1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Watch out 'cause here we come 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 It's been a while But we're back with style 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,793 So get set to have some fun 4 00:00:12,876 --> 00:00:15,876 We'll bring you action And satisfaction 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,793 We're the Chipmunks 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin Simon Theodore 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,209 BİR ANLAŞMA YAPALIM 8 00:00:31,834 --> 00:00:34,709 Selam, Jenny. Sende bir parti... 9 00:00:39,376 --> 00:00:40,793 Alvin! 10 00:00:44,793 --> 00:00:47,751 İşte temiz bodrum diye buna derim! 11 00:00:47,834 --> 00:00:50,043 Alvin, seni kestirirken yakaladım. 12 00:00:50,126 --> 00:00:53,543 Temizlediğimi düşlüyordum. Bu sayılır mı? 13 00:00:53,626 --> 00:00:55,876 -Hayır. -Derse ihtiyacım yok. 14 00:00:55,959 --> 00:00:59,043 İşe dönelim.  Bu inek de kim? 15 00:01:00,793 --> 00:01:03,876 O benim. Hey, o uçağı hatırlıyorum. 16 00:01:03,959 --> 00:01:07,626 Onu kürdanlardan yapmıştım. Çok uzun sürmüştü. 17 00:01:07,709 --> 00:01:10,043 Sonra taşındık ve o da atıldı. 18 00:01:11,709 --> 00:01:16,084 Neyse, Alvin, üç haftadır eşyalarını toparla diyorum. 19 00:01:20,709 --> 00:01:21,834 Bir dakika. 20 00:01:22,376 --> 00:01:25,459 Theodore, Dave'e uçak yapmak için kürdan lazım. 21 00:01:25,543 --> 00:01:28,668 Gidip alırken bodrumu benim için temizler misin? 22 00:01:28,751 --> 00:01:33,251 Şey, Simon sana iyilik yapmadan önce ona sormamı istedi. 23 00:01:33,334 --> 00:01:36,876 Bunu Dave için yapıyorum. Simon bunu biliyor mu? 24 00:01:36,959 --> 00:01:40,876 Sanmam. Ona sürpriz yapıp, çocukluğunu yaşatmak için. 25 00:01:40,959 --> 00:01:46,209 -Lütfen, Theodore! Dave için! -Pekâlâ. Yapacağım. 26 00:01:46,293 --> 00:01:49,584 -Muhteşem! -Ama önce, şehre gidip 27 00:01:49,668 --> 00:01:52,251 Buzda Konuşan Ayı'ya bilet almalıyım. 28 00:01:52,334 --> 00:01:55,126 Ne? Hayır, Theodore, buna vakit yok! 29 00:01:55,209 --> 00:01:58,126 Dave dönmeden bodrum temizlenmeli. 30 00:01:58,209 --> 00:02:01,751 Ama Ayı benimle bilet almaya gelmeye can atıyordu. 31 00:02:01,834 --> 00:02:04,959 -Hayır, atmıyordu. -Biraz bal için olur. 32 00:02:05,043 --> 00:02:09,459 Gördün mü? Kuyrukta beklemeyi sever. Rahatlatıcı... bulur. 33 00:02:10,209 --> 00:02:13,793 Pekâlâ. Biletleri alırım, Ayı'yı da götürürüm. 34 00:02:13,876 --> 00:02:15,751 Hadi, Ayı. Şehre gidiyoruz. 35 00:02:16,751 --> 00:02:19,334 Teddy'yi arabada yalnız bırakma. 36 00:02:19,418 --> 00:02:21,668 Arabada beklemeyi sevmez. 37 00:02:21,751 --> 00:02:25,251 Ama kuyrukta beklemeyi sever? Şaka gibi. 38 00:02:26,334 --> 00:02:28,168 Harika, kırmızı ışık. 39 00:02:29,751 --> 00:02:34,293 Alınma ama, sahip olduğum en iyi yolcu değilsin. 40 00:02:34,751 --> 00:02:37,293 Neyse ki erken ve bizi kimse görmeyecek. 41 00:02:37,376 --> 00:02:43,126 Hey, Alvin! Çok şirin! Oyuncak ayınla mı konuşuyorsun? 42 00:02:43,209 --> 00:02:46,209 Hayır. Bunu oyuncak ayı mı sandın? 43 00:02:46,293 --> 00:02:52,001 Hayır. Modern teknoloji harikası gizli bir casus ekipmanı. 