1 00:00:26,459 --> 00:00:28,209 SĂ CĂDEM LA ÎNVOIALĂ 2 00:00:31,834 --> 00:00:34,709 Bună, Jenny. O petrecere la tine... 3 00:00:39,376 --> 00:00:40,793 Alvin! 4 00:00:44,793 --> 00:00:47,751 Asta numesc eu un beci curat! 5 00:00:47,834 --> 00:00:50,043 Alvin, te-am prins dormind. 6 00:00:50,126 --> 00:00:53,543 Visam că curăț beciul. Aia se pune? 7 00:00:53,626 --> 00:00:55,876 - Nu. - Bine. Nu-mi trebuie morală. 8 00:00:55,959 --> 00:00:59,209 Mă întorc la treabă. Cine e tocilarul ăsta? 9 00:01:00,793 --> 00:01:03,793 Sunt eu. Mi-amintesc de avionul ăla. 10 00:01:03,918 --> 00:01:07,626 L-am făcut din scobitori. Mi-a luat o eternitate. 11 00:01:07,709 --> 00:01:10,043 Apoi ne-am mutat și a fost aruncat. 12 00:01:11,709 --> 00:01:16,084 Oricum, Alvin, te rog de trei săptămâni să cureți după tine. 13 00:01:20,709 --> 00:01:21,834 Stai puțin. 14 00:01:22,376 --> 00:01:25,459 Am nevoie de scobitori să-i fac un avion lui Dave. 15 00:01:25,543 --> 00:01:28,668 Poți să cureți beciul cât merg să mai cumpăr? 16 00:01:28,751 --> 00:01:33,251 Simon mi-a zis să-l consult înainte să-ți fac favoruri. 17 00:01:33,334 --> 00:01:36,751 Fac asta pentru Dave. Simon știe asta? 18 00:01:36,834 --> 00:01:40,834 Nu cred. Că-i fac o surpriză. Să-i dau copilăria pe care n-a avut-o. 19 00:01:40,918 --> 00:01:46,209 - Te rog, Theodore! Pentru Dave! - Atunci, bine. O fac. 20 00:01:46,293 --> 00:01:49,584 - Excelent! - Dar, mai întâi, trebuie să merg în oraș 21 00:01:49,668 --> 00:01:52,251 să iau bilete la Teddy Vorbărețul pe Gheață! 22 00:01:52,334 --> 00:01:55,043 Ce? Nu! Theodore, nu e timp de asta! 23 00:01:55,126 --> 00:01:58,126 Beciul trebuie curățat înainte să se întoarcă Dave. 24 00:01:58,209 --> 00:02:01,751 Dar Teddy voia să vină cu mine să luăm bilete. 25 00:02:01,834 --> 00:02:04,959 - Nu-i adevărat. - O fac pentru un borcan cu miere. 26 00:02:05,043 --> 00:02:09,459 Vezi? Îi place să stea la rând. Îl... relaxează. 27 00:02:10,126 --> 00:02:13,793 Bine! Iau eu biletele și-l duc pe Teddy cu mine. 28 00:02:13,876 --> 00:02:15,751 Hai, Ted. Ieșim în oraș. 29 00:02:16,751 --> 00:02:19,334 Doar să nu-l lași singur în mașină. 30 00:02:19,418 --> 00:02:21,668 Nu-i place să aștepte în mașină. 31 00:02:21,751 --> 00:02:25,251 Dar îi place să stea la rând? Ce abureală. 32 00:02:26,334 --> 00:02:28,168 Minunat, e roșu. 33 00:02:29,751 --> 00:02:34,293 Fără supărare, dar nu te numeri printre pasagerii faini pe care i-am avut. 34 00:02:34,751 --> 00:02:37,209 Măcar e devreme și nu ne va vedea nimeni. 35 00:02:37,293 --> 00:02:43,126 Salut, Alvin! Ce drăguț! Vorbești cu ursulețul tău? 36 00:02:43,209 --> 00:02:46,209 Nu. Credeai că e un ursuleț? 37 00:02:46,293 --> 00:02:52,001 A, nu! E un aparat de spionaj de ultimă generație pentru cei sub acoperire. 38 00:02:52,084 --> 00:02:55,751 - Mă îmbrățișezi? - E ca o cameră de supravegheat copiii? 39 00:02:55,834 --> 00:03:00,918 - Nu e pentru supravegheat copiii! - Bună, Alvin. Ce faci cu ursul? 40 00:03:01,001 --> 00:03:03,209 Nu e un urs. E de ultimă generație... 