:55,293 --> 00:19:59,209 pentru un răpitor în corpul lui Dave. 313 00:20:08,293 --> 00:20:09,668 Să-i dăm drumul. 314 00:20:19,709 --> 00:20:22,001 Vrem să vorbim cu Dave, 315 00:20:22,084 --> 00:20:25,168 și nu cu răpitorul care-l posedă! 316 00:20:25,251 --> 00:20:28,043 - Putem să vorbim cu Dave, te rog? - Ce? 317 00:20:28,126 --> 00:20:32,418 Hei! Nu mișca, nenea, sau orice creatură ai fi! 318 00:20:32,501 --> 00:20:37,043 O găleată cu gem de căpșune îți atârnă deasupra capului. 319 00:20:37,126 --> 00:20:37,959 Alvin! 320 00:20:38,043 --> 00:20:40,126 Liniște! Eu dau ordinele! 321 00:20:40,209 --> 00:20:41,876 Acum, poate știi 322 00:20:41,959 --> 00:20:44,709 că Dave e foarte alergic la căpșune 323 00:20:44,793 --> 00:20:48,918 și dacă îți ridici câtuși de puțin capul, 324 00:20:49,001 --> 00:20:54,543 gemul ăla de căpșune se va scurge pe tine și vei suferi amarnic! 325 00:20:55,126 --> 00:20:58,543 Înțelegi ce se petrece? E o situație înfricoșătoare. 326 00:20:58,626 --> 00:21:00,709 Ți-ai pierdut mințile? 327 00:21:01,584 --> 00:21:04,043 Nu tu pui întrebările, amice, ci eu. 328 00:21:04,126 --> 00:21:07,959 Și întrebarea e dacă i-ai luat lui Dave mințile? 329 00:21:09,126 --> 00:21:11,001 Răpitorii sunt duri! 330 00:21:11,084 --> 00:21:14,918 A trecut mai bine de o oră și nu recunoaște nimic! 331 00:21:15,001 --> 00:21:17,418 Ești așa de pedepsit! 332 00:21:17,501 --> 00:21:20,543 Hei, nenea! Numai Dave îmi poate da ordine! 333 00:21:20,626 --> 00:21:25,543 Bine, uite. Pierdem vremea. Să mergem direct la conducătorul lui. 334 00:21:27,251 --> 00:21:31,626 Hei, Britt, ce mai faci? Ai putea să vii acum pe aici? 335 00:21:33,043 --> 00:21:36,709 Vai, trebuie să fi știut că mă gândeam la el. 336 00:21:36,793 --> 00:21:38,834 Chiar mă cunoaște. 337 00:21:40,126 --> 00:21:42,918 Crezi că-s un răpitor? 338 00:21:43,001 --> 00:21:45,626 Bine. Știi ce? Gata cu jocurile, acum. 339 00:21:45,709 --> 00:21:47,584 Uite, aceștia sunt condițiile. 340 00:21:47,668 --> 00:21:51,084 Nu ne vom gândi să-ți eliberăm amicul 341 00:21:51,168 --> 00:21:54,709 decât dacă te întorci pe planeta de pe care ai venit, 342 00:21:54,793 --> 00:21:56,168 și nu te întorci. 343 00:21:56,251 --> 00:21:59,168 Crezi că-s un răpitor? 344 00:21:59,251 --> 00:22:02,584 Ei bine, da. Dar nu am terminat cu condițiile, bine? 345 00:22:02,668 --> 00:22:06,418 Îi vei readuce pe Dave și Brittany la normal! 346 00:22:06,501 --> 00:22:09,376 Of! Bine. Astea-s toate condițiile? 347 00:22:09,459 --> 00:22:11,959 Da. Astea-s. Sper că ți-ai învățat lecția. 348 00:22:12,043 --> 00:22:14,043 Da, de numai! 349 00:22:14,126 --> 00:22:18,959 M-am săturat de voi... oamenii de pe planeta Pământ. 350 00:22:19,293 --> 00:22:23,084 Ei bine... Trebuie să plec. Să fac bagaje. E un drum lung. 351 00:22:24,084 --> 00:22:26,376 - Da! - Da! Am reușit! 352 00:22:26,459 --> 00:22:30,126 - Ai fost bestial, amice! - Alvin! 353 00:22:30,209 --> 00:22:31,543 Bine. Mai bine plec. 354 00:22:31,626 --> 00:22:35,251 Slavă cerului că a revenit la normal! Vin, Dave! 355 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Traducerea și adaptarea: Oana-Meda Pop