44 00:02:52,084 --> 00:02:55,751 -Sarılabilir miyim? -Bir dadı kamerası gibi mi? 45 00:02:55,834 --> 00:03:00,918 -Hayır, dadı kamerası gibi değil! -Hey, Alvin, ayıyı mı aldın? 46 00:03:01,001 --> 00:03:03,209 Bu bir ayı değil, yüksek tek... 47 00:03:03,293 --> 00:03:07,543 -Dadı kamerası. Bebekler için. -Ne? Hayır! Bu... 48 00:03:07,876 --> 00:03:11,334 Kardeşimin oyuncak ayılarından birine benziyor. 49 00:03:11,418 --> 00:03:13,959 Hâlâ ayılarla oynadığını söylemeye utanır. 50 00:03:14,043 --> 00:03:15,834 -Hey! -Çok sağ ol, Ayı. 51 00:03:15,918 --> 00:03:19,418 -Daha kötü olamazdın. -Sen en harikasın! 52 00:03:19,501 --> 00:03:20,626 Her neyse. 53 00:03:24,543 --> 00:03:25,876 Hayır! 54 00:03:26,959 --> 00:03:29,626 -Simon! -Cevap hayır. 55 00:03:29,709 --> 00:03:33,543 Dinle. Dave'e bir model uçak yapmak istiyorum, 56 00:03:33,626 --> 00:03:38,001 ama bundan önce Buzda Konuşan Ayı'ya Theodore için 57 00:03:38,084 --> 00:03:40,043 -bilet almalıyım. -Tamam. 58 00:03:40,126 --> 00:03:43,876 -Konuşan Ayı'ı niye getirdin? -Kuyrukta beklemeyi sever. 59 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 Ama lastiğim patladı. 60 00:03:45,959 --> 00:03:49,418 Beni lastik tamircisine bırakabilir misin? 61 00:03:51,126 --> 00:03:52,126 Atla. 62 00:03:52,709 --> 00:03:57,126 Burada ne yapıyoruz? Lastik tamircisi demiştim! 63 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Sakin olur musun? 64 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 Önce Eleanor'a bir şeyler bırakmam lazım. 65 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 Peki! 66 00:04:03,168 --> 00:04:04,668 -Selam! -Hey, Eleanor! 67 00:04:04,751 --> 00:04:06,793 İşte istediğin ponponlar. 68 00:04:06,876 --> 00:04:10,959 Ama amigo acil durumu da nedir? 69 00:04:11,626 --> 00:04:13,793 Bir spor takımının kaptanıyken 70 00:04:13,876 --> 00:04:17,418 en iyi ponponu seçme görevinin sana verilmesi. 71 00:04:17,501 --> 00:04:20,126 Gördüğün gibi bu ponpon çok ağır. 72 00:04:20,626 --> 00:04:23,293 Bu da çok sert. Yani bilmiyorum! 73 00:04:23,376 --> 00:04:26,501 Bu büyüleyici. Artık gidebilir miyiz? 74 00:04:26,584 --> 00:04:30,376 Merhaba? Bu ponponlar kendi kendine sallanmayacak. 75 00:04:30,459 --> 00:04:33,584 -Sallanırken görmeliyim. -Alvin, Eleanor'a yardım et. 76 00:04:33,668 --> 00:04:36,709 Ben lastiğini tamir ettireceğim, arabada buluşuruz, 77 00:04:36,793 --> 00:04:40,334 sonra gidip biletlerini ve kürdanlarını alabilirsin. 78 00:04:40,418 --> 00:04:42,126 -Bekle. Ne? -Harika! 79 00:04:47,834 --> 00:04:52,001 Bu pek uymadı. Mor olanları dene. 80 00:04:52,543 --> 00:04:54,501 Daha yüksek tutar mısın? 81 00:05:01,376 --> 00:05:03,543 Evet! Bu mükemmel! 82 00:05:04,793 --> 00:05:07,834 Bunu İnternet'te paylaşalım. 83 00:05:07,918 --> 00:05:11,043 Hayır! Sadece Eleanor'a yardım ediyordum! 84 00:05:12,043 --> 00:05:16,168 Dave'e kürdan alabilmem için Simon lastiğimi tamir ettiriyor. 85 00:05:16,251 --> 00:05:20,209 Sonra Theodore için Konuşan Ayı biletleri almam gerek! 86 00:05:20,293 --> 00:05:24,418 Konuşan Ayı biletleri mi? Olamaz. Kuyruk çok uzun. 87 00:05:24,501 --> 00:05:26,126 Biletleri alamayacaksın. 88 00:05:26,209 --> 00:05:31,334 Ama Marina Rodentia'nın özel giriş biletleri olduğunu duymuştum. 