41 00:03:03,293 --> 00:03:07,543 - Pentru supravegheat. Pentru bebeluși. - Ce? Nu! E... 42 00:03:07,876 --> 00:03:11,501 - E ca ursulețul frățiorului meu. - Fratele meu are unul. 43 00:03:11,626 --> 00:03:13,959 E jenat să spună că încă se joacă cu el. 44 00:03:14,043 --> 00:03:15,834 - Hei! - Mulțumesc, Ted. 45 00:03:15,918 --> 00:03:19,418 - N-ai fi putut să faci să fie mai rău. - Ești cel mai tare. 46 00:03:19,501 --> 00:03:20,626 Da, mă rog. 47 00:03:24,543 --> 00:03:25,876 Nu! 48 00:03:26,959 --> 00:03:29,626 - Simon! Simon! - Răspunsul e nu. 49 00:03:29,709 --> 00:03:33,543 Ascultă-mă. Vreau să-i construiesc lui Dave o machetă de avion, 50 00:03:33,626 --> 00:03:38,001 dar, trebuie să-i iau bilete la Teddy Vorbărețul pe Gheață lui Theodore 51 00:03:38,084 --> 00:03:40,043 - care acum curăță beciul. - Așa. 52 00:03:40,126 --> 00:03:43,876 - De ce l-ai adus pe Teddy Vorbărețul? - Adoră să stea la rând. 53 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 Dar acum am o pană. 54 00:03:45,959 --> 00:03:49,459 Mă poți duce la magazinul de reparat anvelope? 55 00:03:51,126 --> 00:03:52,126 Urcă. 56 00:03:52,709 --> 00:03:57,126 Ce căutăm aici? Am zis magazin de reparat anvelope! 57 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Calmează-te, da? 58 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 Trebuie să-i las niște chestii lui Eleanor. 59 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 Of, bine! 60 00:04:03,084 --> 00:04:04,626 - Bună! - Salut, Eleanor! 61 00:04:04,709 --> 00:04:06,793 Uite pompoanele solicitate. 62 00:04:06,876 --> 00:04:10,959 Ce, mai exact, e o urgență a majoretelor? 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,793 Când ești căpitanul echipei de sport 64 00:04:13,876 --> 00:04:17,418 și ți s-a cerut să alegi pomponul perfect. 65 00:04:17,501 --> 00:04:20,126 După cum vezi, pomponul ăsta e prea greu. 66 00:04:20,626 --> 00:04:23,293 Ăsta e prea țeapăn. Deci, nu știu! 67 00:04:23,376 --> 00:04:26,501 Da. Fascinant. Putem să mergem acum? 68 00:04:26,584 --> 00:04:30,126 Alo! Pompoanele astea nu se scutură singure. 69 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 - Trebuie să le văd în acțiune. - Bine. Alvin, ajut-o. 70 00:04:33,584 --> 00:04:36,126 Eu îți repar cauciucul, ne vedem la mașină, 71 00:04:36,209 --> 00:04:40,334 iar tu poți să-ți iei biletele la Teddy Vorbărețul și scobitorile. 72 00:04:40,418 --> 00:04:42,126 - Stai. Ce? - Super! 73 00:04:47,834 --> 00:04:52,001 Nu mă prea impresionează. Încearcă-le pe cele mov. 74 00:04:52,543 --> 00:04:54,501 Te-ar durea să sari mai sus? 75 00:05:01,376 --> 00:05:03,543 Da! E de neprețuit! 76 00:05:04,793 --> 00:05:07,834 Acum, să o distribui online. 77 00:05:07,918 --> 00:05:11,043 Nu, te rog! Doar o ajutam pe Eleanor! 78 00:05:12,001 --> 00:05:16,168 Simon îmi repară cauciucul, să iau scobitori pentru avionul lui Dave. 79 00:05:16,251 --> 00:05:20,209 Apoi, stau la rând pentru bilete lui Theodore la Teddy Vorbărețul. 80 00:05:20,293 --> 00:05:24,418 Bilete la Teddy Vorbărețul. Nu. Coada e foarte mare. 81 00:05:24,501 --> 00:05:26,084 Nici gând n-o să iei. 82 00:05:26,168 --> 00:05:31,334 Dar, știu că Marina Rodentia are legitimații VIP în plus. 83 00:05:31,834 --> 00:05:34,626 Ce așteptăm? Să ne vedem cu ea! Hai! 84 00:05:34,709 --> 00:05:36,251 Nu pot acum, Alvin. 85 00:05:36,334 --> 00:05:40,959 Am audiție pentru un film în 20 de minute și nu mi-am găsit partener! 86 00:05:41,043 --> 00:05:44,084 Bine. Voi fi partenerul tău. 87 00:05:44,168 --> 00:05:46,584 - După, mergem după bilete. - De acord! 