89 00:05:31,834 --> 00:05:34,626 Ne bekliyoruz? Onu görmeye gidelim! 90 00:05:34,709 --> 00:05:36,251 Alvin, şu an olmaz. 91 00:05:36,334 --> 00:05:40,959 20 dakika sonra film seçmelerim var ve hâlâ sahne partneri bulamadım! 92 00:05:41,043 --> 00:05:44,084 Pekâlâ. Senin sahne partnerin olurum. 93 00:05:44,168 --> 00:05:46,834 -Sonra bilet almaya gideceğiz. -Tamam! 94 00:05:47,876 --> 00:05:51,626 Siz çocuklar şanslısınız. Ben çok meşgul biriyim. 95 00:05:51,709 --> 00:05:55,751 Sabah masajım ve öğlene yakın uykum arasında 96 00:05:55,834 --> 00:05:58,959 beş dakikalık süre var. Size kolay gelsin. 97 00:05:59,918 --> 00:06:03,334 Peki, Neville. Babacıkla işe geldiğinde, 98 00:06:03,418 --> 00:06:06,251 oturup sessizce kitabını okuyacaksın. 99 00:06:06,334 --> 00:06:08,209 Kim oynamak ister? 100 00:06:08,293 --> 00:06:11,626 -Bu da ne? -Bu şey mi? Konuşan Ayı. 101 00:06:11,709 --> 00:06:13,834 -Benim olabilir mi? -Hayır. 102 00:06:13,918 --> 00:06:17,793 Ama alabileceğimi söylediğinde heyecanlanmıştım. 103 00:06:17,876 --> 00:06:19,584 Öyle bir şey demedim. 104 00:06:20,418 --> 00:06:21,751 Alvin. 105 00:06:23,543 --> 00:06:27,334 Tamam, dur bakalım. Onunla biraz oynayabilirsin. 106 00:06:27,418 --> 00:06:32,418 Onu çok seviyorum. Sahip olduğum en iyi arkadaş. 107 00:06:33,709 --> 00:06:37,084 Pekâlâ. Şey... işte başlıyor. 108 00:06:37,543 --> 00:06:41,043 Oh, Brantley, seni çok seviyorum! Cidden! 109 00:06:41,126 --> 00:06:45,543 Ama bildiğin gibi en büyük hayalim astronot olmak. 110 00:06:45,626 --> 00:06:50,584 Hayır, hayatım! Yapamazsın! Mars'a gitme. 111 00:06:50,668 --> 00:06:54,793 Hep kendini düşünüyorsun. Artık katlanamıyorum! 112 00:06:55,584 --> 00:07:00,459 -Elveda, Brantley. -Hayır, Bella! Neden? Neden? 113 00:07:01,209 --> 00:07:03,126 Bellaaa! 114 00:07:03,209 --> 00:07:06,126 -Kestik. -Bu çok iyiydi! 115 00:07:06,209 --> 00:07:09,084 Brittany, iyiydin. Rolü kaptın. 116 00:07:09,168 --> 00:07:10,126 -Evet! -Evet! 117 00:07:12,001 --> 00:07:14,501 Peki Britt, Marina Rodentia'ya gidip 118 00:07:14,584 --> 00:07:16,543 Theodore'a biletleri alalım! 119 00:07:17,126 --> 00:07:19,001 Ben Humphry. Dinliyorum. 120 00:07:22,168 --> 00:07:23,459 Tamam. Güle güle. 121 00:07:23,543 --> 00:07:27,459 -Üzgünüm, çocuklar, film iptal. -Şaka yapıyorsun! 122 00:07:27,543 --> 00:07:30,376 Hollywood'dan ekibi taşıyan uçak bozulmuş. 123 00:07:30,459 --> 00:07:34,084 Bekle. Sana uçak bulursam, filmi çeker misin? 124 00:07:34,168 --> 00:07:37,959 Kesinlikle! Film fikri, çocuk prodüksiyonu kurtardı. 125 00:07:38,043 --> 00:07:41,793 Sonra da babacık Neville'i dondurma almaya götürdü! 126 00:07:41,876 --> 00:07:45,251 Marsha, Neville'i yürüyüşe götürür müsün? 127 00:07:47,501 --> 00:07:50,001 Neden Biggie Large'ın evindeyiz? 128 00:07:50,084 --> 00:07:52,876 Şey, çünkü tüm başarılı rap sanatçılarının 129 00:07:52,959 --> 00:07:55,834 yaşanabilecek tüm sorunlara çözümü vardır. 130 00:07:58,043 --> 00:08:01,834 Büyük bir sorunum var, ve ne yapacağım bilmiyorum! 131 00:08:01,918 --> 00:08:05,043 -Sorun ne? -Sevgilim beni terk etti. 132 00:08:05,126 --> 00:08:07,626 Onu dinlemediğimi düşündüğü için üzülmüş. 133 00:08:07,709 --> 00:08:10,876 -Üzülme, dönecektir. -Evet, tabii dönecek. 