88 00:05:47,876 --> 00:05:51,626 Sunteți tare norocoși, copii. Sunt foarte ocupat. 89 00:05:51,709 --> 00:05:55,751 Am o pauză de doar cinci minute între masajul de dimineață 90 00:05:55,834 --> 00:05:58,959 și odihna de dimineața târziu. Așa că, dați-i bătaie. 91 00:05:59,918 --> 00:06:03,334 Dacă vii să lucrezi cu tati, Neville, 92 00:06:03,418 --> 00:06:06,251 trebuie să stai în liniște și să citești. 93 00:06:06,334 --> 00:06:08,209 Cine vrea să se joace? 94 00:06:08,293 --> 00:06:11,626 - Cine e? - Chestia asta? Teddy Vorbărețul. 95 00:06:11,709 --> 00:06:13,834 - Mi-l dai? - Nu. 96 00:06:13,918 --> 00:06:17,793 Dar m-am bucurat foarte mult când mi-ai spus că mi-l dai. 97 00:06:17,876 --> 00:06:19,168 N-am spus asta. 98 00:06:20,418 --> 00:06:21,751 Alvin. 99 00:06:23,543 --> 00:06:27,334 Bine, stai. Poți să te joci puțin cu el. 100 00:06:27,418 --> 00:06:32,418 Îl iubesc atât de mult. E cel mai bun prieten pe care l-am avut. 101 00:06:33,709 --> 00:06:37,084 Bine. ei bine... Să-i dăm drumul. 102 00:06:37,543 --> 00:06:41,043 Vai, Brantley, te iubesc! Chiar te iubesc! 103 00:06:41,126 --> 00:06:45,668 Dar, știi că a fost visul meu dintotdeauna să fiu astronaut. 104 00:06:45,751 --> 00:06:50,584 Nu, dragă! Nu poți! Nu poți! Nu te duce acum pe Marte. 105 00:06:50,668 --> 00:06:54,793 Mereu totul s-a învârtit în jurul tău! Nu mai suport! 106 00:06:55,584 --> 00:07:00,459 - Adio, Brantley! - Nu, Bella! De ce? De ce? 107 00:07:01,209 --> 00:07:03,126 Bellaa!! 108 00:07:03,209 --> 00:07:06,126 - Și gata. - A fost atât de bine! 109 00:07:06,209 --> 00:07:09,084 Ai jucat bine, Brittany. Ai rolul. 110 00:07:09,168 --> 00:07:10,001 - Da! - Da! 111 00:07:12,001 --> 00:07:14,501 Bine, Britt, să mergem la Marina Rodentia 112 00:07:14,584 --> 00:07:16,543 să luăm biletele pentru Theodore. 113 00:07:17,126 --> 00:07:18,918 Humphry la telefon. Spune. 114 00:07:22,168 --> 00:07:23,251 Bine. Pa. 115 00:07:23,543 --> 00:07:27,459 - Scuze, copii, filmul a fost anulat. - Ce? Glumiți! 116 00:07:27,543 --> 00:07:30,376 S-a stricat avionul echipajului din Hollywood. 117 00:07:30,459 --> 00:07:34,084 Stați! Dacă vă fac rost de un avion, faceți filmul? 118 00:07:34,168 --> 00:07:37,959 Desigur! Idee de film: un puști salvează filmul. 119 00:07:38,043 --> 00:07:41,793 Și apoi, tati îl duce pe Neville la înghețată. 120 00:07:41,876 --> 00:07:45,251 Marsha, poți să-l duci pe Neville la o plimbare sau ceva? 121 00:07:47,501 --> 00:07:50,001 De ce suntem la casa lui Lătărețul Mare? 122 00:07:50,084 --> 00:07:52,876 Deoarece artiștii hip-hop de succes 123 00:07:52,959 --> 00:07:55,668 au soluția pentru toate problemele vieții. 124 00:07:58,043 --> 00:08:01,834 Am o problemă mare, omule, și nu știu ce să fac! 125 00:08:01,918 --> 00:08:05,043 - Ce e? - Gagica mea, m-a părăsit. 126 00:08:05,126 --> 00:08:07,626 E supărată că crede că n-o ascult. 127 00:08:07,709 --> 00:08:10,834 - Se va întoarce, Lătărețule. - Da, sigur că da. 128 00:08:10,918 --> 00:08:15,376 Așa că, între timp, ai putea să ne împrumuți... avionul? 129 00:08:17,334 --> 00:08:20,251 Nu pot! A luat avionul! 130 00:08:21,293 --> 00:08:24,251 Sună-o pe Jeanette! Spune-i să vină la aeroport! 