134 00:08:10,959 --> 00:08:15,376 Bu arada, bize uçağını... ödünç verebilir misin? 135 00:08:17,334 --> 00:08:20,251 Yapamam! Uçağı o aldı! 136 00:08:21,293 --> 00:08:24,251 Brittany, Jeanette'i ara! Havaalanına çağır! 137 00:08:28,959 --> 00:08:33,459 -Geldiğin için sağ ol, Jeanette. -Çift terapisine bayılırım! 138 00:08:33,959 --> 00:08:35,584 Bu gayet iyi gitti. 139 00:08:37,334 --> 00:08:41,251 Hepimiz gayet iyiyiz. Öyleyse, uçak işi ne olacak? 140 00:08:41,334 --> 00:08:42,543 Sizindir. 141 00:08:46,334 --> 00:08:51,209 Başının dertte olduğu bir zaman vardı Ve hiçbir fikrin yoktu 142 00:08:51,793 --> 00:08:55,834 Sana yardım etmek için oradaydım Ve ne yapacağımızı bulduk 143 00:08:56,334 --> 00:09:01,084 Sana her zamankinden çok ihtiyacım var Beni geride bırakma 144 00:09:01,334 --> 00:09:05,584 Parçaları toplayalım Ve bunu teker teker yapacağız 145 00:09:06,709 --> 00:09:08,876 Biri bana el versin 146 00:09:08,959 --> 00:09:11,668 Hepsini yapamam Lütfen anlayın 147 00:09:11,751 --> 00:09:16,376 Biri bana el versin Sadece biraz yardım, sadece biraz yardım 148 00:09:16,459 --> 00:09:21,209 Lütfen, biri bana el versin 149 00:09:21,293 --> 00:09:25,126 Lütfen, biri bana el versin 150 00:09:25,209 --> 00:09:26,043 Durun! 151 00:09:27,418 --> 00:09:28,793 Konuşan Ayı'yı unuttum! 152 00:09:28,876 --> 00:09:32,418 Dikkat et, çok sıcak. Şapkanı alabilir miyim? 153 00:09:33,168 --> 00:09:35,459 Neville, Ayı'nın gitmesi gerek. 154 00:09:35,543 --> 00:09:38,751 Hayır gerekmiyor. Çayı bitirmesi gerek. 155 00:09:38,834 --> 00:09:42,918 Hayır. Yorulmuş. Eve gidip uyuması gerek. 156 00:09:43,001 --> 00:09:47,334 Hayır! Çayını bitirmesi gerek! 157 00:09:48,418 --> 00:09:52,334 -Hayır! Uyku vakti! -Hayır! 158 00:09:55,251 --> 00:09:57,918 Onu bana ver! 159 00:09:59,043 --> 00:10:00,959 Neville, dondurma ister misin? 160 00:10:01,834 --> 00:10:04,584 -Evet, isterim! -Marsha? 161 00:10:04,668 --> 00:10:06,084 Peki. Tamam. 162 00:10:06,793 --> 00:10:08,543 En iyi arkadaşımsın. 163 00:10:10,126 --> 00:10:11,793 Güle güle, Ayı! 164 00:10:12,543 --> 00:10:16,418 Theodore, kürdanı ve Konuşan Ayı biletlerini aldım. Ne? 165 00:10:18,959 --> 00:10:23,459 -Theodore, ne yapıyorsun? -Kurabiye. Benden istediğin gibi. 166 00:10:24,043 --> 00:10:27,418 Biletleri almışsın! Sağ ol, Alvin! 167 00:10:27,668 --> 00:10:31,043 -Ama... -Alvin, demin bodruma indim. 168 00:10:31,959 --> 00:10:35,751 -Dave, açıklayabil... -Alvin, dur artık, tamam mı? 169 00:10:35,834 --> 00:10:39,459 Senden tek bir şey istedim! Tüm gün ne yaptın? 170 00:10:39,918 --> 00:10:44,418 Ne mi? Bir ilişkiyi düzelttim, film prodüksiyonunu kurtardım, 171 00:10:44,501 --> 00:10:46,001 Brittany'ye iş buldum, 172 00:10:46,084 --> 00:10:49,043 Amber ve Annie ile karizmamı çizdirdim, 173 00:10:49,126 --> 00:10:51,126 mükemmel ponponu buldum, 174 00:10:51,209 --> 00:10:54,501 aptal ayıyla bebek bakıcılığı oynadım ve söylediği 175 00:10:54,584 --> 00:10:57,543 her şeyi dinledim, Konuşan Ayı biletleri aldım, 176 00:10:57,626 --> 00:11:00,668 şehre gidip gereken kürdanları... 177 00:11:01,376 --> 00:11:04,251 Bir saniye, Alvin. Kürdanlar mı? 178 00:11:05,418 --> 00:11:10,084 Vay canına, Alvin. Ne diyeceğimi bilmiyorum. Bu çok hoş. 179 00:11:10,168 --> 00:11:14,668 Sağ ol, Dave. Ama bir şeyi yapmayı unutmuşum gibi 180 00:11:14,751 --> 00:11:17,084 hissedip duruyorum. 181 00:11:17,168 --> 00:11:20,501 İşte, iki kişilik bir iş ve birimiz gelmedi bile. 182 00:11:20,584 --> 00:11:22,668 Simon, sağ ol! Sana yardım edeyim! 183 00:11:22,751 --> 00:11:26,668 Önemli değil, Alvin. Ben kendime düşeni yaptım, ya sen? 184 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 Ah, burada değilsin. Tabii! Alvin! 185 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 BEBEKLERE FISILDAYAN ADAM 186 00:11:50,084 --> 00:11:55,251 -Alvin, iyi misin? -Sence şu kız beni düşerken gördü mü? 187 00:11:55,709 --> 00:11:58,209 -Hangi kız? -Şu güzel kız. 188 00:11:58,293 --> 00:12:01,334 Hayatımın kalanını beraber geçirmek istediğim. 189 00:12:01,418 --> 00:12:03,334 Bakma! O bakıyor mu? 190 00:12:04,168 --> 00:12:05,793 Bakma dedim! 191 00:12:05,876 --> 00:12:08,793 Şu bebek arabası olan ve Kevin'la konuşan kız mı? 192 00:12:08,876 --> 00:12:12,626 Kevin mı? Bebek arabası mı? Evli mi? Onlar çocuğu muymuş? 193 00:12:12,709 --> 00:12:15,376 -Bilmiyorum! -Sakin ol, bakma. 194 00:12:15,459 --> 00:12:16,959 Ne yapıyor şu an? 195 00:12:17,043 --> 00:12:21,334 Şey, ayağını takip edecek olursak herhâlde gidiyor. 196 00:12:21,418 --> 00:12:24,501 -Nereye gidiyor? -Bilmiyorum! 197 00:12:24,876 --> 00:12:29,168 Kevin! Hey, Kevin! O kızdan uzak durmanı istiyorum. 198 00:12:29,251 --> 00:12:32,251 Sen doğmadan önce gözümü o kıza koymuştum. 199 00:12:32,334 --> 00:12:35,584 Bunun mümkün olduğunu sanmıyorum. O, kuzenim. 200 00:12:35,668 --> 00:12:37,793 Bu... bekle. Kuzenin mi? 201 00:12:37,876 --> 00:12:40,459 Evet. Tüm ailesi bizde kalıyor. 202 00:12:40,543 --> 00:12:44,626 -Öyle sıkıcı ki. -Bu nasıl sıkıcı olabilir? 203 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 Şey, iyi biri ama ikiz kardeşleri var. 204 00:12:47,876 --> 00:12:53,459 İki yaşında yumurcaklar! Kâbuslar! Ve onlara bakmamız gerekiyor. 205 00:12:53,543 --> 00:12:55,834 Her gün onları getiriyoruz. 206 00:12:59,543 --> 00:13:04,251 -Pardon, Simon. -Ne yapıyorsun? 207 00:13:04,334 --> 00:13:06,084 Burası çok sıcak! 208 00:13:06,168 --> 00:13:07,959 Emziğin nerede? 209 00:13:10,834 --> 00:13:11,834 Bana şans dile! 210 00:13:13,668 --> 00:13:16,459 Kevin! Seni görmek ne büyük sürpriz! 211 00:13:16,543 --> 00:13:19,751 Ne? Sana dün her akşam geldiğimi söylemiştim. 212 00:13:20,376 --> 00:13:24,876 -Kevin... Bu yalnız bayan da kim? -Dedim ya, kuzenim Mary Ann. 213 00:13:25,501 --> 00:13:28,668 Ve bunlar da bahsettiğim iki yaşındaki yumurcaklar. 214 00:13:28,751 --> 00:13:30,959 Buradaki de kim? 215 00:13:31,043 --> 00:13:34,709 Bu mu? Bir komşunun bebeği, onu yerde yemek ararken 216 00:13:34,793 --> 00:13:35,793 buldum. 217 00:13:37,334 --> 00:13:40,584 Onu parka götüreyim de biraz yeşillik görüp 218 00:13:40,668 --> 00:13:43,959 aklı kırık şişelerle paslı tenekelerden 219 00:13:44,043 --> 00:13:46,001 uzaklaşsın diye düşündüm. 220 00:13:46,084 --> 00:13:49,084 İki yaşındaki çocuklara dayanamıyorum. 221 00:13:49,168 --> 00:13:52,543 -Kardeşlerin kaç yaşında? -Dedim ya, iki. 222 00:13:52,626 --> 00:13:55,876 İki mi? Ne? İnanamı... Ne sürpriz! 