131 00:08:28,959 --> 00:08:33,459 - Mersi că ai venit, Jeanette. - Glumești? Ador terapia de cuplu! 132 00:08:33,959 --> 00:08:35,584 Ei bine, a mers bine. 133 00:08:37,334 --> 00:08:41,251 Deci? Toți ne simțim bine. Cum rămâne cu avionul? 134 00:08:41,334 --> 00:08:42,543 E al tău. 135 00:08:46,334 --> 00:08:51,209 Cândva aveai probleme Și habar nu aveai 136 00:08:51,793 --> 00:08:55,959 Că eram acolo să te ajut Și ne-am dat seama ce să facem 137 00:08:56,334 --> 00:09:01,084 Acum am nevoie de tine mai mult ca oricând Nu mă lăsa în urmă 138 00:09:01,334 --> 00:09:05,584 Să vedem care e situația Și să o rezolvăm treptat 139 00:09:06,709 --> 00:09:08,876 Să-mi dea cineva o mână de ajutor 140 00:09:08,959 --> 00:09:11,668 Nu pot să fac totul Vă rog să înțelegeți 141 00:09:11,751 --> 00:09:16,376 Să-mi dea cineva o mână de ajutor Doar un pic de ajutor 142 00:09:16,459 --> 00:09:21,209 Vă rog, o mână de ajutor 143 00:09:21,293 --> 00:09:25,126 Vă rog, o mână de ajutor 144 00:09:25,209 --> 00:09:28,793 Stați! L-am uitat pe Teddy Vorbărețul! 145 00:09:28,876 --> 00:09:32,418 Ai grijă, e fierbinte. Îmi dai șapca ta? 146 00:09:33,168 --> 00:09:35,459 Salut, Neville. Teddy trebuie să plece. 147 00:09:35,543 --> 00:09:38,751 Nu, nu trebuie. Trebuie să-și termine ceaiul. 148 00:09:38,834 --> 00:09:42,918 Nu, nu. E obosit. Trebuie să se ducă acasă să doarmă. 149 00:09:43,001 --> 00:09:47,334 Trebuie să-și termine ceaiul. 150 00:09:48,418 --> 00:09:52,334 - Nu, nu. E ora de somn! - Nu! 151 00:09:55,251 --> 00:09:57,918 Dă-mi-l! 152 00:09:59,043 --> 00:10:00,959 Neville, vrei înghețată? 153 00:10:01,834 --> 00:10:04,584 - Da, vreau! - Marsha! 154 00:10:04,668 --> 00:10:06,084 Bine. Fie. 155 00:10:06,793 --> 00:10:08,543 Ești cel mai bun prieten. 156 00:10:10,126 --> 00:10:11,793 Pa, Teddy! 157 00:10:12,543 --> 00:10:16,418 Theodore! Am scobitorile și biletele la Teddy Vorbărețul! Ce? 158 00:10:18,959 --> 00:10:23,459 - Theodore, ce faci? - Coc fursecuri, cum mi-ai cerut. 159 00:10:24,043 --> 00:10:27,418 A, ai biletele! Mulțumesc, Alvin! 160 00:10:27,668 --> 00:10:31,043 - Dar... - Tocmai am fost în beci, Alvin. 161 00:10:31,793 --> 00:10:35,668 - Dave, pot să-ți explic... - Încetează doar, bine? 162 00:10:35,751 --> 00:10:39,459 Ți-am cerut să faci un lucru. Ce-ai făcut toată ziua? 163 00:10:39,918 --> 00:10:44,418 Ce-am făcut? Am reparat o relație, am salvat producția unui film, 164 00:10:44,501 --> 00:10:49,043 i-am găsit job lui Brittany mi-am distrus reputația cu Amber și Annie, 165 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 am găsit pomponul perfect, 166 00:10:51,209 --> 00:10:54,501 am fost dădacă pentru ursul ăla prost și toate prostiile 167 00:10:54,584 --> 00:10:57,501 debitate, am luat bilete la Teddy Vorbărețul, 168 00:10:57,584 --> 00:11:00,668 am fugit prin tot orașul, abia am luat scobitorile... 169 00:11:01,376 --> 00:11:04,251 Stai, Alvin. Stai o clipă. Scobitori? 170 00:11:05,418 --> 00:11:10,084 Alvin. Nu știu ce să spun. E atât de frumos din partea ta. 171 00:11:10,168 --> 00:11:14,668 Mersi, Dave. Măi, tot am impresia că 172 00:11:14,751 --> 00:11:17,084 am uitat ceva. 173 00:11:17,168 --> 00:11:20,501 Asta e, E o treabă pentru doi, iar unul n-a venit. 