223 00:13:55,959 --> 00:13:58,959 Sürpriz mi? Sana söyl... Dinledin mi? 224 00:13:59,043 --> 00:14:01,501 Kevin, hey, bir fikrim var. 225 00:14:01,584 --> 00:14:04,584 Mary Ann'le çocuk sevgimizi paylaşırken 226 00:14:04,668 --> 00:14:06,543 niye uzaklara gitmiyorsun? 227 00:14:06,626 --> 00:14:08,459 -Ciddi misin? -Tavşan gibi git. 228 00:14:09,251 --> 00:14:11,709 Belki kardeşlerimle oynamak ister. 229 00:14:12,293 --> 00:14:15,668 -Hayır! İstemem! -Zavallı küçük şey. 230 00:14:15,751 --> 00:14:18,959 Saygıdan anlamıyor, sokaklarda büyüyünce. 231 00:14:19,834 --> 00:14:22,168 Bu pek sosyal değil. 232 00:14:22,251 --> 00:14:25,334 -Adı ne? -Adı mı? Evet. 233 00:14:25,418 --> 00:14:28,751 -Şey... Ratso. -Ratso mu? 234 00:14:28,834 --> 00:14:34,043 Sokak çocukları onu böyle çağırıyor. Hadi, Ratso. Dışarı çık! 235 00:14:35,084 --> 00:14:37,751 Küçük ve utangaç şey. 236 00:14:37,834 --> 00:14:39,834 Bu şekeri istiyor musun? 237 00:14:41,626 --> 00:14:43,751 Kovanla küreğini unutma. 238 00:14:45,584 --> 00:14:48,043 Gidip güzelce oyna. 239 00:14:49,668 --> 00:14:53,751 Bebekleri çok seviyorum. Sen de hep sever miydin? 240 00:14:53,834 --> 00:14:54,668 İmdat! 241 00:14:55,293 --> 00:15:00,584 Benim ufaklıklara olan sevgim yıllar öncesine dayanıyor. 242 00:15:00,668 --> 00:15:02,543 -Benim! -Benim! 243 00:15:02,626 --> 00:15:04,293 -Benim! -Benim! 244 00:15:04,376 --> 00:15:05,376 Hayır! 245 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 İmdat! 246 00:15:12,043 --> 00:15:16,126 -Hayır! -Çocuklar, ihtiyaçları pek azdır. 247 00:15:16,209 --> 00:15:19,709 Ufak bir kova ve kürek vermek yeter. 248 00:15:19,793 --> 00:15:20,626 İmdat! 249 00:15:20,709 --> 00:15:23,584 O tombik yanaklara kim karşı koyabilir? 250 00:15:25,918 --> 00:15:28,001 -İmdat! -O iyi mi? 251 00:15:28,084 --> 00:15:32,126 O iyi. Çocukları bilirsin. Sert oynamayı severler. 252 00:15:33,793 --> 00:15:38,168 Yani, uzun lafın kısası, bu tatlı bebek, tırmanmaya... 253 00:15:43,876 --> 00:15:45,959 Onları ağaca mı bağladın? 254 00:15:46,043 --> 00:15:48,043 Evet. Pişman değilim. 255 00:15:48,126 --> 00:15:51,834 Theodore, anlamıyorsun! 256 00:15:52,043 --> 00:15:55,209 Ben onu seviyorum! O benim ruh eşim! 257 00:15:56,126 --> 00:16:01,459 Bir ruh eşi daha mı? Tamam, ne yapmam gerek? 258 00:16:01,543 --> 00:16:05,001 Bilirsin, benim ekürim ol, eküri bebeğim. 259 00:16:05,084 --> 00:16:08,043 Bensiz yaşayamayacağını anlayana dek. 260 00:16:08,126 --> 00:16:10,543 Birkaç günden uzun sürmez. 261 00:16:10,626 --> 00:16:14,584 -Birkaç gün mü? -Sen dünyadaki en iyi kardeşsin! 262 00:16:15,751 --> 00:16:22,668 Bir erkek yıkılmaz Onu arayacağı biri olduğunda 263 00:16:22,751 --> 00:16:25,709 Bir hayat arkadaşı 264 00:16:26,418 --> 00:16:30,584 Geceleyin ateş böceğisin 265 00:16:31,876 --> 00:16:34,709 Ben yoldayken Ve yüzünü gördüğümde 266 00:16:34,793 --> 00:16:37,001 Eve vardığımı biliyorum 267 00:16:39,668 --> 00:16:42,584 Eve geliyorum 268 00:16:42,668 --> 00:16:46,918 Eve geliyorum, ait olduğum yere 269 00:16:50,376 --> 00:16:54,668 Geceleyin ateş böceğisin 270 00:16:55,918 --> 00:16:58,793 Ben yoldayken Ve yüzünü gördüğümde 271 00:16:58,876 --> 00:17:01,293 Eve vardığımı biliyorum 272 00:17:02,751 --> 00:17:04,668 Evde olduğumu 273 00:17:05,876 --> 00:17:08,209 Eküri bebeğin olmaktan bıktım. 274 00:17:08,293 --> 00:17:13,709 Birkaç gün sürer demiştin! Şimdiye kadar senden hoşlanmadıysa... 275 00:17:13,793 --> 00:17:17,418 Dur! Ne diyorsun? Benden hoşlanmıyor mu? 276 00:17:17,501 --> 00:17:22,334 Hayır. Seni mi yoksa ona bebek bakıcılığında arkadaşlık 277 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 etmeni mi seviyor, söylemesi zor. 278 00:17:25,043 --> 00:17:28,668 Haklısın. Ona bebeksiz buluşma teklif etmeliyim. 279 00:17:28,751 --> 00:17:32,459 Sadece ikimiz. Buldum! Sinemaya çağıracağım. 280 00:17:33,543 --> 00:17:36,084 Alo? Müsaade eder misin, lütfen? 281 00:17:36,168 --> 00:17:39,418 O bir cep telefonu. Sen de uzaklaşabilirsin. 282 00:17:40,751 --> 00:17:43,126 -Tamam, girebilirsiniz. -Evet? 283 00:17:43,209 --> 00:17:44,793 Sinemaya gelecek mi? 284 00:17:45,543 --> 00:17:49,751 -Elbette. Ama benimle değil. -Şaka mı yapıyorsun? 285 00:17:49,834 --> 00:17:51,418 Peki kimle gidiyor? 286 00:17:51,501 --> 00:17:56,751 Sormadım! Ama sonra, bebeklere benim bakmamı istedi! 287 00:17:56,834 --> 00:18:00,168 -Eminim ona cevap vermişsindir! -Verdim! 288 00:18:00,251 --> 00:18:03,709 Bebekleri dörtte buraya bırakmasını söyledim. 289 00:18:03,793 --> 00:18:06,959 -Ne? Şaka olmalı! -Onu seviyorum, Simon! 290 00:18:07,043 --> 00:18:09,626 Ve aşk çaresiz şeyler yaptırır. 291 00:18:10,959 --> 00:18:14,876 Pekâlâ, şey... sorun yok. Merak etme. 292 00:18:15,209 --> 00:18:18,626 Artık bilemiyorum. Bilmiyorum. 293 00:18:22,668 --> 00:18:26,209 Theodore, yere yat! Bir bebek gibi sürün! 294 00:18:26,293 --> 00:18:28,084 -Nasılım? -Görünüşün... 295 00:18:28,168 --> 00:18:31,751 Sus! Sen bir bebeksin, hatırladın mı? 296 00:18:32,501 --> 00:18:34,168 -Hadi. -Watsy! 297 00:18:34,251 --> 00:18:38,168 Çok teşekkürler. Onları sadece sana bırakabilirim. 298 00:18:38,251 --> 00:18:41,251 Tabii. Kesinlikle. Sorun değil. 299 00:18:41,334 --> 00:18:43,334 -Sağ ol. -İyi eğlenceler! 300 00:18:43,418 --> 00:18:45,293 Filmden sonra görüşürüz. 301 00:18:48,959 --> 00:18:51,668 Theodore'a ikizler için yardım etsene. 302 00:18:52,584 --> 00:18:55,209 Burada acı çeker benim! Biliyorum! 303 00:18:55,293 --> 00:18:58,209 Sinemaya gidip çıktığı kişiyi göreceğim. 304 00:18:58,293 --> 00:18:59,626 Ya seni görürse? 305 00:18:59,709 --> 00:19:01,459 Onun kardeşlerine bakmalısın! 306 00:19:01,543 --> 00:19:06,001 Biliyorum. Her plan mükemmel olmaz, tamam mı, Simon? 307 00:19:06,084 --> 00:19:07,918 Bir şeyler düşünürüm. 308 00:19:12,501 --> 00:19:16,751 -Hey! Araya kaynamak yok! -Sakin olun! Kaynamıyorum! 309 00:19:16,834 --> 00:19:20,084 -Alvin? -Hey... sen. 310 00:19:20,168 --> 00:19:22,793 Alvin ikizlere bakıyor demiştin. 311 00:19:22,876 --> 00:19:26,334 -Bir sorun mu var? -Sorun mu? Hayır. 312 00:19:26,418 --> 00:19:29,084 -Her şey iyi. -Kardeşlerime kim bakıyor? 313 00:19:29,168 --> 00:19:32,376 Evet. Onlara kardeşim Theodore bakıyor. 314 00:19:32,459 --> 00:19:35,834 Kevin, babama gitmem gerektiğini söyle. Yemekte görüşürüz. 315 00:19:35,918 --> 00:19:39,834 -Baban burada mı? -Alvin, onları bıraktığına inanamıyorum! 316 00:19:40,334 --> 00:19:41,459 Bekle! 