174 00:11:20,584 --> 00:11:22,668 Simon, mersi! Să te ajut! 175 00:11:22,751 --> 00:11:26,668 Pentru nimic, Alvin. Eu mi-am făcut partea, dar tu? 176 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 A, așa e! Nu ești aici. Alvin! 177 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 DĂDACA 178 00:11:50,084 --> 00:11:55,251 - Ești bine, Alvin? - Crezi că fata aia m-a văzut căzând? 179 00:11:55,709 --> 00:11:58,209 - Care fată? - Fata aia drăguță. 180 00:11:58,293 --> 00:12:01,334 Cea cu care intenționez să-mi petrec restul vieții. 181 00:12:01,418 --> 00:12:03,334 Nu te uita! Se uită? 182 00:12:04,168 --> 00:12:05,793 Ți-am spus să nu te uiți! 183 00:12:05,876 --> 00:12:08,793 Fata cu căruciorul care vorbește cu Kevin? 184 00:12:08,876 --> 00:12:12,626 Kevin? Cărucior? Ce? E măritată? Sunt copiii ei? 185 00:12:12,709 --> 00:12:15,376 - Nu știu! - Fii calm, știi, nu te uita. 186 00:12:15,459 --> 00:12:16,959 Ce face acum? 187 00:12:17,043 --> 00:12:21,334 Păi, din traiectoria picioarelor, aș spune că pleacă. 188 00:12:21,418 --> 00:12:24,501 - Unde se duce? - Nu știu! 189 00:12:24,876 --> 00:12:29,043 Kevin! Hei, Kevin! Vreau să nu te apropii de fata aia. 190 00:12:29,168 --> 00:12:32,251 Am avut ochii pe ea dinainte să te naști! 191 00:12:32,334 --> 00:12:35,584 Nu știu cum ar fi posibil. E vara mea. 192 00:12:35,668 --> 00:12:37,793 Nu înseamnă... Stai. E vara ta? 193 00:12:37,876 --> 00:12:40,459 Da. Toată familia lor stă la noi. 194 00:12:40,543 --> 00:12:44,626 - E așa de nașpa. - Cum se poate să fie nașpa? 195 00:12:44,709 --> 00:12:47,709 Ea e în regulă, dar are frați gemeni. 196 00:12:47,793 --> 00:12:53,459 Pramatii de doi ani! Sunt un coșmar! Eu și cu ea trebuie să-i supraveghem. 197 00:12:53,543 --> 00:12:55,834 Așa că-i aducem aici zilnic, după ore. 198 00:12:59,543 --> 00:13:04,251 - Hopa! Scuze, Simon. - Ce faci? 199 00:13:04,334 --> 00:13:06,084 E cald aici! 200 00:13:06,168 --> 00:13:08,168 Liniște. Unde ți-e suseta? 201 00:13:10,834 --> 00:13:12,126 Urează-mi noroc! 202 00:13:13,668 --> 00:13:16,459 Kevin! Ce surpriză să te întâlnesc aici! 203 00:13:16,543 --> 00:13:19,751 Ce? Ți-am zis ieri că vin aici în fiecare după-masă. 204 00:13:20,418 --> 00:13:24,876 - Vai, Kevin... Cine e frumoasa domniță? - Ți-am spus, vara mea, Mary Ann. 205 00:13:25,501 --> 00:13:28,668 Iar astea-s pramatiile de doi ani de care-ți ziceam. 206 00:13:28,751 --> 00:13:30,959 Pe cine avem noi aici? 207 00:13:31,043 --> 00:13:34,709 Ăsta? E bebelușul vecinului. L-am găsit târându-se pe alee, 208 00:13:34,793 --> 00:13:35,793 căutând mâncare. 209 00:13:37,209 --> 00:13:40,584 M-am gândit să-l aduc în parc, să se bucure de o plimbare 210 00:13:40,668 --> 00:13:46,001 în natură, departe de sticlele sparte și conservele ruginite cu care e obișnuit. 211 00:13:46,084 --> 00:13:49,084 Am o dragoste pentru copiii de doi ani. 212 00:13:49,168 --> 00:13:52,543 - Apropo, câți ani au frații tăi? - Ți-am zis. Au doi ani. 213 00:13:52,626 --> 00:13:55,876 Doi? Ce? Nu pot să cred... Ce surpriză! 214 00:13:55,959 --> 00:13:58,959 Surpriză? Ți-am spus deja... Tu asculți măcar? 215 00:13:59,043 --> 00:14:01,251 Hei, Kevin, am o idee. 216 00:14:01,334 --> 00:14:04,418 Tu să pleci cât eu și Mary Ann ne împărtășim pasiunea 217 00:14:04,501 --> 00:14:06,543 pasiunea pentru copiii de doi ani? 218 00:14:06,626 --> 00:14:08,459 - Chiar? - Iute ca un iepure. 219 00:14:09,084 --> 00:14:11,709 Poate că amicul tău s-ar juca cu frații mei. 220 00:14:12,293 --> 00:14:15,668 - Nu! Nu vreau! - Sărăcuțul de el. 221 00:14:15,751 --> 00:14:18,959 Nu are maniere, cum a crescut pe stradă și de-astea. 222 00:14:19,834 --> 00:14:22,168 Nu e prea sociabil. 223 00:14:22,251 --> 00:14:25,334 - Cum îl cheamă? - A, numele lui? A, da. 224 00:14:25,418 --> 00:14:28,751 - Păi... Ratso. - Ratso? 225 00:14:28,834 --> 00:14:33,251 Așa-i spun copiii de pe stradă. Hai, Ratso. Afară cu tine! 226 00:14:33,334 --> 00:14:34,709 Nu! 227 00:14:35,084 --> 00:14:37,751 E atât de timid. 228 00:14:37,834 --> 00:14:39,834 Vrei bomboanele, sau nu? 229 00:14:41,626 --> 00:14:43,876 - Nu-ți uita găleata și lopata. - Au! 230 00:14:45,584 --> 00:14:48,043 Fugi și joacă-te frumos. 231 00:14:49,668 --> 00:14:53,751 Ador bebelușii. Ți-au plăcut dintotdeauna bebelușii? 232 00:14:53,834 --> 00:14:54,668 Ajutor! 233 00:14:55,293 --> 00:15:00,584 Iubirea pentru micuții ăștia a început în urmă cu mulți, mulți ani. 234 00:15:00,668 --> 00:15:02,543 - Al meu! - Ba, al meu! 235 00:15:02,626 --> 00:15:04,293 - Al meu! - Ba, al meu! 236 00:15:04,376 --> 00:15:05,376 Nu! 237 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Ajutor! 238 00:15:12,043 --> 00:15:16,126 - Nu! - Copiilor le trebuie atât de puțin! 239 00:15:16,209 --> 00:15:19,709 Dă-le o gălețică goală și o lopată. 240 00:15:19,793 --> 00:15:20,626 Ajutor! 241 00:15:20,709 --> 00:15:23,584 Și cine le poate rezista obrajilor ălora rotofei? 242 00:15:25,918 --> 00:15:28,001 - Ajutor! - E bine? 243 00:15:28,084 --> 00:15:32,126 E bine. Știi cum sunt băieții. Le place să joace dur. 244 00:15:33,793 --> 00:15:38,168 Deci, pe scurt, bebelușul ăsta adorabil încearcă să... 245 00:15:43,876 --> 00:15:45,959 I-ai legat de un copac? 246 00:15:46,043 --> 00:15:48,043 Da. Scuze, dar nu-mi pare rău. 247 00:15:48,126 --> 00:15:51,834 Nu înțelegi, Theodore! 248 00:15:52,043 --> 00:15:55,209 O iubesc! E jumătatea mea! 249 00:15:56,126 --> 00:16:01,459 Altă jumătate? Of... Bine. Ce trebuie să fac? 250 00:16:01,543 --> 00:16:05,001 Păi, știi tu, să fii aliatul meu... bebeluș. 251 00:16:05,084 --> 00:16:08,043 Doar până își dă seama că nu poate trăi fără mine. 252 00:16:08,126 --> 00:16:10,543 Nu va dura mai mult de câteva zile. 253 00:16:10,626 --> 00:16:14,584 - Câteva zile? - Ești cel mai tare frate din lume! 254 00:16:15,751 --> 00:16:22,668 Un bărbat nu poate fi învins Când are pe cineva pe care-l poate numi 255 00:16:22,751 --> 00:16:25,709 Prieten pe viață 256 00:16:26,418 --> 00:16:30,584 Ești un licurici în noapte 257 00:16:31,876 --> 00:16:34,709 Când sunt pe drum Și-ți văd chipul 258 00:16:34,793 --> 00:16:37,001 Știu că sunt acasă 259 00:16:39,668 --> 00:16:42,584 Vin acasă 260 00:16:42,668 --> 00:16:46,918 Vin acasă, acolo unde mi-e locul 261 00:16:50,376 --> 00:16:54,668 Ești un licurici în noapte 262 00:16:55,918 --> 00:16:58,793 Când sunt pe drum Și-ți văd chipul 263 00:16:58,876 --> 00:17:01,293 Știu că sunt acasă 264 00:17:02,751 --> 00:17:04,668 Sunt acasă 265 00:17:05,876 --> 00:17:08,209 M-am săturat să fiu bebelușul tău. 266 00:17:08,293 --> 00:17:13,709 Ai zis că e doar pentru câteva zile! Dacă încă nu-i place de tine... 267 00:17:13,793 --> 00:17:17,418 Stai! Ce spui? Că nu-i place de mine? 268 00:17:17,501 --> 00:17:22,334 Nu. Doar că e dificil să-mi dau seama dacă te place cum ești, 269 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 sau ca partener de dădăcit. 270 00:17:25,043 --> 00:17:28,668 Ai dreptate. Threbuie să o invit la o întâlnire fără bebeluși. 271 00:17:28,751 --> 00:17:32,459 Doar noi doi. Știu! O voi invita la film. 272 00:17:33,543 --> 00:17:36,084 Alo? Se poate puțină intimitate? 273 00:17:36,168 --> 00:17:39,418 E un telefon mobil. Poți la fel de bine să pleci tu. 274 00:17:40,751 --> 00:17:43,126 - Bine, băieți. Puteți intra! - Deci? 275 00:17:43,209 --> 00:17:44,793 Se duce la film? 276 00:17:45,543 --> 00:17:49,751 - Da, clar că se duce. Doar nu cu mine. - Glumelti? 277 00:17:49,834 --> 00:17:51,418 Atunci, cu cine se duce? 278 00:17:51,501 --> 00:17:56,751 N-am întrebat! Dar apoi,a avut tupeul să mă roage să stau cu copiii! 279 00:17:56,834 --> 00:18:00,168 - Pun pariu că i-ai spus vreo două! - Da, i-am zis! 280 00:18:00,251 --> 00:18:03,709 I-am spus să-i aducă pe gemeni la ora patru. 281 00:18:03,793 --> 00:18:06,959 - Ce? Cred că glumești! - O iubesc, Simon. 282 00:18:07,043 --> 00:18:09,543 Iubirea te face să faci lucruri disperate! 283 00:18:10,959 --> 00:18:14,876 Bine, e... știi tu, e în regulă. Nu-ți face griji. 284 00:18:15,209 --> 00:18:18,626 Nu mai știu. Pur și simplu nu mai știu. 285 00:18:22,668 --> 00:18:26,209 Theodore, treci pe jos! Târăște-te ca un bebe! 286 00:18:26,293 --> 00:18:28,084 - Cum arăt? - Arăți... 287 00:18:28,168 --> 00:18:31,751 Taci! Nu mai vorbi! Ai uitat că ești un bebe? 288 00:18:32,501 --> 00:18:34,168 - Duceți-vă! - Watsy! 289 00:18:34,251 --> 00:18:38,168 Nu pot să-ți mulțumesc destul. Ești singurul cu care pot să-i las. 290 00:18:38,251 --> 00:18:41,251 Desigur. Sigur. Absolut. Nicio problemă. 291 00:18:41,334 --> 00:18:43,334 - Mersi. - Distracție plăcută! 292 00:18:43,418 --> 00:18:45,209 Ne vedem după film. 293 00:18:48,959 --> 00:18:51,668 N-ar trebui să-l ajuți pe Theodore cu gemenii? 294 00:18:52,584 --> 00:18:55,209 Eu sunt cel care suferă aici. Știu! 295 00:18:55,293 --> 00:18:58,209 Merg la cinema să văd cu cine iese! 296 00:18:58,293 --> 00:18:59,626 Dacă te vede, Alvin? 297 00:18:59,709 --> 00:19:01,459 Cică îi supraveghezi frații! 298 00:19:01,543 --> 00:19:06,001 Bine, știi tu. Nu toate planurile sunt perfecte, bine, Simon? 299 00:19:06,084 --> 00:19:07,918 Mă gândesc eu la ceva. 300 00:19:12,501 --> 00:19:16,751 - Hei! Nu te băga înainte! - Calmează-te, nu mă bag înainte. 301 00:19:16,834 --> 00:19:20,084 - Alvin? - Bună. 302 00:19:20,168 --> 00:19:22,793 Parcă ai spus că Alvin stă cu gemenii. 303 00:19:22,876 --> 00:19:26,251 - Se ceva în neregulă? - În neregulă? Nu. 304 00:19:26,334 --> 00:19:29,084 - Totul e bine. - Cine are grijă de frații mei? 305 00:19:29,168 --> 00:19:32,376 Da. Legat de asta, fratele meu, Theodore. 306 00:19:32,459 --> 00:19:35,959 Kevin, spune-i tatei că a trebuit să plec. Ne vedem la cină. 307 00:19:36,043 --> 00:19:39,918 - Tatăl tău e aici? - Nu pot să cred că i-ai lăsat! 308 00:19:40,334 --> 00:19:41,459 Stai! 309 00:19:42,084 --> 00:19:45,501 - Frații tăi sunt bine, Mary Ann! - Vreau să-i văd! 310 00:19:48,084 --> 00:19:51,001 - Vezi? Sunt fericiți. - Unde e fratele tău? 311 00:19:51,084 --> 00:19:54,459 - Cine stă cu ei? - Vai, pungaș mic ce ești. 312 00:19:54,543 --> 00:19:56,709 Vin imediat. Scutec ud! 313 00:19:58,251 --> 00:20:02,834 Bună, Mary Ann. Sunt Theodore. Eu... 314 00:20:02,918 --> 00:20:07,876 Da. Era în bucătărie făcând copiilor mâncare pentru bebeluși. 315 00:20:08,584 --> 00:20:11,293 - A, da. Așa e. - Păi, unde e Ratso? 316 00:20:11,376 --> 00:20:14,251 - N-ar trebui lăsat singur. - Ratso? 317 00:20:14,334 --> 00:20:16,459 A, păi, doarme. 318 00:20:16,543 --> 00:20:20,709 Da. Într-adevăr. Așa e. Deci, l-am pus la somn. 319 00:20:20,793 --> 00:20:24,709 - Watsy! - Liniște. Ratsy doarme. 320 00:20:25,043 --> 00:20:27,668 Dacă faceți liniște, vi-l arăt. 321 00:20:28,001 --> 00:20:32,251 Nu! Ratsy nu e acolo. 322 00:20:32,334 --> 00:20:36,251 - Unde e? - Sus. Știi tu, dormind. 323 00:20:36,334 --> 00:20:38,668 A, păi, n-aveai cum să-l vezi 324 00:20:38,751 --> 00:20:42,084 deoarece Theodore l-a dus prin spate. 325 00:20:42,168 --> 00:20:44,834 - Watsy! - Doar vor să-l vadă. 326 00:20:44,918 --> 00:20:47,751 - Nu vor face gălăgie. - Repede! Sus! 327 00:20:54,293 --> 00:20:57,668 Bine. Uite bebelușul. L-au văzut. Și plecăm. 328 00:20:57,751 --> 00:21:02,376 Alvin, poți să stai aici cu gemenii? Par... agitați. 329 00:21:02,459 --> 00:21:05,834 - Am câteva întrebări pentru Theodore. - Ce? Stai... Eu... 330 00:21:09,834 --> 00:21:14,418 - Theodore? - Da, da... Aici sunt! 331 00:21:14,501 --> 00:21:17,293 - Gemenii au mâncat mult zahăr? - Da. 332 00:21:17,376 --> 00:21:20,209 - Da? - Adică, nu. Fără zahăr! 333 00:21:21,001 --> 00:21:22,959 Hopa! Vin imediat. 334 00:21:24,334 --> 00:21:26,751 Haideți! Faceți liniște! 335 00:21:26,834 --> 00:21:28,543 - Watsy! - Watsy! 336 00:21:36,793 --> 00:21:39,459 - Am crezut că i-am auzit plângând. - Pe cine? 337 00:21:39,543 --> 00:21:42,209 Nu contează. Cred că o iau razna. 338 00:21:42,293 --> 00:21:44,293 - Wasty. - Watsy! 339 00:21:45,793 --> 00:21:48,126 - Ratsy? - Ce? Nu! 340 00:21:48,209 --> 00:21:51,334 - Îl lași să iasă pe geam? - E un copil al străzii. 341 00:21:51,418 --> 00:21:54,168 - A vrut niște aer curat! - Fuge! 342 00:21:54,251 --> 00:21:57,293 Păi, nu, știi, nu e de parcă stă aici. 343 00:21:57,418 --> 00:21:58,918 Poate îi e dor de casă. 344 00:21:59,001 --> 00:22:02,543 Nu pot să cred că mi-am pus frații în grija ta! 345 00:22:02,626 --> 00:22:03,876 Maty Ann! Stai! 346 00:22:08,043 --> 00:22:11,501 - Îmi pare rău pentru Mary Ann. - E în regulă, Theodore. 347 00:22:11,584 --> 00:22:13,876 Știi, am învățat multe din relația aia. 348 00:22:13,959 --> 00:22:17,793 - Aia e minunat, Alvin. Chiar? - Ce ai învățat? 349 00:22:17,876 --> 00:22:21,293 Ei bine, că bebelușii atrag puicuțele. Cine-ar fi ghicit? 350 00:22:21,376 --> 00:22:23,834 Uite ce flanelă drăguță ți-am luat. 351 00:22:23,918 --> 00:22:27,376 - Nu! - Nu e reacția potrivită, nenea! 352 00:22:27,459 --> 00:22:30,376 Mă gândeam să mergem la mall să vedem câte fete 353 00:22:30,459 --> 00:22:33,334 - vin la noi și... - A, nu. Nu! Nu! 354 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Theodore, așteaptă! 355 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Traducerea și adaptarea: Oana-Meda Pop