317 00:19:42,043 --> 00:19:45,501 -Mary Ann, kardeşlerin iyi! -Görmek istiyorum. 318 00:19:48,084 --> 00:19:51,001 -Gördün mü? İyiler. -Kardeşin nerede? 319 00:19:51,084 --> 00:19:54,459 -Onlara kim bakıyor? -Seni küçük hayta. 320 00:19:54,543 --> 00:19:56,709 Hemen dönerim. Altı ıslanmış! 321 00:19:58,251 --> 00:20:02,834 Merhaba, Mary Ann. Ben Theodore. Ben, şey... 322 00:20:02,918 --> 00:20:07,876 Evet. O da tam mutfaktaydı, orada çocuklara mama hazırlıyordu. 323 00:20:08,668 --> 00:20:11,293 -Evet. Doğru. -Peki, Ratso nerede? 324 00:20:11,376 --> 00:20:14,251 -O da yalnız kalmamalı. -Ratso mu? 325 00:20:14,334 --> 00:20:16,459 Şey, uyuyor. 326 00:20:16,543 --> 00:20:20,709 Evet. Bu doğru. Onu uyuttum. 327 00:20:20,793 --> 00:20:24,709 -Watsy! -Şşş. Ratsy uyuyor. 328 00:20:25,084 --> 00:20:27,876 Gelin, sessiz olursanız gösteririm. 329 00:20:28,001 --> 00:20:32,251 Hayır! Ratsy orada değil. 330 00:20:32,334 --> 00:20:36,251 -Nerede? -Yukarıda. Uyuyor işte. 331 00:20:36,334 --> 00:20:38,668 Şey, onu görmemişsindir 332 00:20:38,751 --> 00:20:42,084 çünkü Theodore onu yukarı çıkardı, arkadan. 333 00:20:42,168 --> 00:20:44,834 -Watsy! -Onu görmek istiyorlar. 334 00:20:44,918 --> 00:20:47,751 -Sessiz olacaklar. -Çabuk! Yukarı çık! 335 00:20:54,293 --> 00:20:57,668 Pekâlâ. İşte bebek. Gördüler. Hadi çıkalım. 336 00:20:57,751 --> 00:21:02,376 Alvin, ikizlerle kalır mısın? Telaşlı... görünüyorlar. 337 00:21:02,459 --> 00:21:06,001 -Theodore'a soru sormak istiyorum. -Ne? Dur... 338 00:21:09,834 --> 00:21:14,418 -Theodore? -Evet... Buradayım! 339 00:21:14,501 --> 00:21:16,126 İkizler çok mu şeker yedi? 340 00:21:16,209 --> 00:21:17,959 -Evet. -Öyle mi? 341 00:21:18,043 --> 00:21:20,209 Yani, hayır. Şeker yok! 342 00:21:21,001 --> 00:21:22,959 Hemen dönerim. 343 00:21:24,334 --> 00:21:26,751 Hadi ama. Sessiz olun. 344 00:21:26,834 --> 00:21:28,543 -Watsy! -Watsy! 345 00:21:36,876 --> 00:21:39,459 -Ağlıyorlar sandım. -Ağlamak mı... Kim? 346 00:21:39,543 --> 00:21:42,209 Boş ver. Aklım gidiyor olmalı. 347 00:21:42,293 --> 00:21:44,293 -Watsy. -Watsy! 348 00:21:45,793 --> 00:21:48,126 -Ratsy? -Ne? Hayır! 349 00:21:48,209 --> 00:21:51,376 -Pencereye çıkmasına izin mi verdin? -Sokakları sever. 350 00:21:51,459 --> 00:21:54,168 -Biraz hava almak istedi! -Kaçıyor! 351 00:21:54,251 --> 00:21:57,293 Hayır, normalde burada yaşamıyor. 352 00:21:57,418 --> 00:21:58,918 Evini özlemiştir. 353 00:21:59,001 --> 00:22:02,251 Sana kardeşlerimi bıraktığıma inanamıyorum! 354 00:22:02,626 --> 00:22:03,876 Mary Ann! Bekle! 355 00:22:08,043 --> 00:22:11,501 -Mary Ann için üzgünüm. -Sorun yok, Theodore. 356 00:22:11,584 --> 00:22:13,876 Bu ilişkiden çok şey öğrendim. 357 00:22:13,959 --> 00:22:17,793 -O zaman harika, Alvin. Cidden mi? -Ne öğrendin? 358 00:22:17,876 --> 00:22:21,376 Bebeklerin kız mıknatısı olduğunu. Kim bilirdi? 359 00:22:21,459 --> 00:22:23,834 Bu yüzden, bak sana ne aldım. 360 00:22:23,918 --> 00:22:27,376 -Hayır! -Hadi ama, bayım. 361 00:22:27,459 --> 00:22:30,376 Seninle alışveriş merkezine gideriz 362 00:22:30,459 --> 00:22:33,334 -ve bir sürü kız bize gelip... -Hayır! 363 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Theodore, bekle! 364 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız